All language subtitles for L.A.s.Finest.S01E01.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,920 --> 00:00:27,520
- Kør lige.
- Laver du trutmund, bremser jeg.
2
00:00:27,680 --> 00:00:29,680
- Hvad laver du?
- Dater.
3
00:00:29,840 --> 00:00:33,760
- PĂĄ nettet?
- Du har jo ude af spillet.
4
00:00:33,920 --> 00:00:38,240
- Nej. Jeg har vundet.
- Nej. Du gik i fælden.
5
00:00:38,400 --> 00:00:43,520
FĂĄr man sĂĄ morgenmad pĂĄ sengen
eller får repareret utæt hane?
6
00:00:43,680 --> 00:00:49,400
- Mad kan bringes ud. Se lige.
- Er det en Toblerone?
7
00:00:49,560 --> 00:00:51,800
- Gæt igen.
- Ă…h nej.
8
00:00:51,960 --> 00:00:55,560
Han siger hej, og viser sit lem.
9
00:00:55,720 --> 00:01:00,640
Izzy fĂĄr aldrig lov til
at opleve kurmageri.
10
00:01:00,800 --> 00:01:03,760
Apropos Izzy. I aften ...
11
00:01:03,920 --> 00:01:07,560
- Du dropper os ikke igen.
- Jeg kan ikke.
12
00:01:07,720 --> 00:01:12,480
- Izzy er skøn, men ikke en bogklub.
- Hun kan lide dig.
13
00:01:12,640 --> 00:01:15,920
- Kom med.
- Jeg kan ikke. Beklager.
14
00:01:16,080 --> 00:01:18,800
- Kedeligt.
- Stands her.
15
00:01:18,960 --> 00:01:23,160
Kom nu, McKenna,
det tager kun et øjeblik.
16
00:01:23,320 --> 00:01:25,760
- Nej.
- Jeg køber Skittles.
17
00:01:34,560 --> 00:01:37,360
- Det er ikke min skyld.
- Jo!
18
00:01:37,520 --> 00:01:42,800
- Ingen privat snak i tjenesten.
- Tag pengene! Kom!
19
00:01:43,920 --> 00:01:47,880
- "Det tager kun et øjeblik."
- Lyder jeg sĂĄdan?
20
00:01:48,040 --> 00:01:53,200
- Min stemme er sødtklingende.
- Stav til det.
21
00:01:53,360 --> 00:01:59,240
- Er det pĂĄ grund af bogklubben?
- Kom nu! Lad os komme ud!
22
00:01:59,400 --> 00:02:04,760
- Politi! Smid pistolen!
- Jeg vil med til familiebogklubben.
23
00:02:04,920 --> 00:02:09,720
Snakker I bare om bøger?
Hjemløse Jared Leto ...
24
00:02:09,880 --> 00:02:14,720
- Hvorfor brænder du os af igen?
- Det siger jeg ikke.
25
00:02:14,880 --> 00:02:16,720
Smid skyderne!
26
00:02:25,720 --> 00:02:27,600
Sådan skal det gøres.
27
00:02:31,320 --> 00:02:36,480
Var det dét, vi skulle hente?
Du ryger durk i helvede.
28
00:02:36,640 --> 00:02:39,000
- Ellers andet?
- Tyggegummi.
29
00:02:39,160 --> 00:02:40,720
Og Skittles.
30
00:03:08,760 --> 00:03:11,800
- Du er tidligt oppe.
- Der er møde.
31
00:03:11,960 --> 00:03:15,960
Et møde inden klokken 8? Uha.
32
00:03:16,120 --> 00:03:20,720
Han er bortrejst.
Jeg fĂĄr nok ekstraarbejde.
33
00:03:20,880 --> 00:03:23,560
- Godmorgen, Izzy.
- Godmorgen.
34
00:03:29,400 --> 00:03:33,680
Er det mit kreditkort?
Det er til nødstilfælde.
35
00:03:33,840 --> 00:03:39,040
Strenge tøjkrav fra en mobbende
patriark er et nødstilfælde.
36
00:03:39,200 --> 00:03:40,760
Hjælp mig lige.
37
00:03:40,920 --> 00:03:46,560
Der er regler om nederdelslængden.
Et kreditkorts længde fra knæet.
38
00:03:46,720 --> 00:03:52,880
Det taler også om varegørelse
og fejlagtig forbrugerkultur.
39
00:03:53,040 --> 00:03:56,640
- Det lyder godt.
- Det hjælper ikke.
40
00:03:57,760 --> 00:04:02,040
Det vælter ind.
Det er forældregruppens chat.
41
00:04:02,200 --> 00:04:07,160
- Er det min bog om retsmedicin?
- Hvordan fik de den, Isabel?
42
00:04:07,320 --> 00:04:12,600
- Bruger du min dødsbog i skolen?
- Jeg skrev om opiatkrisen.
43
00:04:12,760 --> 00:04:18,440
Det ville afskrække de andre
at se kroppen efter en overdosis.
44
00:04:18,600 --> 00:04:25,600
De tog billeder. Fotobevis. Bruger
du ikke det hver dag, hr. advokat?
45
00:04:25,760 --> 00:04:30,800
- Det kan fĂĄs pĂĄ nettet. Se.
- Nej, det gider ingen se pĂĄ.
46
00:04:32,120 --> 00:04:37,160
Jeg smutter. B plus.
Hvis det altsĂĄ rager jer.
47
00:04:37,320 --> 00:04:41,400
- Gud fri mig vel.
- Det er da bedre end B.
48
00:04:46,400 --> 00:04:51,960
- Kopperne er dér.
- Jeg ville drikke kaffe og snakke.
49
00:04:52,120 --> 00:04:57,560
Reggie, jeg sagde jo udtrykkeligt
uforpligtende sex. Værsgo.
50
00:04:59,240 --> 00:05:03,960
- Seriøst?
- Ja. Det var sjovt. Men altsĂĄ ...
51
00:05:04,120 --> 00:05:05,520
Hvad for noget?
52
00:05:31,120 --> 00:05:36,000
- Hvad fanden laver du?
- Tina behøver hjælp.
53
00:05:39,000 --> 00:05:40,560
SlĂĄ alarm!
54
00:06:06,680 --> 00:06:10,400
- Hvordan gik det? Er du stadig sur?
- Næ.
55
00:06:10,560 --> 00:06:14,600
- Hvorfor er hun sĂĄ sur?
- Jeg er ikke sur.
56
00:06:14,760 --> 00:06:19,720
Jeg gik glip af familiebogklubben.
Hvad skal de her?
57
00:06:19,880 --> 00:06:23,640
Vi har opklaret flere sager end dig.
58
00:06:23,800 --> 00:06:29,760
- Taberen skriver rapport.
- Hvis vi vinder, fĂĄr jeg Hellcat.
59
00:06:29,920 --> 00:06:34,760
- Nul. Det er min øse.
- Den tilhører bilen.
60
00:06:34,920 --> 00:06:40,320
- En mĂĄneds papirarbejde.
- I skal ikke pisse om kap pĂĄ mig.
61
00:06:40,480 --> 00:06:47,440
Vi rykkede ud til et færdselsuheld.
Chaufføren ville redde barnepigen.
62
00:06:47,600 --> 00:06:54,320
Kyle Smith er stum. Vi leder efter
hans fortravlede, enlige mor.
63
00:06:54,480 --> 00:06:57,880
Ingen andre pårørende.
Kun barnepigen.
64
00:06:58,040 --> 00:07:03,880
Indtil vi finder Kyles mor,
skal I finde morderne i en fart.
65
00:07:06,880 --> 00:07:09,160
- Tillader du?
- Ja.
66
00:07:29,840 --> 00:07:34,480
- FĂĄr jeg ballade?
- Nej. Det var ikke din skyld.
67
00:07:34,640 --> 00:07:38,800
Nej. Du var sĂĄ modig.
68
00:07:40,040 --> 00:07:42,800
Ikke modig nok. Tina er død.
69
00:07:45,120 --> 00:07:48,800
- Jeg kunne ikke hjælpe.
- Du kan hjælpe os.
70
00:07:57,760 --> 00:08:00,080
- Fik du den op?
- Det fik du.
71
00:08:00,240 --> 00:08:04,080
NĂĄ, er du nu vittig?
Er vi gode venner?
72
00:08:05,200 --> 00:08:09,960
- Ja.
- Okay. Hvad har vi?
73
00:08:10,120 --> 00:08:15,440
To bandemedlemmer pĂĄ rov.
Hun prøver at flygte. De skyder.
74
00:08:15,600 --> 00:08:19,720
Men barnet i bilen
var ikke med i planen.
75
00:08:19,880 --> 00:08:24,360
Chevrolet med tre baglygter.
Det er en Impala fra '69.
76
00:08:26,840 --> 00:08:29,760
- Jeg er vild med biler.
- Det ses.
77
00:08:29,920 --> 00:08:34,920
Vi skal finde bilen. Vi søger
aktindsigt hos motorkontoret.
78
00:08:35,080 --> 00:08:40,000
- Det tager en evighed.
- MĂĄske ikke.
79
00:08:40,960 --> 00:08:44,600
- Det gør det.
- Jeg kender en smutvej.
80
00:08:46,200 --> 00:08:52,240
McKenna. Vi vædder om,
hvorfor Syd røg ud af DEA.
81
00:08:52,400 --> 00:08:57,000
- Jeg tror, hun slog chefen.
- Nej, hun gik fra snøvsen.
82
00:08:57,160 --> 00:09:00,280
Hvis I har et spørgsmål til Syd -
83
00:09:00,440 --> 00:09:04,440
- sĂĄ tag store bukser pĂĄ,
og spørg hende.
84
00:09:04,600 --> 00:09:08,840
- Du ved noget.
- Skal I ikke finde Kyles mor?
85
00:09:09,000 --> 00:09:16,000
Vi har sendt oplysningerne. Claire
Smith. Myndighederne ringer nu.
86
00:09:19,400 --> 00:09:24,760
Det her gĂĄr hurtigere.
Fletch gjorde det altid i Miami.
87
00:09:24,920 --> 00:09:29,960
- Jeg savner ham.
- Tag med til Lakers-kamp.
88
00:09:30,120 --> 00:09:34,000
- Jeg er Heat-fan. Jeg kender en.
- Og du?
89
00:09:34,160 --> 00:09:35,480
Nej.
90
00:09:37,080 --> 00:09:39,320
Jeg har fundet bilen.
91
00:09:39,480 --> 00:09:43,560
Den tilhører Victor Morales.
Boyle Heights.
92
00:09:43,720 --> 00:09:50,200
- East Side Diablos omrĂĄde.
- Ham skal vi tale med. Tak, Fletch.
93
00:09:50,360 --> 00:09:52,800
- Hvad med middag?
- Nej.
94
00:09:52,960 --> 00:09:54,280
Ring til mig.
95
00:10:32,320 --> 00:10:34,560
- Politiet!
- Nemlig!
96
00:10:35,680 --> 00:10:39,440
- Hvor er din makker?
- Hvilken makker?
97
00:10:39,600 --> 00:10:42,840
NĂĄ, nu kan du godt?
Det gider jeg ikke.
98
00:10:43,000 --> 00:10:48,600
- Kald lige pĂĄ din pige!
- Giv mig det navn.
99
00:10:48,760 --> 00:10:54,280
- Han dræber mig!
- Tror du ikke, at jeg gør?
100
00:10:54,440 --> 00:10:58,120
Frank Cruz, din galning!
Fjern hende!
101
00:10:58,280 --> 00:11:02,200
- Hvorfor er jeg den gode?
- Er han med Diablos?
102
00:11:02,360 --> 00:11:07,000
Nej! Garza-kartellet.
Han ville gøre arbejdet færdigt!
103
00:11:07,160 --> 00:11:12,160
- Hvad skal det sige?
- Han er ude efter drengen.
104
00:11:26,760 --> 00:11:28,760
Hvad er din musiksmag?
105
00:11:30,120 --> 00:11:32,520
Find den, der kører Kyle.
106
00:11:42,760 --> 00:11:45,520
- Hollywood og Wilcox.
- Vi kører.
107
00:11:59,400 --> 00:12:01,120
Luk op.
108
00:12:03,160 --> 00:12:04,840
Nej!
109
00:12:05,000 --> 00:12:06,320
Dér!
110
00:12:10,520 --> 00:12:12,960
Tag drengen. Jeg fanger Cruz.
111
00:12:15,880 --> 00:12:17,720
- Politiet!
- Nul!
112
00:12:17,880 --> 00:12:20,960
Jeg kender hende.
Hun er god nok.
113
00:12:21,120 --> 00:12:26,200
- Giv mig motorcyklen!
- Syd?
114
00:12:26,360 --> 00:12:29,680
Reggie? Gå så væk! Han flygter!
115
00:12:30,880 --> 00:12:32,800
- Seriøst?
- Ja.
116
00:12:34,360 --> 00:12:35,680
Tag hjelm pĂĄ!
117
00:13:23,960 --> 00:13:25,440
Satans!
118
00:13:25,600 --> 00:13:29,840
Bilen lĂĄ i floden.
Den blev stjĂĄlet fra en kulisse.
119
00:13:30,000 --> 00:13:33,520
Det er Garza.
Vi skærper bevogtningen.
120
00:13:33,680 --> 00:13:39,560
- Tag Kyle med til skjulestedet.
- Hvorfor? Fordi vi er kvinder?
121
00:13:39,720 --> 00:13:46,200
Kyles mor, Claire, er fundet. Vi
henter hende. Bliv ven med hende.
122
00:13:46,360 --> 00:13:49,000
Snak med hendes chef.
123
00:13:51,840 --> 00:13:56,080
- Knyt hĂĄnden.
- Vi overvĂĄger skjulestedet.
124
00:13:56,240 --> 00:13:59,840
Sådan. Så brækker du
ikke tommelfingeren.
125
00:14:00,000 --> 00:14:02,240
Vis mig et slag. Fint.
126
00:14:03,280 --> 00:14:08,000
- Jeg er ikke stærk nok.
- Pyt. NĂĄr de barske driller ...
127
00:14:09,600 --> 00:14:14,880
... udnytter du deres styrke.
Gå væk. Så hiver de i dig.
128
00:14:15,040 --> 00:14:19,000
Spring med,
og giv dem en albue i skridtet.
129
00:14:20,120 --> 00:14:22,480
Det er til dig. Joseph.
130
00:14:26,840 --> 00:14:33,840
Hvis du ringer, sĂĄ har du bare
at have noget. Hvad? Okay.
131
00:14:37,040 --> 00:14:40,080
NĂĄ, Bruce Lee. Jeg skal noget.
132
00:14:40,240 --> 00:14:46,120
- Hvad? Syd ...
- Du kan passe pĂĄ den her for mig.
133
00:14:46,280 --> 00:14:52,400
- Det er en ganske særlig gave.
- Hvem er Mike?
134
00:14:52,560 --> 00:14:59,160
Jeg holder af det ur. SĂĄ jeg
henter det. McKenna passer pĂĄ dig.
135
00:14:59,320 --> 00:15:01,600
Godt.
136
00:15:01,760 --> 00:15:03,320
Vi er i tjeneste.
137
00:15:03,480 --> 00:15:08,760
- Du ved, jeg kun går i nødstilfælde.
- Gør jeg det?
138
00:15:11,440 --> 00:15:13,160
NĂĄ. GĂĄ bare.
139
00:15:15,160 --> 00:15:18,800
Mr. Reuther sidder i møde. Denne vej.
140
00:15:20,400 --> 00:15:23,400
- Maxwell Reuther.
- Walker og Banes.
141
00:15:23,560 --> 00:15:27,600
Har Claire Smith
omtalt Garza-kartellet?
142
00:15:27,760 --> 00:15:30,240
Kartellet? Nej.
143
00:15:30,400 --> 00:15:33,600
- Var hun i Cypern?
- Ren rutine.
144
00:15:33,760 --> 00:15:38,360
- Har nogen været på kontoret?
- Computeren er tændt.
145
00:15:38,520 --> 00:15:42,560
- Vis os filerne.
- SĂĄ vil jeg se en fuldmagt.
146
00:15:42,720 --> 00:15:46,800
Jeg mĂĄ ikke vise jer filerne
uden en kendelse.
147
00:15:46,960 --> 00:15:52,520
ForstĂĄeligt. Han vil se en fuldmagt.
SĂĄdan en her?
148
00:15:54,600 --> 00:15:58,960
- Benzinøkonomi.
- Flot. Du tryner mig.
149
00:16:01,040 --> 00:16:06,800
- Det er bare brødrene Ben.
- Værsgo.
150
00:16:06,960 --> 00:16:11,520
- Hvor er din mørkere halvdel?
- I synger i skeer.
151
00:16:11,680 --> 00:16:17,000
Ben? Er I makkere med
det samme navn? Det er noget pjat.
152
00:16:18,080 --> 00:16:21,480
- Nemlig.
- Spil er ikke dumt.
153
00:16:21,640 --> 00:16:24,600
Har hun vist dig det? Kom.
154
00:16:26,680 --> 00:16:30,000
- Hvor er Burnett?
- Hun er gĂĄet.
155
00:16:30,160 --> 00:16:34,280
- Det hastede.
- Lær at lyve bedre.
156
00:16:34,440 --> 00:16:36,040
Er alt i orden?
157
00:16:36,200 --> 00:16:40,080
Kyles mor lander snart.
Jeg tager hjem.
158
00:17:07,760 --> 00:17:11,000
- Fandt du ham?
- Syd, kom og sæt dig.
159
00:17:26,680 --> 00:17:29,240
- Ved du noget?
- Du spurgte.
160
00:17:29,400 --> 00:17:34,280
"Spurgte" er mildt sagt.
Du forlangte.
161
00:17:34,440 --> 00:17:38,560
Du ville have et forhold.
Jeg vil have hjælp.
162
00:17:39,640 --> 00:17:44,240
Gabriel Knox er
en spøgelseshistorie for forbrydere.
163
00:17:44,400 --> 00:17:50,120
Jeg tror ikke på spøgelser.
Jeg fik tortur. Jeg blev skudt.
164
00:17:51,360 --> 00:17:54,440
Det er en levende mand.
Gabriel Knox.
165
00:17:56,480 --> 00:18:00,520
- Du fandt ham.
- Nej. Jeg fandt en, der kan.
166
00:18:00,680 --> 00:18:07,560
Ifølge en spion sagde Ray Sherman,
at han var ansat af Knox.
167
00:18:07,720 --> 00:18:11,600
Ray Sherman er pĂĄ sin klub,
Cyrk, i aften.
168
00:18:13,720 --> 00:18:18,520
Din mor tog jer med til Miami.
Jeg lod hende gøre det.
169
00:18:18,680 --> 00:18:21,240
Jeg vil rĂĄde bod pĂĄ fejlen.
170
00:18:23,960 --> 00:18:28,880
Jeg er en dĂĄrlig far,
hvis jeg ikke bad dig glemme det.
171
00:18:29,040 --> 00:18:34,520
Flot tale.
Du har aldrig været en god far.
172
00:19:14,720 --> 00:19:20,720
- Du arbejder ikke her. Ray.
- Hej med dig, Ray.
173
00:19:20,880 --> 00:19:26,800
- Du er vist god at kende.
- NĂĄ? Hvad bringer dig hid?
174
00:19:26,960 --> 00:19:28,880
Jeg vil møde dig.
175
00:19:38,400 --> 00:19:42,160
Det er McKenna.
Gider du spore en mobil?
176
00:19:44,760 --> 00:19:46,240
Sydnet Burnett.
177
00:20:06,120 --> 00:20:07,680
Er du genert?
178
00:20:08,920 --> 00:20:12,080
Jeg er mange ting. Men ikke genert.
179
00:20:42,520 --> 00:20:47,800
- Hvad tror du, det her er, so?
- En 380'er i dit skræv, so.
180
00:20:50,640 --> 00:20:57,640
Jeg vil have Gabriel Knox.
Hvad nu? Er du genert?
181
00:21:01,400 --> 00:21:03,880
Det her lokale er pudsigt.
182
00:21:04,040 --> 00:21:11,040
Jeg vil genopleve ting En flot pige
som dig ... Gutterne vil se med.
183
00:21:25,600 --> 00:21:28,280
Bed DJ'en om at skrue op.
184
00:21:29,920 --> 00:21:32,040
Pløk lige den tøs.
185
00:21:35,920 --> 00:21:39,280
SĂĄ er der eddermame fest!
186
00:21:39,440 --> 00:21:43,120
Alle er stadset ud.
Syd viser ben.
187
00:21:43,280 --> 00:21:46,560
- Jeg har styr pĂĄ det.
- Det ses.
188
00:21:46,720 --> 00:21:52,520
Politiet. Og modsat min makker
har jeg tilkaldt hjælp.
189
00:21:52,680 --> 00:21:54,360
Sker der os noget ...
190
00:21:54,520 --> 00:21:58,040
- Er hun betjent?
- Ja. Det er hun.
191
00:21:58,200 --> 00:22:01,680
Kom. Syd. SĂĄ gĂĄr vi.
192
00:22:06,400 --> 00:22:10,440
Her stinker af svedige patter
og dumheder.
193
00:22:14,080 --> 00:22:17,800
- Ny rekord!
- 11-W-31, hvad sker der?
194
00:22:22,680 --> 00:22:26,800
11-W-31? 11-W-31?
195
00:22:39,200 --> 00:22:40,560
Kyle, løb!
196
00:22:51,120 --> 00:22:52,880
Af sted!
197
00:22:57,040 --> 00:22:59,040
Kyle, duk dig!
198
00:23:20,120 --> 00:23:24,440
Hvad fanden var dét?
Syd, er du i knibe?
199
00:23:24,600 --> 00:23:28,520
- Jeg havde styr pĂĄ det.
- Syd, kig pĂĄ mig.
200
00:23:28,680 --> 00:23:33,200
Vær nu et menneske,
og sig, hvad hulen der foregĂĄr!
201
00:23:33,360 --> 00:23:38,320
McKenna. Syd, skjulestedet.
202
00:23:41,920 --> 00:23:45,280
- Ben? Ă…h nej.
- Rolig. Han overlever.
203
00:23:46,880 --> 00:23:49,920
- Hvad var det?
- Cruz og en hær.
204
00:23:50,080 --> 00:23:51,400
Hvor er Kyle?
205
00:24:23,160 --> 00:24:24,680
Nu er det alvor.
206
00:24:36,560 --> 00:24:41,480
- Er det et patronhylster?
- En panserbrydende M-995.
207
00:24:41,640 --> 00:24:46,000
- I søværnet hed de "sortspids".
- Er spidsen sort?
208
00:24:46,160 --> 00:24:51,840
- Keith, kun du kan skaffe dem.
- Vi to havde en aftale.
209
00:24:52,000 --> 00:24:55,800
Indtil dit isenkram
blev brugt imod politiet.
210
00:24:55,960 --> 00:24:57,720
Du har ingen beviser.
211
00:24:57,880 --> 00:25:00,680
- Sidste chance.
- Nej. Lad mig.
212
00:25:03,880 --> 00:25:07,520
Som regel er det Syd,
der bliver gal.
213
00:25:07,680 --> 00:25:11,680
Men det gælder en dreng.
Nu er jeg ikke flink.
214
00:25:11,840 --> 00:25:14,600
- Du bluffer.
- Det kan hun ikke.
215
00:25:14,760 --> 00:25:17,040
Spyt ud, eller jeg skyder.
216
00:25:17,200 --> 00:25:23,200
Politiet sporer vores skud,
men dit kan være et vådeskud.
217
00:25:23,360 --> 00:25:26,720
- Tiden er gĂĄet!
- Jeg har kun adressen.
218
00:25:26,880 --> 00:25:31,320
Jeg troede, du var dødsens.
Du var nær blevet skudt.
219
00:25:31,480 --> 00:25:34,360
Du gemte slagstiften i hĂĄnden.
220
00:25:37,200 --> 00:25:40,320
Fedt. Hvad er adressen,
kaptajn Skæg?
221
00:26:12,840 --> 00:26:16,200
Politiet! Smid vĂĄbnet.
222
00:26:18,880 --> 00:26:22,440
En kugle?
Hvordan skal hun høre stopordet?
223
00:26:22,600 --> 00:26:29,000
- Maxwell Reuther. Claires chef.
- Hvad sagde du?
224
00:26:29,160 --> 00:26:31,920
- Hent min advokat.
- Behold den.
225
00:26:32,080 --> 00:26:36,560
Jeg melder det.
Dæk dig hellere til.
226
00:26:36,720 --> 00:26:38,120
Denne vej.
227
00:26:38,280 --> 00:26:41,920
- Hvor er Kyle?
- Jeg er kommissær Hirsch.
228
00:26:42,080 --> 00:26:47,120
- Vi havde ham. Men ...
- "Havde"? Hvor er min søn?
229
00:26:47,280 --> 00:26:51,480
De seneste mĂĄneder
har jeg set uregelmæssigheder.
230
00:26:51,640 --> 00:26:56,040
Småting, der løb op.
Jeg undersøgte det i Cypern.
231
00:26:56,200 --> 00:27:00,880
Der foregik noget ulovligt,
så jeg indefrøs kontierne.
232
00:27:01,040 --> 00:27:07,040
Jeg brugte dobbelt bekræftelse.
Kun jeg kan frigive midlerne.
233
00:27:08,320 --> 00:27:13,840
- Det er min skyld, de tog min søn.
- Vi ransagede computeren.
234
00:27:14,000 --> 00:27:19,120
Vi har bekræftet, at din chef
handlede med Garza-kartellet.
235
00:27:19,280 --> 00:27:21,400
Du indefrøs deres penge.
236
00:27:29,880 --> 00:27:32,720
- Hvad hedder du?
- Jen.
237
00:27:35,000 --> 00:27:37,280
- Til min angst.
- Fint.
238
00:27:41,400 --> 00:27:45,720
Nu skal jeg. NĂĄ ...
Nu skal du høre, Jen.
239
00:27:45,880 --> 00:27:49,600
Jeg har ingen beviser imod Reuther.
240
00:27:49,760 --> 00:27:54,640
Nu spilder han min kostbare tid
til at redde en drengs liv.
241
00:27:54,800 --> 00:27:58,240
Jeg skal vide,
om du så eller hørte noget.
242
00:28:01,200 --> 00:28:04,040
- Til angsten.
- Du er strømer.
243
00:28:22,280 --> 00:28:28,640
Han sagde, at han bare
ville afreagere. Mere ved jeg ikke.
244
00:28:30,760 --> 00:28:32,080
Beklager.
245
00:28:35,480 --> 00:28:39,720
- Skal jeg anholde hende?
- Nej, bare lad mig.
246
00:28:50,560 --> 00:28:56,640
Vi har afhørt dig. Få et lift hjem,
og træf bedre valg.
247
00:28:59,920 --> 00:29:02,080
For det er dĂĄrlig tjald.
248
00:29:08,520 --> 00:29:12,800
Reuther ved det ikke,
men jeg hørte ham ringe.
249
00:29:15,000 --> 00:29:17,920
Reuther gav Cruz vĂĄben.
250
00:29:18,080 --> 00:29:23,040
Da vi pressede ham,
gik han med til at løskøbe Kyle.
251
00:29:23,200 --> 00:29:27,640
- SĂĄ slĂĄr vi til. SWAT, SIS.
- Nej! Det dur ikke.
252
00:29:27,960 --> 00:29:34,080
Cruz vil mødes på molen.
Der er for mange civile til at skyde.
253
00:29:34,240 --> 00:29:39,960
- Efter udvekslingen slĂĄr vi til.
- Vi kan ikke sende Claire ind.
254
00:29:40,120 --> 00:29:43,600
Reuther kan sige god for
en civilbetjent.
255
00:29:43,760 --> 00:29:50,480
- Du kan ikke ligne Kyles mor.
- Næ. Men det kan du.
256
00:29:59,400 --> 00:30:01,120
Det varer lige lidt.
257
00:30:05,560 --> 00:30:11,640
"FeministhĂĄndbog om kvindelige
seriemordere." Morskabslæsning?
258
00:30:11,800 --> 00:30:16,360
Far bad mig læse "Kvindfolk".
Nu hævner jeg mig.
259
00:30:16,520 --> 00:30:20,600
Passiv-aggressive
bogklubskrige? Fedt.
260
00:30:22,400 --> 00:30:27,520
- NĂĄ, hej.
- Vent lige. Er alt i orden?
261
00:30:27,680 --> 00:30:32,240
Ja. Jeg er stadig i tjeneste,
og jeg skulle hente tøj.
262
00:30:33,960 --> 00:30:38,160
Hold da op.
Hvor mange sager gav Howser dig?
263
00:30:38,320 --> 00:30:42,800
- Kors.
- Hele bundtet. Han gĂĄr pĂĄ pension.
264
00:30:44,200 --> 00:30:45,720
Er det rigtigt?
265
00:30:45,880 --> 00:30:51,120
- Jeg sagde, jeg vil være anklager.
- Du stiller ikke op.
266
00:30:51,280 --> 00:30:57,880
Er du fungerende, offentlig anklager?
Hvor er det vildt.
267
00:30:58,040 --> 00:31:01,680
- Ja.
- Skat. Hvor er jeg stolt af dig.
268
00:31:02,920 --> 00:31:04,840
Er vi klar til det?
269
00:31:06,600 --> 00:31:13,120
Far er anklager, og stedmor
er strømer. Jeg bor i en politistat.
270
00:31:13,280 --> 00:31:18,360
- De snager altid.
- Det kender jeg godt.
271
00:31:18,520 --> 00:31:23,760
Min panserfar var der slet ikke.
Han var en narrehat.
272
00:31:25,360 --> 00:31:29,600
Min bror Marcus mĂĄtte
passe pĂĄ mig, og jeg ...
273
00:31:29,760 --> 00:31:36,360
Hvis jeg overvejede at gĂĄ for vidt,
sĂĄ var han der. Jeg hadede det.
274
00:31:37,600 --> 00:31:43,360
Men Marcus støttede mig altid,
og det gør dine forældre også.
275
00:31:47,600 --> 00:31:52,360
Jeg ved godt, at Nancy siger,
at bogklubben er min idé.
276
00:31:52,520 --> 00:31:57,760
Men hun elsker det.
Du skulle være kommet.
277
00:31:59,000 --> 00:32:04,960
- Nancy støtter også dig.
- SĂĄ er det nu. Hej, skat.
278
00:32:07,720 --> 00:32:12,480
- Pas godt pĂĄ, Nancy.
- Jeg elsker dig.
279
00:32:23,160 --> 00:32:27,880
Vi skal møde Garza-kartellet!
De har et 11-ĂĄrigt gidsel!
280
00:32:28,040 --> 00:32:32,640
Det er alvor. Udvekslingen sker
i molens sydlige ende.
281
00:32:32,800 --> 00:32:38,360
Reuther præsenterer McKenna
som Claire, der vil frigive pengene.
282
00:32:38,520 --> 00:32:42,960
SĂĄ snart Kyle er i sikkerhed,
slĂĄr vi til mod dem.
283
00:32:44,200 --> 00:32:48,760
Anhold dem, I kan.
Put resten i poser.
284
00:32:56,080 --> 00:32:59,840
Der er radioforbindelse i brillerne.
285
00:33:06,080 --> 00:33:11,120
Selv om jeg kan narre dem,
må Kyle spille med, eller vi dør.
286
00:33:11,280 --> 00:33:14,040
Mig og Baines står lige dér.
287
00:33:15,120 --> 00:33:17,400
- Du kan godt.
- Ja.
288
00:33:29,560 --> 00:33:34,800
- Du kom for sent, Baines.
- Pølsevognen bruger ikke det skilt.
289
00:33:34,960 --> 00:33:39,640
- Har du lavet det?
- Vær klar. Cruz nærmer sig.
290
00:33:55,400 --> 00:34:01,160
- Jeg er ked af ...
- Klap i. Sæt dig.
291
00:34:03,760 --> 00:34:09,880
SĂĄ det er dig, der har lavet
al den ballade. Giv mig mine penge.
292
00:34:10,040 --> 00:34:11,480
Giv mig min søn.
293
00:34:13,680 --> 00:34:17,600
- Kyle er her ikke.
- SĂĄ er det gjort.
294
00:34:17,760 --> 00:34:22,200
- Claire fĂĄr en engangskode via sms.
- Var det dét?
295
00:34:22,360 --> 00:34:23,800
Smut, Reuther.
296
00:34:33,520 --> 00:34:34,840
Sæt dig, mami.
297
00:34:41,600 --> 00:34:43,400
Hvor er Kyle?
298
00:34:43,560 --> 00:34:47,520
- Bagefter.
- Nej. Jeg vil se min søn først.
299
00:34:56,600 --> 00:35:00,000
- Gudskelov.
- De sigter pĂĄ Kyle.
300
00:35:00,160 --> 00:35:02,720
Vær klar til at slå til.
301
00:35:06,840 --> 00:35:09,600
Hej, skat. Mor er her.
302
00:35:11,520 --> 00:35:13,400
Det skal nok gĂĄ.
303
00:35:14,440 --> 00:35:18,440
Jeg vil hjem ... mor.
304
00:35:37,760 --> 00:35:39,760
- Du fĂĄr pengene.
- Godt.
305
00:35:45,120 --> 00:35:46,680
Pas pĂĄ!
306
00:35:51,320 --> 00:35:53,560
- Han har Kyle!
- Pistol!
307
00:36:05,200 --> 00:36:10,640
Bliv liggende! Tag drengen!
308
00:36:28,600 --> 00:36:30,000
De er væk.
309
00:36:34,120 --> 00:36:35,600
Kom så, knægt.
310
00:36:41,640 --> 00:36:43,080
StĂĄ stille!
311
00:36:44,600 --> 00:36:47,280
Tilbage, eller vi dør sammen!
312
00:37:01,720 --> 00:37:03,920
Okay.
313
00:37:04,080 --> 00:37:08,560
Du skal ikke være bange, Kyle.
Han spiller bare barsk.
314
00:37:11,720 --> 00:37:13,040
Jeg bliver her.
315
00:37:32,600 --> 00:37:34,440
Granat! Væk!
316
00:37:43,800 --> 00:37:45,120
Syd!
317
00:38:13,280 --> 00:38:19,680
- Jeg tabte uret.
- Hvad? Er du sikker? Hvad er det?
318
00:38:21,200 --> 00:38:22,520
Tak.
319
00:38:24,600 --> 00:38:26,960
Ja. Det er hende.
320
00:38:34,440 --> 00:38:39,200
Baines! Kom nu. Du tabte.
McKenna fĂĄr Hellcat'en.
321
00:38:39,360 --> 00:38:46,240
- Nu er du mærkelig. Seriøst?
- Jeg skal lige sige farvel.
322
00:38:46,400 --> 00:38:49,520
Skal jeg synge for dig? Kom nu.
323
00:38:49,680 --> 00:38:55,400
Hjælp mig nu med den rapport.
Jeg har kun én arm.
324
00:39:06,440 --> 00:39:08,240
Syd. Jeg er urolig.
325
00:39:14,000 --> 00:39:18,040
Du skal altsĂĄ ikke sige det.
Hvad er der med dig?
326
00:39:26,400 --> 00:39:33,080
DEA bad mig om at infiltrere
Gabriel Knox. Jeg blev afsløret.
327
00:39:35,360 --> 00:39:38,840
Jeg husker intet.
Kun det, lægerne sagde.
328
00:39:41,880 --> 00:39:45,640
Jeg blev tortureret,
skudt og efterladt.
329
00:39:49,280 --> 00:39:55,720
Jeg husker kun, at jeg vĂĄgnede
på hospitalet og følte mig helt tom.
330
00:39:59,640 --> 00:40:00,960
Jeg var gravid.
331
00:40:02,040 --> 00:40:07,880
- Syd, du behøver ikke at ...
- Jeg prøver at være et menneske.
332
00:40:09,880 --> 00:40:15,840
Familiesager.
Det er lidt svært for mig.
333
00:40:19,120 --> 00:40:23,800
- Knox forsvandt bagefter.
- Du tror, han er her i L.A.
334
00:40:25,440 --> 00:40:30,120
- Ray Sherman kan finde ham.
- Vi mĂĄ stole pĂĄ hinanden.
335
00:40:32,080 --> 00:40:35,600
Ikke flere hemmeligheder. Okay?
336
00:40:38,200 --> 00:40:39,520
Okay.
337
00:40:48,640 --> 00:40:51,760
- Jeg skal lĂĄne din bil.
- Hvad med din cykel?
338
00:40:51,920 --> 00:40:53,400
Betyder det nej?
339
00:41:00,760 --> 00:41:04,360
- De folk er farlige.
- Det er jeg ogsĂĄ.
340
00:41:11,280 --> 00:41:15,320
Sherman siger intet,
nĂĄr Knox beskytter ham.
341
00:41:18,120 --> 00:41:23,520
- Drop jagten pĂĄ ham.
- Når det er slut, behøves det ikke.
342
00:41:23,680 --> 00:41:26,840
Han kommer til mig.
343
00:41:27,000 --> 00:41:30,840
- Du er kun én kvinde.
- Det kan du sateme tro.
344
00:42:09,120 --> 00:42:11,960
Hej, sovetryne.
Vil du have brunch?
345
00:42:15,600 --> 00:42:21,800
Jeg skal lige noget.
Kopperne stĂĄr lige derhenne.
346
00:42:21,960 --> 00:42:26,000
Hvordan oversĂĄ du det?
Tak, snuske. Sødt af dig.
347
00:42:30,560 --> 00:42:36,720
- Vi skal snakke om din makker.
- Du kan ikke bare ringe til mig.
348
00:42:36,880 --> 00:42:42,880
- Jeg bestemmer over dig.
- Det hører fortiden til.
349
00:42:43,040 --> 00:42:46,480
Fortiden forfølger altid én.
350
00:42:51,320 --> 00:42:56,480
Jeg forbød ham at ringe.
Men du kender jo Ray.
351
00:42:56,640 --> 00:42:57,960
Dante?
352
00:43:00,360 --> 00:43:02,400
Din makker gik for vidt.
353
00:43:02,560 --> 00:43:06,720
NĂĄr du ringer til mig,
går du for vidt. Lad være.
354
00:43:13,680 --> 00:43:16,560
Hun var stadig den samme.
355
00:43:18,680 --> 00:43:21,480
Veludviklet, men lidt skræmt.
356
00:43:21,640 --> 00:43:24,640
- GĂĄr det godt?
- Ja. Perfekt.
357
00:43:29,680 --> 00:43:33,680
Tekster: Kasper Herløv
www.sdimedia.com
27153