All language subtitles for Man.In.An.Orange.Shirt.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,320 --> 00:00:05,620
.ما كنتُ أعلم أنكم قد امتلكتم كوخاً
2
00:00:08,600 --> 00:00:10,800
لماذا لم تعيشا أنتما الاثنان فيه؟
3
00:00:12,120 --> 00:00:14,840
.زرتُه ذات مرة، لكنني لم أهتم بأمره
4
00:00:16,440 --> 00:00:18,720
.على أي حال، لقد كان ملكاً لجدّك
5
00:00:21,520 --> 00:00:23,920
.وقد كان حقاً بدائياً جداً
6
00:00:32,060 --> 00:00:33,940
.طابت ليلتك
7
00:00:34,040 --> 00:00:36,000
.طابت ليلتك، عزيزي
8
00:01:00,640 --> 00:01:02,340
،"غاليتي "فلورا
9
00:01:02,939 --> 00:01:07,039
،أخذَتْ صورتكِ بالتقصّف نوعاً ما
.مع كل هذا الترحال ضمن جيبي الصدري
10
00:01:08,859 --> 00:01:13,019
،لا يمكنني أن أخبركِ أين نحن
.ولا الكثير عمّا نفعله بالطبع
11
00:01:13,119 --> 00:01:18,539
أكثر الريف فائق الجمال، إلى حد أنني أضطر
.إلى تذكير الرجال أننا لسنا هنا في إجازة
12
00:01:18,839 --> 00:01:21,659
وعلى النقيض، فالفوضى
.الجهنمية قد اندلعت مجدداً
13
00:01:22,919 --> 00:01:24,559
.وسأبخل عليكِ بالتفصيلات
14
00:01:31,759 --> 00:01:34,619
سدد نحو بساتين الزيتون، إلى أن
.يصل الآخرون ويقوموا بمؤازرتنا
15
00:01:34,619 --> 00:01:35,659
!نعم، سيدي
16
00:01:37,359 --> 00:01:40,219
لقد استولى الأوغاد على عربة الإمداد
!قبل أن تتمكن من بلوغ البوبات
17
00:01:40,219 --> 00:01:42,899
.إنه السائق، يا سيدي. ومعه آخر ميت
،لقد استهدفوا الإطارات
18
00:01:42,899 --> 00:01:45,459
.فانقلبت فوق الخندق -
!ضعه مع البقية، بسرعة -
19
00:01:53,959 --> 00:01:55,939
نحتاج المسعف، أظن هذا
.الجندي ما زال حياً، سيدي
20
00:01:55,939 --> 00:01:57,499
.المسعف قد مات
21
00:01:58,199 --> 00:02:00,319
.ضعه مع البقية -
.بسرعة -
22
00:02:04,759 --> 00:02:07,199
!ليس مصاباً آخر -
.كان في الخلف مع الإمداد -
23
00:02:07,299 --> 00:02:08,339
!ربّاه
24
00:02:08,339 --> 00:02:09,819
.ضعوه برفق
25
00:02:11,319 --> 00:02:12,959
.أريدك أن تعود إلى غرفة البواب
26
00:02:13,059 --> 00:02:15,219
.لا يمكننا ترك للآخرين يقعون في كمين
هل تفهمني؟
27
00:02:18,359 --> 00:02:20,239
!حسناً، لا تجلسوا هكذا وحسب
!ساعدوه
28
00:02:23,299 --> 00:02:24,819
!تعالوا معي
29
00:02:24,919 --> 00:02:26,579
!تعالوا معي، هيا
30
00:02:33,559 --> 00:02:34,979
..السكّر
31
00:02:35,679 --> 00:02:38,019
.كانت عربة الإمداد ملأى بالسكّر اللعين
32
00:02:40,479 --> 00:02:41,879
!"مارتش"
33
00:02:42,999 --> 00:02:44,679
!"توماس مارتش"
34
00:02:45,279 --> 00:02:46,779
.مارتش"، إبقَ معي"
35
00:02:46,859 --> 00:02:48,939
!"ابقَ معي! "مارتش
36
00:02:54,423 --> 00:02:55,923
:ترجمة
نزار عز الدين
37
00:02:55,923 --> 00:02:56,923
:ترجمة
نزار عز الدين
38
00:02:57,373 --> 00:02:58,873
@NizarEzzeddine
39
00:02:58,873 --> 00:02:59,873
@NizarEzzeddine
40
00:03:28,337 --> 00:03:30,037
{\fs36}رجل في قميص برتقالي
41
00:03:30,037 --> 00:03:32,737
{\fs36}رجل في قميص برتقالي
42
00:03:40,998 --> 00:03:42,238
.أيها النقيب
43
00:03:48,398 --> 00:03:50,358
.لقد حالفك الحظ
44
00:03:50,558 --> 00:03:52,598
.كلا، فصيلتكَ قد أنقذت حياتي
45
00:03:54,478 --> 00:03:55,858
..هذه
46
00:03:56,758 --> 00:03:58,758
.مقلمتك هذه كانت حقاً من أنقذ حياتك
47
00:03:59,798 --> 00:04:03,078
.عليّ أن أعيد دفتر رسوماتك من عند الضابط
48
00:04:03,278 --> 00:04:06,078
.إنّه.. إنه ليس حقاً مولعاً بالفنّ
49
00:04:07,918 --> 00:04:09,478
بيريمان"؟"
50
00:04:11,378 --> 00:04:13,958
هل كنتُ حقيراً معك في المدرسة؟
51
00:04:14,058 --> 00:04:15,058
!"بيريمان"
52
00:04:15,358 --> 00:04:17,318
.حسناً، كنتَ في الواقع لطيفاً جداً دائماً
53
00:04:17,518 --> 00:04:19,198
هل رأي أي منكم النقيب "بيريمان"؟
54
00:04:19,198 --> 00:04:21,078
.هذا يريح النفس
55
00:04:23,918 --> 00:04:26,018
.بيريمان"، تحدث معي بكلمة"
56
00:04:28,398 --> 00:04:29,518
.نعم، سيدي
57
00:04:35,278 --> 00:04:36,798
.نعم، حسناً. مرر الكرة
58
00:04:36,898 --> 00:04:38,038
.تقريباً -
.حافظ عليها -
59
00:04:38,038 --> 00:04:39,638
!إلى اليسار! إلى اليسار
!اركلها
60
00:04:39,638 --> 00:04:40,838
!هيا! هيا! اندفه نحوه
61
00:04:41,138 --> 00:04:45,358
# عميقاً في قلبي #
# تعيش البهجة.. البهجة.. البهجة #
62
00:04:45,438 --> 00:04:47,098
لمن تخطّ رسالة؟
63
00:04:50,458 --> 00:04:52,738
."لفتاة في الوطن. "فلورا
64
00:04:53,238 --> 00:04:54,278
.إنها مدّرسة
65
00:04:54,278 --> 00:04:55,358
!"إلى هنا، "جيمس
66
00:04:57,238 --> 00:05:00,078
.أنا أعرفها طوال حياتي
.إنها كأخت تقريباً
67
00:05:00,177 --> 00:05:01,197
!تعال إلى هنا! تعال
68
00:05:01,197 --> 00:05:02,937
.لكن ليس تماماً
69
00:05:03,537 --> 00:05:05,077
.خطوتان إلى اليسار، أنت
70
00:05:07,117 --> 00:05:11,277
.لقد.. لقد فقدَت والديها في غارة جوية. مثلي
71
00:05:11,277 --> 00:05:12,477
..تقريباً وصلت
72
00:05:12,577 --> 00:05:14,437
!هدف
73
00:05:15,492 --> 00:05:16,592
!هدف
74
00:05:18,837 --> 00:05:20,357
.اسمعوا، يا رجال
75
00:05:20,557 --> 00:05:21,957
."هذا هو النقيب "مارتش
76
00:05:22,157 --> 00:05:23,557
.إنه رسّام حرب معتمد
77
00:05:23,757 --> 00:05:25,637
.الآن، ليس عليكم أن تنزعجوا من رسمه لكم
78
00:05:25,637 --> 00:05:26,977
.عمله يفيد المعنويات
79
00:05:27,177 --> 00:05:28,177
سيدي؟
80
00:05:28,237 --> 00:05:31,057
سيدي، هل صحيح أن الألمان
يلقون بالفطائر على جنودهم؟
81
00:05:31,057 --> 00:05:34,117
،نعم. كيف يحصلون هم على الفطائر
ونحصل نحن على الفنانين؟
82
00:05:34,517 --> 00:05:36,777
إنها معنويات العودة إلى الوطن
.التي يمكن للفنّ أن يرفعها
83
00:05:36,777 --> 00:05:39,437
،إنها لأجل زوجاتكم وخليلاتكم
..وأطفالكم
84
00:05:41,937 --> 00:05:44,257
.لا تتركهم يتحدثون بوقاحة معك -
سيدي؟ -
85
00:05:45,357 --> 00:05:47,057
..هيا، سيدي
86
00:05:48,057 --> 00:05:49,057
!ارسمني
87
00:05:49,057 --> 00:05:50,137
!"لا تمزح، "بيتس
88
00:05:50,237 --> 00:05:52,237
!لكنه يرفع معنوياتي، يا سيدي
89
00:05:57,497 --> 00:06:00,777
جاهزون للتحرك؟ -
.نعم، سيدي. الكل هنا -
90
00:06:01,277 --> 00:06:05,197
،سيقود "بيتس" بك إلى نقطة التلاقي
.من ثم سيعودون بك للأسفل نحو القارب من هناك
91
00:06:05,197 --> 00:06:06,817
إذاً، فكم بعد نقطة التسليم؟
92
00:06:06,817 --> 00:06:10,897
،ساعة على الأقل
.يعتمد ذلك على حالة الطريق
93
00:06:11,097 --> 00:06:13,857
.حسناً، ذلك في الأحوال الطبيعة طبعاً
94
00:06:13,957 --> 00:06:15,477
هل من المتوقع أن نتعرض لإطلاق نار؟
95
00:06:16,897 --> 00:06:18,137
.آمل أن ذلك لن يحدث
96
00:06:18,137 --> 00:06:20,177
.حافظ على القود يا رجل، كعادتك
97
00:06:22,877 --> 00:06:24,097
.نعم، هيا
98
00:06:25,917 --> 00:06:28,557
..يجب أن تكون المنقطة مؤمنة، لذا
99
00:06:36,517 --> 00:06:43,117
لم أستطع... ذلك محرج حقاً، لكنني لا
.أستطيع فك أزرار بنطالي بيد واحدة
100
00:07:26,156 --> 00:07:28,636
.عِدني أنكَ ستأتي وتعثر علي
101
00:07:31,036 --> 00:07:32,236
.أعني ذلك
102
00:07:33,676 --> 00:07:34,796
.أيها النقيب
103
00:07:34,996 --> 00:07:36,436
!"النقيب "بيريمان
104
00:07:36,536 --> 00:07:39,696
يجب أن نغادر يا سيدي، موعد
.التلاقي ليس متأخراً جداً
105
00:07:39,796 --> 00:07:42,296
.بالطبع، "بيتس". أحسنت يا رجل -
!"أشكرك، "بيتس -
106
00:07:45,876 --> 00:07:47,516
.حظاً طيباً
107
00:08:12,936 --> 00:08:14,596
ما هو المضحك جداً، "ترافيس"؟
108
00:08:14,596 --> 00:08:18,796
.باتروكلوس"، يا آنسة"
."فطرقل" و"آخيل"
109
00:08:18,896 --> 00:08:20,496
.أنا لا أفهم
110
00:08:20,896 --> 00:08:26,036
إن تم ذبح صديقك الأقرب في معركة كان يرتدي
.درعكَ فيها، لأنك قد ترفعتَ بنفسك عن القتال
111
00:08:26,036 --> 00:08:28,256
..فإنك ترثيه
.ذلك مفهوم كلياً
112
00:08:28,856 --> 00:08:31,676
لكنهما ليسا فقط صديقين،صحيح؟
113
00:08:33,276 --> 00:08:36,136
."الصداقة اليونانية، "ويكهام
114
00:08:36,436 --> 00:08:38,056
الحب الخالص، يا آنسة؟
115
00:08:38,456 --> 00:08:42,396
كان الحب بين الأبطال يعتبر
.متجاوزاً للحب بين الأزواج
116
00:08:42,496 --> 00:08:44,356
.."لكن، في "اسبرطة
117
00:08:46,116 --> 00:08:47,156
!قيام
118
00:08:49,676 --> 00:08:51,036
،"أنسة "تولبوت
119
00:08:51,036 --> 00:08:52,136
،أيها الأولاد
120
00:08:52,336 --> 00:08:56,896
"سمعنا للتو أن السيد "تشرشل
.قد قبل استسلام ألمانيا
121
00:08:56,995 --> 00:08:58,715
!الحرب في أوروبا وضعت أوزارها
122
00:09:00,555 --> 00:09:02,255
.يمكنكم الاحتفال، أيها الأولاد
123
00:09:04,675 --> 00:09:06,955
!لا مزيد من الحرب اللعينة
124
00:09:21,915 --> 00:09:23,235
!"إيدي"
125
00:09:56,275 --> 00:09:57,315
.مرحباً
126
00:09:59,955 --> 00:10:01,355
هل أنت تائه؟
127
00:10:01,555 --> 00:10:04,515
."كنتُ.. كنتُ أبحث عن النقيب "مارش
128
00:10:04,615 --> 00:10:06,155
.ربما حصلتُ على العنوان بشكل خاطئ
129
00:10:06,155 --> 00:10:08,295
.كلا. كلا. كلا
.مرسمه في الطابق العلوي
130
00:10:08,395 --> 00:10:09,635
.نحن نتشارك المدخل
131
00:10:13,215 --> 00:10:15,775
.أنا لا أعضّ، إلا إن كنت تدفع أكثر
132
00:10:18,395 --> 00:10:19,715
.."أنا "لوسيان
133
00:10:20,115 --> 00:10:23,795
،صاحب منزل، وحارس
.وبائع لوحات للنبلاء
134
00:10:26,315 --> 00:10:27,335
من أنت؟
135
00:10:27,335 --> 00:10:29,175
."أنا.. أنا أُدعى "بيريمان
136
00:10:29,475 --> 00:10:30,795
."مايكل بيريمان"
137
00:10:36,755 --> 00:10:39,035
."ادخل، "مايكل بيريمان
138
00:11:10,434 --> 00:11:11,754
!لقد أتيت
139
00:11:14,114 --> 00:11:16,794
.تم تسريحنا من "كولشستر" هذا الصباح فقط
140
00:11:20,194 --> 00:11:22,414
..إن.. إن لم يكن الوقت مناسباً
141
00:11:22,414 --> 00:11:25,094
...كلا، لا تكن.. لا تكن سخيفاً.. إنه
142
00:12:08,194 --> 00:12:10,874
إذاً، فما هي مخططاتك؟
143
00:12:11,074 --> 00:12:12,854
لبقية هذا المساء؟
144
00:12:13,654 --> 00:12:15,314
.سأمارس الجنس كل الوقت
145
00:12:16,114 --> 00:12:17,174
!جيد
146
00:12:18,314 --> 00:12:20,594
وماذا عن..؟
147
00:12:20,794 --> 00:12:22,674
.أعتذر، لقد نسيتُ اسمها
148
00:12:24,014 --> 00:12:26,374
."فلورا"
149
00:12:26,574 --> 00:12:28,294
..فلورا تالبوت"، إنها"
150
00:12:31,134 --> 00:12:32,854
.لم تعرف أنني قد عدتُ بعد
151
00:12:51,913 --> 00:12:53,073
!استدر لليسار
152
00:12:53,973 --> 00:12:55,113
!اليسار
153
00:13:26,633 --> 00:13:29,153
.لم آتِ إلى هنا منذ أن توفي والداي
154
00:14:11,673 --> 00:14:13,673
.كان يجب ان أكتب إليك
155
00:14:17,453 --> 00:14:18,993
.أنا جبان
156
00:14:19,493 --> 00:14:22,173
..كتبتُ إليك في ذهني، في كل يوم لعين، ولكني
157
00:14:22,273 --> 00:14:23,473
.لقد كتبتُ إليك
158
00:14:25,393 --> 00:14:26,873
حقاً؟
159
00:14:29,873 --> 00:14:31,393
.لم يصل إليّ أي شيء
160
00:14:38,453 --> 00:14:40,293
.لم أقل إطلاقاً أنني قد أرسلتُهم
161
00:15:08,192 --> 00:15:09,912
!الشاي
162
00:15:10,112 --> 00:15:11,292
.شاي قديم جداً
163
00:15:11,292 --> 00:15:13,732
!الشاي
.اللعنة، الجو بارد
164
00:15:15,552 --> 00:15:18,792
..لقد وجدتُ أيضاً
165
00:15:19,192 --> 00:15:21,772
.علبةً غير مفتوحة من البسكويت
166
00:15:21,872 --> 00:15:23,612
.لا شك أنها من فترة ما قبل الحرب
167
00:15:28,272 --> 00:15:30,192
."صباح الخير، "مارتش
168
00:15:30,392 --> 00:15:31,432
.أيها النقيب
169
00:15:33,772 --> 00:15:36,252
كم سيكون ثمن هذه؟
هل سيكون علينا أخذها كلها؟
170
00:15:39,112 --> 00:15:40,272
.شكراً جزيلاً لكِ
171
00:16:51,431 --> 00:16:53,511
.أنت لم تذكرها طوال الأسبوع
172
00:16:53,511 --> 00:16:55,071
.لم يكن ذلك مناسباً جداً
173
00:16:55,271 --> 00:16:56,871
هل تحبّها؟
174
00:16:56,971 --> 00:16:58,011
...أنا
175
00:16:59,751 --> 00:17:01,411
.سوف تحبّها أنت أيضاً
176
00:17:04,991 --> 00:17:06,151
!كم ذلك دافئ
177
00:17:06,251 --> 00:17:07,351
."أرجوك، "توماس
178
00:17:07,351 --> 00:17:11,631
نعم، لا أستطيع أن أفهم كيف
.يمكنك أن تفرض الأمر الواقع هكذا
179
00:17:11,831 --> 00:17:13,451
هل تحبّك هي؟
180
00:17:14,351 --> 00:17:17,531
.أتخيل هذا، وإلا لما كانت وافقت أن تتزوج بي
181
00:17:21,171 --> 00:17:22,651
."من فضلك، قل نعم، "توماس
182
00:17:22,651 --> 00:17:24,611
.قل أنك ستكون هناك على الأقل، أرجوك
183
00:17:24,711 --> 00:17:26,311
.أنا.. أنا لا عائلة لي
184
00:17:26,711 --> 00:17:29,791
.أنا لا أريد أن أكون عائلتك اللعينة
185
00:17:32,031 --> 00:17:33,231
..أنا
186
00:17:45,831 --> 00:17:47,031
..أرجوك
187
00:17:55,871 --> 00:17:58,431
ليس لديك أي فكرة، أليس كذلك؟
188
00:18:01,271 --> 00:18:03,311
وما الغريب في الأمر، "توماس"؟
189
00:18:04,311 --> 00:18:07,211
أنت بالتأكيد لا تظن أننا قادرين
!أن ننشئ منزلاً معاً كرجل زوجة
190
00:18:07,211 --> 00:18:08,211
.رجاءً
191
00:18:09,771 --> 00:18:12,391
.فقط.. اصمت فقط
192
00:18:13,491 --> 00:18:17,211
..دعنا
.دعنا نعود فقط إلى لندن
193
00:18:27,911 --> 00:18:29,591
.أوشكنا ننتهي
194
00:18:29,991 --> 00:18:32,871
.أنا سعيدة جداً أنكِ قد لبستِ دبّوس أمي
195
00:18:32,971 --> 00:18:34,191
!يا للعنة
196
00:18:34,391 --> 00:18:35,911
.لن تبدأي بالبكاء
197
00:18:46,450 --> 00:18:48,090
!"ها هو ذا، "توماس
198
00:18:54,270 --> 00:18:56,350
..مرحباً، لا شكّ أنكِ
199
00:18:56,450 --> 00:18:59,490
،دافني"، الأخت الكبيرة"
.وصيفة الشرف، وأشياء كهذه
200
00:18:59,690 --> 00:19:01,130
أنا "توماس مارتش"، كيف حالكِ؟
201
00:19:01,430 --> 00:19:04,310
.يقول "مايكل" أنك فنان
!كم ذلك رومانسي
202
00:19:04,310 --> 00:19:05,470
.من الصعب قول ذلك
203
00:19:05,470 --> 00:19:07,830
فلورا"، كيف حالكِ؟" -
."مرحباً، "توماس -
204
00:19:07,930 --> 00:19:10,530
.تبدين رائعة
.ذلك يستحق الانتظار
205
00:19:10,530 --> 00:19:11,630
.أشكرك
206
00:19:12,030 --> 00:19:14,750
.أعتذر أنني لم أستطع القدوم إلى حفل عشائكم
207
00:19:14,750 --> 00:19:17,730
أنا أكون غير اجتماعي بشكل فظيع
.عندما يكون عندي عمل
208
00:19:17,730 --> 00:19:20,710
،وبالتحدث عن هذا الشأن
..فقد جلبتُ لكما شيئاً
209
00:19:21,010 --> 00:19:23,890
.هدية زفاف -
.هذا جميل جداً -
210
00:19:24,590 --> 00:19:26,770
..ربما علينا أن -
نعم. "مايكل"؟ -
211
00:19:26,770 --> 00:19:27,810
.نعم
212
00:19:31,590 --> 00:19:33,110
!لقد أتيتَ
213
00:19:33,410 --> 00:19:35,190
.بالطبع قد أتيتُ
214
00:19:36,750 --> 00:19:39,010
.يجب على الرجل اللعين الطيب أن يفعل ذلك
215
00:19:43,410 --> 00:19:50,070
إن كان أي رجل أو امرأة يعرف سبباً أو
..اعتراضاً يعيق ارتباط هذين الاثنيين
216
00:19:50,170 --> 00:19:55,610
..فليقله الآن
.أو فليتركه يرقد بسلام إلى الأبد
217
00:19:58,730 --> 00:20:03,090
،"هل تقبل، "مايكل ساندلر بيريمان
"أن تأخذ "فلورا آغنيس تولبوت
218
00:20:03,090 --> 00:20:04,450
كزوجة شرعية؟
219
00:20:04,550 --> 00:20:05,630
.أقبل
220
00:20:09,350 --> 00:20:10,710
..هل تقبلين، "فلورا آغنيس
221
00:20:10,810 --> 00:20:13,890
يبدو أن هناك خطأ، ما في أن
.لا يكون أي شخص يبكي الآن
222
00:20:23,950 --> 00:20:25,730
.حسناً، آمل هذا
223
00:20:26,430 --> 00:20:27,650
...لا أظننا قد طلبنا
224
00:20:27,650 --> 00:20:29,550
.إنه تهنئة من السيد "مارتش"، يا سيدي
225
00:20:30,050 --> 00:20:32,050
.توماس"، ما كان عليكَ هذا"
226
00:20:32,810 --> 00:20:35,070
!لا يمكنكما أن تتزوجا دون شراب للاحتفال
227
00:20:35,370 --> 00:20:36,390
.أشكرك
228
00:20:39,010 --> 00:20:40,230
.أشكرك
229
00:20:40,530 --> 00:20:44,570
.إذاً.. نخب العروس والعريس
230
00:20:46,289 --> 00:20:47,709
."بوركت، "توماس
231
00:20:47,909 --> 00:20:50,389
.رجاءً، لا خطابات من أحد
.وإلا فلسوف أبكي
232
00:20:52,369 --> 00:20:53,409
..إذاً، فأنتما
233
00:20:53,409 --> 00:20:55,449
!أنتما لن تذهبا حقاً في شهر عسل؟
234
00:20:55,749 --> 00:20:58,469
ما عاد معنا قرش واحد إلى أن
.يأتي راتب "مايكل" من البنك
235
00:20:58,569 --> 00:21:01,489
لقد أنفقنا جميع ما ندّخره
.تقريباً على عربون الشقة
236
00:21:01,789 --> 00:21:04,409
إذاً ولا حتى عطلة نهاية أسبوع في كوخكَ؟
237
00:21:07,049 --> 00:21:08,189
!عزيزتي
238
00:21:08,189 --> 00:21:12,769
،ليس قبل أن يصبح فيه سخان ماء
.وحمام جديد، ويخلو من الفئران
239
00:21:13,569 --> 00:21:16,489
.الشقة فاتنة، على أي حال
.تماماً قرب الحديقة
240
00:21:17,589 --> 00:21:19,989
.يجب عليك أن تأتي للعشاء -
.نعم، يجب عليك -
241
00:21:20,089 --> 00:21:24,289
من الواضح، أن غرفة "توماس" في
."سوهو" هي أثر متبقي من "هوجرت"
242
00:21:24,389 --> 00:21:25,529
!كم هذا رائع
243
00:21:25,829 --> 00:21:26,869
.ليس حقاً
244
00:21:27,069 --> 00:21:29,189
إذاً، ألن تشتاقي إلى التدريس؟
245
00:21:29,389 --> 00:21:32,229
غالباً لا. مع كل أولئك الأولاد
.الصغار ذوي العقول القذرة
246
00:21:35,129 --> 00:21:36,169
!الطعام
247
00:21:36,169 --> 00:21:37,929
.يمكن لـ"دافني" أن تأكل حصاناً
248
00:21:38,429 --> 00:21:39,729
!أيها الشقيّ
249
00:21:51,589 --> 00:21:54,869
،"شكراً جزيلاً لك "توماس
.على كل شيء
250
00:21:55,969 --> 00:21:57,129
..أنت
251
00:21:57,429 --> 00:21:59,189
.أنت.. أنت دائماً رائع
252
00:22:00,629 --> 00:22:01,949
أليس كذلك؟
253
00:22:05,909 --> 00:22:07,349
...توماس"، أنا"
254
00:22:17,589 --> 00:22:19,029
...توماس"، أنا"
255
00:22:21,929 --> 00:22:24,149
...أنا بالفعل -
ماذا؟ -
256
00:22:24,349 --> 00:22:25,989
ماذا؟ ماذا أنت بالفعل؟
257
00:22:27,749 --> 00:22:28,989
..أنا فقط
258
00:22:51,468 --> 00:22:53,508
،أعطنا ففط دقيقة لعينة فقط
.لو سمحت
259
00:22:53,708 --> 00:22:54,808
.بالطبع
260
00:23:11,108 --> 00:23:13,948
.ما كنتَ مضطراً لتعيش هذه اللحظة
261
00:23:16,668 --> 00:23:18,608
.بل إنني مضطر طبعاً
262
00:23:18,908 --> 00:23:22,448
،لو كان عندك أي منطق أو حكمة
263
00:23:22,848 --> 00:23:24,688
.فستفعل الشيء نفسه
264
00:23:29,068 --> 00:23:31,488
.حسناً، سأذهب وألتزم الصمت
265
00:23:44,548 --> 00:23:45,988
.تبدين كاملة الأوصاف
266
00:23:49,788 --> 00:23:55,568
.أشعر بالقليل من التشويش -
.عزيزتي.. ستكونين على ما يرام -
267
00:23:55,968 --> 00:23:57,128
.سترين
268
00:23:59,228 --> 00:24:03,348
،أراهن أنه إنضباطي حقاً
.لكنه حساس مع هذا
269
00:24:03,448 --> 00:24:04,568
...سيكون
270
00:24:08,628 --> 00:24:10,188
ماذا؟
271
00:24:10,588 --> 00:24:12,148
.أخبريني
272
00:24:14,268 --> 00:24:16,788
سيكون الأمر لطيفاً أكثر
.إن سمح لكِ بالركوب من الأعلى
273
00:24:18,688 --> 00:24:19,828
!"دافني"
274
00:24:52,587 --> 00:24:54,587
.قيل لي أن ذلك يتحسن بمرور الوقت
275
00:24:55,407 --> 00:24:58,007
.نعم، سمعتُ بهذا كذلك
276
00:25:00,867 --> 00:25:02,347
."سيدة "بيريمان
277
00:25:12,467 --> 00:25:14,087
في الواقع، هلا من فضلك فقط...؟
278
00:25:14,087 --> 00:25:16,007
.بالطبع. آسف، يا عزيزتي
279
00:25:25,547 --> 00:25:29,907
.الآن، إن شخرتُ، فعليكِ أن ترمي بكتاب عليّ
280
00:25:32,287 --> 00:25:34,687
.ليلة طيبة -
.ليلة طيبة -
281
00:25:53,687 --> 00:25:56,287
."عد إلى العمل، "بيريمان
282
00:25:57,567 --> 00:25:59,127
إذاً، فمن علينا أن ندعو أيضاً؟
283
00:25:59,227 --> 00:26:03,687
.إذا كان عندنا ببساطة "دافني" وفتاها الجديد
.الرجل المسكين سيشعر كأنه داخل اختبار
284
00:26:03,887 --> 00:26:04,927
أليس هو كذلك حقاً؟
285
00:26:04,927 --> 00:26:07,167
.لقد أشارت ضمنياً أنها قامت باختباره من قبل
286
00:26:07,267 --> 00:26:08,987
.وأنه قد نجح نجاحاً باهراً
287
00:26:13,147 --> 00:26:15,387
عفواً، ماذا قلتِ؟
.كنتُ سارحاً في البعيد
288
00:26:15,387 --> 00:26:17,347
قلتُ من علينا أن ندعو أيضاً؟
289
00:26:18,747 --> 00:26:21,727
"حسناً، مررتُ على "ريتشارد تريماين
.في "بلاكفريارز" بالأمس
290
00:26:21,827 --> 00:26:24,147
.كما تعلمين، هو من الفوج
.بوسعنا استقباله هو وزوجته
291
00:26:24,147 --> 00:26:26,767
ما رأيك بدعوة "توماس" المسكين؟
.نحن لن نره منذ الزفاف
292
00:26:27,367 --> 00:26:28,807
،تظن "دافني" أنه لا بأس به نوعاً ما
293
00:26:28,807 --> 00:26:31,947
وأن عنده كل أنواع العوانس المتحمسات
.منتظمات في صف للحصول عليه
294
00:26:32,447 --> 00:26:33,887
.كلا، لا أظن هذا
295
00:26:34,387 --> 00:26:35,627
ولمَ لا؟
296
00:26:36,027 --> 00:26:37,927
،حسناً لأنه ليس اجتماعي جداً
.بالفعل
297
00:26:37,926 --> 00:26:39,166
.وسيصبح مجرد حمل ثقيل
298
00:26:39,166 --> 00:26:41,726
.وبوسعكِ إخبار "دافني" أنه عازب بشكل مؤكد
299
00:26:42,946 --> 00:26:46,166
.هي فقط تأخذ التخمينات كتحدٍّ شخصي
300
00:27:54,691 --> 00:27:56,191
مايكل"، يا أعز إنسان"
301
00:28:04,799 --> 00:28:06,099
."توماس"
302
00:28:47,925 --> 00:28:49,005
."دافني"
303
00:28:49,005 --> 00:28:50,565
.الحمد لله، أنا أتضور جوعاً
304
00:28:52,085 --> 00:28:53,125
.وأنا أيضاً
305
00:28:53,225 --> 00:28:56,145
.بالطبع أنتِ كذلك، حبيبتي المسكينة
306
00:28:56,145 --> 00:28:58,125
كم أسبوعاً متبقياً لولادتك؟
307
00:28:58,225 --> 00:28:59,625
.اثنان أو ثلاثة
308
00:29:00,225 --> 00:29:02,545
.فلنعثر لكِ على مقعد لطيف
309
00:29:03,145 --> 00:29:04,985
.يا لها من قصة درامية هذا الصباح
310
00:29:06,065 --> 00:29:07,525
."بيل غلادستون"
311
00:29:07,525 --> 00:29:08,685
ومن يكون؟
312
00:29:08,785 --> 00:29:12,665
.فنان لوحات مائية ومزخرف خزفيات
.وهو يعيش من والدته
313
00:29:12,665 --> 00:29:15,465
.تم اعتقاله في الصباح الباكر اليوم
314
00:29:16,065 --> 00:29:17,225
لماذا؟
315
00:29:17,425 --> 00:29:21,465
تبين أيضاً أنه كان يعيش
.مع رجل في الطابق العلوي
316
00:29:21,765 --> 00:29:23,205
،لمحهما أحد جيرانهما
317
00:29:23,405 --> 00:29:27,865
ومن ثم أتت الشرطة عند الفجر
.وأمسكت بهما، في السرير
318
00:29:28,465 --> 00:29:30,465
هل سوف.. يتم سجنه؟
319
00:29:30,565 --> 00:29:31,965
.غالباً بالتأكيد
320
00:29:32,065 --> 00:29:35,465
،و"بيل" له تاريخ قديم في السلوك غير اللائق
321
00:29:35,765 --> 00:29:39,765
،والذي هي ليست سيئاً إلى حد اللواط
.ولكنه يبقى بنفس السوء تقريباً
322
00:29:39,865 --> 00:29:42,785
فتوقف تعامل الليدي
.داوننغ" في "بريستول" معه"
323
00:29:55,505 --> 00:29:59,865
.السلوك غير اللائق
هل تقصدين.. أنه يخرح عارياً؟
324
00:29:59,865 --> 00:30:03,105
.كلا، تعلمين. الحمامات العامة
325
00:30:05,705 --> 00:30:07,385
.الآن، عزيزتي. أخبريني
326
00:30:07,585 --> 00:30:10,445
،كنتِ تبدين متوعّكة كلياً عندما اتصلتِ
327
00:30:10,445 --> 00:30:11,525
.وقد شعرتُ بقلق شديد
328
00:30:15,525 --> 00:30:16,805
.لا يوجد شيء
329
00:30:16,805 --> 00:30:18,505
..تتحرك الهرمونات بشكل مشاغب، على الأغلب
330
00:30:18,605 --> 00:30:20,405
.فتجعلني أشعر كأنني وحش سجين
331
00:30:21,445 --> 00:30:23,005
.من اللطيف أن أراكِ
332
00:30:24,205 --> 00:30:26,385
.تعلمين أنه يمكنك أن تخبريني
333
00:30:26,885 --> 00:30:28,775
.يمكنكِ أن تخبريني أي شيء
334
00:30:28,775 --> 00:30:32,065
.أعلم، ولكن لا يوجد شيء
335
00:30:32,864 --> 00:30:34,444
.كل شيء على ما يرام
336
00:30:50,544 --> 00:30:52,864
.حسناً، هذا لطيف
337
00:30:54,784 --> 00:30:58,084
.أنا آسف، حبيبتي
..كنتُ سارحاً
338
00:30:59,384 --> 00:31:02,344
،لقد قمتِ بالكثير من الأعمال المتعبة
...وفي وضعكِ
339
00:31:02,344 --> 00:31:03,504
.ما زال عندي وقت
340
00:31:05,304 --> 00:31:07,264
.لقد قمتُ بترتيب مكتبك هذا الصباح
341
00:31:09,604 --> 00:31:10,644
لماذا؟
342
00:31:10,944 --> 00:31:14,764
.احتجتُ إلى بعض الحبر
.وكان هناك الكثير من النفايات هناك
343
00:31:15,064 --> 00:31:17,104
.آمل أن لا أكون قد رميتُ بأي شيء ثمين
344
00:31:21,224 --> 00:31:24,704
.حسناً، أنا مثقل بالكنوز
.وقد قمتِ بإعادة ترتيب كنوزي
345
00:31:27,484 --> 00:31:29,004
أين لوحة "توماس"؟
346
00:31:30,844 --> 00:31:32,444
.أنزلتُها عن الحائط. أنا أكرهها نوعاً ما
347
00:31:37,464 --> 00:31:39,664
..حسناً، ربما يمكنني أخذها إلى الكوخ.. لذا
348
00:31:39,664 --> 00:31:42,824
،مجدداً كوخك الثمين
أنت تودّ ذلك، أليس كذلك؟
349
00:31:45,024 --> 00:31:47,064
.أخشى أن التحلية هي كمثرى فقط
350
00:31:56,924 --> 00:31:58,064
.يا إلهي
351
00:32:05,084 --> 00:32:07,884
!خذ هذا الشيء اللعين
352
00:32:08,284 --> 00:32:11,724
...ماذا عليّ أن -
.لا أريدها تحت سقفنا ليلة أخرى. إنها بغيضة -
353
00:32:11,724 --> 00:32:13,204
.نعم -
أعني، ماذا أنت؟ -
354
00:32:13,704 --> 00:32:15,184
هل أنت مؤتمن الجانب ليكون عندك أطفال؟
355
00:32:15,184 --> 00:32:18,504
ماذا كنتَ تظن الزواج مني؟
!هل أحببتَي في الأساس؟
356
00:32:18,804 --> 00:32:23,364
إذا كنتَ تتوقع أن ترميني في
،البيت لألد نسلك كفرس حبلى
357
00:32:23,464 --> 00:32:25,344
..بينما أنتما الاثنان
358
00:32:26,044 --> 00:32:27,324
.عزيزتي. عزيزتي، اجلسي
359
00:32:27,324 --> 00:32:29,364
!لا تلمسني
360
00:32:29,864 --> 00:32:32,084
!إياك أن تلمسني. أنت مقزز
361
00:32:32,483 --> 00:32:33,883
!مجرم
362
00:32:47,943 --> 00:32:48,983
سيد "بيريمان"؟
363
00:32:48,983 --> 00:32:50,663
.الحمد لله
364
00:32:51,063 --> 00:32:52,343
.من هنا
365
00:32:52,443 --> 00:32:54,123
.لقد حضرتِ في الوقت المناسب
366
00:32:58,463 --> 00:33:00,683
."اذهب واحتسِ الشراب، سيد "بيريمان
367
00:33:01,483 --> 00:33:06,363
سيكون أمامنا ساعات، وهو كله
.من عمل النساء من الآن فصاعداً
368
00:34:19,243 --> 00:34:21,163
.آسف. آسف جداً
369
00:34:43,742 --> 00:34:45,982
.دعني أضع هذه الزهور في الماء -
.أشكرك -
370
00:34:52,102 --> 00:34:55,322
ليس هناك الكثير من الزهور المعروضة في
."هذا الوقت من العام، حتى في حديقة "كوفنت
371
00:34:56,622 --> 00:34:58,322
ذهبتَ كل هذه المسافة؟
372
00:35:00,222 --> 00:35:02,302
.إنها جميلة. أنا أحب الزهور البيضاء
373
00:35:08,862 --> 00:35:10,482
..إنه.. إنه
374
00:35:10,682 --> 00:35:12,102
.إنه حميل
375
00:35:12,302 --> 00:35:14,302
.من المبكر قليلاً القول
376
00:35:14,902 --> 00:35:17,542
.أنا متحمسة لإرضاعه. لكن الألم فظيع
377
00:35:22,422 --> 00:35:25,622
،"فكرت ربما باسم "روبرت
.تيمّناً بوالدك
378
00:35:25,722 --> 00:35:27,002
.و"جيمس" على اسم والدي
379
00:35:28,682 --> 00:35:30,962
...اسمعي.. عزيزتي،، أنا
380
00:35:31,362 --> 00:35:35,242
.أنا متعبة جداً جداً كي أتحدث بخصوص الموضوع
381
00:35:39,242 --> 00:35:40,702
هل تودّ أن تحمله؟
382
00:35:43,902 --> 00:35:46,922
.إنه.. إنه نائم
.ربما علينا أن نتركه وحسب
383
00:35:46,922 --> 00:35:48,242
.كلا، احمله، من فضلك
384
00:35:48,242 --> 00:35:51,442
...أنا حقاً -
.أريد من والد طفلي أن يحمل ابنه -
385
00:36:02,702 --> 00:36:04,142
.امسك برأسه
386
00:36:26,481 --> 00:36:27,761
إذا، هل أحببتَ ذلك؟
387
00:36:29,481 --> 00:36:30,581
ماذا؟
388
00:36:31,081 --> 00:36:34,401
."الاسم، "روبرت جيمس
389
00:36:36,741 --> 00:36:38,881
.نعم، نعم. إنه رائع
390
00:36:39,181 --> 00:36:41,641
.رائع -
هل أشعلتَ سيجاراً؟ -
391
00:36:41,741 --> 00:36:42,981
.بالتأكيد كلا
392
00:36:47,541 --> 00:36:48,541
!جرائد
393
00:36:48,541 --> 00:36:50,201
.هذه لك سيدي، أشكرك
394
00:36:50,401 --> 00:36:52,081
..جرائد.. احصل على جريدتك
395
00:36:52,840 --> 00:36:54,573
"بنك الادخار البريطاني"
396
00:37:26,281 --> 00:37:27,321
.هيا
397
00:37:38,381 --> 00:37:40,981
.تطّلب الأمر مني عدة أسابيع لاقتفاء أثرك
398
00:37:41,181 --> 00:37:42,421
كيف؟
399
00:37:42,621 --> 00:37:45,661
.مديرك وأنا نعرف بعضنا منذ زمن بعيد جداً
400
00:37:47,421 --> 00:37:48,581
...ولكنه
401
00:37:48,781 --> 00:37:52,301
.إنه متزوج وعنده أطفال
.هناك الكثير من هذه الحالات
402
00:37:56,221 --> 00:37:57,581
.توماس" في السجن"
403
00:37:59,581 --> 00:38:00,721
لماذا؟
404
00:38:01,321 --> 00:38:03,761
.كالعادة، الحمامات العامة
405
00:38:05,341 --> 00:38:08,161
.رباه! بإمكانك اختيار الرجال حقاً
406
00:38:08,761 --> 00:38:11,401
.السلوك غير اللائق، يا عزيزي
407
00:38:11,501 --> 00:38:12,661
.عام واحد
408
00:38:12,961 --> 00:38:14,281
.يجب أن تزوره
409
00:38:14,381 --> 00:38:15,601
..لكن، اسمع، الأمر
410
00:38:15,901 --> 00:38:18,101
.بدون لكن، إنه بحاجتك
411
00:38:20,261 --> 00:38:22,581
.الكذبات التي ستقولها تعود إليك
412
00:38:22,581 --> 00:38:25,141
حسناً، قيل لي أن حجّة
.عيادة الأسنان تفلح عادةً
413
00:38:32,300 --> 00:38:34,100
لماذا أنا؟
414
00:38:34,200 --> 00:38:39,560
،لأنك قادر على المضاجعة
.وعلى تفهمه، وعلى مقابلة أمه
415
00:38:40,800 --> 00:38:42,440
.أنت لديك تأثيرك عليه
416
00:38:45,000 --> 00:38:48,560
.إنه يحبّك، بصدق
417
00:39:11,420 --> 00:39:13,020
!حسناً، فلتدخلوا
418
00:39:33,900 --> 00:39:35,460
.خذ مقعدك
419
00:39:45,340 --> 00:39:46,580
.نعم، تابع التقدم
420
00:39:46,780 --> 00:39:47,860
..لقد
421
00:39:47,860 --> 00:39:50,260
.جلبتُ لك لوحة رسم، وبعض الفحم
422
00:39:56,200 --> 00:39:57,840
."مظهرك فظيع، "توماس
423
00:39:59,040 --> 00:40:00,940
..إنه طعام السجن
424
00:40:02,040 --> 00:40:03,840
.نفايات على الدوام
425
00:40:05,660 --> 00:40:07,680
.أنت تبدو كمدير مصرف
426
00:40:14,620 --> 00:40:15,780
..كيف حال
427
00:40:17,960 --> 00:40:19,140
فلورا"؟"
428
00:40:20,900 --> 00:40:24,140
.نعم. بخير. إنها بخير
429
00:40:24,639 --> 00:40:28,739
مع أن الأمومة على ما يبدو
.ستجعلها أقل صبراً قليلاً
430
00:40:28,739 --> 00:40:29,759
..إنها
431
00:40:32,979 --> 00:40:36,739
.جاءنا صبي في نوفمبر
."روبرت"
432
00:40:37,699 --> 00:40:38,919
..حسناً
433
00:40:40,919 --> 00:40:43,119
..تحقق فقط من أنها لن
434
00:40:44,919 --> 00:40:48,039
.من أنها لن تحوّله إلى مصرفيّ أيضاً
435
00:40:51,499 --> 00:40:52,939
...أنا
436
00:40:55,179 --> 00:40:56,779
...نحن
437
00:40:57,959 --> 00:41:01,779
.نحن نودّ أن نطلب منك أن تصبح عرّابه
438
00:41:01,979 --> 00:41:03,899
.حسناً، عندما.. عندما تخرج
439
00:41:05,219 --> 00:41:06,659
لماذا بحق الجحيم؟
440
00:41:07,559 --> 00:41:08,919
..حسناً
441
00:41:09,519 --> 00:41:13,399
،أياً كان رأيك بالكنيسة أو الأطفال
442
00:41:13,699 --> 00:41:17,159
فإنها طريقة جيدة نوعاً ما لتبقى على
.تواصل مع الناس الذين يهمك أمرهم
443
00:41:23,959 --> 00:41:25,999
!لا تكرر الزيارة
444
00:41:29,879 --> 00:41:31,679
...ولكن -
.زيارتك مزعجة -
445
00:41:43,239 --> 00:41:44,899
أتقوم بشيء لأجلي؟
446
00:41:53,339 --> 00:41:56,499
."كنتُ في المدرسة مع "توماس"، سيدة "مارتش
447
00:41:57,719 --> 00:41:59,839
."أعلم من تكون، سيد "بيريمان
448
00:42:01,899 --> 00:42:03,019
كيف حاله؟
449
00:42:04,539 --> 00:42:05,639
..إنه
450
00:42:06,339 --> 00:42:08,859
.إنه.. لقد أطلق لحيته
451
00:42:11,379 --> 00:42:14,219
.فعل ذلك والدة ذات مرة
."لأجل مسرحية لـ"إبسن
452
00:42:15,999 --> 00:42:17,599
هل تناسب وجهه؟
453
00:42:19,759 --> 00:42:20,859
.نعم
454
00:42:21,458 --> 00:42:23,418
..نعم، إنه
455
00:42:23,818 --> 00:42:25,658
.يبدو كأنه من الغواصين
456
00:42:27,938 --> 00:42:31,418
.ذلك غريب كأنه يعود إلى المدرسة الداخلية
457
00:42:31,518 --> 00:42:36,438
،لقد تم منعي من زيارته هناك أيضاً
.في حال أنني قد أحرجته
458
00:42:37,738 --> 00:42:40,458
.ليس عليك أن تنظر إليّ بكل هذه الحساسية
459
00:42:41,658 --> 00:42:44,738
.أنا أعرف جيداً ماذا قد فعل، ولماذا هو هناك
460
00:43:01,098 --> 00:43:04,898
.ما زلتُ أخزّن أغراضه في غيابه
461
00:43:05,098 --> 00:43:08,258
أفضل من أن أتركهم عند
."ذلك المخلوق في "سوهو
462
00:43:13,778 --> 00:43:17,898
أنا أكتب له رسائل بقلم رصاص ناعم
،على وجه واحد من الورق الثقيل
463
00:43:18,098 --> 00:43:20,578
.حتى يتمكن من الرسم على الوجه الآخر
464
00:43:23,378 --> 00:43:25,538
.حسناً، يجب عليك أن تأخذ هذه
465
00:43:30,198 --> 00:43:31,998
.إنها مخطط أولي وحسب
466
00:43:32,298 --> 00:43:36,058
.لا شك أنه قد باع اللوحة المكتملة
467
00:43:36,058 --> 00:43:40,958
."أنا أدعوها "رجل في قميص برتقالي
468
00:43:41,758 --> 00:43:43,578
لكنها أنت، أليس كذلك؟
469
00:43:46,258 --> 00:43:47,458
.نعم
470
00:43:49,678 --> 00:43:51,558
.إذاً يجب أن تأخذها
471
00:43:52,158 --> 00:43:54,878
.كلا. لا يمكنني ذلك
472
00:43:55,878 --> 00:43:58,678
..أظن أنها رائعة وملونة
473
00:43:59,078 --> 00:44:01,918
.لكن لدينا.. لدينا شقة صغيرة جداً
474
00:44:04,418 --> 00:44:05,538
..ربما
475
00:44:08,018 --> 00:44:09,938
.ربما فقط واحداً من دفاتر الجيب
476
00:44:10,538 --> 00:44:12,498
.حسناً، هذا الدفتر متضرر
477
00:44:14,098 --> 00:44:15,518
..نعم، ولكن
478
00:44:18,098 --> 00:44:20,138
لقد كنتُ هناك، أترين؟
479
00:44:30,217 --> 00:44:35,657
،"عندي بيت صغير جداً في فرنسا، سيد "بيريمان
480
00:44:37,257 --> 00:44:40,537
."في قرية صغيرة جداً، في "كاسيس
481
00:44:41,537 --> 00:44:44,817
."بوسعكما الذهاب إلى هناك عندما يخرج "توماس
482
00:44:45,697 --> 00:44:49,497
..بوسعه هو أن يرسم، وبوسعك أنت
483
00:44:49,497 --> 00:44:51,257
يمكنك أن تكتب شيئاً؟
484
00:44:54,637 --> 00:44:58,397
،"ذلك لطف كبير منك، سيدة "مارتش
..لكنه
485
00:44:59,197 --> 00:45:01,637
.لكنه لا يرد فعل أي شيء آخر برفقتي
486
00:45:02,437 --> 00:45:03,857
.هذا مجرد كبرياء
487
00:45:03,957 --> 00:45:06,757
.وأنا عندي زوجة وطفل
488
00:45:13,237 --> 00:45:15,337
أهي سعيدة؟
489
00:45:15,937 --> 00:45:16,937
..إنها
490
00:45:21,577 --> 00:45:24,177
..أنا
491
00:45:24,277 --> 00:45:26,197
..يجب
.يجب أن أعود إلى المنزل
492
00:45:59,537 --> 00:46:01,237
،"عزيزي، "توماس
493
00:46:01,737 --> 00:46:06,517
لقد رفضتَ زياراتي، لذا من المحتمل
..أنك ستمزّق رسائلي أيضاً
494
00:46:06,517 --> 00:46:10,237
لكن لا شيء آخر أمامي
.سوى الاستمرار بالمحاولة
495
00:46:10,737 --> 00:46:12,637
إنه شيء لا أستطيع التحكم به، أتدري؟
496
00:46:16,497 --> 00:46:20,017
،طوال كل هذه الأشهر الماضية
،عندما لم يكن عندي ما أخسره حقاً
497
00:46:20,116 --> 00:46:25,596
كنتُ أكتب إليكَ في ذهني، لكنني
.كنتُ جباناً جداً لأسطر هذا على الورق
498
00:46:26,096 --> 00:46:27,976
.الآن وجدتُ أنني لم أعد أبالي
499
00:46:30,696 --> 00:46:36,176
الحب الذي أكنّه لك، يجري داخلي
.كما يجري النسغ في الخشب
500
00:46:36,176 --> 00:46:39,496
.أنا أحبّك، "توماس". أحبّك
501
00:46:39,896 --> 00:46:47,876
وجهك، وصوتك، ولمستك يعبرون ذهني في أصغر
.اللحظات، ولا أجد بي قدرة على الصمود أمامهم
502
00:46:48,676 --> 00:46:50,216
.ولا رغبةً في الصمود
503
00:46:51,756 --> 00:46:55,596
،أريدنا أن نكون معاً كما كنا في الكوخ
504
00:46:55,696 --> 00:46:58,516
.لكن للأبد، وليس فقط لعطلة نهاية أسبوع
505
00:46:59,776 --> 00:47:03,096
،أريد لذلك أن يستغرق زمناً طويلاً
.حتى يبدو كأنه الوضع الطبيعي
506
00:47:04,736 --> 00:47:07,726
،أريد أن أفعل كل الأشياء العادية
..خارج غرفة النوم
507
00:47:07,726 --> 00:47:10,036
..والتي لم نحظَ بفرصة القيام بها معاً
508
00:47:10,036 --> 00:47:13,296
..أن أحمّص الخبز
..وأجرف أوراق الأشجار
509
00:47:13,896 --> 00:47:15,336
.وأن أجلس في صمت
510
00:47:17,636 --> 00:47:19,636
."أحبّك، "توماس
511
00:47:20,436 --> 00:47:22,536
.لقد أحببتُك دائماً
512
00:47:22,536 --> 00:47:23,956
.أدرك ذلك الآن
513
00:47:26,836 --> 00:47:28,796
.قل لي أنني لم أتأخر كثيراً
514
00:47:39,816 --> 00:47:41,496
.ها هي ذي
515
00:47:41,696 --> 00:47:43,556
هل ستقول مرحباً؟ -
.انظروا -
516
00:47:46,276 --> 00:47:49,576
!إنه رسميّ جداً، يشبه أباه كثيراً
517
00:47:49,976 --> 00:47:52,196
لا أستطيع أن أصدق أنه
.يقترب من بلوغ عامه الأول
518
00:47:54,336 --> 00:47:58,096
أقول، لا داعٍ للقلق بخصوص لعبة الورق
.الليلة طالما أن "مايكل" ليس في المنزل
519
00:47:58,096 --> 00:48:00,156
يمكن لـ"بيرسي" أن يأخذني
.إلى مكان آخر بدلاً عنه
520
00:48:00,156 --> 00:48:01,436
..الليلة؟ ولكنه
521
00:48:01,736 --> 00:48:04,316
كنتُ خارجة من "ساوث كين" في طريقي
إلى منزل "كريستي" هذا الصباح
522
00:48:04,316 --> 00:48:07,316
،وقد رأيته يصعد إلى القطار حاملاً حقيبة سفر
523
00:48:07,516 --> 00:48:09,596
.إضافة إلى حقيبة يده المألوفة
524
00:48:10,596 --> 00:48:13,416
!نعم، يا لي من بلهاء، يا عزيزتي
.لقد نسيت كلياً أن أخبركِ
525
00:48:13,416 --> 00:48:15,876
.لديه مؤتمر ممقت ليذهب إليه
526
00:48:16,675 --> 00:48:18,715
"الصرافة، إلى أين؟"
527
00:48:19,015 --> 00:48:20,715
.تعلمين مثل هذه الأشياء
528
00:48:20,715 --> 00:48:22,475
.حسناً، يمكننا أن نلعب عندما يعود
529
00:48:24,175 --> 00:48:25,655
هل أنت على ما يرام؟
530
00:48:28,135 --> 00:48:29,375
.أنا بخير
531
00:48:31,055 --> 00:48:32,415
!"اصمت، "روبرت
532
00:48:33,115 --> 00:48:34,135
!صه
533
00:48:36,515 --> 00:48:37,775
!حباً بالله
534
00:48:51,455 --> 00:48:53,055
.مرحباً. بنك الادخار البريطاني
535
00:48:53,055 --> 00:48:55,695
مرحباً، هل يمكنني التحدث مع
مايكل بيريمان"، من فضلك؟"
536
00:48:55,795 --> 00:48:57,195
من المتصل، من فضلك؟ -
.أنا زوجته -
537
00:48:57,295 --> 00:48:59,235
.خرج مبكراً ليذهب إلى طبيب الأسنان
538
00:48:59,935 --> 00:49:03,315
!بالطبع، تلك الأسنان البائسة
.كم أنا غبية لقد نسيت
539
00:49:07,695 --> 00:49:09,055
!توقف
540
00:49:09,755 --> 00:49:12,535
!لا يمكنني احتمال هذا. توقف! توقف
541
00:49:12,835 --> 00:49:14,075
!توقف
542
00:49:18,855 --> 00:49:20,715
..تعال إليّ
543
00:49:21,215 --> 00:49:22,335
.آسفة
544
00:49:22,735 --> 00:49:25,935
..أنا آسفة جداً. أنا آسفة جداً
545
00:49:59,095 --> 00:50:00,135
.."إنه "توماس
546
00:50:00,135 --> 00:50:04,155
!توماس"، أيها الولد العزيز" -
توماس"! "توماس"! كيف حالك؟" -
547
00:50:04,155 --> 00:50:06,275
."توماس".. "توماس"
548
00:50:07,075 --> 00:50:08,075
...حسناً
549
00:50:09,475 --> 00:50:11,375
إذاً، هل أنت بخير؟ -
.فلنذهب إلى السيارة، هيا -
550
00:50:11,755 --> 00:50:14,975
هل سنراكم في الشقة؟ -
.نعم، اصعد -
551
00:50:15,174 --> 00:50:17,054
.مرحباً، يا عزيزي. اصعد
552
00:51:32,174 --> 00:51:33,494
.مرحباً
553
00:51:35,374 --> 00:51:36,654
.مرحباً
554
00:52:24,093 --> 00:52:26,693
...سأخبركِ بأي شيء -
.أُفضّل أن لا تفعل -
555
00:52:29,733 --> 00:52:30,873
.أنا لا أريد الطلاق
556
00:52:30,873 --> 00:52:32,033
!"أرجوك، "مايكل"
557
00:52:32,233 --> 00:52:33,753
."لن يكون ذلك عادلاً لـ"روبرت
558
00:52:35,773 --> 00:52:38,933
...لكنني، أنا
.لا أريد أن أجعلكِ بائسة
559
00:52:47,173 --> 00:52:48,613
.لا أريد تفاصيل إطلاقاً
560
00:52:50,493 --> 00:52:52,433
.لا يجب أن يتم القبض عليك إطلاقاً
561
00:52:52,933 --> 00:52:54,473
.لن نتحدث في الموضوع إطلاقاً
562
00:52:54,473 --> 00:52:58,013
..لكن، عزيزتي. أنا -
أرجوك. ألا تحبني أبداً؟ -
563
00:53:00,033 --> 00:53:01,193
.بالطبع، أحبك
564
00:53:06,473 --> 00:53:12,033
.أنا مجرد أخت، حدث أن أنجبت طفلك
565
00:53:26,793 --> 00:53:27,953
..أنا
566
00:53:28,253 --> 00:53:30,413
.أنا أستطيع التعايش مع ذلك
567
00:53:56,393 --> 00:53:57,793
..بالفعل، أنا
568
00:54:08,852 --> 00:54:10,252
.أُسعدتَ صباحاً، يا سيدي
569
00:54:27,012 --> 00:54:28,612
كل شيء على ما يرام؟
570
00:54:28,612 --> 00:54:30,212
.إنه يريد أن يدخل من الستارة كالممثلين
571
00:54:32,332 --> 00:54:33,492
مستعدان؟
572
00:54:33,692 --> 00:54:35,312
.لا يمكننا الانتظار
573
00:54:39,332 --> 00:54:41,772
!كفا عن السخرية مني
574
00:54:41,772 --> 00:54:43,212
!يا إلهي
575
00:54:43,612 --> 00:54:45,572
.الذهاب إلى محلّ "فورنام" سيسعده
576
00:54:47,652 --> 00:54:49,092
.يجب فقط أن أجد صبي المتجر
577
00:54:49,292 --> 00:54:50,732
.سنلتقيك في الأسفل قرب المصعد
578
00:54:53,712 --> 00:54:55,192
روبرت"، أيمكنني المساعدة؟"
579
00:55:16,172 --> 00:55:17,172
..أعتذر
580
00:55:17,172 --> 00:55:18,172
.أعتذر
581
00:55:18,572 --> 00:55:20,692
من سيرافقني إلى محلّ "فورتنام" بالحافلة؟ -
!أنا -
582
00:55:20,692 --> 00:55:23,512
هل يمكنني المجيء أيضاً؟ -
.لا تكوني سخيفة -
583
00:55:23,812 --> 00:55:25,232
!"مايكل. "فلورا"
584
00:55:30,012 --> 00:55:31,132
!"توماس"
585
00:55:32,812 --> 00:55:35,132
كيف.. كيف.. كيف حالك؟
586
00:55:35,232 --> 00:55:36,732
.بخير. بخير
587
00:55:36,932 --> 00:55:38,232
.إنه ليوم رائع
588
00:55:38,932 --> 00:55:40,772
،كنا نقوم بتجهيز شخصٍ ما للمدرسة الداخلية
589
00:55:40,772 --> 00:55:43,912
لذا أنا أحضّر نفسي إلى أمسية
.طويلة في تطريز اسمه على الأغراض
590
00:55:43,912 --> 00:55:45,452
هل أصبح حقاً في سنّ المدرسة؟
591
00:55:45,552 --> 00:55:48,312
."لم نلتقِ من قبل "روبرت
."أنا "توماس مارتش
592
00:55:48,612 --> 00:55:51,692
كنتُ أعرف أباك عندما كان
.في سنّ أصغر من سنّك الآن
593
00:55:51,792 --> 00:55:52,832
.نعم
594
00:55:52,932 --> 00:55:55,112
.نعم، قبل أن أصبح شخصاً محترماً
595
00:55:58,612 --> 00:56:01,452
،توماس"، مضى وقت طويل وأنت بعيد"
.يجب أن تشرفنا بزيارة
596
00:56:01,452 --> 00:56:02,532
.نعم، يجب ذلك
597
00:56:02,932 --> 00:56:05,732
."لم أنتقل منذ زمن طويل، إلى "كاسيس
598
00:56:08,371 --> 00:56:11,091
إلى منزل والدتك؟ -
.نعم، هذا صحيح -
599
00:56:13,371 --> 00:56:17,491
.لقد عدتُ فقط لأجل.. معرضي الجديد
600
00:56:17,491 --> 00:56:18,771
.إنه يفتتح الليلة
601
00:56:19,471 --> 00:56:20,611
!للأسف
602
00:56:21,311 --> 00:56:23,871
.حسناً، بوسعك الذهاب بمفردك، عزيزي
603
00:56:26,151 --> 00:56:28,791
..حسناً، كلا. إنها
.إنها ليلة "روبرت" الأخيرة من الحرية
604
00:56:28,891 --> 00:56:32,891
!لا يمكنني أن أدعك تبدأ المدرسة دون هدية
.خذ
605
00:56:33,191 --> 00:56:35,191
..توماس".. لا يجب عليك ذلك" -
ماذا عليك أن تقول، "روبرت"؟ -
606
00:56:35,191 --> 00:56:36,231
.أشكرك، سيدي
607
00:56:38,371 --> 00:56:39,451
.تلك حاقلتنا
608
00:56:39,651 --> 00:56:41,571
."هيا بنا، "روبرت
."إلى اللقاء، "توماس
609
00:56:52,911 --> 00:56:54,311
.إلى اللقاء، يا صاحبي
610
00:57:10,011 --> 00:57:12,171
!سأعثر على مقاعد -
.لن ندخل إلى الداخل كثيراً -
611
00:57:12,371 --> 00:57:15,691
.اتركيه هذه المرة
.لن يجد تسلية كثيرة في المدرسة
612
00:57:15,691 --> 00:57:17,771
،"شخصان مع طفل إلى "بيكاديلي
.من فضلك
613
00:57:17,771 --> 00:57:19,531
."شخصان وطفل إلى "بيكاديلي
614
00:57:21,371 --> 00:57:22,831
.تذاكركم يا سيدي -
.أشكرك -
615
00:57:22,831 --> 00:57:24,431
هل على أحد آخر الدفع؟
616
00:57:24,431 --> 00:57:26,911
!سوف يفضح نفسه بشدة بهذا التصرف
617
00:57:30,171 --> 00:57:31,251
.ربما
618
00:57:31,251 --> 00:57:32,971
ألذلك المكان كنت تذهب؟
619
00:57:35,111 --> 00:57:36,171
.نعم
620
00:57:49,371 --> 00:57:51,291
.انظر! إنها حقاً من نوعية جيدة
621
00:57:51,291 --> 00:57:52,411
!ممتاز
622
00:57:52,711 --> 00:57:56,271
حسناً، سأضعهم في أمان بعيداً إلى أن
.نصل إلى المنزل وإلا فستلوث كل ثيابك
623
00:58:00,231 --> 00:58:01,371
."لا تتلفت، "روب
624
00:58:04,171 --> 00:58:05,671
:ترجمة
نزار عز الدين
625
00:58:05,670 --> 00:58:06,670
:ترجمة
نزار عز الدين
626
00:58:06,670 --> 00:58:08,170
@NizarEzzeddine
627
00:58:08,170 --> 00:58:09,170
@NizarEzzeddine
628
00:58:29,309 --> 00:58:30,809
{\fs30}في الحلقة القادمة
629
00:58:30,809 --> 00:58:31,809
{\fs30}في الحلقة القادمة
630
00:58:31,810 --> 00:58:32,930
."إلى "فلورا" و"مايكل"
631
00:58:33,130 --> 00:58:36,810
على أمل أن يتم تعليق ما هو
.مرفق يوماً ما في غرفة استقبالكما
632
00:58:36,810 --> 00:58:37,870
"."توماس"
633
00:58:39,290 --> 00:58:40,850
مع من ذهبت؟
634
00:58:41,850 --> 00:58:42,850
.مع صديق
635
00:58:42,888 --> 00:58:44,688
"أرسل إليّ رمزك البريدي"
636
00:58:46,290 --> 00:58:48,530
..لقد أحبّني
637
00:58:48,630 --> 00:58:52,630
.لكنه تزوّجني ليصبح مثل الناس الآخرين
638
00:58:54,410 --> 00:58:55,410
.هذا غير مقبول مطلقاً
639
00:58:55,610 --> 00:58:59,010
،أن تترك طاولة ملأى بالأصدقاء
.فقط لتضاجع شخصاً غريباً كلياً
640
00:59:01,170 --> 00:59:03,370
أنت حتى لم تعلن مثليتك للناس، صحيح؟
641
00:59:03,570 --> 00:59:05,570
.أراهن أنك ما زلتَ لم تخبر جدّتك
57340