All language subtitles for Killing Eve s02e05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,720 --> 00:00:05,920 [Carolyn] How are you getting on with The Ghost? 2 00:00:05,960 --> 00:00:07,960 Oh, my God, he found her. 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,840 It'’ll be easier if you come with me. 4 00:00:09,880 --> 00:00:13,200 A man'has been murdered, found in a red light district window. 5 00:00:13,240 --> 00:00:14,960 Is that what it'’s going to be from now on, 6 00:00:15,000 --> 00:00:17,240 scorned wives and scumbags? 7 00:00:17,280 --> 00:00:18,320 Boring! 8 00:00:19,600 --> 00:00:21,080 Hello? 9 00:00:21,120 --> 00:00:24,400 Some kid is prank-calling the school, making mad complaints. 10 00:00:24,440 --> 00:00:26,440 [Hugo] What'’s the deal with you and Villanelle? 11 00:00:26,480 --> 00:00:29,040 [Konstantin] She'’s not interested in you anymore. 12 00:00:29,080 --> 00:00:31,120 - Are you ready? - I'’m ready. 13 00:00:36,080 --> 00:00:37,960 [Suspenseful music] 14 00:00:42,800 --> 00:00:44,480 [Slurping] 15 00:00:57,680 --> 00:00:59,560 [Car central locking bleeps] 16 00:01:05,280 --> 00:01:06,480 Oi, prick! 17 00:01:06,520 --> 00:01:08,240 Come out there and show your face! 18 00:01:25,600 --> 00:01:27,840 What the... Urgh! 19 00:01:27,880 --> 00:01:30,760 [Groaning and thudding] 20 00:01:31,760 --> 00:01:33,960 [Brush motors whirring] 21 00:01:34,000 --> 00:01:35,800 [He gasps and chokes] 22 00:01:35,840 --> 00:01:37,720 [Choking and gurgling] 23 00:02:03,760 --> 00:02:05,640 What do you think he'’s saying? 24 00:02:07,080 --> 00:02:09,360 "I can'’t satisfy my wife in bed!" 25 00:02:11,280 --> 00:02:13,800 "Have you seen Mad Men? It'’s a masterpiece!" 26 00:02:13,840 --> 00:02:16,760 [Eve chuckles] 27 00:02:16,800 --> 00:02:18,920 Yeah, I don'’t think yelling'’s gonna work. 28 00:02:18,960 --> 00:02:21,360 [Jess] I don'’t think anything'’s gonna work. 29 00:02:25,760 --> 00:02:27,840 - I wish she were a bit more-- - Forthcoming? 30 00:02:27,880 --> 00:02:29,320 Fun! 31 00:02:29,360 --> 00:02:30,920 She kills people for a living. 32 00:02:30,960 --> 00:02:32,520 You'’d think she works in Accounts. 33 00:02:32,560 --> 00:02:34,920 Come on, give us the goods! 34 00:02:34,960 --> 00:02:39,080 Not everyone can be as exciting as you know who. 35 00:02:39,120 --> 00:02:40,680 I think you'’ve been spoiled, Eve. 36 00:02:40,720 --> 00:02:42,800 - Oww! - What happened? 37 00:02:42,840 --> 00:02:44,240 My tooth. 38 00:02:44,280 --> 00:02:47,680 Babies literally steal the calcium from your teeth. 39 00:02:47,720 --> 00:02:49,800 The little bastard'’s eating me alive. 40 00:02:54,680 --> 00:02:56,680 Any luck? 41 00:02:56,720 --> 00:03:00,320 [Jess] Charles might have lost his touch in Afghanistan. 42 00:03:00,360 --> 00:03:02,360 - As well as his leg. - Let me try again. 43 00:03:03,840 --> 00:03:05,160 She'’s gonna give us something. 44 00:03:06,960 --> 00:03:08,960 [Door opens and slams shut] 45 00:03:09,000 --> 00:03:10,880 [Suspenseful music] 46 00:03:20,000 --> 00:03:21,880 It'’s unusual, isn't it... 47 00:03:24,960 --> 00:03:27,040 ...to be a woman in your line of work? 48 00:03:27,080 --> 00:03:29,280 Not so much anymore. 49 00:03:29,320 --> 00:03:30,840 Oh, so do you know of others? 50 00:03:31,680 --> 00:03:33,560 Yeah. We have a book club. 51 00:03:35,560 --> 00:03:37,560 Why? 52 00:03:37,600 --> 00:03:39,480 I'’m... I'm just interested. 53 00:03:42,080 --> 00:03:43,960 Do you want to do it yourself? 54 00:03:45,080 --> 00:03:47,080 No, I don'’t think I... 55 00:03:47,120 --> 00:03:49,160 I don'’t think I have the stomach for it. 56 00:03:49,200 --> 00:03:51,080 Then what doyou want? 57 00:03:59,560 --> 00:04:02,320 Have you ever met a woman named Villanelle? 58 00:04:03,920 --> 00:04:05,320 Or uh...Oxana? 59 00:04:10,840 --> 00:04:13,640 They say she'’s a Dalgyal Gwishin. 60 00:04:17,760 --> 00:04:19,000 What is that? 61 00:04:20,040 --> 00:04:21,920 The Egg Ghost. 62 00:04:21,960 --> 00:04:23,920 The demon with no face. 63 00:04:23,960 --> 00:04:25,840 [Suspenseful music] 64 00:04:45,840 --> 00:04:46,880 Villanelle? 65 00:04:50,480 --> 00:04:52,480 - Konstantin! - Ahh! 66 00:04:52,520 --> 00:04:54,760 - How wonderful to see you. - [He chuckles] 67 00:04:54,800 --> 00:04:56,440 How long have you been doing that? 68 00:04:56,480 --> 00:04:59,480 - You told me to get a hobby. - Did I? 69 00:04:59,520 --> 00:05:02,040 Come. 70 00:05:02,080 --> 00:05:04,160 How are you feeling after Amsterdam? 71 00:05:04,200 --> 00:05:07,360 Mm...I don'’t understand the question. 72 00:05:07,400 --> 00:05:10,400 The boy'’s uncle was very grateful for your services. 73 00:05:10,440 --> 00:05:12,320 - He add a tip. - Whoa-hoh! 74 00:05:13,680 --> 00:05:15,680 Did you see his numberplate? 75 00:05:15,720 --> 00:05:18,520 - No. - I'’d have killed him for free. 76 00:05:18,560 --> 00:05:21,960 If you start killing people for free, we are both in trouble. 77 00:05:22,000 --> 00:05:23,400 And broke. 78 00:05:23,440 --> 00:05:26,000 Don'’t worry your pretty little head about it. 79 00:05:26,040 --> 00:05:27,600 [Ship'’s horn blares] 80 00:05:27,640 --> 00:05:29,080 Ohh! [Eve chuckles] 81 00:05:29,120 --> 00:05:31,120 Oh, no, no, no. Come on! 82 00:05:31,160 --> 00:05:33,040 We don'’t have time for this. 83 00:05:36,200 --> 00:05:38,200 - Freelance? - It makes sense. 84 00:05:38,240 --> 00:05:40,960 Villanelle'’s skills, Konstantin'’s contacts... 85 00:05:41,000 --> 00:05:43,280 They'’ll be making a killing, so to speak. 86 00:05:43,320 --> 00:05:45,560 So Amsterdam was a private contract? 87 00:05:46,960 --> 00:05:50,040 She must be bored. 88 00:05:50,080 --> 00:05:52,880 I bet she liked the cachet of international politics. 89 00:05:52,920 --> 00:05:54,520 "Gun for hire"? 90 00:05:54,560 --> 00:05:56,280 It'’s a little basic bitch for her. 91 00:05:56,320 --> 00:05:58,800 I'’m sure all that lovely blood money makes it easier. 92 00:05:58,840 --> 00:06:00,160 [Eve chuckles] 93 00:06:00,200 --> 00:06:02,200 Jin is scared of Villanelle. 94 00:06:02,240 --> 00:06:03,600 She should be. 95 00:06:03,640 --> 00:06:05,800 Villanelle would know how to get to her. 96 00:06:05,840 --> 00:06:07,920 What'’s Villanelle got to do with this? 97 00:06:08,920 --> 00:06:11,040 What if we introduced them? 98 00:06:11,080 --> 00:06:12,280 And then what? 99 00:06:12,320 --> 00:06:15,280 Well, if anyone can "crack" The Ghost, 100 00:06:15,320 --> 00:06:18,120 it'’s the demon with no face. 101 00:06:18,160 --> 00:06:20,080 Villanelle'’s for hire. Let'’s hire her. 102 00:06:20,120 --> 00:06:22,120 Hire her? How? 103 00:06:22,160 --> 00:06:24,120 We need to play by her rules. 104 00:06:24,160 --> 00:06:26,160 Let'’s put a hit out on me! 105 00:06:26,200 --> 00:06:29,000 Now you'’re talking. 106 00:06:29,040 --> 00:06:31,240 You are joking? I can'’t tell if you're joking. 107 00:06:34,120 --> 00:06:35,680 Eve, you can'’t. 108 00:06:35,720 --> 00:06:37,440 Jess? 109 00:06:37,480 --> 00:06:40,160 - Don'’t look at me. I told her. - I think it'’s a great idea. 110 00:06:40,200 --> 00:06:42,000 [Eve] It'’ll work. 111 00:06:42,040 --> 00:06:45,320 - We need Jin to talk. - What'’s Mum think about this? 112 00:06:45,360 --> 00:06:47,200 Carolyn thinks it'’s a good idea. 113 00:06:48,000 --> 00:06:49,840 Eve, it'’s a crazy idea! 114 00:06:56,400 --> 00:06:58,280 ♪ 115 00:06:59,160 --> 00:07:00,960 So, you wait out here. 116 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 - Wait here? - Yes. 117 00:07:03,040 --> 00:07:05,120 And what is here? Where are you going? 118 00:07:05,160 --> 00:07:06,240 To see a friend. 119 00:07:06,280 --> 00:07:08,280 - I'’ll come with you. - No. 120 00:07:08,320 --> 00:07:10,320 What? 121 00:07:10,360 --> 00:07:13,120 So you'’re just going to tie me up outside like a dog? 122 00:07:14,080 --> 00:07:15,120 Five minutes. 123 00:07:18,520 --> 00:07:20,400 [Eve sighs] 124 00:07:25,600 --> 00:07:28,200 How much time do you spend doing paperwork, Eve? 125 00:07:29,720 --> 00:07:31,400 What do you mean? 126 00:07:31,440 --> 00:07:35,120 Writing out reports, filling in timesheets, that kind of thing. 127 00:07:35,160 --> 00:07:37,760 I'’ve never heard you complain about red tape. Most people do. 128 00:07:39,400 --> 00:07:41,320 I guess that'’s not really my job. 129 00:07:41,360 --> 00:07:43,520 Yeah, that'’s weird, '’cause it is. It is your job. 130 00:07:43,560 --> 00:07:45,080 It'’s all of our jobs. 131 00:07:45,120 --> 00:07:48,040 Everything we do here has to be officially documented. 132 00:07:48,080 --> 00:07:49,960 Those are the rules. For everyone. 133 00:07:50,880 --> 00:07:52,480 No exceptions. 134 00:07:52,520 --> 00:07:54,680 So if you'’re not doing the boring stuff, 135 00:07:55,920 --> 00:07:57,960 that'’s not because you'’re special. 136 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 It'’s because someone doesn't want a paper trail on you. 137 00:08:04,160 --> 00:08:05,720 What are you saying? 138 00:08:05,760 --> 00:08:08,400 Just because Carolyn is going along with this... 139 00:08:09,520 --> 00:08:11,280 ...it doesn'’t make it a good idea. 140 00:08:17,280 --> 00:08:18,800 [Gate squeaks open] 141 00:08:19,880 --> 00:08:21,720 Five minutes? 142 00:08:21,760 --> 00:08:23,320 Hm? 143 00:08:24,640 --> 00:08:26,680 Sorry, there was a hold-up. 144 00:08:28,080 --> 00:08:30,240 You'’re being very sneaky, Konstantin. 145 00:08:31,400 --> 00:08:33,280 - Who were you meeting? - Come. 146 00:08:35,920 --> 00:08:37,800 Your new job. 147 00:08:44,280 --> 00:08:46,160 Is this a joke? 148 00:08:49,000 --> 00:08:50,880 Did you do this? 149 00:08:59,600 --> 00:09:01,600 You chose that pho... that photo? 150 00:09:01,640 --> 00:09:03,600 Oh, God, I look awful. 151 00:09:03,640 --> 00:09:05,160 I was so hungover that day. 152 00:09:06,040 --> 00:09:07,560 Sorry to tell you this, Eve, 153 00:09:07,600 --> 00:09:09,480 but there was not an embarrassment of riches. 154 00:09:09,520 --> 00:09:12,760 [Martin groans] Oh, God! Sorry I'’m late. 155 00:09:12,800 --> 00:09:14,880 There was an incident at Broadmoor. 156 00:09:14,920 --> 00:09:16,520 I had to change my clothes. 157 00:09:16,560 --> 00:09:18,440 Carolyn sent me. 158 00:09:19,920 --> 00:09:21,600 - No, no, no. - Calm down. 159 00:09:21,640 --> 00:09:22,920 I'’m not doing it. 160 00:09:22,960 --> 00:09:24,960 Who ordered this? 161 00:09:25,000 --> 00:09:26,680 I have no idea. 162 00:09:26,720 --> 00:09:28,400 Well, tell them no. 163 00:09:28,440 --> 00:09:30,800 This is a little hurtful. You were happy to shoot me. 164 00:09:30,840 --> 00:09:33,040 When are you going to get over that? 165 00:09:33,080 --> 00:09:34,720 You need to kill her. 166 00:09:34,760 --> 00:09:37,040 You'’re a mess. She'’s making you weak. 167 00:09:37,080 --> 00:09:38,960 You know that. 168 00:09:40,520 --> 00:09:42,400 You used to be smarter than this. 169 00:09:43,960 --> 00:09:46,320 You won'’t even remember her name next week. 170 00:09:50,840 --> 00:09:52,720 [Suspenseful music] 171 00:10:06,000 --> 00:10:08,760 Psychopaths. 172 00:10:08,800 --> 00:10:11,200 Ignore the...whatever. Aston Martin. 173 00:10:11,240 --> 00:10:12,880 I can'’t delete it. 174 00:10:12,920 --> 00:10:15,160 Ooh, boo, hiss! What'’s that? 175 00:10:15,200 --> 00:10:18,600 Eugh! However, red tape is there for your... [Grunts] 176 00:10:18,640 --> 00:10:21,400 ...health and safety, you don'’t want to end up in... 177 00:10:23,720 --> 00:10:25,840 - Go on. - [Flatly] Hot water. 178 00:10:25,880 --> 00:10:27,600 Hot water! 179 00:10:27,640 --> 00:10:29,280 Psychopaths are incapable 180 00:10:29,320 --> 00:10:32,440 of interpersonal human relationships. 181 00:10:32,480 --> 00:10:34,200 The I-You. 182 00:10:34,240 --> 00:10:36,920 For a psychopath, there is only I-It. 183 00:10:36,960 --> 00:10:39,160 Other people are just objects to them, 184 00:10:39,200 --> 00:10:41,840 to be picked up and put down at will. 185 00:10:44,280 --> 00:10:46,760 [Martin mutters] 186 00:10:47,280 --> 00:10:49,160 Right, er... 187 00:10:50,840 --> 00:10:52,840 Superficial charm. 188 00:10:52,880 --> 00:10:54,480 Dishonesty. 189 00:10:54,520 --> 00:10:57,440 An inability to form lasting intimate relationships. 190 00:10:57,480 --> 00:10:59,160 A poverty of emotions. 191 00:11:00,680 --> 00:11:02,520 - [They gasp] - Jesus! 192 00:11:02,560 --> 00:11:04,560 [Martin] Oh, sorry. 193 00:11:04,600 --> 00:11:07,160 Sorry, it'’s just a... just another work thing. 194 00:11:08,280 --> 00:11:10,280 Psychopaths are narcissistic. 195 00:11:10,320 --> 00:11:12,640 They'’re pathologically manipulative. 196 00:11:12,680 --> 00:11:15,960 However, they do respond to a certain amount of manipulation. 197 00:11:16,000 --> 00:11:18,760 You can'’t change them but you can manage them. 198 00:11:18,800 --> 00:11:22,520 Money, praise and attention will help for a while. 199 00:11:22,560 --> 00:11:24,560 But honestly, there'’s... 200 00:11:24,600 --> 00:11:26,880 there'’s no containing anyone like this 201 00:11:26,920 --> 00:11:28,920 for any length of time. 202 00:11:28,960 --> 00:11:32,280 But it would be possible for a short amount of time in theory? 203 00:11:32,320 --> 00:11:34,320 I dunno really. 204 00:11:34,360 --> 00:11:36,360 Yeah. [Chuckles] 205 00:11:36,400 --> 00:11:38,840 Aren'’t you the expert on psychopaths? 206 00:11:38,880 --> 00:11:40,560 Yes, I am. So I know. 207 00:11:40,600 --> 00:11:43,760 And what I'’m saying is, we don'’t know. 208 00:11:43,800 --> 00:11:45,360 When you think of a psychopath, 209 00:11:45,400 --> 00:11:47,040 you tend to think of a regular person 210 00:11:47,080 --> 00:11:48,920 then you add certain negative traits, 211 00:11:48,960 --> 00:11:51,200 like your violence, your narcissism, your sadism. 212 00:11:51,240 --> 00:11:54,000 That'’s a mistake. Don'’t add, take away. 213 00:11:54,040 --> 00:11:56,560 Everything that makes us human - 214 00:11:56,600 --> 00:11:59,240 just take it all away. 215 00:11:59,280 --> 00:12:02,320 Yeah, they'’re like facsimiles. Copycats. 216 00:12:02,360 --> 00:12:05,720 You might as well try to understand a wasp or... 217 00:12:05,760 --> 00:12:07,640 a stapler... 218 00:12:07,680 --> 00:12:09,680 you know, hole punch... 219 00:12:09,720 --> 00:12:11,120 telephone... 220 00:12:11,160 --> 00:12:13,160 So why do you do it... 221 00:12:13,200 --> 00:12:14,760 if it'’s so hopeless? 222 00:12:14,800 --> 00:12:16,920 No more questions until after. 223 00:12:21,680 --> 00:12:23,360 Room service. 224 00:12:27,800 --> 00:12:29,000 Hi. 225 00:12:32,040 --> 00:12:34,560 Sorry, erm...room service? 226 00:12:37,400 --> 00:12:39,280 ♪ 227 00:12:43,720 --> 00:12:46,080 Can I...do anything else? 228 00:12:53,520 --> 00:12:55,040 Softer! 229 00:12:57,720 --> 00:12:59,440 I'’m grieving. 230 00:12:59,480 --> 00:13:00,840 Sorry. 231 00:13:11,600 --> 00:13:13,600 Do you have someone, Tony? 232 00:13:13,640 --> 00:13:15,120 No. 233 00:13:16,760 --> 00:13:18,320 Are you lonely? 234 00:13:21,200 --> 00:13:22,720 Sometimes. 235 00:13:22,760 --> 00:13:24,640 But... 236 00:13:25,960 --> 00:13:29,120 ...it'’s hard finding the right person. 237 00:13:35,320 --> 00:13:37,240 Yeah, it is. 238 00:13:37,280 --> 00:13:38,760 [Door closes] 239 00:13:40,640 --> 00:13:42,520 - Hey. - Hey. 240 00:13:44,080 --> 00:13:45,680 How was your day? 241 00:13:45,720 --> 00:13:47,600 Not bad. You? 242 00:13:51,560 --> 00:13:52,880 Not bad. 243 00:13:54,600 --> 00:13:56,600 I'’ve got to go to Oxford tomorrow. 244 00:13:56,640 --> 00:13:58,480 Another teacher got sick 245 00:13:58,520 --> 00:14:01,120 and they need a chaperone for some spelling bee. 246 00:14:02,720 --> 00:14:03,800 Wow! 247 00:14:03,840 --> 00:14:05,840 I know. High-octane stuff, huh? 248 00:14:05,880 --> 00:14:08,680 - For how long? - Just a couple of days. 249 00:14:08,720 --> 00:14:11,840 I don'’t have to stay overnight. I can come back if you want. 250 00:14:11,880 --> 00:14:13,880 No, no, no. Go. 251 00:14:13,920 --> 00:14:16,400 Seriously, go, it'’s... It sounds like fun. 252 00:14:16,440 --> 00:14:18,320 - Really? - [Door bell rings] 253 00:14:18,360 --> 00:14:19,920 Indian. 254 00:14:19,960 --> 00:14:21,840 - [Knock at door] - I love you. 255 00:14:23,440 --> 00:14:24,480 Oh... 256 00:14:24,520 --> 00:14:26,400 Did you order extra lime pickle? 257 00:14:26,440 --> 00:14:28,760 - Yeah, of course. - Yes! 258 00:14:28,800 --> 00:14:30,880 I'’m not an asshole! 259 00:14:30,920 --> 00:14:32,800 ♪ 260 00:14:51,440 --> 00:14:53,280 Martin. 261 00:14:53,320 --> 00:14:55,680 Your trousers are rather tight these days. 262 00:14:57,160 --> 00:14:58,920 We can'’t wear belts in Broadmoor. 263 00:14:58,960 --> 00:15:00,080 Ah! 264 00:15:00,120 --> 00:15:01,880 I thought it was a cry for help. 265 00:15:03,680 --> 00:15:05,680 How did she do? 266 00:15:05,720 --> 00:15:07,720 It depends what your criteria are. 267 00:15:07,760 --> 00:15:10,920 My terrible presentation is designed to lull subjects 268 00:15:10,960 --> 00:15:13,640 into a sense of slightly soporific superiority. 269 00:15:14,720 --> 00:15:16,600 Then we come with this section. 270 00:15:18,240 --> 00:15:21,360 Eve was the only one who didn'’t instinctively look away. 271 00:15:23,480 --> 00:15:25,160 Good for her. 272 00:15:32,320 --> 00:15:34,880 This was the image that she couldn'’t look at. 273 00:15:34,920 --> 00:15:38,440 As I showed it, I was talking about Villanelle as a liar, 274 00:15:38,480 --> 00:15:40,000 as someone for whom 275 00:15:40,040 --> 00:15:42,640 interpersonal bonds are impossible. 276 00:15:42,680 --> 00:15:44,560 Now, she didn'’t like that at all. 277 00:15:45,880 --> 00:15:47,880 So? 278 00:15:47,920 --> 00:15:50,280 Your professional recommendation is? 279 00:15:51,520 --> 00:15:53,600 She'’s too close. This is a no-go. 280 00:15:57,640 --> 00:16:00,720 I always worry about being crushed beneath one of these. 281 00:16:03,480 --> 00:16:05,360 They don'’t seem stable, do they? 282 00:16:07,280 --> 00:16:10,440 Imagine, like the witch in "The Wizard Of Oz," 283 00:16:10,480 --> 00:16:12,360 just two little shoes poking out. 284 00:16:19,000 --> 00:16:20,880 [Door bell rings] 285 00:16:23,800 --> 00:16:26,360 - Maybe they forgot something. - It'’s alright. 286 00:16:45,080 --> 00:16:46,360 [Dramatic music] 287 00:17:24,120 --> 00:17:26,120 Hey, you want to go upstairs? 288 00:17:26,160 --> 00:17:28,520 - What, now? - Yeah. 289 00:17:32,000 --> 00:17:33,880 I'’ve just eaten a kilo of madras. 290 00:17:38,560 --> 00:17:40,000 What am I saying? Yes! 291 00:17:54,480 --> 00:17:56,360 Hello, Konstantin. 292 00:17:59,800 --> 00:18:01,400 Do come through. 293 00:18:21,440 --> 00:18:23,560 Last-minute spelling bee in Oxford. 294 00:18:23,600 --> 00:18:25,600 How did you manage that? 295 00:18:25,640 --> 00:18:28,760 I was the British Spelling Champion in 1973. 296 00:18:28,800 --> 00:18:30,680 It'’s a very supportive network. 297 00:18:32,280 --> 00:18:33,360 Right. 298 00:18:34,600 --> 00:18:36,600 Are you sure about this, Eve? 299 00:18:36,640 --> 00:18:39,160 Speak now or forever hold your peace. 300 00:18:40,200 --> 00:18:42,200 Speak now or forever hold my peace? 301 00:18:42,240 --> 00:18:43,880 So... 302 00:18:43,920 --> 00:18:46,120 So in other words, on my head be it? 303 00:18:46,160 --> 00:18:47,920 Not precisely. 304 00:18:47,960 --> 00:18:50,640 I thought I had your support on this. 305 00:18:50,680 --> 00:18:53,040 You alwayshave my support. 306 00:18:54,000 --> 00:18:55,240 On the record? 307 00:18:56,960 --> 00:18:58,040 Sisyphean. 308 00:18:59,240 --> 00:19:00,360 What? 309 00:19:00,400 --> 00:19:03,680 That was the word I won with. "Sisyphean." 310 00:19:03,720 --> 00:19:05,200 [Door opens] 311 00:19:05,240 --> 00:19:06,720 You ready to take your top off? 312 00:19:08,040 --> 00:19:09,800 I'’ll leave you to it. 313 00:19:15,040 --> 00:19:16,680 - Tighter? - Yeah. 314 00:19:23,520 --> 00:19:25,200 Well, this is flattering. 315 00:19:25,240 --> 00:19:26,840 Eve, I have to put it on you. 316 00:19:26,880 --> 00:19:28,880 Whether you keep it on is your choice. 317 00:19:31,360 --> 00:19:34,120 - I think it looks sexy. - Shocker. 318 00:19:34,160 --> 00:19:36,000 Jess is coordinating the back-up team-- 319 00:19:36,040 --> 00:19:37,600 No. No team. 320 00:19:37,640 --> 00:19:39,960 We need her calm and thinking she'’s in control. 321 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 She can'’t know I'’m expecting her. 322 00:19:42,040 --> 00:19:43,720 You have to be safe. 323 00:19:43,760 --> 00:19:46,840 Well, I'’ll only be safe as long as she trusts me. 324 00:19:46,880 --> 00:19:49,800 We need to be alone. It needs to feel intimate. 325 00:19:51,440 --> 00:19:53,120 What are you gonna do with her? 326 00:19:53,160 --> 00:19:55,160 This isn'’t a joke. 327 00:19:55,200 --> 00:19:58,320 I'’m trying to do my job here. 328 00:19:58,360 --> 00:20:00,840 Just get the car there and I'’ll get her into it. 329 00:20:02,880 --> 00:20:05,400 You know, it'’s very brave. 330 00:20:05,440 --> 00:20:07,080 What you'’re doing. 331 00:20:09,120 --> 00:20:11,000 No guts, no glory, right? 332 00:20:16,680 --> 00:20:17,880 [Kenny] Eve. 333 00:20:20,080 --> 00:20:22,040 I know you don'’t agree with this and I get it. 334 00:20:22,080 --> 00:20:24,880 But I need for you to come on board with everyone else. 335 00:20:24,920 --> 00:20:26,440 You stabbed her. 336 00:20:26,480 --> 00:20:29,280 You think Villanelle will have just forgotten about that? 337 00:20:29,320 --> 00:20:32,400 This is important information to share with the team. 338 00:20:32,440 --> 00:20:34,440 You are actively putting yourself 339 00:20:34,480 --> 00:20:36,800 and this whole operation in danger - why? 340 00:20:36,840 --> 00:20:38,680 Or do I need not ask? 341 00:20:38,720 --> 00:20:40,080 Kenny, you... 342 00:20:40,120 --> 00:20:42,120 - She... - Kenny. 343 00:20:42,160 --> 00:20:45,040 She murdered Bill. 344 00:20:45,080 --> 00:20:47,880 You saw it happen. How can you even think about this? 345 00:20:52,640 --> 00:20:54,520 What has happened to you, Eve? 346 00:20:56,760 --> 00:20:58,720 This is out of control. 347 00:20:58,760 --> 00:21:02,160 If you can'’t stomach this, I'm sorry. That'’s not my problem. 348 00:21:02,200 --> 00:21:05,200 This is the job. I need to be able to count on your support. 349 00:21:05,240 --> 00:21:07,960 You mean you don'’t want me asking any questions? 350 00:21:08,000 --> 00:21:10,120 Not when we'’re this short on time, no. 351 00:21:10,160 --> 00:21:11,480 So, are we okay? 352 00:21:13,320 --> 00:21:15,200 What, with this? 353 00:21:16,600 --> 00:21:19,440 No. No, never. 354 00:21:19,480 --> 00:21:21,040 Alright. 355 00:21:21,080 --> 00:21:23,480 I'’ll ask Carolyn to move you to another team. 356 00:21:24,680 --> 00:21:26,040 What? 357 00:21:27,160 --> 00:21:28,800 Are you... 358 00:21:28,840 --> 00:21:30,560 Are you sacking me? 359 00:21:30,600 --> 00:21:33,440 I'’m sure your mum will find something else for you to do. 360 00:21:33,480 --> 00:21:34,800 Hugo! 361 00:21:34,840 --> 00:21:36,840 - I'’ll walk you out. - Okay. 362 00:21:36,880 --> 00:21:38,520 Sure. 363 00:21:38,560 --> 00:21:40,440 ♪ 364 00:21:52,640 --> 00:21:54,920 [She exhales] 365 00:21:54,960 --> 00:21:57,520 [Indistinct announcements over P.A. system] 366 00:22:31,160 --> 00:22:33,040 [Dramatic music continues] 367 00:23:16,560 --> 00:23:18,520 [Rattle of approaching tube train] 368 00:23:21,760 --> 00:23:23,760 [Whine of tube'’s brakes] 369 00:23:23,800 --> 00:23:25,080 Sorry. 370 00:23:28,360 --> 00:23:31,560 [P.A.] Please mind the gap between the train and platform. 371 00:23:52,080 --> 00:23:53,960 [Clock ticking] 372 00:24:05,000 --> 00:24:06,440 [Groans] 373 00:24:12,600 --> 00:24:13,960 [Sighs] 374 00:24:23,760 --> 00:24:25,640 [Dramatic music] 375 00:24:31,920 --> 00:24:33,800 [Door bell rings] 376 00:24:52,960 --> 00:24:54,920 Don'’t do anything stupid. 377 00:24:54,960 --> 00:24:56,320 Okay? 378 00:24:58,800 --> 00:25:00,880 Can you take your shoes off, please? 379 00:25:00,920 --> 00:25:02,360 What? 380 00:25:02,400 --> 00:25:03,720 Really? 381 00:25:03,760 --> 00:25:05,400 Yeah. 382 00:25:08,360 --> 00:25:10,240 [Shoes clatter on floor] 383 00:25:14,840 --> 00:25:16,720 Do you want to search me too? 384 00:25:18,800 --> 00:25:20,320 What'’s the point? 385 00:25:25,280 --> 00:25:27,160 Can I take your veil? 386 00:25:31,960 --> 00:25:33,840 I'’m dying for a drink. 387 00:25:44,360 --> 00:25:46,520 You don'’t seem very surprised to see me. 388 00:25:47,480 --> 00:25:49,360 - I'’m not surprised. - Mm? 389 00:25:50,840 --> 00:25:53,480 That'’s a little arrogant, don'’t you think? 390 00:25:53,520 --> 00:25:55,400 And yet, here you are. 391 00:25:56,520 --> 00:25:58,320 You'’ve been so distracted lately, 392 00:25:58,360 --> 00:26:00,320 I thought you'’d forgotten about me. 393 00:26:01,040 --> 00:26:02,560 [Cork pops] 394 00:26:03,400 --> 00:26:04,880 Glass, please. 395 00:26:14,520 --> 00:26:16,080 [Villanelle chuckles] 396 00:26:16,120 --> 00:26:17,720 We don'’t have champagne glasses. 397 00:26:17,760 --> 00:26:19,360 No, this is perfect. 398 00:26:20,480 --> 00:26:22,000 [Champagne is poured] 399 00:26:25,560 --> 00:26:27,280 [Fizzing] 400 00:26:27,320 --> 00:26:29,200 Are you scared? 401 00:26:29,240 --> 00:26:30,800 No. 402 00:26:35,480 --> 00:26:37,360 [Champagne is poured] 403 00:26:38,880 --> 00:26:39,920 Drink. 404 00:26:47,400 --> 00:26:49,600 You know, I should be more afraid of you 405 00:26:49,640 --> 00:26:51,520 after what you did to me last time. 406 00:26:52,400 --> 00:26:53,680 Are you afraid? 407 00:26:53,720 --> 00:26:55,080 No. 408 00:26:56,520 --> 00:26:58,520 You could have killed me. 409 00:26:58,560 --> 00:27:00,960 I know. 410 00:27:01,000 --> 00:27:02,880 I think about that all the time. 411 00:27:05,160 --> 00:27:06,440 Really? 412 00:27:12,080 --> 00:27:13,960 Do you think about it? 413 00:27:17,600 --> 00:27:19,480 All the time. 414 00:27:24,920 --> 00:27:26,800 Are you going to apologize to me? 415 00:27:29,520 --> 00:27:31,320 No. Are you? 416 00:27:31,360 --> 00:27:33,120 No. 417 00:27:33,160 --> 00:27:35,040 Okay, good. There we are, then. 418 00:27:39,840 --> 00:27:42,560 I... I need your help with something important. 419 00:27:42,600 --> 00:27:44,120 Oh, yeah? 420 00:27:45,320 --> 00:27:47,320 Why don'’t you drink your champagne? 421 00:27:47,360 --> 00:27:49,240 Nice outfit. 422 00:27:51,480 --> 00:27:53,480 I thought I would dress for the occasion. 423 00:27:53,520 --> 00:27:56,200 - Oh, what'’s the occasion? - I'’m about to be in mourning. 424 00:27:56,240 --> 00:27:57,680 I'’m sorry to hear that. 425 00:27:57,720 --> 00:27:59,240 You know I'’m here to kill you? 426 00:27:59,280 --> 00:28:01,160 Yes, it was my idea. 427 00:28:03,840 --> 00:28:04,960 No. 428 00:28:05,000 --> 00:28:06,840 I told you. 429 00:28:06,880 --> 00:28:08,880 I need your help. I... 430 00:28:08,920 --> 00:28:10,920 I needed to see you. 431 00:28:10,960 --> 00:28:12,920 - So you hired me to kill you? - Yes. 432 00:28:12,960 --> 00:28:15,480 That is so stupid. 433 00:28:15,520 --> 00:28:18,040 What if I hit you with a car? What if I shot you? 434 00:28:18,080 --> 00:28:19,600 You wouldn'’t. 435 00:28:19,640 --> 00:28:21,840 I wouldn'’t? 436 00:28:21,880 --> 00:28:23,280 No. 437 00:28:23,320 --> 00:28:25,000 Eve. 438 00:28:31,160 --> 00:28:32,760 [Clinking] 439 00:28:32,800 --> 00:28:34,680 [Villanelle sighs] 440 00:28:38,160 --> 00:28:39,640 What is that? 441 00:28:42,520 --> 00:28:44,400 To get rid of the taste. 442 00:28:53,960 --> 00:28:55,480 [Chair scrapes on floor] 443 00:29:03,920 --> 00:29:05,800 ♪ 444 00:29:16,920 --> 00:29:21,280 ♪ If I gave you my heart 445 00:29:24,800 --> 00:29:29,160 ♪ Would you break it? 446 00:29:48,520 --> 00:29:55,200 ♪ If I gave you something 447 00:29:56,200 --> 00:29:59,960 ♪ Would you keep it? 448 00:30:00,000 --> 00:30:02,880 What did you do? 449 00:30:02,920 --> 00:30:05,080 What did you do? Why did you do that, Eve? 450 00:30:07,000 --> 00:30:08,160 I didn'’t... 451 00:30:08,200 --> 00:30:10,000 I didn'’t think you would actually do it. 452 00:30:11,000 --> 00:30:13,400 That was arsenic. 453 00:30:13,440 --> 00:30:16,120 Don'’t just sit there, do something! Get it out! 454 00:30:16,160 --> 00:30:18,160 Go, Eve! Get it out! 455 00:30:18,200 --> 00:30:20,200 Eve, get it out! Hurry! 456 00:30:20,240 --> 00:30:22,760 Eve, you need to hurry! You need to get it out! 457 00:30:22,800 --> 00:30:24,800 Quickly, Eve! 458 00:30:24,840 --> 00:30:26,720 [She laughs] 459 00:30:29,800 --> 00:30:31,720 Of course it isn'’t poison! 460 00:30:31,760 --> 00:30:33,360 Do you think I'’m insane? 461 00:30:33,400 --> 00:30:35,560 Eve, you'’re too easy. 462 00:30:35,600 --> 00:30:37,480 [Eve coughs] 463 00:30:41,080 --> 00:30:42,600 I'’m expensive. 464 00:30:43,680 --> 00:30:45,200 [Eve] I know. 465 00:30:45,240 --> 00:30:47,120 Will you give me everything I want? 466 00:30:49,280 --> 00:30:50,680 Yes. 467 00:30:59,800 --> 00:31:01,280 [Door hinges squeak] 468 00:31:01,320 --> 00:31:03,200 Eve, you left your door open. 469 00:31:04,520 --> 00:31:06,040 Yeah. 470 00:31:17,880 --> 00:31:19,760 [Car engine starts] 471 00:31:44,280 --> 00:31:46,160 [Music playing on car radio] 472 00:31:51,600 --> 00:31:53,480 [Suspenseful music] 473 00:32:40,960 --> 00:32:42,840 [Birds cawing] 474 00:32:49,920 --> 00:32:51,040 [Panting] 475 00:32:53,640 --> 00:32:55,640 [The Ghost hyperventilates] 476 00:32:55,680 --> 00:32:57,360 No! 477 00:32:57,400 --> 00:32:59,280 [Gasps] No! 478 00:33:00,680 --> 00:33:02,560 [Panting and gasping] 479 00:33:06,080 --> 00:33:07,560 [She grunts] 480 00:33:07,600 --> 00:33:09,080 [Tapping on metal door] 481 00:33:22,480 --> 00:33:24,360 Are you sure this is legal? 482 00:33:25,440 --> 00:33:27,840 What do you care? 483 00:33:27,880 --> 00:33:29,760 I'’m just looking out for you, Eve. 484 00:33:31,560 --> 00:33:33,000 Come on. 485 00:33:37,520 --> 00:33:39,520 [Eve] Open the door, please. 486 00:33:39,560 --> 00:33:41,880 - Wait out here. - [Villanelle groans] 487 00:33:41,920 --> 00:33:43,280 [Clanging] 488 00:34:05,600 --> 00:34:07,480 Do you need any water? 489 00:34:09,560 --> 00:34:10,920 No. 490 00:34:12,520 --> 00:34:15,600 Who ordered the hits on Alister Peel and his colleagues? 491 00:34:21,480 --> 00:34:23,360 It'’ll be easier if you just tell me. 492 00:34:24,880 --> 00:34:26,760 Or it'’s going to get worse for you. 493 00:34:35,920 --> 00:34:37,280 [She moans softly] 494 00:34:38,640 --> 00:34:39,840 Hm? 495 00:34:42,480 --> 00:34:44,360 [Knocking on metal door] 496 00:34:47,240 --> 00:34:49,680 - Did she say? - No. 497 00:34:49,720 --> 00:34:51,280 Oh, well. 498 00:34:54,000 --> 00:34:55,400 Would you like to watch? 499 00:34:59,360 --> 00:35:00,840 Hm. 500 00:35:02,240 --> 00:35:04,120 [Suspenseful music] 501 00:35:19,760 --> 00:35:21,640 [Breathes heavily] 502 00:35:37,480 --> 00:35:39,360 [Pounding on metal door] 503 00:35:48,680 --> 00:35:50,640 - Who was it? - Who do you think it was? 504 00:35:51,680 --> 00:35:53,560 - The Twelve? - No. 505 00:35:54,480 --> 00:35:56,080 It was his son. Classic. 506 00:35:56,920 --> 00:35:59,640 - Aaron Peel? - I know. 507 00:35:59,680 --> 00:36:01,680 Are you sure? He already owns the company. 508 00:36:01,720 --> 00:36:04,040 It'’s not the company he'’s selling, it's a weapon. 509 00:36:04,080 --> 00:36:05,960 - A weapon? - It'’s always a weapon. 510 00:36:06,000 --> 00:36:08,440 The Twelve want to buy it. Everyone wants to buy it. 511 00:36:08,480 --> 00:36:09,800 Great. 512 00:36:12,200 --> 00:36:14,960 I got you what you wanted. A thank you would be nice. 513 00:36:19,160 --> 00:36:20,680 [Flatly] Thank you. 514 00:36:25,320 --> 00:36:27,200 That wasn'’t a real thank you. 515 00:36:29,880 --> 00:36:31,680 You are just take, take, take. 516 00:36:31,720 --> 00:36:33,760 - What did you do to her? - Don'’t worry about it. 517 00:36:33,800 --> 00:36:35,240 What did you do? 518 00:36:35,280 --> 00:36:37,160 Nothing you didn'’t ask me to. 519 00:36:43,680 --> 00:36:45,560 [Manic laughter] 520 00:36:52,720 --> 00:36:54,200 [Clunking] 521 00:36:54,240 --> 00:36:56,120 ♪ 522 00:37:16,840 --> 00:37:20,480 ♪ Your hair is black as night 523 00:37:22,040 --> 00:37:27,080 ♪ Got a skirt that'’s oh, so tight ♪ 524 00:37:27,120 --> 00:37:30,800 ♪ I'’m telling you, I'’ve got a name ♪ 525 00:37:30,840 --> 00:37:32,640 Monster! 526 00:37:34,320 --> 00:37:37,920 ♪ She'’s my witch ♪ 527 00:37:41,280 --> 00:37:43,160 [Church bell chimes] 528 00:37:49,080 --> 00:37:50,960 [Boys chatting] 529 00:37:57,520 --> 00:37:59,400 I'’m sorry about the complaints. 530 00:38:02,440 --> 00:38:04,360 Don'’t look so angry. 531 00:38:04,400 --> 00:38:06,720 I was just trying to get Eve'’s attention. 532 00:38:06,760 --> 00:38:09,600 But she does not care about your life at all. 533 00:38:09,640 --> 00:38:11,040 Does she? 534 00:38:12,720 --> 00:38:14,680 Look at you, huh? 535 00:38:18,800 --> 00:38:21,680 You look like someone stuck a mustache on some fudge. 536 00:38:24,200 --> 00:38:26,640 [Boys laughing] 537 00:38:26,680 --> 00:38:28,880 - Tom, Daniel. Stop it. - Sorry, sir. 538 00:38:31,760 --> 00:38:34,400 - Where are you going? - Away from the kids. 539 00:38:34,440 --> 00:38:35,720 Ooh. 540 00:38:39,440 --> 00:38:41,840 - I love that sound. - [Rings bicycle bell] 541 00:38:41,880 --> 00:38:43,440 [She grunts] 542 00:38:45,400 --> 00:38:47,240 I didn'’t know you had it in you. 543 00:38:47,280 --> 00:38:48,920 Good for you. 544 00:38:48,960 --> 00:38:50,720 You should try this with your wife. 545 00:38:50,760 --> 00:38:53,960 Don'’t you dare talk about my wife or I will kill you! 546 00:38:54,000 --> 00:38:55,560 [She grunts] 547 00:38:55,600 --> 00:38:57,520 Ohh, that hurts! 548 00:39:06,160 --> 00:39:07,520 Look... 549 00:39:10,200 --> 00:39:11,600 I came here to tell you 550 00:39:11,640 --> 00:39:14,000 that you don'’t have anything to worry about. 551 00:39:15,040 --> 00:39:17,040 I'’ve forgiven Eve. 552 00:39:17,080 --> 00:39:19,080 We'’re friends. 553 00:39:19,120 --> 00:39:21,640 Well...more than friends. 554 00:39:21,680 --> 00:39:23,360 What are you talking about? 555 00:39:23,400 --> 00:39:24,960 Niko! 556 00:39:26,880 --> 00:39:28,560 We'’re colleagues. 557 00:39:28,600 --> 00:39:30,480 Besides, I'’ve been stabbed before. 558 00:39:30,520 --> 00:39:32,720 I know what it'’s like when you'’re in the moment. 559 00:39:32,760 --> 00:39:34,640 She stabbed you? 560 00:39:35,600 --> 00:39:37,160 Didn'’t she tell you? 561 00:39:39,120 --> 00:39:40,800 She came to my apartment in Paris. 562 00:39:43,160 --> 00:39:45,320 And she lay down next to me on my bed. 563 00:39:47,640 --> 00:39:49,520 And she stuck a knife in me. 564 00:39:49,560 --> 00:39:51,560 - Stop it. - Look. 565 00:39:51,600 --> 00:39:53,040 Look. 566 00:39:55,360 --> 00:39:57,240 It'’s crazy, right? 567 00:39:58,520 --> 00:40:00,720 [Sighs] You would think I was the bad guy. 568 00:40:06,480 --> 00:40:08,840 God, it'’s so nice to finally meet you. 569 00:40:10,520 --> 00:40:11,800 Smell you later. 570 00:40:13,880 --> 00:40:16,360 ♪ I don'’t pretend to know the ways of the world ♪ 571 00:40:17,640 --> 00:40:19,720 ♪ A means to an end seems the way ♪ 572 00:40:21,320 --> 00:40:23,640 ♪ Who has the most of whatever is best ♪ 573 00:40:24,880 --> 00:40:26,800 ♪ All the better 574 00:40:26,840 --> 00:40:28,480 ♪ May the best man win 575 00:40:31,680 --> 00:40:33,240 ♪ 38798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.