All language subtitles for L.A.s.Finest.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,920 --> 00:00:27,520 - Kør lige. - Laver du trutmund, bremser jeg. 2 00:00:27,680 --> 00:00:29,680 - Hvad laver du? - Dater. 3 00:00:29,840 --> 00:00:33,760 - På nettet? - Du har jo ude af spillet. 4 00:00:33,920 --> 00:00:38,240 - Nej. Jeg har vundet. - Nej. Du gik i fælden. 5 00:00:38,400 --> 00:00:43,520 Får man så morgenmad på sengen eller får repareret utæt hane? 6 00:00:43,680 --> 00:00:49,400 - Mad kan bringes ud. Se lige. - Er det en Toblerone? 7 00:00:49,560 --> 00:00:51,800 - Gæt igen. - Åh nej. 8 00:00:51,960 --> 00:00:55,560 Han siger hej, og viser sit lem. 9 00:00:55,720 --> 00:01:00,640 Izzy får aldrig lov til at opleve kurmageri. 10 00:01:00,800 --> 00:01:03,760 Apropos Izzy. I aften ... 11 00:01:03,920 --> 00:01:07,560 - Du dropper os ikke igen. - Jeg kan ikke. 12 00:01:07,720 --> 00:01:12,480 - Izzy er skøn, men ikke en bogklub. - Hun kan lide dig. 13 00:01:12,640 --> 00:01:15,920 - Kom med. - Jeg kan ikke. Beklager. 14 00:01:16,080 --> 00:01:18,800 - Kedeligt. - Stands her. 15 00:01:18,960 --> 00:01:23,160 Kom nu, McKenna, det tager kun et øjeblik. 16 00:01:23,320 --> 00:01:25,760 - Nej. - Jeg køber Skittles. 17 00:01:34,560 --> 00:01:37,360 - Det er ikke min skyld. - Jo! 18 00:01:37,520 --> 00:01:42,800 - Ingen privat snak i tjenesten. - Tag pengene! Kom! 19 00:01:43,920 --> 00:01:47,880 - "Det tager kun et øjeblik." - Lyder jeg sådan? 20 00:01:48,040 --> 00:01:53,200 - Min stemme er sødtklingende. - Stav til det. 21 00:01:53,360 --> 00:01:59,240 - Er det på grund af bogklubben? - Kom nu! Lad os komme ud! 22 00:01:59,400 --> 00:02:04,760 - Politi! Smid pistolen! - Jeg vil med til familiebogklubben. 23 00:02:04,920 --> 00:02:09,720 Snakker I bare om bøger? Hjemløse Jared Leto ... 24 00:02:09,880 --> 00:02:14,720 - Hvorfor brænder du os af igen? - Det siger jeg ikke. 25 00:02:14,880 --> 00:02:16,720 Smid skyderne! 26 00:02:25,720 --> 00:02:27,600 Sådan skal det gøres. 27 00:02:31,320 --> 00:02:36,480 Var det dét, vi skulle hente? Du ryger durk i helvede. 28 00:02:36,640 --> 00:02:39,000 - Ellers andet? - Tyggegummi. 29 00:02:39,160 --> 00:02:40,720 Og Skittles. 30 00:03:08,760 --> 00:03:11,800 - Du er tidligt oppe. - Der er møde. 31 00:03:11,960 --> 00:03:15,960 Et møde inden klokken 8? Uha. 32 00:03:16,120 --> 00:03:20,720 Han er bortrejst. Jeg får nok ekstraarbejde. 33 00:03:20,880 --> 00:03:23,560 - Godmorgen, Izzy. - Godmorgen. 34 00:03:29,400 --> 00:03:33,680 Er det mit kreditkort? Det er til nødstilfælde. 35 00:03:33,840 --> 00:03:39,040 Strenge tøjkrav fra en mobbende patriark er et nødstilfælde. 36 00:03:39,200 --> 00:03:40,760 Hjælp mig lige. 37 00:03:40,920 --> 00:03:46,560 Der er regler om nederdelslængden. Et kreditkorts længde fra knæet. 38 00:03:46,720 --> 00:03:52,880 Det taler også om varegørelse og fejlagtig forbrugerkultur. 39 00:03:53,040 --> 00:03:56,640 - Det lyder godt. - Det hjælper ikke. 40 00:03:57,760 --> 00:04:02,040 Det vælter ind. Det er forældregruppens chat. 41 00:04:02,200 --> 00:04:07,160 - Er det min bog om retsmedicin? - Hvordan fik de den, Isabel? 42 00:04:07,320 --> 00:04:12,600 - Bruger du min dødsbog i skolen? - Jeg skrev om opiatkrisen. 43 00:04:12,760 --> 00:04:18,440 Det ville afskrække de andre at se kroppen efter en overdosis. 44 00:04:18,600 --> 00:04:25,600 De tog billeder. Fotobevis. Bruger du ikke det hver dag, hr. advokat? 45 00:04:25,760 --> 00:04:30,800 - Det kan fås på nettet. Se. - Nej, det gider ingen se på. 46 00:04:32,120 --> 00:04:37,160 Jeg smutter. B plus. Hvis det altså rager jer. 47 00:04:37,320 --> 00:04:41,400 - Gud fri mig vel. - Det er da bedre end B. 48 00:04:46,400 --> 00:04:51,960 - Kopperne er dér. - Jeg ville drikke kaffe og snakke. 49 00:04:52,120 --> 00:04:57,560 Reggie, jeg sagde jo udtrykkeligt uforpligtende sex. Værsgo. 50 00:04:59,240 --> 00:05:03,960 - Seriøst? - Ja. Det var sjovt. Men altså ... 51 00:05:04,120 --> 00:05:05,520 Hvad for noget? 52 00:05:31,120 --> 00:05:36,000 - Hvad fanden laver du? - Tina behøver hjælp. 53 00:05:39,000 --> 00:05:40,560 Slå alarm! 54 00:06:06,680 --> 00:06:10,400 - Hvordan gik det? Er du stadig sur? - Næ. 55 00:06:10,560 --> 00:06:14,600 - Hvorfor er hun så sur? - Jeg er ikke sur. 56 00:06:14,760 --> 00:06:19,720 Jeg gik glip af familiebogklubben. Hvad skal de her? 57 00:06:19,880 --> 00:06:23,640 Vi har opklaret flere sager end dig. 58 00:06:23,800 --> 00:06:29,760 - Taberen skriver rapport. - Hvis vi vinder, får jeg Hellcat. 59 00:06:29,920 --> 00:06:34,760 - Nul. Det er min øse. - Den tilhører bilen. 60 00:06:34,920 --> 00:06:40,320 - En måneds papirarbejde. - I skal ikke pisse om kap på mig. 61 00:06:40,480 --> 00:06:47,440 Vi rykkede ud til et færdselsuheld. Chaufføren ville redde barnepigen. 62 00:06:47,600 --> 00:06:54,320 Kyle Smith er stum. Vi leder efter hans fortravlede, enlige mor. 63 00:06:54,480 --> 00:06:57,880 Ingen andre pårørende. Kun barnepigen. 64 00:06:58,040 --> 00:07:03,880 Indtil vi finder Kyles mor, skal I finde morderne i en fart. 65 00:07:06,880 --> 00:07:09,160 - Tillader du? - Ja. 66 00:07:29,840 --> 00:07:34,480 - Får jeg ballade? - Nej. Det var ikke din skyld. 67 00:07:34,640 --> 00:07:38,800 Nej. Du var så modig. 68 00:07:40,040 --> 00:07:42,800 Ikke modig nok. Tina er død. 69 00:07:45,120 --> 00:07:48,800 - Jeg kunne ikke hjælpe. - Du kan hjælpe os. 70 00:07:57,760 --> 00:08:00,080 - Fik du den op? - Det fik du. 71 00:08:00,240 --> 00:08:04,080 Nå, er du nu vittig? Er vi gode venner? 72 00:08:05,200 --> 00:08:09,960 - Ja. - Okay. Hvad har vi? 73 00:08:10,120 --> 00:08:15,440 To bandemedlemmer på rov. Hun prøver at flygte. De skyder. 74 00:08:15,600 --> 00:08:19,720 Men barnet i bilen var ikke med i planen. 75 00:08:19,880 --> 00:08:24,360 Chevrolet med tre baglygter. Det er en Impala fra '69. 76 00:08:26,840 --> 00:08:29,760 - Jeg er vild med biler. - Det ses. 77 00:08:29,920 --> 00:08:34,920 Vi skal finde bilen. Vi søger aktindsigt hos motorkontoret. 78 00:08:35,080 --> 00:08:40,000 - Det tager en evighed. - Måske ikke. 79 00:08:40,960 --> 00:08:44,600 - Det gør det. - Jeg kender en smutvej. 80 00:08:46,200 --> 00:08:52,240 McKenna. Vi vædder om, hvorfor Syd røg ud af DEA. 81 00:08:52,400 --> 00:08:57,000 - Jeg tror, hun slog chefen. - Nej, hun gik fra snøvsen. 82 00:08:57,160 --> 00:09:00,280 Hvis I har et spørgsmål til Syd - 83 00:09:00,440 --> 00:09:04,440 - så tag store bukser på, og spørg hende. 84 00:09:04,600 --> 00:09:08,840 - Du ved noget. - Skal I ikke finde Kyles mor? 85 00:09:09,000 --> 00:09:16,000 Vi har sendt oplysningerne. Claire Smith. Myndighederne ringer nu. 86 00:09:19,400 --> 00:09:24,760 Det her går hurtigere. Fletch gjorde det altid i Miami. 87 00:09:24,920 --> 00:09:29,960 - Jeg savner ham. - Tag med til Lakers-kamp. 88 00:09:30,120 --> 00:09:34,000 - Jeg er Heat-fan. Jeg kender en. - Og du? 89 00:09:34,160 --> 00:09:35,480 Nej. 90 00:09:37,080 --> 00:09:39,320 Jeg har fundet bilen. 91 00:09:39,480 --> 00:09:43,560 Den tilhører Victor Morales. Boyle Heights. 92 00:09:43,720 --> 00:09:50,200 - East Side Diablos område. - Ham skal vi tale med. Tak, Fletch. 93 00:09:50,360 --> 00:09:52,800 - Hvad med middag? - Nej. 94 00:09:52,960 --> 00:09:54,280 Ring til mig. 95 00:10:32,320 --> 00:10:34,560 - Politiet! - Nemlig! 96 00:10:35,680 --> 00:10:39,440 - Hvor er din makker? - Hvilken makker? 97 00:10:39,600 --> 00:10:42,840 Nå, nu kan du godt? Det gider jeg ikke. 98 00:10:43,000 --> 00:10:48,600 - Kald lige på din pige! - Giv mig det navn. 99 00:10:48,760 --> 00:10:54,280 - Han dræber mig! - Tror du ikke, at jeg gør? 100 00:10:54,440 --> 00:10:58,120 Frank Cruz, din galning! Fjern hende! 101 00:10:58,280 --> 00:11:02,200 - Hvorfor er jeg den gode? - Er han med Diablos? 102 00:11:02,360 --> 00:11:07,000 Nej! Garza-kartellet. Han ville gøre arbejdet færdigt! 103 00:11:07,160 --> 00:11:12,160 - Hvad skal det sige? - Han er ude efter drengen. 104 00:11:26,760 --> 00:11:28,760 Hvad er din musiksmag? 105 00:11:30,120 --> 00:11:32,520 Find den, der kører Kyle. 106 00:11:42,760 --> 00:11:45,520 - Hollywood og Wilcox. - Vi kører. 107 00:11:59,400 --> 00:12:01,120 Luk op. 108 00:12:03,160 --> 00:12:04,840 Nej! 109 00:12:05,000 --> 00:12:06,320 Dér! 110 00:12:10,520 --> 00:12:12,960 Tag drengen. Jeg fanger Cruz. 111 00:12:15,880 --> 00:12:17,720 - Politiet! - Nul! 112 00:12:17,880 --> 00:12:20,960 Jeg kender hende. Hun er god nok. 113 00:12:21,120 --> 00:12:26,200 - Giv mig motorcyklen! - Syd? 114 00:12:26,360 --> 00:12:29,680 Reggie? Gå så væk! Han flygter! 115 00:12:30,880 --> 00:12:32,800 - Seriøst? - Ja. 116 00:12:34,360 --> 00:12:35,680 Tag hjelm på! 117 00:13:23,960 --> 00:13:25,440 Satans! 118 00:13:25,600 --> 00:13:29,840 Bilen lå i floden. Den blev stjålet fra en kulisse. 119 00:13:30,000 --> 00:13:33,520 Det er Garza. Vi skærper bevogtningen. 120 00:13:33,680 --> 00:13:39,560 - Tag Kyle med til skjulestedet. - Hvorfor? Fordi vi er kvinder? 121 00:13:39,720 --> 00:13:46,200 Kyles mor, Claire, er fundet. Vi henter hende. Bliv ven med hende. 122 00:13:46,360 --> 00:13:49,000 Snak med hendes chef. 123 00:13:51,840 --> 00:13:56,080 - Knyt hånden. - Vi overvåger skjulestedet. 124 00:13:56,240 --> 00:13:59,840 Sådan. Så brækker du ikke tommelfingeren. 125 00:14:00,000 --> 00:14:02,240 Vis mig et slag. Fint. 126 00:14:03,280 --> 00:14:08,000 - Jeg er ikke stærk nok. - Pyt. Når de barske driller ... 127 00:14:09,600 --> 00:14:14,880 ... udnytter du deres styrke. Gå væk. Så hiver de i dig. 128 00:14:15,040 --> 00:14:19,000 Spring med, og giv dem en albue i skridtet. 129 00:14:20,120 --> 00:14:22,480 Det er til dig. Joseph. 130 00:14:26,840 --> 00:14:33,840 Hvis du ringer, så har du bare at have noget. Hvad? Okay. 131 00:14:37,040 --> 00:14:40,080 Nå, Bruce Lee. Jeg skal noget. 132 00:14:40,240 --> 00:14:46,120 - Hvad? Syd ... - Du kan passe på den her for mig. 133 00:14:46,280 --> 00:14:52,400 - Det er en ganske særlig gave. - Hvem er Mike? 134 00:14:52,560 --> 00:14:59,160 Jeg holder af det ur. Så jeg henter det. McKenna passer på dig. 135 00:14:59,320 --> 00:15:01,600 Godt. 136 00:15:01,760 --> 00:15:03,320 Vi er i tjeneste. 137 00:15:03,480 --> 00:15:08,760 - Du ved, jeg kun går i nødstilfælde. - Gør jeg det? 138 00:15:11,440 --> 00:15:13,160 Nå. Gå bare. 139 00:15:15,160 --> 00:15:18,800 Mr. Reuther sidder i møde. Denne vej. 140 00:15:20,400 --> 00:15:23,400 - Maxwell Reuther. - Walker og Banes. 141 00:15:23,560 --> 00:15:27,600 Har Claire Smith omtalt Garza-kartellet? 142 00:15:27,760 --> 00:15:30,240 Kartellet? Nej. 143 00:15:30,400 --> 00:15:33,600 - Var hun i Cypern? - Ren rutine. 144 00:15:33,760 --> 00:15:38,360 - Har nogen været på kontoret? - Computeren er tændt. 145 00:15:38,520 --> 00:15:42,560 - Vis os filerne. - Så vil jeg se en fuldmagt. 146 00:15:42,720 --> 00:15:46,800 Jeg må ikke vise jer filerne uden en kendelse. 147 00:15:46,960 --> 00:15:52,520 Forståeligt. Han vil se en fuldmagt. Sådan en her? 148 00:15:54,600 --> 00:15:58,960 - Benzinøkonomi. - Flot. Du tryner mig. 149 00:16:01,040 --> 00:16:06,800 - Det er bare brødrene Ben. - Værsgo. 150 00:16:06,960 --> 00:16:11,520 - Hvor er din mørkere halvdel? - I synger i skeer. 151 00:16:11,680 --> 00:16:17,000 Ben? Er I makkere med det samme navn? Det er noget pjat. 152 00:16:18,080 --> 00:16:21,480 - Nemlig. - Spil er ikke dumt. 153 00:16:21,640 --> 00:16:24,600 Har hun vist dig det? Kom. 154 00:16:26,680 --> 00:16:30,000 - Hvor er Burnett? - Hun er gået. 155 00:16:30,160 --> 00:16:34,280 - Det hastede. - Lær at lyve bedre. 156 00:16:34,440 --> 00:16:36,040 Er alt i orden? 157 00:16:36,200 --> 00:16:40,080 Kyles mor lander snart. Jeg tager hjem. 158 00:17:07,760 --> 00:17:11,000 - Fandt du ham? - Syd, kom og sæt dig. 159 00:17:26,680 --> 00:17:29,240 - Ved du noget? - Du spurgte. 160 00:17:29,400 --> 00:17:34,280 "Spurgte" er mildt sagt. Du forlangte. 161 00:17:34,440 --> 00:17:38,560 Du ville have et forhold. Jeg vil have hjælp. 162 00:17:39,640 --> 00:17:44,240 Gabriel Knox er en spøgelseshistorie for forbrydere. 163 00:17:44,400 --> 00:17:50,120 Jeg tror ikke på spøgelser. Jeg fik tortur. Jeg blev skudt. 164 00:17:51,360 --> 00:17:54,440 Det er en levende mand. Gabriel Knox. 165 00:17:56,480 --> 00:18:00,520 - Du fandt ham. - Nej. Jeg fandt en, der kan. 166 00:18:00,680 --> 00:18:07,560 Ifølge en spion sagde Ray Sherman, at han var ansat af Knox. 167 00:18:07,720 --> 00:18:11,600 Ray Sherman er på sin klub, Cyrk, i aften. 168 00:18:13,720 --> 00:18:18,520 Din mor tog jer med til Miami. Jeg lod hende gøre det. 169 00:18:18,680 --> 00:18:21,240 Jeg vil råde bod på fejlen. 170 00:18:23,960 --> 00:18:28,880 Jeg er en dårlig far, hvis jeg ikke bad dig glemme det. 171 00:18:29,040 --> 00:18:34,520 Flot tale. Du har aldrig været en god far. 172 00:19:14,720 --> 00:19:20,720 - Du arbejder ikke her. Ray. - Hej med dig, Ray. 173 00:19:20,880 --> 00:19:26,800 - Du er vist god at kende. - Nå? Hvad bringer dig hid? 174 00:19:26,960 --> 00:19:28,880 Jeg vil møde dig. 175 00:19:38,400 --> 00:19:42,160 Det er McKenna. Gider du spore en mobil? 176 00:19:44,760 --> 00:19:46,240 Sydnet Burnett. 177 00:20:06,120 --> 00:20:07,680 Er du genert? 178 00:20:08,920 --> 00:20:12,080 Jeg er mange ting. Men ikke genert. 179 00:20:42,520 --> 00:20:47,800 - Hvad tror du, det her er, so? - En 380'er i dit skræv, so. 180 00:20:50,640 --> 00:20:57,640 Jeg vil have Gabriel Knox. Hvad nu? Er du genert? 181 00:21:01,400 --> 00:21:03,880 Det her lokale er pudsigt. 182 00:21:04,040 --> 00:21:11,040 Jeg vil genopleve ting En flot pige som dig ... Gutterne vil se med. 183 00:21:25,600 --> 00:21:28,280 Bed DJ'en om at skrue op. 184 00:21:29,920 --> 00:21:32,040 Pløk lige den tøs. 185 00:21:35,920 --> 00:21:39,280 Så er der eddermame fest! 186 00:21:39,440 --> 00:21:43,120 Alle er stadset ud. Syd viser ben. 187 00:21:43,280 --> 00:21:46,560 - Jeg har styr på det. - Det ses. 188 00:21:46,720 --> 00:21:52,520 Politiet. Og modsat min makker har jeg tilkaldt hjælp. 189 00:21:52,680 --> 00:21:54,360 Sker der os noget ... 190 00:21:54,520 --> 00:21:58,040 - Er hun betjent? - Ja. Det er hun. 191 00:21:58,200 --> 00:22:01,680 Kom. Syd. Så går vi. 192 00:22:06,400 --> 00:22:10,440 Her stinker af svedige patter og dumheder. 193 00:22:14,080 --> 00:22:17,800 - Ny rekord! - 11-W-31, hvad sker der? 194 00:22:22,680 --> 00:22:26,800 11-W-31? 11-W-31? 195 00:22:39,200 --> 00:22:40,560 Kyle, løb! 196 00:22:51,120 --> 00:22:52,880 Af sted! 197 00:22:57,040 --> 00:22:59,040 Kyle, duk dig! 198 00:23:20,120 --> 00:23:24,440 Hvad fanden var dét? Syd, er du i knibe? 199 00:23:24,600 --> 00:23:28,520 - Jeg havde styr på det. - Syd, kig på mig. 200 00:23:28,680 --> 00:23:33,200 Vær nu et menneske, og sig, hvad hulen der foregår! 201 00:23:33,360 --> 00:23:38,320 McKenna. Syd, skjulestedet. 202 00:23:41,920 --> 00:23:45,280 - Ben? Åh nej. - Rolig. Han overlever. 203 00:23:46,880 --> 00:23:49,920 - Hvad var det? - Cruz og en hær. 204 00:23:50,080 --> 00:23:51,400 Hvor er Kyle? 205 00:24:23,160 --> 00:24:24,680 Nu er det alvor. 206 00:24:36,560 --> 00:24:41,480 - Er det et patronhylster? - En panserbrydende M-995. 207 00:24:41,640 --> 00:24:46,000 - I søværnet hed de "sortspids". - Er spidsen sort? 208 00:24:46,160 --> 00:24:51,840 - Keith, kun du kan skaffe dem. - Vi to havde en aftale. 209 00:24:52,000 --> 00:24:55,800 Indtil dit isenkram blev brugt imod politiet. 210 00:24:55,960 --> 00:24:57,720 Du har ingen beviser. 211 00:24:57,880 --> 00:25:00,680 - Sidste chance. - Nej. Lad mig. 212 00:25:03,880 --> 00:25:07,520 Som regel er det Syd, der bliver gal. 213 00:25:07,680 --> 00:25:11,680 Men det gælder en dreng. Nu er jeg ikke flink. 214 00:25:11,840 --> 00:25:14,600 - Du bluffer. - Det kan hun ikke. 215 00:25:14,760 --> 00:25:17,040 Spyt ud, eller jeg skyder. 216 00:25:17,200 --> 00:25:23,200 Politiet sporer vores skud, men dit kan være et vådeskud. 217 00:25:23,360 --> 00:25:26,720 - Tiden er gået! - Jeg har kun adressen. 218 00:25:26,880 --> 00:25:31,320 Jeg troede, du var dødsens. Du var nær blevet skudt. 219 00:25:31,480 --> 00:25:34,360 Du gemte slagstiften i hånden. 220 00:25:37,200 --> 00:25:40,320 Fedt. Hvad er adressen, kaptajn Skæg? 221 00:26:12,840 --> 00:26:16,200 Politiet! Smid våbnet. 222 00:26:18,880 --> 00:26:22,440 En kugle? Hvordan skal hun høre stopordet? 223 00:26:22,600 --> 00:26:29,000 - Maxwell Reuther. Claires chef. - Hvad sagde du? 224 00:26:29,160 --> 00:26:31,920 - Hent min advokat. - Behold den. 225 00:26:32,080 --> 00:26:36,560 Jeg melder det. Dæk dig hellere til. 226 00:26:36,720 --> 00:26:38,120 Denne vej. 227 00:26:38,280 --> 00:26:41,920 - Hvor er Kyle? - Jeg er kommissær Hirsch. 228 00:26:42,080 --> 00:26:47,120 - Vi havde ham. Men ... - "Havde"? Hvor er min søn? 229 00:26:47,280 --> 00:26:51,480 De seneste måneder har jeg set uregelmæssigheder. 230 00:26:51,640 --> 00:26:56,040 Småting, der løb op. Jeg undersøgte det i Cypern. 231 00:26:56,200 --> 00:27:00,880 Der foregik noget ulovligt, så jeg indefrøs kontierne. 232 00:27:01,040 --> 00:27:07,040 Jeg brugte dobbelt bekræftelse. Kun jeg kan frigive midlerne. 233 00:27:08,320 --> 00:27:13,840 - Det er min skyld, de tog min søn. - Vi ransagede computeren. 234 00:27:14,000 --> 00:27:19,120 Vi har bekræftet, at din chef handlede med Garza-kartellet. 235 00:27:19,280 --> 00:27:21,400 Du indefrøs deres penge. 236 00:27:29,880 --> 00:27:32,720 - Hvad hedder du? - Jen. 237 00:27:35,000 --> 00:27:37,280 - Til min angst. - Fint. 238 00:27:41,400 --> 00:27:45,720 Nu skal jeg. Nå ... Nu skal du høre, Jen. 239 00:27:45,880 --> 00:27:49,600 Jeg har ingen beviser imod Reuther. 240 00:27:49,760 --> 00:27:54,640 Nu spilder han min kostbare tid til at redde en drengs liv. 241 00:27:54,800 --> 00:27:58,240 Jeg skal vide, om du så eller hørte noget. 242 00:28:01,200 --> 00:28:04,040 - Til angsten. - Du er strømer. 243 00:28:22,280 --> 00:28:28,640 Han sagde, at han bare ville afreagere. Mere ved jeg ikke. 244 00:28:30,760 --> 00:28:32,080 Beklager. 245 00:28:35,480 --> 00:28:39,720 - Skal jeg anholde hende? - Nej, bare lad mig. 246 00:28:50,560 --> 00:28:56,640 Vi har afhørt dig. Få et lift hjem, og træf bedre valg. 247 00:28:59,920 --> 00:29:02,080 For det er dårlig tjald. 248 00:29:08,520 --> 00:29:12,800 Reuther ved det ikke, men jeg hørte ham ringe. 249 00:29:15,000 --> 00:29:17,920 Reuther gav Cruz våben. 250 00:29:18,080 --> 00:29:23,040 Da vi pressede ham, gik han med til at løskøbe Kyle. 251 00:29:23,200 --> 00:29:27,640 - Så slår vi til. SWAT, SIS. - Nej! Det dur ikke. 252 00:29:27,960 --> 00:29:34,080 Cruz vil mødes på molen. Der er for mange civile til at skyde. 253 00:29:34,240 --> 00:29:39,960 - Efter udvekslingen slår vi til. - Vi kan ikke sende Claire ind. 254 00:29:40,120 --> 00:29:43,600 Reuther kan sige god for en civilbetjent. 255 00:29:43,760 --> 00:29:50,480 - Du kan ikke ligne Kyles mor. - Næ. Men det kan du. 256 00:29:59,400 --> 00:30:01,120 Det varer lige lidt. 257 00:30:05,560 --> 00:30:11,640 "Feministhåndbog om kvindelige seriemordere." Morskabslæsning? 258 00:30:11,800 --> 00:30:16,360 Far bad mig læse "Kvindfolk". Nu hævner jeg mig. 259 00:30:16,520 --> 00:30:20,600 Passiv-aggressive bogklubskrige? Fedt. 260 00:30:22,400 --> 00:30:27,520 - Nå, hej. - Vent lige. Er alt i orden? 261 00:30:27,680 --> 00:30:32,240 Ja. Jeg er stadig i tjeneste, og jeg skulle hente tøj. 262 00:30:33,960 --> 00:30:38,160 Hold da op. Hvor mange sager gav Howser dig? 263 00:30:38,320 --> 00:30:42,800 - Kors. - Hele bundtet. Han går på pension. 264 00:30:44,200 --> 00:30:45,720 Er det rigtigt? 265 00:30:45,880 --> 00:30:51,120 - Jeg sagde, jeg vil være anklager. - Du stiller ikke op. 266 00:30:51,280 --> 00:30:57,880 Er du fungerende, offentlig anklager? Hvor er det vildt. 267 00:30:58,040 --> 00:31:01,680 - Ja. - Skat. Hvor er jeg stolt af dig. 268 00:31:02,920 --> 00:31:04,840 Er vi klar til det? 269 00:31:06,600 --> 00:31:13,120 Far er anklager, og stedmor er strømer. Jeg bor i en politistat. 270 00:31:13,280 --> 00:31:18,360 - De snager altid. - Det kender jeg godt. 271 00:31:18,520 --> 00:31:23,760 Min panserfar var der slet ikke. Han var en narrehat. 272 00:31:25,360 --> 00:31:29,600 Min bror Marcus måtte passe på mig, og jeg ... 273 00:31:29,760 --> 00:31:36,360 Hvis jeg overvejede at gå for vidt, så var han der. Jeg hadede det. 274 00:31:37,600 --> 00:31:43,360 Men Marcus støttede mig altid, og det gør dine forældre også. 275 00:31:47,600 --> 00:31:52,360 Jeg ved godt, at Nancy siger, at bogklubben er min idé. 276 00:31:52,520 --> 00:31:57,760 Men hun elsker det. Du skulle være kommet. 277 00:31:59,000 --> 00:32:04,960 - Nancy støtter også dig. - Så er det nu. Hej, skat. 278 00:32:07,720 --> 00:32:12,480 - Pas godt på, Nancy. - Jeg elsker dig. 279 00:32:23,160 --> 00:32:27,880 Vi skal møde Garza-kartellet! De har et 11-årigt gidsel! 280 00:32:28,040 --> 00:32:32,640 Det er alvor. Udvekslingen sker i molens sydlige ende. 281 00:32:32,800 --> 00:32:38,360 Reuther præsenterer McKenna som Claire, der vil frigive pengene. 282 00:32:38,520 --> 00:32:42,960 Så snart Kyle er i sikkerhed, slår vi til mod dem. 283 00:32:44,200 --> 00:32:48,760 Anhold dem, I kan. Put resten i poser. 284 00:32:56,080 --> 00:32:59,840 Der er radioforbindelse i brillerne. 285 00:33:06,080 --> 00:33:11,120 Selv om jeg kan narre dem, må Kyle spille med, eller vi dør. 286 00:33:11,280 --> 00:33:14,040 Mig og Baines står lige dér. 287 00:33:15,120 --> 00:33:17,400 - Du kan godt. - Ja. 288 00:33:29,560 --> 00:33:34,800 - Du kom for sent, Baines. - Pølsevognen bruger ikke det skilt. 289 00:33:34,960 --> 00:33:39,640 - Har du lavet det? - Vær klar. Cruz nærmer sig. 290 00:33:55,400 --> 00:34:01,160 - Jeg er ked af ... - Klap i. Sæt dig. 291 00:34:03,760 --> 00:34:09,880 Så det er dig, der har lavet al den ballade. Giv mig mine penge. 292 00:34:10,040 --> 00:34:11,480 Giv mig min søn. 293 00:34:13,680 --> 00:34:17,600 - Kyle er her ikke. - Så er det gjort. 294 00:34:17,760 --> 00:34:22,200 - Claire får en engangskode via sms. - Var det dét? 295 00:34:22,360 --> 00:34:23,800 Smut, Reuther. 296 00:34:33,520 --> 00:34:34,840 Sæt dig, mami. 297 00:34:41,600 --> 00:34:43,400 Hvor er Kyle? 298 00:34:43,560 --> 00:34:47,520 - Bagefter. - Nej. Jeg vil se min søn først. 299 00:34:56,600 --> 00:35:00,000 - Gudskelov. - De sigter på Kyle. 300 00:35:00,160 --> 00:35:02,720 Vær klar til at slå til. 301 00:35:06,840 --> 00:35:09,600 Hej, skat. Mor er her. 302 00:35:11,520 --> 00:35:13,400 Det skal nok gå. 303 00:35:14,440 --> 00:35:18,440 Jeg vil hjem ... mor. 304 00:35:37,760 --> 00:35:39,760 - Du får pengene. - Godt. 305 00:35:45,120 --> 00:35:46,680 Pas på! 306 00:35:51,320 --> 00:35:53,560 - Han har Kyle! - Pistol! 307 00:36:05,200 --> 00:36:10,640 Bliv liggende! Tag drengen! 308 00:36:28,600 --> 00:36:30,000 De er væk. 309 00:36:34,120 --> 00:36:35,600 Kom så, knægt. 310 00:36:41,640 --> 00:36:43,080 Stå stille! 311 00:36:44,600 --> 00:36:47,280 Tilbage, eller vi dør sammen! 312 00:37:01,720 --> 00:37:03,920 Okay. 313 00:37:04,080 --> 00:37:08,560 Du skal ikke være bange, Kyle. Han spiller bare barsk. 314 00:37:11,720 --> 00:37:13,040 Jeg bliver her. 315 00:37:32,600 --> 00:37:34,440 Granat! Væk! 316 00:37:43,800 --> 00:37:45,120 Syd! 317 00:38:13,280 --> 00:38:19,680 - Jeg tabte uret. - Hvad? Er du sikker? Hvad er det? 318 00:38:21,200 --> 00:38:22,520 Tak. 319 00:38:24,600 --> 00:38:26,960 Ja. Det er hende. 320 00:38:34,440 --> 00:38:39,200 Baines! Kom nu. Du tabte. McKenna får Hellcat'en. 321 00:38:39,360 --> 00:38:46,240 - Nu er du mærkelig. Seriøst? - Jeg skal lige sige farvel. 322 00:38:46,400 --> 00:38:49,520 Skal jeg synge for dig? Kom nu. 323 00:38:49,680 --> 00:38:55,400 Hjælp mig nu med den rapport. Jeg har kun én arm. 324 00:39:06,440 --> 00:39:08,240 Syd. Jeg er urolig. 325 00:39:14,000 --> 00:39:18,040 Du skal altså ikke sige det. Hvad er der med dig? 326 00:39:26,400 --> 00:39:33,080 DEA bad mig om at infiltrere Gabriel Knox. Jeg blev afsløret. 327 00:39:35,360 --> 00:39:38,840 Jeg husker intet. Kun det, lægerne sagde. 328 00:39:41,880 --> 00:39:45,640 Jeg blev tortureret, skudt og efterladt. 329 00:39:49,280 --> 00:39:55,720 Jeg husker kun, at jeg vågnede på hospitalet og følte mig helt tom. 330 00:39:59,640 --> 00:40:00,960 Jeg var gravid. 331 00:40:02,040 --> 00:40:07,880 - Syd, du behøver ikke at ... - Jeg prøver at være et menneske. 332 00:40:09,880 --> 00:40:15,840 Familiesager. Det er lidt svært for mig. 333 00:40:19,120 --> 00:40:23,800 - Knox forsvandt bagefter. - Du tror, han er her i L.A. 334 00:40:25,440 --> 00:40:30,120 - Ray Sherman kan finde ham. - Vi må stole på hinanden. 335 00:40:32,080 --> 00:40:35,600 Ikke flere hemmeligheder. Okay? 336 00:40:38,200 --> 00:40:39,520 Okay. 337 00:40:48,640 --> 00:40:51,760 - Jeg skal låne din bil. - Hvad med din cykel? 338 00:40:51,920 --> 00:40:53,400 Betyder det nej? 339 00:41:00,760 --> 00:41:04,360 - De folk er farlige. - Det er jeg også. 340 00:41:11,280 --> 00:41:15,320 Sherman siger intet, når Knox beskytter ham. 341 00:41:18,120 --> 00:41:23,520 - Drop jagten på ham. - Når det er slut, behøves det ikke. 342 00:41:23,680 --> 00:41:26,840 Han kommer til mig. 343 00:41:27,000 --> 00:41:30,840 - Du er kun én kvinde. - Det kan du sateme tro. 344 00:42:09,120 --> 00:42:11,960 Hej, sovetryne. Vil du have brunch? 345 00:42:15,600 --> 00:42:21,800 Jeg skal lige noget. Kopperne står lige derhenne. 346 00:42:21,960 --> 00:42:26,000 Hvordan overså du det? Tak, snuske. Sødt af dig. 347 00:42:30,560 --> 00:42:36,720 - Vi skal snakke om din makker. - Du kan ikke bare ringe til mig. 348 00:42:36,880 --> 00:42:42,880 - Jeg bestemmer over dig. - Det hører fortiden til. 349 00:42:43,040 --> 00:42:46,480 Fortiden forfølger altid én. 350 00:42:51,320 --> 00:42:56,480 Jeg forbød ham at ringe. Men du kender jo Ray. 351 00:42:56,640 --> 00:42:57,960 Dante? 352 00:43:00,360 --> 00:43:02,400 Din makker gik for vidt. 353 00:43:02,560 --> 00:43:06,720 Når du ringer til mig, går du for vidt. Lad være. 354 00:43:13,680 --> 00:43:16,560 Hun var stadig den samme. 355 00:43:18,680 --> 00:43:21,480 Veludviklet, men lidt skræmt. 356 00:43:21,640 --> 00:43:24,640 - Går det godt? - Ja. Perfekt. 357 00:43:29,680 --> 00:43:33,680 Tekster: Kasper Herløv www.sdimedia.com 27153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.