All language subtitles for Kekkon Aite wa Chuusen de EP08 720p x265 AAC-AOZ [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,010 Subs by: Miamaw Twitter: @Miamaw2 MiaMaw-subs.com 2 00:00:01,200 --> 00:00:03,800 If the only thing I can do for you right now, 3 00:00:03,800 --> 00:00:07,800 is grant your request, then I will. 4 00:00:07,800 --> 00:00:10,000 -My daughter. -Huh? 5 00:00:10,000 --> 00:00:13,300 I tried many times, but just couldn't say it. 6 00:00:13,300 --> 00:00:15,460 Leave. 7 00:00:15,460 --> 00:00:20,600 The cabinet minister's daughter is homosexual, it's an embarrassment. 8 00:00:22,600 --> 00:00:27,100 -Who is he? -My last marriage match. 9 00:00:27,100 --> 00:00:33,130 He said that it would be fine to reject me himself. 10 00:00:39,930 --> 00:00:44,560 It has been over a year since the enforcement of the Lottery Matchmaking Marriage bill, 11 00:00:44,600 --> 00:00:47,430 and approximately 3000 new couples have been created. 12 00:00:47,430 --> 00:00:49,930 However, 1%, that is 300 couples, 13 00:00:50,000 --> 00:00:56,800 have already divorced, so it is uncertain whether the bill would be considered a success or a failure. 14 00:00:56,800 --> 00:00:59,400 And also, 15 00:00:59,400 --> 00:01:03,710 the number of people forced to enlist in the terror eradication corps 16 00:01:03,790 --> 00:01:07,530 is unknown as the government has not made the information public. 17 00:01:07,530 --> 00:01:11,460 And here, many doctors and registered nurses 18 00:01:11,460 --> 00:01:14,760 have faced the alternative penalty 19 00:01:14,760 --> 00:01:18,260 of being dispatched to remote areas in need of medical support. 20 00:01:18,260 --> 00:01:24,300 Yes, yes, sent to the back of beyond just like I was. 21 00:01:24,500 --> 00:01:27,230 Sensei, the examination this afternoon 22 00:01:27,230 --> 00:01:31,130 is the elderly man from Fujita who broke his leg in a fishing accident, 23 00:01:31,130 --> 00:01:33,130 Got it. 24 00:01:34,330 --> 00:01:38,700 Suzukake san, you also refused three times before being flown here right? 25 00:01:38,730 --> 00:01:40,330 How long have you been here for? 26 00:01:40,330 --> 00:01:44,000 I arrived with my mother 7 months ago. 27 00:01:44,000 --> 00:01:47,130 Your mother? Of course, she'd worry about you. 28 00:01:47,130 --> 00:01:51,930 It was worrying to begin with, but I'm getting used to it now. 29 00:01:52,100 --> 00:01:55,530 The people I've met here are going to teach me 30 00:01:55,530 --> 00:01:58,760 how to grow vegetables in the field. 31 00:01:58,760 --> 00:02:04,530 It's for 2 years hey? At least our penalty is working our favourite job 32 00:02:04,530 --> 00:02:07,600 and not joining the terror eradication corps. 33 00:02:07,600 --> 00:02:10,960 I feel glad too. 34 00:02:11,060 --> 00:02:17,760 The people on this island are nice and my mother likes it here too. 35 00:02:21,960 --> 00:02:26,900 On the other hand, the opposition movement against the bill is gaining traction, 36 00:02:26,900 --> 00:02:31,660 thanks to the Lottery Matchmaking Marriage Bill suggestion box 37 00:02:31,660 --> 00:02:35,280 where people are free to express their opinions on the bill. 38 00:02:35,290 --> 00:02:40,460 It was created by a group who have frequently appeared on this program, known as ASBE 39 00:02:40,460 --> 00:02:44,400 This organisation is encouraging heated debate among young people. 40 00:02:45,730 --> 00:02:49,730 Yes, thank you. 41 00:02:50,000 --> 00:02:51,930 It's impossible. 42 00:02:51,930 --> 00:02:56,600 We're never going to be able to hold this opposition rally. 43 00:02:55,870 --> 00:03:01,240 Venues 44 00:02:55,870 --> 00:03:01,240 Shinagawa 45 00:02:55,870 --> 00:03:01,240 Minato 46 00:02:55,870 --> 00:03:01,240 Nakano 47 00:02:55,870 --> 00:03:01,240 Suginami 48 00:02:56,600 --> 00:03:00,830 It is relentless. I thought we'd get further. 49 00:03:00,830 --> 00:03:04,300 The general public are still cold-hearted. 50 00:03:04,630 --> 00:03:08,360 Don't give up. We still have other possibilities. 51 00:03:08,360 --> 00:03:11,460 Have you submitted the report to Minister Onodera? 52 00:03:11,460 --> 00:03:15,530 -The deadline was today. -Yes, I'm putting them together now. 53 00:03:15,530 --> 00:03:19,030 We've had a lot of good responses this month. 54 00:03:19,030 --> 00:03:23,830 Is she consulting with you properly, the minister? 55 00:03:23,830 --> 00:03:26,130 Yes, I believe so. 56 00:03:26,130 --> 00:03:29,460 Thank you very much, excuse me. 57 00:03:29,460 --> 00:03:33,160 -The venue has agreed.-Huh? 58 00:03:33,160 --> 00:03:36,730 They've had an interest in our activities for some time. 59 00:03:36,730 --> 00:03:41,430 -So they've made space, for our event. -Yes! 60 00:03:56,460 --> 00:03:59,230 My speech?! 61 00:04:00,060 --> 00:04:07,500 You wrote the original report 62 00:04:07,500 --> 00:04:11,630 that triggered the creation of this organisation. 63 00:04:11,630 --> 00:04:17,430 I can't do it. I can't talk in front of a crowd of people. 64 00:04:22,430 --> 00:04:28,360 You know that Kitakaze kun doesn't want to come out right? 65 00:04:29,460 --> 00:04:31,600 Yes. 66 00:04:31,600 --> 00:04:34,260 I've already come out, 67 00:04:36,460 --> 00:04:39,900 but it wasn't voluntary. 68 00:04:39,900 --> 00:04:45,030 I was... outed. 69 00:04:50,160 --> 00:04:55,000 Outed... you were exposed? 70 00:04:56,830 --> 00:05:02,860 I confessed to my best friend in high school. 71 00:05:02,860 --> 00:05:08,760 He then exposed me to our other friends. 72 00:05:09,050 --> 00:05:12,620 I was betrayed by the person I thought was my closest friend. 73 00:05:12,670 --> 00:05:19,030 It was so painful to be seen as a curiosity. 74 00:05:20,660 --> 00:05:23,930 But, I found the theatre, 75 00:05:23,930 --> 00:05:30,560 and through expressing myself there, I gradually healed my wounds. 76 00:05:32,600 --> 00:05:39,000 That's why I think you should take the plunge and boldly express yourself. 77 00:05:42,700 --> 00:05:45,200 I won't force you to. 78 00:05:45,700 --> 00:05:53,130 I know it's troublesome, but I'm sorry. 79 00:06:39,400 --> 00:06:41,460 Nana san, I've got news! 80 00:06:41,460 --> 00:06:43,300 Next weeks guest, 81 00:06:43,300 --> 00:06:46,430 is the leader of the ASBE group. 82 00:06:46,430 --> 00:06:48,430 Do you want to come and watch? 83 00:06:48,440 --> 00:06:51,060 ASBE... 84 00:06:55,500 --> 00:06:59,860 Today's hot topic is the leader of the activist organisation ASBE, 85 00:06:59,860 --> 00:07:03,160 Ken Hirose san, thanks for joining us today. 86 00:07:03,300 --> 00:07:04,760 Thanks for coming. 87 00:07:04,830 --> 00:07:07,330 No, I'm the one who should say thank you. 88 00:07:07,330 --> 00:07:08,460 No, no, no. 89 00:07:08,460 --> 00:07:12,500 But Hirose san, as the leader of ASBE, 90 00:07:12,500 --> 00:07:15,850 you must have experienced difficulty from the lottery bill. 91 00:07:18,130 --> 00:07:22,130 -Thank you very much. -Thank you. 92 00:07:22,130 --> 00:07:25,760 How was it? Did I do a good enough job of explaining our activities? 93 00:07:25,760 --> 00:07:28,030 It was really easy to understand. 94 00:07:28,030 --> 00:07:30,900 And thanks for publicising our upcoming meeting. 95 00:07:30,900 --> 00:07:35,060 Tacchan, it's her. 96 00:07:44,030 --> 00:07:48,330 Of course, I suspected that the account was created by you. 97 00:07:48,330 --> 00:07:51,500 I never had you down as an activist. 98 00:07:51,660 --> 00:07:52,900 yes. 99 00:07:52,900 --> 00:07:57,130 But I thought you would have been the leader. 100 00:07:58,000 --> 00:08:00,930 I don't have the personality to be a leader. 101 00:08:01,060 --> 00:08:04,560 Isn't that so, I understand. 102 00:08:04,560 --> 00:08:09,700 I'm the one who proposed revising the lottery rules. 103 00:08:09,760 --> 00:08:14,330 But you can't become the leader. I understand. 104 00:08:14,330 --> 00:08:19,430 Well, that's right. 105 00:08:19,430 --> 00:08:24,200 -I like Mitsuo Aida too. -Huh? 106 00:08:24,200 --> 00:08:27,300 I had a lot of free time, so I read your blog. 107 00:08:27,300 --> 00:08:30,430 That's embarrassing. 108 00:08:30,430 --> 00:08:33,060 In Miyasaka san from ASBE's recent report, 109 00:08:33,060 --> 00:08:36,160 there are many more cases of failure, 110 00:08:36,430 --> 00:08:39,900 such as 'we were able to pretend to be a married couple'. 111 00:08:40,100 --> 00:08:43,230 There are many cases like this in court. 112 00:08:43,230 --> 00:08:46,960 There is also a growing pattern of couples who mutually decide 113 00:08:46,960 --> 00:08:49,530 to neither marry nor refuse each other. 114 00:08:49,530 --> 00:08:54,120 I see. As usual, please make arrangements to send it to the committee. 115 00:08:54,200 --> 00:08:55,330 Okay. 116 00:08:55,430 --> 00:08:58,700 Well, I can't speak for the committee, 117 00:08:58,700 --> 00:09:02,800 but I've explained what a critical situation this is. 118 00:09:02,800 --> 00:09:05,500 At least 119 00:09:05,500 --> 00:09:09,300 you've earned a good reputation among the heads of office. 120 00:09:09,300 --> 00:09:14,460 A good reputation among the heads of office, what does that even mean? 121 00:09:16,360 --> 00:09:18,260 -I'll cook. -Huh? 122 00:09:18,260 --> 00:09:20,830 It's fine, leave it to me. 123 00:09:31,800 --> 00:09:36,460 Haven't you decided to marry yet Nana san? 124 00:09:36,460 --> 00:09:39,230 It looked like you were on a date when I saw you that time. 125 00:09:39,230 --> 00:09:40,930 A date?! 126 00:09:40,930 --> 00:09:45,300 Yes, with that really cool guy. 127 00:09:45,900 --> 00:09:47,300 Oh. 128 00:09:47,300 --> 00:09:50,630 -That wasn't a date at all. -Huh? 129 00:09:50,630 --> 00:09:53,660 It's too much to explain it all right now, 130 00:09:53,660 --> 00:09:59,400 He's not a marriage match or a boyfriend I found by my own efforts. 131 00:09:59,400 --> 00:10:03,760 -That's not true. -Unfortunately it is. 132 00:10:03,760 --> 00:10:06,860 Huh? The heat's too low. 133 00:10:09,360 --> 00:10:14,230 -You've become better at this. -It's because I've been cooking at home. 134 00:10:14,230 --> 00:10:18,060 Ah, I also learnt how to make miso soup. 135 00:10:18,260 --> 00:10:22,700 -Just like mum's used to taste, like you said. -Miso soup as well? 136 00:10:22,700 --> 00:10:25,130 I make it with dried sardine stock. 137 00:10:25,130 --> 00:10:28,360 Well, I'm not very good yet. 138 00:10:31,030 --> 00:10:33,760 I'v been thinking lately, 139 00:10:33,760 --> 00:10:37,400 in doing these activities, I don't really know what to say. 140 00:10:37,400 --> 00:10:40,930 This law... 141 00:10:40,930 --> 00:10:43,600 hasn't been completely bad for me. 142 00:10:45,230 --> 00:10:50,000 Up until now, I've barely had any contact with women. 143 00:10:50,000 --> 00:10:52,600 That's why I found it so difficult to begin with. 144 00:10:52,600 --> 00:10:56,230 I was so nervous and I was just going round in circles. 145 00:10:57,160 --> 00:11:02,060 But thanks to the lottery, I've been able to meet so many people. 146 00:11:02,100 --> 00:11:05,660 I've been able to see so many different ways of living and thinking. 147 00:11:05,660 --> 00:11:11,030 Things I would never have been able to consider before. 148 00:11:11,030 --> 00:11:15,560 Eventually, it became natural for me to see 149 00:11:15,560 --> 00:11:20,060 that all women are trying their best every day. 150 00:11:22,330 --> 00:11:26,600 I no longer feel that intense nervousness 151 00:11:26,600 --> 00:11:28,930 towards female colleagues. 152 00:11:28,930 --> 00:11:33,860 They even sometimes ask me to show them how to do something at work. 153 00:11:34,730 --> 00:11:39,460 You've changed. 154 00:11:41,760 --> 00:11:45,500 Has anything changed with you Nana san? 155 00:11:47,060 --> 00:11:53,160 Nothing in particular... but if pushed, I guess I'd say I'm playing the violin again. 156 00:11:53,160 --> 00:11:57,400 Ah, things like that song you like, Air on a G String. 157 00:11:57,400 --> 00:12:00,230 I know that one by heart. 158 00:12:00,230 --> 00:12:04,830 It's amazing, isn't it? You've taken a step forward. 159 00:12:07,860 --> 00:12:12,000 It's not really a big deal. 160 00:12:13,100 --> 00:12:16,160 Is everything okay with your daughter? 161 00:12:16,600 --> 00:12:21,260 I haven't been able to contact her since that last time. 162 00:12:22,130 --> 00:12:24,330 I don't regret telling you today. 163 00:12:24,330 --> 00:12:25,770 But... 164 00:12:27,560 --> 00:12:31,200 it was a mistake to think that you might understand. 165 00:12:32,830 --> 00:12:39,400 Until the moment that I can make changes to the law, 166 00:12:39,760 --> 00:12:45,000 she won't forgive me. 167 00:12:55,330 --> 00:12:59,230 That reminds me, that thing you wrote on your blog... 168 00:12:59,230 --> 00:13:02,660 Cleanliness compulsion and distrust of others. 169 00:13:02,660 --> 00:13:07,450 I live in fear of being beaten and told to assert myself. 170 00:13:08,400 --> 00:13:13,730 You said your cleanliness compulsion had improved. What about your distrust? 171 00:13:15,360 --> 00:13:20,030 I've had help from a friend, so, it's improved. 172 00:13:20,030 --> 00:13:25,330 So what about your fear of being beaten and told to assert yourself? 173 00:13:26,260 --> 00:13:29,130 That's still... 174 00:13:29,130 --> 00:13:31,630 Is that why 175 00:13:31,630 --> 00:13:35,430 you won't stand on the stage and assert yourself at the meeting? 176 00:13:36,260 --> 00:13:40,400 That's why I think you should take the plunge and boldly express yourself. 177 00:13:44,090 --> 00:13:47,400 I'll be behind the scenes. 178 00:13:52,800 --> 00:13:56,100 That's a bit half-baked. 179 00:13:59,130 --> 00:14:02,760 What kind of activist do you think you are? Hypocrite! 180 00:14:02,760 --> 00:14:06,360 You're so convinced you can't be a leader. 181 00:14:06,360 --> 00:14:09,580 An activist is a person with bravery and courage! 182 00:14:09,630 --> 00:14:12,000 This pretense of being a hero, you're a fake hero! 183 00:14:12,130 --> 00:14:15,300 For how long are you going to be afraid of it? 184 00:14:24,000 --> 00:14:30,730 I agree with you. I might possibly be an imposter. 185 00:14:31,760 --> 00:14:37,600 But... it's an illness, I have mental trauma. 186 00:14:37,600 --> 00:14:40,600 Nana san, you simply can't understand! 187 00:14:47,000 --> 00:14:49,330 I'm going. 188 00:14:52,200 --> 00:14:54,260 Fine., 189 00:15:01,160 --> 00:15:03,630 Good bye. 190 00:15:13,000 --> 00:15:15,600 The Opposition 191 00:15:13,000 --> 00:15:15,600 What's with this lottery bill?! 192 00:15:13,000 --> 00:15:15,600 Now is the time 193 00:15:32,440 --> 00:15:33,950 Baby names 194 00:15:40,660 --> 00:15:43,830 You're pregnant?! 195 00:15:44,700 --> 00:15:50,200 Seriously?! You're seriously having that guy's child?! 196 00:15:53,230 --> 00:16:01,460 Mum, I want to have this child. 197 00:16:17,500 --> 00:16:21,600 Are you well? This is your monthly mail. 198 00:16:21,600 --> 00:16:26,330 Since you don't reply, I worry whether you read them or not. 199 00:16:26,460 --> 00:16:28,760 The other day I finally went to Thailand 200 00:16:28,760 --> 00:16:31,700 and took custody of my daughter Panarat. 201 00:16:31,700 --> 00:16:34,660 We're starting our new life, just the two of us. 202 00:16:35,730 --> 00:16:40,500 My daughter is so cute, she feels really important to me. 203 00:16:40,590 --> 00:16:47,100 But I still think of you just as much as I do my daughter. 204 00:16:47,100 --> 00:16:50,900 I often wonder where you are now. 205 00:16:51,000 --> 00:16:53,900 I want to know about you. 206 00:16:53,900 --> 00:16:57,760 If these e-mails are a nuisance, please tell me. 207 00:16:57,760 --> 00:17:01,730 If you prefer, I'll never contact you again. 208 00:17:22,780 --> 00:17:25,070 Lottery Matchmaking Marriage Bill reform event schedule 209 00:17:37,800 --> 00:17:41,560 No, there's no way Masaka san could be Tacchan from the suggestion box. 210 00:17:41,560 --> 00:17:43,560 He doesn't understand people. 211 00:17:43,560 --> 00:17:48,400 Actually, it's often the quiet guys that do big things, what about Spiderman? 212 00:17:49,390 --> 00:17:51,560 You've got a point. 213 00:17:51,630 --> 00:17:53,660 We here 214 00:17:53,660 --> 00:17:57,400 have been toyed with at the mercy of this law. 215 00:17:57,630 --> 00:18:02,000 Not just the LGBT community, 216 00:18:02,000 --> 00:18:07,330 but also people who are sick, people who do not have Japanese citizenship. 217 00:18:04,440 --> 00:18:09,480 Lottery Matchmaking Bill reform event 218 00:18:07,330 --> 00:18:12,930 People who are on welfare, people who are carers of elderly parents, 219 00:18:12,930 --> 00:18:16,400 people who are posted overseas, and so on and so on. 220 00:18:16,630 --> 00:18:20,660 Standby for the next guest. 221 00:18:49,360 --> 00:18:53,900 Why don't you just depend on your inner self a little more? 222 00:18:54,600 --> 00:18:56,330 Why? 223 00:18:58,600 --> 00:19:03,400 Because I don't want you... to run away. 224 00:19:15,330 --> 00:19:20,030 It's okay... you can do it. 225 00:19:23,400 --> 00:19:29,400 Think of it as the fight for your life. 226 00:19:40,360 --> 00:19:43,400 I'll give it a go. 227 00:19:45,330 --> 00:19:47,730 Let me do it. 228 00:20:10,360 --> 00:20:14,730 And now, we will hear from the person who wrote the report to the government. 229 00:20:14,730 --> 00:20:19,830 and who launched this organisation. Put your hands together for Tatsuhiko Miyasaka. 230 00:21:29,000 --> 00:21:35,300 Marriage is not a human obligation. 231 00:21:36,900 --> 00:21:39,530 Without being married, 232 00:21:39,530 --> 00:21:43,130 we are still able to work and to pay taxes. 233 00:21:43,130 --> 00:21:45,430 This does not mean 234 00:21:45,430 --> 00:21:49,560 abandoning hope on the declining birthrate and growing elderly society. 235 00:21:49,930 --> 00:21:57,100 But, for this Lottery Matchmaking Marriage Bill created by this idiotic government, 236 00:21:57,100 --> 00:22:00,130 I'm actually grateful. 237 00:22:00,130 --> 00:22:05,360 Because it has brought to attention 238 00:22:05,360 --> 00:22:10,000 all the sorrow and grief hidden within the world. 239 00:22:10,430 --> 00:22:14,930 The government has enabled me to become aware of it. 240 00:22:14,930 --> 00:22:20,730 It's given us the opportunity to think about life. 241 00:22:21,560 --> 00:22:25,400 In a sense, the idiotic government 242 00:22:25,400 --> 00:22:27,960 has been of some use. 243 00:22:30,330 --> 00:22:35,600 But, don't you want to end it? 244 00:22:36,260 --> 00:22:39,900 But us fools, we have learnt so much. 245 00:22:39,900 --> 00:22:44,400 Together, we put our heads and hearts together to think about it. 246 00:22:45,830 --> 00:22:50,800 It's important to expose yourself and to face people properly. 247 00:22:50,800 --> 00:22:55,630 When we can do that, we can move on together. 248 00:22:55,630 --> 00:23:00,230 That's what I came to understand. 249 00:23:01,230 --> 00:23:07,460 Therefore, it's good to end this decisively. 250 00:23:10,630 --> 00:23:13,500 To conclude, I will say it once more. 251 00:23:14,800 --> 00:23:19,860 Marriage is not a human obligation! 252 00:23:21,100 --> 00:23:25,860 We choose our own lives and we decide for ourself. 253 00:24:03,660 --> 00:24:07,560 ...the idiotic government has been of some use. 254 00:24:07,560 --> 00:24:11,760 Idiotic government? Clever words. 255 00:24:13,000 --> 00:24:15,730 It's currently trending as a keyword. 256 00:24:15,730 --> 00:24:19,760 Is the prime minister paying attention to this? 257 00:24:19,760 --> 00:24:23,660 I sent the video to the minister's secretary. 258 00:24:28,930 --> 00:24:30,960 But, don't you want to end it? 259 00:24:30,960 --> 00:24:35,160 But us fools, we have learnt so much. 260 00:25:08,900 --> 00:25:11,530 Today, the young activist 261 00:25:11,530 --> 00:25:14,760 who's trying to get the law revised, 262 00:25:14,760 --> 00:25:18,360 asked 'don't you want to end it?' 263 00:25:18,360 --> 00:25:22,160 Hearing those words today, 264 00:25:22,160 --> 00:25:26,900 made me feel like I should resolve to sever my lingering feelings for you. 265 00:25:26,900 --> 00:25:29,630 I'm sorry I didn't consider your circumstances. 266 00:25:29,630 --> 00:25:34,000 I want you to feel relief because this will be my last e-mail. 267 00:25:34,000 --> 00:25:37,300 The last? 268 00:25:37,300 --> 00:25:42,730 From the bottom of my heart, I pray for your happiness. 269 00:25:43,230 --> 00:25:47,760 Keep well. Ranbo. 270 00:25:57,100 --> 00:26:02,630 What did you really want to say back then? 271 00:26:02,630 --> 00:26:04,160 When? 272 00:26:04,160 --> 00:26:06,100 When I said that it must be my fault 273 00:26:06,100 --> 00:26:08,460 that my daughter's gay. 274 00:26:08,460 --> 00:26:12,630 There was something wrong with the way I raised her. 275 00:26:13,330 --> 00:26:18,800 I think that way of thinking in itself is a mistake. 276 00:26:18,800 --> 00:26:22,700 -Huh? -Ah, well... never mind. 277 00:26:22,700 --> 00:26:28,460 You stopped in the middle of something right? Please continue. 278 00:26:30,460 --> 00:26:35,860 There's nothing wrong with your daughter's way of living. 279 00:26:36,730 --> 00:26:41,300 I think she'd want 280 00:26:41,300 --> 00:26:45,260 her own mother to recognise that. 281 00:26:51,760 --> 00:26:53,560 Of course. 282 00:26:55,560 --> 00:26:58,660 That just might be true. 283 00:27:12,030 --> 00:27:18,130 Let's negotiate with the prime minister and try to repeal that law. 284 00:27:18,530 --> 00:27:20,130 Okay. 285 00:27:20,130 --> 00:27:25,260 Deliberations in parliament will soon commence for the abolition 286 00:27:25,400 --> 00:27:29,360 of The Lottery Matchmaking Marriage bill which was first enacted in July 2017. 287 00:27:40,430 --> 00:27:43,330 -It's nearly time isn't it? -Oh, yeah. 288 00:27:47,500 --> 00:27:51,400 We have some information that we would like to share with the public. 289 00:27:51,700 --> 00:27:56,360 Today, it has been decided, that the Lottery Matchmaking Marriage bill 290 00:27:56,360 --> 00:27:58,960 will be repealed. 291 00:28:03,030 --> 00:28:06,230 Hey Miyasaka, this is all thanks to you! 292 00:28:06,230 --> 00:28:08,100 You were so cool! 293 00:28:08,100 --> 00:28:11,830 -Thank you. -What an amazing achievement! 294 00:28:24,460 --> 00:28:28,700 I'm saved! It got repealed before I turned 25! 295 00:28:28,700 --> 00:28:32,200 -Japanese freedom of liberty, hooray! -Hooray! 296 00:28:32,200 --> 00:28:35,500 Yes! Free love is the best! 297 00:28:39,400 --> 00:28:41,700 Now that the law has been repealed, 298 00:28:41,700 --> 00:28:45,200 I can go back to work right? 299 00:28:45,200 --> 00:28:49,160 I didn't realise you liked the job so much. 300 00:28:49,160 --> 00:28:53,530 Or perhaps it's just an excuse to get out of the house. 301 00:29:02,900 --> 00:29:07,700 Ah, hey hey hey, are you hungry? 302 00:29:07,700 --> 00:29:11,700 -Drink it all up -Thanks. 303 00:29:14,300 --> 00:29:17,900 Hey Yoshimi, now that the law is gone, 304 00:29:17,900 --> 00:29:20,900 you'll be freed from all this right? 305 00:29:21,000 --> 00:29:26,130 -Yeah. -Do you want to come back with me to Hyogo? 306 00:29:34,060 --> 00:29:37,360 Eh... the advert plan is going well, 307 00:29:37,360 --> 00:29:39,830 the client's request has been fully covered. 308 00:29:39,830 --> 00:29:42,630 It has a summery image of a fresh detox 309 00:29:42,630 --> 00:29:45,700 that's even delicious to drink in winter. 310 00:29:45,830 --> 00:29:49,700 It has the perfect summery image of being cool and refreshing 311 00:29:49,700 --> 00:29:52,630 yet it's also delicious when drunk warm. 312 00:29:53,830 --> 00:29:58,200 Ranbo Ginbayashi sama, it's Yoshimi. 313 00:29:58,200 --> 00:30:00,100 It's been a while. 314 00:30:00,100 --> 00:30:06,160 I am currently working as a nurse in a clinic in Inatomi. 315 00:30:06,160 --> 00:30:10,430 -I became a mother. -Huh? 316 00:30:11,130 --> 00:30:16,230 The baby's a beautiful boy. 317 00:30:16,230 --> 00:30:20,160 His name is Ranji. 318 00:30:20,160 --> 00:30:23,960 it's written as 'to rule the storm'. 319 00:30:33,130 --> 00:30:36,660 -Ranbo san? -Sorry. 320 00:30:46,430 --> 00:30:48,250 Thank you. 321 00:31:05,600 --> 00:31:06,760 Huh? 322 00:31:32,810 --> 00:31:34,800 Yoshimi, 323 00:31:48,060 --> 00:31:50,410 will you marry me? 324 00:31:52,410 --> 00:31:55,790 No, me and my daughter, 325 00:31:56,300 --> 00:31:59,820 please make us a family of four with you and your son. 326 00:32:10,700 --> 00:32:12,300 Yes. 327 00:32:30,540 --> 00:32:34,410 Minister, in abolishing the Lottery Matchmaking Marriage bill, 328 00:32:34,410 --> 00:32:36,940 do you recognise it as a failure? 329 00:32:36,940 --> 00:32:40,970 No, by no means was it a failure. 330 00:32:42,000 --> 00:32:46,330 The law was designed around the premise 331 00:32:46,330 --> 00:32:49,880 that we wanted everyone to marry, to have a child 332 00:32:49,880 --> 00:32:52,830 and to build a happy home. 333 00:32:53,160 --> 00:32:58,080 Actually, many couples did get married 334 00:32:58,490 --> 00:33:01,020 and the birth rate is rising. 335 00:33:01,020 --> 00:33:05,600 I think there are many positive results. 336 00:33:06,360 --> 00:33:12,650 On the other hand, I also learnt a lot thanks to this law. 337 00:33:13,200 --> 00:33:19,470 Among them, the challenges faced by the LGBT community, 338 00:33:20,480 --> 00:33:28,570 I truly believe that gaining an understanding of this issue is a task that should face all human beings on earth. 339 00:33:29,450 --> 00:33:34,090 If it were not for this law, we would have not noticed 340 00:33:34,090 --> 00:33:37,710 what these people are going through. 341 00:33:37,980 --> 00:33:40,720 I am very grateful to all the young people 342 00:33:40,810 --> 00:33:46,270 who have courageously 'come out' 343 00:33:47,500 --> 00:33:49,710 and helped me to understand. 344 00:34:02,190 --> 00:34:03,360 Please go ahead. 345 00:34:06,830 --> 00:34:09,840 I'm Hikari, a freelance journalist. 346 00:34:10,400 --> 00:34:16,460 Supposing your own child was LGBT, 347 00:34:18,520 --> 00:34:20,750 what would you do Minister? 348 00:34:28,400 --> 00:34:30,640 If that were the case, 349 00:34:33,680 --> 00:34:38,880 as a mother, I feel that I would want to support my daughter 350 00:34:39,040 --> 00:34:43,630 will all my heart. 351 00:34:51,500 --> 00:34:53,500 Thank you very much. 352 00:35:13,600 --> 00:35:18,490 I'm so glad Hikari san. 353 00:35:19,790 --> 00:35:26,040 When we return to Hyogo you're going to go to Tokyo? 354 00:35:27,200 --> 00:35:29,760 Yes. 355 00:35:30,460 --> 00:35:35,850 I... really want to be with him. 356 00:35:41,980 --> 00:35:46,380 Fine, if you want to go, then go. 357 00:35:46,700 --> 00:35:49,520 -What about you mum? -I'll stay here. 358 00:35:49,600 --> 00:35:53,120 -Here? -Compared to Hyogo, here is fine. 359 00:35:53,120 --> 00:35:56,190 I've decided I can't live in the past. 360 00:35:56,190 --> 00:35:58,190 I've still got some way to go, 361 00:35:58,270 --> 00:36:02,270 I realised I can also find myself a new life. 362 00:36:05,610 --> 00:36:07,470 Mum. 363 00:36:07,470 --> 00:36:11,880 This isn't just about your life or about my life, 364 00:36:12,780 --> 00:36:18,720 you have to cherish the life you have. 365 00:36:23,850 --> 00:36:25,850 Thanks. 366 00:36:32,840 --> 00:36:34,160 Hey, hey, 367 00:36:35,450 --> 00:36:39,260 you can't cry like this, you're a mother now. 368 00:36:48,520 --> 00:36:51,150 I also learnt how to make miso soup. 369 00:36:51,150 --> 00:36:53,520 Just like mum's used to taste, like you said 370 00:36:55,720 --> 00:37:00,380 Do you like it, Air on a G string? 371 00:37:36,810 --> 00:37:38,490 It's a success. 372 00:37:38,490 --> 00:37:42,510 You should be proud of this, it lives up to our family recipe. 373 00:37:43,680 --> 00:37:45,360 Really? 374 00:37:46,300 --> 00:37:50,190 That's all I can do for you. 375 00:37:50,190 --> 00:37:52,140 Huh? 376 00:37:54,520 --> 00:38:01,310 Leave this house and go make your own living. 377 00:38:02,170 --> 00:38:08,410 It will give you a sense of gratitude for nature and your parents. 378 00:38:10,720 --> 00:38:14,280 -You mean live independently? -I do. 379 00:38:16,280 --> 00:38:19,000 Are you ready? 380 00:38:21,000 --> 00:38:25,120 Yes... I'll try my best. 381 00:38:27,690 --> 00:38:32,510 Though you should make sure to visit once in a while. 382 00:38:33,360 --> 00:38:36,700 Because I'll be lonely. 383 00:38:40,920 --> 00:38:42,160 Okay. 384 00:38:53,500 --> 00:38:57,820 Next time I can teach you to make miso soup, 385 00:38:57,820 --> 00:38:59,160 just like your mum's. 386 00:38:59,160 --> 00:39:02,520 It's because of your drastic treatment. 387 00:39:03,740 --> 00:39:08,360 It's important to expose yourself and to face people properly. 388 00:39:22,970 --> 00:39:25,210 Yeah! 389 00:39:26,080 --> 00:39:30,830 Well, Pana chan, here is another Christmas present for you. 390 00:39:32,750 --> 00:39:36,190 It's a scarf, here. 391 00:39:36,190 --> 00:39:38,810 It's lovely Panarat. 392 00:39:38,940 --> 00:39:40,810 Where's your thank you? 393 00:39:40,810 --> 00:39:43,580 Thank you mum. 394 00:39:54,760 --> 00:39:59,360 I'm so surprised, I never thought you'd accept the invitation. 395 00:39:59,480 --> 00:40:04,010 I had some free time and I wanted to congratulate you on you success with the resistance. 396 00:40:04,490 --> 00:40:07,520 Thank you, I'm so happy. 397 00:40:07,520 --> 00:40:10,350 So, have you gotten married yet? 398 00:40:10,620 --> 00:40:14,040 No, I was continually rejected after you. 399 00:40:14,040 --> 00:40:19,550 -Oh really. -That sort of thing is quite hurtful. 400 00:40:19,550 --> 00:40:23,200 Few people know how good you really are. 401 00:40:23,200 --> 00:40:26,410 -Huh? -Because, you're a good person. 402 00:40:26,910 --> 00:40:32,120 I read in a magazine that is a woman tells a man he's a good person then she doesn't really care. 403 00:40:32,120 --> 00:40:34,120 Don't listen to these stories. 404 00:40:34,120 --> 00:40:36,650 You're 100 times better than the bad guys. 405 00:40:38,200 --> 00:40:40,650 Thanks for waiting, here are your highballs. 406 00:40:43,560 --> 00:40:48,490 -Let's toast to the abolition of the law, cheers. -Cheers. 407 00:40:57,960 --> 00:41:01,900 So when we had to fill in the forms for the matchmaking, 408 00:41:02,010 --> 00:41:04,590 what did you write as your desired condition? 409 00:41:04,590 --> 00:41:07,630 The condition that was personal and couldn't be assessed. 410 00:41:08,280 --> 00:41:09,630 Me? 411 00:41:14,520 --> 00:41:17,520 Someone who can speak their true intentions 412 00:41:17,560 --> 00:41:21,560 Someone who can speak their true intentions, really? 413 00:41:21,560 --> 00:41:24,170 Why would I lie about it now? 414 00:41:24,170 --> 00:41:26,510 So, what did you write? 415 00:41:26,510 --> 00:41:30,540 Your measure of how you feel personally. 416 00:41:33,740 --> 00:41:37,520 Someone who does what they want with true intentions 417 00:41:38,430 --> 00:41:44,700 -That... is a secret. -Hey, that's not fair. 418 00:41:45,070 --> 00:41:48,270 Didn't you get all fired up and give a speech in front of a huge crowd. 419 00:41:48,330 --> 00:41:50,640 Thanks to your training. 420 00:41:50,640 --> 00:41:55,240 You know, you and I seem relatively able to speak our true intentions to each other. 421 00:41:55,930 --> 00:41:58,120 What's that, a confession? 422 00:41:58,120 --> 00:42:00,350 Ah, no, I didn't mean it like that. 423 00:42:00,350 --> 00:42:06,000 -It's not like that? -No, well... I wonder. 424 00:42:09,230 --> 00:42:13,690 Well, I've come out as my natural self for you. 425 00:42:14,700 --> 00:42:20,250 -It's great that we get along so well. -Don't misunderstand me, 426 00:42:20,250 --> 00:42:24,030 When I start living by myself, I'm going to find a lovely partner. 427 00:42:24,030 --> 00:42:27,530 -You're going to live independently? -Until I get married anyway. 428 00:42:27,530 --> 00:42:29,610 Are you planning to get married already? 429 00:42:29,610 --> 00:42:31,880 Hey, that's rude. 430 00:42:31,880 --> 00:42:35,770 Marriage isn't a human obligation, isn't that right? 431 00:42:36,570 --> 00:42:41,710 -But you also have the right to get married. -Of course. 432 00:42:42,520 --> 00:42:45,550 I might want a wedding ceremony. I'll have 3 outfit changes. 433 00:42:46,490 --> 00:42:49,600 A wedding dress would suit you. 434 00:42:49,640 --> 00:42:53,400 How about an overseas wedding? Maybe in Hawaii. 435 00:43:28,990 --> 00:43:41,920 Subs by: Miamaw Twitter: @Miamaw2 MiaMaw-subs.com 436 00:43:39,000 --> 00:43:43,920 Someone who watched every episode without fail 34814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.