All language subtitles for Man.with.a.Plan.S01E18.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,070 --> 00:00:04,236 Oh, no. 2 00:00:04,238 --> 00:00:06,238 What happened? 3 00:00:06,240 --> 00:00:08,507 You finally get that picture of me licking your toothbrush? 4 00:00:10,211 --> 00:00:11,744 What? No, no. 5 00:00:11,746 --> 00:00:13,479 Oh, forget I said anything. 6 00:00:13,481 --> 00:00:16,181 We just got the tickets Andi ordered 7 00:00:16,183 --> 00:00:18,283 for all of us to go to Lord of the Dance. 8 00:00:20,021 --> 00:00:22,187 Why did we agree to go to that? 9 00:00:22,189 --> 00:00:23,756 Well, it was just easier to say yes. 10 00:00:23,758 --> 00:00:26,792 Why ruin that day when this day seemed so far away? 11 00:00:26,794 --> 00:00:29,495 Well, I say treat those tickets like a jury summons 12 00:00:29,497 --> 00:00:31,263 and throw them in the trash. 13 00:00:33,300 --> 00:00:35,267 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 14 00:00:35,269 --> 00:00:37,336 Whoa, what did Mommy say about playing ball in the house? 15 00:00:37,338 --> 00:00:39,671 I don't know. 16 00:00:39,673 --> 00:00:42,574 Well, what do you think she said? 17 00:00:42,576 --> 00:00:44,710 Well, if you know, can you just tell us? 18 00:00:47,281 --> 00:00:49,214 Emme? 19 00:00:49,216 --> 00:00:50,282 No ball in the house. 20 00:00:50,284 --> 00:00:51,683 That's right. 21 00:00:51,685 --> 00:00:54,253 And that little girl gets a butterscotch. 22 00:00:55,456 --> 00:00:57,456 That's how you do that. 23 00:01:03,264 --> 00:01:05,431 Hey, check it out. 24 00:01:05,433 --> 00:01:06,799 Into the laundry basket from downtown. 25 00:01:09,103 --> 00:01:10,769 Oh, no! 26 00:01:10,771 --> 00:01:12,571 No, Andi got that from her grandma. 27 00:01:12,573 --> 00:01:14,373 She's gonna kill me. 28 00:01:15,743 --> 00:01:18,110 Here's what you do: you just break everything in the room. 29 00:01:18,112 --> 00:01:19,778 She won't know what to get mad about first. 30 00:01:19,780 --> 00:01:22,848 Quick, help me clean this up before she gets home. 31 00:01:25,453 --> 00:01:27,352 Hey, honey, how was your d... 32 00:01:30,157 --> 00:01:32,324 What did you do to my vase? 33 00:01:32,326 --> 00:01:34,159 Well, it-it was an accident. 34 00:01:34,161 --> 00:01:35,294 An accident? 35 00:01:35,296 --> 00:01:37,262 Adam, I got this from my grandmother. 36 00:01:37,264 --> 00:01:38,764 It's irreplaceable. 37 00:01:38,766 --> 00:01:40,699 I mean, technically, I could buy it again, 38 00:01:40,701 --> 00:01:42,801 but it wouldn't be from her! 39 00:01:42,803 --> 00:01:45,804 Actually, it wasn't him, it was me. 40 00:01:47,174 --> 00:01:49,441 Oh. 41 00:01:49,443 --> 00:01:50,642 Well... 42 00:01:50,644 --> 00:01:52,711 accidents happen. 43 00:02:00,421 --> 00:02:02,254 Did you see that? 44 00:02:02,256 --> 00:02:04,356 Something she would've been upset about all afternoon 45 00:02:04,358 --> 00:02:06,325 is just... over. 46 00:02:06,327 --> 00:02:07,426 Thanks, man. 47 00:02:08,562 --> 00:02:10,863 It's the least I could do. 48 00:02:10,865 --> 00:02:13,132 I really put your toothbrush through a lot. 49 00:02:16,804 --> 00:02:18,237 Hey, w-what did you want? 50 00:02:18,239 --> 00:02:19,705 Why did I have to rush over here? 51 00:02:19,707 --> 00:02:21,640 It's your turn to take the blame with Marcy. 52 00:02:22,743 --> 00:02:24,343 For what? 53 00:02:24,345 --> 00:02:26,712 Don, what did you do to the toilet? 54 00:02:29,850 --> 00:02:31,683 Oh, no. 55 00:02:31,685 --> 00:02:33,352 Of all the weird things you've done, 56 00:02:33,354 --> 00:02:34,653 this has to be the weirdest. 57 00:02:36,390 --> 00:02:39,324 Uh, it wasn't him, it was me. 58 00:02:40,528 --> 00:02:43,495 Oh. Why would you have a sandwich in the bathroom? 59 00:02:50,871 --> 00:02:53,205 That is a great question. 60 00:02:54,542 --> 00:02:55,741 Uh, I guess 61 00:02:55,743 --> 00:02:59,578 it's because I'm a disgusting pig. 62 00:02:59,580 --> 00:03:02,481 And why would you try to flush it down the toilet? 63 00:03:08,522 --> 00:03:11,557 He probably just wanted to see if it would work. 64 00:03:15,963 --> 00:03:18,497 Hard to believe that was me. 65 00:03:20,301 --> 00:03:22,701 Okay. Well, just don't eat in my bathroom anymore. 66 00:03:22,703 --> 00:03:24,570 Oh. 67 00:03:24,572 --> 00:03:26,371 Ugh. 68 00:03:26,373 --> 00:03:27,439 Did you see that? 69 00:03:27,441 --> 00:03:28,840 She just walked away. 70 00:03:28,842 --> 00:03:30,475 Yeah. 71 00:03:30,477 --> 00:03:32,611 Yeah, the blame thing worked again. 72 00:03:32,613 --> 00:03:35,514 Even on Marcy. 73 00:03:35,516 --> 00:03:37,516 This feels like a dream. 74 00:03:37,518 --> 00:03:39,851 But it can't be because I'm not naked. 75 00:03:39,853 --> 00:03:43,255 Oh, no, this is very real, my friend. 76 00:03:43,257 --> 00:03:45,324 You know what we just did? 77 00:03:45,326 --> 00:03:46,925 We just solved marriage! 78 00:03:49,697 --> 00:03:52,397 I can't believe that just happened. 79 00:03:52,399 --> 00:03:54,466 I feel giddy. 80 00:03:54,468 --> 00:03:57,236 Yeah, it's nice to leave the house without Marcy saying, 81 00:03:57,238 --> 00:03:58,570 "Get out of the house." 82 00:03:59,840 --> 00:04:02,307 You know what? 83 00:04:02,309 --> 00:04:05,811 I think it worked because I don't have baggage with Marcy 84 00:04:05,813 --> 00:04:07,779 a-and you don't have baggage with Andi. 85 00:04:07,781 --> 00:04:08,947 See, when our wives 86 00:04:08,949 --> 00:04:10,549 get mad at us, 87 00:04:10,551 --> 00:04:13,452 it isn't only about what we just did, 88 00:04:13,454 --> 00:04:16,555 it's also about all the screw-ups that came before. 89 00:04:17,725 --> 00:04:19,591 That's heavy, man. 90 00:04:19,593 --> 00:04:20,559 Yeah. 91 00:04:20,561 --> 00:04:22,794 Yeah, when I mess up big-time, 92 00:04:22,796 --> 00:04:27,566 Andi always brings up the delivery room hot dog. 93 00:04:27,568 --> 00:04:30,869 They had hot dogs in your delivery room? 94 00:04:31,839 --> 00:04:34,506 You must have great insurance. 95 00:04:34,508 --> 00:04:36,775 No, no, no. 96 00:04:36,777 --> 00:04:39,444 I never told you this story? Mm-mm. 97 00:04:39,446 --> 00:04:41,546 When Andi was in labor with Katie, right, 98 00:04:41,548 --> 00:04:43,482 it was taking a long time. 99 00:04:43,484 --> 00:04:45,350 And from the delivery room window, 100 00:04:45,352 --> 00:04:47,486 I could see a hot dog cart on the street. 101 00:04:47,488 --> 00:04:49,388 Mm. 102 00:04:49,390 --> 00:04:51,523 I was starving; I knew, once that baby's born, 103 00:04:51,525 --> 00:04:53,558 no hot dog for Adam. 104 00:04:55,462 --> 00:04:56,828 So I said I had to go to the bathroom 105 00:04:56,830 --> 00:04:58,363 and I ran down there, right? 106 00:04:58,365 --> 00:04:59,765 Then my phone rings, it's the nurse, 107 00:04:59,767 --> 00:05:02,000 "The baby's coming, the baby's coming." 108 00:05:02,002 --> 00:05:04,803 And here's where I make a terrible mistake. 109 00:05:07,541 --> 00:05:09,708 I didn't throw away the hot dog. 110 00:05:13,847 --> 00:05:16,348 You should've just flushed that thing down the toilet. 111 00:05:18,852 --> 00:05:21,520 And then Andi hands Katie to me and says, 112 00:05:21,522 --> 00:05:22,954 "Would you like to hold our daughter?" 113 00:05:22,956 --> 00:05:25,490 And I say, "Sure, hold my hot dog." 114 00:05:27,394 --> 00:05:29,628 That's the kind of thing a wife hangs onto. 115 00:05:29,630 --> 00:05:30,696 Yeah. 116 00:05:30,698 --> 00:05:33,598 Yeah, I see what you're saying. 117 00:05:33,600 --> 00:05:35,901 You know, Marcy still brings up the time at our wedding 118 00:05:35,903 --> 00:05:37,669 when they said, "Kiss the bride," 119 00:05:37,671 --> 00:05:40,706 and, for laughs, I turned and kissed the priest. 120 00:05:42,776 --> 00:05:44,976 Yeah, that was a swing and a miss. 121 00:05:44,978 --> 00:05:46,645 Yeah. 122 00:05:46,647 --> 00:05:47,946 But-but this blaming each other is like 123 00:05:47,948 --> 00:05:49,715 a Get Out of Jail Free card. 124 00:05:49,717 --> 00:05:52,551 : I know. We unlocked a great power here. 125 00:05:52,553 --> 00:05:56,788 Yeah, yeah. But, hey, but we got to use it wisely and sparingly. 126 00:05:56,790 --> 00:05:58,724 Oh. Yeah. 127 00:06:01,428 --> 00:06:02,828 Well, I'm not doing that. 128 00:06:02,830 --> 00:06:04,963 Me neither. 129 00:06:04,965 --> 00:06:07,599 ¶ ¶ 130 00:06:15,676 --> 00:06:18,944 Don, you ruined our guest towels with your greasy hands! 131 00:06:18,946 --> 00:06:21,046 Why are you always so careless? 132 00:06:21,048 --> 00:06:22,748 Wait, honey, Adam did it. 133 00:06:24,451 --> 00:06:26,618 Oh. 134 00:06:28,455 --> 00:06:30,689 Adam, what happened to all the cookies 135 00:06:30,691 --> 00:06:32,457 that I made for Emme's class? 136 00:06:32,459 --> 00:06:34,126 And keep in mind, when I ask that question, 137 00:06:34,128 --> 00:06:35,827 I already know the answer. 138 00:06:37,030 --> 00:06:38,430 Don ate them. 139 00:06:38,432 --> 00:06:40,499 Oh. 140 00:06:45,973 --> 00:06:48,106 I'm telling you, this blame game is the best thing 141 00:06:48,108 --> 00:06:49,741 that ever happened to us. 142 00:06:49,743 --> 00:06:51,176 Yeah, it's good, 143 00:06:51,178 --> 00:06:54,079 but don't you feel a little guilty? 144 00:06:54,081 --> 00:06:56,848 Guilt is how I know I'm alive. 145 00:06:58,752 --> 00:07:00,085 Hey, babe. 146 00:07:00,087 --> 00:07:01,486 Check it out. 147 00:07:01,488 --> 00:07:03,422 I got your favorite ice cream. 148 00:07:03,424 --> 00:07:04,723 Oh, look, 149 00:07:04,725 --> 00:07:06,124 Don's here. 150 00:07:07,694 --> 00:07:11,630 Anything broken or eaten or otherwise screwed up? 151 00:07:11,632 --> 00:07:13,665 Not today. He kept an eye on me. 152 00:07:13,667 --> 00:07:15,200 But I better get out of here 153 00:07:15,202 --> 00:07:17,803 before I screw something else up. 154 00:07:17,805 --> 00:07:19,638 Don! 155 00:07:20,741 --> 00:07:22,040 That's our ice cream. 156 00:07:22,042 --> 00:07:23,909 Oh, sorry, there I go again. 157 00:07:28,215 --> 00:07:31,450 Man, I do not envy Marcy. 158 00:07:33,086 --> 00:07:36,087 You know, sometimes it takes a Don in your life 159 00:07:36,089 --> 00:07:39,157 to realize how lucky you are with your own husband. 160 00:07:41,161 --> 00:07:43,595 What's all this about? 161 00:07:45,532 --> 00:07:47,499 I don't know, I just... 162 00:07:47,501 --> 00:07:50,535 I feel bad for always accusing you of things you didn't do. 163 00:07:50,537 --> 00:07:52,003 So... 164 00:07:52,005 --> 00:07:53,672 I wanted to apologize. 165 00:07:53,674 --> 00:07:56,475 Oh, you don't have to apologize to me. 166 00:07:56,477 --> 00:07:59,578 You really, really don't. 167 00:07:59,580 --> 00:08:00,779 No, I do. 168 00:08:00,781 --> 00:08:02,247 I mean, come on, 169 00:08:02,249 --> 00:08:04,816 you're not a cookie thief or a vase breaker. 170 00:08:04,818 --> 00:08:06,485 That's not the man I married. 171 00:08:09,122 --> 00:08:11,857 : Yeah. 172 00:08:11,859 --> 00:08:15,193 You know what I'm gonna do for you because I'm sorry? 173 00:08:15,195 --> 00:08:18,997 I am gonna give you a foot massage. 174 00:08:18,999 --> 00:08:22,968 Oh, I-I don't think it has to be an apology foot massage. 175 00:08:22,970 --> 00:08:24,503 Can't you just 176 00:08:24,505 --> 00:08:27,539 do it for the love of rubbing my feet? 177 00:08:27,541 --> 00:08:31,042 Great husbands get great things. Come on. 178 00:08:31,044 --> 00:08:33,612 Uh, just out of curiosity, 179 00:08:33,614 --> 00:08:35,680 what do bad husbands get? 180 00:08:35,682 --> 00:08:38,950 Oh, you don't want to know. 181 00:08:43,857 --> 00:08:45,857 Oh, hey, Lowell. 182 00:08:45,859 --> 00:08:47,225 What are you doing here? 183 00:08:47,227 --> 00:08:48,827 I wanted to give you these 184 00:08:48,829 --> 00:08:51,563 all access passes to the car show this weekend. 185 00:08:53,033 --> 00:08:55,534 Lowell, this is incredible! 186 00:08:55,536 --> 00:08:58,670 I've never had all access to anything. 187 00:08:59,306 --> 00:09:01,573 I don't even have all access to Marcy. 188 00:09:02,876 --> 00:09:05,577 Don, we can't go to the car show; 189 00:09:05,579 --> 00:09:08,079 it's the same day as Lord of the Dance. 190 00:09:08,081 --> 00:09:11,583 That is the saddest thing I've ever said in my life. 191 00:09:11,585 --> 00:09:13,285 Come on, we'll just find a way to use the blame thing 192 00:09:13,287 --> 00:09:15,504 to get out of Lord of the Dance. 193 00:09:15,505 --> 00:09:17,722 Yeah, Don was telling me what you guys have been up to. 194 00:09:17,724 --> 00:09:20,992 It sounds, well, appalling. 195 00:09:20,994 --> 00:09:22,127 No, no, 196 00:09:22,129 --> 00:09:23,662 you're right. 197 00:09:23,664 --> 00:09:25,330 Last night, Andi gave me 198 00:09:25,332 --> 00:09:27,265 a foot massage under false pretenses. 199 00:09:27,267 --> 00:09:30,602 I had to "ooh" and "ah" and pretend I was into it. 200 00:09:30,604 --> 00:09:32,604 I faked it. 201 00:09:32,606 --> 00:09:35,307 Look, there's no other way to avoid getting our wives mad. 202 00:09:35,309 --> 00:09:37,809 Well, I have a thought: you could just not do the things 203 00:09:37,811 --> 00:09:39,144 that make them mad. 204 00:09:40,914 --> 00:09:42,581 We're trying to have a real conversation here 205 00:09:42,583 --> 00:09:44,182 about real stuff, if you don't mind. 206 00:09:45,652 --> 00:09:47,752 Look, maybe we should just lay off the blame thing. 207 00:09:47,754 --> 00:09:48,753 Oh, come on. 208 00:09:48,755 --> 00:09:50,355 One more, for the car show. 209 00:09:50,357 --> 00:09:52,924 One last big job, and then we'll go straight. 210 00:09:52,926 --> 00:09:54,359 I don't know. 211 00:09:54,361 --> 00:09:56,628 I read in the paper they got the Trans Am 212 00:09:56,630 --> 00:09:58,630 from Smokey and the Bandit. 213 00:09:58,632 --> 00:10:01,600 You could take a picture next to cardboard Burt Reynolds. 214 00:10:03,804 --> 00:10:06,638 Well, I don't want to miss that. 215 00:10:06,640 --> 00:10:09,007 Okay, all right, one last job. 216 00:10:09,009 --> 00:10:10,875 Or you could do something nice for your wives 217 00:10:10,877 --> 00:10:13,211 and give up one afternoon for their sake. 218 00:10:15,849 --> 00:10:18,350 Lowell, I'm gonna have to ask you to leave. 219 00:10:21,021 --> 00:10:22,887 I can't believe 220 00:10:22,889 --> 00:10:25,156 that the boys have to miss Lord of the Dance this afternoon. 221 00:10:25,158 --> 00:10:27,959 Why would Adam schedule a meeting on a Saturday? 222 00:10:27,961 --> 00:10:29,294 Where'd you hear that? 223 00:10:29,296 --> 00:10:31,079 From Don. 224 00:10:31,080 --> 00:10:32,863 Well, Adam said the reason they couldn't go 225 00:10:32,866 --> 00:10:34,399 is 'cause Don messed up a client's floors 226 00:10:34,401 --> 00:10:35,367 and they had to fix them. 227 00:10:35,369 --> 00:10:36,901 That's what he told you? 228 00:10:36,903 --> 00:10:40,271 Yeah, but why would they blame each other? 229 00:10:47,381 --> 00:10:49,347 Let me just ask you something. 230 00:10:49,349 --> 00:10:53,885 Has Adam ever tried to flush a sandwich down the toilet? 231 00:10:54,855 --> 00:10:57,055 No. 232 00:10:58,992 --> 00:11:01,259 What have they done? 233 00:11:02,829 --> 00:11:04,129 Okay. 234 00:11:04,131 --> 00:11:05,664 We're all set for the car show. 235 00:11:05,666 --> 00:11:07,265 I blamed you and I told Marcy 236 00:11:07,267 --> 00:11:08,900 you scheduled a meeting for this afternoon. 237 00:11:08,902 --> 00:11:10,168 We're free, baby. 238 00:11:10,170 --> 00:11:11,903 What? 239 00:11:11,905 --> 00:11:13,672 I blamed you 240 00:11:13,674 --> 00:11:15,373 and told Andi you wrecked a client's floors. 241 00:11:15,375 --> 00:11:17,375 They'll tell each other and we'll get busted. 242 00:11:17,377 --> 00:11:19,878 You think they'll talk? 243 00:11:30,090 --> 00:11:32,457 I think they talked. 244 00:11:33,760 --> 00:11:37,062 Wait, let's see how this plays out. 245 00:11:43,704 --> 00:11:45,170 So, you two have just been 246 00:11:45,172 --> 00:11:47,372 blaming each other to get out of stuff? 247 00:11:47,374 --> 00:11:49,407 Well, how long has this been going on? 248 00:11:49,409 --> 00:11:51,710 Well... Oh, I got this. 249 00:11:51,712 --> 00:11:53,978 What's the earliest one you know about? 250 00:11:58,752 --> 00:12:00,719 Don, I think we need 251 00:12:00,721 --> 00:12:03,488 to finish this at home, 'cause I can't use all my special words; 252 00:12:03,490 --> 00:12:06,925 there's children upstairs. 253 00:12:06,927 --> 00:12:09,360 Cheer up. We had a good run. 254 00:12:15,368 --> 00:12:18,036 That guy, huh? 255 00:12:19,272 --> 00:12:23,208 Sometimes it takes a Don in your life to make you appreciate... 256 00:12:23,210 --> 00:12:24,509 Nope. 257 00:12:27,047 --> 00:12:29,013 Would you like a foot rub? 258 00:12:29,015 --> 00:12:30,815 I would not, no. 259 00:12:30,817 --> 00:12:33,818 Okay. Here's what it is. 260 00:12:33,820 --> 00:12:36,020 Yes, we blamed each other, 261 00:12:36,022 --> 00:12:39,290 but it's actually kind of your fault. 262 00:12:39,292 --> 00:12:43,194 Okay, i-if this i-is your apology, 263 00:12:43,196 --> 00:12:45,964 I'm gonna have to give it a... 264 00:12:45,966 --> 00:12:48,933 Look, when I screw something up, 265 00:12:48,935 --> 00:12:52,003 you get madder at me than you would at someone else, 266 00:12:52,005 --> 00:12:53,938 because I'm also catching the heat 267 00:12:53,940 --> 00:12:57,542 from the baggage of everything I've ever done before. 268 00:12:57,544 --> 00:13:00,478 This is seriously what you're going with? 269 00:13:00,480 --> 00:13:03,848 Yeah. Yeah, it makes sense. 270 00:13:03,850 --> 00:13:06,851 Okay, when you thought I broke that vase, 271 00:13:06,853 --> 00:13:08,153 what popped into your head? 272 00:13:08,155 --> 00:13:09,420 How careless you were. 273 00:13:09,422 --> 00:13:10,855 Which made you think...? 274 00:13:10,857 --> 00:13:12,791 How sometimes you don't stop and think 275 00:13:12,793 --> 00:13:14,292 about how what you do affects me. 276 00:13:14,294 --> 00:13:15,393 Which reminded you of...? 277 00:13:15,395 --> 00:13:17,028 The delivery room hot dog. 278 00:13:17,030 --> 00:13:17,929 Aha! 279 00:13:20,834 --> 00:13:22,500 "Aha" what? 280 00:13:22,502 --> 00:13:24,035 See, it always goes there 281 00:13:24,037 --> 00:13:26,037 'cause it's always in the back of your mind. 282 00:13:26,039 --> 00:13:28,273 Okay. 283 00:13:28,275 --> 00:13:31,009 I-I can kind of see that, I guess. 284 00:13:31,011 --> 00:13:34,012 Right? I-It makes sense, right? 285 00:13:34,014 --> 00:13:38,883 I have to admit that is pretty perceptive and insightful. 286 00:13:38,885 --> 00:13:40,885 And it can help us. 287 00:13:40,887 --> 00:13:43,888 Okay, because now that you're aware that you've been 288 00:13:43,890 --> 00:13:46,124 hanging onto that dumb, old hot dog, 289 00:13:46,126 --> 00:13:49,194 you can just let it go. Right? 290 00:13:50,964 --> 00:13:53,598 You know what? No. 291 00:13:55,502 --> 00:13:57,035 What? 292 00:13:57,037 --> 00:13:58,837 You remember when I was perceptive and insightful? 293 00:13:58,839 --> 00:14:00,872 I was right over here. 294 00:14:02,475 --> 00:14:06,511 Well, yeah, you figured it out, but the baggage is still there. 295 00:14:06,513 --> 00:14:07,812 I mean, 296 00:14:07,813 --> 00:14:09,112 when they figured out gravity, 297 00:14:09,115 --> 00:14:11,115 it didn't just stop affecting people. 298 00:14:11,117 --> 00:14:14,018 I mean, we're not just all floating around in space. 299 00:14:14,020 --> 00:14:17,021 : Okay, well, it wouldn't go like that 300 00:14:17,023 --> 00:14:18,122 for starters. Oh. 301 00:14:18,124 --> 00:14:19,190 It wouldn't? 302 00:14:19,192 --> 00:14:21,059 Oh, okay, I have a better example. 303 00:14:21,061 --> 00:14:23,895 Let's just say there's a jackass in front of me, okay? Uh-huh. 304 00:14:24,998 --> 00:14:27,065 And I call him a jackass... Right. 305 00:14:27,067 --> 00:14:29,334 ...he doesn't just disappear, did you? 306 00:14:33,907 --> 00:14:36,241 I think you just called me a jackass. 307 00:14:37,210 --> 00:14:39,911 You snuck it in, but I heard it. 308 00:14:39,913 --> 00:14:43,114 You let me give you a foot rub. 309 00:14:43,116 --> 00:14:45,083 Yeah, but I didn't enjoy it. 310 00:14:45,085 --> 00:14:48,019 Okay. Okay, you know what? 311 00:14:48,021 --> 00:14:49,554 You go to your car show. 312 00:14:49,556 --> 00:14:51,056 Okay? I am gonna go 313 00:14:51,057 --> 00:14:52,557 to Lord of the Dance with Marcy. 314 00:14:52,559 --> 00:14:55,226 You don't deserve to watch wild Irishmen 315 00:14:55,228 --> 00:14:57,228 tap-dance their way into your heart! 316 00:14:57,230 --> 00:14:59,998 Great. I will go to the car show. 317 00:15:00,000 --> 00:15:01,299 And while I'm there, I'll have a hot dog, 318 00:15:01,301 --> 00:15:02,500 and I hope somebody has a baby 319 00:15:02,502 --> 00:15:04,235 in front of me while I'm eating it. 320 00:15:07,507 --> 00:15:10,008 Okay, so this is a car show. 321 00:15:10,010 --> 00:15:13,044 What do we do? 322 00:15:13,046 --> 00:15:15,013 We look at cars. 323 00:15:15,015 --> 00:15:16,214 That's it? 324 00:15:16,216 --> 00:15:19,183 You know what, guys, 325 00:15:19,185 --> 00:15:20,385 I'm not having fun. 326 00:15:20,387 --> 00:15:22,654 Oh, thank God, someone said it. 327 00:15:22,656 --> 00:15:24,689 No, it's this thing with Andi. 328 00:15:24,691 --> 00:15:27,125 I'm right, but I still feel bad. 329 00:15:27,127 --> 00:15:29,027 Interesting. 330 00:15:29,029 --> 00:15:30,962 Let's unpack those emotions. 331 00:15:30,964 --> 00:15:32,297 And I'm out. 332 00:15:35,101 --> 00:15:37,568 I think you're feeling bad because even though 333 00:15:37,570 --> 00:15:41,439 you were technically right, you did lie to her, and also, 334 00:15:41,441 --> 00:15:43,141 I don't think you were right. 335 00:15:43,143 --> 00:15:45,243 But I am right. 336 00:15:45,245 --> 00:15:46,978 A-And what about the baggage? 337 00:15:46,980 --> 00:15:48,179 She has baggage. 338 00:15:48,181 --> 00:15:50,214 That you gave to her. 339 00:15:50,216 --> 00:15:52,116 You know what, I'm gonna to go talk to Andi. 340 00:15:52,118 --> 00:15:53,701 I can't believe after all this, 341 00:15:53,702 --> 00:15:55,285 I'm still gonna end up at Lord of the Dance. 342 00:15:58,124 --> 00:16:00,091 I got to tell you, I'm not feeling great 343 00:16:00,093 --> 00:16:02,160 about the boys getting out of Lord of the Dance. 344 00:16:02,162 --> 00:16:04,329 Well, they don't want to go, what are you gonna do? 345 00:16:04,331 --> 00:16:07,031 Make them do it. That's what a marriage is. 346 00:16:07,033 --> 00:16:09,701 No, this whole thing with Adam, I just... 347 00:16:09,703 --> 00:16:12,537 I don't like the way I feel right now. 348 00:16:12,539 --> 00:16:15,073 And seeing all these miserable husbands 349 00:16:15,075 --> 00:16:19,978 watching sports on their phones reminds me of him. 350 00:16:19,980 --> 00:16:21,980 Well, go talk to him. I'll be fine. 351 00:16:21,982 --> 00:16:23,147 Maybe I'll sneak backstage 352 00:16:23,149 --> 00:16:26,050 and see if I can towel off a sweaty Irishman. 353 00:16:28,621 --> 00:16:30,688 : Andi. 354 00:16:33,159 --> 00:16:34,726 Andi, where are you? 355 00:16:34,728 --> 00:16:36,227 Adam. 356 00:16:36,229 --> 00:16:38,396 Over here. Oh. 357 00:16:38,398 --> 00:16:40,098 : Excuse me. Yeah. 358 00:16:40,100 --> 00:16:41,265 Hi. Excuse me. 359 00:16:41,267 --> 00:16:42,400 Excuse me, excuse me. 360 00:16:42,402 --> 00:16:44,168 Excuse me. Thank you. Hi, how are you? 361 00:16:44,170 --> 00:16:46,237 Excuse me, excuse me. 362 00:16:46,239 --> 00:16:47,538 Where's Andi? 363 00:16:47,540 --> 00:16:50,008 She's on her way to the car show to find you. 364 00:16:50,010 --> 00:16:51,175 Shh! 365 00:16:51,177 --> 00:16:52,243 Oh, do not shush me. 366 00:16:52,245 --> 00:16:53,644 We have three long hours together. 367 00:16:53,646 --> 00:16:55,313 You don't want to start like this. 368 00:16:58,385 --> 00:17:00,284 Excuse me, excuse me. 369 00:17:00,286 --> 00:17:02,487 Excuse me, excuse me. 370 00:17:02,489 --> 00:17:05,256 Oh, boy. 371 00:17:05,258 --> 00:17:07,091 Excuse me! 372 00:17:07,093 --> 00:17:09,694 Has anyone seen a middle-aged man in a flannel shirt? 373 00:17:13,333 --> 00:17:16,300 Wow, I have got to take him shopping. 374 00:17:24,277 --> 00:17:25,810 Hey. 375 00:17:25,812 --> 00:17:29,147 Hey. How was the car show? 376 00:17:29,149 --> 00:17:31,115 Bad. 377 00:17:32,218 --> 00:17:35,153 I left early 'cause I went to find you. 378 00:17:35,155 --> 00:17:37,422 You did? 379 00:17:38,258 --> 00:17:40,458 I went to the car show to find you. 380 00:17:40,460 --> 00:17:43,594 Yeah, I know. Marcy told me at the theater. 381 00:17:43,596 --> 00:17:47,098 Then the usher wouldn't let me leave for, like, 20 minutes. 382 00:17:49,169 --> 00:17:50,668 When I made a break for it, 383 00:17:50,670 --> 00:17:52,570 the other husbands cheered for me. 384 00:17:55,508 --> 00:18:00,311 Well, um, what did you want to say to me at the theater? 385 00:18:03,383 --> 00:18:06,317 Well, what did you want to say to me at the car show? 386 00:18:10,390 --> 00:18:11,856 Okay. 387 00:18:11,858 --> 00:18:15,226 I guess I wanted to say that 388 00:18:15,228 --> 00:18:19,363 I wasn't having any fun without you and I missed you. 389 00:18:19,365 --> 00:18:23,501 That's what I was gonna say! 390 00:18:26,172 --> 00:18:28,372 But... 391 00:18:28,374 --> 00:18:30,641 I felt the same way. 392 00:18:30,643 --> 00:18:34,479 Aw. It still worked. 393 00:18:34,481 --> 00:18:38,382 Look, I'm sorry. I'm sorry I ate that hot dog. 394 00:18:39,886 --> 00:18:42,620 That was a dumb thing to do. 395 00:18:42,622 --> 00:18:44,322 It's just... 396 00:18:44,324 --> 00:18:46,324 I was scared. 397 00:18:47,393 --> 00:18:49,427 That delivery room, all those machines 398 00:18:49,429 --> 00:18:53,898 and metal clanking and people coming to life, it was like... 399 00:18:53,900 --> 00:18:56,567 like Frankenstein's laboratory. 400 00:18:58,404 --> 00:19:00,571 And then I looked out the window 401 00:19:00,573 --> 00:19:04,342 and I saw an old, familiar friend, the hot dog. 402 00:19:04,344 --> 00:19:08,412 Yeah. It was pretty hard-core in there. 403 00:19:09,849 --> 00:19:12,350 I mean, I was on, like, six different kinds of drugs, 404 00:19:12,352 --> 00:19:15,453 but you had to see all that sober. 405 00:19:15,455 --> 00:19:17,421 But you were awesome. 406 00:19:19,392 --> 00:19:22,560 Hey, remember how mad that delivery room nurse 407 00:19:22,562 --> 00:19:24,495 got at you for eating in there? 408 00:19:24,497 --> 00:19:27,398 Yeah. She remembered me when we went back to have Teddy. 409 00:19:27,400 --> 00:19:29,600 She called me Dr. Wiener. 410 00:19:30,737 --> 00:19:34,238 Made me a name tag and everything. 411 00:19:34,240 --> 00:19:36,407 I might've told her to do that. 412 00:19:40,380 --> 00:19:42,180 You know what, babe? 413 00:19:43,349 --> 00:19:46,684 I'm thinking our baggage isn't baggage. 414 00:19:46,686 --> 00:19:49,887 It's just... it's memories of our life together. 415 00:19:49,889 --> 00:19:51,889 Yeah. 416 00:19:51,891 --> 00:19:54,525 I love our memories. 417 00:19:54,527 --> 00:19:58,329 That day Katie was born was one of the best days of my life. 418 00:19:58,331 --> 00:20:00,264 Yeah, and afterwards, those doctors sent us home 419 00:20:00,266 --> 00:20:02,433 with a baby like we knew what we were doing. 420 00:20:04,604 --> 00:20:08,472 Well, we did, because she turned out great. 421 00:20:09,776 --> 00:20:11,542 And then Teddy. 422 00:20:15,982 --> 00:20:17,715 Well, we bounced back with Emme. 423 00:20:23,990 --> 00:20:25,590 Hey, I need a hot dog. 424 00:20:25,592 --> 00:20:27,758 Want grilled onions? Takes a little longer. 425 00:20:27,760 --> 00:20:31,829 Well, I'm kind of in a hurry, but, yeah, I want them. 426 00:20:34,734 --> 00:20:36,400 Hello? 427 00:20:36,402 --> 00:20:37,969 It's happening? 428 00:20:37,971 --> 00:20:39,437 Okay, I'll be right there. 429 00:20:39,439 --> 00:20:40,538 Hey, how much longer on those onions? 430 00:20:40,540 --> 00:20:42,473 A couple more minutes. 431 00:20:42,474 --> 00:20:44,407 Well, take your time, get them right. 432 00:20:44,410 --> 00:20:46,978 Captioning sponsored by CBS 30474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.