Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,009 --> 00:00:03,000
CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES
ARE COMPLETELY FICTIONAL,
2
00:00:03,129 --> 00:00:05,438
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS
OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL.
3
00:00:06,369 --> 00:00:09,884
THE BUREAU
4
00:00:13,249 --> 00:00:17,249
Ripped & Corrected By mstoll
February 2017
5
00:00:46,169 --> 00:00:48,125
West Terminal
6
00:00:59,289 --> 00:01:02,087
We're going into the car park.
I may get cut off.
7
00:01:04,129 --> 00:01:05,847
Network Unavailable
8
00:01:06,049 --> 00:01:07,004
Yeah.
9
00:01:08,689 --> 00:01:11,078
He doesn't want us to locate him.
10
00:01:22,929 --> 00:01:23,884
There, at the back.
11
00:01:30,369 --> 00:01:33,406
Go back up to level -1,
report back and then wait.
12
00:01:33,609 --> 00:01:35,201
Right you are. Be careful.
13
00:01:35,409 --> 00:01:36,603
Thanks.
14
00:02:06,569 --> 00:02:08,161
- Want one?
- No, thanks.
15
00:02:10,409 --> 00:02:12,525
Two scooters are coming down towards you.
16
00:02:12,729 --> 00:02:14,685
OK, thanks.
17
00:02:31,849 --> 00:02:33,680
- Shit.
- Wait.
18
00:02:52,569 --> 00:02:54,446
OK, they're taking him with them.
19
00:03:24,369 --> 00:03:26,803
- They're taking the A86.
- OK.
20
00:03:39,169 --> 00:03:40,761
Ellenstein? What's in front of me?
21
00:03:43,169 --> 00:03:44,727
A bottleneck in 300 metres.
22
00:03:52,249 --> 00:03:53,204
I'm losing them.
23
00:03:56,049 --> 00:03:57,198
- What do I do?
- Exit.
24
00:04:01,209 --> 00:04:02,358
Stay on.
25
00:04:04,489 --> 00:04:06,400
Turn right into the industrial zone.
26
00:04:08,689 --> 00:04:11,044
After the warehouses, turn left.
27
00:04:11,249 --> 00:04:12,648
Accelerate.
28
00:04:15,569 --> 00:04:18,037
- Can I put my flashing light on?
- No, just accelerate.
29
00:04:18,249 --> 00:04:19,602
What if I run over an old lady?
30
00:04:19,809 --> 00:04:21,925
Turn left. Concentrate.
31
00:04:22,129 --> 00:04:23,721
Concentrate?
32
00:04:23,929 --> 00:04:26,568
In 400 metres you can turn
back onto the motorway.
33
00:04:26,769 --> 00:04:27,918
Right you are.
34
00:04:30,969 --> 00:04:33,767
- 300 metres.
- All right. I'm not blind.
35
00:04:33,969 --> 00:04:34,924
50 metres.
36
00:04:40,209 --> 00:04:41,278
They can't be far.
37
00:04:45,289 --> 00:04:46,642
It's OK, I've got them.
38
00:05:01,169 --> 00:05:03,239
- They're doing it again.
- What?
39
00:05:03,449 --> 00:05:04,928
Car Park 8, freight zone.
40
00:05:12,249 --> 00:05:14,365
We're in. They're going down.
Where are you?
41
00:05:14,569 --> 00:05:15,922
We're just arriving.
42
00:06:06,329 --> 00:06:08,126
Shall I follow the scooters?
43
00:06:08,329 --> 00:06:09,921
No, stay with Guillaume.
44
00:06:11,489 --> 00:06:13,525
Device XB37 is trying to connect
45
00:06:13,729 --> 00:06:14,684
Accept
46
00:06:14,889 --> 00:06:16,527
I've found your scooter
47
00:06:18,849 --> 00:06:20,441
It looks as if he's received a text.
48
00:06:23,089 --> 00:06:24,681
It's not sending.
49
00:06:27,729 --> 00:06:29,640
It's not a text, it's Bluetooth.
50
00:06:35,009 --> 00:06:36,362
He must be nearby.
51
00:06:37,609 --> 00:06:39,361
We're too far away. I'll go and see.
52
00:06:47,849 --> 00:06:49,248
In good condition?
53
00:06:49,369 --> 00:06:50,324
Yes
54
00:06:52,809 --> 00:06:53,958
With a guarantee?
55
00:06:55,449 --> 00:06:56,518
Receiving 1 file
56
00:07:17,489 --> 00:07:19,161
Where is it?
57
00:07:19,369 --> 00:07:20,563
At the garage
58
00:07:33,529 --> 00:07:34,484
Hello?
59
00:07:36,849 --> 00:07:37,804
Hello?
60
00:07:37,969 --> 00:07:39,687
You're breaking up.
61
00:07:39,889 --> 00:07:41,242
Listen, I'll call you back.
62
00:07:46,929 --> 00:07:48,806
How much?
63
00:07:49,009 --> 00:07:53,560
Make an offer
64
00:07:53,769 --> 00:07:55,327
Who to?
65
00:07:55,449 --> 00:07:56,404
Wrong question
66
00:08:00,489 --> 00:08:02,445
I'm not buying without a guarantee
67
00:08:04,449 --> 00:08:06,838
Bidding ends in 2 days
68
00:08:07,049 --> 00:08:08,164
XB37 disconnected
69
00:08:20,409 --> 00:08:21,842
Bidding? What does that mean?
70
00:08:22,049 --> 00:08:23,801
Is he going to sell it to someone else?
71
00:08:24,009 --> 00:08:27,081
No, I think he's offering to sell us
information about Cyclone,
72
00:08:27,289 --> 00:08:29,325
where he is and who's holding him.
73
00:08:32,649 --> 00:08:34,002
I've sent you a link.
74
00:08:38,409 --> 00:08:40,525
I've checked. The photo's identical.
75
00:08:40,729 --> 00:08:43,766
The reserve price is 140,000 euros.
There are only two bidders.
76
00:08:44,409 --> 00:08:46,240
To up the stakes, obviously.
77
00:08:46,889 --> 00:08:48,402
SecretSquare I get.
78
00:08:48,609 --> 00:08:49,928
As for Terrifying...
79
00:08:50,129 --> 00:08:51,482
It's to terrify us.
80
00:08:52,969 --> 00:08:54,766
Our agent put up for auction on eBay.
81
00:08:58,969 --> 00:09:00,527
We're not playing that game.
82
00:09:00,729 --> 00:09:03,801
I'll warn the boss that the Algerians
are declaring war on us.
83
00:09:05,809 --> 00:09:07,640
Wait.
84
00:09:07,849 --> 00:09:10,409
What if Cyclone isn't being held
by the Algerians?
85
00:09:11,849 --> 00:09:13,521
What if it's just one Algerian?
86
00:09:14,569 --> 00:09:16,446
Why is Pigalle being so cautious?
87
00:09:16,649 --> 00:09:19,766
Why that fiasco with car parks,
scooters and Bluetooth?
88
00:09:22,169 --> 00:09:24,922
If the Algerians were holding Cyclone
they'd let us know.
89
00:09:25,129 --> 00:09:26,084
Right?
90
00:09:27,649 --> 00:09:30,163
Why haven't they been in touch?
We're in contact.
91
00:09:31,129 --> 00:09:33,597
Why do they need
an anonymous go-between?
92
00:09:33,809 --> 00:09:36,528
He's scared we'll identify him. Why?
93
00:09:36,729 --> 00:09:40,199
What happens if we identify Pigalle?
What difference does it make?
94
00:09:40,409 --> 00:09:41,762
None.
95
00:09:41,969 --> 00:09:43,322
Then why is he hiding?
96
00:09:44,809 --> 00:09:47,198
If we identify him, he's in deep shit.
97
00:09:47,409 --> 00:09:48,364
Why?
98
00:09:49,249 --> 00:09:50,762
It could cause him problems.
99
00:09:50,969 --> 00:09:51,924
Why?
100
00:09:52,529 --> 00:09:54,724
Are we going to cause him problems?
101
00:09:55,249 --> 00:09:56,204
Yes.
102
00:09:57,249 --> 00:09:58,204
How?
103
00:09:59,049 --> 00:10:00,004
By exposing him.
104
00:10:00,889 --> 00:10:02,481
- To whom?
- The Algerians.
105
00:10:02,689 --> 00:10:06,648
Pigalle is going behind their backs.
The Algerians aren't holding Cyclone.
106
00:10:06,849 --> 00:10:07,804
Pigalle is.
107
00:10:10,609 --> 00:10:11,758
We must identify him.
108
00:10:34,769 --> 00:10:36,805
I saw that you had booked a taxi.
109
00:10:37,009 --> 00:10:40,604
- Yes, I have some errands to run.
- I can take you myself if you like.
110
00:10:40,809 --> 00:10:42,845
That won't be necessary. Thank you.
111
00:10:43,049 --> 00:10:46,325
- The taxi is on its way.
- I took the liberty of unbooking it.
112
00:10:46,969 --> 00:10:48,163
Shall we go?
113
00:10:48,369 --> 00:10:50,087
I don't need you to hold my hand.
114
00:10:50,289 --> 00:10:51,244
I'm sure you don't.
115
00:10:51,449 --> 00:10:55,488
But as long as we have doubts
about the people you spend time with,
116
00:10:55,689 --> 00:10:58,203
I must ask you not to leave the hotel
unaccompanied.
117
00:10:58,409 --> 00:11:00,445
Outside your working hours, I mean.
118
00:11:01,009 --> 00:11:02,567
I've brought you something.
119
00:11:05,089 --> 00:11:06,238
You do like sushi?
120
00:11:09,209 --> 00:11:10,722
I'll leave you to it.
121
00:11:10,929 --> 00:11:13,489
If you need anything else,
don't hesitate to call us.
122
00:11:14,249 --> 00:11:15,682
That's what we're here for.
123
00:11:24,089 --> 00:11:26,080
- For after.
- Where did you find that?
124
00:11:28,329 --> 00:11:31,685
The jacket? I didn't find it, I stole it.
125
00:11:32,489 --> 00:11:34,047
What have you done to him?
126
00:11:34,249 --> 00:11:35,887
We just had words, that's all.
127
00:11:36,089 --> 00:11:38,045
What do you mean, you had words?
128
00:11:43,809 --> 00:11:45,845
- What are you doing?
- None of your business.
129
00:11:47,609 --> 00:11:50,203
Don't phone him.
I can tell you how he's doing.
130
00:11:50,409 --> 00:11:51,888
He's making a good recovery.
131
00:11:55,569 --> 00:11:58,481
The number you have dialled
is not currently in service.
132
00:12:09,649 --> 00:12:13,085
What if he goes to the police
and alerts the press?
133
00:12:13,289 --> 00:12:14,608
What then?
134
00:12:14,809 --> 00:12:17,801
Don't worry about that.
He hasn't been to the police.
135
00:12:18,369 --> 00:12:19,961
It can't have been that serious.
136
00:12:20,169 --> 00:12:22,399
Or else he wants nothing
to do with the police.
137
00:12:28,289 --> 00:12:30,678
Let us know if you're planning to go out.
138
00:12:30,889 --> 00:12:33,323
And get yourself a real man
instead of a wimp like him.
139
00:12:33,529 --> 00:12:35,201
Even my nephew could beat him.
140
00:12:36,969 --> 00:12:38,322
Enjoy the sushi.
141
00:13:30,889 --> 00:13:31,844
Hello?
142
00:13:31,969 --> 00:13:33,925
There's a call for you, Mr Lefebvre.
143
00:13:34,129 --> 00:13:36,085
- Who is it?
- A woman.
144
00:13:39,769 --> 00:13:40,724
I'm not here.
145
00:13:45,169 --> 00:13:46,124
Thank you.
146
00:14:35,049 --> 00:14:38,280
I've slipped a disc, so I can't carry it.
147
00:14:38,489 --> 00:14:40,559
- I'll help you.
- Thanks.
148
00:14:44,209 --> 00:14:46,359
- Where shall I put it?
- In my office.
149
00:14:47,889 --> 00:14:49,447
Here, just put it down there.
150
00:14:52,929 --> 00:14:55,397
Let's open it and hide the bottles.
151
00:14:56,329 --> 00:14:57,762
Champagne? Cool.
152
00:14:57,969 --> 00:14:58,958
Is it for us?
153
00:14:59,169 --> 00:15:00,682
It's for Friday.
154
00:15:00,889 --> 00:15:02,242
What are we celebrating?
155
00:15:03,169 --> 00:15:05,444
I've been dying to tell someone.
156
00:15:05,649 --> 00:15:08,766
But don't say a word to anyone
before Friday, OK?
157
00:15:08,969 --> 00:15:11,847
I'm off to Iran. It's official.
Mortazavi phoned yesterday.
158
00:15:12,049 --> 00:15:14,244
- No way!
- Yes.
159
00:15:14,449 --> 00:15:15,438
Congratulations.
160
00:15:15,649 --> 00:15:17,799
It's great news. I'm really excited.
161
00:15:18,009 --> 00:15:19,601
Good for you.
162
00:15:19,809 --> 00:15:21,481
- See you later.
- See you.
163
00:15:25,929 --> 00:15:26,884
Champagne?
164
00:15:29,089 --> 00:15:30,886
Researchers must get paid more than us.
165
00:15:31,089 --> 00:15:32,966
What do we do now?
166
00:15:33,169 --> 00:15:34,363
How do you mean?
167
00:15:34,569 --> 00:15:36,924
We're in deep shit
if he's the one who's leaving.
168
00:15:38,569 --> 00:15:39,638
Him and not me.
169
00:15:39,849 --> 00:15:41,885
I was meant to be going to Iran, remember?
170
00:15:44,409 --> 00:15:45,524
Oops! Sorry.
171
00:15:50,129 --> 00:15:51,721
You're right. You have to go.
172
00:15:51,929 --> 00:15:53,078
So what do we do now?
173
00:15:53,289 --> 00:15:55,007
No, what do you do now?
174
00:15:56,529 --> 00:15:57,803
But...
175
00:15:58,009 --> 00:16:00,887
But what? Mummy and Daddy
won't always be there for you.
176
00:16:01,089 --> 00:16:03,159
I know, but this assignment...
177
00:16:03,369 --> 00:16:05,360
What about when you get there?
178
00:16:05,569 --> 00:16:07,400
Do you think it will be any easier?
179
00:16:07,609 --> 00:16:10,760
You'll have to figure
things out for yourself.
180
00:16:11,649 --> 00:16:13,560
But if I get into trouble, you'll help me.
181
00:16:13,769 --> 00:16:15,122
Of course we'll help you.
182
00:16:15,329 --> 00:16:16,842
We'll be there for you 24/7.
183
00:16:17,929 --> 00:16:20,079
But do you think we can do everything?
184
00:16:20,289 --> 00:16:22,803
Even here in Paris you want us by your side.
185
00:16:23,009 --> 00:16:23,964
No, I don't.
186
00:16:29,209 --> 00:16:30,562
Don't break both his legs.
187
00:16:30,769 --> 00:16:32,839
Don't put cyanide in his coffee.
188
00:16:33,049 --> 00:16:34,880
Don't attack his family.
189
00:16:35,089 --> 00:16:38,081
You can try blackmailing him,
but it rarely works.
190
00:16:38,289 --> 00:16:41,725
Apply pressure if you have to,
but don't leave any physical trace.
191
00:16:43,129 --> 00:16:44,084
Oh, dear.
192
00:16:45,089 --> 00:16:47,557
She looks as if
she's about to burst into tears.
193
00:16:47,769 --> 00:16:49,327
How will she cope?
194
00:16:51,489 --> 00:16:53,081
You can do it.
195
00:16:53,289 --> 00:16:54,847
That's why we chose you.
196
00:16:56,729 --> 00:16:59,243
Plus the fact that you look naive,
bordering on stupid.
197
00:17:02,089 --> 00:17:03,044
Right.
198
00:17:14,129 --> 00:17:15,687
Right, shall we go?
199
00:17:22,169 --> 00:17:24,080
Thanks.
200
00:17:24,289 --> 00:17:27,838
- Look, could you give me a little...
- Don't even think about it, kiddo.
201
00:17:28,609 --> 00:17:29,564
OK.
202
00:17:33,689 --> 00:17:35,361
Only long-sleeved shirts.
203
00:17:35,569 --> 00:17:37,048
No bright colours.
204
00:17:37,249 --> 00:17:40,764
Khaki, for example, and black,
especially in government buildings.
205
00:17:40,969 --> 00:17:42,288
Right.
206
00:17:42,489 --> 00:17:44,605
And change some money here first.
207
00:18:01,969 --> 00:18:03,641
- Hello?
- Hi. How's it going?
208
00:18:03,849 --> 00:18:04,964
Fine. You?
209
00:18:05,169 --> 00:18:06,727
Fine. Am I disturbing you?
210
00:18:06,929 --> 00:18:08,487
Yes, but it doesn't matter.
211
00:18:09,769 --> 00:18:11,646
Do you want to go for a run?
212
00:18:11,849 --> 00:18:13,999
No. I mean...
213
00:18:14,209 --> 00:18:16,120
That's not why I'm calling.
214
00:18:24,809 --> 00:18:27,607
OK, so it's not the Algerians.
That's something. Who is it?
215
00:18:27,809 --> 00:18:30,448
- We don't know yet.
- Is he negotiating?
216
00:18:31,969 --> 00:18:33,243
You could say that.
217
00:18:33,449 --> 00:18:34,768
What does he want?
218
00:18:36,769 --> 00:18:39,567
Surely you don't think
we're going to pay up?
219
00:18:39,769 --> 00:18:42,522
No, I came to reassure you.
Aren't you reassured?
220
00:18:42,729 --> 00:18:45,243
So long as he's not
in the hands of the Salafists.
221
00:18:45,449 --> 00:18:47,565
He's not in the hands of the Salafists.
222
00:18:47,769 --> 00:18:48,838
Good.
223
00:18:52,689 --> 00:18:54,327
I asked for my steak rare.
224
00:18:56,129 --> 00:18:57,528
R�mi Boisselier.
225
00:18:58,409 --> 00:19:00,365
- What of him?
- He's my wife's brother.
226
00:19:02,369 --> 00:19:04,963
- I didn't realise.
- I'm a bit worried.
227
00:19:06,249 --> 00:19:07,568
Me too.
228
00:19:07,769 --> 00:19:09,407
What's FELIS? A training camp?
229
00:19:12,489 --> 00:19:13,968
I could have kept quiet about Cyclone.
230
00:19:14,089 --> 00:19:16,649
- Then you should have kept quiet.
- Point taken.
231
00:19:25,849 --> 00:19:27,919
Look, FELIS is a trap.
232
00:19:28,129 --> 00:19:30,927
To catch a terrorist leader
the Americans are looking for.
233
00:19:31,129 --> 00:19:32,118
His name is Chacal.
234
00:19:33,489 --> 00:19:36,162
If the Algerians find out,
they're bound to sabotage it.
235
00:19:36,369 --> 00:19:38,166
We've been working on it for 18 months.
236
00:19:38,369 --> 00:19:39,802
What's Cyclone's role in it?
237
00:19:40,009 --> 00:19:42,921
When he was at the Algerian office,
he helped find a location
238
00:19:43,129 --> 00:19:45,245
where we could set up the FELIS clinic.
239
00:19:45,449 --> 00:19:47,326
He knows where it is but not what it's for.
240
00:19:47,729 --> 00:19:50,687
All being well, by next week
your story will no longer affect me.
241
00:19:50,889 --> 00:19:53,005
We'll have caught Chacal
and shut down FELIS.
242
00:19:54,609 --> 00:19:58,079
So no more nasty surprises,
just for the next 10 days.
243
00:19:58,289 --> 00:20:00,245
I don't want our trap to close on my men.
244
00:20:00,889 --> 00:20:02,242
And your wife's brother.
245
00:20:04,049 --> 00:20:05,448
Can I go and change my steak?
246
00:20:07,609 --> 00:20:09,008
Thank you.
247
00:20:39,809 --> 00:20:42,039
I refuse to participate in this masquerade.
248
00:20:42,249 --> 00:20:44,604
The bidding closes tomorrow.
What about Pigalle?
249
00:20:44,809 --> 00:20:46,208
We'll identify him by then.
250
00:20:46,409 --> 00:20:47,842
Right.
251
00:20:48,049 --> 00:20:50,165
He's saying he can sell Cyclone to anyone.
252
00:20:50,369 --> 00:20:52,644
He's right. French
operatives are worth a lot.
253
00:20:54,169 --> 00:20:55,966
- Do you believe that?
- Don't you?
254
00:20:57,689 --> 00:20:59,202
Identify the bastard for me.
255
00:20:59,409 --> 00:21:00,603
- And fast.
- OK.
256
00:21:05,769 --> 00:21:08,044
- I've brought you most of the team.
- Gentlemen.
257
00:21:11,249 --> 00:21:13,809
Yacine Belkacem is our first contact.
258
00:21:14,009 --> 00:21:15,158
Pigalle is in his circle.
259
00:21:15,369 --> 00:21:17,644
He might be his boss, but not necessarily.
260
00:21:18,169 --> 00:21:21,047
Pigalle is experienced.
He's using unconventional methods.
261
00:21:28,369 --> 00:21:29,324
They're here.
262
00:21:29,529 --> 00:21:30,644
- How is he?
- Worried.
263
00:21:30,849 --> 00:21:32,919
- What has he been told?
- Nothing.
264
00:21:33,129 --> 00:21:34,528
Good. Show him in.
265
00:21:40,409 --> 00:21:41,364
Come in.
266
00:21:43,249 --> 00:21:46,286
Gherbi. Come in.
267
00:21:46,489 --> 00:21:48,081
Come and sit down.
268
00:21:48,289 --> 00:21:51,087
It's good of you to come.
269
00:21:51,289 --> 00:21:53,200
I wasn't really given any choice.
270
00:21:53,409 --> 00:21:55,206
You said you'd leave me alone now.
271
00:21:55,409 --> 00:21:59,004
Don't worry. This is just to finalise
some administrative details.
272
00:21:59,209 --> 00:22:01,643
How are you getting on in your rest home?
273
00:22:01,849 --> 00:22:04,841
I've started smoking again,
so I strike deals to get cigarettes.
274
00:22:05,049 --> 00:22:08,007
If you need anything at all,
don't hesitate to ask.
275
00:22:13,649 --> 00:22:15,685
I want permission to smoke in my room,
276
00:22:15,889 --> 00:22:18,278
so I don't have to go outside
with the other cretins.
277
00:22:18,489 --> 00:22:19,478
Permission granted.
278
00:22:19,689 --> 00:22:22,601
I've got a proposition for you.
279
00:22:24,049 --> 00:22:26,199
What do you plan to do when you're better?
280
00:22:27,249 --> 00:22:29,444
I plan to go home. Why?
281
00:22:29,969 --> 00:22:31,880
I fear that might be unwise.
282
00:22:34,169 --> 00:22:35,124
Why?
283
00:22:35,289 --> 00:22:38,281
You left the territory
almost a month ago now.
284
00:22:38,489 --> 00:22:39,842
So? I'm here for my brother.
285
00:22:40,049 --> 00:22:44,167
And you just dropped everything,
never enquiring after anyone?
286
00:22:44,369 --> 00:22:46,246
You forbad me from contacting Algiers.
287
00:22:46,449 --> 00:22:49,202
For obvious security reasons
that you are well aware of.
288
00:22:51,009 --> 00:22:53,045
Are you saying my cover's been blown?
289
00:22:55,569 --> 00:22:56,524
Probably.
290
00:22:59,649 --> 00:23:01,719
What am I meant to do now?
291
00:23:01,929 --> 00:23:03,203
We have a history
292
00:23:03,409 --> 00:23:05,764
of never abandoning anyone
who has worked for us.
293
00:23:05,969 --> 00:23:09,757
- I refuse to work for you again.
- Stop making such a fuss.
294
00:23:09,969 --> 00:23:13,086
I know your rest home.
It's like being at Club Med.
295
00:23:13,289 --> 00:23:14,847
Don't tell me you're suffering.
296
00:23:15,049 --> 00:23:17,643
We need your expertise
on the Algerian secret services.
297
00:23:17,849 --> 00:23:19,441
You're going to help us.
298
00:23:19,649 --> 00:23:21,128
Or we can send you back to Algiers
299
00:23:21,329 --> 00:23:24,401
where the intimidation sessions
are in a different league.
300
00:23:40,129 --> 00:23:41,084
Shit.
301
00:23:48,849 --> 00:23:51,488
Excuse me.
I don't suppose you've got a pump?
302
00:23:52,449 --> 00:23:54,360
Yes. Have you got a flat tyre?
303
00:23:54,569 --> 00:23:56,605
I'm not sure. It might be a puncture.
304
00:23:56,809 --> 00:23:58,367
I've got something for that.
305
00:24:03,369 --> 00:24:04,324
Great.
306
00:24:05,169 --> 00:24:06,966
Thank you. It was good of you to help me.
307
00:24:07,169 --> 00:24:08,648
No problem, any time.
308
00:24:08,849 --> 00:24:11,807
But if you want my advice, don't go to Iran.
309
00:24:12,009 --> 00:24:14,000
- What?
- Don't go to Iran.
310
00:24:16,369 --> 00:24:19,042
- How do you know I'm going to Iran?
- Sheer coincidence.
311
00:24:19,249 --> 00:24:21,479
I process the visas. I recognised your face.
312
00:24:21,689 --> 00:24:22,644
- Really?
- Yes.
313
00:24:24,449 --> 00:24:27,486
- What visa are you talking about?
- Haven't you applied yet?
314
00:24:27,609 --> 00:24:28,564
No.
315
00:24:28,689 --> 00:24:31,157
Just as well. You're Sagittarius, aren't you?
316
00:24:32,169 --> 00:24:35,605
- How do you know that?
- 26 November is Sagittarius.
317
00:24:35,809 --> 00:24:37,447
- Yes.
- Right?
318
00:24:37,649 --> 00:24:39,162
So, Sagittarius.
319
00:24:39,369 --> 00:24:42,759
"Love: Perfect communication
with your loved one.
320
00:24:42,969 --> 00:24:46,518
"Success: Make a bit more effort
and you'll achieve your goal.
321
00:24:46,729 --> 00:24:49,118
"Health: Don't take any risks."
322
00:24:52,329 --> 00:24:54,240
"Don't take any risks."
323
00:24:54,449 --> 00:24:55,882
That's the stars speaking.
324
00:24:56,089 --> 00:24:59,001
Don't try to understand, just pay heed.
325
00:25:24,729 --> 00:25:26,959
The kettle's on.
It will be ready in 30 seconds.
326
00:25:32,009 --> 00:25:32,964
Everything OK?
327
00:25:33,809 --> 00:25:34,764
Great.
328
00:25:39,609 --> 00:25:41,804
We can have a chat, you know.
329
00:25:42,009 --> 00:25:44,887
We're just two colleagues
meeting at the coffee machine.
330
00:25:45,089 --> 00:25:46,044
OK.
331
00:25:47,929 --> 00:25:49,965
We can talk about the weather,
332
00:25:50,689 --> 00:25:52,441
the sales,
333
00:25:52,649 --> 00:25:55,880
the new aftershave
worn by the security guy downstairs.
334
00:25:56,089 --> 00:25:59,604
I won't be writing up a report on you
after a two-minute chat.
335
00:25:59,809 --> 00:26:00,764
Right.
336
00:26:07,689 --> 00:26:10,203
Not bad. Fruits of the forest with vanilla.
337
00:26:10,409 --> 00:26:11,888
A bit sweet perhaps.
338
00:26:13,329 --> 00:26:16,241
Actually, I do have a problem,
but it's nothing serious.
339
00:26:17,409 --> 00:26:18,728
I'm glad to hear it.
340
00:26:18,929 --> 00:26:21,238
- What about you? Are you OK?
- I'm fine.
341
00:26:21,889 --> 00:26:24,039
Like a leper at a cocktail party,
342
00:26:24,249 --> 00:26:26,001
I show up and everybody scatters.
343
00:26:26,849 --> 00:26:27,804
That bad, huh?
344
00:26:28,929 --> 00:26:32,558
I haven't been this physically close
to a colleague for two or three days.
345
00:26:32,769 --> 00:26:35,078
That's because Duflot
is very busy at the moment.
346
00:26:38,929 --> 00:26:42,842
Actually, I'm in a bit of a quandary
about that problem I mentioned.
347
00:26:44,209 --> 00:26:46,404
Marina needs to learn
to stand on her own two feet,
348
00:26:46,609 --> 00:26:48,565
but I think I pushed her too far.
349
00:26:49,209 --> 00:26:50,688
It's like teaching a kid to swim,
350
00:26:50,889 --> 00:26:52,720
knowing when to put them in the big pool.
351
00:26:53,209 --> 00:26:54,403
Precisely.
352
00:26:54,609 --> 00:26:58,522
I feel as if I threw her off a cliff
with a ball and chain round her foot.
353
00:26:59,849 --> 00:27:01,726
Having said that, she's strong.
354
00:27:01,929 --> 00:27:03,601
Stronger than she looks.
355
00:27:03,809 --> 00:27:04,958
She's a tough cookie.
356
00:27:06,609 --> 00:27:08,088
Do you want...
357
00:27:08,769 --> 00:27:10,566
Do you want me to assess her?
358
00:27:10,769 --> 00:27:12,122
There are tools for that.
359
00:27:13,409 --> 00:27:15,718
If you think it might help you or help her...
360
00:27:17,689 --> 00:27:18,644
Yes, why not?
361
00:27:20,049 --> 00:27:21,562
That's what I'm here for.
362
00:27:28,409 --> 00:27:31,685
The data needs to be complete
because once we get the rundown...
363
00:27:31,889 --> 00:27:32,844
Right.
364
00:27:34,049 --> 00:27:35,323
Excuse me, sorry.
365
00:27:37,369 --> 00:27:39,439
Excuse me. It's my wife.
366
00:27:42,009 --> 00:27:43,681
Yes? What's up?
367
00:27:43,889 --> 00:27:45,686
How have you been since the other day?
368
00:27:45,889 --> 00:27:48,483
- Who is this?
- I helped you repair your bike.
369
00:27:52,129 --> 00:27:53,482
Is Isabelle there?
370
00:27:54,329 --> 00:27:55,284
Where?
371
00:27:56,489 --> 00:27:58,719
- Do you mind?
- Of course not.
372
00:28:01,769 --> 00:28:03,168
- Where's Isabelle?
- Nearby.
373
00:28:03,369 --> 00:28:04,927
What have you done to her?
374
00:28:05,129 --> 00:28:06,801
I borrowed her phone.
375
00:28:07,009 --> 00:28:08,488
She was very sweet.
376
00:28:08,689 --> 00:28:11,283
I made up a story about needing
to phone my wife urgently
377
00:28:11,489 --> 00:28:12,717
and that my battery had died.
378
00:28:12,929 --> 00:28:14,840
She didn't hesitate to lend me her mobile.
379
00:28:15,049 --> 00:28:17,483
Isn't that funny?
She thinks I'm talking to my wife.
380
00:28:18,929 --> 00:28:20,408
Put her on.
381
00:28:20,609 --> 00:28:22,759
Have you changed your mind
about your trip?
382
00:28:23,689 --> 00:28:25,919
Leave me alone!
What harm have I ever done you?
383
00:28:26,129 --> 00:28:28,518
None. You've done me no harm.
384
00:28:30,529 --> 00:28:32,247
But if you go to Iran, you'll die.
385
00:28:42,529 --> 00:28:45,202
Make no mistake. This is not a threat.
386
00:28:45,409 --> 00:28:48,560
No, it's a prediction.
I don't threaten, I inform.
387
00:28:48,769 --> 00:28:51,727
I'm like the horoscope man. I foresee things.
388
00:28:51,929 --> 00:28:53,726
Only I'm never wrong.
389
00:28:53,929 --> 00:28:55,362
Who are you?
390
00:28:55,569 --> 00:28:57,605
I told you. The horoscope man.
391
00:28:59,569 --> 00:29:01,719
- Shall I put Isabelle on?
- Yes, put her on.
392
00:29:03,369 --> 00:29:04,324
Hello?
393
00:29:04,889 --> 00:29:05,844
Hello?
394
00:29:14,249 --> 00:29:15,204
Come on.
395
00:29:16,769 --> 00:29:18,441
- Hello?
- Isa? Are you OK?
396
00:29:18,649 --> 00:29:19,798
Fine. And you?
397
00:29:20,009 --> 00:29:21,806
- Where are you?
- Out shopping.
398
00:29:49,049 --> 00:29:51,802
- Hello?
- Hello. It's Dr Balmes.
399
00:29:52,009 --> 00:29:54,318
- Am I disturbing you?
- No, no.
400
00:29:54,529 --> 00:29:57,566
Marie-Jeanne has asked me
to assess Marina Loiseau.
401
00:29:57,769 --> 00:30:01,478
I figure the first step
is to check out her flat.
402
00:30:01,689 --> 00:30:04,567
Can you come with me?
I gather you have a key.
403
00:30:04,769 --> 00:30:09,843
OK, meet me at Saint-Ambroise metro,
Montreuil direction, 11:00.
404
00:30:10,049 --> 00:30:11,528
Will do. Thank you.
405
00:30:11,729 --> 00:30:12,878
See you later.
406
00:30:51,449 --> 00:30:53,007
Did you understand what we said?
407
00:30:53,209 --> 00:30:54,164
Yes.
408
00:30:55,329 --> 00:30:56,284
Good.
409
00:30:57,049 --> 00:30:58,198
Go ahead.
410
00:31:03,089 --> 00:31:04,522
Is something wrong?
411
00:31:07,009 --> 00:31:08,920
Do you need a bit more time?
412
00:31:13,409 --> 00:31:15,969
It's true.
Things changed dramatically from then on.
413
00:31:27,049 --> 00:31:28,004
Shit.
414
00:32:59,889 --> 00:33:02,449
How annoying.
I could have got on if I'd known.
415
00:33:02,649 --> 00:33:05,117
- Are we waiting for the next one?
- No, we're leaving.
416
00:33:05,329 --> 00:33:06,478
So it's here?
417
00:33:07,209 --> 00:33:08,483
Come with me.
418
00:33:11,809 --> 00:33:13,959
We could have met at Marina Loiseau's flat.
419
00:33:14,169 --> 00:33:15,807
- Protocol.
- Of course.
420
00:33:16,009 --> 00:33:17,124
How stupid of me.
421
00:33:46,089 --> 00:33:47,317
- Hello.
- Hello.
422
00:33:47,529 --> 00:33:50,521
I'm Prune Debailly.
I gather my student card has been handed in.
423
00:33:50,729 --> 00:33:52,048
So it's your card.
424
00:33:52,249 --> 00:33:53,648
You're in luck.
425
00:33:53,849 --> 00:33:55,726
People don't always hand things in.
426
00:33:55,929 --> 00:33:57,248
- Here.
- Thanks.
427
00:34:00,889 --> 00:34:02,208
- Coffee.
- Sure.
428
00:36:08,329 --> 00:36:11,321
- Do you like chocolate?
- Yes. Who doesn't?
429
00:36:11,529 --> 00:36:13,485
But I'm not particularly hungry.
430
00:36:17,089 --> 00:36:18,044
Hello?
431
00:36:19,409 --> 00:36:20,728
Calm down. What's happened?
432
00:36:20,929 --> 00:36:23,238
I don't know.
He asked me loads of questions.
433
00:36:23,449 --> 00:36:27,203
He asked me if I knew Paul Lefebvre.
I think he's following me.
434
00:36:28,689 --> 00:36:30,964
I don't know. Tall, dark hair.
435
00:36:33,169 --> 00:36:35,683
Can you see a shop nearby
that you can go into?
436
00:36:35,889 --> 00:36:37,208
Go on.
437
00:36:37,409 --> 00:36:39,161
Good. What's it called?
438
00:36:39,369 --> 00:36:41,166
What's the address?
439
00:36:42,249 --> 00:36:44,365
Now, listen.
How much cash do you have on you?
440
00:36:44,569 --> 00:36:46,082
Right. I'll send you a taxi.
441
00:36:46,289 --> 00:36:48,757
Go to your mother's and wait for me to call.
442
00:36:48,969 --> 00:36:50,118
I'll talk to you later.
443
00:36:59,169 --> 00:37:00,966
Who was that on the phone?
444
00:37:01,169 --> 00:37:02,568
No one, just my daughter.
445
00:37:06,129 --> 00:37:08,085
- Are we here? Is this it?
- Not yet.
446
00:37:12,369 --> 00:37:14,837
Hello? Yes. I need a taxi, please.
447
00:37:32,289 --> 00:37:36,123
When we get to the street, turn right
and hail a cab on the main road.
448
00:37:36,329 --> 00:37:39,366
Go anywhere you like, then take
another cab to Boulevard Mortier.
449
00:37:39,569 --> 00:37:41,878
- Aren't we going to Marina's flat?
- Not any more.
450
00:37:42,089 --> 00:37:44,478
- Why not?
- For security reasons.
451
00:37:44,689 --> 00:37:47,249
- What's wrong?
- I can't explain. Just do as I say.
452
00:38:26,689 --> 00:38:27,917
Hello, Miss.
453
00:38:28,529 --> 00:38:31,089
82, Rue Gaston Lauriau in Montreuil, please.
454
00:38:57,729 --> 00:38:59,720
Stop here, please.
455
00:39:15,129 --> 00:39:18,087
- Are you getting out here?
- No. Just give me a moment, please.
456
00:39:31,969 --> 00:39:33,607
- Ellenstein?
- Yes?
457
00:39:33,809 --> 00:39:36,448
Is it possible to put a GPS
in a magnetic strip?
458
00:39:36,649 --> 00:39:38,526
A hotel key card, for example?
459
00:39:38,729 --> 00:39:40,082
Of course.
460
00:39:40,289 --> 00:39:43,520
If they're pros, they can even
convert them into credit cards.
461
00:39:43,729 --> 00:39:44,764
Right. Thanks.
462
00:39:46,729 --> 00:39:48,287
We need to do a U-turn.
463
00:39:48,489 --> 00:39:50,161
- So not Porte des Lilas?
- No.
464
00:39:50,369 --> 00:39:51,324
Right.
465
00:39:57,009 --> 00:39:58,567
Where's he going?
466
00:40:03,929 --> 00:40:05,487
It doesn't make sense.
467
00:40:06,449 --> 00:40:09,088
Come on. Let's follow him.
468
00:40:53,569 --> 00:40:55,480
Who was that bloke, anyway?
469
00:40:56,409 --> 00:40:57,364
No one.
470
00:40:59,369 --> 00:41:01,087
OK.
471
00:41:01,289 --> 00:41:04,281
- But he was going to Iran?
- Not any more.
472
00:41:06,449 --> 00:41:07,484
Did he mention me?
473
00:41:08,729 --> 00:41:11,687
He said his dad had Parkinson's
and he had to look after him.
474
00:41:13,249 --> 00:41:14,921
So no, he didn't mention you.
475
00:41:16,769 --> 00:41:18,521
So now you're going, right?
476
00:41:21,809 --> 00:41:22,878
When?
477
00:41:25,929 --> 00:41:27,726
Seismology.
478
00:41:28,529 --> 00:41:30,281
Plenty of scope for that in Iran.
479
00:41:33,369 --> 00:41:34,597
Is it long-term?
480
00:41:36,449 --> 00:41:39,998
How long for?
Three months, six months, a year?
481
00:41:40,209 --> 00:41:42,325
I'm not telling you. You know that.
482
00:41:43,809 --> 00:41:45,720
- Just one question.
- No.
483
00:41:47,209 --> 00:41:48,801
Just answer yes or no.
484
00:41:50,049 --> 00:41:51,562
Just one, then.
485
00:41:51,769 --> 00:41:54,158
- And I might not reply.
- OK.
486
00:41:54,369 --> 00:41:55,324
Us.
487
00:41:57,049 --> 00:42:00,200
Are we just fucking
or is it a bit more than that?
488
00:42:00,409 --> 00:42:01,637
No.
489
00:42:02,449 --> 00:42:05,247
- No what?
- I mean, yes.
490
00:42:20,249 --> 00:42:23,207
I don't understand what's come over him.
491
00:42:24,369 --> 00:42:26,246
In half an hour he gave me more than enough
492
00:42:26,449 --> 00:42:27,802
for me to be categorical.
493
00:42:28,009 --> 00:42:30,398
He has all the symptoms
of the syndrome I mentioned.
494
00:42:30,609 --> 00:42:32,565
Serious hypervigilance.
495
00:42:32,769 --> 00:42:34,202
What are the risks?
496
00:42:34,409 --> 00:42:36,127
Lapses in concentration
497
00:42:36,329 --> 00:42:39,366
caused by constantly anticipating
imaginary risks.
498
00:42:39,569 --> 00:42:42,037
His mind is elsewhere. He's miles away.
499
00:42:42,249 --> 00:42:45,878
He gets bogged down in minor details
and misses the important things.
500
00:42:46,089 --> 00:42:48,398
- So he could land us in it?
- Yes.
501
00:42:48,609 --> 00:42:50,839
But worse still, he could turn on himself.
502
00:42:51,049 --> 00:42:52,641
He could blame himself for everything.
503
00:42:52,849 --> 00:42:55,044
He could become a victim
of his own paranoia.
504
00:42:55,249 --> 00:42:58,321
That might lead to suicidal tendencies.
505
00:42:58,529 --> 00:43:00,884
- Don't exaggerate.
- I'm not exaggerating.
506
00:43:03,729 --> 00:43:05,924
We're on a sinking ship.
507
00:43:07,529 --> 00:43:08,678
Can you submit a report?
508
00:43:09,689 --> 00:43:10,724
First thing tomorrow.
509
00:43:23,929 --> 00:43:25,567
I must admit, I forgot all about it.
510
00:43:25,769 --> 00:43:28,761
The guy who stole my jacket
must have thrown it away.
511
00:43:28,969 --> 00:43:31,119
That guy was really shifty.
512
00:43:31,329 --> 00:43:33,160
Why? Because he was an Arab?
513
00:43:33,369 --> 00:43:35,325
Guillaume! What's the matter with you?
514
00:43:35,529 --> 00:43:37,724
What, then? Why was he shifty?
515
00:43:37,929 --> 00:43:41,126
He did her a favour
but he was obviously a bit intense.
516
00:43:41,729 --> 00:43:45,324
- Did he chat you up?
- No, but he asked me questions.
517
00:43:45,529 --> 00:43:47,167
He was just interested in you.
518
00:43:47,369 --> 00:43:50,167
People in those countries
are much less snobbish than here.
519
00:43:50,369 --> 00:43:53,486
They ask questions out of curiosity.
They don't mean any harm.
520
00:43:53,689 --> 00:43:55,486
Stop it. He grilled your daughter.
521
00:43:55,689 --> 00:43:57,998
Why won't you admit it?
You were freaking out too.
522
00:44:01,489 --> 00:44:03,241
Have you got any ice cubes?
523
00:44:03,449 --> 00:44:04,404
Yes.
524
00:44:10,609 --> 00:44:12,964
- What does Louis know?
- What?
525
00:44:13,169 --> 00:44:15,160
- Does he know what I do?
- No.
526
00:44:15,369 --> 00:44:17,883
Then what are you playing at,
saying he grilled Prune?
527
00:44:18,089 --> 00:44:19,602
Because it's true!
528
00:44:19,809 --> 00:44:21,162
What's got into you?
529
00:44:21,369 --> 00:44:22,848
Firstly, he didn't grill Prune.
530
00:44:23,049 --> 00:44:25,324
- He just asked questions.
- About Paul Lefebvre.
531
00:44:25,529 --> 00:44:27,724
I'm not stupid. I know what that means.
532
00:44:27,929 --> 00:44:29,248
- What does it mean?
- What?
533
00:44:29,449 --> 00:44:31,519
You kept telling us not to say that name.
534
00:44:32,209 --> 00:44:34,643
- Has Louis heard you say that name?
- No.
535
00:44:36,249 --> 00:44:37,318
What's going on?
536
00:44:37,529 --> 00:44:38,484
Nothing.
537
00:44:38,689 --> 00:44:40,281
Louis is getting pissed off.
538
00:44:40,489 --> 00:44:43,003
He'd better not cause us any grief.
539
00:44:50,689 --> 00:44:52,122
Prune, wait.
540
00:44:53,369 --> 00:44:55,963
- Are you worried?
- Yes, a bit.
541
00:44:56,169 --> 00:44:57,761
I felt as if he was following me.
542
00:44:57,969 --> 00:45:00,767
- But he didn't follow you?
- No, I don't think so.
543
00:45:00,969 --> 00:45:03,767
- But how did he know your name?
- What did you tell Louis?
544
00:45:03,969 --> 00:45:06,437
Just that the guy was intense,
and I felt uncomfortable,
545
00:45:06,649 --> 00:45:08,207
- so you phoned for a taxi.
- OK.
546
00:45:10,009 --> 00:45:12,284
- Were you freaking out?
- No, but you seemed to be.
547
00:45:12,489 --> 00:45:15,162
- You sounded worried.
- You said you were being followed.
548
00:45:15,369 --> 00:45:17,485
By a shifty character.
No wonder I was worried.
549
00:45:18,649 --> 00:45:20,207
How did he know your name?
550
00:45:21,169 --> 00:45:24,161
Are you sure he said Paul Lefebvre?
551
00:45:24,369 --> 00:45:25,597
Yes.
552
00:45:25,809 --> 00:45:29,518
Are you sure he didn't say Jean-Paul
or another name or even just Febvre?
553
00:45:30,409 --> 00:45:33,003
- Did he keep repeating it?
- I don't know.
554
00:45:33,769 --> 00:45:35,646
If he did say it, it was a coincidence.
555
00:45:35,849 --> 00:45:37,328
- A coincidence?
- Yes.
556
00:45:39,009 --> 00:45:40,283
He found your card.
557
00:45:40,489 --> 00:45:43,720
He meant another Paul Lefebvre.
There are lots of Paul Lefebvres.
558
00:45:43,929 --> 00:45:45,920
He said a name
which meant something to you.
559
00:45:47,129 --> 00:45:48,357
Still, it's weird.
560
00:45:48,569 --> 00:45:50,924
Do you think I'd be here
if it wasn't a coincidence?
561
00:45:51,129 --> 00:45:52,482
No.
562
00:46:13,729 --> 00:46:16,482
Self-control. Always being in control.
563
00:46:16,689 --> 00:46:20,079
You'd have to be blind not to see
that I wasn't in control of anything.
564
00:46:20,289 --> 00:46:22,041
That night I knew what I had to do.
565
00:46:24,609 --> 00:46:26,918
I had tried to avoid it, but now...
566
00:46:27,689 --> 00:46:29,042
I no longer had any choice.
567
00:46:38,169 --> 00:46:40,922
Bouteflika steamrollered
the secret service for years.
568
00:46:42,009 --> 00:46:44,204
He wanted all the power for himself.
569
00:46:44,409 --> 00:46:47,321
Obviously that didn't please everyone,
and it created schisms.
570
00:46:49,289 --> 00:46:53,248
Colonel Boudiame did all he could
to thwart Bouteflika's plans.
571
00:46:53,449 --> 00:46:55,440
So he was sent away
572
00:46:55,649 --> 00:46:59,005
to the edge of the desert
in the middle of nowhere.
573
00:46:59,209 --> 00:47:01,404
This man, General Messaoui,
574
00:47:01,609 --> 00:47:03,759
is a real opportunist but not a betrayer.
575
00:47:04,569 --> 00:47:05,922
He has too much to lose.
576
00:47:06,809 --> 00:47:08,401
All these men have too much to lose.
577
00:47:10,289 --> 00:47:13,440
As for your man,
I think he has nothing left to lose.
578
00:47:13,649 --> 00:47:15,605
Are you thinking of anyone in particular?
579
00:47:17,089 --> 00:47:19,967
Kerbouche, a retired general.
580
00:47:20,169 --> 00:47:22,364
Apparently he still works behind the scenes.
581
00:47:22,569 --> 00:47:24,321
He was a champion for the organisation
582
00:47:24,529 --> 00:47:26,008
before Bouteflika fucked it up.
583
00:47:27,569 --> 00:47:29,048
He climbed up through the ranks.
584
00:47:29,249 --> 00:47:31,763
He has a finger in every pie,
so he's known as the Octopus.
585
00:47:32,249 --> 00:47:33,648
He is a font of knowledge.
586
00:47:33,849 --> 00:47:36,283
He was born into the organisation,
and he'll die in it.
587
00:47:36,489 --> 00:47:39,401
He's part of the old school.
He trained with the KGB.
588
00:47:39,609 --> 00:47:40,564
He could be our man.
589
00:47:40,769 --> 00:47:42,839
I know he's your man. It has to be him.
590
00:47:43,049 --> 00:47:44,482
- Are you sure?
- Yes.
591
00:47:46,449 --> 00:47:49,998
The bidding closes in 15 minutes.
We need a file on Kerbouche by then.
592
00:48:14,529 --> 00:48:16,485
General Kerbouche's office speaking.
593
00:48:16,689 --> 00:48:19,567
Hello. I'd like to speak
to General Kerbouche, please.
594
00:48:19,769 --> 00:48:22,966
- Who's calling?
- His cancer specialist in Paris.
595
00:48:23,929 --> 00:48:25,157
Dr Gaudin.
596
00:48:25,369 --> 00:48:26,688
Just a moment, please.
597
00:48:28,969 --> 00:48:30,687
- Dr Gaudin?
- Yes?
598
00:48:30,889 --> 00:48:33,483
- I'll put the General on.
- Thank you.
599
00:48:35,169 --> 00:48:36,568
Hello, Doctor.
600
00:48:36,769 --> 00:48:37,963
Hello, Mr Kerbouche.
601
00:48:38,169 --> 00:48:40,125
I'm phoning about the scooter.
602
00:48:58,409 --> 00:48:59,603
It's him.
603
00:49:01,529 --> 00:49:03,838
I'll tell Mag we've got Pigalle.
604
00:49:04,609 --> 00:49:05,564
Henri.
605
00:49:06,969 --> 00:49:08,925
I need to talk to you and Mag.
606
00:49:09,129 --> 00:49:10,960
- Is something wrong?
- Yes.
607
00:49:11,169 --> 00:49:12,807
See you in my office.
608
00:49:15,849 --> 00:49:16,918
It was time,
609
00:49:17,129 --> 00:49:19,120
time to cut my losses, as the saying goes,
610
00:49:19,689 --> 00:49:21,919
to extricate myself, whatever the damage,
611
00:49:22,129 --> 00:49:24,689
before causing even more damage.
612
00:49:24,889 --> 00:49:26,607
Marie-Jeanne?
613
00:49:26,809 --> 00:49:28,447
You're wanted in Duflot's office.
614
00:49:28,649 --> 00:49:30,640
- What's up?
- They need you.
615
00:49:32,049 --> 00:49:34,358
My daughter was starting to get damaged.
616
00:49:34,569 --> 00:49:36,480
The Russians were now involved.
617
00:49:36,689 --> 00:49:38,805
I wasn't strong enough
to deal with it on my own.
618
00:49:39,009 --> 00:49:40,727
I didn't have the resources.
619
00:49:42,289 --> 00:49:44,086
They meet daily on Rue de la Faisanderie
620
00:49:44,289 --> 00:49:46,359
in a town house belonging to Maniakine,
621
00:49:46,569 --> 00:49:48,605
one of Putin's advisers.
622
00:49:48,809 --> 00:49:52,802
I don't know the exact agenda,
but secret negotiations are held
623
00:49:53,009 --> 00:49:56,160
between the government
and the exiled opposition.
624
00:49:56,369 --> 00:49:58,246
Nadia El Mansour plays a role
625
00:49:58,449 --> 00:50:00,565
as one of the region's geopolitical experts.
626
00:50:00,769 --> 00:50:03,920
She is in Paris under the pretext
of doing specialised training,
627
00:50:04,809 --> 00:50:07,277
but she joins in the discussions
every morning.
628
00:50:08,769 --> 00:50:11,727
It was time to attempt the impossible
to avoid the worst.
629
00:50:13,249 --> 00:50:17,249
Ripped & Corrected By mstoll
Released on www.MY-SUBS.com
46139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.