All language subtitles for LHP S07E18 Sylvia(part 2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,715 --> 00:00:12,031 LOS PIONEROS 2 00:00:55,291 --> 00:00:57,059 �Qu� pas�? 3 00:00:57,450 --> 00:00:59,184 Ven�a para ac�... 4 00:01:00,096 --> 00:01:04,169 ...y escuch� un ruido, cre� que eran p�jaros. 5 00:01:04,800 --> 00:01:06,192 �Y luego qu�? 6 00:01:07,871 --> 00:01:12,527 Alguien me tumb�, me tap� la boca con la mano. 7 00:01:13,246 --> 00:01:15,150 Me tir� al suelo... 8 00:01:16,606 --> 00:01:18,547 Pap�. 9 00:01:25,271 --> 00:01:27,955 Doctor, quiero saber qu� tiene Sylvia. 10 00:01:27,955 --> 00:01:31,172 Fuimos novios hasta que su pap� nos prohibi� vernos. 11 00:01:31,172 --> 00:01:33,408 -�Ah, s�? -S�, se�or. 12 00:01:34,374 --> 00:01:38,414 -�Y por cu�nto tiempo? -Un par de meses. �Por qu�? 13 00:01:39,595 --> 00:01:41,865 Est� embarazada. 14 00:01:43,609 --> 00:01:44,653 �T� y ella han...? 15 00:01:44,653 --> 00:01:45,985 No. 16 00:01:46,417 --> 00:01:48,071 �Adonde iremos? 17 00:01:48,485 --> 00:01:53,455 No lo se, ni me importa. 18 00:01:55,613 --> 00:01:59,563 A alg�n lado donde nadie nos conzca. 19 00:02:00,450 --> 00:02:06,414 Diremos que tu esposo muri� en un accidente. 20 00:02:08,078 --> 00:02:10,495 �Me culpas por �sto, verdad? 21 00:02:12,183 --> 00:02:14,129 Dime. 22 00:02:14,929 --> 00:02:17,889 Se cosecha lo que se siembra. 23 00:02:20,411 --> 00:02:23,372 SYLVIA (PARTE II) 24 00:02:44,770 --> 00:02:46,001 Hola, Marcy. 25 00:02:52,912 --> 00:02:54,205 Albert. 26 00:02:56,332 --> 00:02:58,388 �Quieres venir, por favor? 27 00:03:09,513 --> 00:03:11,436 �Qu� les pasa a todos? 28 00:03:11,436 --> 00:03:13,538 Habladur�as de Willie. 29 00:03:13,784 --> 00:03:15,141 �Sobre qu�? 30 00:03:16,093 --> 00:03:18,338 Sobre t� y Sylvia. 31 00:03:19,009 --> 00:03:23,951 La Sra. Oleson escuch� por el tel�fono y supo del embarazo de Sylvia. 32 00:03:23,951 --> 00:03:29,780 Le dijo a Willie, y Dios sabe a quien m�s, que eres el padre. 33 00:03:31,115 --> 00:03:32,969 �Qu� hizo qu�? 34 00:03:32,969 --> 00:03:35,048 Lo se, y no lo creo tampoco. 35 00:03:35,048 --> 00:03:37,201 Los dem�s s� le creyeron. 36 00:03:37,527 --> 00:03:41,045 Por alguna raz�n, las peronas quieren creer esas cosas. 37 00:03:41,045 --> 00:03:42,831 Con que s�. 38 00:03:43,270 --> 00:03:44,740 Est� bien. 39 00:03:44,740 --> 00:03:47,646 Si quieren creerle, a m� no me importa. 40 00:03:47,888 --> 00:03:49,046 Albert. 41 00:03:49,517 --> 00:03:51,350 Albert, espera. 42 00:03:51,350 --> 00:03:52,715 Esc�chame, por favor. 43 00:03:52,715 --> 00:03:54,099 No, Laura, no est� bien. 44 00:03:54,099 --> 00:03:54,886 Albert. 45 00:03:54,886 --> 00:03:57,965 Laura, es en serio. Su�ltame. 46 00:04:04,533 --> 00:04:06,501 �Estuviste hablando de m�? 47 00:04:06,501 --> 00:04:10,247 S�lo la verdad, mi mam� me dijo. 48 00:04:10,247 --> 00:04:12,938 Dios sabe que tu mam� no miente. 49 00:04:12,938 --> 00:04:16,238 �Es cierto que t� y la buscona Sylvia...? 50 00:04:17,460 --> 00:04:20,410 Es cierto, pero ella no es buscona. 51 00:04:22,209 --> 00:04:24,409 �Entienden, no lo es? 52 00:04:25,263 --> 00:04:28,853 Volviste a hacerlo. 53 00:04:40,793 --> 00:04:42,384 Se qued� dormido. 54 00:04:42,384 --> 00:04:45,275 �Por qu� se le ocurri� decir semejante cosa? 55 00:04:47,394 --> 00:04:50,188 Le dio coraje y le doli� que, los que llama sus amigos... 56 00:04:50,188 --> 00:04:51,967 ...puedan ser tran crueles. 57 00:04:53,205 --> 00:04:54,865 La lecci�n es dura. 58 00:04:55,488 --> 00:04:58,074 Darse cuenta de qui�nes son sus amigos. 59 00:04:59,624 --> 00:05:01,622 No quiere volver a la escuela. 60 00:05:01,622 --> 00:05:03,171 Debe hacerlo. 61 00:05:03,171 --> 00:05:05,527 S�, se que debe hacerlo, pero no enseguida. 62 00:05:05,839 --> 00:05:10,032 Puede estudiar aqu� en casa. Recuerda que mam� es buena maestra. 63 00:05:11,543 --> 00:05:14,328 No podr�a enviarlo ahora, necesita tiempo. 64 00:05:14,743 --> 00:05:15,992 Est� bien. 65 00:05:18,311 --> 00:05:20,623 No entiendo a la Sra. Oleson. 66 00:05:20,623 --> 00:05:23,706 Ha hecho muchas cosas feas, pero �sta... 67 00:05:24,736 --> 00:05:26,075 Creo que se merece que... 68 00:05:26,075 --> 00:05:31,074 Tranquila, siempre me pides que ore por mis enemigos como buen cristiano. 69 00:05:31,074 --> 00:05:32,877 Tambi�n ojo por ojo. 70 00:05:35,547 --> 00:05:36,704 �Ad�nde vas? 71 00:05:38,695 --> 00:05:41,238 Para variar, necesito ir a pasear. 72 00:05:46,786 --> 00:05:48,328 Bien por ella. 73 00:06:12,929 --> 00:06:14,673 No, no. 74 00:06:14,839 --> 00:06:17,560 Sylvia, Sylvia. 75 00:06:21,425 --> 00:06:23,304 Est� bien. 76 00:06:25,608 --> 00:06:27,280 Est� bien. 77 00:06:27,280 --> 00:06:29,027 Soy yo. 78 00:06:32,842 --> 00:06:34,672 No fue nada. 79 00:06:36,213 --> 00:06:38,013 Cre� que era �l. 80 00:06:39,339 --> 00:06:40,473 �Qui�n? 81 00:06:40,473 --> 00:06:45,339 El hombre de la m�scara. �l me detuvo... 82 00:06:45,339 --> 00:06:47,294 ...y me sujet�... 83 00:06:51,830 --> 00:06:54,358 Ya no llores. 84 00:06:54,766 --> 00:06:56,541 No temas. 85 00:06:56,836 --> 00:07:00,412 Estoy aqu� y no te har� da�o. 86 00:07:03,891 --> 00:07:04,750 De verdad. 87 00:07:18,418 --> 00:07:20,921 -Buenos d�as, Nellie. -Buenos d�as, mam�. 88 00:07:25,570 --> 00:07:27,248 Buenos d�as, Caroline. 89 00:07:27,847 --> 00:07:29,582 Sra. Oleson... 90 00:07:29,582 --> 00:07:32,045 Willie me cont� lo que pas� con Albert. 91 00:07:32,045 --> 00:07:36,021 Vengo a disculparme por las acciones de mi hijo. 92 00:07:36,731 --> 00:07:39,480 S�lo repiti� lo que escuch� de su mam�. 93 00:07:40,234 --> 00:07:42,092 No es as�, Caroline. 94 00:07:42,092 --> 00:07:46,221 Nunca jam�s llam� a esa chica buscona. 95 00:07:46,221 --> 00:07:47,785 Lo �nico que hice fue... 96 00:07:47,785 --> 00:07:51,480 S�lo escuchaste una conversaci�n privada, agregaste... 97 00:07:51,480 --> 00:07:56,243 ...unas cuantas mentiras tuyas y la voz corri� por todo el pueblo. 98 00:07:56,243 --> 00:08:00,031 No tengo porque quedarme aqu� a escucharte. 99 00:08:00,031 --> 00:08:03,656 S�lo vine a obsequiarle unas cosas a esa chica. 100 00:08:03,656 --> 00:08:06,652 Y te suplicar�a que pasaras a su casa a darle... 101 00:08:06,652 --> 00:08:09,591 ...esta ropa de beb�, porque la necesitar�. 102 00:08:11,694 --> 00:08:13,197 Sin cargo, por supuesto. 103 00:08:13,197 --> 00:08:14,860 No necesita tu caridad. 104 00:08:14,860 --> 00:08:18,278 No seas rid�cula, no es caridad. 105 00:08:18,885 --> 00:08:21,149 Por favor, v�yase, Sra. Oleson. 106 00:08:22,349 --> 00:08:29,032 Sra. Ingalls, hago un gran esfuezo por ser tu amiga. 107 00:08:29,032 --> 00:08:35,450 Y creo que deber�as apreciarlo porque ser�s la abuela de ese infante. 108 00:08:35,842 --> 00:08:39,400 Sra. Oleson, el domingo ir� a la iglesia... 109 00:08:39,943 --> 00:08:42,668 ...y pedir� perd�n por lo que voy a hacer. 110 00:08:45,620 --> 00:08:51,690 Pero para decir la verdad, creo que el buen Dios habr�a hecho lo mismo. 111 00:08:53,904 --> 00:08:56,888 Volver� en una hora, pero que no est� tu mam�. 112 00:08:59,607 --> 00:09:00,954 Tu padre no te odia. 113 00:09:00,954 --> 00:09:04,487 Me odia. Si vieras como me mira. 114 00:09:04,487 --> 00:09:08,118 -�C�mo puede culparte? -Pues lo hace. 115 00:09:08,118 --> 00:09:13,216 Quisiera huir, donde nadie me conociera. 116 00:09:13,216 --> 00:09:16,396 Y donde nadie me mirara como lo hace mi pap�. 117 00:09:18,083 --> 00:09:22,656 Yo no te miro as�, t� lo sabes. 118 00:09:22,656 --> 00:09:26,152 S�, eres el �nico. 119 00:09:27,807 --> 00:09:29,706 Porque te amo. 120 00:09:29,706 --> 00:09:31,349 Y yo a t�. 121 00:09:31,845 --> 00:09:36,642 Si s�lo pudi�ramos estar juntos t� y yo, y nadie m�s. 122 00:09:37,298 --> 00:09:39,535 Contigo me siento segura. 123 00:09:41,022 --> 00:09:42,672 Yo tambi�n. 124 00:09:48,105 --> 00:09:51,393 Ya debo volver, podr�a llegar mi pap�. 125 00:09:52,030 --> 00:09:54,812 Bien. �Te ver� ma�ana? 126 00:09:57,802 --> 00:09:59,448 Te amo. 127 00:09:59,448 --> 00:10:01,042 Y yo a t�. 128 00:10:01,913 --> 00:10:03,036 �A qu� hora vengo? 129 00:10:03,036 --> 00:10:04,511 A la una, aqu�. 130 00:10:04,511 --> 00:10:07,149 Si no estoy es porque fue imposible salir. 131 00:10:08,195 --> 00:10:09,419 Hasta ma�ana. 132 00:10:17,280 --> 00:10:22,152 Hace un a�o que le puse techo nuevo y es resistente. 133 00:10:23,184 --> 00:10:26,236 Luce muy bien. Buenas tardes, Sylvia. 134 00:10:26,236 --> 00:10:27,951 Sr. Hartwig. 135 00:10:28,433 --> 00:10:32,500 Limpi� la parte norte, un buen tramo. 136 00:10:32,500 --> 00:10:35,662 Excelentes tierras, est�n listas para sembrarse 137 00:10:37,952 --> 00:10:40,502 -�Cu�nto pide? -Mil quinientos. 138 00:10:41,453 --> 00:10:45,907 El precio me parece justo. �Me dar� tiempo para pensarlo? 139 00:10:45,907 --> 00:10:49,970 Est� bien, pero entienda �sto: si recibo otra oferta, la tomar�. 140 00:10:49,970 --> 00:10:51,416 Comprendo. 141 00:10:52,431 --> 00:10:54,560 Bueno, es hora de que regrese. 142 00:10:56,359 --> 00:11:00,633 -Y de nuevo, lamento que deba irse. -Gracias. 143 00:11:00,633 --> 00:11:02,436 -Adi�s, Sylvia. -Adi�s. 144 00:11:09,962 --> 00:11:12,618 -�Qu� preparaste? -Puchero. 145 00:11:23,713 --> 00:11:25,793 �A d�nde fuiste hoy? 146 00:11:25,793 --> 00:11:28,199 Estuve aqu� todo el d�a. 147 00:11:30,798 --> 00:11:32,968 Tus zapatos tienen lodo. 148 00:11:35,487 --> 00:11:38,900 Yo... Sal� a caminar. 149 00:11:39,308 --> 00:11:41,625 No me mientas. 150 00:11:43,616 --> 00:11:46,111 -�A qui�n viste? -A nadie. 151 00:11:46,111 --> 00:11:46,949 No mientas. 152 00:11:46,949 --> 00:11:49,017 No, por favor. 153 00:11:49,017 --> 00:11:52,180 Si te veo con alguien, lo matar�. �Entiendes? 154 00:12:05,721 --> 00:12:08,656 Te har� una pregunta y quiero que me respondas con honestidad. 155 00:12:09,598 --> 00:12:11,120 S�, se�or. 156 00:12:12,312 --> 00:12:16,462 �Has visto a Sylvia? La verdad. 157 00:12:19,516 --> 00:12:21,195 Hoy la v�. 158 00:12:23,801 --> 00:12:28,233 �Ser� prudente hacerlo en vista de los chismes y la opini�n de su padre? 159 00:12:30,215 --> 00:12:33,396 No me interesa lo que piensa lo que piensa la gente... 160 00:12:33,396 --> 00:12:36,202 ...mientras yo sepa que procedo bien. 161 00:12:37,184 --> 00:12:42,815 Lamento lo de su pap�, pero eso no cambia lo que siento. 162 00:12:44,142 --> 00:12:46,180 �Y qu� es lo que sientes? 163 00:12:48,276 --> 00:12:50,082 La amo, pap�. 164 00:12:53,135 --> 00:12:55,960 �Ya tienes edad para saber lo que es amar? 165 00:12:58,168 --> 00:12:59,982 No veo por qu� no. 166 00:13:00,636 --> 00:13:04,050 Se que te amo, desde hace mucho tiempo. 167 00:13:09,257 --> 00:13:11,893 Veo que es dif�cil convencerte. 168 00:13:14,758 --> 00:13:16,304 Buenas noches, Albert. 169 00:13:16,304 --> 00:13:18,075 Buenas noches, pap�. 170 00:14:00,788 --> 00:14:01,729 Hola. 171 00:14:05,663 --> 00:14:06,919 No me atrev� a salir. 172 00:14:06,919 --> 00:14:09,197 Pap� llamar� para ver si me encuentro aqu�. 173 00:14:09,197 --> 00:14:10,403 Est� bien. 174 00:14:11,345 --> 00:14:13,618 Es que le temo, le tengo mucho miedo. 175 00:14:13,618 --> 00:14:14,985 Escucha. 176 00:14:16,711 --> 00:14:19,034 He estado pensado mucho. 177 00:14:19,716 --> 00:14:23,137 Anoche habl� con mi padre y buscar� trabajo. 178 00:14:24,791 --> 00:14:29,584 Pienso ahorrar lo que gane, y despu�s nos casaremos. 179 00:14:29,584 --> 00:14:30,858 �Qu�? 180 00:14:30,858 --> 00:14:33,226 -�Me amas, no? -S�, pero... 181 00:14:33,226 --> 00:14:35,135 Entonces nada importa. 182 00:14:35,135 --> 00:14:37,247 No nos dejar�n, t� lo sabes. 183 00:14:37,247 --> 00:14:39,372 Si no nos dejan, huiremos. 184 00:14:40,019 --> 00:14:41,712 Solos los dos. 185 00:14:42,096 --> 00:14:45,239 Trabajar�, te mantendr�. 186 00:14:45,239 --> 00:14:49,474 Albert, lo quisiera, pero es imposible por nuestra edad. 187 00:14:49,474 --> 00:14:50,614 �Por qu�? 188 00:14:51,654 --> 00:14:56,229 �Por ser demasiado j�venes? �Por qu� ellos lo dicen? 189 00:14:56,229 --> 00:14:58,280 �Por eso lo piensas? 190 00:14:58,280 --> 00:15:02,259 Pero no es as�, ambos sabemos que no. 191 00:15:03,642 --> 00:15:06,284 Albert, �y mi hijo? No puedo hacerlo. 192 00:15:06,284 --> 00:15:08,049 Soy capaz... 193 00:15:09,046 --> 00:15:11,700 ...de cuidarte a t� y al beb�. 194 00:15:12,563 --> 00:15:15,296 Siempre he sabido cuidar de m� mismo. 195 00:15:16,464 --> 00:15:18,390 Deja que lo intente. 196 00:15:25,948 --> 00:15:27,362 �Diga? 197 00:15:28,131 --> 00:15:29,776 S�, pap�. 198 00:15:31,799 --> 00:15:32,833 �Lo hiciste? 199 00:15:35,248 --> 00:15:37,111 S�, claro. 200 00:15:38,550 --> 00:15:41,124 Estoy bien, lo har�. 201 00:15:41,124 --> 00:15:42,055 Adi�s. 202 00:15:46,470 --> 00:15:52,772 Vendi� la granja, compr� boletos para el s�bado. 203 00:15:53,771 --> 00:15:57,880 Albert, no quiero dejarte. No quiero. 204 00:15:59,196 --> 00:16:00,778 No lo har�s. 205 00:16:02,026 --> 00:16:03,921 Pensar� en algo. 206 00:16:10,448 --> 00:16:11,538 �Sr. Hartwig? 207 00:16:12,592 --> 00:16:16,217 -�Albert, qu� se te ofrece? -Busco trabajo. 208 00:16:16,217 --> 00:16:18,126 -�Fijo? -S�, se�or. 209 00:16:18,126 --> 00:16:20,174 A�n no terminas con la escuela. �No es cierto? 210 00:16:20,174 --> 00:16:22,956 Ya termin�, trabajar� tiempo completo. 211 00:16:23,764 --> 00:16:25,551 Lo necesito mucho. 212 00:16:25,551 --> 00:16:27,011 No lo se. 213 00:16:27,011 --> 00:16:30,823 Se trabajar. Reparo carretas, se herrar. 214 00:16:31,737 --> 00:16:34,665 �Podr�as manejar la fragua solo, Albert? 215 00:16:34,665 --> 00:16:35,930 S�, se�or. 216 00:16:36,339 --> 00:16:40,084 Compr� la granja de los Webb, me tomar� tiempo instalarme. 217 00:16:40,084 --> 00:16:42,348 Me har� falta ayuda. 218 00:16:42,348 --> 00:16:43,773 Puedo hacerlo. 219 00:16:44,243 --> 00:16:47,981 De acuerdo, entonces comenzar�s a prueba. 220 00:16:47,981 --> 00:16:50,537 Si puedes con el trabajo te quedar�s. �Te parece? 221 00:16:50,808 --> 00:16:52,488 -Gracias. -Bien. 222 00:16:52,488 --> 00:16:53,879 �Cu�ndo comienzo? 223 00:16:53,879 --> 00:16:58,026 Enseguida, con esa yegua. Veamos si puedes herrarla. 224 00:16:58,026 --> 00:16:59,188 S�, se�or. 225 00:17:13,898 --> 00:17:15,518 Arregl� todo. 226 00:17:19,119 --> 00:17:22,862 Me pagaron y tengo boletos para el s�bado. 227 00:17:23,279 --> 00:17:25,834 -�A d�nde iremos? -A California. 228 00:17:26,342 --> 00:17:28,286 �Tan lejos? 229 00:17:29,261 --> 00:17:30,898 Lo suficiente. 230 00:17:32,097 --> 00:17:36,865 Deber�as agradecerlo, lo hice por t�. 231 00:17:36,865 --> 00:17:39,700 Tu verg�enza es lo que oculto. 232 00:17:45,835 --> 00:17:49,325 �Estuvo aqu�? Te advert� lo que har�a. 233 00:17:49,325 --> 00:17:50,772 Pap�, por favor. 234 00:17:50,772 --> 00:17:52,346 Te lo advert�. 235 00:17:57,189 --> 00:17:58,880 Pap�, no. 236 00:17:58,880 --> 00:18:02,021 Es mi amigo, s�lo vino un momento y se fue. 237 00:18:02,021 --> 00:18:03,853 �Qu� hizo aqu�? �A qu� vino? 238 00:18:03,853 --> 00:18:07,687 Nada, por favor. Por una vez cree en mi palabra. 239 00:18:07,687 --> 00:18:10,310 �Creer en la palabra de una...? 240 00:18:38,831 --> 00:18:42,308 Pronto llover�. Espero que dure, hace falta el agua. 241 00:18:42,699 --> 00:18:44,542 Ha sido un a�o muy seco. 242 00:18:44,542 --> 00:18:47,141 Apenas si hay agua para el aserradero. 243 00:18:51,390 --> 00:18:53,110 �Cansado por tu trabajo? 244 00:18:55,039 --> 00:18:57,349 -Albert. -�S�? 245 00:18:57,349 --> 00:18:59,104 �Te cans� mucho el trabajo? 246 00:18:59,104 --> 00:19:02,862 -No estoy cansado. -�Por qu� no comes? 247 00:19:06,118 --> 00:19:08,019 Estaba pensando. 248 00:19:08,557 --> 00:19:12,521 Eso es bueno hacerlo de vez en cuando, sin que te mueras de hambre. 249 00:19:12,521 --> 00:19:15,059 Tu mam� prepar� la cena, as� que come. 250 00:19:16,234 --> 00:19:18,264 M�s caf�, querida, por favor. 251 00:19:24,745 --> 00:19:27,165 �Pap�, qu� edad ten�a el abuelo cuando se cas�? 252 00:19:27,668 --> 00:19:29,796 �Tu abuelo? D�jame ver, ten�a... 253 00:19:29,796 --> 00:19:33,807 -Catorce a�os. -S�, tu mam� tiene raz�n. 14. 254 00:19:33,807 --> 00:19:35,030 �Por qu�? 255 00:19:35,030 --> 00:19:39,929 Me preguntaba qu� habr� sentido el abuelo. 256 00:19:40,848 --> 00:19:44,837 Debe haberse preocupado. Era muy joven para tener mujer. 257 00:19:44,837 --> 00:19:46,504 Pero lo hizo. 258 00:19:47,743 --> 00:19:51,700 S�, se casaron. �Y eso a que nos lleva? 259 00:19:51,700 --> 00:19:52,839 A nada. 260 00:19:52,839 --> 00:19:55,666 Por algo lo has preguntado. Dime. 261 00:19:56,944 --> 00:19:59,290 Charles, hablaremos de eso m�s tarde. 262 00:19:59,735 --> 00:20:02,616 No, querida, hablaremos de una vez. �Por qu�? D�melo. 263 00:20:05,040 --> 00:20:06,360 Pues... 264 00:20:06,983 --> 00:20:12,989 ...el Sr. Webb vendi� su granja y se llevar� a Sylvia el s�bado. 265 00:20:13,635 --> 00:20:14,915 �Y? 266 00:20:16,475 --> 00:20:23,312 Ella no quiere irse, y yo no quiero que se vaya. 267 00:20:24,664 --> 00:20:26,855 Pues temo que no habr� remedio. 268 00:20:28,565 --> 00:20:32,904 S� lo hay. Podr�a casarme. 269 00:20:47,117 --> 00:20:49,264 No puedo creerlo. 270 00:20:54,679 --> 00:20:57,365 De veras, �sto es incre�ble. 271 00:20:59,220 --> 00:21:01,447 Charles, disc�tanlo despu�s. 272 00:21:01,447 --> 00:21:04,580 No, lo discutir� ahora. �Escuchaste bien? 273 00:21:06,835 --> 00:21:11,352 Por Dios, tiene 14 a�os, �y ya habla de matrimonio? 274 00:21:13,015 --> 00:21:15,804 �C�mo vas a mantenerla? Si me permites la pregunta. 275 00:21:15,804 --> 00:21:17,214 Ya tengo trabajo. 276 00:21:17,214 --> 00:21:21,161 Es un trabajo temporal, tienes que acabar la escuela, la universidad. 277 00:21:21,887 --> 00:21:24,630 No podr�s ser doctor trabajando en un establo. 278 00:21:24,973 --> 00:21:27,776 Tienes raz�n, pero nada me obliga a ser doctor. 279 00:21:27,776 --> 00:21:29,661 �Nada te obliga? 280 00:21:31,220 --> 00:21:34,882 Albert, ya no diremos m�s, �sto es rid�culo. 281 00:21:34,882 --> 00:21:35,791 Te preguntar� �sto: 282 00:21:35,791 --> 00:21:37,131 Dijiste que hablar�an despu�s de �sto. 283 00:21:37,131 --> 00:21:38,777 �l empez�. 284 00:21:39,919 --> 00:21:41,684 Carrie, ve a tu cuarto. 285 00:21:52,947 --> 00:21:57,120 �Crees en realidad que el pap� de ella te permitir� casarte? 286 00:21:57,760 --> 00:21:58,946 Creo que s�. 287 00:21:58,946 --> 00:22:02,513 �Y por qu� est�s convencido? 288 00:22:04,048 --> 00:22:10,807 Porque le dir� que soy pap� del beb�. 289 00:22:20,941 --> 00:22:22,587 �Eso es cierto? 290 00:22:22,587 --> 00:22:29,223 No, pero por qu� no decirlo. Ya que todos piensan que soy el padre. 291 00:22:29,804 --> 00:22:32,853 Pero no es tu hijo. 292 00:22:32,853 --> 00:22:35,627 Albert, se que quieres mucho a Sylvia. 293 00:22:35,627 --> 00:22:39,897 Que sientes mucho cari�o por ella, pero no puedes casarte por compasi�n. 294 00:22:39,897 --> 00:22:42,780 Deseo casarme porque estoy enamorado. 295 00:22:43,281 --> 00:22:46,417 El beb� no es m�o pero es parte de ella. 296 00:22:46,417 --> 00:22:47,898 De alguien que amo. 297 00:22:47,898 --> 00:22:49,760 No es lo mismo. 298 00:22:50,296 --> 00:22:56,560 Entonces mentiste, no soy tu hijo pero me dijiste que me amabas igual. 299 00:22:57,591 --> 00:22:59,248 �Me mentiste? 300 00:23:05,750 --> 00:23:07,556 Trata de que entienda. 301 00:23:18,292 --> 00:23:19,436 Albert. 302 00:23:23,939 --> 00:23:25,585 Albert. 303 00:23:29,440 --> 00:23:32,233 A tu edad no hay idea de lo que... 304 00:23:32,233 --> 00:23:36,240 Mam�, no me digas que soy muy joven para saber lo que siento. 305 00:23:36,240 --> 00:23:39,357 Yo no iba a decirte eso. 306 00:23:40,235 --> 00:23:43,736 Y no vuelvas a levantarme la voz en esta casa. 307 00:23:50,744 --> 00:23:52,438 El matrimonio... 308 00:23:55,062 --> 00:23:58,635 ...es una enorme tarea en las mejores circunstancias. 309 00:23:58,635 --> 00:24:00,684 Eso ya lo se. 310 00:24:00,684 --> 00:24:02,374 D�jame acabar. 311 00:24:04,942 --> 00:24:07,249 Al enamorarse dos personas... 312 00:24:10,135 --> 00:24:16,750 ...su sentimiento es tan grande al inicio que lo borra todo. 313 00:24:16,750 --> 00:24:18,833 Es lo �nico en el mundo. 314 00:24:19,936 --> 00:24:24,070 Las personas tienden a no pensar en los problemas... 315 00:24:24,744 --> 00:24:26,909 ...fingiendo que no existen. 316 00:24:31,188 --> 00:24:34,072 Prefieren olvidarse de ellos, porque... 317 00:24:34,072 --> 00:24:37,750 ...enfrentarlos puede ser muy penoso. 318 00:24:44,891 --> 00:24:48,016 Estoy enfrentando los problemas. 319 00:24:48,472 --> 00:24:52,610 Ya tengo trabajo, con decisi�n... 320 00:24:53,481 --> 00:24:55,832 ...cuidar� de ella. 321 00:24:58,887 --> 00:25:00,524 Pero, y el beb�. 322 00:25:00,524 --> 00:25:02,767 Cuidar� tambi�n al beb�. 323 00:25:06,053 --> 00:25:09,098 No hablo de que cuides al beb�. 324 00:25:10,991 --> 00:25:14,214 Estoy hablando de amar al beb�. 325 00:25:16,524 --> 00:25:22,825 �Qu� siente Sylvia respecto a �l? �Le has preguntado? 326 00:25:27,279 --> 00:25:28,430 No. 327 00:25:36,277 --> 00:25:40,942 Es que no fue concebido con amor. 328 00:25:42,445 --> 00:25:50,058 Fue algo cruel y brutal, no ser� f�cil que ella lo olvide. 329 00:25:52,015 --> 00:25:54,647 �Qu� sentir� respecto al ni�o? 330 00:25:59,471 --> 00:26:00,918 No lo se, mam�. 331 00:26:03,844 --> 00:26:05,836 S�lo se que la amo. 332 00:26:06,217 --> 00:26:08,021 S�, lo se. 333 00:26:10,103 --> 00:26:11,489 Lo se. 334 00:26:14,856 --> 00:26:17,861 �D�nde est�? �D�nde est� mi hija? 335 00:26:17,861 --> 00:26:20,248 �Se atreve a entrar a mi casa armado? 336 00:26:20,248 --> 00:26:21,519 �Sylvia! 337 00:26:21,519 --> 00:26:23,332 Ella no est� aqu�, largo. 338 00:26:23,572 --> 00:26:26,914 Una vez que me enfrente a su hijo, le sacar� la verdad. 339 00:26:26,914 --> 00:26:28,666 Aunque tenga que matarlo. 340 00:26:32,656 --> 00:26:34,750 -Basta. -Su�lteme. 341 00:26:35,573 --> 00:26:36,915 Ya basta. 342 00:26:39,866 --> 00:26:40,800 �Albert! 343 00:26:41,721 --> 00:26:45,711 Di la verdad, d�sela ahora. 344 00:26:47,542 --> 00:26:51,940 Yo no fui, nunca le hice nada. 345 00:26:52,091 --> 00:26:55,234 J�ralo, ante Dios. 346 00:26:55,577 --> 00:26:58,493 Lo juro ante Dios. 347 00:27:16,638 --> 00:27:21,569 Saca los caballos, hijo. Lo llevaremos. 348 00:27:31,455 --> 00:27:33,757 �Sylvia! 349 00:27:35,789 --> 00:27:38,485 Nos dividiremos otra vez, para cubrir al siguiente risco. 350 00:27:38,485 --> 00:27:41,531 -Ir� a la granja de Atkins. -Buena idea. 351 00:28:11,306 --> 00:28:12,376 Albert. 352 00:28:16,028 --> 00:28:17,956 Albert, Albert. 353 00:28:17,956 --> 00:28:19,140 Estoy aqu�. 354 00:28:19,140 --> 00:28:20,944 No dejes que me encuentren. 355 00:28:22,894 --> 00:28:25,161 No temas, se arrepinti�. 356 00:28:25,161 --> 00:28:26,979 No, Albert, me odia. 357 00:28:26,979 --> 00:28:29,773 No te odia, cre�me. No te odia. 358 00:28:29,773 --> 00:28:31,507 -No volver�. -Sylvia... 359 00:28:31,507 --> 00:28:35,945 No volver� por nada, me quedar� contigo. 360 00:28:35,945 --> 00:28:38,775 Lo prometiste, dijiste que todo se arreglar�a. 361 00:28:38,775 --> 00:28:41,541 Que estar�amos juntos, lo prometiste. 362 00:28:41,541 --> 00:28:44,312 Por favor, no me obligues a volver. 363 00:28:44,312 --> 00:28:49,531 Te amo, quiero estar siempre contigo, por favor. Te amo tanto. 364 00:28:57,348 --> 00:28:58,688 De acuerdo. 365 00:29:02,076 --> 00:29:06,119 Qu�date aqu�, oculta. Volver� por t�. 366 00:29:06,119 --> 00:29:08,114 �Pero no le dir�s antes? 367 00:29:08,634 --> 00:29:11,163 Haremos lo que te promet�. 368 00:29:12,193 --> 00:29:16,482 T� y yo nos iremos. 369 00:29:17,635 --> 00:29:19,064 Albert. 370 00:29:22,722 --> 00:29:27,593 Oye, est�s muy fr�a. Traer� una manta. 371 00:29:51,600 --> 00:29:56,933 -Toma, la manta y unos panecillos. -Te lo agradezco mucho. 372 00:30:09,483 --> 00:30:10,874 Albert. 373 00:30:13,056 --> 00:30:14,439 Te amo. 374 00:30:17,302 --> 00:30:18,999 Yo tambi�n. 375 00:30:36,008 --> 00:30:38,304 -�Ni se�al? -No, se�or. 376 00:30:38,568 --> 00:30:39,984 �Ad�nde ir�s? 377 00:30:39,984 --> 00:30:42,599 Volver� a mi casa, por si decidi� regresar. 378 00:30:42,599 --> 00:30:45,107 Ir� a las granjas del norte, alguien la habr� visto. 379 00:30:45,107 --> 00:30:49,229 Preguntar� en el pueblo, tal vez puedan orientarnos. 380 00:30:49,229 --> 00:30:51,247 Buena idea, nos veremos en casa de Oleson. 381 00:31:54,326 --> 00:31:55,678 Hola, Albert. 382 00:31:57,461 --> 00:31:59,059 �Qu� es lo qu� haces? 383 00:32:01,217 --> 00:32:03,900 Quer�as robarme. �No es verdad, muchacho? 384 00:32:03,900 --> 00:32:08,239 No iba a robarle, iba a pagarle. 385 00:32:08,239 --> 00:32:11,022 -Le iba a dejar una nota. -Eso es robo. 386 00:32:11,022 --> 00:32:14,767 Sr. Hartwig, el dinero me hace falta. 387 00:32:15,637 --> 00:32:17,576 Se lo pagar�, de verdad. 388 00:32:17,576 --> 00:32:19,610 �Necesitas dinero? �Para qu�? 389 00:32:21,759 --> 00:32:23,415 No puedo decirlo. 390 00:32:23,415 --> 00:32:25,642 Entonces vendr�s conmigo y se lo diremos a tu pap�. 391 00:32:25,642 --> 00:32:27,119 No, por favor. 392 00:32:29,542 --> 00:32:31,704 Est� bien, se lo dir�. 393 00:32:32,639 --> 00:32:34,667 No me ayudar� pero se lo dir�. 394 00:32:34,667 --> 00:32:37,953 -�Y bien? -Pienso huir. 395 00:32:37,953 --> 00:32:41,979 No quisiera hacerlo, pero �Conoce a Sylvia? 396 00:32:41,979 --> 00:32:43,109 S�, la chica Webb. 397 00:32:43,109 --> 00:32:47,050 Ella ir� conmigo, pensamos casarnos. 398 00:32:48,023 --> 00:32:50,601 Y vivir lejos de este lugar. 399 00:32:51,567 --> 00:32:53,766 Me ir� para que no la encuentren. 400 00:32:53,932 --> 00:32:55,524 �C�mo dices? 401 00:32:55,739 --> 00:32:58,977 S�, est� en la granja Atkins esper�ndome. 402 00:32:59,815 --> 00:33:04,602 Iba a pedirle un anticipo sobre mi sueldo pero no lo encontr�. 403 00:33:06,769 --> 00:33:10,001 Pensabe pagarle, se lo juro. 404 00:33:11,726 --> 00:33:14,759 Eres muy joven para huir y contraer matrimonio. 405 00:33:14,759 --> 00:33:16,258 Lo se. 406 00:33:19,144 --> 00:33:23,441 Pero, por favor, ay�denos. 407 00:33:25,415 --> 00:33:30,847 Quisiera hacerlo, pero no quiero tener problemas con tus padres. 408 00:33:30,847 --> 00:33:32,984 Ellos nunca lo sabr�an. 409 00:33:33,464 --> 00:33:35,853 Vovlver�n hasta la noche a la casa. 410 00:33:35,853 --> 00:33:39,689 Ir� a recoger mi ropa y comida, y les dejar� una nota. 411 00:33:39,865 --> 00:33:42,367 No dir� nada sobre usted. 412 00:33:43,372 --> 00:33:47,194 Por favor, s�lo as� podr� hacerlo. 413 00:33:53,580 --> 00:33:55,794 �Ese es tu caballo? 414 00:33:57,023 --> 00:33:58,127 S�. 415 00:34:00,160 --> 00:34:02,089 Entonces... 416 00:34:03,040 --> 00:34:10,207 Vuelve a tu casa por tus cosas, le dar� de comer a tu caballo... 417 00:34:10,207 --> 00:34:12,510 ...y ensillar� otro que te llevar�s. 418 00:34:12,510 --> 00:34:15,145 Pero tienes que prometer que me pagar�s. �Entiendes? 419 00:34:15,145 --> 00:34:17,654 Lo har�, se lo aseguro. 420 00:34:17,654 --> 00:34:19,911 De acuerdo, pero ahora ya vete. Vamos. 421 00:34:19,911 --> 00:34:21,493 Te ver� aqu�. 422 00:34:22,284 --> 00:34:24,422 Nunca olvidar� lo que ha hecho. 423 00:34:58,213 --> 00:35:01,285 "Dir�s que me equivoco, pero una vez me dijiste... 424 00:35:01,285 --> 00:35:03,707 ...que el hombre debe hacer lo que cree correcto". 425 00:35:04,021 --> 00:35:09,450 "Espero que alg�n d�a me perdones. Los quiero mucho a todos". 426 00:35:09,450 --> 00:35:11,942 "Tu hijo, Albert". 427 00:35:50,744 --> 00:35:53,477 Pregunt� a Almanzo, no vio a Albert. 428 00:35:53,477 --> 00:35:55,279 -�D�nde podr� estar? -No lo se. 429 00:35:55,279 --> 00:35:56,758 Buenas tardes. 430 00:35:56,758 --> 00:35:59,271 �Sra. Oleson, no vio a mi hijo Albert? 431 00:35:59,271 --> 00:36:01,068 S�, hace como 15 minutos. 432 00:36:01,068 --> 00:36:02,176 �D�nde? 433 00:36:02,176 --> 00:36:05,108 Fuera del pueblo, camino a su casa. 434 00:36:05,108 --> 00:36:07,231 -�La habr� encontrado? -Pronto lo sabremos. 435 00:36:45,062 --> 00:36:46,493 �Sr. Hartwig? 436 00:37:05,398 --> 00:37:06,477 �Albert? 437 00:37:09,027 --> 00:37:10,128 Albert. 438 00:37:11,863 --> 00:37:13,302 No est�. 439 00:37:16,031 --> 00:37:17,121 �Qu� es eso? 440 00:37:17,484 --> 00:37:19,369 Carta de Albert. 441 00:37:19,552 --> 00:37:21,432 �Dice algo? �La encontr�? 442 00:37:24,352 --> 00:37:27,102 Dice que va a huir y que se llevar� a Sylvia. 443 00:37:29,781 --> 00:37:30,613 Hay que pensar. 444 00:37:30,613 --> 00:37:32,695 Estoy seguro que anoche no sab�a donde estaba. 445 00:37:32,695 --> 00:37:36,329 Debi� encontrarla hoy, pero, �d�nde? 446 00:37:36,329 --> 00:37:40,083 Nos dividimos dos veces, primero en Gormans y en el bosque. 447 00:37:40,083 --> 00:37:42,618 El iba a buscar en la granja Atkins, Webb. 448 00:37:42,618 --> 00:37:44,488 Est� m�s cerca, iremos primero. 449 00:39:12,849 --> 00:39:14,095 �Albert? 450 00:39:58,374 --> 00:39:59,750 �Sylvia! 451 00:40:48,828 --> 00:40:50,137 Traer� al doctor. 452 00:41:13,164 --> 00:41:14,442 �C�mo est�? 453 00:41:16,729 --> 00:41:18,951 Quiere verte, hijo. 454 00:42:09,679 --> 00:42:12,077 -Hola. -Hola. 455 00:42:13,252 --> 00:42:14,931 Me ca�. 456 00:42:14,931 --> 00:42:17,064 Vaya ca�da. 457 00:42:19,423 --> 00:42:23,565 �Me voy a morir? 458 00:42:23,565 --> 00:42:26,488 No, tuviste suerte. 459 00:42:26,488 --> 00:42:29,955 No te preocupes, en poco tiempo estar�s bien. 460 00:42:31,878 --> 00:42:37,502 Habr� que cambiar nuestros planes, tendr� que irme con mi padre. 461 00:42:38,284 --> 00:42:41,299 -Claro que no. -�Qu�? 462 00:42:42,219 --> 00:42:44,612 Te quedar�s aqu�, conmigo. 463 00:42:44,851 --> 00:42:46,055 Pero... 464 00:42:46,055 --> 00:42:50,706 Ya le dije a tu pap�, y te dio permiso. 465 00:42:51,224 --> 00:42:53,200 �Nos podremos casar? 466 00:42:55,734 --> 00:43:01,398 En cuanto est�s bien, ser�s esposa de Albert Ingalls. 467 00:43:02,269 --> 00:43:04,356 Sra. Ingalls. 468 00:43:05,338 --> 00:43:08,168 Me gustar�a casarme en la iglesia. 469 00:43:11,235 --> 00:43:13,169 �Y, por qu� no? 470 00:43:14,095 --> 00:43:18,197 Porque... T� sabes. 471 00:43:18,197 --> 00:43:22,299 T� y yo podemos hacer lo que nos plazca. 472 00:43:23,884 --> 00:43:28,186 Y, si quieres casarte en la iglesia, en la iglesia te casar�s. 473 00:43:29,000 --> 00:43:31,679 S�, eso me gustar�a. 474 00:43:32,452 --> 00:43:38,421 Llevar� un vestido blanco y quiero flores amarillas... 475 00:43:39,106 --> 00:43:41,065 ..en mi cabello... 476 00:43:41,320 --> 00:43:45,094 ...y caminar� por el pasiilo hacia t�, mi Albert. 477 00:43:45,902 --> 00:43:51,671 Y escuchar� al reverendo decir "ya puedes besar a la novia". 478 00:43:53,813 --> 00:43:55,939 B�same, mi amor. 479 00:45:05,000 --> 00:45:10,000 Subt�tulos en espa�ol por: MaLO Software � 2010 480 00:45:10,000 --> 00:45:15,000 Con la colaboraci�n de: Mart�n Larios Osorio 481 00:45:15,000 --> 00:45:20,000 www.martinlarios.com.mx 34458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.