All language subtitles for Man.In.An.Orange.Shirt.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:05,620 .ما كنتُ أعلم أنكم قد امتلكتم كوخاً 2 00:00:08,600 --> 00:00:10,800 لماذا لم تعيشا أنتما الاثنان فيه؟ 3 00:00:12,120 --> 00:00:14,840 .زرتُه ذات مرة، لكنني لم أهتم بأمره 4 00:00:16,440 --> 00:00:18,720 .على أي حال، لقد كان ملكاً لجدّك 5 00:00:21,520 --> 00:00:23,920 .وقد كان حقاً بدائياً جداً 6 00:00:32,060 --> 00:00:33,940 .طابت ليلتك 7 00:00:34,040 --> 00:00:36,000 .طابت ليلتك، عزيزي 8 00:01:00,640 --> 00:01:02,340 ،"غاليتي "فلورا 9 00:01:02,939 --> 00:01:07,039 ،أخذَتْ صورتكِ بالتقصّف نوعاً ما .مع كل هذا الترحال ضمن جيبي الصدري 10 00:01:08,859 --> 00:01:13,019 ،لا يمكنني أن أخبركِ أين نحن .ولا الكثير عمّا نفعله بالطبع 11 00:01:13,119 --> 00:01:18,539 أكثر الريف فائق الجمال، إلى حد أنني أضطر .إلى تذكير الرجال أننا لسنا هنا في إجازة 12 00:01:18,839 --> 00:01:21,659 وعلى النقيض، فالفوضى .الجهنمية قد اندلعت مجدداً 13 00:01:22,919 --> 00:01:24,559 .وسأبخل عليكِ بالتفصيلات 14 00:01:31,759 --> 00:01:34,619 سدد نحو بساتين الزيتون، إلى أن .يصل الآخرون ويقوموا بمؤازرتنا 15 00:01:34,619 --> 00:01:35,659 !نعم، سيدي 16 00:01:37,359 --> 00:01:40,219 لقد استولى الأوغاد على عربة الإمداد !قبل أن تتمكن من بلوغ البوبات 17 00:01:40,219 --> 00:01:42,899 .إنه السائق، يا سيدي. ومعه آخر ميت ،لقد استهدفوا الإطارات 18 00:01:42,899 --> 00:01:45,459 .فانقلبت فوق الخندق - !ضعه مع البقية، بسرعة - 19 00:01:53,959 --> 00:01:55,939 نحتاج المسعف، أظن هذا .الجندي ما زال حياً، سيدي 20 00:01:55,939 --> 00:01:57,499 .المسعف قد مات 21 00:01:58,199 --> 00:02:00,319 .ضعه مع البقية - .بسرعة - 22 00:02:04,759 --> 00:02:07,199 !ليس مصاباً آخر - .كان في الخلف مع الإمداد - 23 00:02:07,299 --> 00:02:08,339 !ربّاه 24 00:02:08,339 --> 00:02:09,819 .ضعوه برفق 25 00:02:11,319 --> 00:02:12,959 .أريدك أن تعود إلى غرفة البواب 26 00:02:13,059 --> 00:02:15,219 .لا يمكننا ترك للآخرين يقعون في كمين هل تفهمني؟ 27 00:02:18,359 --> 00:02:20,239 !حسناً، لا تجلسوا هكذا وحسب !ساعدوه 28 00:02:23,299 --> 00:02:24,819 !تعالوا معي 29 00:02:24,919 --> 00:02:26,579 !تعالوا معي، هيا 30 00:02:33,559 --> 00:02:34,979 ..السكّر 31 00:02:35,679 --> 00:02:38,019 .كانت عربة الإمداد ملأى بالسكّر اللعين 32 00:02:40,479 --> 00:02:41,879 !"مارتش" 33 00:02:42,999 --> 00:02:44,679 !"توماس مارتش" 34 00:02:45,279 --> 00:02:46,779 .مارتش"، إبقَ معي" 35 00:02:46,859 --> 00:02:48,939 !"ابقَ معي! "مارتش 36 00:02:54,423 --> 00:02:55,923 :ترجمة نزار عز الدين 37 00:02:55,923 --> 00:02:56,923 :ترجمة نزار عز الدين 38 00:02:57,373 --> 00:02:58,873 @NizarEzzeddine 39 00:02:58,873 --> 00:02:59,873 @NizarEzzeddine 40 00:03:28,337 --> 00:03:30,037 {\fs36}رجل في قميص برتقالي 41 00:03:30,037 --> 00:03:32,737 {\fs36}رجل في قميص برتقالي 42 00:03:40,998 --> 00:03:42,238 .أيها النقيب 43 00:03:48,398 --> 00:03:50,358 .لقد حالفك الحظ 44 00:03:50,558 --> 00:03:52,598 .كلا، فصيلتكَ قد أنقذت حياتي 45 00:03:54,478 --> 00:03:55,858 ..هذه 46 00:03:56,758 --> 00:03:58,758 .مقلمتك هذه كانت حقاً من أنقذ حياتك 47 00:03:59,798 --> 00:04:03,078 .عليّ أن أعيد دفتر رسوماتك من عند الضابط 48 00:04:03,278 --> 00:04:06,078 .إنّه.. إنه ليس حقاً مولعاً بالفنّ 49 00:04:07,918 --> 00:04:09,478 بيريمان"؟" 50 00:04:11,378 --> 00:04:13,958 هل كنتُ حقيراً معك في المدرسة؟ 51 00:04:14,058 --> 00:04:15,058 !"بيريمان" 52 00:04:15,358 --> 00:04:17,318 .حسناً، كنتَ في الواقع لطيفاً جداً دائماً 53 00:04:17,518 --> 00:04:19,198 هل رأي أي منكم النقيب "بيريمان"؟ 54 00:04:19,198 --> 00:04:21,078 .هذا يريح النفس 55 00:04:23,918 --> 00:04:26,018 .بيريمان"، تحدث معي بكلمة" 56 00:04:28,398 --> 00:04:29,518 .نعم، سيدي 57 00:04:35,278 --> 00:04:36,798 .نعم، حسناً. مرر الكرة 58 00:04:36,898 --> 00:04:38,038 .تقريباً - .حافظ عليها - 59 00:04:38,038 --> 00:04:39,638 !إلى اليسار! إلى اليسار !اركلها 60 00:04:39,638 --> 00:04:40,838 !هيا! هيا! اندفه نحوه 61 00:04:41,138 --> 00:04:45,358 # عميقاً في قلبي # # تعيش البهجة.. البهجة.. البهجة # 62 00:04:45,438 --> 00:04:47,098 لمن تخطّ رسالة؟ 63 00:04:50,458 --> 00:04:52,738 ."لفتاة في الوطن. "فلورا 64 00:04:53,238 --> 00:04:54,278 .إنها مدّرسة 65 00:04:54,278 --> 00:04:55,358 !"إلى هنا، "جيمس 66 00:04:57,238 --> 00:05:00,078 .أنا أعرفها طوال حياتي .إنها كأخت تقريباً 67 00:05:00,177 --> 00:05:01,197 !تعال إلى هنا! تعال 68 00:05:01,197 --> 00:05:02,937 .لكن ليس تماماً 69 00:05:03,537 --> 00:05:05,077 .خطوتان إلى اليسار، أنت 70 00:05:07,117 --> 00:05:11,277 .لقد.. لقد فقدَت والديها في غارة جوية. مثلي 71 00:05:11,277 --> 00:05:12,477 ..تقريباً وصلت 72 00:05:12,577 --> 00:05:14,437 !هدف 73 00:05:15,492 --> 00:05:16,592 !هدف 74 00:05:18,837 --> 00:05:20,357 .اسمعوا، يا رجال 75 00:05:20,557 --> 00:05:21,957 ."هذا هو النقيب "مارتش 76 00:05:22,157 --> 00:05:23,557 .إنه رسّام حرب معتمد 77 00:05:23,757 --> 00:05:25,637 .الآن، ليس عليكم أن تنزعجوا من رسمه لكم 78 00:05:25,637 --> 00:05:26,977 .عمله يفيد المعنويات 79 00:05:27,177 --> 00:05:28,177 سيدي؟ 80 00:05:28,237 --> 00:05:31,057 سيدي، هل صحيح أن الألمان يلقون بالفطائر على جنودهم؟ 81 00:05:31,057 --> 00:05:34,117 ،نعم. كيف يحصلون هم على الفطائر ونحصل نحن على الفنانين؟ 82 00:05:34,517 --> 00:05:36,777 إنها معنويات العودة إلى الوطن .التي يمكن للفنّ أن يرفعها 83 00:05:36,777 --> 00:05:39,437 ،إنها لأجل زوجاتكم وخليلاتكم ..وأطفالكم 84 00:05:41,937 --> 00:05:44,257 .لا تتركهم يتحدثون بوقاحة معك - سيدي؟ - 85 00:05:45,357 --> 00:05:47,057 ..هيا، سيدي 86 00:05:48,057 --> 00:05:49,057 !ارسمني 87 00:05:49,057 --> 00:05:50,137 !"لا تمزح، "بيتس 88 00:05:50,237 --> 00:05:52,237 !لكنه يرفع معنوياتي، يا سيدي 89 00:05:57,497 --> 00:06:00,777 جاهزون للتحرك؟ - .نعم، سيدي. الكل هنا - 90 00:06:01,277 --> 00:06:05,197 ،سيقود "بيتس" بك إلى نقطة التلاقي .من ثم سيعودون بك للأسفل نحو القارب من هناك 91 00:06:05,197 --> 00:06:06,817 إذاً، فكم بعد نقطة التسليم؟ 92 00:06:06,817 --> 00:06:10,897 ،ساعة على الأقل .يعتمد ذلك على حالة الطريق 93 00:06:11,097 --> 00:06:13,857 .حسناً، ذلك في الأحوال الطبيعة طبعاً 94 00:06:13,957 --> 00:06:15,477 هل من المتوقع أن نتعرض لإطلاق نار؟ 95 00:06:16,897 --> 00:06:18,137 .آمل أن ذلك لن يحدث 96 00:06:18,137 --> 00:06:20,177 .حافظ على القود يا رجل، كعادتك 97 00:06:22,877 --> 00:06:24,097 .نعم، هيا 98 00:06:25,917 --> 00:06:28,557 ..يجب أن تكون المنقطة مؤمنة، لذا 99 00:06:36,517 --> 00:06:43,117 لم أستطع... ذلك محرج حقاً، لكنني لا .أستطيع فك أزرار بنطالي بيد واحدة 100 00:07:26,156 --> 00:07:28,636 .عِدني أنكَ ستأتي وتعثر علي 101 00:07:31,036 --> 00:07:32,236 .أعني ذلك 102 00:07:33,676 --> 00:07:34,796 .أيها النقيب 103 00:07:34,996 --> 00:07:36,436 !"النقيب "بيريمان 104 00:07:36,536 --> 00:07:39,696 يجب أن نغادر يا سيدي، موعد .التلاقي ليس متأخراً جداً 105 00:07:39,796 --> 00:07:42,296 .بالطبع، "بيتس". أحسنت يا رجل - !"أشكرك، "بيتس - 106 00:07:45,876 --> 00:07:47,516 .حظاً طيباً 107 00:08:12,936 --> 00:08:14,596 ما هو المضحك جداً، "ترافيس"؟ 108 00:08:14,596 --> 00:08:18,796 .باتروكلوس"، يا آنسة" ."فطرقل" و"آخيل" 109 00:08:18,896 --> 00:08:20,496 .أنا لا أفهم 110 00:08:20,896 --> 00:08:26,036 إن تم ذبح صديقك الأقرب في معركة كان يرتدي .درعكَ فيها، لأنك قد ترفعتَ بنفسك عن القتال 111 00:08:26,036 --> 00:08:28,256 ..فإنك ترثيه .ذلك مفهوم كلياً 112 00:08:28,856 --> 00:08:31,676 لكنهما ليسا فقط صديقين،صحيح؟ 113 00:08:33,276 --> 00:08:36,136 ."الصداقة اليونانية، "ويكهام 114 00:08:36,436 --> 00:08:38,056 الحب الخالص، يا آنسة؟ 115 00:08:38,456 --> 00:08:42,396 كان الحب بين الأبطال يعتبر .متجاوزاً للحب بين الأزواج 116 00:08:42,496 --> 00:08:44,356 .."لكن، في "اسبرطة 117 00:08:46,116 --> 00:08:47,156 !قيام 118 00:08:49,676 --> 00:08:51,036 ،"أنسة "تولبوت 119 00:08:51,036 --> 00:08:52,136 ،أيها الأولاد 120 00:08:52,336 --> 00:08:56,896 "سمعنا للتو أن السيد "تشرشل .قد قبل استسلام ألمانيا 121 00:08:56,995 --> 00:08:58,715 !الحرب في أوروبا وضعت أوزارها 122 00:09:00,555 --> 00:09:02,255 .يمكنكم الاحتفال، أيها الأولاد 123 00:09:04,675 --> 00:09:06,955 !لا مزيد من الحرب اللعينة 124 00:09:21,915 --> 00:09:23,235 !"إيدي" 125 00:09:56,275 --> 00:09:57,315 .مرحباً 126 00:09:59,955 --> 00:10:01,355 هل أنت تائه؟ 127 00:10:01,555 --> 00:10:04,515 ."كنتُ.. كنتُ أبحث عن النقيب "مارش 128 00:10:04,615 --> 00:10:06,155 .ربما حصلتُ على العنوان بشكل خاطئ 129 00:10:06,155 --> 00:10:08,295 .كلا. كلا. كلا .مرسمه في الطابق العلوي 130 00:10:08,395 --> 00:10:09,635 .نحن نتشارك المدخل 131 00:10:13,215 --> 00:10:15,775 .أنا لا أعضّ، إلا إن كنت تدفع أكثر 132 00:10:18,395 --> 00:10:19,715 .."أنا "لوسيان 133 00:10:20,115 --> 00:10:23,795 ،صاحب منزل، وحارس .وبائع لوحات للنبلاء 134 00:10:26,315 --> 00:10:27,335 من أنت؟ 135 00:10:27,335 --> 00:10:29,175 ."أنا.. أنا أُدعى "بيريمان 136 00:10:29,475 --> 00:10:30,795 ."مايكل بيريمان" 137 00:10:36,755 --> 00:10:39,035 ."ادخل، "مايكل بيريمان 138 00:11:10,434 --> 00:11:11,754 !لقد أتيت 139 00:11:14,114 --> 00:11:16,794 .تم تسريحنا من "كولشستر" هذا الصباح فقط 140 00:11:20,194 --> 00:11:22,414 ..إن.. إن لم يكن الوقت مناسباً 141 00:11:22,414 --> 00:11:25,094 ...كلا، لا تكن.. لا تكن سخيفاً.. إنه 142 00:12:08,194 --> 00:12:10,874 إذاً، فما هي مخططاتك؟ 143 00:12:11,074 --> 00:12:12,854 لبقية هذا المساء؟ 144 00:12:13,654 --> 00:12:15,314 .سأمارس الجنس كل الوقت 145 00:12:16,114 --> 00:12:17,174 !جيد 146 00:12:18,314 --> 00:12:20,594 وماذا عن..؟ 147 00:12:20,794 --> 00:12:22,674 .أعتذر، لقد نسيتُ اسمها 148 00:12:24,014 --> 00:12:26,374 ."فلورا" 149 00:12:26,574 --> 00:12:28,294 ..فلورا تالبوت"، إنها" 150 00:12:31,134 --> 00:12:32,854 .لم تعرف أنني قد عدتُ بعد 151 00:12:51,913 --> 00:12:53,073 !استدر لليسار 152 00:12:53,973 --> 00:12:55,113 !اليسار 153 00:13:26,633 --> 00:13:29,153 .لم آتِ إلى هنا منذ أن توفي والداي 154 00:14:11,673 --> 00:14:13,673 .كان يجب ان أكتب إليك 155 00:14:17,453 --> 00:14:18,993 .أنا جبان 156 00:14:19,493 --> 00:14:22,173 ..كتبتُ إليك في ذهني، في كل يوم لعين، ولكني 157 00:14:22,273 --> 00:14:23,473 .لقد كتبتُ إليك 158 00:14:25,393 --> 00:14:26,873 حقاً؟ 159 00:14:29,873 --> 00:14:31,393 .لم يصل إليّ أي شيء 160 00:14:38,453 --> 00:14:40,293 .لم أقل إطلاقاً أنني قد أرسلتُهم 161 00:15:08,192 --> 00:15:09,912 !الشاي 162 00:15:10,112 --> 00:15:11,292 .شاي قديم جداً 163 00:15:11,292 --> 00:15:13,732 !الشاي .اللعنة، الجو بارد 164 00:15:15,552 --> 00:15:18,792 ..لقد وجدتُ أيضاً 165 00:15:19,192 --> 00:15:21,772 .علبةً غير مفتوحة من البسكويت 166 00:15:21,872 --> 00:15:23,612 .لا شك أنها من فترة ما قبل الحرب 167 00:15:28,272 --> 00:15:30,192 ."صباح الخير، "مارتش 168 00:15:30,392 --> 00:15:31,432 .أيها النقيب 169 00:15:33,772 --> 00:15:36,252 كم سيكون ثمن هذه؟ هل سيكون علينا أخذها كلها؟ 170 00:15:39,112 --> 00:15:40,272 .شكراً جزيلاً لكِ 171 00:16:51,431 --> 00:16:53,511 .أنت لم تذكرها طوال الأسبوع 172 00:16:53,511 --> 00:16:55,071 .لم يكن ذلك مناسباً جداً 173 00:16:55,271 --> 00:16:56,871 هل تحبّها؟ 174 00:16:56,971 --> 00:16:58,011 ...أنا 175 00:16:59,751 --> 00:17:01,411 .سوف تحبّها أنت أيضاً 176 00:17:04,991 --> 00:17:06,151 !كم ذلك دافئ 177 00:17:06,251 --> 00:17:07,351 ."أرجوك، "توماس 178 00:17:07,351 --> 00:17:11,631 نعم، لا أستطيع أن أفهم كيف .يمكنك أن تفرض الأمر الواقع هكذا 179 00:17:11,831 --> 00:17:13,451 هل تحبّك هي؟ 180 00:17:14,351 --> 00:17:17,531 .أتخيل هذا، وإلا لما كانت وافقت أن تتزوج بي 181 00:17:21,171 --> 00:17:22,651 ."من فضلك، قل نعم، "توماس 182 00:17:22,651 --> 00:17:24,611 .قل أنك ستكون هناك على الأقل، أرجوك 183 00:17:24,711 --> 00:17:26,311 .أنا.. أنا لا عائلة لي 184 00:17:26,711 --> 00:17:29,791 .أنا لا أريد أن أكون عائلتك اللعينة 185 00:17:32,031 --> 00:17:33,231 ..أنا 186 00:17:45,831 --> 00:17:47,031 ..أرجوك 187 00:17:55,871 --> 00:17:58,431 ليس لديك أي فكرة، أليس كذلك؟ 188 00:18:01,271 --> 00:18:03,311 وما الغريب في الأمر، "توماس"؟ 189 00:18:04,311 --> 00:18:07,211 أنت بالتأكيد لا تظن أننا قادرين !أن ننشئ منزلاً معاً كرجل زوجة 190 00:18:07,211 --> 00:18:08,211 .رجاءً 191 00:18:09,771 --> 00:18:12,391 .فقط.. اصمت فقط 192 00:18:13,491 --> 00:18:17,211 ..دعنا .دعنا نعود فقط إلى لندن 193 00:18:27,911 --> 00:18:29,591 .أوشكنا ننتهي 194 00:18:29,991 --> 00:18:32,871 .أنا سعيدة جداً أنكِ قد لبستِ دبّوس أمي 195 00:18:32,971 --> 00:18:34,191 !يا للعنة 196 00:18:34,391 --> 00:18:35,911 .لن تبدأي بالبكاء 197 00:18:46,450 --> 00:18:48,090 !"ها هو ذا، "توماس 198 00:18:54,270 --> 00:18:56,350 ..مرحباً، لا شكّ أنكِ 199 00:18:56,450 --> 00:18:59,490 ،دافني"، الأخت الكبيرة" .وصيفة الشرف، وأشياء كهذه 200 00:18:59,690 --> 00:19:01,130 أنا "توماس مارتش"، كيف حالكِ؟ 201 00:19:01,430 --> 00:19:04,310 .يقول "مايكل" أنك فنان !كم ذلك رومانسي 202 00:19:04,310 --> 00:19:05,470 .من الصعب قول ذلك 203 00:19:05,470 --> 00:19:07,830 فلورا"، كيف حالكِ؟" - ."مرحباً، "توماس - 204 00:19:07,930 --> 00:19:10,530 .تبدين رائعة .ذلك يستحق الانتظار 205 00:19:10,530 --> 00:19:11,630 .أشكرك 206 00:19:12,030 --> 00:19:14,750 .أعتذر أنني لم أستطع القدوم إلى حفل عشائكم 207 00:19:14,750 --> 00:19:17,730 أنا أكون غير اجتماعي بشكل فظيع .عندما يكون عندي عمل 208 00:19:17,730 --> 00:19:20,710 ،وبالتحدث عن هذا الشأن ..فقد جلبتُ لكما شيئاً 209 00:19:21,010 --> 00:19:23,890 .هدية زفاف - .هذا جميل جداً - 210 00:19:24,590 --> 00:19:26,770 ..ربما علينا أن - نعم. "مايكل"؟ - 211 00:19:26,770 --> 00:19:27,810 .نعم 212 00:19:31,590 --> 00:19:33,110 !لقد أتيتَ 213 00:19:33,410 --> 00:19:35,190 .بالطبع قد أتيتُ 214 00:19:36,750 --> 00:19:39,010 .يجب على الرجل اللعين الطيب أن يفعل ذلك 215 00:19:43,410 --> 00:19:50,070 إن كان أي رجل أو امرأة يعرف سبباً أو ..اعتراضاً يعيق ارتباط هذين الاثنيين 216 00:19:50,170 --> 00:19:55,610 ..فليقله الآن .أو فليتركه يرقد بسلام إلى الأبد 217 00:19:58,730 --> 00:20:03,090 ،"هل تقبل، "مايكل ساندلر بيريمان "أن تأخذ "فلورا آغنيس تولبوت 218 00:20:03,090 --> 00:20:04,450 كزوجة شرعية؟ 219 00:20:04,550 --> 00:20:05,630 .أقبل 220 00:20:09,350 --> 00:20:10,710 ..هل تقبلين، "فلورا آغنيس 221 00:20:10,810 --> 00:20:13,890 يبدو أن هناك خطأ، ما في أن .لا يكون أي شخص يبكي الآن 222 00:20:23,950 --> 00:20:25,730 .حسناً، آمل هذا 223 00:20:26,430 --> 00:20:27,650 ...لا أظننا قد طلبنا 224 00:20:27,650 --> 00:20:29,550 .إنه تهنئة من السيد "مارتش"، يا سيدي 225 00:20:30,050 --> 00:20:32,050 .توماس"، ما كان عليكَ هذا" 226 00:20:32,810 --> 00:20:35,070 !لا يمكنكما أن تتزوجا دون شراب للاحتفال 227 00:20:35,370 --> 00:20:36,390 .أشكرك 228 00:20:39,010 --> 00:20:40,230 .أشكرك 229 00:20:40,530 --> 00:20:44,570 .إذاً.. نخب العروس والعريس 230 00:20:46,289 --> 00:20:47,709 ."بوركت، "توماس 231 00:20:47,909 --> 00:20:50,389 .رجاءً، لا خطابات من أحد .وإلا فلسوف أبكي 232 00:20:52,369 --> 00:20:53,409 ..إذاً، فأنتما 233 00:20:53,409 --> 00:20:55,449 !أنتما لن تذهبا حقاً في شهر عسل؟ 234 00:20:55,749 --> 00:20:58,469 ما عاد معنا قرش واحد إلى أن .يأتي راتب "مايكل" من البنك 235 00:20:58,569 --> 00:21:01,489 لقد أنفقنا جميع ما ندّخره .تقريباً على عربون الشقة 236 00:21:01,789 --> 00:21:04,409 إذاً ولا حتى عطلة نهاية أسبوع في كوخكَ؟ 237 00:21:07,049 --> 00:21:08,189 !عزيزتي 238 00:21:08,189 --> 00:21:12,769 ،ليس قبل أن يصبح فيه سخان ماء .وحمام جديد، ويخلو من الفئران 239 00:21:13,569 --> 00:21:16,489 .الشقة فاتنة، على أي حال .تماماً قرب الحديقة 240 00:21:17,589 --> 00:21:19,989 .يجب عليك أن تأتي للعشاء - .نعم، يجب عليك - 241 00:21:20,089 --> 00:21:24,289 من الواضح، أن غرفة "توماس" في ."سوهو" هي أثر متبقي من "هوجرت" 242 00:21:24,389 --> 00:21:25,529 !كم هذا رائع 243 00:21:25,829 --> 00:21:26,869 .ليس حقاً 244 00:21:27,069 --> 00:21:29,189 إذاً، ألن تشتاقي إلى التدريس؟ 245 00:21:29,389 --> 00:21:32,229 غالباً لا. مع كل أولئك الأولاد .الصغار ذوي العقول القذرة 246 00:21:35,129 --> 00:21:36,169 !الطعام 247 00:21:36,169 --> 00:21:37,929 .يمكن لـ"دافني" أن تأكل حصاناً 248 00:21:38,429 --> 00:21:39,729 !أيها الشقيّ 249 00:21:51,589 --> 00:21:54,869 ،"شكراً جزيلاً لك "توماس .على كل شيء 250 00:21:55,969 --> 00:21:57,129 ..أنت 251 00:21:57,429 --> 00:21:59,189 .أنت.. أنت دائماً رائع 252 00:22:00,629 --> 00:22:01,949 أليس كذلك؟ 253 00:22:05,909 --> 00:22:07,349 ...توماس"، أنا" 254 00:22:17,589 --> 00:22:19,029 ...توماس"، أنا" 255 00:22:21,929 --> 00:22:24,149 ...أنا بالفعل - ماذا؟ - 256 00:22:24,349 --> 00:22:25,989 ماذا؟ ماذا أنت بالفعل؟ 257 00:22:27,749 --> 00:22:28,989 ..أنا فقط 258 00:22:51,468 --> 00:22:53,508 ،أعطنا ففط دقيقة لعينة فقط .لو سمحت 259 00:22:53,708 --> 00:22:54,808 .بالطبع 260 00:23:11,108 --> 00:23:13,948 .ما كنتَ مضطراً لتعيش هذه اللحظة 261 00:23:16,668 --> 00:23:18,608 .بل إنني مضطر طبعاً 262 00:23:18,908 --> 00:23:22,448 ،لو كان عندك أي منطق أو حكمة 263 00:23:22,848 --> 00:23:24,688 .فستفعل الشيء نفسه 264 00:23:29,068 --> 00:23:31,488 .حسناً، سأذهب وألتزم الصمت 265 00:23:44,548 --> 00:23:45,988 .تبدين كاملة الأوصاف 266 00:23:49,788 --> 00:23:55,568 .أشعر بالقليل من التشويش - .عزيزتي.. ستكونين على ما يرام - 267 00:23:55,968 --> 00:23:57,128 .سترين 268 00:23:59,228 --> 00:24:03,348 ،أراهن أنه إنضباطي حقاً .لكنه حساس مع هذا 269 00:24:03,448 --> 00:24:04,568 ...سيكون 270 00:24:08,628 --> 00:24:10,188 ماذا؟ 271 00:24:10,588 --> 00:24:12,148 .أخبريني 272 00:24:14,268 --> 00:24:16,788 سيكون الأمر لطيفاً أكثر .إن سمح لكِ بالركوب من الأعلى 273 00:24:18,688 --> 00:24:19,828 !"دافني" 274 00:24:52,587 --> 00:24:54,587 .قيل لي أن ذلك يتحسن بمرور الوقت 275 00:24:55,407 --> 00:24:58,007 .نعم، سمعتُ بهذا كذلك 276 00:25:00,867 --> 00:25:02,347 ."سيدة "بيريمان 277 00:25:12,467 --> 00:25:14,087 في الواقع، هلا من فضلك فقط...؟ 278 00:25:14,087 --> 00:25:16,007 .بالطبع. آسف، يا عزيزتي 279 00:25:25,547 --> 00:25:29,907 .الآن، إن شخرتُ، فعليكِ أن ترمي بكتاب عليّ 280 00:25:32,287 --> 00:25:34,687 .ليلة طيبة - .ليلة طيبة - 281 00:25:53,687 --> 00:25:56,287 ."عد إلى العمل، "بيريمان 282 00:25:57,567 --> 00:25:59,127 إذاً، فمن علينا أن ندعو أيضاً؟ 283 00:25:59,227 --> 00:26:03,687 .إذا كان عندنا ببساطة "دافني" وفتاها الجديد .الرجل المسكين سيشعر كأنه داخل اختبار 284 00:26:03,887 --> 00:26:04,927 أليس هو كذلك حقاً؟ 285 00:26:04,927 --> 00:26:07,167 .لقد أشارت ضمنياً أنها قامت باختباره من قبل 286 00:26:07,267 --> 00:26:08,987 .وأنه قد نجح نجاحاً باهراً 287 00:26:13,147 --> 00:26:15,387 عفواً، ماذا قلتِ؟ .كنتُ سارحاً في البعيد 288 00:26:15,387 --> 00:26:17,347 قلتُ من علينا أن ندعو أيضاً؟ 289 00:26:18,747 --> 00:26:21,727 "حسناً، مررتُ على "ريتشارد تريماين .في "بلاكفريارز" بالأمس 290 00:26:21,827 --> 00:26:24,147 .كما تعلمين، هو من الفوج .بوسعنا استقباله هو وزوجته 291 00:26:24,147 --> 00:26:26,767 ما رأيك بدعوة "توماس" المسكين؟ .نحن لن نره منذ الزفاف 292 00:26:27,367 --> 00:26:28,807 ،تظن "دافني" أنه لا بأس به نوعاً ما 293 00:26:28,807 --> 00:26:31,947 وأن عنده كل أنواع العوانس المتحمسات .منتظمات في صف للحصول عليه 294 00:26:32,447 --> 00:26:33,887 .كلا، لا أظن هذا 295 00:26:34,387 --> 00:26:35,627 ولمَ لا؟ 296 00:26:36,027 --> 00:26:37,927 ،حسناً لأنه ليس اجتماعي جداً .بالفعل 297 00:26:37,926 --> 00:26:39,166 .وسيصبح مجرد حمل ثقيل 298 00:26:39,166 --> 00:26:41,726 .وبوسعكِ إخبار "دافني" أنه عازب بشكل مؤكد 299 00:26:42,946 --> 00:26:46,166 .هي فقط تأخذ التخمينات كتحدٍّ شخصي 300 00:27:54,691 --> 00:27:56,191 مايكل"، يا أعز إنسان" 301 00:28:04,799 --> 00:28:06,099 ."توماس" 302 00:28:47,925 --> 00:28:49,005 ."دافني" 303 00:28:49,005 --> 00:28:50,565 .الحمد لله، أنا أتضور جوعاً 304 00:28:52,085 --> 00:28:53,125 .وأنا أيضاً 305 00:28:53,225 --> 00:28:56,145 .بالطبع أنتِ كذلك، حبيبتي المسكينة 306 00:28:56,145 --> 00:28:58,125 كم أسبوعاً متبقياً لولادتك؟ 307 00:28:58,225 --> 00:28:59,625 .اثنان أو ثلاثة 308 00:29:00,225 --> 00:29:02,545 .فلنعثر لكِ على مقعد لطيف 309 00:29:03,145 --> 00:29:04,985 .يا لها من قصة درامية هذا الصباح 310 00:29:06,065 --> 00:29:07,525 ."بيل غلادستون" 311 00:29:07,525 --> 00:29:08,685 ومن يكون؟ 312 00:29:08,785 --> 00:29:12,665 .فنان لوحات مائية ومزخرف خزفيات .وهو يعيش من والدته 313 00:29:12,665 --> 00:29:15,465 .تم اعتقاله في الصباح الباكر اليوم 314 00:29:16,065 --> 00:29:17,225 لماذا؟ 315 00:29:17,425 --> 00:29:21,465 تبين أيضاً أنه كان يعيش .مع رجل في الطابق العلوي 316 00:29:21,765 --> 00:29:23,205 ،لمحهما أحد جيرانهما 317 00:29:23,405 --> 00:29:27,865 ومن ثم أتت الشرطة عند الفجر .وأمسكت بهما، في السرير 318 00:29:28,465 --> 00:29:30,465 هل سوف.. يتم سجنه؟ 319 00:29:30,565 --> 00:29:31,965 .غالباً بالتأكيد 320 00:29:32,065 --> 00:29:35,465 ،و"بيل" له تاريخ قديم في السلوك غير اللائق 321 00:29:35,765 --> 00:29:39,765 ،والذي هي ليست سيئاً إلى حد اللواط .ولكنه يبقى بنفس السوء تقريباً 322 00:29:39,865 --> 00:29:42,785 فتوقف تعامل الليدي .داوننغ" في "بريستول" معه" 323 00:29:55,505 --> 00:29:59,865 .السلوك غير اللائق هل تقصدين.. أنه يخرح عارياً؟ 324 00:29:59,865 --> 00:30:03,105 .كلا، تعلمين. الحمامات العامة 325 00:30:05,705 --> 00:30:07,385 .الآن، عزيزتي. أخبريني 326 00:30:07,585 --> 00:30:10,445 ،كنتِ تبدين متوعّكة كلياً عندما اتصلتِ 327 00:30:10,445 --> 00:30:11,525 .وقد شعرتُ بقلق شديد 328 00:30:15,525 --> 00:30:16,805 .لا يوجد شيء 329 00:30:16,805 --> 00:30:18,505 ..تتحرك الهرمونات بشكل مشاغب، على الأغلب 330 00:30:18,605 --> 00:30:20,405 .فتجعلني أشعر كأنني وحش سجين 331 00:30:21,445 --> 00:30:23,005 .من اللطيف أن أراكِ 332 00:30:24,205 --> 00:30:26,385 .تعلمين أنه يمكنك أن تخبريني 333 00:30:26,885 --> 00:30:28,775 .يمكنكِ أن تخبريني أي شيء 334 00:30:28,775 --> 00:30:32,065 .أعلم، ولكن لا يوجد شيء 335 00:30:32,864 --> 00:30:34,444 .كل شيء على ما يرام 336 00:30:50,544 --> 00:30:52,864 .حسناً، هذا لطيف 337 00:30:54,784 --> 00:30:58,084 .أنا آسف، حبيبتي ..كنتُ سارحاً 338 00:30:59,384 --> 00:31:02,344 ،لقد قمتِ بالكثير من الأعمال المتعبة ...وفي وضعكِ 339 00:31:02,344 --> 00:31:03,504 .ما زال عندي وقت 340 00:31:05,304 --> 00:31:07,264 .لقد قمتُ بترتيب مكتبك هذا الصباح 341 00:31:09,604 --> 00:31:10,644 لماذا؟ 342 00:31:10,944 --> 00:31:14,764 .احتجتُ إلى بعض الحبر .وكان هناك الكثير من النفايات هناك 343 00:31:15,064 --> 00:31:17,104 .آمل أن لا أكون قد رميتُ بأي شيء ثمين 344 00:31:21,224 --> 00:31:24,704 .حسناً، أنا مثقل بالكنوز .وقد قمتِ بإعادة ترتيب كنوزي 345 00:31:27,484 --> 00:31:29,004 أين لوحة "توماس"؟ 346 00:31:30,844 --> 00:31:32,444 .أنزلتُها عن الحائط. أنا أكرهها نوعاً ما 347 00:31:37,464 --> 00:31:39,664 ..حسناً، ربما يمكنني أخذها إلى الكوخ.. لذا 348 00:31:39,664 --> 00:31:42,824 ،مجدداً كوخك الثمين أنت تودّ ذلك، أليس كذلك؟ 349 00:31:45,024 --> 00:31:47,064 .أخشى أن التحلية هي كمثرى فقط 350 00:31:56,924 --> 00:31:58,064 .يا إلهي 351 00:32:05,084 --> 00:32:07,884 !خذ هذا الشيء اللعين 352 00:32:08,284 --> 00:32:11,724 ...ماذا عليّ أن - .لا أريدها تحت سقفنا ليلة أخرى. إنها بغيضة - 353 00:32:11,724 --> 00:32:13,204 .نعم - أعني، ماذا أنت؟ - 354 00:32:13,704 --> 00:32:15,184 هل أنت مؤتمن الجانب ليكون عندك أطفال؟ 355 00:32:15,184 --> 00:32:18,504 ماذا كنتَ تظن الزواج مني؟ !هل أحببتَي في الأساس؟ 356 00:32:18,804 --> 00:32:23,364 إذا كنتَ تتوقع أن ترميني في ،البيت لألد نسلك كفرس حبلى 357 00:32:23,464 --> 00:32:25,344 ..بينما أنتما الاثنان 358 00:32:26,044 --> 00:32:27,324 .عزيزتي. عزيزتي، اجلسي 359 00:32:27,324 --> 00:32:29,364 !لا تلمسني 360 00:32:29,864 --> 00:32:32,084 !إياك أن تلمسني. أنت مقزز 361 00:32:32,483 --> 00:32:33,883 !مجرم 362 00:32:47,943 --> 00:32:48,983 سيد "بيريمان"؟ 363 00:32:48,983 --> 00:32:50,663 .الحمد لله 364 00:32:51,063 --> 00:32:52,343 .من هنا 365 00:32:52,443 --> 00:32:54,123 .لقد حضرتِ في الوقت المناسب 366 00:32:58,463 --> 00:33:00,683 ."اذهب واحتسِ الشراب، سيد "بيريمان 367 00:33:01,483 --> 00:33:06,363 سيكون أمامنا ساعات، وهو كله .من عمل النساء من الآن فصاعداً 368 00:34:19,243 --> 00:34:21,163 .آسف. آسف جداً 369 00:34:43,742 --> 00:34:45,982 .دعني أضع هذه الزهور في الماء - .أشكرك - 370 00:34:52,102 --> 00:34:55,322 ليس هناك الكثير من الزهور المعروضة في ."هذا الوقت من العام، حتى في حديقة "كوفنت 371 00:34:56,622 --> 00:34:58,322 ذهبتَ كل هذه المسافة؟ 372 00:35:00,222 --> 00:35:02,302 .إنها جميلة. أنا أحب الزهور البيضاء 373 00:35:08,862 --> 00:35:10,482 ..إنه.. إنه 374 00:35:10,682 --> 00:35:12,102 .إنه حميل 375 00:35:12,302 --> 00:35:14,302 .من المبكر قليلاً القول 376 00:35:14,902 --> 00:35:17,542 .أنا متحمسة لإرضاعه. لكن الألم فظيع 377 00:35:22,422 --> 00:35:25,622 ،"فكرت ربما باسم "روبرت .تيمّناً بوالدك 378 00:35:25,722 --> 00:35:27,002 .و"جيمس" على اسم والدي 379 00:35:28,682 --> 00:35:30,962 ...اسمعي.. عزيزتي،، أنا 380 00:35:31,362 --> 00:35:35,242 .أنا متعبة جداً جداً كي أتحدث بخصوص الموضوع 381 00:35:39,242 --> 00:35:40,702 هل تودّ أن تحمله؟ 382 00:35:43,902 --> 00:35:46,922 .إنه.. إنه نائم .ربما علينا أن نتركه وحسب 383 00:35:46,922 --> 00:35:48,242 .كلا، احمله، من فضلك 384 00:35:48,242 --> 00:35:51,442 ...أنا حقاً - .أريد من والد طفلي أن يحمل ابنه - 385 00:36:02,702 --> 00:36:04,142 .امسك برأسه 386 00:36:26,481 --> 00:36:27,761 إذا، هل أحببتَ ذلك؟ 387 00:36:29,481 --> 00:36:30,581 ماذا؟ 388 00:36:31,081 --> 00:36:34,401 ."الاسم، "روبرت جيمس 389 00:36:36,741 --> 00:36:38,881 .نعم، نعم. إنه رائع 390 00:36:39,181 --> 00:36:41,641 .رائع - هل أشعلتَ سيجاراً؟ - 391 00:36:41,741 --> 00:36:42,981 .بالتأكيد كلا 392 00:36:47,541 --> 00:36:48,541 !جرائد 393 00:36:48,541 --> 00:36:50,201 .هذه لك سيدي، أشكرك 394 00:36:50,401 --> 00:36:52,081 ..جرائد.. احصل على جريدتك 395 00:36:52,840 --> 00:36:54,573 "بنك الادخار البريطاني" 396 00:37:26,281 --> 00:37:27,321 .هيا 397 00:37:38,381 --> 00:37:40,981 .تطّلب الأمر مني عدة أسابيع لاقتفاء أثرك 398 00:37:41,181 --> 00:37:42,421 كيف؟ 399 00:37:42,621 --> 00:37:45,661 .مديرك وأنا نعرف بعضنا منذ زمن بعيد جداً 400 00:37:47,421 --> 00:37:48,581 ...ولكنه 401 00:37:48,781 --> 00:37:52,301 .إنه متزوج وعنده أطفال .هناك الكثير من هذه الحالات 402 00:37:56,221 --> 00:37:57,581 .توماس" في السجن" 403 00:37:59,581 --> 00:38:00,721 لماذا؟ 404 00:38:01,321 --> 00:38:03,761 .كالعادة، الحمامات العامة 405 00:38:05,341 --> 00:38:08,161 .رباه! بإمكانك اختيار الرجال حقاً 406 00:38:08,761 --> 00:38:11,401 .السلوك غير اللائق، يا عزيزي 407 00:38:11,501 --> 00:38:12,661 .عام واحد 408 00:38:12,961 --> 00:38:14,281 .يجب أن تزوره 409 00:38:14,381 --> 00:38:15,601 ..لكن، اسمع، الأمر 410 00:38:15,901 --> 00:38:18,101 .بدون لكن، إنه بحاجتك 411 00:38:20,261 --> 00:38:22,581 .الكذبات التي ستقولها تعود إليك 412 00:38:22,581 --> 00:38:25,141 حسناً، قيل لي أن حجّة .عيادة الأسنان تفلح عادةً 413 00:38:32,300 --> 00:38:34,100 لماذا أنا؟ 414 00:38:34,200 --> 00:38:39,560 ،لأنك قادر على المضاجعة .وعلى تفهمه، وعلى مقابلة أمه 415 00:38:40,800 --> 00:38:42,440 .أنت لديك تأثيرك عليه 416 00:38:45,000 --> 00:38:48,560 .إنه يحبّك، بصدق 417 00:39:11,420 --> 00:39:13,020 !حسناً، فلتدخلوا 418 00:39:33,900 --> 00:39:35,460 .خذ مقعدك 419 00:39:45,340 --> 00:39:46,580 .نعم، تابع التقدم 420 00:39:46,780 --> 00:39:47,860 ..لقد 421 00:39:47,860 --> 00:39:50,260 .جلبتُ لك لوحة رسم، وبعض الفحم 422 00:39:56,200 --> 00:39:57,840 ."مظهرك فظيع، "توماس 423 00:39:59,040 --> 00:40:00,940 ..إنه طعام السجن 424 00:40:02,040 --> 00:40:03,840 .نفايات على الدوام 425 00:40:05,660 --> 00:40:07,680 .أنت تبدو كمدير مصرف 426 00:40:14,620 --> 00:40:15,780 ..كيف حال 427 00:40:17,960 --> 00:40:19,140 فلورا"؟" 428 00:40:20,900 --> 00:40:24,140 .نعم. بخير. إنها بخير 429 00:40:24,639 --> 00:40:28,739 مع أن الأمومة على ما يبدو .ستجعلها أقل صبراً قليلاً 430 00:40:28,739 --> 00:40:29,759 ..إنها 431 00:40:32,979 --> 00:40:36,739 .جاءنا صبي في نوفمبر ."روبرت" 432 00:40:37,699 --> 00:40:38,919 ..حسناً 433 00:40:40,919 --> 00:40:43,119 ..تحقق فقط من أنها لن 434 00:40:44,919 --> 00:40:48,039 .من أنها لن تحوّله إلى مصرفيّ أيضاً 435 00:40:51,499 --> 00:40:52,939 ...أنا 436 00:40:55,179 --> 00:40:56,779 ...نحن 437 00:40:57,959 --> 00:41:01,779 .نحن نودّ أن نطلب منك أن تصبح عرّابه 438 00:41:01,979 --> 00:41:03,899 .حسناً، عندما.. عندما تخرج 439 00:41:05,219 --> 00:41:06,659 لماذا بحق الجحيم؟ 440 00:41:07,559 --> 00:41:08,919 ..حسناً 441 00:41:09,519 --> 00:41:13,399 ،أياً كان رأيك بالكنيسة أو الأطفال 442 00:41:13,699 --> 00:41:17,159 فإنها طريقة جيدة نوعاً ما لتبقى على .تواصل مع الناس الذين يهمك أمرهم 443 00:41:23,959 --> 00:41:25,999 !لا تكرر الزيارة 444 00:41:29,879 --> 00:41:31,679 ...ولكن - .زيارتك مزعجة - 445 00:41:43,239 --> 00:41:44,899 أتقوم بشيء لأجلي؟ 446 00:41:53,339 --> 00:41:56,499 ."كنتُ في المدرسة مع "توماس"، سيدة "مارتش 447 00:41:57,719 --> 00:41:59,839 ."أعلم من تكون، سيد "بيريمان 448 00:42:01,899 --> 00:42:03,019 كيف حاله؟ 449 00:42:04,539 --> 00:42:05,639 ..إنه 450 00:42:06,339 --> 00:42:08,859 .إنه.. لقد أطلق لحيته 451 00:42:11,379 --> 00:42:14,219 .فعل ذلك والدة ذات مرة ."لأجل مسرحية لـ"إبسن 452 00:42:15,999 --> 00:42:17,599 هل تناسب وجهه؟ 453 00:42:19,759 --> 00:42:20,859 .نعم 454 00:42:21,458 --> 00:42:23,418 ..نعم، إنه 455 00:42:23,818 --> 00:42:25,658 .يبدو كأنه من الغواصين 456 00:42:27,938 --> 00:42:31,418 .ذلك غريب كأنه يعود إلى المدرسة الداخلية 457 00:42:31,518 --> 00:42:36,438 ،لقد تم منعي من زيارته هناك أيضاً .في حال أنني قد أحرجته 458 00:42:37,738 --> 00:42:40,458 .ليس عليك أن تنظر إليّ بكل هذه الحساسية 459 00:42:41,658 --> 00:42:44,738 .أنا أعرف جيداً ماذا قد فعل، ولماذا هو هناك 460 00:43:01,098 --> 00:43:04,898 .ما زلتُ أخزّن أغراضه في غيابه 461 00:43:05,098 --> 00:43:08,258 أفضل من أن أتركهم عند ."ذلك المخلوق في "سوهو 462 00:43:13,778 --> 00:43:17,898 أنا أكتب له رسائل بقلم رصاص ناعم ،على وجه واحد من الورق الثقيل 463 00:43:18,098 --> 00:43:20,578 .حتى يتمكن من الرسم على الوجه الآخر 464 00:43:23,378 --> 00:43:25,538 .حسناً، يجب عليك أن تأخذ هذه 465 00:43:30,198 --> 00:43:31,998 .إنها مخطط أولي وحسب 466 00:43:32,298 --> 00:43:36,058 .لا شك أنه قد باع اللوحة المكتملة 467 00:43:36,058 --> 00:43:40,958 ."أنا أدعوها "رجل في قميص برتقالي 468 00:43:41,758 --> 00:43:43,578 لكنها أنت، أليس كذلك؟ 469 00:43:46,258 --> 00:43:47,458 .نعم 470 00:43:49,678 --> 00:43:51,558 .إذاً يجب أن تأخذها 471 00:43:52,158 --> 00:43:54,878 .كلا. لا يمكنني ذلك 472 00:43:55,878 --> 00:43:58,678 ..أظن أنها رائعة وملونة 473 00:43:59,078 --> 00:44:01,918 .لكن لدينا.. لدينا شقة صغيرة جداً 474 00:44:04,418 --> 00:44:05,538 ..ربما 475 00:44:08,018 --> 00:44:09,938 .ربما فقط واحداً من دفاتر الجيب 476 00:44:10,538 --> 00:44:12,498 .حسناً، هذا الدفتر متضرر 477 00:44:14,098 --> 00:44:15,518 ..نعم، ولكن 478 00:44:18,098 --> 00:44:20,138 لقد كنتُ هناك، أترين؟ 479 00:44:30,217 --> 00:44:35,657 ،"عندي بيت صغير جداً في فرنسا، سيد "بيريمان 480 00:44:37,257 --> 00:44:40,537 ."في قرية صغيرة جداً، في "كاسيس 481 00:44:41,537 --> 00:44:44,817 ."بوسعكما الذهاب إلى هناك عندما يخرج "توماس 482 00:44:45,697 --> 00:44:49,497 ..بوسعه هو أن يرسم، وبوسعك أنت 483 00:44:49,497 --> 00:44:51,257 يمكنك أن تكتب شيئاً؟ 484 00:44:54,637 --> 00:44:58,397 ،"ذلك لطف كبير منك، سيدة "مارتش ..لكنه 485 00:44:59,197 --> 00:45:01,637 .لكنه لا يرد فعل أي شيء آخر برفقتي 486 00:45:02,437 --> 00:45:03,857 .هذا مجرد كبرياء 487 00:45:03,957 --> 00:45:06,757 .وأنا عندي زوجة وطفل 488 00:45:13,237 --> 00:45:15,337 أهي سعيدة؟ 489 00:45:15,937 --> 00:45:16,937 ..إنها 490 00:45:21,577 --> 00:45:24,177 ..أنا 491 00:45:24,277 --> 00:45:26,197 ..يجب .يجب أن أعود إلى المنزل 492 00:45:59,537 --> 00:46:01,237 ،"عزيزي، "توماس 493 00:46:01,737 --> 00:46:06,517 لقد رفضتَ زياراتي، لذا من المحتمل ..أنك ستمزّق رسائلي أيضاً 494 00:46:06,517 --> 00:46:10,237 لكن لا شيء آخر أمامي .سوى الاستمرار بالمحاولة 495 00:46:10,737 --> 00:46:12,637 إنه شيء لا أستطيع التحكم به، أتدري؟ 496 00:46:16,497 --> 00:46:20,017 ،طوال كل هذه الأشهر الماضية ،عندما لم يكن عندي ما أخسره حقاً 497 00:46:20,116 --> 00:46:25,596 كنتُ أكتب إليكَ في ذهني، لكنني .كنتُ جباناً جداً لأسطر هذا على الورق 498 00:46:26,096 --> 00:46:27,976 .الآن وجدتُ أنني لم أعد أبالي 499 00:46:30,696 --> 00:46:36,176 الحب الذي أكنّه لك، يجري داخلي .كما يجري النسغ في الخشب 500 00:46:36,176 --> 00:46:39,496 .أنا أحبّك، "توماس". أحبّك 501 00:46:39,896 --> 00:46:47,876 وجهك، وصوتك، ولمستك يعبرون ذهني في أصغر .اللحظات، ولا أجد بي قدرة على الصمود أمامهم 502 00:46:48,676 --> 00:46:50,216 .ولا رغبةً في الصمود 503 00:46:51,756 --> 00:46:55,596 ،أريدنا أن نكون معاً كما كنا في الكوخ 504 00:46:55,696 --> 00:46:58,516 .لكن للأبد، وليس فقط لعطلة نهاية أسبوع 505 00:46:59,776 --> 00:47:03,096 ،أريد لذلك أن يستغرق زمناً طويلاً .حتى يبدو كأنه الوضع الطبيعي 506 00:47:04,736 --> 00:47:07,726 ،أريد أن أفعل كل الأشياء العادية ..خارج غرفة النوم 507 00:47:07,726 --> 00:47:10,036 ..والتي لم نحظَ بفرصة القيام بها معاً 508 00:47:10,036 --> 00:47:13,296 ..أن أحمّص الخبز ..وأجرف أوراق الأشجار 509 00:47:13,896 --> 00:47:15,336 .وأن أجلس في صمت 510 00:47:17,636 --> 00:47:19,636 ."أحبّك، "توماس 511 00:47:20,436 --> 00:47:22,536 .لقد أحببتُك دائماً 512 00:47:22,536 --> 00:47:23,956 .أدرك ذلك الآن 513 00:47:26,836 --> 00:47:28,796 .قل لي أنني لم أتأخر كثيراً 514 00:47:39,816 --> 00:47:41,496 .ها هي ذي 515 00:47:41,696 --> 00:47:43,556 هل ستقول مرحباً؟ - .انظروا - 516 00:47:46,276 --> 00:47:49,576 !إنه رسميّ جداً، يشبه أباه كثيراً 517 00:47:49,976 --> 00:47:52,196 لا أستطيع أن أصدق أنه .يقترب من بلوغ عامه الأول 518 00:47:54,336 --> 00:47:58,096 أقول، لا داعٍ للقلق بخصوص لعبة الورق .الليلة طالما أن "مايكل" ليس في المنزل 519 00:47:58,096 --> 00:48:00,156 يمكن لـ"بيرسي" أن يأخذني .إلى مكان آخر بدلاً عنه 520 00:48:00,156 --> 00:48:01,436 ..الليلة؟ ولكنه 521 00:48:01,736 --> 00:48:04,316 كنتُ خارجة من "ساوث كين" في طريقي إلى منزل "كريستي" هذا الصباح 522 00:48:04,316 --> 00:48:07,316 ،وقد رأيته يصعد إلى القطار حاملاً حقيبة سفر 523 00:48:07,516 --> 00:48:09,596 .إضافة إلى حقيبة يده المألوفة 524 00:48:10,596 --> 00:48:13,416 !نعم، يا لي من بلهاء، يا عزيزتي .لقد نسيت كلياً أن أخبركِ 525 00:48:13,416 --> 00:48:15,876 .لديه مؤتمر ممقت ليذهب إليه 526 00:48:16,675 --> 00:48:18,715 "الصرافة، إلى أين؟" 527 00:48:19,015 --> 00:48:20,715 .تعلمين مثل هذه الأشياء 528 00:48:20,715 --> 00:48:22,475 .حسناً، يمكننا أن نلعب عندما يعود 529 00:48:24,175 --> 00:48:25,655 هل أنت على ما يرام؟ 530 00:48:28,135 --> 00:48:29,375 .أنا بخير 531 00:48:31,055 --> 00:48:32,415 !"اصمت، "روبرت 532 00:48:33,115 --> 00:48:34,135 !صه 533 00:48:36,515 --> 00:48:37,775 !حباً بالله 534 00:48:51,455 --> 00:48:53,055 .مرحباً. بنك الادخار البريطاني 535 00:48:53,055 --> 00:48:55,695 مرحباً، هل يمكنني التحدث مع مايكل بيريمان"، من فضلك؟" 536 00:48:55,795 --> 00:48:57,195 من المتصل، من فضلك؟ - .أنا زوجته - 537 00:48:57,295 --> 00:48:59,235 .خرج مبكراً ليذهب إلى طبيب الأسنان 538 00:48:59,935 --> 00:49:03,315 !بالطبع، تلك الأسنان البائسة .كم أنا غبية لقد نسيت 539 00:49:07,695 --> 00:49:09,055 !توقف 540 00:49:09,755 --> 00:49:12,535 !لا يمكنني احتمال هذا. توقف! توقف 541 00:49:12,835 --> 00:49:14,075 !توقف 542 00:49:18,855 --> 00:49:20,715 ..تعال إليّ 543 00:49:21,215 --> 00:49:22,335 .آسفة 544 00:49:22,735 --> 00:49:25,935 ..أنا آسفة جداً. أنا آسفة جداً 545 00:49:59,095 --> 00:50:00,135 .."إنه "توماس 546 00:50:00,135 --> 00:50:04,155 !توماس"، أيها الولد العزيز" - توماس"! "توماس"! كيف حالك؟" - 547 00:50:04,155 --> 00:50:06,275 ."توماس".. "توماس" 548 00:50:07,075 --> 00:50:08,075 ...حسناً 549 00:50:09,475 --> 00:50:11,375 إذاً، هل أنت بخير؟ - .فلنذهب إلى السيارة، هيا - 550 00:50:11,755 --> 00:50:14,975 هل سنراكم في الشقة؟ - .نعم، اصعد - 551 00:50:15,174 --> 00:50:17,054 .مرحباً، يا عزيزي. اصعد 552 00:51:32,174 --> 00:51:33,494 .مرحباً 553 00:51:35,374 --> 00:51:36,654 .مرحباً 554 00:52:24,093 --> 00:52:26,693 ...سأخبركِ بأي شيء - .أُفضّل أن لا تفعل - 555 00:52:29,733 --> 00:52:30,873 .أنا لا أريد الطلاق 556 00:52:30,873 --> 00:52:32,033 !"أرجوك، "مايكل" 557 00:52:32,233 --> 00:52:33,753 ."لن يكون ذلك عادلاً لـ"روبرت 558 00:52:35,773 --> 00:52:38,933 ...لكنني، أنا .لا أريد أن أجعلكِ بائسة 559 00:52:47,173 --> 00:52:48,613 .لا أريد تفاصيل إطلاقاً 560 00:52:50,493 --> 00:52:52,433 .لا يجب أن يتم القبض عليك إطلاقاً 561 00:52:52,933 --> 00:52:54,473 .لن نتحدث في الموضوع إطلاقاً 562 00:52:54,473 --> 00:52:58,013 ..لكن، عزيزتي. أنا - أرجوك. ألا تحبني أبداً؟ - 563 00:53:00,033 --> 00:53:01,193 .بالطبع، أحبك 564 00:53:06,473 --> 00:53:12,033 .أنا مجرد أخت، حدث أن أنجبت طفلك 565 00:53:26,793 --> 00:53:27,953 ..أنا 566 00:53:28,253 --> 00:53:30,413 .أنا أستطيع التعايش مع ذلك 567 00:53:56,393 --> 00:53:57,793 ..بالفعل، أنا 568 00:54:08,852 --> 00:54:10,252 .أُسعدتَ صباحاً، يا سيدي 569 00:54:27,012 --> 00:54:28,612 كل شيء على ما يرام؟ 570 00:54:28,612 --> 00:54:30,212 .إنه يريد أن يدخل من الستارة كالممثلين 571 00:54:32,332 --> 00:54:33,492 مستعدان؟ 572 00:54:33,692 --> 00:54:35,312 .لا يمكننا الانتظار 573 00:54:39,332 --> 00:54:41,772 !كفا عن السخرية مني 574 00:54:41,772 --> 00:54:43,212 !يا إلهي 575 00:54:43,612 --> 00:54:45,572 .الذهاب إلى محلّ "فورنام" سيسعده 576 00:54:47,652 --> 00:54:49,092 .يجب فقط أن أجد صبي المتجر 577 00:54:49,292 --> 00:54:50,732 .سنلتقيك في الأسفل قرب المصعد 578 00:54:53,712 --> 00:54:55,192 روبرت"، أيمكنني المساعدة؟" 579 00:55:16,172 --> 00:55:17,172 ..أعتذر 580 00:55:17,172 --> 00:55:18,172 .أعتذر 581 00:55:18,572 --> 00:55:20,692 من سيرافقني إلى محلّ "فورتنام" بالحافلة؟ - !أنا - 582 00:55:20,692 --> 00:55:23,512 هل يمكنني المجيء أيضاً؟ - .لا تكوني سخيفة - 583 00:55:23,812 --> 00:55:25,232 !"مايكل. "فلورا" 584 00:55:30,012 --> 00:55:31,132 !"توماس" 585 00:55:32,812 --> 00:55:35,132 كيف.. كيف.. كيف حالك؟ 586 00:55:35,232 --> 00:55:36,732 .بخير. بخير 587 00:55:36,932 --> 00:55:38,232 .إنه ليوم رائع 588 00:55:38,932 --> 00:55:40,772 ،كنا نقوم بتجهيز شخصٍ ما للمدرسة الداخلية 589 00:55:40,772 --> 00:55:43,912 لذا أنا أحضّر نفسي إلى أمسية .طويلة في تطريز اسمه على الأغراض 590 00:55:43,912 --> 00:55:45,452 هل أصبح حقاً في سنّ المدرسة؟ 591 00:55:45,552 --> 00:55:48,312 ."لم نلتقِ من قبل "روبرت ."أنا "توماس مارتش 592 00:55:48,612 --> 00:55:51,692 كنتُ أعرف أباك عندما كان .في سنّ أصغر من سنّك الآن 593 00:55:51,792 --> 00:55:52,832 .نعم 594 00:55:52,932 --> 00:55:55,112 .نعم، قبل أن أصبح شخصاً محترماً 595 00:55:58,612 --> 00:56:01,452 ،توماس"، مضى وقت طويل وأنت بعيد" .يجب أن تشرفنا بزيارة 596 00:56:01,452 --> 00:56:02,532 .نعم، يجب ذلك 597 00:56:02,932 --> 00:56:05,732 ."لم أنتقل منذ زمن طويل، إلى "كاسيس 598 00:56:08,371 --> 00:56:11,091 إلى منزل والدتك؟ - .نعم، هذا صحيح - 599 00:56:13,371 --> 00:56:17,491 .لقد عدتُ فقط لأجل.. معرضي الجديد 600 00:56:17,491 --> 00:56:18,771 .إنه يفتتح الليلة 601 00:56:19,471 --> 00:56:20,611 !للأسف 602 00:56:21,311 --> 00:56:23,871 .حسناً، بوسعك الذهاب بمفردك، عزيزي 603 00:56:26,151 --> 00:56:28,791 ..حسناً، كلا. إنها .إنها ليلة "روبرت" الأخيرة من الحرية 604 00:56:28,891 --> 00:56:32,891 !لا يمكنني أن أدعك تبدأ المدرسة دون هدية .خذ 605 00:56:33,191 --> 00:56:35,191 ..توماس".. لا يجب عليك ذلك" - ماذا عليك أن تقول، "روبرت"؟ - 606 00:56:35,191 --> 00:56:36,231 .أشكرك، سيدي 607 00:56:38,371 --> 00:56:39,451 .تلك حاقلتنا 608 00:56:39,651 --> 00:56:41,571 ."هيا بنا، "روبرت ."إلى اللقاء، "توماس 609 00:56:52,911 --> 00:56:54,311 .إلى اللقاء، يا صاحبي 610 00:57:10,011 --> 00:57:12,171 !سأعثر على مقاعد - .لن ندخل إلى الداخل كثيراً - 611 00:57:12,371 --> 00:57:15,691 .اتركيه هذه المرة .لن يجد تسلية كثيرة في المدرسة 612 00:57:15,691 --> 00:57:17,771 ،"شخصان مع طفل إلى "بيكاديلي .من فضلك 613 00:57:17,771 --> 00:57:19,531 ."شخصان وطفل إلى "بيكاديلي 614 00:57:21,371 --> 00:57:22,831 .تذاكركم يا سيدي - .أشكرك - 615 00:57:22,831 --> 00:57:24,431 هل على أحد آخر الدفع؟ 616 00:57:24,431 --> 00:57:26,911 !سوف يفضح نفسه بشدة بهذا التصرف 617 00:57:30,171 --> 00:57:31,251 .ربما 618 00:57:31,251 --> 00:57:32,971 ألذلك المكان كنت تذهب؟ 619 00:57:35,111 --> 00:57:36,171 .نعم 620 00:57:49,371 --> 00:57:51,291 .انظر! إنها حقاً من نوعية جيدة 621 00:57:51,291 --> 00:57:52,411 !ممتاز 622 00:57:52,711 --> 00:57:56,271 حسناً، سأضعهم في أمان بعيداً إلى أن .نصل إلى المنزل وإلا فستلوث كل ثيابك 623 00:58:00,231 --> 00:58:01,371 ."لا تتلفت، "روب 624 00:58:04,171 --> 00:58:05,671 :ترجمة نزار عز الدين 625 00:58:05,670 --> 00:58:06,670 :ترجمة نزار عز الدين 626 00:58:06,670 --> 00:58:08,170 @NizarEzzeddine 627 00:58:08,170 --> 00:58:09,170 @NizarEzzeddine 628 00:58:29,309 --> 00:58:30,809 {\fs30}في الحلقة القادمة 629 00:58:30,809 --> 00:58:31,809 {\fs30}في الحلقة القادمة 630 00:58:31,810 --> 00:58:32,930 ."إلى "فلورا" و"مايكل" 631 00:58:33,130 --> 00:58:36,810 على أمل أن يتم تعليق ما هو .مرفق يوماً ما في غرفة استقبالكما 632 00:58:36,810 --> 00:58:37,870 "."توماس" 633 00:58:39,290 --> 00:58:40,850 مع من ذهبت؟ 634 00:58:41,850 --> 00:58:42,850 .مع صديق 635 00:58:42,888 --> 00:58:44,688 "أرسل إليّ رمزك البريدي" 636 00:58:46,290 --> 00:58:48,530 ..لقد أحبّني 637 00:58:48,630 --> 00:58:52,630 .لكنه تزوّجني ليصبح مثل الناس الآخرين 638 00:58:54,410 --> 00:58:55,410 .هذا غير مقبول مطلقاً 639 00:58:55,610 --> 00:58:59,010 ،أن تترك طاولة ملأى بالأصدقاء .فقط لتضاجع شخصاً غريباً كلياً 640 00:59:01,170 --> 00:59:03,370 أنت حتى لم تعلن مثليتك للناس، صحيح؟ 641 00:59:03,570 --> 00:59:05,570 .أراهن أنك ما زلتَ لم تخبر جدّتك 57340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.