All language subtitles for Le.bureau.des.legendes.S01E06.BluRay.x264-FiD-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,009 --> 00:00:03,000 CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES ARE COMPLETELY FICTIONAL, 2 00:00:03,129 --> 00:00:05,438 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL. 3 00:00:06,369 --> 00:00:09,884 THE BUREAU 4 00:00:13,249 --> 00:00:17,249 Ripped & Corrected By mstoll February 2017 5 00:00:46,169 --> 00:00:48,125 West Terminal 6 00:00:59,289 --> 00:01:02,087 We're going into the car park. I may get cut off. 7 00:01:04,129 --> 00:01:05,847 Network Unavailable 8 00:01:06,049 --> 00:01:07,004 Yeah. 9 00:01:08,689 --> 00:01:11,078 He doesn't want us to locate him. 10 00:01:22,929 --> 00:01:23,884 There, at the back. 11 00:01:30,369 --> 00:01:33,406 Go back up to level -1, report back and then wait. 12 00:01:33,609 --> 00:01:35,201 Right you are. Be careful. 13 00:01:35,409 --> 00:01:36,603 Thanks. 14 00:02:06,569 --> 00:02:08,161 - Want one? - No, thanks. 15 00:02:10,409 --> 00:02:12,525 Two scooters are coming down towards you. 16 00:02:12,729 --> 00:02:14,685 OK, thanks. 17 00:02:31,849 --> 00:02:33,680 - Shit. - Wait. 18 00:02:52,569 --> 00:02:54,446 OK, they're taking him with them. 19 00:03:24,369 --> 00:03:26,803 - They're taking the A86. - OK. 20 00:03:39,169 --> 00:03:40,761 Ellenstein? What's in front of me? 21 00:03:43,169 --> 00:03:44,727 A bottleneck in 300 metres. 22 00:03:52,249 --> 00:03:53,204 I'm losing them. 23 00:03:56,049 --> 00:03:57,198 - What do I do? - Exit. 24 00:04:01,209 --> 00:04:02,358 Stay on. 25 00:04:04,489 --> 00:04:06,400 Turn right into the industrial zone. 26 00:04:08,689 --> 00:04:11,044 After the warehouses, turn left. 27 00:04:11,249 --> 00:04:12,648 Accelerate. 28 00:04:15,569 --> 00:04:18,037 - Can I put my flashing light on? - No, just accelerate. 29 00:04:18,249 --> 00:04:19,602 What if I run over an old lady? 30 00:04:19,809 --> 00:04:21,925 Turn left. Concentrate. 31 00:04:22,129 --> 00:04:23,721 Concentrate? 32 00:04:23,929 --> 00:04:26,568 In 400 metres you can turn back onto the motorway. 33 00:04:26,769 --> 00:04:27,918 Right you are. 34 00:04:30,969 --> 00:04:33,767 - 300 metres. - All right. I'm not blind. 35 00:04:33,969 --> 00:04:34,924 50 metres. 36 00:04:40,209 --> 00:04:41,278 They can't be far. 37 00:04:45,289 --> 00:04:46,642 It's OK, I've got them. 38 00:05:01,169 --> 00:05:03,239 - They're doing it again. - What? 39 00:05:03,449 --> 00:05:04,928 Car Park 8, freight zone. 40 00:05:12,249 --> 00:05:14,365 We're in. They're going down. Where are you? 41 00:05:14,569 --> 00:05:15,922 We're just arriving. 42 00:06:06,329 --> 00:06:08,126 Shall I follow the scooters? 43 00:06:08,329 --> 00:06:09,921 No, stay with Guillaume. 44 00:06:11,489 --> 00:06:13,525 Device XB37 is trying to connect 45 00:06:13,729 --> 00:06:14,684 Accept 46 00:06:14,889 --> 00:06:16,527 I've found your scooter 47 00:06:18,849 --> 00:06:20,441 It looks as if he's received a text. 48 00:06:23,089 --> 00:06:24,681 It's not sending. 49 00:06:27,729 --> 00:06:29,640 It's not a text, it's Bluetooth. 50 00:06:35,009 --> 00:06:36,362 He must be nearby. 51 00:06:37,609 --> 00:06:39,361 We're too far away. I'll go and see. 52 00:06:47,849 --> 00:06:49,248 In good condition? 53 00:06:49,369 --> 00:06:50,324 Yes 54 00:06:52,809 --> 00:06:53,958 With a guarantee? 55 00:06:55,449 --> 00:06:56,518 Receiving 1 file 56 00:07:17,489 --> 00:07:19,161 Where is it? 57 00:07:19,369 --> 00:07:20,563 At the garage 58 00:07:33,529 --> 00:07:34,484 Hello? 59 00:07:36,849 --> 00:07:37,804 Hello? 60 00:07:37,969 --> 00:07:39,687 You're breaking up. 61 00:07:39,889 --> 00:07:41,242 Listen, I'll call you back. 62 00:07:46,929 --> 00:07:48,806 How much? 63 00:07:49,009 --> 00:07:53,560 Make an offer 64 00:07:53,769 --> 00:07:55,327 Who to? 65 00:07:55,449 --> 00:07:56,404 Wrong question 66 00:08:00,489 --> 00:08:02,445 I'm not buying without a guarantee 67 00:08:04,449 --> 00:08:06,838 Bidding ends in 2 days 68 00:08:07,049 --> 00:08:08,164 XB37 disconnected 69 00:08:20,409 --> 00:08:21,842 Bidding? What does that mean? 70 00:08:22,049 --> 00:08:23,801 Is he going to sell it to someone else? 71 00:08:24,009 --> 00:08:27,081 No, I think he's offering to sell us information about Cyclone, 72 00:08:27,289 --> 00:08:29,325 where he is and who's holding him. 73 00:08:32,649 --> 00:08:34,002 I've sent you a link. 74 00:08:38,409 --> 00:08:40,525 I've checked. The photo's identical. 75 00:08:40,729 --> 00:08:43,766 The reserve price is 140,000 euros. There are only two bidders. 76 00:08:44,409 --> 00:08:46,240 To up the stakes, obviously. 77 00:08:46,889 --> 00:08:48,402 SecretSquare I get. 78 00:08:48,609 --> 00:08:49,928 As for Terrifying... 79 00:08:50,129 --> 00:08:51,482 It's to terrify us. 80 00:08:52,969 --> 00:08:54,766 Our agent put up for auction on eBay. 81 00:08:58,969 --> 00:09:00,527 We're not playing that game. 82 00:09:00,729 --> 00:09:03,801 I'll warn the boss that the Algerians are declaring war on us. 83 00:09:05,809 --> 00:09:07,640 Wait. 84 00:09:07,849 --> 00:09:10,409 What if Cyclone isn't being held by the Algerians? 85 00:09:11,849 --> 00:09:13,521 What if it's just one Algerian? 86 00:09:14,569 --> 00:09:16,446 Why is Pigalle being so cautious? 87 00:09:16,649 --> 00:09:19,766 Why that fiasco with car parks, scooters and Bluetooth? 88 00:09:22,169 --> 00:09:24,922 If the Algerians were holding Cyclone they'd let us know. 89 00:09:25,129 --> 00:09:26,084 Right? 90 00:09:27,649 --> 00:09:30,163 Why haven't they been in touch? We're in contact. 91 00:09:31,129 --> 00:09:33,597 Why do they need an anonymous go-between? 92 00:09:33,809 --> 00:09:36,528 He's scared we'll identify him. Why? 93 00:09:36,729 --> 00:09:40,199 What happens if we identify Pigalle? What difference does it make? 94 00:09:40,409 --> 00:09:41,762 None. 95 00:09:41,969 --> 00:09:43,322 Then why is he hiding? 96 00:09:44,809 --> 00:09:47,198 If we identify him, he's in deep shit. 97 00:09:47,409 --> 00:09:48,364 Why? 98 00:09:49,249 --> 00:09:50,762 It could cause him problems. 99 00:09:50,969 --> 00:09:51,924 Why? 100 00:09:52,529 --> 00:09:54,724 Are we going to cause him problems? 101 00:09:55,249 --> 00:09:56,204 Yes. 102 00:09:57,249 --> 00:09:58,204 How? 103 00:09:59,049 --> 00:10:00,004 By exposing him. 104 00:10:00,889 --> 00:10:02,481 - To whom? - The Algerians. 105 00:10:02,689 --> 00:10:06,648 Pigalle is going behind their backs. The Algerians aren't holding Cyclone. 106 00:10:06,849 --> 00:10:07,804 Pigalle is. 107 00:10:10,609 --> 00:10:11,758 We must identify him. 108 00:10:34,769 --> 00:10:36,805 I saw that you had booked a taxi. 109 00:10:37,009 --> 00:10:40,604 - Yes, I have some errands to run. - I can take you myself if you like. 110 00:10:40,809 --> 00:10:42,845 That won't be necessary. Thank you. 111 00:10:43,049 --> 00:10:46,325 - The taxi is on its way. - I took the liberty of unbooking it. 112 00:10:46,969 --> 00:10:48,163 Shall we go? 113 00:10:48,369 --> 00:10:50,087 I don't need you to hold my hand. 114 00:10:50,289 --> 00:10:51,244 I'm sure you don't. 115 00:10:51,449 --> 00:10:55,488 But as long as we have doubts about the people you spend time with, 116 00:10:55,689 --> 00:10:58,203 I must ask you not to leave the hotel unaccompanied. 117 00:10:58,409 --> 00:11:00,445 Outside your working hours, I mean. 118 00:11:01,009 --> 00:11:02,567 I've brought you something. 119 00:11:05,089 --> 00:11:06,238 You do like sushi? 120 00:11:09,209 --> 00:11:10,722 I'll leave you to it. 121 00:11:10,929 --> 00:11:13,489 If you need anything else, don't hesitate to call us. 122 00:11:14,249 --> 00:11:15,682 That's what we're here for. 123 00:11:24,089 --> 00:11:26,080 - For after. - Where did you find that? 124 00:11:28,329 --> 00:11:31,685 The jacket? I didn't find it, I stole it. 125 00:11:32,489 --> 00:11:34,047 What have you done to him? 126 00:11:34,249 --> 00:11:35,887 We just had words, that's all. 127 00:11:36,089 --> 00:11:38,045 What do you mean, you had words? 128 00:11:43,809 --> 00:11:45,845 - What are you doing? - None of your business. 129 00:11:47,609 --> 00:11:50,203 Don't phone him. I can tell you how he's doing. 130 00:11:50,409 --> 00:11:51,888 He's making a good recovery. 131 00:11:55,569 --> 00:11:58,481 The number you have dialled is not currently in service. 132 00:12:09,649 --> 00:12:13,085 What if he goes to the police and alerts the press? 133 00:12:13,289 --> 00:12:14,608 What then? 134 00:12:14,809 --> 00:12:17,801 Don't worry about that. He hasn't been to the police. 135 00:12:18,369 --> 00:12:19,961 It can't have been that serious. 136 00:12:20,169 --> 00:12:22,399 Or else he wants nothing to do with the police. 137 00:12:28,289 --> 00:12:30,678 Let us know if you're planning to go out. 138 00:12:30,889 --> 00:12:33,323 And get yourself a real man instead of a wimp like him. 139 00:12:33,529 --> 00:12:35,201 Even my nephew could beat him. 140 00:12:36,969 --> 00:12:38,322 Enjoy the sushi. 141 00:13:30,889 --> 00:13:31,844 Hello? 142 00:13:31,969 --> 00:13:33,925 There's a call for you, Mr Lefebvre. 143 00:13:34,129 --> 00:13:36,085 - Who is it? - A woman. 144 00:13:39,769 --> 00:13:40,724 I'm not here. 145 00:13:45,169 --> 00:13:46,124 Thank you. 146 00:14:35,049 --> 00:14:38,280 I've slipped a disc, so I can't carry it. 147 00:14:38,489 --> 00:14:40,559 - I'll help you. - Thanks. 148 00:14:44,209 --> 00:14:46,359 - Where shall I put it? - In my office. 149 00:14:47,889 --> 00:14:49,447 Here, just put it down there. 150 00:14:52,929 --> 00:14:55,397 Let's open it and hide the bottles. 151 00:14:56,329 --> 00:14:57,762 Champagne? Cool. 152 00:14:57,969 --> 00:14:58,958 Is it for us? 153 00:14:59,169 --> 00:15:00,682 It's for Friday. 154 00:15:00,889 --> 00:15:02,242 What are we celebrating? 155 00:15:03,169 --> 00:15:05,444 I've been dying to tell someone. 156 00:15:05,649 --> 00:15:08,766 But don't say a word to anyone before Friday, OK? 157 00:15:08,969 --> 00:15:11,847 I'm off to Iran. It's official. Mortazavi phoned yesterday. 158 00:15:12,049 --> 00:15:14,244 - No way! - Yes. 159 00:15:14,449 --> 00:15:15,438 Congratulations. 160 00:15:15,649 --> 00:15:17,799 It's great news. I'm really excited. 161 00:15:18,009 --> 00:15:19,601 Good for you. 162 00:15:19,809 --> 00:15:21,481 - See you later. - See you. 163 00:15:25,929 --> 00:15:26,884 Champagne? 164 00:15:29,089 --> 00:15:30,886 Researchers must get paid more than us. 165 00:15:31,089 --> 00:15:32,966 What do we do now? 166 00:15:33,169 --> 00:15:34,363 How do you mean? 167 00:15:34,569 --> 00:15:36,924 We're in deep shit if he's the one who's leaving. 168 00:15:38,569 --> 00:15:39,638 Him and not me. 169 00:15:39,849 --> 00:15:41,885 I was meant to be going to Iran, remember? 170 00:15:44,409 --> 00:15:45,524 Oops! Sorry. 171 00:15:50,129 --> 00:15:51,721 You're right. You have to go. 172 00:15:51,929 --> 00:15:53,078 So what do we do now? 173 00:15:53,289 --> 00:15:55,007 No, what do you do now? 174 00:15:56,529 --> 00:15:57,803 But... 175 00:15:58,009 --> 00:16:00,887 But what? Mummy and Daddy won't always be there for you. 176 00:16:01,089 --> 00:16:03,159 I know, but this assignment... 177 00:16:03,369 --> 00:16:05,360 What about when you get there? 178 00:16:05,569 --> 00:16:07,400 Do you think it will be any easier? 179 00:16:07,609 --> 00:16:10,760 You'll have to figure things out for yourself. 180 00:16:11,649 --> 00:16:13,560 But if I get into trouble, you'll help me. 181 00:16:13,769 --> 00:16:15,122 Of course we'll help you. 182 00:16:15,329 --> 00:16:16,842 We'll be there for you 24/7. 183 00:16:17,929 --> 00:16:20,079 But do you think we can do everything? 184 00:16:20,289 --> 00:16:22,803 Even here in Paris you want us by your side. 185 00:16:23,009 --> 00:16:23,964 No, I don't. 186 00:16:29,209 --> 00:16:30,562 Don't break both his legs. 187 00:16:30,769 --> 00:16:32,839 Don't put cyanide in his coffee. 188 00:16:33,049 --> 00:16:34,880 Don't attack his family. 189 00:16:35,089 --> 00:16:38,081 You can try blackmailing him, but it rarely works. 190 00:16:38,289 --> 00:16:41,725 Apply pressure if you have to, but don't leave any physical trace. 191 00:16:43,129 --> 00:16:44,084 Oh, dear. 192 00:16:45,089 --> 00:16:47,557 She looks as if she's about to burst into tears. 193 00:16:47,769 --> 00:16:49,327 How will she cope? 194 00:16:51,489 --> 00:16:53,081 You can do it. 195 00:16:53,289 --> 00:16:54,847 That's why we chose you. 196 00:16:56,729 --> 00:16:59,243 Plus the fact that you look naive, bordering on stupid. 197 00:17:02,089 --> 00:17:03,044 Right. 198 00:17:14,129 --> 00:17:15,687 Right, shall we go? 199 00:17:22,169 --> 00:17:24,080 Thanks. 200 00:17:24,289 --> 00:17:27,838 - Look, could you give me a little... - Don't even think about it, kiddo. 201 00:17:28,609 --> 00:17:29,564 OK. 202 00:17:33,689 --> 00:17:35,361 Only long-sleeved shirts. 203 00:17:35,569 --> 00:17:37,048 No bright colours. 204 00:17:37,249 --> 00:17:40,764 Khaki, for example, and black, especially in government buildings. 205 00:17:40,969 --> 00:17:42,288 Right. 206 00:17:42,489 --> 00:17:44,605 And change some money here first. 207 00:18:01,969 --> 00:18:03,641 - Hello? - Hi. How's it going? 208 00:18:03,849 --> 00:18:04,964 Fine. You? 209 00:18:05,169 --> 00:18:06,727 Fine. Am I disturbing you? 210 00:18:06,929 --> 00:18:08,487 Yes, but it doesn't matter. 211 00:18:09,769 --> 00:18:11,646 Do you want to go for a run? 212 00:18:11,849 --> 00:18:13,999 No. I mean... 213 00:18:14,209 --> 00:18:16,120 That's not why I'm calling. 214 00:18:24,809 --> 00:18:27,607 OK, so it's not the Algerians. That's something. Who is it? 215 00:18:27,809 --> 00:18:30,448 - We don't know yet. - Is he negotiating? 216 00:18:31,969 --> 00:18:33,243 You could say that. 217 00:18:33,449 --> 00:18:34,768 What does he want? 218 00:18:36,769 --> 00:18:39,567 Surely you don't think we're going to pay up? 219 00:18:39,769 --> 00:18:42,522 No, I came to reassure you. Aren't you reassured? 220 00:18:42,729 --> 00:18:45,243 So long as he's not in the hands of the Salafists. 221 00:18:45,449 --> 00:18:47,565 He's not in the hands of the Salafists. 222 00:18:47,769 --> 00:18:48,838 Good. 223 00:18:52,689 --> 00:18:54,327 I asked for my steak rare. 224 00:18:56,129 --> 00:18:57,528 R�mi Boisselier. 225 00:18:58,409 --> 00:19:00,365 - What of him? - He's my wife's brother. 226 00:19:02,369 --> 00:19:04,963 - I didn't realise. - I'm a bit worried. 227 00:19:06,249 --> 00:19:07,568 Me too. 228 00:19:07,769 --> 00:19:09,407 What's FELIS? A training camp? 229 00:19:12,489 --> 00:19:13,968 I could have kept quiet about Cyclone. 230 00:19:14,089 --> 00:19:16,649 - Then you should have kept quiet. - Point taken. 231 00:19:25,849 --> 00:19:27,919 Look, FELIS is a trap. 232 00:19:28,129 --> 00:19:30,927 To catch a terrorist leader the Americans are looking for. 233 00:19:31,129 --> 00:19:32,118 His name is Chacal. 234 00:19:33,489 --> 00:19:36,162 If the Algerians find out, they're bound to sabotage it. 235 00:19:36,369 --> 00:19:38,166 We've been working on it for 18 months. 236 00:19:38,369 --> 00:19:39,802 What's Cyclone's role in it? 237 00:19:40,009 --> 00:19:42,921 When he was at the Algerian office, he helped find a location 238 00:19:43,129 --> 00:19:45,245 where we could set up the FELIS clinic. 239 00:19:45,449 --> 00:19:47,326 He knows where it is but not what it's for. 240 00:19:47,729 --> 00:19:50,687 All being well, by next week your story will no longer affect me. 241 00:19:50,889 --> 00:19:53,005 We'll have caught Chacal and shut down FELIS. 242 00:19:54,609 --> 00:19:58,079 So no more nasty surprises, just for the next 10 days. 243 00:19:58,289 --> 00:20:00,245 I don't want our trap to close on my men. 244 00:20:00,889 --> 00:20:02,242 And your wife's brother. 245 00:20:04,049 --> 00:20:05,448 Can I go and change my steak? 246 00:20:07,609 --> 00:20:09,008 Thank you. 247 00:20:39,809 --> 00:20:42,039 I refuse to participate in this masquerade. 248 00:20:42,249 --> 00:20:44,604 The bidding closes tomorrow. What about Pigalle? 249 00:20:44,809 --> 00:20:46,208 We'll identify him by then. 250 00:20:46,409 --> 00:20:47,842 Right. 251 00:20:48,049 --> 00:20:50,165 He's saying he can sell Cyclone to anyone. 252 00:20:50,369 --> 00:20:52,644 He's right. French operatives are worth a lot. 253 00:20:54,169 --> 00:20:55,966 - Do you believe that? - Don't you? 254 00:20:57,689 --> 00:20:59,202 Identify the bastard for me. 255 00:20:59,409 --> 00:21:00,603 - And fast. - OK. 256 00:21:05,769 --> 00:21:08,044 - I've brought you most of the team. - Gentlemen. 257 00:21:11,249 --> 00:21:13,809 Yacine Belkacem is our first contact. 258 00:21:14,009 --> 00:21:15,158 Pigalle is in his circle. 259 00:21:15,369 --> 00:21:17,644 He might be his boss, but not necessarily. 260 00:21:18,169 --> 00:21:21,047 Pigalle is experienced. He's using unconventional methods. 261 00:21:28,369 --> 00:21:29,324 They're here. 262 00:21:29,529 --> 00:21:30,644 - How is he? - Worried. 263 00:21:30,849 --> 00:21:32,919 - What has he been told? - Nothing. 264 00:21:33,129 --> 00:21:34,528 Good. Show him in. 265 00:21:40,409 --> 00:21:41,364 Come in. 266 00:21:43,249 --> 00:21:46,286 Gherbi. Come in. 267 00:21:46,489 --> 00:21:48,081 Come and sit down. 268 00:21:48,289 --> 00:21:51,087 It's good of you to come. 269 00:21:51,289 --> 00:21:53,200 I wasn't really given any choice. 270 00:21:53,409 --> 00:21:55,206 You said you'd leave me alone now. 271 00:21:55,409 --> 00:21:59,004 Don't worry. This is just to finalise some administrative details. 272 00:21:59,209 --> 00:22:01,643 How are you getting on in your rest home? 273 00:22:01,849 --> 00:22:04,841 I've started smoking again, so I strike deals to get cigarettes. 274 00:22:05,049 --> 00:22:08,007 If you need anything at all, don't hesitate to ask. 275 00:22:13,649 --> 00:22:15,685 I want permission to smoke in my room, 276 00:22:15,889 --> 00:22:18,278 so I don't have to go outside with the other cretins. 277 00:22:18,489 --> 00:22:19,478 Permission granted. 278 00:22:19,689 --> 00:22:22,601 I've got a proposition for you. 279 00:22:24,049 --> 00:22:26,199 What do you plan to do when you're better? 280 00:22:27,249 --> 00:22:29,444 I plan to go home. Why? 281 00:22:29,969 --> 00:22:31,880 I fear that might be unwise. 282 00:22:34,169 --> 00:22:35,124 Why? 283 00:22:35,289 --> 00:22:38,281 You left the territory almost a month ago now. 284 00:22:38,489 --> 00:22:39,842 So? I'm here for my brother. 285 00:22:40,049 --> 00:22:44,167 And you just dropped everything, never enquiring after anyone? 286 00:22:44,369 --> 00:22:46,246 You forbad me from contacting Algiers. 287 00:22:46,449 --> 00:22:49,202 For obvious security reasons that you are well aware of. 288 00:22:51,009 --> 00:22:53,045 Are you saying my cover's been blown? 289 00:22:55,569 --> 00:22:56,524 Probably. 290 00:22:59,649 --> 00:23:01,719 What am I meant to do now? 291 00:23:01,929 --> 00:23:03,203 We have a history 292 00:23:03,409 --> 00:23:05,764 of never abandoning anyone who has worked for us. 293 00:23:05,969 --> 00:23:09,757 - I refuse to work for you again. - Stop making such a fuss. 294 00:23:09,969 --> 00:23:13,086 I know your rest home. It's like being at Club Med. 295 00:23:13,289 --> 00:23:14,847 Don't tell me you're suffering. 296 00:23:15,049 --> 00:23:17,643 We need your expertise on the Algerian secret services. 297 00:23:17,849 --> 00:23:19,441 You're going to help us. 298 00:23:19,649 --> 00:23:21,128 Or we can send you back to Algiers 299 00:23:21,329 --> 00:23:24,401 where the intimidation sessions are in a different league. 300 00:23:40,129 --> 00:23:41,084 Shit. 301 00:23:48,849 --> 00:23:51,488 Excuse me. I don't suppose you've got a pump? 302 00:23:52,449 --> 00:23:54,360 Yes. Have you got a flat tyre? 303 00:23:54,569 --> 00:23:56,605 I'm not sure. It might be a puncture. 304 00:23:56,809 --> 00:23:58,367 I've got something for that. 305 00:24:03,369 --> 00:24:04,324 Great. 306 00:24:05,169 --> 00:24:06,966 Thank you. It was good of you to help me. 307 00:24:07,169 --> 00:24:08,648 No problem, any time. 308 00:24:08,849 --> 00:24:11,807 But if you want my advice, don't go to Iran. 309 00:24:12,009 --> 00:24:14,000 - What? - Don't go to Iran. 310 00:24:16,369 --> 00:24:19,042 - How do you know I'm going to Iran? - Sheer coincidence. 311 00:24:19,249 --> 00:24:21,479 I process the visas. I recognised your face. 312 00:24:21,689 --> 00:24:22,644 - Really? - Yes. 313 00:24:24,449 --> 00:24:27,486 - What visa are you talking about? - Haven't you applied yet? 314 00:24:27,609 --> 00:24:28,564 No. 315 00:24:28,689 --> 00:24:31,157 Just as well. You're Sagittarius, aren't you? 316 00:24:32,169 --> 00:24:35,605 - How do you know that? - 26 November is Sagittarius. 317 00:24:35,809 --> 00:24:37,447 - Yes. - Right? 318 00:24:37,649 --> 00:24:39,162 So, Sagittarius. 319 00:24:39,369 --> 00:24:42,759 "Love: Perfect communication with your loved one. 320 00:24:42,969 --> 00:24:46,518 "Success: Make a bit more effort and you'll achieve your goal. 321 00:24:46,729 --> 00:24:49,118 "Health: Don't take any risks." 322 00:24:52,329 --> 00:24:54,240 "Don't take any risks." 323 00:24:54,449 --> 00:24:55,882 That's the stars speaking. 324 00:24:56,089 --> 00:24:59,001 Don't try to understand, just pay heed. 325 00:25:24,729 --> 00:25:26,959 The kettle's on. It will be ready in 30 seconds. 326 00:25:32,009 --> 00:25:32,964 Everything OK? 327 00:25:33,809 --> 00:25:34,764 Great. 328 00:25:39,609 --> 00:25:41,804 We can have a chat, you know. 329 00:25:42,009 --> 00:25:44,887 We're just two colleagues meeting at the coffee machine. 330 00:25:45,089 --> 00:25:46,044 OK. 331 00:25:47,929 --> 00:25:49,965 We can talk about the weather, 332 00:25:50,689 --> 00:25:52,441 the sales, 333 00:25:52,649 --> 00:25:55,880 the new aftershave worn by the security guy downstairs. 334 00:25:56,089 --> 00:25:59,604 I won't be writing up a report on you after a two-minute chat. 335 00:25:59,809 --> 00:26:00,764 Right. 336 00:26:07,689 --> 00:26:10,203 Not bad. Fruits of the forest with vanilla. 337 00:26:10,409 --> 00:26:11,888 A bit sweet perhaps. 338 00:26:13,329 --> 00:26:16,241 Actually, I do have a problem, but it's nothing serious. 339 00:26:17,409 --> 00:26:18,728 I'm glad to hear it. 340 00:26:18,929 --> 00:26:21,238 - What about you? Are you OK? - I'm fine. 341 00:26:21,889 --> 00:26:24,039 Like a leper at a cocktail party, 342 00:26:24,249 --> 00:26:26,001 I show up and everybody scatters. 343 00:26:26,849 --> 00:26:27,804 That bad, huh? 344 00:26:28,929 --> 00:26:32,558 I haven't been this physically close to a colleague for two or three days. 345 00:26:32,769 --> 00:26:35,078 That's because Duflot is very busy at the moment. 346 00:26:38,929 --> 00:26:42,842 Actually, I'm in a bit of a quandary about that problem I mentioned. 347 00:26:44,209 --> 00:26:46,404 Marina needs to learn to stand on her own two feet, 348 00:26:46,609 --> 00:26:48,565 but I think I pushed her too far. 349 00:26:49,209 --> 00:26:50,688 It's like teaching a kid to swim, 350 00:26:50,889 --> 00:26:52,720 knowing when to put them in the big pool. 351 00:26:53,209 --> 00:26:54,403 Precisely. 352 00:26:54,609 --> 00:26:58,522 I feel as if I threw her off a cliff with a ball and chain round her foot. 353 00:26:59,849 --> 00:27:01,726 Having said that, she's strong. 354 00:27:01,929 --> 00:27:03,601 Stronger than she looks. 355 00:27:03,809 --> 00:27:04,958 She's a tough cookie. 356 00:27:06,609 --> 00:27:08,088 Do you want... 357 00:27:08,769 --> 00:27:10,566 Do you want me to assess her? 358 00:27:10,769 --> 00:27:12,122 There are tools for that. 359 00:27:13,409 --> 00:27:15,718 If you think it might help you or help her... 360 00:27:17,689 --> 00:27:18,644 Yes, why not? 361 00:27:20,049 --> 00:27:21,562 That's what I'm here for. 362 00:27:28,409 --> 00:27:31,685 The data needs to be complete because once we get the rundown... 363 00:27:31,889 --> 00:27:32,844 Right. 364 00:27:34,049 --> 00:27:35,323 Excuse me, sorry. 365 00:27:37,369 --> 00:27:39,439 Excuse me. It's my wife. 366 00:27:42,009 --> 00:27:43,681 Yes? What's up? 367 00:27:43,889 --> 00:27:45,686 How have you been since the other day? 368 00:27:45,889 --> 00:27:48,483 - Who is this? - I helped you repair your bike. 369 00:27:52,129 --> 00:27:53,482 Is Isabelle there? 370 00:27:54,329 --> 00:27:55,284 Where? 371 00:27:56,489 --> 00:27:58,719 - Do you mind? - Of course not. 372 00:28:01,769 --> 00:28:03,168 - Where's Isabelle? - Nearby. 373 00:28:03,369 --> 00:28:04,927 What have you done to her? 374 00:28:05,129 --> 00:28:06,801 I borrowed her phone. 375 00:28:07,009 --> 00:28:08,488 She was very sweet. 376 00:28:08,689 --> 00:28:11,283 I made up a story about needing to phone my wife urgently 377 00:28:11,489 --> 00:28:12,717 and that my battery had died. 378 00:28:12,929 --> 00:28:14,840 She didn't hesitate to lend me her mobile. 379 00:28:15,049 --> 00:28:17,483 Isn't that funny? She thinks I'm talking to my wife. 380 00:28:18,929 --> 00:28:20,408 Put her on. 381 00:28:20,609 --> 00:28:22,759 Have you changed your mind about your trip? 382 00:28:23,689 --> 00:28:25,919 Leave me alone! What harm have I ever done you? 383 00:28:26,129 --> 00:28:28,518 None. You've done me no harm. 384 00:28:30,529 --> 00:28:32,247 But if you go to Iran, you'll die. 385 00:28:42,529 --> 00:28:45,202 Make no mistake. This is not a threat. 386 00:28:45,409 --> 00:28:48,560 No, it's a prediction. I don't threaten, I inform. 387 00:28:48,769 --> 00:28:51,727 I'm like the horoscope man. I foresee things. 388 00:28:51,929 --> 00:28:53,726 Only I'm never wrong. 389 00:28:53,929 --> 00:28:55,362 Who are you? 390 00:28:55,569 --> 00:28:57,605 I told you. The horoscope man. 391 00:28:59,569 --> 00:29:01,719 - Shall I put Isabelle on? - Yes, put her on. 392 00:29:03,369 --> 00:29:04,324 Hello? 393 00:29:04,889 --> 00:29:05,844 Hello? 394 00:29:14,249 --> 00:29:15,204 Come on. 395 00:29:16,769 --> 00:29:18,441 - Hello? - Isa? Are you OK? 396 00:29:18,649 --> 00:29:19,798 Fine. And you? 397 00:29:20,009 --> 00:29:21,806 - Where are you? - Out shopping. 398 00:29:49,049 --> 00:29:51,802 - Hello? - Hello. It's Dr Balmes. 399 00:29:52,009 --> 00:29:54,318 - Am I disturbing you? - No, no. 400 00:29:54,529 --> 00:29:57,566 Marie-Jeanne has asked me to assess Marina Loiseau. 401 00:29:57,769 --> 00:30:01,478 I figure the first step is to check out her flat. 402 00:30:01,689 --> 00:30:04,567 Can you come with me? I gather you have a key. 403 00:30:04,769 --> 00:30:09,843 OK, meet me at Saint-Ambroise metro, Montreuil direction, 11:00. 404 00:30:10,049 --> 00:30:11,528 Will do. Thank you. 405 00:30:11,729 --> 00:30:12,878 See you later. 406 00:30:51,449 --> 00:30:53,007 Did you understand what we said? 407 00:30:53,209 --> 00:30:54,164 Yes. 408 00:30:55,329 --> 00:30:56,284 Good. 409 00:30:57,049 --> 00:30:58,198 Go ahead. 410 00:31:03,089 --> 00:31:04,522 Is something wrong? 411 00:31:07,009 --> 00:31:08,920 Do you need a bit more time? 412 00:31:13,409 --> 00:31:15,969 It's true. Things changed dramatically from then on. 413 00:31:27,049 --> 00:31:28,004 Shit. 414 00:32:59,889 --> 00:33:02,449 How annoying. I could have got on if I'd known. 415 00:33:02,649 --> 00:33:05,117 - Are we waiting for the next one? - No, we're leaving. 416 00:33:05,329 --> 00:33:06,478 So it's here? 417 00:33:07,209 --> 00:33:08,483 Come with me. 418 00:33:11,809 --> 00:33:13,959 We could have met at Marina Loiseau's flat. 419 00:33:14,169 --> 00:33:15,807 - Protocol. - Of course. 420 00:33:16,009 --> 00:33:17,124 How stupid of me. 421 00:33:46,089 --> 00:33:47,317 - Hello. - Hello. 422 00:33:47,529 --> 00:33:50,521 I'm Prune Debailly. I gather my student card has been handed in. 423 00:33:50,729 --> 00:33:52,048 So it's your card. 424 00:33:52,249 --> 00:33:53,648 You're in luck. 425 00:33:53,849 --> 00:33:55,726 People don't always hand things in. 426 00:33:55,929 --> 00:33:57,248 - Here. - Thanks. 427 00:34:00,889 --> 00:34:02,208 - Coffee. - Sure. 428 00:36:08,329 --> 00:36:11,321 - Do you like chocolate? - Yes. Who doesn't? 429 00:36:11,529 --> 00:36:13,485 But I'm not particularly hungry. 430 00:36:17,089 --> 00:36:18,044 Hello? 431 00:36:19,409 --> 00:36:20,728 Calm down. What's happened? 432 00:36:20,929 --> 00:36:23,238 I don't know. He asked me loads of questions. 433 00:36:23,449 --> 00:36:27,203 He asked me if I knew Paul Lefebvre. I think he's following me. 434 00:36:28,689 --> 00:36:30,964 I don't know. Tall, dark hair. 435 00:36:33,169 --> 00:36:35,683 Can you see a shop nearby that you can go into? 436 00:36:35,889 --> 00:36:37,208 Go on. 437 00:36:37,409 --> 00:36:39,161 Good. What's it called? 438 00:36:39,369 --> 00:36:41,166 What's the address? 439 00:36:42,249 --> 00:36:44,365 Now, listen. How much cash do you have on you? 440 00:36:44,569 --> 00:36:46,082 Right. I'll send you a taxi. 441 00:36:46,289 --> 00:36:48,757 Go to your mother's and wait for me to call. 442 00:36:48,969 --> 00:36:50,118 I'll talk to you later. 443 00:36:59,169 --> 00:37:00,966 Who was that on the phone? 444 00:37:01,169 --> 00:37:02,568 No one, just my daughter. 445 00:37:06,129 --> 00:37:08,085 - Are we here? Is this it? - Not yet. 446 00:37:12,369 --> 00:37:14,837 Hello? Yes. I need a taxi, please. 447 00:37:32,289 --> 00:37:36,123 When we get to the street, turn right and hail a cab on the main road. 448 00:37:36,329 --> 00:37:39,366 Go anywhere you like, then take another cab to Boulevard Mortier. 449 00:37:39,569 --> 00:37:41,878 - Aren't we going to Marina's flat? - Not any more. 450 00:37:42,089 --> 00:37:44,478 - Why not? - For security reasons. 451 00:37:44,689 --> 00:37:47,249 - What's wrong? - I can't explain. Just do as I say. 452 00:38:26,689 --> 00:38:27,917 Hello, Miss. 453 00:38:28,529 --> 00:38:31,089 82, Rue Gaston Lauriau in Montreuil, please. 454 00:38:57,729 --> 00:38:59,720 Stop here, please. 455 00:39:15,129 --> 00:39:18,087 - Are you getting out here? - No. Just give me a moment, please. 456 00:39:31,969 --> 00:39:33,607 - Ellenstein? - Yes? 457 00:39:33,809 --> 00:39:36,448 Is it possible to put a GPS in a magnetic strip? 458 00:39:36,649 --> 00:39:38,526 A hotel key card, for example? 459 00:39:38,729 --> 00:39:40,082 Of course. 460 00:39:40,289 --> 00:39:43,520 If they're pros, they can even convert them into credit cards. 461 00:39:43,729 --> 00:39:44,764 Right. Thanks. 462 00:39:46,729 --> 00:39:48,287 We need to do a U-turn. 463 00:39:48,489 --> 00:39:50,161 - So not Porte des Lilas? - No. 464 00:39:50,369 --> 00:39:51,324 Right. 465 00:39:57,009 --> 00:39:58,567 Where's he going? 466 00:40:03,929 --> 00:40:05,487 It doesn't make sense. 467 00:40:06,449 --> 00:40:09,088 Come on. Let's follow him. 468 00:40:53,569 --> 00:40:55,480 Who was that bloke, anyway? 469 00:40:56,409 --> 00:40:57,364 No one. 470 00:40:59,369 --> 00:41:01,087 OK. 471 00:41:01,289 --> 00:41:04,281 - But he was going to Iran? - Not any more. 472 00:41:06,449 --> 00:41:07,484 Did he mention me? 473 00:41:08,729 --> 00:41:11,687 He said his dad had Parkinson's and he had to look after him. 474 00:41:13,249 --> 00:41:14,921 So no, he didn't mention you. 475 00:41:16,769 --> 00:41:18,521 So now you're going, right? 476 00:41:21,809 --> 00:41:22,878 When? 477 00:41:25,929 --> 00:41:27,726 Seismology. 478 00:41:28,529 --> 00:41:30,281 Plenty of scope for that in Iran. 479 00:41:33,369 --> 00:41:34,597 Is it long-term? 480 00:41:36,449 --> 00:41:39,998 How long for? Three months, six months, a year? 481 00:41:40,209 --> 00:41:42,325 I'm not telling you. You know that. 482 00:41:43,809 --> 00:41:45,720 - Just one question. - No. 483 00:41:47,209 --> 00:41:48,801 Just answer yes or no. 484 00:41:50,049 --> 00:41:51,562 Just one, then. 485 00:41:51,769 --> 00:41:54,158 - And I might not reply. - OK. 486 00:41:54,369 --> 00:41:55,324 Us. 487 00:41:57,049 --> 00:42:00,200 Are we just fucking or is it a bit more than that? 488 00:42:00,409 --> 00:42:01,637 No. 489 00:42:02,449 --> 00:42:05,247 - No what? - I mean, yes. 490 00:42:20,249 --> 00:42:23,207 I don't understand what's come over him. 491 00:42:24,369 --> 00:42:26,246 In half an hour he gave me more than enough 492 00:42:26,449 --> 00:42:27,802 for me to be categorical. 493 00:42:28,009 --> 00:42:30,398 He has all the symptoms of the syndrome I mentioned. 494 00:42:30,609 --> 00:42:32,565 Serious hypervigilance. 495 00:42:32,769 --> 00:42:34,202 What are the risks? 496 00:42:34,409 --> 00:42:36,127 Lapses in concentration 497 00:42:36,329 --> 00:42:39,366 caused by constantly anticipating imaginary risks. 498 00:42:39,569 --> 00:42:42,037 His mind is elsewhere. He's miles away. 499 00:42:42,249 --> 00:42:45,878 He gets bogged down in minor details and misses the important things. 500 00:42:46,089 --> 00:42:48,398 - So he could land us in it? - Yes. 501 00:42:48,609 --> 00:42:50,839 But worse still, he could turn on himself. 502 00:42:51,049 --> 00:42:52,641 He could blame himself for everything. 503 00:42:52,849 --> 00:42:55,044 He could become a victim of his own paranoia. 504 00:42:55,249 --> 00:42:58,321 That might lead to suicidal tendencies. 505 00:42:58,529 --> 00:43:00,884 - Don't exaggerate. - I'm not exaggerating. 506 00:43:03,729 --> 00:43:05,924 We're on a sinking ship. 507 00:43:07,529 --> 00:43:08,678 Can you submit a report? 508 00:43:09,689 --> 00:43:10,724 First thing tomorrow. 509 00:43:23,929 --> 00:43:25,567 I must admit, I forgot all about it. 510 00:43:25,769 --> 00:43:28,761 The guy who stole my jacket must have thrown it away. 511 00:43:28,969 --> 00:43:31,119 That guy was really shifty. 512 00:43:31,329 --> 00:43:33,160 Why? Because he was an Arab? 513 00:43:33,369 --> 00:43:35,325 Guillaume! What's the matter with you? 514 00:43:35,529 --> 00:43:37,724 What, then? Why was he shifty? 515 00:43:37,929 --> 00:43:41,126 He did her a favour but he was obviously a bit intense. 516 00:43:41,729 --> 00:43:45,324 - Did he chat you up? - No, but he asked me questions. 517 00:43:45,529 --> 00:43:47,167 He was just interested in you. 518 00:43:47,369 --> 00:43:50,167 People in those countries are much less snobbish than here. 519 00:43:50,369 --> 00:43:53,486 They ask questions out of curiosity. They don't mean any harm. 520 00:43:53,689 --> 00:43:55,486 Stop it. He grilled your daughter. 521 00:43:55,689 --> 00:43:57,998 Why won't you admit it? You were freaking out too. 522 00:44:01,489 --> 00:44:03,241 Have you got any ice cubes? 523 00:44:03,449 --> 00:44:04,404 Yes. 524 00:44:10,609 --> 00:44:12,964 - What does Louis know? - What? 525 00:44:13,169 --> 00:44:15,160 - Does he know what I do? - No. 526 00:44:15,369 --> 00:44:17,883 Then what are you playing at, saying he grilled Prune? 527 00:44:18,089 --> 00:44:19,602 Because it's true! 528 00:44:19,809 --> 00:44:21,162 What's got into you? 529 00:44:21,369 --> 00:44:22,848 Firstly, he didn't grill Prune. 530 00:44:23,049 --> 00:44:25,324 - He just asked questions. - About Paul Lefebvre. 531 00:44:25,529 --> 00:44:27,724 I'm not stupid. I know what that means. 532 00:44:27,929 --> 00:44:29,248 - What does it mean? - What? 533 00:44:29,449 --> 00:44:31,519 You kept telling us not to say that name. 534 00:44:32,209 --> 00:44:34,643 - Has Louis heard you say that name? - No. 535 00:44:36,249 --> 00:44:37,318 What's going on? 536 00:44:37,529 --> 00:44:38,484 Nothing. 537 00:44:38,689 --> 00:44:40,281 Louis is getting pissed off. 538 00:44:40,489 --> 00:44:43,003 He'd better not cause us any grief. 539 00:44:50,689 --> 00:44:52,122 Prune, wait. 540 00:44:53,369 --> 00:44:55,963 - Are you worried? - Yes, a bit. 541 00:44:56,169 --> 00:44:57,761 I felt as if he was following me. 542 00:44:57,969 --> 00:45:00,767 - But he didn't follow you? - No, I don't think so. 543 00:45:00,969 --> 00:45:03,767 - But how did he know your name? - What did you tell Louis? 544 00:45:03,969 --> 00:45:06,437 Just that the guy was intense, and I felt uncomfortable, 545 00:45:06,649 --> 00:45:08,207 - so you phoned for a taxi. - OK. 546 00:45:10,009 --> 00:45:12,284 - Were you freaking out? - No, but you seemed to be. 547 00:45:12,489 --> 00:45:15,162 - You sounded worried. - You said you were being followed. 548 00:45:15,369 --> 00:45:17,485 By a shifty character. No wonder I was worried. 549 00:45:18,649 --> 00:45:20,207 How did he know your name? 550 00:45:21,169 --> 00:45:24,161 Are you sure he said Paul Lefebvre? 551 00:45:24,369 --> 00:45:25,597 Yes. 552 00:45:25,809 --> 00:45:29,518 Are you sure he didn't say Jean-Paul or another name or even just Febvre? 553 00:45:30,409 --> 00:45:33,003 - Did he keep repeating it? - I don't know. 554 00:45:33,769 --> 00:45:35,646 If he did say it, it was a coincidence. 555 00:45:35,849 --> 00:45:37,328 - A coincidence? - Yes. 556 00:45:39,009 --> 00:45:40,283 He found your card. 557 00:45:40,489 --> 00:45:43,720 He meant another Paul Lefebvre. There are lots of Paul Lefebvres. 558 00:45:43,929 --> 00:45:45,920 He said a name which meant something to you. 559 00:45:47,129 --> 00:45:48,357 Still, it's weird. 560 00:45:48,569 --> 00:45:50,924 Do you think I'd be here if it wasn't a coincidence? 561 00:45:51,129 --> 00:45:52,482 No. 562 00:46:13,729 --> 00:46:16,482 Self-control. Always being in control. 563 00:46:16,689 --> 00:46:20,079 You'd have to be blind not to see that I wasn't in control of anything. 564 00:46:20,289 --> 00:46:22,041 That night I knew what I had to do. 565 00:46:24,609 --> 00:46:26,918 I had tried to avoid it, but now... 566 00:46:27,689 --> 00:46:29,042 I no longer had any choice. 567 00:46:38,169 --> 00:46:40,922 Bouteflika steamrollered the secret service for years. 568 00:46:42,009 --> 00:46:44,204 He wanted all the power for himself. 569 00:46:44,409 --> 00:46:47,321 Obviously that didn't please everyone, and it created schisms. 570 00:46:49,289 --> 00:46:53,248 Colonel Boudiame did all he could to thwart Bouteflika's plans. 571 00:46:53,449 --> 00:46:55,440 So he was sent away 572 00:46:55,649 --> 00:46:59,005 to the edge of the desert in the middle of nowhere. 573 00:46:59,209 --> 00:47:01,404 This man, General Messaoui, 574 00:47:01,609 --> 00:47:03,759 is a real opportunist but not a betrayer. 575 00:47:04,569 --> 00:47:05,922 He has too much to lose. 576 00:47:06,809 --> 00:47:08,401 All these men have too much to lose. 577 00:47:10,289 --> 00:47:13,440 As for your man, I think he has nothing left to lose. 578 00:47:13,649 --> 00:47:15,605 Are you thinking of anyone in particular? 579 00:47:17,089 --> 00:47:19,967 Kerbouche, a retired general. 580 00:47:20,169 --> 00:47:22,364 Apparently he still works behind the scenes. 581 00:47:22,569 --> 00:47:24,321 He was a champion for the organisation 582 00:47:24,529 --> 00:47:26,008 before Bouteflika fucked it up. 583 00:47:27,569 --> 00:47:29,048 He climbed up through the ranks. 584 00:47:29,249 --> 00:47:31,763 He has a finger in every pie, so he's known as the Octopus. 585 00:47:32,249 --> 00:47:33,648 He is a font of knowledge. 586 00:47:33,849 --> 00:47:36,283 He was born into the organisation, and he'll die in it. 587 00:47:36,489 --> 00:47:39,401 He's part of the old school. He trained with the KGB. 588 00:47:39,609 --> 00:47:40,564 He could be our man. 589 00:47:40,769 --> 00:47:42,839 I know he's your man. It has to be him. 590 00:47:43,049 --> 00:47:44,482 - Are you sure? - Yes. 591 00:47:46,449 --> 00:47:49,998 The bidding closes in 15 minutes. We need a file on Kerbouche by then. 592 00:48:14,529 --> 00:48:16,485 General Kerbouche's office speaking. 593 00:48:16,689 --> 00:48:19,567 Hello. I'd like to speak to General Kerbouche, please. 594 00:48:19,769 --> 00:48:22,966 - Who's calling? - His cancer specialist in Paris. 595 00:48:23,929 --> 00:48:25,157 Dr Gaudin. 596 00:48:25,369 --> 00:48:26,688 Just a moment, please. 597 00:48:28,969 --> 00:48:30,687 - Dr Gaudin? - Yes? 598 00:48:30,889 --> 00:48:33,483 - I'll put the General on. - Thank you. 599 00:48:35,169 --> 00:48:36,568 Hello, Doctor. 600 00:48:36,769 --> 00:48:37,963 Hello, Mr Kerbouche. 601 00:48:38,169 --> 00:48:40,125 I'm phoning about the scooter. 602 00:48:58,409 --> 00:48:59,603 It's him. 603 00:49:01,529 --> 00:49:03,838 I'll tell Mag we've got Pigalle. 604 00:49:04,609 --> 00:49:05,564 Henri. 605 00:49:06,969 --> 00:49:08,925 I need to talk to you and Mag. 606 00:49:09,129 --> 00:49:10,960 - Is something wrong? - Yes. 607 00:49:11,169 --> 00:49:12,807 See you in my office. 608 00:49:15,849 --> 00:49:16,918 It was time, 609 00:49:17,129 --> 00:49:19,120 time to cut my losses, as the saying goes, 610 00:49:19,689 --> 00:49:21,919 to extricate myself, whatever the damage, 611 00:49:22,129 --> 00:49:24,689 before causing even more damage. 612 00:49:24,889 --> 00:49:26,607 Marie-Jeanne? 613 00:49:26,809 --> 00:49:28,447 You're wanted in Duflot's office. 614 00:49:28,649 --> 00:49:30,640 - What's up? - They need you. 615 00:49:32,049 --> 00:49:34,358 My daughter was starting to get damaged. 616 00:49:34,569 --> 00:49:36,480 The Russians were now involved. 617 00:49:36,689 --> 00:49:38,805 I wasn't strong enough to deal with it on my own. 618 00:49:39,009 --> 00:49:40,727 I didn't have the resources. 619 00:49:42,289 --> 00:49:44,086 They meet daily on Rue de la Faisanderie 620 00:49:44,289 --> 00:49:46,359 in a town house belonging to Maniakine, 621 00:49:46,569 --> 00:49:48,605 one of Putin's advisers. 622 00:49:48,809 --> 00:49:52,802 I don't know the exact agenda, but secret negotiations are held 623 00:49:53,009 --> 00:49:56,160 between the government and the exiled opposition. 624 00:49:56,369 --> 00:49:58,246 Nadia El Mansour plays a role 625 00:49:58,449 --> 00:50:00,565 as one of the region's geopolitical experts. 626 00:50:00,769 --> 00:50:03,920 She is in Paris under the pretext of doing specialised training, 627 00:50:04,809 --> 00:50:07,277 but she joins in the discussions every morning. 628 00:50:08,769 --> 00:50:11,727 It was time to attempt the impossible to avoid the worst. 629 00:50:13,249 --> 00:50:17,249 Ripped & Corrected By mstoll Released on www.MY-SUBS.com 46139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.