All language subtitles for LHP S07E10 To See the Light(part 1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,926 --> 00:00:13,091 LOS PIONEROS 2 00:00:59,543 --> 00:01:02,491 VER LA LUZ (PARTE I) 3 00:01:18,133 --> 00:01:21,125 EXPLOSIVOS. 4 00:01:25,547 --> 00:01:28,871 NITROGLICERINA. 5 00:01:37,179 --> 00:01:39,482 PELIGRO. 6 00:01:57,976 --> 00:01:59,541 �C�mo est�s, Jonathan? 7 00:01:59,752 --> 00:02:02,363 No me preguntes, no me acostumbro a tanto papeleo. 8 00:02:02,363 --> 00:02:03,726 �As� est�s? 9 00:02:03,726 --> 00:02:06,368 Pues aqu� te traigo un acuse de embarque. 10 00:02:06,368 --> 00:02:09,593 No mucho que descargar, excepto el detonador. 11 00:02:09,593 --> 00:02:13,144 Est� comenzando a hacer calor y ser�a mejor buscarle un sitio fresco. 12 00:02:13,144 --> 00:02:15,986 Y tal vez ponerle un term�metro. 13 00:02:15,986 --> 00:02:17,911 Podr�a ser necesario meterlo en hielo. 14 00:02:17,911 --> 00:02:20,206 -Pues enseguida. -Te ayudar�. 15 00:02:20,206 --> 00:02:23,484 Luego me ir� a Bodwell a darme un buen ba�o. 16 00:02:24,224 --> 00:02:26,066 FLETES GARVEY. 17 00:02:28,615 --> 00:02:30,156 Detesto llevar esta carga. 18 00:02:30,156 --> 00:02:33,178 Igual que todos, pero pagan muy bien. 19 00:02:33,178 --> 00:02:35,409 �De qu� sirve? Si con esto puedes desaparecer. 20 00:02:35,409 --> 00:02:37,097 �Jonathan, d�nde est� el alguacil? 21 00:02:37,097 --> 00:02:37,822 No lo se. 22 00:02:38,754 --> 00:02:41,161 -�Hay problemas? -El viejo Glover. 23 00:02:41,161 --> 00:02:42,758 �Pues ahora qui�n se cree? 24 00:02:42,758 --> 00:02:44,381 El Gral. Custer y viene armado. 25 00:02:44,381 --> 00:02:46,017 Tiene prisioneras a dos chicas en la cantina. 26 00:02:46,017 --> 00:02:48,398 Desc�rgalo, �quieres? 27 00:02:48,398 --> 00:02:49,099 De acuerdo. 28 00:02:49,099 --> 00:02:51,375 �Y qu� hace ese tipo con las muchachas? 29 00:02:51,375 --> 00:02:53,025 Qui�n sabe, est� loco. 30 00:02:53,025 --> 00:02:57,375 Es el Gral. Custer y las chicas traen sus vestidos con plumas. 31 00:02:58,703 --> 00:03:04,247 Pues no est� tan loco para m�. Tom� a dos muchachas bonitas. 32 00:03:04,247 --> 00:03:07,388 En realidad, no est� tan loco. 33 00:03:33,366 --> 00:03:35,465 As�, con cuidado. 34 00:03:36,143 --> 00:03:38,045 Con mucho cuidado. 35 00:03:41,325 --> 00:03:44,724 Cualquiera se mata cruzando estas calles. 36 00:03:44,724 --> 00:03:47,648 -S�, cada d�a es peor. -Jonathan. 37 00:03:48,893 --> 00:03:50,566 �Jonathan? 38 00:03:51,773 --> 00:03:52,966 No est�. 39 00:03:52,966 --> 00:03:56,227 Quer�a comenzar con los nuevos libros del sistema Braille. 40 00:03:56,227 --> 00:04:02,041 No hay problema, los buscar�. �Deben traer la palabra Braille? 41 00:04:03,679 --> 00:04:07,442 Claro, aqu� est�n. Vamos a ver. 42 00:04:07,442 --> 00:04:09,196 -Te ayudar�. -Bien. 43 00:04:09,196 --> 00:04:12,023 -Con cuidado. -B�jala, b�jala. 44 00:04:12,023 --> 00:04:14,023 Est� muy pesado. 45 00:04:14,023 --> 00:04:16,930 S�, pesa demasiado. Ser� imposible llev�rnosla. 46 00:04:16,930 --> 00:04:19,555 Si le quitamos la tapa podr�amos hacer varios viajes. 47 00:04:19,555 --> 00:04:21,087 De acuerdo. 48 00:04:21,087 --> 00:04:23,219 Jonathan guarda herramienta en su oficina. 49 00:04:23,219 --> 00:04:24,672 Las buscar�. 50 00:04:26,133 --> 00:04:28,877 La biblioteca comienza a tomar forma. 51 00:04:28,877 --> 00:04:31,384 Con este env�o, tendremos m�s de 100 libros. 52 00:04:31,384 --> 00:04:33,469 No encuentro nada. 53 00:04:33,469 --> 00:04:36,381 B�scalas bien, por ah� deben estar. 54 00:04:36,516 --> 00:04:39,190 �Viste bajo esa repisa que est�...? 55 00:05:03,598 --> 00:05:06,724 -�Quieres tomar un caf�? -No. 56 00:05:08,088 --> 00:05:11,531 -�C�anto tiempo lleva? -Como dos horas. 57 00:05:11,531 --> 00:05:15,262 Se me ha hecho eterno, parece m�s. 58 00:05:16,163 --> 00:05:18,544 Dios, que se alivie. 59 00:05:20,420 --> 00:05:23,210 -Sra. Kendall. -Doctor... 60 00:05:23,210 --> 00:05:27,624 Soy el Dr. Raymond, asist� al Dr. Thompson durante la operaci�n. 61 00:05:27,624 --> 00:05:30,409 Todo result� perfectamente. 62 00:05:30,409 --> 00:05:31,755 �Se aliviar�? 63 00:05:31,755 --> 00:05:35,213 Tiene muchas probabilidades. Perdi� mucha sangre. 64 00:05:35,213 --> 00:05:39,792 Pero si no aparece ninguna infecci�n, creo que saldr� adelante. 65 00:05:39,792 --> 00:05:45,211 La conmoci�n fue seria, a pesar de que igoramos las consecuencias. 66 00:05:45,211 --> 00:05:51,043 S�lo ha estado semiconsciente. En unos d�as podremos saber m�s. 67 00:05:51,795 --> 00:05:54,773 -�Puedo verlo? -Debe estar durmiendo. 68 00:05:55,434 --> 00:05:59,111 S�lo quiero acomparalo, oirlo respirar. 69 00:05:59,111 --> 00:06:01,823 -S�, comprendo. -Aqu� te espero. 70 00:06:01,823 --> 00:06:03,469 Venga conmigo. 71 00:06:29,857 --> 00:06:33,145 Volver� por usted en 15 minutos. 72 00:06:33,145 --> 00:06:34,893 Gracias, doctor. 73 00:06:47,966 --> 00:06:50,162 Adam, debes aliviarte. 74 00:06:54,532 --> 00:06:56,729 Eres mi vida. 75 00:06:58,362 --> 00:07:00,786 No podr�a vivir sin t�. 76 00:07:02,158 --> 00:07:04,244 Te necesito. 77 00:07:13,939 --> 00:07:15,812 Dios... 78 00:07:17,118 --> 00:07:19,330 ...se que no me escucha. 79 00:07:21,701 --> 00:07:24,334 Pero t� puedes ayudarlo. 80 00:07:30,360 --> 00:07:33,133 Quiero que sepa lo mucho que lo quiero. 81 00:07:35,280 --> 00:07:38,063 Que debe luchar. 82 00:07:39,982 --> 00:07:42,374 Que debe vivir. 83 00:07:44,134 --> 00:07:46,706 Por favor, Se�or, que viva. 84 00:07:55,030 --> 00:07:58,494 Oye, Percival, �qu� hago para que me atiendan? 85 00:07:58,494 --> 00:08:01,006 -�Ya ordenaste? -Hace media hora. 86 00:08:01,006 --> 00:08:03,633 Lo siento, la Sra. Ingalls est� en el conmutador. 87 00:08:03,633 --> 00:08:05,389 Ir� a ver qu� pasa. 88 00:08:20,696 --> 00:08:22,387 Nellie. 89 00:08:37,524 --> 00:08:39,635 Hola, Percival. 90 00:08:39,635 --> 00:08:42,696 �Quieres venir por favor, Nellie? 91 00:08:43,877 --> 00:08:46,454 �Y poner todo eso en la basura? 92 00:08:47,243 --> 00:08:48,675 No puedo creerlo. 93 00:08:48,675 --> 00:08:51,038 El Dr. Baker te puso a dieta estricta, �y t� qu� haces? 94 00:08:51,038 --> 00:08:53,744 Ignorarlo totalmente. �Por qu�? 95 00:08:54,700 --> 00:08:57,315 -No lo se, amor. -�Qu� dijiste? 96 00:08:59,693 --> 00:09:01,347 Que no lo se, amor. 97 00:09:01,347 --> 00:09:05,580 Pues yo s�, para t� no tiene ninguna importancia subir de peso. 98 00:09:05,580 --> 00:09:10,219 Me da hambre, al beb� tambi�n. 99 00:09:10,219 --> 00:09:11,913 La mitad de lo que como es para �l. 100 00:09:11,913 --> 00:09:13,175 Esas son tonter�as. 101 00:09:13,175 --> 00:09:16,896 El beb� tal vez pesa 3 kilos, y al paso que vas subir�s 20. 102 00:09:16,896 --> 00:09:18,616 Tres no es la mitad de 20. 103 00:09:18,616 --> 00:09:19,671 �Y qu� ingieres? 104 00:09:19,671 --> 00:09:23,002 Helado, pepinillos y mucha crema batida, �verdad? 105 00:09:23,002 --> 00:09:26,393 No lo permitir�, Nellie. Comer�s conmigo en adelante. 106 00:09:26,393 --> 00:09:29,236 No comer�s entre comidas, ni ir�s a casa de tu mam�. 107 00:09:29,236 --> 00:09:32,578 Se lo que pasa cuando vas a casa de tu mam� con los bombones, 108 00:09:32,578 --> 00:09:34,070 ...los dulces y esas cosas. 109 00:09:34,070 --> 00:09:35,895 A tu padre no le importa que tu mam� est� gorda. 110 00:09:35,895 --> 00:09:37,553 Pero yo no quiero que sigas sus pasos. 111 00:09:37,553 --> 00:09:40,729 �C�mo te atreves a decir que yo estoy...? 112 00:09:40,729 --> 00:09:43,912 -Lo siento, Mam� Oleson. -�Quieres dejar de decirme as�? 113 00:09:43,912 --> 00:09:46,735 Lo siento, Sra. Oleson, pero esa es la verdad. 114 00:09:46,735 --> 00:09:48,953 �Con que s�? 115 00:09:48,953 --> 00:09:54,459 Pues para tu informaci�n, jovencito, no soy obesa, sino robusta. 116 00:09:54,459 --> 00:09:56,662 Es dif�cil determinarlo, puesto que sus huesos... 117 00:09:56,662 --> 00:09:59,416 ...est�n cubiertos con mucha carne. 118 00:10:00,535 --> 00:10:03,449 �Nellie, te quedar�s as�? 119 00:10:03,449 --> 00:10:07,704 �Permitir�s que esta cosa insulte a tu mam� as�? 120 00:10:08,810 --> 00:10:11,918 Pues s�, mam�, es cierto. 121 00:10:16,496 --> 00:10:20,562 -Ahora, como te estaba diciendo... -No digas nada m�s, ser� buena. 122 00:10:20,562 --> 00:10:23,649 -�Lo prometes? -Prometido. 123 00:10:26,957 --> 00:10:30,357 Y por eso te amo, porque siempre me dices la verdad. 124 00:10:30,357 --> 00:10:31,741 No importa lo que sea. 125 00:10:31,741 --> 00:10:33,906 Y lo hago porque te amo. 126 00:10:33,906 --> 00:10:35,618 Ahora, a trabajar. 127 00:10:38,111 --> 00:10:40,229 -No tardar� tu orden. -Gracias. 128 00:10:40,229 --> 00:10:42,732 La Sra. Ingalls no tardar�. 129 00:10:43,311 --> 00:10:45,919 Entiendo. �Y Mary como est�? 130 00:10:45,919 --> 00:10:47,498 �Sra. Ingalls, podr�a darle a Nellie...? 131 00:10:47,498 --> 00:10:49,983 -Perm�teme un segundo. -S�. 132 00:10:50,433 --> 00:10:52,765 Adelante, Hester Sue. 133 00:10:55,687 --> 00:10:58,549 Por supuesto, saldremos por la ma�ana. 134 00:11:00,293 --> 00:11:01,963 Lo se. 135 00:11:03,113 --> 00:11:04,671 S�. 136 00:11:05,395 --> 00:11:07,105 Hasta pronto. 137 00:11:09,596 --> 00:11:11,816 Espero que no sea malo. 138 00:11:11,816 --> 00:11:14,322 Adam tuvo un accidente. 139 00:11:14,719 --> 00:11:16,458 Saldremos por la ma�ana. 140 00:11:16,458 --> 00:11:19,464 -Entiendo, nos arreglaremos. -Gracias. 141 00:11:26,075 --> 00:11:27,990 Buenas tardes, Caroline. 142 00:11:34,806 --> 00:11:36,708 -Nels. -Dime. 143 00:11:36,708 --> 00:11:38,858 -Te har� una pregunta. -S�, querida. 144 00:11:39,397 --> 00:11:42,790 -�Estoy muy gorda? -S�, querida. 145 00:11:42,790 --> 00:11:46,630 -Nels, te estoy hablando. -Lo se, querida. 146 00:11:46,630 --> 00:11:48,400 �Te atreves a decir que estoy muy gorda? 147 00:11:48,400 --> 00:11:49,912 �Te atreves a preguntarme? 148 00:11:49,912 --> 00:11:51,971 No estoy gorda... 149 00:11:51,971 --> 00:11:54,328 No vuelvas a decirme que eres robusta. 150 00:11:54,328 --> 00:11:57,783 Pues lo soy. Soy grande, pero no soy gorda. 151 00:11:57,783 --> 00:11:58,899 S�, un poco gorda. 152 00:11:58,899 --> 00:12:01,163 �Y por qu� no me hab�as dicho nada? 153 00:12:01,163 --> 00:12:04,476 Hace un par de meses que lo he pensado, pero c�mo interrrumpirte. 154 00:12:04,476 --> 00:12:07,172 Si yo te importara, me hubieras dicho algo. 155 00:12:07,172 --> 00:12:10,431 Si yo te importara, t� no hubieras puesto el remedio. 156 00:12:10,431 --> 00:12:13,240 Nels, estoy gorda. 157 00:12:13,240 --> 00:12:18,164 No sigas, yo te amo aunque est�s rechoncha, no importa. 158 00:12:18,164 --> 00:12:19,033 Pero... 159 00:12:19,033 --> 00:12:20,681 Pero no demasiado. 160 00:12:20,681 --> 00:12:24,250 Ay, Nels. 161 00:12:24,565 --> 00:12:27,828 Por favor, no tiene importancia. Est� bien. 162 00:12:27,828 --> 00:12:29,608 No. 163 00:12:29,608 --> 00:12:35,709 No digas eso, voy a perder peso. Ver�s, ver�s. 164 00:12:35,709 --> 00:12:39,454 Mi vida se dedicar� desde este momento a adelgazarme. 165 00:12:40,603 --> 00:12:43,308 Ahora comenzaremos, no habr� cena en este noche. 166 00:12:43,308 --> 00:12:45,214 S�, querida. 167 00:12:47,641 --> 00:12:49,735 �No habr� cena? 168 00:12:57,244 --> 00:12:59,569 Por fin logr� que dejara el hospital. 169 00:12:59,569 --> 00:13:01,081 No ha dormido en dos d�as. 170 00:13:01,081 --> 00:13:02,321 �No ha comido? 171 00:13:02,321 --> 00:13:05,766 No, tom� un poco de t�. Es todo. 172 00:13:07,379 --> 00:13:11,218 Si necesitan algo, estar� en la otra habitaci�n. 173 00:13:23,028 --> 00:13:24,629 Mary. 174 00:13:33,265 --> 00:13:34,563 Ma. 175 00:13:35,454 --> 00:13:36,336 Aqu� estoy. 176 00:13:47,382 --> 00:13:49,459 Me dorm�. 177 00:13:50,849 --> 00:13:53,605 -Dime la hora. -Son m�s de las 11. 178 00:13:53,605 --> 00:13:55,933 -Debo volver al hospital. -No. 179 00:13:55,933 --> 00:14:00,390 De ah� venimos, no hay cambio. 180 00:14:00,390 --> 00:14:04,114 -Debo ir. -No, de nada servir�a. 181 00:14:04,114 --> 00:14:07,070 Jonathan nos avisar� si Adam vuelve en s�. 182 00:14:07,070 --> 00:14:09,418 Va a necesitarte. 183 00:14:09,418 --> 00:14:13,137 As� que mejor descansa y recup�rate. 184 00:14:13,137 --> 00:14:14,847 �Y pap�? 185 00:14:15,136 --> 00:14:17,168 Aqu� estoy, linda. 186 00:14:18,711 --> 00:14:24,234 Me da tanto gusto que est�n aqu�. Tengo miedo. 187 00:14:25,043 --> 00:14:27,199 Tranquila, nada le pasar�. 188 00:14:29,945 --> 00:14:34,973 Quiero pensar as�, pero me asusta. 189 00:14:35,392 --> 00:14:37,381 Usa tu fe. 190 00:14:38,224 --> 00:14:40,904 Cree en Dios. 191 00:14:40,904 --> 00:14:45,062 Dios te ayudar�, siempre lo hace. 192 00:14:47,592 --> 00:14:51,402 Lo se. Es s�lo que... 193 00:14:51,402 --> 00:14:56,895 Debes tener fe. Dios nos va a oir. 194 00:16:18,691 --> 00:16:20,185 �Mary? 195 00:16:22,667 --> 00:16:24,325 Mary. 196 00:16:26,076 --> 00:16:27,689 Mary. 197 00:16:30,785 --> 00:16:32,428 �Mary! 198 00:16:33,038 --> 00:16:36,244 Mary, Mary. 199 00:16:36,875 --> 00:16:39,992 -Sr. Kendall, c�lmese por favor. -No. 200 00:16:39,992 --> 00:16:40,639 Mary. 201 00:16:40,639 --> 00:16:42,789 Adam, tranquilo. Tranquil�zate. 202 00:16:42,789 --> 00:16:44,180 Jonathan... 203 00:16:45,412 --> 00:16:47,506 �Jonathan! 204 00:16:47,506 --> 00:16:48,801 Puedo verte. 205 00:16:48,801 --> 00:16:50,821 Puedo ver. 206 00:17:09,628 --> 00:17:11,936 Mary, Mary. 207 00:17:12,212 --> 00:17:13,759 �Est� bien? �Despert�? 208 00:17:13,759 --> 00:17:17,646 �Que si est� bien? Hace 10 minutos que te est� llamando. 209 00:17:17,646 --> 00:17:19,758 Mary, �l... 210 00:17:19,758 --> 00:17:22,367 ...ya puede ver. 211 00:17:27,386 --> 00:17:28,822 Mary. 212 00:17:29,270 --> 00:17:33,316 -Doctor, Jonathan nos dijo que... -Acabo de darle un sedante. 213 00:17:33,604 --> 00:17:34,462 �Es verdad que...? 214 00:17:34,462 --> 00:17:36,383 S�, ya puede ver. 215 00:17:36,383 --> 00:17:40,763 No se hasta que punto por ahora, pero s�, puede ver. 216 00:17:40,763 --> 00:17:41,519 Es un milagro. 217 00:17:41,519 --> 00:17:44,694 Eso parece, pero tiene explicaci�n m�dica. 218 00:17:44,694 --> 00:17:48,625 De acuerdo a su hoja cl�nica, Adam perdi� la vista por una contusi�n. 219 00:17:48,625 --> 00:17:51,758 Y ahora la ha recuperado del mismo modo. 220 00:17:51,758 --> 00:17:53,487 Un milagro, de todos modos. 221 00:17:53,487 --> 00:17:56,348 -Ll�vame con �l. -�Doctor? 222 00:17:56,348 --> 00:18:00,584 El sedante har� efecto hasta despu�s de que vea a Mary. 223 00:18:01,099 --> 00:18:04,795 Quiero que me vea, mam�. 224 00:18:04,795 --> 00:18:07,659 -Vamos. -Aqu� esperar�. 225 00:18:08,728 --> 00:18:11,292 Por supuesto, lo vas a encontrar algo atontado. 226 00:18:11,292 --> 00:18:13,940 Doctor, quisiera mostrarle �sto. 227 00:18:23,655 --> 00:18:26,016 Pelea contra el sedante. 228 00:18:26,016 --> 00:18:29,143 -�Puedo estar sola? -Claro. 229 00:18:30,949 --> 00:18:33,204 Mary... 230 00:18:35,743 --> 00:18:37,019 Mary... 231 00:18:37,019 --> 00:18:38,853 Adam. 232 00:18:41,228 --> 00:18:45,532 Aqu� estoy, contigo. 233 00:18:51,719 --> 00:18:53,616 Dios m�o. 234 00:18:57,556 --> 00:18:59,311 Mi Mary. 235 00:19:01,643 --> 00:19:03,370 Mary. 236 00:19:07,563 --> 00:19:10,439 Mi preciosa Mary. 237 00:19:15,476 --> 00:19:17,986 Eres tan hermosa. 238 00:19:23,400 --> 00:19:26,559 Eres m�s hermosa de lo que imagin�. 239 00:19:28,898 --> 00:19:32,566 Es tan extra�o saber que puedes ver. 240 00:19:34,016 --> 00:19:37,956 Sent�a temor temiendo qu� podr�as imaginar. 241 00:19:37,956 --> 00:19:39,686 �Temor a qu�? 242 00:19:42,406 --> 00:19:43,971 No es nada. 243 00:19:43,971 --> 00:19:48,624 Abr�zame, Adam. S�lo abr�zame. 244 00:20:01,276 --> 00:20:03,031 Te amo. 245 00:20:04,352 --> 00:20:06,474 Y yo te amo. 246 00:20:20,043 --> 00:20:23,438 �Linda, mis �rdenes de jam�n con huevo est�n listas? 247 00:20:23,438 --> 00:20:26,226 -Un momento. -Te ayudar�. 248 00:20:26,226 --> 00:20:28,322 Mam�, no tienes que ayudarme. Estoy bien. 249 00:20:28,322 --> 00:20:31,576 Lo se, querida, pero me causa placer. 250 00:20:31,576 --> 00:20:35,941 Adem�s de que no pienso en la comida, ya sabes c�mo es. 251 00:20:35,941 --> 00:20:40,117 Oler mucho la comida quita el apetito. 252 00:20:40,117 --> 00:20:42,652 �En verdad? Yo no puedo. 253 00:20:43,504 --> 00:20:47,926 Querida, fuerza de voluntad. Eso es todo. 254 00:20:47,926 --> 00:20:50,072 Mam�, me asombra lo bien que vas. 255 00:20:50,072 --> 00:20:54,725 S�, mira, hoy s�lo me he tomado una taza de caf�. 256 00:20:54,968 --> 00:20:56,746 Te felicito. 257 00:20:56,746 --> 00:21:02,067 Una vez que tu madre se decide a cierta cosa, la lleva a cabo. 258 00:21:02,811 --> 00:21:04,549 Adi�s, linda. 259 00:21:10,080 --> 00:21:11,282 Aqu� tiene. 260 00:21:11,282 --> 00:21:13,346 Jam�n con huevo. 261 00:21:13,346 --> 00:21:15,900 Qu� sabroso. �Me trae un caf�, por favor? 262 00:21:15,900 --> 00:21:19,254 S�, un momento. A ver, le quitar� �sto. 263 00:21:33,231 --> 00:21:34,454 �Mam�? 264 00:21:36,287 --> 00:21:38,245 �D�nde andabas? 265 00:21:38,245 --> 00:21:41,288 Vigilando el conmutador, linda. 266 00:21:41,288 --> 00:21:43,636 Yo puedo hacerlo, t� ay�dale a pap�. 267 00:21:43,636 --> 00:21:48,056 No, �l puede ocuparse de la tienda, Yo no hago falta. 268 00:21:48,056 --> 00:21:50,447 Sabes c�mo se pone pap� con los clientes. 269 00:21:50,447 --> 00:21:52,313 Lo se, pero lo hace bien. 270 00:21:52,313 --> 00:21:55,376 No me agrada que dependa siempre de m�, querida. 271 00:21:55,376 --> 00:21:58,925 �Por qu� no vas a reposar un rato? 272 00:21:58,925 --> 00:22:01,388 No estoy cansada. 273 00:22:01,388 --> 00:22:04,575 Linda, obedece a mam�. �Quieres? 274 00:22:04,575 --> 00:22:07,956 -De acuerdo, pero s�lo media hora. -As� me gusta. 275 00:22:07,956 --> 00:22:09,971 -No se c�mo puedes. -�Qu�? 276 00:22:09,971 --> 00:22:13,000 -�S�lo has tomado una taza de caf�? -S�. 277 00:22:13,000 --> 00:22:16,535 -�Pero no tienes hambre? -No. 278 00:22:16,776 --> 00:22:18,731 Quisiera tener tu voluntad. 279 00:22:18,731 --> 00:22:22,686 Aqu� parada me llega el olor a jam�n con huevos. 280 00:22:23,616 --> 00:22:29,195 Nellie, por Dios, eso es porque s�lo piensas en comida. 281 00:22:29,195 --> 00:22:30,913 Yo no pienso en ella. 282 00:22:30,913 --> 00:22:33,645 -Te admiro. -Claro. 283 00:22:39,715 --> 00:22:41,563 Walnut Grove. 284 00:22:41,563 --> 00:22:43,733 S�, operadora. 285 00:22:44,561 --> 00:22:46,482 Pues, claro. 286 00:22:46,901 --> 00:22:50,544 Hola, Caroline. �C�mo est� Adam? 287 00:22:52,239 --> 00:22:53,661 �Qu�? 288 00:22:54,620 --> 00:22:58,088 �Caroline, ya ve? Dios... 289 00:22:58,778 --> 00:23:01,993 Por supuesto, claro, les dir�. Enseguida les dir�. 290 00:23:01,993 --> 00:23:03,612 S�, adi�s. 291 00:23:03,612 --> 00:23:05,337 Ay, Dios. 292 00:23:05,337 --> 00:23:09,865 Laura, Laura. 293 00:23:15,704 --> 00:23:18,852 Al pasar las semanas, Adam recuper� sus fuerzas. 294 00:23:18,852 --> 00:23:23,016 Su vista sigui� perfecta como lo hab�a sido cuando era ni�o. 295 00:23:23,084 --> 00:23:26,049 Regres� del hospital a la escuela de invidentes. 296 00:23:26,049 --> 00:23:29,798 Pronto podr�a volver a dar clases, pero primero quer�a ver ese mundo... 297 00:23:29,798 --> 00:23:32,616 ...que le hab�a estado vedado por tanto tiempo. 298 00:23:33,830 --> 00:23:34,674 �Seguro que no prefieres que los lleve? 299 00:23:34,674 --> 00:23:36,846 Totalmente. 300 00:23:36,846 --> 00:23:39,852 -Es tu primer salida. -Por eso quiero conducir. 301 00:23:39,852 --> 00:23:42,056 Quiero llevar a pasear a mi mujer. 302 00:23:42,056 --> 00:23:43,200 No lo convenzo. 303 00:23:43,200 --> 00:23:45,477 Recuerda lo que dijo el doctor. 304 00:23:45,477 --> 00:23:47,572 Que no abuse, claro. 305 00:23:48,746 --> 00:23:51,760 Nos verermos en julio o agosto. 306 00:23:56,329 --> 00:23:58,342 Me parece incre�ble. 307 00:23:58,342 --> 00:24:01,171 No puedo creer que existan estos colores. 308 00:24:01,171 --> 00:24:04,050 Son mucho m�s brillantes de lo que recordaba. 309 00:24:04,756 --> 00:24:07,374 Verde, y el azul del cielo. 310 00:24:08,153 --> 00:24:10,910 Pero el color m�s hermoso de todos... 311 00:24:10,910 --> 00:24:12,885 ...es el azul de tus ojos. 312 00:24:12,885 --> 00:24:14,948 -Adam. -Es cierto. 313 00:24:14,948 --> 00:24:20,746 Nunca hab�a visto tan azules. Eres tan hermosa. 314 00:24:21,324 --> 00:24:24,513 -�Y si no lo hubiera sido? -�Qu�, Mary? 315 00:24:24,802 --> 00:24:27,252 �Si no te hubiera parecido hermosa? 316 00:24:28,070 --> 00:24:30,596 Supon que al verme la primera vez hubieras pensado: 317 00:24:30,983 --> 00:24:32,734 "Tiene cara de sapo". 318 00:24:32,734 --> 00:24:34,928 No lo hubiera pensado. 319 00:24:34,928 --> 00:24:36,813 Ser�as hermosa para m�, no importa c�mo fueras. 320 00:24:36,813 --> 00:24:38,430 Porque te amo. 321 00:24:38,715 --> 00:24:41,638 Pero admito que me hace feliz que seas tan bella. 322 00:24:45,650 --> 00:24:47,525 Mira eso. 323 00:24:47,576 --> 00:24:49,189 �Qu� es? 324 00:24:49,474 --> 00:24:50,941 Pues... 325 00:24:50,941 --> 00:24:53,581 ...el mundo, es el mundo. Vamos a caminar. 326 00:24:53,581 --> 00:24:56,389 -Adam, es tu primera salida... -Vamos, no me exceder�. 327 00:24:56,389 --> 00:24:58,745 Vamos, nunca me hab�a sentido mejor. 328 00:24:59,209 --> 00:25:01,873 �Mary, te das cuenta lo que significa volver a ver? 329 00:25:01,873 --> 00:25:04,420 Iremos a sitios donde antes no pod�amos. 330 00:25:04,420 --> 00:25:07,570 Ya no dependeremos de nadie, s�lo t� y yo. 331 00:25:07,570 --> 00:25:09,990 Nada podr� detenernos. 332 00:25:11,697 --> 00:25:14,374 -�Sabes lo que quiero hacer? -�Qu�? 333 00:25:14,374 --> 00:25:15,992 Correr, quiero correr. 334 00:25:15,992 --> 00:25:19,600 -Adam, es tu primera salida. -S�, y quiero correr. 335 00:25:19,600 --> 00:25:23,439 Sin que nadie diga "cuidado con eso", o "cuidado con aquello". 336 00:25:23,439 --> 00:25:27,916 Correr entre los �rboles, sin pensar m�s que en el viento que sopla. 337 00:25:29,118 --> 00:25:30,276 Adam... 338 00:25:30,541 --> 00:25:33,153 Est� bien, no me exceder�. Te lo prometo. 339 00:25:36,413 --> 00:25:39,159 -Adam. -No tardar�. 340 00:26:54,331 --> 00:26:56,113 �Mary! 341 00:26:56,113 --> 00:26:57,859 �Te sientes bien? 342 00:26:59,886 --> 00:27:03,804 Claro, me siento formidable. 343 00:27:03,804 --> 00:27:06,632 Mucho mejor que nunca. 344 00:27:07,498 --> 00:27:10,372 El mundo es maravilloso. 345 00:27:10,603 --> 00:27:15,117 Mundo, eres maravilloso. 346 00:27:55,372 --> 00:27:57,536 Despu�s de alegar tanto que no estaba cansado... 347 00:27:57,536 --> 00:28:00,297 -...se qued� dormido en un minuto. -Lo imagin�. 348 00:28:00,297 --> 00:28:03,250 Estaba tan emocionado al volver, que no sab�a lo agotado que estaba. 349 00:28:03,250 --> 00:28:05,747 Es incre�ble que haya corrido tanto. 350 00:28:05,747 --> 00:28:07,833 Nadie lo hubiera detenido. 351 00:28:07,833 --> 00:28:09,922 Ma�ana mismo piensa continuar con sus clases. 352 00:28:09,922 --> 00:28:13,071 Ser� menos cansado que correr por los montes. 353 00:28:13,071 --> 00:28:14,609 Supongo. 354 00:28:14,609 --> 00:28:17,929 -�A qu� hora se ir�n ma�ana? -Al amanecer. 355 00:28:18,796 --> 00:28:20,300 Quisiera que se quedaron. 356 00:28:20,300 --> 00:28:24,459 Yo tambi�n, linda, pero mi trabajo est� rezagado y debo volver. 357 00:28:24,459 --> 00:28:27,158 Claro, pero ha sido tan bueno tenerlos. 358 00:28:27,158 --> 00:28:29,232 Por lo que dec�a Adam en la comida... 359 00:28:29,232 --> 00:28:31,893 ...vendr�n con m�s frecuencia a Walnut Grove. 360 00:28:31,893 --> 00:28:33,643 Se nota que quiere viajar: 361 00:28:33,643 --> 00:28:35,530 St. Paul, St. Louis, hasta Nueva York. 362 00:28:35,530 --> 00:28:37,890 �Tendr� tiempo de ense�ar? 363 00:28:39,601 --> 00:28:45,510 Est� ansioso por ver todo, y no lo culpo. 364 00:28:46,592 --> 00:28:48,389 Desde luego. 365 00:28:49,363 --> 00:28:51,736 Pero, �qu� te pasa? 366 00:28:52,227 --> 00:28:55,475 Nada. �Por qu� lo dices? 367 00:28:55,475 --> 00:28:59,305 Pues, cuando madre e hija tienen tanta intimidad... 368 00:28:59,305 --> 00:29:06,009 ...notamos ciertas cosas personales que son imperceptibles. 369 00:29:06,516 --> 00:29:10,109 No, en realidad no es nada. 370 00:29:11,032 --> 00:29:14,617 S�lo que tendr� que acostumbrarme a que Adam pueda ver. 371 00:29:16,075 --> 00:29:19,328 Es como si lo conociera por primera vez. 372 00:29:20,709 --> 00:29:22,517 �l me puede ver y... 373 00:29:24,809 --> 00:29:27,070 ...yo a �l no. 374 00:29:28,573 --> 00:29:31,034 Es una sensaci�n muy extra�a. 375 00:29:31,657 --> 00:29:33,840 Para ambos. 376 00:29:33,840 --> 00:29:38,927 -Tendr� que acostumbrarse tambi�n. -Claro. 377 00:29:38,927 --> 00:29:41,233 Te digo que no es nada. 378 00:29:42,283 --> 00:29:46,190 Si ya terminaron de leer sus pensamientos, quisiera dormir. 379 00:29:46,463 --> 00:29:50,107 -�Pasar�n antes de partir? -Pues ser� muy temprano. 380 00:29:50,107 --> 00:29:52,508 Yo me levanto con las gallinas, t� me acostumbraste. 381 00:29:52,508 --> 00:29:53,633 Pasaremos. 382 00:29:53,633 --> 00:29:56,215 -Hasta ma�ana. -Adi�s. 383 00:30:10,256 --> 00:30:13,437 �Qui�n puede decirme lo que fue el quinto espa�ol? 384 00:30:14,648 --> 00:30:16,083 Susan. 385 00:30:16,083 --> 00:30:20,054 Un impuesto sobre la mercanc�a llevada del Nuevo Mundo y China. 386 00:30:20,054 --> 00:30:21,929 Se llam� quinto por ser el 20 por ciento... 387 00:30:21,929 --> 00:30:24,095 ...o un quinto del valor de la mercanc�a. 388 00:30:24,095 --> 00:30:25,361 Correcto. 389 00:30:25,361 --> 00:30:28,954 �Qui�n puede decirme para qu� se usaba el dinero recabado? 390 00:30:29,690 --> 00:30:30,515 Jason. 391 00:30:30,515 --> 00:30:33,224 En gran parte, para pelear contra Inglaterra. 392 00:30:33,607 --> 00:30:35,077 Bien. 393 00:30:35,077 --> 00:30:37,935 Ahora, dime lo que significaba trueque. 394 00:30:37,935 --> 00:30:38,672 S�, se�or. 395 00:30:38,672 --> 00:30:41,151 Llamaron trueque a la mercanc�a que se tra�a de Europa... 396 00:30:41,151 --> 00:30:42,683 ...y se cambiaba por mercanc�a del Nuevo Mundo. 397 00:30:42,683 --> 00:30:44,678 Como oro y esmeraldas. 398 00:30:44,678 --> 00:30:48,600 Tardaban hasta dos a�os en cargar una nave con esos tesoros. 399 00:30:48,600 --> 00:30:52,080 Los barcos eran muy grandes y muy lentos. 400 00:30:52,080 --> 00:30:55,753 Algunos galeones s�lo viajaban a medio nudo por hora. 401 00:30:55,753 --> 00:31:00,176 �sto los convert�a en presa f�cil para las naves inglesas, m�s r�pidas... 402 00:31:05,609 --> 00:31:07,073 Excelente. 403 00:31:10,452 --> 00:31:14,361 Quiero que pasen la siguiente hora leyendo. 404 00:31:30,003 --> 00:31:34,678 �Adam, tienes un minuto para hablar sobre el d�a de campo del s�bado? 405 00:31:34,678 --> 00:31:37,041 �Puedes esperar? Volver� en unos minutos. 406 00:31:37,041 --> 00:31:39,715 -Claro. �A las 3:30? -Bien. 407 00:32:07,872 --> 00:32:12,963 CORTE EN SESI�N. 408 00:32:15,999 --> 00:32:22,061 �Sr. Gardner, describir�a su relaci�n con el Sr. Hackland como cordial? 409 00:32:22,632 --> 00:32:23,853 Eramos corteses entre s�. 410 00:32:23,853 --> 00:32:28,021 No pregunt� si eran corteses, sino si eran cordiales. 411 00:32:28,872 --> 00:32:30,274 S�, podr�a decirse. 412 00:32:30,274 --> 00:32:32,489 Propongo que usted lo diga. 413 00:32:32,816 --> 00:32:37,615 �Su relaci�n con el Sr. Hackland era o no una relaci�n cordial? 414 00:32:38,277 --> 00:32:39,378 Pues, eso depende. 415 00:32:39,378 --> 00:32:41,852 Responda directamente, s� o no. 416 00:32:41,852 --> 00:32:44,042 Es que, se�or, no es tan simple. 417 00:32:44,042 --> 00:32:46,328 Responda, s� o no. 418 00:32:46,996 --> 00:32:48,983 S� o no. 419 00:32:50,749 --> 00:32:53,612 Que el acusado se ponga de pie. 420 00:32:54,007 --> 00:32:57,400 Que el Presidente del jurado nos dicte su veredicto. 421 00:32:57,400 --> 00:33:02,246 Encontramos al acusado Red Hackland, inocente. 422 00:33:02,246 --> 00:33:06,692 Felicito al acusado y al abogado de la defensa... 423 00:33:06,692 --> 00:33:08,598 ...por los resultados del juicio. 424 00:33:08,598 --> 00:33:10,400 Y as�, todo queda concluido. 425 00:33:10,400 --> 00:33:12,230 Se levanta la sesi�n. 426 00:33:26,666 --> 00:33:27,939 -�Sr. Davis? -S�. 427 00:33:27,939 --> 00:33:29,849 -Lo felicito. -Gracias. 428 00:33:29,849 --> 00:33:33,937 Sus preguntas directas a Gardner lograron cambiar las cosas. 429 00:33:33,937 --> 00:33:35,059 S�, tiene raz�n. 430 00:33:35,059 --> 00:33:36,612 Lo ten�a descontrolado. 431 00:33:36,612 --> 00:33:39,122 Tuve que hacerlo para destruir su credibilidad. 432 00:33:39,122 --> 00:33:42,334 �l ten�a raz�n porque mi cliente era culpable. 433 00:33:42,809 --> 00:33:45,342 -�Lo sorprende? -S�, se�or. 434 00:33:45,768 --> 00:33:48,990 Camino a mi carruaje le delinear� las obligaciones del agobado defensor. 435 00:33:48,990 --> 00:33:50,786 Conozco sus obligaciones. 436 00:33:50,786 --> 00:33:52,772 -�Estudi� leyes? -Iba a hacerlo. 437 00:33:52,772 --> 00:33:54,057 Entiendo. 438 00:33:54,364 --> 00:33:57,032 No lo hubiera dejado, se gana mucho dinero. 439 00:33:57,820 --> 00:33:59,674 Y me dio mucho gusto saludarlo, Sr. Kendall. 440 00:33:59,674 --> 00:34:01,057 Le aseguro que el placer fue m�o. 441 00:34:01,057 --> 00:34:04,338 Escuche, dar� una fiesta en mi jard�n el s�bado. 442 00:34:04,338 --> 00:34:07,443 -�Quiere acompa�arnos? -Tendr� que preguntarle a mi esposa. 443 00:34:07,443 --> 00:34:11,311 S�, claro. Nada formal, habr� comida y juegos. 444 00:34:11,311 --> 00:34:15,234 Mi esposa es experta en crocket y sin duda se jugar� crocket. 445 00:34:15,234 --> 00:34:17,236 Mi tarjeta. LLeva mi direcci�n. 446 00:34:17,236 --> 00:34:19,870 Ser� como a las 2, por si gusta asistir. 447 00:34:19,870 --> 00:34:21,751 -Gracias. -Por nada. 448 00:34:21,751 --> 00:34:24,376 Espero poder verlos. Bien, George, adelante. 449 00:34:37,539 --> 00:34:38,918 Mary, ya volvi�. 450 00:34:38,918 --> 00:34:41,890 Gracias a Dios. �D�nde estuviste? 451 00:34:41,890 --> 00:34:45,607 Sal� a caminar y me detuve en el tribunal. 452 00:34:46,354 --> 00:34:48,179 Lo siento, no me di cuenta del tiempo. 453 00:34:48,179 --> 00:34:51,414 De eso no hay duda, perdiste como 3 horas. 454 00:34:51,414 --> 00:34:54,171 -�De verdad? -Pues, claro. 455 00:34:54,870 --> 00:34:57,407 Linda, cre�me, lo siento. 456 00:34:58,300 --> 00:35:00,633 Si es verdad, me ayudar�s a preparar la cena. 457 00:35:00,633 --> 00:35:02,560 El chef Kendall a su servicio. 458 00:35:02,560 --> 00:35:07,306 �Adam, podr�amos hablar sobre el d�a de campo del s�bado? 459 00:35:07,306 --> 00:35:10,767 Dios, lo olvid� completamente. 460 00:35:10,977 --> 00:35:14,398 Hester Sue, podr�as prepararlo todo sin nosotros. 461 00:35:14,398 --> 00:35:16,609 Por supuesto que s�. 462 00:35:16,609 --> 00:35:17,941 �Por qu� no podemos asistir? 463 00:35:17,941 --> 00:35:21,141 No te lo he podido decir. Conoc� a un abogado, el Sr. Davis. 464 00:35:21,141 --> 00:35:25,805 Nos invit� a una fiesta en su casa el s�bado. Nos divertiremos. 465 00:35:26,252 --> 00:35:27,789 �Pero, y los ni�os? 466 00:35:27,789 --> 00:35:29,921 No les haremos falta por una vez. 467 00:35:29,921 --> 00:35:32,261 Hester Sue dice que se las arreglar�. 468 00:35:32,261 --> 00:35:34,965 Dime que s� y cocinar� toda la cena. 469 00:35:36,614 --> 00:35:39,893 -Si te importa tanto. -S�, as� es. 470 00:35:40,927 --> 00:35:43,856 Descansa, yo me encargar� de la cocina. 471 00:35:44,376 --> 00:35:46,988 No quisiera abusar de Hester Sue. 472 00:35:46,988 --> 00:35:49,804 Que tonter�a, me encargar� de todo. 473 00:35:49,804 --> 00:35:53,822 Adem�s, a ustedes les hace falta tener buenas amistades. 474 00:35:54,305 --> 00:35:56,016 Supongo. 475 00:35:57,065 --> 00:35:59,557 -S�lo que... -�Qu�? 476 00:36:01,198 --> 00:36:04,145 Nada, ir� a revisar unas tareas. 477 00:36:32,313 --> 00:36:34,514 Me parece que vas a perder, Arthur. 478 00:36:34,514 --> 00:36:37,098 Como siempre cuando juego contigo, querida. 479 00:36:37,098 --> 00:36:39,289 T� tira, voy a recibir a los Kendall. 480 00:36:39,289 --> 00:36:41,887 -�Jugar�n crocket? -Preguntar�. 481 00:36:42,799 --> 00:36:44,297 Adam, que bueno que llegaron. 482 00:36:44,297 --> 00:36:48,347 Hubi�ramos llegado antes, pero mi sentido de orientaci�n no es tan bueno. 483 00:36:48,347 --> 00:36:50,273 Sr. Davis, quiero presentarle a mi esposa. 484 00:36:50,273 --> 00:36:52,801 -Mary, el Sr. Davis. -Bienvenida. 485 00:36:52,801 --> 00:36:53,470 Sr. Davis. 486 00:36:53,470 --> 00:36:55,872 -Arthur. -Es un placer, Arthur. 487 00:36:55,872 --> 00:36:58,354 Vengan, les presentar� a los dem�s, si desean tomar algo. 488 00:36:58,354 --> 00:37:00,960 Adam, no quisiera preguntarlo, pero �Juegas al crocket? 489 00:37:00,960 --> 00:37:03,154 S�, jugu� hace algunos a�os. 490 00:37:03,154 --> 00:37:05,512 Pues presiento que hoy volver� a jugar. 491 00:37:29,727 --> 00:37:32,244 Ser�a mejor que practicaras un poco m�s. 492 00:37:37,529 --> 00:37:39,885 S�, querida, necesitas practicar. 493 00:37:42,000 --> 00:37:44,234 Buen tiro, en verdad. Buen tiro. 494 00:37:46,171 --> 00:37:48,942 Buen tiro, Sra. Davis, la felicito. 495 00:38:02,246 --> 00:38:04,331 Muy bien, Adam. 496 00:38:07,395 --> 00:38:09,512 Es m�a. 497 00:38:12,777 --> 00:38:15,515 Maravilloso, Adam. 498 00:38:51,459 --> 00:38:53,356 Vaya d�a. 499 00:38:53,356 --> 00:38:56,875 Ma�ana me doler� todo pero vali� la pena. 500 00:38:56,875 --> 00:39:01,641 Y qu� cantidad de platillos, langosta tra�do desde Nueva York. 501 00:39:01,641 --> 00:39:04,500 Habr� costado una verdadera fortuna embarcarla. 502 00:39:04,500 --> 00:39:06,515 �Qu� te pareci� el Sr. Davis? 503 00:39:07,757 --> 00:39:09,383 Pues muy agradable. 504 00:39:09,383 --> 00:39:11,783 Es un abogado brillante. 505 00:39:11,783 --> 00:39:15,127 �Escuchaste lo que dijo acerca de su caso en contra del ferrocarril? 506 00:39:15,756 --> 00:39:18,752 S�, pero admito que casi no entend� nada. 507 00:39:19,183 --> 00:39:22,440 Imag�nalo, enfrentar al ferrocarril y vencerlo. 508 00:39:22,440 --> 00:39:24,796 Me parece incre�ble. 509 00:39:25,684 --> 00:39:27,743 Pues debe ser muy bueno. 510 00:39:28,368 --> 00:39:34,533 Qu� bonito debe ser enfrentarse a esa compa��a y vencerla. 511 00:39:36,178 --> 00:39:40,086 Por una vez en mi vida quisiera poder sentirlo. 512 00:39:40,671 --> 00:39:42,289 Una vez. 513 00:39:45,965 --> 00:39:48,551 Oye, Adam. �No te parece buena idea? 514 00:39:48,551 --> 00:39:51,817 El s�bado llevar a los ni�os al campo, por la casa de Houston. 515 00:39:51,817 --> 00:39:55,241 As� podr�an pescar y comer en el campo. 516 00:39:55,241 --> 00:39:57,961 S�, supongo que s�. 517 00:40:00,939 --> 00:40:04,125 No te siento muy entusiasmado. 518 00:40:04,678 --> 00:40:06,434 Cre� que ese sitio te agradaba. 519 00:40:06,434 --> 00:40:08,337 Claro, s�lo que... 520 00:40:08,996 --> 00:40:13,348 ...el Sr. Davis nos invit� de nuevo para el s�bado. 521 00:40:13,348 --> 00:40:17,779 Otros abogados estar�n presentes, podr�a ser interesante. 522 00:40:18,438 --> 00:40:22,136 No me gustar�a perder dos s�bados seguidos. 523 00:40:22,599 --> 00:40:24,710 S�, tienes raz�n. 524 00:40:28,947 --> 00:40:33,019 Pero si te importa tanto, ve con el Sr. Davis. 525 00:40:33,019 --> 00:40:35,108 Hester Sue y yo llevaremos a los ni�os. 526 00:40:35,108 --> 00:40:36,748 No, no podr�a. 527 00:40:36,748 --> 00:40:39,449 �Por qu� no? Te divertir�s. 528 00:40:39,449 --> 00:40:41,546 No, no sin t�. 529 00:40:41,546 --> 00:40:45,868 Adam, hoy la pasaste bien y estuviste 5 minutos conmigo. 530 00:40:51,090 --> 00:40:55,782 Lo lamento, no me di cuenta. 531 00:40:57,480 --> 00:41:03,304 Adam, no te lo reprocho. Es que as� fue. 532 00:41:03,696 --> 00:41:07,992 Realmente quiero que vayas con Davis. 533 00:41:08,700 --> 00:41:10,608 Ya se qu� haremos: 534 00:41:11,202 --> 00:41:16,836 Podr�as irte al lago y me presentar� con los Davis un momento. 535 00:41:16,836 --> 00:41:19,871 Y despu�s, me ir� contigo. 536 00:41:20,509 --> 00:41:21,487 Me parece bien. 537 00:41:21,487 --> 00:41:23,650 Pero no vayas si no lo deseas. 538 00:41:23,650 --> 00:41:26,535 No me lo repitas, s� quiero ir. 539 00:41:28,626 --> 00:41:34,117 Ahora duerme, leer� este libro de leyes que me prest� el Sr. Davis. 540 00:41:34,117 --> 00:41:36,729 �Y podr�s llegar temprano al lago? 541 00:41:36,729 --> 00:41:40,117 Justo a tiempo para cocinar lo que pesquen, no te preocupes. 542 00:41:40,117 --> 00:41:43,507 No me preocupo. Buenas noches, Adam. 543 00:41:43,507 --> 00:41:45,494 Buenas noches. 544 00:42:04,100 --> 00:42:07,621 El que tenga hambre, todav�a hay pescado. 545 00:42:11,486 --> 00:42:12,414 �Qu� pescaste? 546 00:42:12,414 --> 00:42:14,467 Uno peque�o, aqu� est�. 547 00:42:14,467 --> 00:42:17,688 -Me parece que �ste es tuyo. -Gracias. 548 00:42:17,688 --> 00:42:19,440 �A t� c�mo te fue Marcy? 549 00:42:19,440 --> 00:42:22,428 Gracias, Srita. Est� sabroso. 550 00:42:23,226 --> 00:42:25,447 Tambi�n hay para t�, Benjamin. 551 00:43:03,361 --> 00:43:06,814 �Est�s segura que no quieres probar el pescado? Est� sabroso. 552 00:43:06,814 --> 00:43:08,709 No tengo hambre. 553 00:43:10,658 --> 00:43:13,708 Mary, los hombres son as� cuando se juntan. 554 00:43:13,708 --> 00:43:18,664 Finjen que las mujeres se tardan, pero no somos como ellos. 555 00:43:18,664 --> 00:43:22,608 No debi� prometerlo, no es s�lo por hoy. 556 00:43:22,608 --> 00:43:27,243 Toda la semana ha evadido su trabajo y no ha podido calificar. 557 00:43:27,765 --> 00:43:30,421 S�lo lee esos libros que le dio el Sr. Davis. 558 00:43:30,421 --> 00:43:34,527 Le encantan, no cabe duda. 559 00:43:34,527 --> 00:43:37,223 Se me est� yendo, Hester Sue. 560 00:43:37,775 --> 00:43:40,142 �De qu� est�s hablando, Mary? 561 00:43:40,142 --> 00:43:42,920 Pierdo a Adam por sus nuevos amigos. 562 00:43:42,920 --> 00:43:45,300 Ellos pueden ver. 563 00:43:45,300 --> 00:43:48,092 No es verdad, �l quer�a que lo acompa�aras. 564 00:43:48,092 --> 00:43:50,024 En realidad, no. 565 00:43:50,024 --> 00:43:54,959 Cuando est� con sus amigos, ni siquiera existo. 566 00:43:58,576 --> 00:44:00,874 Tengo miedo, Hester Sue. 567 00:44:03,070 --> 00:44:05,272 Temo perder a mi esposo. 568 00:44:05,576 --> 00:44:07,991 En un mundo que no puedo ver. 569 00:44:08,490 --> 00:44:11,439 �Sra. Kendall, puede ayudarme? 570 00:44:12,151 --> 00:44:13,605 Ya voy. 571 00:44:46,954 --> 00:44:48,348 Mary... 572 00:44:48,992 --> 00:44:53,297 Se que est�s disgustada, pero quiero que te sientes y me escuches. 573 00:44:53,297 --> 00:44:55,083 Adam, no estoy disgustada... 574 00:44:55,083 --> 00:44:57,118 Por favor, primero d�jame hablar. 575 00:44:57,118 --> 00:44:58,478 Vamos. 576 00:45:12,205 --> 00:45:14,591 �Por d�nde comenzar? 577 00:45:15,991 --> 00:45:19,312 Cuando �sto me pas�, al recuperar la vista... 578 00:45:19,312 --> 00:45:26,345 ...me afect� profundamente en cuanto a lo que siento y pienso. 579 00:45:26,345 --> 00:45:29,809 Me encantaba ense�ar, me parec�a un reto emocionante. 580 00:45:29,809 --> 00:45:33,048 Y cre� que desear�a hacerlo el resto de mi vida, pero... 581 00:45:33,048 --> 00:45:34,654 ...no es as�. 582 00:45:34,654 --> 00:45:38,314 Entre m�s hablo con el Sr. Davis y m�s estudio los libros que me dio... 583 00:45:38,314 --> 00:45:41,021 ...m�s cuenta me doy de que deseo ser abogado. 584 00:45:41,021 --> 00:45:43,246 Esa es mi verdadera meta. 585 00:45:44,210 --> 00:45:46,598 Hoy habl� con el Sr. Davis. 586 00:45:46,598 --> 00:45:49,789 Arreglar� que vaya a Minneapolis a presentar el examen. 587 00:45:49,789 --> 00:45:52,659 Si mi calificaci�n lo amerita podr�a conseguir una beca. 588 00:45:52,659 --> 00:45:57,643 Se que es muy dif�cil, pero lo debo intentar. 589 00:45:58,099 --> 00:46:01,968 Mary, deseo �sto m�s que cualquier otra cosa en mi vida. 590 00:46:01,968 --> 00:46:05,276 Puedo hacerlo, s� que puedo hacerlo. 591 00:46:07,631 --> 00:46:09,287 �Qu� dices? 592 00:46:12,537 --> 00:46:15,698 No se qu� decir, me sorprendiste. 593 00:46:15,698 --> 00:46:19,489 Claro, pero piensa un poco. 594 00:46:20,542 --> 00:46:22,072 Abogado. 595 00:46:23,172 --> 00:46:26,955 Si me va bien, ganar�a para pagar las necesidades de la escuela. 596 00:46:26,955 --> 00:46:29,473 Libros, mobiliario, y hasta podr�a comprar... 597 00:46:29,473 --> 00:46:31,147 ...esos nuevos sistemas enfriadores... 598 00:46:31,147 --> 00:46:32,771 ...para que los ni�os no mueran de calor en el verano. 599 00:46:32,771 --> 00:46:34,747 Espera, primero vendr� el examen. 600 00:46:34,747 --> 00:46:40,663 Claro, estoy emocionado, y esperaba verte igual. 601 00:46:40,663 --> 00:46:43,183 Estoy emocionada, s�lo que... 602 00:46:43,183 --> 00:46:47,852 ...no me lo esperaba. �Cu�ndo ser� el examen? 603 00:46:47,852 --> 00:46:51,011 Bueno, dispondr�a de 4 semanas para prepararlo. 604 00:46:51,011 --> 00:46:54,306 Y no podr�a dedicarme a las clases, como antes. 605 00:46:54,730 --> 00:46:57,217 Ser�a mucho m�s pesado para t� y Hester Sue, pero... 606 00:46:57,217 --> 00:47:01,762 No te preocupes, adem�s vienen las vacaciones de verano en 3 semanas. 607 00:47:03,517 --> 00:47:06,819 Y te promet� un viaje a Walnut Grove. 608 00:47:07,501 --> 00:47:09,970 Pero te lo compensar�, cuando sea abogado tendr� suficiente dinero... 609 00:47:09,970 --> 00:47:12,513 ...para ir a donde t� desees. 610 00:47:12,513 --> 00:47:17,861 A Par�s, a Roma. Mary, s� que puedo. 611 00:47:19,450 --> 00:47:23,147 Siento como que Dios baj� a devolverme la vista diciendo: 612 00:47:23,147 --> 00:47:26,479 "Muy bien, a ver qu� haces con ella". 613 00:47:27,889 --> 00:47:30,464 Ser� mejor que siga con mis libros, estoy tan excitado que... 614 00:47:30,464 --> 00:47:33,758 ...no podr�a dormir, aunque quisiera. 615 00:47:37,040 --> 00:47:39,268 Mary, soy tan feliz. 616 00:47:39,825 --> 00:47:41,959 Bien, manos a la obra. 617 00:47:54,142 --> 00:47:59,256 Continuar�... 618 00:48:01,000 --> 00:48:06,000 Subt�tulos en espa�ol por: MaLO Software � 2010 619 00:48:06,000 --> 00:48:11,000 Con la colaboraci�n de: Mart�n Larios Osorio 620 00:48:11,000 --> 00:48:16,000 www.martinlarios.com.mx 46577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.