All language subtitles for Killing.Eve.S02E01.WEBRip.x264-ION10_English.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,759 --> 00:00:06,960 [Eve] I believe there is a female assassin 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,400 operating internationally. 3 00:00:08,439 --> 00:00:10,800 A woman in London is leaving that apartment to find you. 4 00:00:10,839 --> 00:00:12,599 - What'’s her name? - Eve Polastri. 5 00:00:12,640 --> 00:00:15,640 I'’d say she scores high on the psychopathy scale. 6 00:00:15,679 --> 00:00:17,719 Well, that'’s a good start, then, isn'’t it? 7 00:00:17,760 --> 00:00:19,960 I'’m on her tail. Call me, I don'’t want to lose eyes on her. 8 00:00:20,000 --> 00:00:21,760 [Eve screams] Bill! 9 00:00:21,800 --> 00:00:23,480 [Eve] She was in my house. 10 00:00:23,519 --> 00:00:25,920 -Just shut up! -[Eve screams] 11 00:00:25,960 --> 00:00:28,039 I just wanted to have dinner with you! 12 00:00:28,079 --> 00:00:30,079 I know you'’re a psychopath. 13 00:00:30,120 --> 00:00:32,280 [Konstantin] You go in, kill Nadia and come out. 14 00:00:32,320 --> 00:00:35,320 [Nadia] The British, they'’re going to give them everything. 15 00:00:35,359 --> 00:00:37,119 [Kenny] I'’m going to get into the prison security cameras. 16 00:00:37,159 --> 00:00:39,320 [Eve] Where are they taking her? Oh, my God. 17 00:00:39,359 --> 00:00:40,840 How many more people have to die 18 00:00:40,880 --> 00:00:42,280 before you complete this level? 19 00:00:43,359 --> 00:00:45,960 OK, I'’ve got a lead. 20 00:00:46,000 --> 00:00:48,479 [Eve] I think about you all the time, your eyes and your mouth 21 00:00:48,520 --> 00:00:50,799 and what you feel when you kill someone. 22 00:00:50,840 --> 00:00:52,600 You found me. Well done. 23 00:00:52,640 --> 00:00:54,640 - You can'’t. - I can. 24 00:00:54,679 --> 00:00:56,439 [Gasps] I really liked you. 25 00:00:56,479 --> 00:00:58,439 Oh! Oh! Wait there! 26 00:00:58,479 --> 00:01:00,119 [Bullet ricochets] 27 00:01:00,159 --> 00:01:02,000 [Eve] Put that down! I'’m coming out. 28 00:01:10,439 --> 00:01:12,280 [Eve panting] 29 00:01:15,519 --> 00:01:16,680 Oh. 30 00:01:16,719 --> 00:01:18,560 [Electronic whirring] 31 00:01:19,719 --> 00:01:21,560 [Door buzzes open] 32 00:01:51,479 --> 00:01:52,799 [Door squeaks] 33 00:01:52,840 --> 00:01:54,840 [Pounding on door upstairs] 34 00:01:54,879 --> 00:01:56,879 [Pounding continues] 35 00:01:56,920 --> 00:01:58,920 [Madame Tattevin] 36 00:01:58,960 --> 00:02:00,959 [In French] 37 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 [Gunshot, heavy thud] 38 00:02:03,040 --> 00:02:04,879 [Eve whimpers] 39 00:02:06,760 --> 00:02:08,759 [Paramedics talk in Russian] 40 00:02:08,800 --> 00:02:10,639 [Eve breathes rapidly] 41 00:02:16,400 --> 00:02:19,159 [Hyperventilating] 42 00:02:19,199 --> 00:02:21,639 - [Mobile ringtone] - [Gasps] Oh, dammit. Oh, no. 43 00:02:22,920 --> 00:02:24,199 - [Ringing] - Carolyn... 44 00:02:24,240 --> 00:02:26,000 ♪ It'’s not that I don't ♪ 45 00:02:28,079 --> 00:02:30,039 ♪ Appreciate 46 00:02:32,840 --> 00:02:35,560 ♪ It'’s not that I don't care ♪ 47 00:02:39,960 --> 00:02:42,159 ♪ It'’s not that I don't ♪ 48 00:02:43,920 --> 00:02:46,079 ♪ Care what you say 49 00:02:53,800 --> 00:02:55,639 [Dog barks in distance] 50 00:02:58,759 --> 00:03:00,039 [Woman in Russian] 51 00:03:05,400 --> 00:03:06,759 [Phone rings] 52 00:03:17,599 --> 00:03:19,439 ♪ 53 00:03:23,520 --> 00:03:24,920 ♪ It'’s not you ♪ 54 00:03:25,680 --> 00:03:27,599 ♪ It'’s not you ♪ 55 00:03:27,639 --> 00:03:29,280 ♪ It'’s not you ♪ 56 00:03:30,199 --> 00:03:32,000 ♪ It'’s not you ♪ 57 00:03:32,039 --> 00:03:33,319 ♪ It'’s me ♪ 58 00:03:33,360 --> 00:03:35,280 [Phone rings] 59 00:03:38,280 --> 00:03:40,560 - Hello. [Carolyn] I know where you are. 60 00:03:40,599 --> 00:03:43,199 - Carolyn. - Get back here now. 61 00:03:43,240 --> 00:03:45,079 [Line goes dead] 62 00:03:46,439 --> 00:03:48,360 I think I might have killed her. 63 00:03:48,400 --> 00:03:50,240 [Distant siren blares] 64 00:03:53,120 --> 00:03:54,120 Congratulations. 65 00:03:55,800 --> 00:03:57,639 ♪ 66 00:04:05,639 --> 00:04:07,479 [P.A. announcement in French] 67 00:04:14,560 --> 00:04:16,199 ♪ 68 00:04:31,720 --> 00:04:33,560 [Breathes heavily] 69 00:04:46,879 --> 00:04:48,079 [Yells] 70 00:05:02,720 --> 00:05:04,560 [P.A. announcement in French] 71 00:05:14,199 --> 00:05:16,240 [Official] Chaussures et ceintures, s'’il vous plaît. 72 00:05:16,279 --> 00:05:18,959 Shoes and belts, please. Shoes and belts, please. 73 00:05:19,000 --> 00:05:21,360 Do you have anything in your pockets? 74 00:05:21,399 --> 00:05:23,360 Any jewelry or keys? 75 00:05:23,399 --> 00:05:26,120 Avez-vous des bijoux ou les clés dans les poches? 76 00:05:27,199 --> 00:05:29,040 Shoes and belts, please. 77 00:05:33,439 --> 00:05:36,480 Do you have anything in your pockets, any jewelry or keys? 78 00:05:36,519 --> 00:05:38,519 No? Shoes and belts, thank you. 79 00:05:41,720 --> 00:05:43,079 Madame? Hey! 80 00:05:43,879 --> 00:05:45,720 Hey, Madame! 81 00:05:48,360 --> 00:05:50,439 Ooh! Come on! 82 00:06:01,879 --> 00:06:03,720 [Breathes heavily] 83 00:06:07,759 --> 00:06:09,480 [Muffled P.A. announcement] 84 00:06:17,759 --> 00:06:20,079 Chaussures et ceintures, s'’il vous plaît. 85 00:06:20,120 --> 00:06:21,959 [Device bleeping] 86 00:06:23,959 --> 00:06:26,600 Madame, you cannot just go and leave your items on the belt. 87 00:06:26,639 --> 00:06:28,319 [Stutters] Excusez-moi. 88 00:06:28,360 --> 00:06:30,720 I had to go to the loo. It was an emergency. 89 00:06:33,360 --> 00:06:35,199 I had a bad oyster. 90 00:06:38,600 --> 00:06:41,199 Okay. Le bag de madame, s'’il vous plaît. 91 00:06:41,240 --> 00:06:42,800 Oh, merci. Merci. 92 00:06:44,159 --> 00:06:45,959 Oui. 93 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 Shoes and belts, please. Chaussures et ceintures... 94 00:06:50,519 --> 00:06:52,480 [Pen clicking] 95 00:06:52,519 --> 00:06:54,360 ♪ 96 00:07:11,959 --> 00:07:13,439 Sorry... 97 00:07:13,480 --> 00:07:15,399 Sorry. Sorry. 98 00:07:15,439 --> 00:07:17,480 Were you saving this seat for someone? 99 00:07:17,519 --> 00:07:19,360 No, no, please. I'’m sorry. 100 00:07:22,800 --> 00:07:24,639 [P.A. announcement] 101 00:07:29,639 --> 00:07:32,159 Are you okay? 102 00:07:32,199 --> 00:07:33,920 Yeah, I'’m fine. 103 00:07:37,920 --> 00:07:40,040 I'’m fine. 104 00:07:40,079 --> 00:07:41,600 Don'’t panic. 105 00:07:41,639 --> 00:07:43,000 I know how you'’re feeling. 106 00:07:44,360 --> 00:07:47,120 Exactly how you'’re feeling. 107 00:07:47,159 --> 00:07:49,360 I don'’t... I don't know what you'’re talking about. 108 00:07:49,399 --> 00:07:50,800 I think you do. 109 00:07:53,840 --> 00:07:55,680 ♪ 110 00:07:58,800 --> 00:08:00,079 Who are you? 111 00:08:00,120 --> 00:08:01,959 Just a friend. 112 00:08:06,480 --> 00:08:09,480 It'’s okay. 113 00:08:09,519 --> 00:08:12,120 You'’re okay. I was just like you. 114 00:08:12,160 --> 00:08:14,399 H-How do you... How do you know me? 115 00:08:14,439 --> 00:08:16,079 Have you thought about meetings? 116 00:08:20,519 --> 00:08:21,879 Oh, my God! 117 00:08:21,920 --> 00:08:24,519 - I know, it can be-- - Oh, you think I'’m a junkie? 118 00:08:24,560 --> 00:08:28,079 I really don'’t think that'’s an appropriate term. 119 00:08:28,120 --> 00:08:29,879 I'’m... Oh, my God! [Laughs] 120 00:08:29,920 --> 00:08:31,360 Don'’t worry about it. I get it. 121 00:08:31,399 --> 00:08:32,799 [Laughs] Oh, my God! 122 00:08:32,840 --> 00:08:35,120 You may not think you have a problem now. 123 00:08:35,159 --> 00:08:37,000 [Laughs uncontrollably] 124 00:08:38,600 --> 00:08:39,840 Most addicts don'’t. 125 00:08:39,879 --> 00:08:41,799 But it takes one to know one. 126 00:08:41,840 --> 00:08:43,759 Okay. [Laughs] 127 00:08:43,799 --> 00:08:45,360 Uh-huh. Okay, thank you. 128 00:08:48,320 --> 00:08:49,759 [Laughs] 129 00:08:49,799 --> 00:08:51,720 [P.A. system chimes] 130 00:08:51,759 --> 00:08:53,600 ♪ 131 00:08:59,519 --> 00:09:01,360 [Song in French] 132 00:09:04,720 --> 00:09:06,279 [Horn beeps] 133 00:09:08,840 --> 00:09:10,440 [Horn beeps] 134 00:09:11,840 --> 00:09:12,879 [Horn blares] 135 00:09:14,799 --> 00:09:16,639 ♪ 136 00:09:24,679 --> 00:09:26,600 [Horn blares, tires screech] 137 00:09:26,639 --> 00:09:28,120 [Engine off] 138 00:09:28,159 --> 00:09:30,039 [Woman gasps] Ooh-là-l! 139 00:09:30,080 --> 00:09:31,200 Merde! 140 00:09:31,240 --> 00:09:33,159 [Taxi driver breathes heavily] 141 00:09:33,200 --> 00:09:35,039 [Bystanders murmur] 142 00:09:40,919 --> 00:09:44,080 ♪ You don'’t know me ♪ 143 00:09:47,440 --> 00:09:49,000 Drive faster! 144 00:09:49,039 --> 00:09:50,879 [Tires screech, horn blares] 145 00:09:53,279 --> 00:09:55,799 - This is your fault. - No, I didn'’t see you. 146 00:09:55,840 --> 00:09:57,559 You jumped in front of my car. 147 00:09:57,600 --> 00:09:59,519 You really need an ambulance. 148 00:09:59,559 --> 00:10:02,559 Want to explain to them how you ran over me on purpose? 149 00:10:02,600 --> 00:10:04,320 Oh, my God! God, help me! 150 00:10:06,840 --> 00:10:09,399 How long till we get there? 151 00:10:09,440 --> 00:10:11,279 Er...maybe ten minutes. 152 00:10:12,679 --> 00:10:14,600 Do you know how to dispose of a body? 153 00:10:15,480 --> 00:10:16,799 [Wails] No! 154 00:10:18,399 --> 00:10:22,519 ♪ Under your skin 155 00:10:22,559 --> 00:10:26,360 ♪ Beneath your breath as you sigh ♪ 156 00:10:31,440 --> 00:10:32,960 [Keypad bleeps] 157 00:10:33,000 --> 00:10:34,919 [Tires screech] 158 00:10:34,960 --> 00:10:36,799 ♪ 159 00:10:43,919 --> 00:10:45,840 [Guard] Dépêchez-vous! 160 00:10:45,879 --> 00:10:47,799 [Alarm in background] 161 00:10:49,559 --> 00:10:51,039 [P.A.] Mesdames et messieurs, 162 00:10:51,080 --> 00:10:53,679 we will shortly be arriving at London St. Pancras. 163 00:10:53,720 --> 00:10:56,679 Please take all your belongings with you when leaving the train 164 00:10:56,720 --> 00:11:00,440 and keep them with you at all times when on the station. 165 00:11:00,480 --> 00:11:02,320 ♪ 166 00:11:20,639 --> 00:11:22,039 [Exhales] 167 00:11:29,600 --> 00:11:31,440 [Groans] 168 00:11:33,200 --> 00:11:34,519 [Winces] 169 00:11:35,840 --> 00:11:37,399 [Speaks in French] 170 00:11:37,440 --> 00:11:39,360 How long have I been here? 171 00:11:39,399 --> 00:11:41,840 Oh, you'’re not French? We couldn'’t find any I.D. 172 00:11:41,879 --> 00:11:43,639 How long? 173 00:11:43,679 --> 00:11:45,399 A few hours. 174 00:11:45,440 --> 00:11:48,120 [Exhales heavily] What drugs have you given me? 175 00:11:49,080 --> 00:11:50,279 Er...painkillers. 176 00:11:50,320 --> 00:11:52,960 We had to clean you up, stitch your injury. 177 00:11:53,000 --> 00:11:55,600 We will start you on a course of antibiotics immediately. 178 00:11:55,639 --> 00:11:58,159 How bad is it? 179 00:11:58,200 --> 00:12:01,879 Your wound is deep but it isn'’t penetrating any organs. 180 00:12:01,919 --> 00:12:05,000 With antibiotics and dressing, it should heal. 181 00:12:05,039 --> 00:12:08,120 Has anyone come here? Anyone turned up here looking for me? 182 00:12:08,159 --> 00:12:10,360 I don'’t think so, no. 183 00:12:10,399 --> 00:12:12,320 You know, with an injury like this, 184 00:12:12,360 --> 00:12:13,799 I'’m obliged to call the police. 185 00:12:18,600 --> 00:12:21,399 - I'’m not safe. - What do you mean? 186 00:12:21,440 --> 00:12:23,279 The man who did this to me... 187 00:12:25,200 --> 00:12:28,399 My husband. He'’s a detective with the Police Judiciaire. 188 00:12:29,919 --> 00:12:31,919 If he knows I am here, he will kill me. 189 00:12:34,600 --> 00:12:36,440 I can ask the team to keep your admission 190 00:12:36,480 --> 00:12:38,200 off the records for your own safety. 191 00:12:38,240 --> 00:12:39,960 But when I get off my shift, 192 00:12:40,000 --> 00:12:42,399 the next consultant may feel differently. 193 00:12:43,399 --> 00:12:44,759 I'’m sorry. 194 00:12:44,799 --> 00:12:47,039 When does your shift end? 195 00:12:47,080 --> 00:12:48,240 This evening. 196 00:12:54,879 --> 00:12:57,480 Can I have one? 197 00:12:57,519 --> 00:13:00,600 Oh, they are normally reserved for the children. 198 00:13:04,039 --> 00:13:06,559 Oh, stickers! 199 00:13:09,759 --> 00:13:12,360 [Eve] Poignardé, that'’s what I said. Stabbed. 200 00:13:13,240 --> 00:13:15,159 Nothing new? You sure? 201 00:13:15,200 --> 00:13:17,039 Merci. 202 00:13:21,200 --> 00:13:23,039 ♪ 203 00:13:28,279 --> 00:13:30,120 [Sighs] 204 00:13:31,679 --> 00:13:33,320 [Sighs] 205 00:13:33,360 --> 00:13:35,200 ♪ 206 00:13:49,879 --> 00:13:51,720 [Winces] 207 00:13:55,759 --> 00:13:57,600 What are these? 208 00:14:32,840 --> 00:14:35,039 Hey, do you speak English? 209 00:14:35,080 --> 00:14:37,600 - A little. - What is your name? 210 00:14:37,639 --> 00:14:39,279 Gabriel. 211 00:14:39,320 --> 00:14:41,279 What happened to you, Gabriel? 212 00:14:41,320 --> 00:14:43,799 - Car accident. - [Villanelle gasps] 213 00:14:43,840 --> 00:14:46,440 - Did it break your bones? - Yeah. 214 00:14:46,480 --> 00:14:50,519 And they had to put skin from my leg onto my face. 215 00:14:50,559 --> 00:14:52,200 That'’s gross. 216 00:14:52,240 --> 00:14:55,360 - What is yours? - Stab wound. 217 00:14:55,399 --> 00:14:57,320 - It'’s really gooey. - No way! 218 00:14:57,360 --> 00:14:59,039 A man stabbed you? 219 00:14:59,080 --> 00:15:01,000 A woman stabbed me. 220 00:15:01,039 --> 00:15:02,879 - Women don'’t stab. - I know. 221 00:15:06,080 --> 00:15:07,919 It surprised me too. 222 00:15:09,600 --> 00:15:10,960 [Wound squelches] 223 00:15:11,000 --> 00:15:13,799 But she did it to show me how much she cared about me. 224 00:15:16,440 --> 00:15:18,279 - That'’s stupid. - No, it isn'’t. 225 00:15:22,879 --> 00:15:24,440 Sometimes when you love someone, 226 00:15:24,480 --> 00:15:26,320 you will do crazy things. 227 00:15:29,120 --> 00:15:30,399 [He sighs] 228 00:15:30,440 --> 00:15:31,879 Gabriel? 229 00:15:31,919 --> 00:15:33,440 Can you walk? 230 00:15:33,480 --> 00:15:35,279 Yes, but it'’s painful. 231 00:15:35,320 --> 00:15:38,679 - My hip has pins-- - Great. 232 00:15:38,720 --> 00:15:41,720 Do you want to play a game? 233 00:15:41,759 --> 00:15:44,200 [Kim Wilde] ♪ "Kids in America" plays on radio 234 00:15:44,240 --> 00:15:46,159 ♪ We'’re the kids in America ♪ 235 00:15:46,200 --> 00:15:47,399 ♪ Whoa-oh 236 00:15:47,440 --> 00:15:49,159 ♪ We'’re the kids in America ♪ 237 00:15:49,200 --> 00:15:50,639 ♪ Whoa-oh 238 00:15:50,679 --> 00:15:53,399 ♪ Everybody live for the music-go-round ♪ 239 00:15:56,559 --> 00:15:59,519 ♪ Bright lights, the music gets faster ♪ 240 00:15:59,559 --> 00:16:01,759 ♪ Look, boy, don'’t check on your watch ♪ 241 00:16:01,799 --> 00:16:04,799 ♪ Not another glance 242 00:16:04,840 --> 00:16:09,159 [echoing] ♪ I'’m not leaving, now, honey, not a chance ♪ 243 00:16:13,000 --> 00:16:14,840 [Door slams] 244 00:16:16,399 --> 00:16:17,759 Hey. 245 00:16:19,120 --> 00:16:21,039 ♪ We'’re the kids in America ♪ 246 00:16:21,080 --> 00:16:23,879 - How was your work trip? - Fine, fine. It'’s boring. 247 00:16:25,720 --> 00:16:27,519 That'’s a lot of vegetables. 248 00:16:27,559 --> 00:16:28,960 Yeah. 249 00:16:29,000 --> 00:16:30,919 [Song continues on radio] 250 00:16:30,960 --> 00:16:32,919 - [Radio off] - Hey! 251 00:16:32,960 --> 00:16:34,600 Can we talk about what happened... 252 00:16:34,639 --> 00:16:37,879 when you pissed off? 253 00:16:37,919 --> 00:16:40,919 I wanted to make you dinner to apologize for being a dick. 254 00:16:40,960 --> 00:16:42,879 You were kind of a dick. 255 00:16:42,919 --> 00:16:45,320 Well, good news, I was fired! 256 00:16:45,360 --> 00:16:47,759 So we can go back to just... 257 00:16:48,559 --> 00:16:49,960 being normal. 258 00:16:50,000 --> 00:16:52,320 Well, you certainly seem completely normal. 259 00:16:53,919 --> 00:16:55,360 What are you cooking? 260 00:16:55,399 --> 00:16:58,519 Nigella'’s roast chicken with lemon and rosemary stuffing. 261 00:16:58,559 --> 00:17:01,600 The wine is in the fridge and the chicken is almost done. 262 00:17:04,279 --> 00:17:06,160 - Eve? - Yeah? 263 00:17:06,200 --> 00:17:07,759 You mean this chicken? 264 00:17:07,799 --> 00:17:09,640 [Pan sizzling] 265 00:17:12,519 --> 00:17:14,440 [Phone rings] 266 00:17:14,480 --> 00:17:16,319 [Suspenseful music] 267 00:17:30,119 --> 00:17:31,960 [Phone bleeps and stops ringing] 268 00:17:38,160 --> 00:17:40,000 [Phone rings again] 269 00:17:44,279 --> 00:17:48,440 [Niko] Eve, it'’s ringing. Are you gonna answer it? 270 00:17:48,480 --> 00:17:51,960 You'’ve been in the bath for more than an hour. 271 00:17:52,000 --> 00:17:53,839 [Phone bleeps and stops ringing] 272 00:17:57,240 --> 00:17:59,160 Is everything okay? 273 00:17:59,200 --> 00:18:01,039 Uh-huh. 274 00:18:09,240 --> 00:18:11,079 - Has something happened? - No. 275 00:18:13,680 --> 00:18:15,319 [Tearfully] Nothing happened. 276 00:18:18,279 --> 00:18:20,200 You can tell me, Eve. 277 00:18:20,240 --> 00:18:21,720 I... 278 00:18:22,960 --> 00:18:25,240 I... I can'’t. 279 00:18:25,279 --> 00:18:26,759 Are you in trouble? 280 00:18:31,319 --> 00:18:33,160 - I don'’t know. - [Phone rings] 281 00:18:36,319 --> 00:18:39,160 [Inhales sharply] 282 00:18:39,200 --> 00:18:41,480 - Don'’t. - I have to. 283 00:18:46,720 --> 00:18:48,640 I'’m going to eat. 284 00:18:48,680 --> 00:18:50,519 [Phone continues ringing] 285 00:18:54,559 --> 00:18:57,000 [P.A. announcement in French] 286 00:19:02,279 --> 00:19:04,000 Gabriel. 287 00:19:05,799 --> 00:19:07,039 Come on, give it to me. 288 00:19:09,640 --> 00:19:10,720 Give it to me. 289 00:19:13,079 --> 00:19:14,839 - Did you get it? - Yeah. 290 00:19:14,880 --> 00:19:17,599 - Did anyone see you? - I don'’t think so. 291 00:19:17,640 --> 00:19:19,200 [She gasps] 292 00:19:19,240 --> 00:19:21,799 [Gasps] Nice work. 293 00:19:21,839 --> 00:19:24,200 You'’re really good at stealing. You should do it more. 294 00:19:24,240 --> 00:19:26,359 - You'’re funny. - Yes. 295 00:19:27,359 --> 00:19:29,079 I am funny. 296 00:19:36,440 --> 00:19:38,279 [Clock ticking] 297 00:19:41,319 --> 00:19:43,079 [Door closes] 298 00:19:44,559 --> 00:19:46,400 [Phone rings] 299 00:20:01,759 --> 00:20:03,599 - Hello. [Telemarketer] Hello? 300 00:20:03,640 --> 00:20:05,119 Mrs. Polastri? 301 00:20:05,160 --> 00:20:08,079 It'’s Armando here from Rushmore Windows & Glazing. 302 00:20:08,119 --> 00:20:10,839 I'’m calling to talk to you about our new promotion. 303 00:20:10,880 --> 00:20:13,599 - Do you have time to talk? - Yes. 304 00:20:13,640 --> 00:20:15,759 Tell me about your windows, Armando. 305 00:20:15,799 --> 00:20:17,720 Tell me everything about them. 306 00:20:17,759 --> 00:20:19,680 Uh...really? Okay. 307 00:20:19,720 --> 00:20:21,000 Wow. 308 00:20:21,039 --> 00:20:22,960 So, Rushmore has a new deal on. 309 00:20:23,000 --> 00:20:24,640 Oh, really? 310 00:20:24,680 --> 00:20:27,799 Now, do you happen to know what type of windows you have? 311 00:20:27,839 --> 00:20:29,920 Are they sash, bay, double-glazed? 312 00:20:29,960 --> 00:20:33,359 Because at Rushmore Windows, we specialize in a patented 313 00:20:33,400 --> 00:20:35,880 draft-excluding grouting technology. 314 00:20:35,920 --> 00:20:37,759 Some owners are shocked to discover 315 00:20:37,799 --> 00:20:39,839 how much heat is wasted... 316 00:20:39,880 --> 00:20:41,720 ♪ 317 00:20:47,880 --> 00:20:49,720 [Exchange in French] 318 00:21:29,039 --> 00:21:31,240 ♪ What could it be? 319 00:21:31,279 --> 00:21:33,200 ♪ That comes to an end 320 00:21:35,640 --> 00:21:37,559 [Buzzer sounds] 321 00:21:37,599 --> 00:21:40,440 ♪ Comes to an end 322 00:21:40,480 --> 00:21:42,920 ♪ I'’ll tell you what you are ♪ 323 00:21:42,960 --> 00:21:45,640 ♪ What you are, what you are 324 00:21:45,680 --> 00:21:48,440 ♪ I'’ll tell you what you are ♪ 325 00:21:48,480 --> 00:21:51,200 ♪ What you are, what you are 326 00:21:51,240 --> 00:21:54,240 ♪ I'’ll tell you what you are ♪ 327 00:21:54,279 --> 00:21:56,720 ♪ What you are, what you are 328 00:21:56,759 --> 00:21:59,480 ♪ I'’ll tell you what you are ♪ 329 00:21:59,519 --> 00:22:01,319 ♪ What you are 330 00:22:07,200 --> 00:22:09,039 ♪ 331 00:22:24,640 --> 00:22:26,240 [Monitor beeping] 332 00:22:27,240 --> 00:22:29,079 [Woman] Bonjour. 333 00:22:34,240 --> 00:22:35,240 Oh. 334 00:23:00,400 --> 00:23:02,240 [Groans softly] 335 00:23:10,000 --> 00:23:11,119 Ohh! 336 00:23:13,759 --> 00:23:16,599 - Mm-hm. - [Groans softly] 337 00:23:16,640 --> 00:23:18,440 - Mm-hm. - [Exclaims happily] Oh! 338 00:23:22,480 --> 00:23:23,559 Oh, merci. 339 00:23:27,079 --> 00:23:28,920 [Sobs] 340 00:23:33,799 --> 00:23:35,279 Ssh. 341 00:23:36,680 --> 00:23:38,559 Ssh! 342 00:23:38,599 --> 00:23:43,119 ♪ Danger burning hot 343 00:23:45,079 --> 00:23:48,160 ♪ Danger burning hot 344 00:23:48,200 --> 00:23:50,200 Do you have any money, Gabriel? 345 00:23:50,240 --> 00:23:52,039 No. 346 00:23:53,400 --> 00:23:55,839 Do your parents have any money? 347 00:23:55,880 --> 00:23:58,519 Are they coming to visit today? 348 00:23:58,559 --> 00:24:00,599 They died...in the accident. 349 00:24:02,559 --> 00:24:04,480 That'’s not helpful to me, Gabriel. 350 00:24:07,119 --> 00:24:09,119 You don'’t look very good. 351 00:24:09,160 --> 00:24:10,920 I'’m f... 352 00:24:14,559 --> 00:24:16,400 ♪ 353 00:24:24,440 --> 00:24:26,440 [Oliver] ..it would not eat me. 354 00:24:26,480 --> 00:24:28,000 [Laughs] It would. 355 00:24:28,039 --> 00:24:30,759 - No. - It would. [Laughs] 356 00:24:30,799 --> 00:24:32,640 Ah, Eve, this is Oliver. 357 00:24:32,680 --> 00:24:34,680 - Oliver, say hello to Eve. - Hello. 358 00:24:34,720 --> 00:24:37,240 Would you go and play on that swing over there 359 00:24:37,279 --> 00:24:39,119 and just show Eve how high you can go? 360 00:24:43,640 --> 00:24:45,480 [Children laughing and talking] 361 00:24:49,640 --> 00:24:53,160 My father used to come to this park all the time. 362 00:24:53,200 --> 00:24:55,680 To the men'’s bathing ponds just over there. 363 00:24:55,720 --> 00:24:59,559 Very popular in the '’50s with spies. 364 00:24:59,599 --> 00:25:03,039 Ideal place for a sensitive conversation. 365 00:25:03,079 --> 00:25:05,680 And to have sex with boys, of course, which... 366 00:25:05,720 --> 00:25:07,960 would have been an added bonus for Daddy. 367 00:25:11,200 --> 00:25:12,359 Paris. 368 00:25:12,400 --> 00:25:14,400 -Carolyn-- -No, don'’t apologize. 369 00:25:14,440 --> 00:25:17,519 It'’s a waste of my time and yours. 370 00:25:17,559 --> 00:25:20,759 A sudden urge to see the Mona Lisa, was it? 371 00:25:21,960 --> 00:25:23,880 I do hope so. 372 00:25:23,920 --> 00:25:26,240 I had a feeling... 373 00:25:26,279 --> 00:25:29,440 I'’m sorry, I went to find Villanelle. 374 00:25:31,359 --> 00:25:33,200 I thought it might be that. 375 00:25:34,480 --> 00:25:35,880 And did you? 376 00:25:37,480 --> 00:25:39,920 No. I found her apartment, she wasn'’t there. 377 00:25:41,599 --> 00:25:43,440 She wasn'’t there? 378 00:25:48,039 --> 00:25:49,559 What'’s her flat like? 379 00:25:49,599 --> 00:25:51,119 Chic as shit. 380 00:25:54,759 --> 00:25:58,279 As I was leaving, some people appeared dressed as paramedics. 381 00:25:58,319 --> 00:26:00,920 They had an ambulance and they shot the old woman next door. 382 00:26:00,960 --> 00:26:04,359 The Twelve will have got the cleaners in. 383 00:26:04,400 --> 00:26:06,599 She'’s on the move, if she'’s alive. 384 00:26:09,640 --> 00:26:11,880 Any ideas where she might have gone? 385 00:26:12,799 --> 00:26:14,200 Any feelings? 386 00:26:15,079 --> 00:26:16,480 No. 387 00:26:16,519 --> 00:26:18,440 No feelings. 388 00:26:18,480 --> 00:26:20,400 [Oliver] No, I don'’t want to go! 389 00:26:20,440 --> 00:26:22,359 - Oh, my God! Carolyn! - What? 390 00:26:22,400 --> 00:26:24,359 [Eve] That man'’s taking Oliver! 391 00:26:24,400 --> 00:26:27,960 - It'’s probably his father. - Wait, isn'’t he with you? 392 00:26:28,000 --> 00:26:30,200 No, I'’ve never seen him before in my life. 393 00:26:33,160 --> 00:26:35,319 - [Dog barks in distance] - [Sighs] 394 00:26:35,359 --> 00:26:37,279 Thank you. 395 00:26:37,319 --> 00:26:40,640 So, M.I.6 are sending a team over to Villanelle'’s flat now. 396 00:26:40,680 --> 00:26:43,519 They won'’t find anything. I wouldn'’t be at all surprised 397 00:26:43,559 --> 00:26:46,240 if a sweet little married couple have already moved in. 398 00:26:46,279 --> 00:26:48,200 There won'’t be a trace of her. 399 00:26:48,240 --> 00:26:50,079 Okay, so, well, that'’s it. 400 00:26:51,039 --> 00:26:52,839 That'’s what? 401 00:26:52,880 --> 00:26:55,200 Well, it'’s over. You... You fired me. 402 00:26:55,240 --> 00:26:57,519 Oh, yes, I did. Um... 403 00:26:57,559 --> 00:26:59,839 Well, lucky for you, circumstances have changed. 404 00:27:03,160 --> 00:27:04,839 Come on. 405 00:27:07,440 --> 00:27:08,559 [Groans] 406 00:27:10,720 --> 00:27:12,559 [P.A. announcement in French] 407 00:27:17,599 --> 00:27:19,519 - What time is it? - Morning. 408 00:27:19,559 --> 00:27:21,799 - [Villanelle grunts] - You snore, you know. 409 00:27:21,839 --> 00:27:24,319 Yeah, well, your parents are dead. 410 00:27:24,359 --> 00:27:26,200 [Chuckles] 411 00:27:35,240 --> 00:27:37,319 Gabriel, do you have any clothes? 412 00:27:37,359 --> 00:27:39,720 Er...yes, in there. 413 00:27:45,960 --> 00:27:47,839 Sexy. 414 00:27:47,880 --> 00:27:49,720 [Curtain scrapes on rail] 415 00:27:53,039 --> 00:27:54,960 You can look if you want to. 416 00:27:55,000 --> 00:27:56,920 What? 417 00:27:56,960 --> 00:27:59,880 I said... 418 00:27:59,920 --> 00:28:02,960 ..you can look under my bandages if you want to. 419 00:28:03,000 --> 00:28:04,720 But you have to tell me how bad it is. 420 00:28:05,680 --> 00:28:07,119 They won'’t let me look. 421 00:28:08,480 --> 00:28:10,000 Fine. 422 00:28:15,240 --> 00:28:16,440 Ow! 423 00:28:20,640 --> 00:28:22,759 - Cool. - Is it bad? 424 00:28:22,799 --> 00:28:24,519 Tell me the truth. 425 00:28:24,559 --> 00:28:26,400 - Please. - You sure? 426 00:28:27,640 --> 00:28:28,720 Yes. 427 00:28:32,079 --> 00:28:33,079 Yeah. 428 00:28:34,160 --> 00:28:35,599 It'’s... It's really bad. 429 00:28:37,480 --> 00:28:39,480 - You look like a pizza. - What? 430 00:28:39,519 --> 00:28:42,240 Whoa, wait. Did you lose an eye? 431 00:28:42,279 --> 00:28:43,759 I'’m a monster! 432 00:28:43,799 --> 00:28:45,599 You asked me to be honest, Gabriel. 433 00:28:45,640 --> 00:28:47,160 [Exhales heavily] 434 00:28:47,200 --> 00:28:48,640 [Mimics him] 435 00:28:50,759 --> 00:28:52,720 [Door slams] 436 00:28:52,759 --> 00:28:55,519 Why are we here? Carolyn? 437 00:28:57,759 --> 00:28:59,920 - Carolyn! - Oh, Julia. 438 00:29:02,240 --> 00:29:04,200 - Ohh! - [Chuckles] 439 00:29:04,240 --> 00:29:06,240 God, your hair smells delicious. 440 00:29:06,279 --> 00:29:09,079 - Aw. - Sorry about the traffic jam. 441 00:29:09,119 --> 00:29:11,440 The U.C.H. morgue'’s being refurbished. 442 00:29:11,480 --> 00:29:14,119 So we'’re up to our eyeballs in eyeballs. 443 00:29:15,319 --> 00:29:17,160 - Is this her? - This is she. 444 00:29:20,599 --> 00:29:23,400 - Beer? - Why not? 445 00:29:23,440 --> 00:29:25,279 I'’m sorry, what's happening? 446 00:29:27,400 --> 00:29:29,240 [Beer bottle is opened] 447 00:29:33,480 --> 00:29:35,400 I'’m afraid this one's been in the ground 448 00:29:35,440 --> 00:29:36,960 for a couple of months. 449 00:29:38,000 --> 00:29:39,839 ♪ 450 00:29:41,880 --> 00:29:43,079 [Eve gasps] 451 00:29:43,119 --> 00:29:44,920 [Julia] Forgive the smell. 452 00:29:44,960 --> 00:29:47,920 He has been the tiniest bit exhumed. 453 00:29:47,960 --> 00:29:49,839 Uh...can I sit down, please? 454 00:29:49,880 --> 00:29:52,039 I-I am sorry about this. 455 00:29:52,079 --> 00:29:54,880 Can I get you something? Water? Whiskey? 456 00:29:54,920 --> 00:29:56,359 [Starts to speak] 457 00:29:57,000 --> 00:29:58,319 A burger? 458 00:29:58,359 --> 00:30:00,680 [Chuckles] That'’s the formaldehyde. 459 00:30:00,720 --> 00:30:03,400 The smell of the bodies makes you crave meat. 460 00:30:03,440 --> 00:30:05,359 - [Slurps through straw] - God! 461 00:30:05,400 --> 00:30:07,359 - That was delicious! - Mm. 462 00:30:07,400 --> 00:30:09,240 [Chuckles] 463 00:30:09,880 --> 00:30:11,279 Better? 464 00:30:13,000 --> 00:30:14,839 Why am I here? 465 00:30:16,200 --> 00:30:18,559 Alister Peel. 466 00:30:18,599 --> 00:30:21,880 Alister Peel, the internet guy? Really? 467 00:30:21,920 --> 00:30:24,400 Didn'’t he die, like, a couple of months ago? 468 00:30:24,440 --> 00:30:26,359 He did, of a heart attack. 469 00:30:26,400 --> 00:30:28,240 No suspicious circumstances. 470 00:30:30,799 --> 00:30:33,279 - Okay... - And then Nadia slipped a note 471 00:30:33,319 --> 00:30:35,240 under the door of her prison cell. 472 00:30:35,279 --> 00:30:37,200 The note contained two words: 473 00:30:37,240 --> 00:30:38,440 Alister Peel. 474 00:30:39,440 --> 00:30:41,279 And it was addressed to you. 475 00:30:43,119 --> 00:30:44,319 What? 476 00:30:44,359 --> 00:30:46,480 What do you mean, it was addressed to me? 477 00:30:46,519 --> 00:30:48,640 Why would Nadia write to me about Alister Peel? 478 00:30:48,680 --> 00:30:50,519 Why, indeed? 479 00:30:53,119 --> 00:30:55,640 When'’d you find out about this? When were you gonna tell me? 480 00:30:55,680 --> 00:30:57,519 I'’m telling you now. 481 00:31:06,799 --> 00:31:09,279 You think he was murdered. You think it was... 482 00:31:09,319 --> 00:31:12,599 Yes, so I thought I'’d draft in the head of the fan club. 483 00:31:16,160 --> 00:31:17,160 [Exhales] 484 00:31:21,799 --> 00:31:23,799 How die he die, exactly? 485 00:31:23,839 --> 00:31:25,680 [Julia] Cardiac arrest. 486 00:31:25,720 --> 00:31:28,279 Caused by arterial air embolism. 487 00:31:29,920 --> 00:31:33,039 Air bubble in the bloodstream makes its way to the heart. 488 00:31:35,400 --> 00:31:37,000 Very hard to trace. 489 00:31:38,759 --> 00:31:40,079 Hm. 490 00:31:42,400 --> 00:31:44,319 Are you going to London now? 491 00:31:44,359 --> 00:31:45,880 Yeah. 492 00:31:47,200 --> 00:31:49,119 - To see your girlfriend? - Mm-hm. 493 00:31:49,160 --> 00:31:51,400 - What if she stabs you again? - She won'’t. 494 00:31:52,400 --> 00:31:53,559 How do you know? 495 00:31:53,599 --> 00:31:55,440 I know her better now. 496 00:31:56,880 --> 00:31:58,720 I know her better than anyone. 497 00:32:00,079 --> 00:32:01,920 Better than she knows herself. 498 00:32:03,400 --> 00:32:06,200 Tssk. Never trust people on their looks, Gabriel. 499 00:32:07,880 --> 00:32:09,799 You can see scary people a mile away. 500 00:32:09,839 --> 00:32:11,960 It'’s the good people you have to worry about. 501 00:32:12,000 --> 00:32:13,759 And do I look scary? 502 00:32:13,799 --> 00:32:16,359 Your face, yeah. 503 00:32:16,400 --> 00:32:17,920 Will it get better? 504 00:32:17,960 --> 00:32:19,799 No, don'’t think so. 505 00:32:20,880 --> 00:32:22,440 Thank you for telling me. 506 00:32:22,480 --> 00:32:24,319 No one will tell me the truth. 507 00:32:25,880 --> 00:32:27,720 [Gabriel sobs] 508 00:32:38,440 --> 00:32:40,359 Come on, it will be cool. You can... 509 00:32:42,240 --> 00:32:44,079 ..get an eyepatch. 510 00:32:47,039 --> 00:32:48,599 I don'’t want an eyepatch. 511 00:32:48,640 --> 00:32:50,359 I want to look the same as everyone else. 512 00:32:50,400 --> 00:32:53,359 Don'’t be a drama queen. 513 00:32:53,400 --> 00:32:56,519 I don'’t want people feeling sorry for me, staring at me. 514 00:32:56,559 --> 00:32:58,240 I hate it. 515 00:32:58,279 --> 00:33:00,200 I want to be normal. 516 00:33:00,240 --> 00:33:02,079 Are you sure? 517 00:33:03,240 --> 00:33:05,079 Normal is boring. 518 00:33:07,079 --> 00:33:08,960 I'’m not normal, you know. 519 00:33:09,000 --> 00:33:11,079 But you look normal. 520 00:33:11,119 --> 00:33:13,319 - I know. - [Sniffs] 521 00:33:15,920 --> 00:33:18,599 I wish I'’d died in the car like everyone else. 522 00:33:20,559 --> 00:33:22,920 Would you want to spend your whole life like this? 523 00:33:22,960 --> 00:33:24,799 ♪ 524 00:33:25,880 --> 00:33:27,319 [Sniffs] 525 00:33:30,359 --> 00:33:31,599 No. 526 00:33:35,519 --> 00:33:37,359 No, I wouldn'’t. 527 00:33:39,880 --> 00:33:41,799 It would be shit. 528 00:33:41,839 --> 00:33:43,680 [She sighs] 529 00:33:47,079 --> 00:33:48,920 [Bone snapping] 530 00:33:51,960 --> 00:33:54,119 [Inhales and exhales deeply] 531 00:34:02,480 --> 00:34:04,319 ♪ 532 00:34:34,639 --> 00:34:36,559 He was a recluse, right? 533 00:34:36,599 --> 00:34:38,519 Reclusive, not a recluse. 534 00:34:38,559 --> 00:34:41,280 Antisocial, let'’s say. 535 00:34:41,320 --> 00:34:44,159 Did he have any staff or um... I don'’t know... 536 00:34:44,199 --> 00:34:46,400 women who came into his house, 537 00:34:46,440 --> 00:34:49,000 people he didn'’t know well? 538 00:34:49,039 --> 00:34:50,840 Prostitutes? 539 00:34:50,880 --> 00:34:54,840 No, I mean, like, chefs or personal trainers or assistants 540 00:34:54,880 --> 00:34:56,079 or, I don'’t know... 541 00:34:56,119 --> 00:34:58,199 He did have a pedicure. 542 00:34:58,239 --> 00:34:59,679 - What? - Once a week. 543 00:35:02,599 --> 00:35:03,960 A pedicure? 544 00:35:04,000 --> 00:35:06,760 Don'’t be sexist, Eve. Men can look after themselves too. 545 00:35:09,119 --> 00:35:11,360 Well...perfect. 546 00:35:11,400 --> 00:35:14,079 Look for a puncture mark on his foot. 547 00:35:14,119 --> 00:35:15,679 [Carolyn] Well done. 548 00:35:19,440 --> 00:35:21,360 [P.A. announcement in French] 549 00:35:21,400 --> 00:35:23,239 [Alarm blares] 550 00:35:50,480 --> 00:35:52,320 [P.A. announcement in French] 551 00:36:09,519 --> 00:36:11,360 ♪ 552 00:36:14,800 --> 00:36:16,599 [Phone rings] 553 00:36:16,639 --> 00:36:18,159 Reception. 554 00:36:26,199 --> 00:36:27,960 [Clock ticking] 555 00:36:30,119 --> 00:36:32,039 So... 556 00:36:32,079 --> 00:36:33,480 Villanelle. 557 00:36:33,519 --> 00:36:36,400 She could have been in England a couple of months ago 558 00:36:36,440 --> 00:36:38,440 and Lord knows, she loves a costume. 559 00:36:41,239 --> 00:36:42,960 What am I doing here, Carolyn, 560 00:36:43,000 --> 00:36:45,760 going through the charade of solving your little test? 561 00:36:45,800 --> 00:36:47,840 Well, you'’re proving yourself useful. 562 00:36:47,880 --> 00:36:52,039 No. What'’s going on with Konstantin and Moscow? 563 00:36:52,079 --> 00:36:55,559 And what were you doing talking to Villanelle in that prison? 564 00:36:55,599 --> 00:36:57,760 I mean, who do you even work for? 565 00:36:57,800 --> 00:36:59,639 Are you a part of The Twelve? 566 00:37:01,840 --> 00:37:03,679 What really happened in Paris? 567 00:37:05,360 --> 00:37:08,039 Why was Nadia'’s note addressed particularly to you? 568 00:37:08,079 --> 00:37:11,320 And why are you and Villanelle so interested in each other? 569 00:37:13,440 --> 00:37:14,800 You see how it works? 570 00:37:16,639 --> 00:37:18,440 - I need to go home. - Home? 571 00:37:18,480 --> 00:37:20,400 Is that really what you want? 572 00:37:20,440 --> 00:37:22,360 What do people do at home? 573 00:37:22,400 --> 00:37:24,320 I mean, I can'’t do this. 574 00:37:24,360 --> 00:37:27,960 Whether you work for us or not, she'’ll come for you. 575 00:37:28,000 --> 00:37:29,920 So what'’s it to be? 576 00:37:29,960 --> 00:37:32,599 Witness Protection Rochdale? I can start the paperwork. 577 00:37:32,639 --> 00:37:35,559 What new name would you like? 578 00:37:35,599 --> 00:37:37,920 Come on, Eve, there'’s no need to pretend. 579 00:37:37,960 --> 00:37:40,679 If she'’s alive, you need to find her. 580 00:37:41,599 --> 00:37:43,519 Before she finds you. 581 00:37:43,559 --> 00:37:45,480 And she will. 582 00:37:45,519 --> 00:37:48,079 And there'’s no need to play the reluctant ingénue with me. 583 00:37:49,960 --> 00:37:52,519 Just save that for your husband. 584 00:37:52,559 --> 00:37:54,559 Tell him I forced you to do it. 585 00:37:54,599 --> 00:37:56,239 It'’ll make it easier. 586 00:37:56,280 --> 00:37:58,119 [Footsteps clacking] 587 00:38:01,599 --> 00:38:03,440 ♪ 588 00:38:12,920 --> 00:38:16,280 ♪ Bathe in my fire 589 00:38:20,079 --> 00:38:24,199 ♪ Oh, you'’re mine ♪ 590 00:38:27,320 --> 00:38:28,719 [Horn blares] 591 00:38:48,079 --> 00:38:49,920 [Indistinct conversation] 592 00:38:52,079 --> 00:38:53,599 Right, come on. 593 00:38:57,159 --> 00:38:59,280 [Girl] Mum, can I have some chocolate? 594 00:39:00,800 --> 00:39:02,719 Please? 595 00:39:02,760 --> 00:39:04,599 ♪ Bathe in the glow 596 00:39:10,880 --> 00:39:12,639 [Door opens] 597 00:39:13,760 --> 00:39:15,599 [Footsteps approaching] 598 00:39:20,519 --> 00:39:23,199 You know, I'’ve been thinking...all day. 599 00:39:25,480 --> 00:39:28,480 And I realized... there'’s no way out of this job. 600 00:39:29,679 --> 00:39:31,119 You need this. 601 00:39:31,880 --> 00:39:33,719 You can'’t leave. 602 00:39:36,679 --> 00:39:37,920 I don'’t think so. 603 00:39:42,679 --> 00:39:45,199 - I'’m so sorry. - You don'’t need to apologize. 604 00:39:45,239 --> 00:39:48,360 Just talk to me, Eve. 605 00:39:48,400 --> 00:39:51,320 Tell me, you can tell me anything. 606 00:39:51,360 --> 00:39:54,840 But not telling me... I can'’t do that. 607 00:39:57,119 --> 00:39:58,760 I can'’t do it. 608 00:40:01,199 --> 00:40:03,480 So... 609 00:40:03,519 --> 00:40:05,800 ..are you gonna tell me what'’s going on? 610 00:40:05,840 --> 00:40:07,400 Please? 611 00:40:14,639 --> 00:40:17,280 I bought a shit ton of really expensive windows. 612 00:40:20,559 --> 00:40:22,239 - [Suspenseful music] - Come on. 613 00:40:22,280 --> 00:40:24,119 [Central locking bleeps] 614 00:40:26,719 --> 00:40:28,199 [Engine starts] 615 00:40:30,639 --> 00:40:32,559 ♪ 616 00:40:52,760 --> 00:40:54,119 [Sighs] 617 00:40:54,159 --> 00:40:56,079 ♪ 618 00:41:25,559 --> 00:41:26,880 ♪ 41385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.