All language subtitles for Katharine Hepburn - A.Delicate.Balance.1973
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,890 --> 00:00:15,610
Merda!
2
00:01:14,470 --> 00:01:19,630
Um EquilĂbrio Delicado
3
00:02:15,810 --> 00:02:19,400
CASA SUBURBANA, NEW ENGLAND.
SEXTA-FEIRA A NOITE
4
00:03:24,690 --> 00:03:27,810
O... O que mais
me surpreende...
5
00:03:30,330 --> 00:03:32,600
Além da idéia,
6
00:03:33,690 --> 00:03:35,760
Que nunca deixa
de me surpreender...
7
00:03:35,760 --> 00:03:39,160
Por sua surpreendente
falta de repulsa...
8
00:03:40,940 --> 00:03:43,860
A idĂ©ia de que Ă© possĂvel,
como dizem...
9
00:03:43,860 --> 00:03:45,560
Que um dia perca a cabeça.
10
00:03:46,250 --> 00:03:48,440
NĂŁo que eu acredite
que esteja a ponto...
11
00:03:48,440 --> 00:03:50,130
Ou nem sequer prĂłximo.
12
00:03:50,130 --> 00:03:52,640
NĂŁo hĂĄ mulher
mais lĂșcida, Agnes.
13
00:03:52,640 --> 00:03:56,880
Porque nĂŁo sou desse tipo,
mas tudo Ă© possĂvel...
14
00:03:57,170 --> 00:04:00,860
Das que estĂŁo um pouco destrambelhadas.
15
00:04:01,140 --> 00:04:03,500
Das que tĂȘm um parafuso solto.
16
00:04:05,330 --> 00:04:07,890
E eu acho que isso Ă© o mais importante
17
00:04:09,970 --> 00:04:13,480
Ficar Ă deriva, ser
um desconhecido no mundo...
18
00:04:14,410 --> 00:04:16,210
Pouco envolvido...
19
00:04:16,210 --> 00:04:19,920
Mas isso nĂŁo Ă© nada violento,
Ă© sĂł perder-se.
20
00:04:19,920 --> 00:04:21,810
O que estĂĄ procurando, Tobias?
21
00:04:22,170 --> 00:04:24,760
Enlouqueceremos todos
antes de vocĂȘ. O Anis.
22
00:04:27,370 --> 00:04:28,440
Obrigada, querido.
23
00:04:31,890 --> 00:04:36,600
O que mais me surpreende,
além desta especulação...
24
00:04:38,540 --> 00:04:40,880
E talvez sĂł queira que admita...
25
00:04:40,880 --> 00:04:42,850
NĂŁo que fique louca...
26
00:04:43,540 --> 00:04:45,960
SenĂŁo que pense que pode acontecer.
27
00:04:45,960 --> 00:04:49,920
- Por que vocĂȘ quer anis?
- Eu gosto.
28
00:04:49,920 --> 00:04:52,480
Muito doce.
Para mim, conhaque, que Ă© mais saudĂĄvel.
29
00:04:52,480 --> 00:04:53,770
A especulação...
30
00:04:54,490 --> 00:04:58,720
Ou a assunção, suponho,
do que acontecer a vocĂȘ...
31
00:04:58,720 --> 00:05:01,690
NĂŁo Ă© muito reconfortante.
32
00:05:02,940 --> 00:05:06,450
E como especulo, minha mente, um dia...
33
00:05:06,450 --> 00:05:08,600
Ou talvez um entardecer de Outono...
34
00:05:08,600 --> 00:05:12,500
Eu fico louca, e Ă© muito possĂvel.
35
00:05:12,770 --> 00:05:14,760
Um entardecer de outono, Tobias...
36
00:05:14,760 --> 00:05:18,440
Em sua mesa, levanta
os olhos da papelada...
37
00:05:18,440 --> 00:05:21,680
E vĂȘ Agnes, como uma destrambelhada...
38
00:05:21,680 --> 00:05:24,810
- Mordendo os laços do vestido.
- Conhaque.
39
00:05:25,130 --> 00:05:28,570
Agnes ao lado fogo,
com a boca cheia de laços...
40
00:05:28,570 --> 00:05:30,400
A mente Ă deriva...
41
00:05:30,400 --> 00:05:34,160
Nada a fazer com ela,
exceto deixĂĄ-la em um canto...
42
00:05:34,160 --> 00:05:37,480
Vender a casa, ir para Tucson,
consumir-se ao sol...
43
00:05:37,480 --> 00:05:39,290
E viver até os 104 anos.
44
00:05:39,570 --> 00:05:40,890
Obrigada, querido.
45
00:05:41,210 --> 00:05:42,800
Conhaque também é doce.
46
00:05:43,410 --> 00:05:45,370
Mas mais saboroso.
Sente-se ao meu lado.
47
00:05:47,410 --> 00:05:49,880
Para minha louca de laços pendurados.
48
00:05:51,970 --> 00:05:55,930
Eu nĂŁo uso esse vestido
desde o casamento de Julia.
49
00:05:55,930 --> 00:05:57,120
O segundo?
50
00:05:58,410 --> 00:06:01,530
NĂŁo, nĂŁo o primeiro. Tom, nĂŁo...
51
00:06:02,770 --> 00:06:04,440
NĂŁo... Charlie.
52
00:06:09,970 --> 00:06:12,440
- VocĂȘ estĂĄ confortĂĄvel?
- Por enquanto.
53
00:06:15,370 --> 00:06:17,280
O que mais me surpreende...
54
00:06:18,290 --> 00:06:22,200
AlĂ©m do meu teĂłrico medo lĂșcido...
55
00:06:22,650 --> 00:06:24,400
NĂŁo, nĂŁo Ă© medo, como idiota...
56
00:06:24,400 --> 00:06:29,200
EspeculaçÔes de que algum dia
vocĂȘ possa se envergonhar de mim...
57
00:06:31,210 --> 00:06:35,440
O mais surpreendente deste mundo
58
00:06:36,530 --> 00:06:39,570
E com todos os meus anos, Ă© Claire.
59
00:06:40,610 --> 00:06:44,240
Que alguém, seja irmã de um ou não...
60
00:06:45,170 --> 00:06:48,700
Não vou dizer palavrÔes porque somos...
61
00:06:48,700 --> 00:06:49,520
Educados, certo?
62
00:06:49,520 --> 00:06:50,720
Talvez.
63
00:06:51,170 --> 00:06:54,760
Como se costuma dizer,
a ingratidĂŁo de uma irmĂŁ...
64
00:06:54,760 --> 00:06:57,680
Ă mais afiada que
um dente de uma serpente.
65
00:06:58,750 --> 00:07:00,599
- O ditado nĂŁo Ă© assim.
- Pois deveria.
66
00:07:01,890 --> 00:07:03,160
Por que levantou?
67
00:07:03,570 --> 00:07:04,970
Estava desconfortĂĄvel.
68
00:07:05,610 --> 00:07:07,960
O assunto te incomoda e vocĂȘ sai.
69
00:07:09,850 --> 00:07:12,360
JĂĄ nĂŁo sou tĂŁo jovem como era.
70
00:07:13,130 --> 00:07:16,490
Eu sou tĂŁo jovem como o dia
que nos casamos...
71
00:07:17,370 --> 00:07:19,250
Porque vocĂȘ Ă© um bom marido...
72
00:07:20,810 --> 00:07:22,400
Quase sempre.
73
00:07:23,540 --> 00:07:25,720
Mas eu estava falando sobre Claire,
ou começando.
74
00:07:25,720 --> 00:07:28,560
Se tivesse que fazer uma lista
de todos os meus pesos...
75
00:07:28,560 --> 00:07:31,530
Se tivesse um livro grosso e um mĂȘs livre...
76
00:07:32,130 --> 00:07:34,360
O que mais me sobrecarrega...
77
00:07:34,610 --> 00:07:37,520
Possivelmente exceto o problema
do casamento de Julia...
78
00:07:37,520 --> 00:07:38,760
Seria...
79
00:07:40,610 --> 00:07:45,240
Deve ser instintivo, eu acho,
ou talvez um reflexo, sim, Ă© isso...
80
00:07:45,530 --> 00:07:48,440
Seria sua defesa de tudo o que Claire...
81
00:07:48,440 --> 00:07:52,160
- Pare com isso, Agnes.
- Vai atirar alguma coisa? O copo?
82
00:07:52,810 --> 00:07:57,460
Meu Deus, espero que nĂŁo,
anis em toda parte.
83
00:07:57,460 --> 00:07:58,850
- NĂŁo.
- EntĂŁo o que?
84
00:07:59,530 --> 00:08:01,960
- Vou ficar sentado em silĂȘncio.
- Como sempre.
85
00:08:01,960 --> 00:08:06,870
Sim, e para falar a verdade, espero
que peça desculpas à sua irmã...
86
00:08:06,870 --> 00:08:09,740
Desculpas a Claire?
87
00:08:09,740 --> 00:08:12,600
Eu passei minha vida inteira
desculpando-me por ela...
88
00:08:12,600 --> 00:08:15,990
NĂŁo me humilharia ainda mais
desculpando-me com ela.
89
00:08:15,990 --> 00:08:18,810
NĂŁo deve se desculpar quando necessĂĄrio?
90
00:08:19,930 --> 00:08:21,250
Muito hĂĄbil.
91
00:08:21,490 --> 00:08:24,690
Sucinto. Mas uma das regras
de um aforismo Ă©...
92
00:08:24,690 --> 00:08:26,920
Pensava que era um epigrama.
93
00:08:26,920 --> 00:08:29,650
Uma epigrama normalmente
Ă© satĂrico, e vocĂȘ...
94
00:08:29,650 --> 00:08:32,450
Falei muito sério, sim.
95
00:08:32,450 --> 00:08:33,840
Ă meu receio.
96
00:08:35,930 --> 00:08:37,160
Seguindo em frente...
97
00:08:37,690 --> 00:08:40,920
Especificamente de Claire...
98
00:08:41,490 --> 00:08:43,210
Ao efeito que ela me causa,
99
00:08:45,170 --> 00:08:48,520
O que vocĂȘ faria se eu ficasse louca?
100
00:08:48,890 --> 00:08:52,440
Colocaria vocĂȘ em um canto,
venderia a casa e iria para Tucson...
101
00:08:52,850 --> 00:08:54,970
Consumir-me ao sol
e viver para sempre.
102
00:08:56,250 --> 00:08:57,440
Aposto que sim.
103
00:08:58,890 --> 00:09:00,930
- Mas depressa.
- Vou tentar.
104
00:09:01,290 --> 00:09:04,170
Mas nĂŁo serĂĄ uma simples paranĂłia,
Eu sei, eu tentei...
105
00:09:04,490 --> 00:09:06,160
VocĂȘ sabe que mudo um pouco.
106
00:09:06,160 --> 00:09:10,800
Eu nĂŁo posso nem levantar a voz
se nĂŁo for uma ocasiĂŁo especial...
107
00:09:11,540 --> 00:09:12,450
E eu acho que...
108
00:09:13,770 --> 00:09:15,250
Tanto...
109
00:09:16,490 --> 00:09:18,840
A alegria e a tristeza me afetam...
110
00:09:20,130 --> 00:09:22,280
Por igual, lentamente...
111
00:09:22,690 --> 00:09:24,440
Por dentro...
112
00:09:25,770 --> 00:09:28,360
Como um bronzeado
que queima a pele.
113
00:09:32,130 --> 00:09:34,800
Sem picos nem abismos na minha vida.
114
00:09:36,330 --> 00:09:37,760
Ă uma terra...
115
00:09:39,260 --> 00:09:40,692
Ondulante e pacĂfica
116
00:09:41,140 --> 00:09:42,440
Verde, querido.
117
00:09:43,970 --> 00:09:45,290
Obrigada.
118
00:09:49,130 --> 00:09:50,770
Fazemos o nosso melhor.
119
00:09:51,530 --> 00:09:52,930
O nosso lema.
120
00:09:53,530 --> 00:09:57,490
Se formos para outro bairro,
devemos escrever em latim.
121
00:09:58,290 --> 00:10:01,120
O nosso lema:
"Fazemos o nosso melhor."
122
00:10:01,330 --> 00:10:05,290
Nos seus casacos, sua capa,
nas roupas de cama...
123
00:10:07,290 --> 00:10:09,250
Devo ir ver Claire?
124
00:10:13,140 --> 00:10:14,300
NĂŁo.
125
00:10:14,450 --> 00:10:16,570
Ou desce ou nĂŁo.
126
00:10:17,890 --> 00:10:19,800
Achei que estava melhor essa noite.
127
00:10:21,129 --> 00:10:23,716
Eu nĂŁo sei por que nĂŁo a deixa em paz.
128
00:10:24,570 --> 00:10:27,370
Claire nĂŁo estĂĄ melhor esta noite,
falando honestamente, Tobias.
129
00:10:29,841 --> 00:10:31,466
Eu achei que sim.
130
00:10:31,890 --> 00:10:33,450
Pois nĂŁo estĂĄ.
131
00:10:35,810 --> 00:10:36,960
Ainda assim...
132
00:10:37,410 --> 00:10:38,640
Decidi...
133
00:10:39,450 --> 00:10:40,850
Considerando tudo...
134
00:10:42,170 --> 00:10:43,810
Que nĂŁo induzirei nada
135
00:10:44,650 --> 00:10:49,830
Que depois de suportamos tanto,
ganhamos nossa companhia.
136
00:10:52,130 --> 00:10:56,650
E prometo que terei bons
pensamentos, saudĂĄveis, positivos...
137
00:10:57,490 --> 00:11:01,160
Para me proteger da loucura
caso apareça sem ser convidada.
138
00:11:01,810 --> 00:11:04,890
Ou seja, que eu esqueça Tucson.
139
00:11:06,650 --> 00:11:08,320
- Sim.
- Uau.
140
00:11:09,890 --> 00:11:13,110
VocĂȘ sĂł pode esperar envelhecer mais...
141
00:11:13,110 --> 00:11:15,440
Ao lado de sua firme esposa...
142
00:11:15,810 --> 00:11:17,960
Sua cunhada alcoĂłlatra...
143
00:11:17,960 --> 00:11:21,490
E visitas ocasionais de
nossa melancĂłlica Julia.
144
00:11:24,290 --> 00:11:27,410
Isso Ă© tudo, querido Tobias.
145
00:11:31,370 --> 00:11:32,520
Serve?
146
00:11:33,930 --> 00:11:35,200
Eu aceito.
147
00:11:37,490 --> 00:11:39,370
Eu nunca duvidei.
148
00:11:41,250 --> 00:11:42,520
Ouça.
149
00:11:43,610 --> 00:11:45,330
Ouvi alguma coisa?
150
00:11:47,140 --> 00:11:51,870
AĂ estĂĄ vocĂȘ. Agora mesmo estava
dizendo a Agnes para...
151
00:11:59,770 --> 00:12:01,650
Peço desculpas, Agnes.
152
00:12:03,140 --> 00:12:04,570
Lamento muito.
153
00:12:06,140 --> 00:12:08,890
Mas o que lamenta, Claire?
154
00:12:10,530 --> 00:12:15,760
Que minha natureza faça sair
sua brutalidade com força total.
155
00:12:16,290 --> 00:12:19,170
- Acho que podemos...
- Se vocĂȘ cambaleia...
156
00:12:19,170 --> 00:12:23,960
Se ao tentar dizer "Boa noite" nĂŁo
pronuncia nada além das vogais...
157
00:12:24,490 --> 00:12:28,900
Se faz sentir o cheiro da vodka
mesmo do outro lado...
158
00:12:28,900 --> 00:12:31,610
E nĂŁo me diga outra vez
que vodka nĂŁo se nota...
159
00:12:31,890 --> 00:12:37,250
Se espera, se tristemente vocĂȘ realmente espera...
160
00:12:37,250 --> 00:12:40,930
Se essa condição existe...
161
00:12:40,930 --> 00:12:44,490
A reação do que tem o peso
do seu amor nĂŁo Ă© brutalidade...
162
00:12:44,930 --> 00:12:47,360
Embora pudesse desculpar-me, acredite...
163
00:12:47,360 --> 00:12:50,970
NĂŁo Ă© brutalidade, e sim a parte que dĂłi do amor.
164
00:12:51,770 --> 00:12:54,890
Se eu a repreendo, Ă© porque gostaria
de nĂŁo precisar fazer isso.
165
00:12:54,890 --> 00:12:58,680
Se sou seca, nĂŁo Ă© porque
seja mais ou menos humana...
166
00:12:59,189 --> 00:13:03,105
E se me acusar outra vez
de exagerar as coisas...
167
00:13:03,570 --> 00:13:06,960
Gostaria de lembrar que
Ă© como e nĂŁo o quĂȘ.
168
00:13:07,650 --> 00:13:10,370
Peço desculpas por ser tão clara.
169
00:13:10,970 --> 00:13:13,100
Tobias, vou ligar para Julia.
170
00:13:13,100 --> 00:13:15,810
à uma ou duas horas de diferença?
Nunca consigo saber.
171
00:13:16,290 --> 00:13:17,400
TrĂȘs.
172
00:13:18,690 --> 00:13:22,920
Ah, sim. Seja amĂĄvel com Claire,
querido. Ela estĂĄ magoada.
173
00:13:24,610 --> 00:13:26,130
Muito bem.
174
00:13:28,930 --> 00:13:31,400
Eu nunca sei se devo aplaudir ou chorar...
175
00:13:33,540 --> 00:13:35,170
Ou o que seria mais apreciado...
176
00:13:35,730 --> 00:13:37,870
Mais esperado.
177
00:13:38,810 --> 00:13:41,850
- Ă irremediavelmente tola.
- Sim
178
00:13:42,650 --> 00:13:44,400
Por que ela vai ligar para Julia?
179
00:13:45,330 --> 00:13:47,370
Um conhaque rĂĄpido
antes que ela volte?
180
00:13:47,370 --> 00:13:49,720
De forma alguma. Publicamente.
181
00:13:51,330 --> 00:13:54,450
Meio cheio, e eu vou beber
saboreando como uma dama...
182
00:13:55,320 --> 00:13:59,960
E quando ela voltar, eu me jogo no chĂŁo
sacudindo o copo sobre a cabeça...
183
00:14:00,610 --> 00:14:06,860
Que darĂĄ inicio a outro discurso
e seus inĂșteis "pare jĂĄ"
184
00:14:07,318 --> 00:14:09,428
VocĂȘ Ă© realmente tola.
185
00:14:10,170 --> 00:14:12,680
- Julia voltou a se divorciar?
- Eu nĂŁo sei.
186
00:14:13,152 --> 00:14:14,607
Ă a sua filha.
187
00:14:15,530 --> 00:14:16,560
Obrigada.
188
00:14:17,730 --> 00:14:22,850
Imagino, pelo que eu vi, que
Ă© hora de voltar para casa.
189
00:14:27,210 --> 00:14:29,120
Por que nĂŁo mata Agnes?
190
00:14:30,810 --> 00:14:32,480
Eu nĂŁo poderia fazer isso.
191
00:14:34,410 --> 00:14:38,530
Ou melhor, espere que Julia
se separe e volte para casa...
192
00:14:38,530 --> 00:14:42,520
Magoada e confusa, e mata todos nĂłs.
193
00:14:43,450 --> 00:14:46,680
Primeiro a Agnes, por respeito,
depois a pobre Julia...
194
00:14:46,680 --> 00:14:49,890
E se Ă© tĂŁo gentil, a mim.
195
00:14:50,330 --> 00:14:52,160
VocĂȘ realmente quer que eu te mate?
196
00:14:53,370 --> 00:14:56,250
Primeiro mate Agnes e eu penso sobre isso.
197
00:14:57,183 --> 00:15:01,690
Mas deveria ser um ato passional,
um arroubo e tudo isso.
198
00:15:02,140 --> 00:15:04,400
Duvido que possa estar aqui
com a arma, fumando um cigarro...
199
00:15:04,400 --> 00:15:09,900
Julia gritando em seu quarto
enquanto vocĂȘ decide se quer ou nĂŁo.
200
00:15:09,900 --> 00:15:13,280
Mas se nĂŁo matar Agnes, como vou
saber se quero viver?
201
00:15:14,770 --> 00:15:16,440
"Um ato de passional"
202
00:15:21,250 --> 00:15:22,810
Que divertido.
203
00:15:24,730 --> 00:15:25,920
Lamento.
204
00:15:28,290 --> 00:15:29,610
NĂŁo, eu lamento...
205
00:15:30,370 --> 00:15:31,930
Querido Tobias.
206
00:15:32,730 --> 00:15:34,880
NĂŁo o vejo nesse papel, sĂł isso.
207
00:15:35,730 --> 00:15:37,720
Fora de si, como um furacĂŁo...
208
00:15:38,370 --> 00:15:40,330
Agindo por instinto...
209
00:15:41,210 --> 00:15:43,120
E logo, de pé diante do juiz...
210
00:15:43,730 --> 00:15:45,850
O previsĂvel Tobias.
211
00:15:47,210 --> 00:15:52,240
"Me deu um branco, MeritĂssimo.
Eu estava na minha cadeira, bebendo...''
212
00:15:52,730 --> 00:15:53,800
O que estĂĄ bebendo?
213
00:15:54,330 --> 00:15:56,920
- Anis.
- Anis? Anis mesmo?
214
00:15:57,210 --> 00:15:58,880
- Eu gosto.
- Muito doce.
215
00:16:00,540 --> 00:16:04,200
''Eu estava ali, MeritĂssimo, sentado
na minha cadeira bebendo anis...
216
00:16:04,810 --> 00:16:09,920
E tudo que me lembro Ă© de
vĂȘ-las com um tiro na cabeça.
217
00:16:10,268 --> 00:16:12,778
NĂŁo lembro de absolutamente nada"
218
00:16:14,130 --> 00:16:15,720
VocĂȘ pode imaginar, Tobias?
219
00:16:15,720 --> 00:16:19,250
Mas se estĂŁo todas mortas,
com os cérebros no chão...
220
00:16:19,250 --> 00:16:22,480
Ninguém poderia negar que
foi um crime passional.
221
00:16:23,100 --> 00:16:24,662
Deixe-me ser a Ășltima.
222
00:16:25,370 --> 00:16:28,330
Pode ser que sopre uma
brisa e remova as cinzas.
223
00:16:30,250 --> 00:16:31,400
De quem?
224
00:16:32,890 --> 00:16:35,690
De ninguém, suponho, mas deveria.
225
00:16:37,810 --> 00:16:41,770
Por que nĂŁo volta para seu...
Essa coisa de alcoĂłlatras?
226
00:16:43,850 --> 00:16:46,240
- Eu nĂŁo gosto das pessoas.
- Como se chama?
227
00:16:49,210 --> 00:16:51,200
- AnĂŽnimos.
- Isso. Por que nĂŁo volta?
228
00:16:51,200 --> 00:16:53,490
Porque nĂŁo cuida da sua vida?
229
00:16:54,610 --> 00:16:56,120
Sinto muito, Claire.
230
00:17:01,490 --> 00:17:02,640
Ă isso aĂ.
231
00:17:03,210 --> 00:17:04,480
Era melhor.
232
00:17:05,690 --> 00:17:07,470
Seja um bom cunhado.
233
00:17:08,140 --> 00:17:10,600
Ă sĂł o primeiro que nĂŁo deveria tomar.
234
00:17:10,970 --> 00:17:13,360
- Achei que era melhor.
- Obrigada.
235
00:17:14,450 --> 00:17:17,280
VocĂȘ quer dizer que Agnes
achou que era melhor.
236
00:17:17,970 --> 00:17:20,720
Não, eu também pensei que poderia ser.
237
00:17:22,490 --> 00:17:24,920
Eu disse que nĂŁo tinha
nada em comum com eles.
238
00:17:27,290 --> 00:17:32,770
VocĂȘ lembra de quando trabalhava
antes de se tornar um cavalheiro...
239
00:17:32,770 --> 00:17:35,410
Com calças de montar
incomodando o jardineiro?
240
00:17:35,410 --> 00:17:37,320
Eu nunca fiz nada assim.
241
00:17:37,700 --> 00:17:42,500
Quando vocĂȘ passava o seu tempo
na cidade, com os amigos do trabalho...
242
00:17:42,740 --> 00:17:45,600
Seus amigos indistinguĂveis nĂŁo
necessariamente semelhantes...
243
00:17:47,410 --> 00:17:50,370
- O que tinha em comum com eles?
- Tudo.
244
00:17:51,330 --> 00:17:55,450
O trabalho, éramos amigos,
nos dĂĄvamos bem...
245
00:17:55,810 --> 00:17:59,170
Os clubes, suponho que era o ambiente.
246
00:18:01,210 --> 00:18:03,200
Mas o que vocĂȘs tinham em comum?
247
00:18:03,850 --> 00:18:05,280
Mesmo Harry...
248
00:18:06,250 --> 00:18:07,650
Seu melhor amigo no mundo...
249
00:18:07,890 --> 00:18:11,770
Que vocĂȘ saiba, porque nĂŁo
conheceu outro, quer me dar o anis?
250
00:18:11,770 --> 00:18:13,600
Cansa logo...
251
00:18:14,730 --> 00:18:15,880
Certo?
252
00:18:16,370 --> 00:18:17,560
Eu nĂŁo me importo.
253
00:18:19,330 --> 00:18:21,400
Mesmo seu amigo querido Harry.
254
00:18:22,410 --> 00:18:25,530
Diga-me, querido Tobias,
255
00:18:26,650 --> 00:18:28,960
O que vocĂȘs tinham em comum?
256
00:18:30,210 --> 00:18:32,400
- Por favor, Claire.
- O que vocĂȘs tinham em comum?
257
00:18:33,540 --> 00:18:35,690
AlĂ©m da coincidĂȘncia de terem
enganado suas esposas...
258
00:18:35,690 --> 00:18:39,600
No mesmo verĂŁo, com a mesma
mulher. Menina? Mulher?
259
00:18:40,650 --> 00:18:43,690
Fora isso, apenas diferença.
260
00:18:44,490 --> 00:18:47,480
Acredito que ela passou todo
o mĂȘs de julho arrebentada.
261
00:18:47,480 --> 00:18:50,690
- Se me der licença, Claire, esta...
- Pobre menina...
262
00:18:50,690 --> 00:18:56,200
Ou o que quer que seja, todo o quente
e Ășmido mĂȘs de julho arrebentada.
263
00:18:58,290 --> 00:19:01,250
A diferença teria sido não fazer.
264
00:19:02,210 --> 00:19:04,110
Ter sido o Ășnico...
265
00:19:04,810 --> 00:19:08,720
Entre tantos semelhantes, por Deus...
266
00:19:10,170 --> 00:19:13,800
Que nĂŁo arrebentou
aquela pobre menina...
267
00:19:13,800 --> 00:19:17,250
Naquele seco mĂȘs de julho tĂŁo Ășmido.
268
00:19:17,250 --> 00:19:20,320
- Por favor.
- Mas vocĂȘ sĂł fez isso uma vez.
269
00:19:20,320 --> 00:19:24,320
Enquanto para um amigo
Harry, e eu sei de boa fonte...
270
00:19:24,610 --> 00:19:26,840
Houve uma segunda vez
271
00:19:27,810 --> 00:19:31,120
E até mesmo uma terceira tentativa
que nĂŁo deu certo no casebre do jardineiro,
272
00:19:31,120 --> 00:19:34,250
- Entre sacos e nĂŁo sei o que...
- Cale a boca.
273
00:19:52,250 --> 00:19:53,480
Qual era o nome dela?
274
00:19:55,850 --> 00:19:57,490
Eu nĂŁo me lembro.
275
00:20:01,850 --> 00:20:03,120
NĂŁo importa.
276
00:20:04,570 --> 00:20:05,970
Ela se foi.
277
00:20:19,610 --> 00:20:20,930
VocĂȘ daria...
278
00:20:21,670 --> 00:20:25,510
A seu querido amigo Harry um rim?
279
00:20:26,157 --> 00:20:29,244
Acho que sim.
Ă o meu melhor amigo.
280
00:20:30,210 --> 00:20:31,880
O quanto isso deixa
vocĂȘ triste?
281
00:20:33,330 --> 00:20:34,890
NĂŁo muito, um pouco.
282
00:20:36,650 --> 00:20:37,720
NĂŁo muito.
283
00:20:37,720 --> 00:20:41,120
Ninguém com quem ouvir Bruckner,
para lhe chamar para jogar golfe...
284
00:20:41,850 --> 00:20:44,120
Ninguém que te diga que às vezes...
285
00:20:45,370 --> 00:20:46,640
Tem...
286
00:20:47,570 --> 00:20:49,800
Medo, sem saber por quĂȘ.
287
00:20:50,330 --> 00:20:51,520
Medo?
288
00:20:52,210 --> 00:20:53,400
NĂŁo.
289
00:20:54,970 --> 00:20:55,960
Certo.
290
00:20:58,290 --> 00:20:59,720
Quero lhe dizer...
291
00:21:00,690 --> 00:21:02,520
O que aconteceu da
Ășltima vez qu eu...
292
00:21:03,140 --> 00:21:05,840
Que subi as escadas do
clube de alcoĂłlatras...
293
00:21:06,170 --> 00:21:11,900
Por que nĂŁo voltei, e porque nĂŁo tenho
nada em comum com aquelas pessoas?
294
00:21:11,490 --> 00:21:14,370
- Claro.
- Pobre Tobias,''claro''.
295
00:21:14,970 --> 00:21:16,890
Me dĂĄ um cigarro.
296
00:21:17,490 --> 00:21:19,370
E terei tudo que preciso...
297
00:21:20,650 --> 00:21:21,640
Uma bebida...
298
00:21:21,930 --> 00:21:23,830
Um cigarro...
299
00:21:23,830 --> 00:21:25,610
E uma boa superfĂcie dura.
300
00:21:36,700 --> 00:21:37,522
VocĂȘ estĂĄ confortĂĄvel?
301
00:21:37,890 --> 00:21:38,800
Muito.
302
00:21:48,570 --> 00:21:50,610
Lembra o verĂŁo que me fui...
303
00:21:52,210 --> 00:21:54,680
Quando estava tĂŁo mal...
304
00:21:55,890 --> 00:22:00,170
BĂȘbada como um gambĂĄ,
envergonhando a todos...
305
00:22:00,170 --> 00:22:03,920
E que vocĂȘ e Agnes me
levaram à estação?
306
00:22:04,890 --> 00:22:08,280
E que Agnes parecia tĂŁo
bem ao me ver indo?
307
00:22:11,140 --> 00:22:12,490
Lamento.
308
00:22:12,490 --> 00:22:15,720
Quando isso farĂĄ parte do passado?
Esqueça!
309
00:22:16,130 --> 00:22:18,280
Quando tenhamos superado tudo...
310
00:22:18,730 --> 00:22:20,530
Admitido tudo...
311
00:22:20,530 --> 00:22:24,890
Quando a memĂłria tornar
os fatos tolerĂĄveis...
312
00:22:25,610 --> 00:22:27,600
Quando Agnes morrer.
313
00:22:28,450 --> 00:22:31,170
Agnes tem um controle extraordinĂĄrio.
314
00:22:31,490 --> 00:22:36,120
Eu nĂŁo a vejo chorar hĂĄ muito
tempo, aconteça o que acontecer.
315
00:22:36,370 --> 00:22:39,410
Avise-me quando ela chegar.
Vou me fazer de bĂȘbada.
316
00:22:41,810 --> 00:22:45,320
Finja que estĂĄ muito doente, como se
estivesse com dor no estĂŽmago...
317
00:22:46,690 --> 00:22:51,920
Mas finja que por dentro estĂĄ
verde, confuso e fedendo...
318
00:22:53,140 --> 00:22:54,440
Que seus olhos estĂŁo doendo...
319
00:22:55,130 --> 00:22:56,770
Que estĂĄ meio surdo...
320
00:22:57,410 --> 00:22:59,560
Que o cérebro estå desligado...
321
00:23:00,210 --> 00:23:02,850
E que tem neurite periférica...
322
00:23:03,410 --> 00:23:06,320
Que mal consegue andar, que odeia...
323
00:23:08,140 --> 00:23:12,240
Odeia com a mesma força doente...
324
00:23:13,570 --> 00:23:15,920
Das suas prĂłprias entranhas...
325
00:23:17,540 --> 00:23:19,900
A vocĂȘ e a todos...
326
00:23:20,330 --> 00:23:21,600
Odeia!
327
00:23:22,370 --> 00:23:24,840
Mas quer amor...
328
00:23:25,730 --> 00:23:28,430
Tanto amor...
329
00:23:29,690 --> 00:23:33,240
Carinho e conforto Ă© o
que vocĂȘ busca, claro...
330
00:23:34,930 --> 00:23:36,250
Mas vocĂȘ odeia...
331
00:23:37,610 --> 00:23:39,470
E vocĂȘ percebe...
332
00:23:40,940 --> 00:23:43,400
Com certa distĂąncia
que te diverte...
333
00:23:44,610 --> 00:23:47,300
Que a cada dia vocĂȘ
parece mais com um animal.
334
00:23:47,410 --> 00:23:48,640
Grunhindo...
335
00:23:49,450 --> 00:23:50,930
Levando coisas...
336
00:23:51,730 --> 00:23:52,920
Escondendo...
337
00:23:53,290 --> 00:23:57,300
E logo nĂŁo lembra onde,
como cachorros burros.
338
00:23:58,570 --> 00:24:00,800
VocĂȘ se lava menos...
prefere ser lavado.
339
00:24:01,330 --> 00:24:05,720
E inclusive suja a cama algumas vezes.
340
00:24:06,850 --> 00:24:10,400
E continua nela porque
nĂŁo pode se mover...
341
00:24:11,970 --> 00:24:13,530
Imagine tudo isso.
342
00:24:14,650 --> 00:24:17,850
- NĂŁo gosta disso, nĂŁo Ă©?
- NĂŁo sei o que vocĂȘ quer...
343
00:24:17,850 --> 00:24:21,160
Quer saber como Ă© ser
um alcoĂłlatra, nĂŁo quer?
344
00:24:21,160 --> 00:24:23,370
- Sim
- Pois imagine tudo isso.
345
00:24:29,970 --> 00:24:31,160
EntĂŁo...
346
00:24:32,730 --> 00:24:34,770
O cara com quem vocĂȘ bebe...
347
00:24:36,130 --> 00:24:38,600
Fala sobre ir aos alcoĂłlicos anĂŽnimos.
348
00:24:39,610 --> 00:24:44,560
E vocĂȘ estĂĄ lĂĄ, ouvindo os
que estĂŁo melhores, nĂŁo recuperados.
349
00:24:45,690 --> 00:24:48,730
Um alcoĂłlatra, Ă© sempre um alcoĂłlatra,
Ă© melhor lembrar disso...
350
00:24:48,970 --> 00:24:51,640
Ou vocĂȘ estĂĄ perdido
quando entrar em um bar.
351
00:24:56,540 --> 00:25:00,410
Aqueles que estĂŁo melhores levantam
e contam suas histĂłrias.
352
00:25:02,130 --> 00:25:05,720
Uma vez que Ă© um bĂȘbado,
pode recuperar-se bastante...
353
00:25:05,720 --> 00:25:07,530
Mas nunca completamente.
354
00:25:08,410 --> 00:25:10,130
Sempre descendo.
355
00:25:10,970 --> 00:25:12,400
A vida Ă© assim, queridinho.
356
00:25:13,170 --> 00:25:14,730
Que grande idiota vocĂȘ Ă©.
357
00:25:14,730 --> 00:25:16,720
Mas nĂŁo sou alcoĂłlatra.
358
00:25:17,163 --> 00:25:18,820
Eu nĂŁo sou agora, nem nunca fui.
359
00:25:18,820 --> 00:25:20,661
Tudo Ă© promessa e oportunidade.
360
00:25:20,661 --> 00:25:23,160
Seria muito mais fĂĄcil se fosse...
361
00:25:24,170 --> 00:25:25,570
Uma alcoĂłlatra.
362
00:25:29,650 --> 00:25:30,720
Uma noite...
363
00:25:32,140 --> 00:25:33,440
Em um mĂȘs qualquer...
364
00:25:34,690 --> 00:25:38,400
Eu bebi um martini, para provar
se era mesmo bom...
365
00:25:39,850 --> 00:25:43,290
E graças à minha grande auto-disciplina...
366
00:25:44,850 --> 00:25:46,570
Tranformaram-se em trĂȘs...
367
00:25:47,610 --> 00:25:50,890
E eu me sentia bem, independente...
368
00:25:50,890 --> 00:25:53,170
Maior que a vida...
369
00:25:54,140 --> 00:25:55,360
Ainda sem grunhir...
370
00:25:57,930 --> 00:25:59,920
E avancei...
371
00:26:01,690 --> 00:26:04,120
Mais ou menos em linha reta...
372
00:26:04,730 --> 00:26:07,800
Direto para a frente Ă sala...
373
00:26:11,330 --> 00:26:13,240
E olhei para todos eles.
374
00:26:15,770 --> 00:26:17,930
Eu os olhava...
375
00:26:18,410 --> 00:26:19,810
Para todos eles...
376
00:26:21,290 --> 00:26:22,520
Eu tentei...
377
00:26:24,130 --> 00:26:25,320
Tanto...
378
00:26:27,610 --> 00:26:30,200
Me falavam o valor e
o sentimento de culpa...
379
00:26:31,540 --> 00:26:33,280
Eu tentei de novo e mais...
380
00:26:35,410 --> 00:26:36,840
E nesse momento...
381
00:26:37,930 --> 00:26:39,250
Fui invadida...
382
00:26:40,690 --> 00:26:42,490
A pena e o desgosto...
383
00:26:43,540 --> 00:26:44,960
Eu quase chorei, mas nĂŁo...
384
00:26:45,970 --> 00:26:48,280
Como minha irmĂŁ, meu Deus...
385
00:26:50,490 --> 00:26:54,890
E ouvi a mim mesma dizendo
com voz de criança...
386
00:26:54,890 --> 00:26:56,840
Havia muitas de mim na ocasiĂŁo...
387
00:26:59,610 --> 00:27:01,570
"Eu sou uma alcoĂłlatra."
388
00:27:03,890 --> 00:27:08,360
"Meu nome Ă© Claire e eu sou alcoĂłlatra."
Tente vocĂȘ.
389
00:27:11,610 --> 00:27:12,800
O meu nome Ă©...
390
00:27:13,530 --> 00:27:15,800
Meu nome Ă© Claire e eu sou alcoĂłlatra.
391
00:27:16,330 --> 00:27:17,810
Uma alcoĂłlatra!
392
00:27:20,730 --> 00:27:22,400
Uma alcoĂłlatra.
393
00:27:26,690 --> 00:27:30,840
"Meu nome Ă© Claire e sou uma alcoĂłlatra"
394
00:27:32,730 --> 00:27:34,690
E supostamente tinha que continuar...
395
00:27:34,690 --> 00:27:39,860
E dizer-lhes o quanto eu
era ruim e nĂŁo queria ser...
396
00:27:40,730 --> 00:27:43,690
E o que eu havia passado
e nĂŁo queria passar...
397
00:27:44,170 --> 00:27:46,760
E que me ajudassem...
398
00:27:47,290 --> 00:27:48,640
A ajudar a mim mesma.
399
00:27:50,850 --> 00:27:52,480
Mas fiquei ali...
400
00:27:53,410 --> 00:27:54,810
Talvez dez segundos...
401
00:27:57,290 --> 00:27:58,960
E entĂŁo fiz uma reverencia.
402
00:27:59,530 --> 00:28:02,570
Fiz uma pequena reverencia de criança...
403
00:28:03,530 --> 00:28:06,250
E depois com os meus pés de criança...
404
00:28:08,530 --> 00:28:11,200
Voltei para minha cadeira.
405
00:28:15,850 --> 00:28:18,840
Eles riram de vocĂȘ?
406
00:28:19,540 --> 00:28:22,960
Um agnĂłstico em um lugar sagrado
nĂŁo Ă© muito bem-vindo.
407
00:28:23,610 --> 00:28:27,730
Um pouco condescendente, mas
ficaram impressionados com o show.
408
00:28:29,140 --> 00:28:30,920
Uma mulher foi muito simpĂĄtica.
409
00:28:31,370 --> 00:28:33,680
Veio até mim e disse:
410
00:28:34,570 --> 00:28:37,530
"VocĂȘ deu o primeiro passo, querida"
411
00:28:37,770 --> 00:28:40,760
- Que amĂĄvel.
- Ele nĂŁo disse para onde dei o primeiro passo.
412
00:28:41,170 --> 00:28:45,240
Sanidade, loucura, revelação, decepção?
413
00:28:45,690 --> 00:28:48,200
Mudança, às vezes não importa qual.
414
00:28:48,610 --> 00:28:52,490
Conto com vocĂȘ, sempre tem uma
frase para cada ocasiĂŁo.
415
00:28:53,730 --> 00:28:55,870
Mas me seduziu...
416
00:28:55,870 --> 00:28:57,530
Os aplausos, o cenĂĄrio...
417
00:28:58,650 --> 00:29:00,870
Este princĂpio...
418
00:29:01,250 --> 00:29:05,560
Ninguém tinha mais estrelas do que eu
por nĂŁo perder uma aula.
419
00:29:06,370 --> 00:29:08,640
Eu sempre ia, de fato.
420
00:29:08,970 --> 00:29:11,900
- Mas vocĂȘ parou.
- Até que aprendi...
421
00:29:12,140 --> 00:29:17,530
Sendo uma estudante lenta
em minha tardia e jovem meia-idade...
422
00:29:19,410 --> 00:29:24,160
Que nĂŁo era uma alcoĂłlatra
e nunca tinha sido.
423
00:29:24,530 --> 00:29:25,960
E...
424
00:29:26,570 --> 00:29:30,200
NĂŁo tinha nada em comum
com aquelas pessoas.
425
00:29:31,410 --> 00:29:35,560
Eles estavam doentes,
e eu fazia porque queria.
426
00:29:37,850 --> 00:29:40,410
- Falei com Julia.
- Como estĂĄ?
427
00:29:41,610 --> 00:29:45,240
Que copo mais engraçado
para beber refresco, Tobias.
428
00:29:45,610 --> 00:29:48,170
Tem senso de humor e tudo o mais.
429
00:29:48,170 --> 00:29:50,240
- Vamos, Agnes.
- NĂŁo tem nĂŁo.
430
00:29:50,240 --> 00:29:51,600
NĂŁo pode ser conhaque.
431
00:29:51,600 --> 00:29:54,920
- Tobias Ă© adulto e sabe...
- Brindemos por vocĂȘ, irmĂŁzinha.
432
00:29:55,530 --> 00:29:57,760
NĂŁo Ă sua saĂșde,
mas Ă sua persistĂȘncia...
433
00:29:58,370 --> 00:30:01,880
Com este bom conhaque
de nĂŁo sei que ano.
434
00:30:02,290 --> 00:30:05,520
Ă bem merecido, meu querido Tobias.
Se eu me fosse...
435
00:30:05,930 --> 00:30:09,890
Teria apenas Claire e Julia,
que nem pessoas sĂŁo.
436
00:30:09,890 --> 00:30:11,400
Assim, aprenderia.
437
00:30:11,770 --> 00:30:15,840
- Eu nĂŁo sou alcoĂłlatra.
- Ela pode beber um pouco.
438
00:30:15,840 --> 00:30:17,480
NĂŁo vou tolerar.
439
00:30:18,330 --> 00:30:20,130
NĂŁo permito.
440
00:30:22,210 --> 00:30:27,200
Encha a banheira de
ĂĄlcool e se afogue nela.
441
00:30:27,730 --> 00:30:30,800
Pelo menos vocĂȘ saberia
que estĂĄ fazendo algo certo.
442
00:30:31,130 --> 00:30:33,200
Se vocĂȘ quer se matar, entĂŁo faça certo.
443
00:30:33,200 --> 00:30:36,930
- Por favor, Agnes.
- Eu nĂŁo suporto o egoĂsmo.
444
00:30:36,930 --> 00:30:39,200
Ambos querem morrer e
passaram a vida tentando.
445
00:30:39,200 --> 00:30:42,730
Ela Ă© uma perfeccionista.
Ă muito difĂcil viver com gente assim.
446
00:30:42,730 --> 00:30:45,770
Ela disse que nĂŁo Ă© alcoĂłlatra.
Pode beber um pouco.
447
00:30:45,770 --> 00:30:47,280
Eu nĂŁo sou alcoĂłlatra.
448
00:30:47,490 --> 00:30:49,860
EntĂŁo estĂĄ Ăłtimo!
449
00:30:50,370 --> 00:30:53,360
Que tranqĂŒilidade saber que
faz conscientemente...
450
00:30:53,610 --> 00:30:55,840
Os vĂŽmitos e lĂĄgrimas...
451
00:30:55,840 --> 00:30:59,240
A mente turva, as quedas, as ausĂȘncias...
452
00:30:59,570 --> 00:31:01,530
Os cigarros sobre a mesa...
453
00:31:01,530 --> 00:31:04,160
Os clubes onde vamos buscĂĄ-la...
454
00:31:04,160 --> 00:31:05,730
Tudo isso Ă© conscientemente.
455
00:31:06,930 --> 00:31:09,890
Se vocĂȘ nĂŁo Ă© alcoĂłlatra,
nĂŁo tem perdĂŁo.
456
00:31:09,890 --> 00:31:11,640
Eu nunca tive.
457
00:31:11,640 --> 00:31:16,600
Se pioramos com a bebida,
somos alcoĂłlatras, pura e simples.
458
00:31:16,600 --> 00:31:18,360
- Quem disse?
- Eu.
459
00:31:19,170 --> 00:31:21,920
Se vivemos da caridade de Tobias...
460
00:31:22,210 --> 00:31:24,960
Temos que aceitar a
vontade de sua esposa.
461
00:31:25,170 --> 00:31:27,920
Se tivessem nos perguntado
quando nosso pai morreu...
462
00:31:27,920 --> 00:31:29,650
Essas sĂŁo as regras.
463
00:31:29,650 --> 00:31:31,960
Tobias? Nada?
464
00:31:32,930 --> 00:31:35,320
SĂŁo essas as regras? Nada?
465
00:31:36,290 --> 00:31:38,460
Cansado, acostumado?
466
00:31:38,770 --> 00:31:39,800
Muito bem.
467
00:31:41,130 --> 00:31:44,960
Muito bem, Agnes, vocĂȘ ganhou.
Serei uma alcoĂłlatra.
468
00:31:46,130 --> 00:31:48,120
E o que vai fazer sobre isso?
469
00:31:51,410 --> 00:31:52,640
Tobias...
470
00:31:55,970 --> 00:31:58,640
VocĂȘ nĂŁo vai gostar de
ouvir isso, suponho...
471
00:32:00,540 --> 00:32:02,240
Ou talvez, em parte, sim...
472
00:32:03,450 --> 00:32:05,250
Mas Julia estĂĄ voltando para casa.
473
00:32:05,250 --> 00:32:06,520
Naturalmente.
474
00:32:06,520 --> 00:32:09,280
Deixou Doug, coisa
que nĂŁo me surpreende.
475
00:32:10,940 --> 00:32:14,160
- Mas Julia nĂŁo estava feliz?
- Se estivesse feliz, nĂŁo voltaria para casa.
476
00:32:16,240 --> 00:32:19,770
- Ă bem-vinda...
- A cada trĂȘs anos.
477
00:32:19,770 --> 00:32:23,440
Somos seus pais, temos obrigaçÔes...
478
00:32:24,330 --> 00:32:26,520
E eu cheguei a uma idade...
479
00:32:27,139 --> 00:32:29,795
Que gostaria de ficar sozinha com vocĂȘ.
480
00:32:30,610 --> 00:32:33,920
- Sem ninguém mais.
- Bem, eu nĂŁo me vou.
481
00:32:34,530 --> 00:32:36,440
Mas se terminou com Doug...
482
00:32:36,440 --> 00:32:40,200
E nĂŁo estou sugerindo que
fez bem, seu lugar Ă© aqui.
483
00:32:40,200 --> 00:32:43,170
- Como para outros nĂŁo.
- 1, 2, 3, 4 se foram.
484
00:32:43,170 --> 00:32:46,700
- Gostaria de falar com o Doug.
- Eu gostaria que vocĂȘ falasse.
485
00:32:46,700 --> 00:32:49,800
Se tivesse falado com Tom ou Charlie...
Sim, inclusive Charlie, ou...
486
00:32:50,140 --> 00:32:52,360
- Phil.
- Phil, poderia ter feito bem.
487
00:32:53,370 --> 00:32:55,960
Se decidir se impor, Ă© claro.
488
00:32:56,570 --> 00:32:59,640
- Tarde demais, suponho.
- Ruim se o fizer, e se nĂŁo fizer.
489
00:32:59,640 --> 00:33:03,120
Bem, pelo menos Julia pensarĂĄ
que o pai se importa...
490
00:33:03,410 --> 00:33:06,320
E isso pode ajudar a consolĂĄ-la.
491
00:33:07,730 --> 00:33:11,850
- Bem, falarei com Doug.
- Por que nĂŁo o convida para vir aqui?
492
00:33:12,290 --> 00:33:14,760
E jå que começamos, traga os outros.
493
00:33:15,210 --> 00:33:17,250
E poderia falar com Julia também.
494
00:33:17,250 --> 00:33:19,720
- NĂŁo fale muito.
- Sim
495
00:33:20,210 --> 00:33:23,650
Philip Ă© um jogador,
Charlie gosta de rapazes...
496
00:33:24,540 --> 00:33:26,120
Tom gosta de mulheres...
497
00:33:26,370 --> 00:33:28,330
- Douglas...
- Quer parar?
498
00:33:28,730 --> 00:33:30,850
Estou aqui, enfim existo!
499
00:33:32,810 --> 00:33:37,280
Por que não sai de férias, Claire,
agora que Julia estĂĄ voltando?
500
00:33:38,140 --> 00:33:43,960
Por que nĂŁo vai a Kentucky
ou Tennessee visitar destilarias?
501
00:33:44,934 --> 00:33:50,300
Ou por que nĂŁo se tranca no seu quarto, ou
procura um apartamento com um bar embaixo?
502
00:33:50,729 --> 00:33:53,169
Agnes, por que vocĂȘ nĂŁo morre?
503
00:33:56,832 --> 00:34:00,282
Se tiver algum sentido,
motivo ou oportunidade...
504
00:34:00,282 --> 00:34:02,982
Eu me aproximaria dela e diria:
"Julia"...
505
00:34:03,330 --> 00:34:05,720
Mas e depois o que diria?
"Julia" e nada mais.
506
00:34:08,810 --> 00:34:10,880
Se não amamos alguém...
507
00:34:12,290 --> 00:34:13,880
Nunca chegamos a amar.
508
00:34:14,186 --> 00:34:14,998
NĂŁo.
509
00:34:15,940 --> 00:34:18,120
Pode haver silĂȘncio, mesmo amando.
510
00:34:22,940 --> 00:34:24,160
VocĂȘ realmente quer
que eu morra, Claire?
511
00:34:25,530 --> 00:34:27,490
Espero, sim.
512
00:34:28,530 --> 00:34:30,520
Querer, nĂŁo sei.
Provavelmente.
513
00:34:31,970 --> 00:34:34,440
Ainda que talvez me arrependa.
514
00:34:39,530 --> 00:34:42,440
Lembre-se dos dentes das cobras, Tobias.
515
00:34:43,810 --> 00:34:45,210
Tinha uma gata!
516
00:34:48,370 --> 00:34:50,520
A gata que tinha quando era...
517
00:34:51,450 --> 00:34:53,360
Um ano antes de conhecĂȘ-la.
518
00:34:55,214 --> 00:34:58,603
Era muito velha, eu a
tinha desde criança...
519
00:34:59,730 --> 00:35:02,560
Tinha 15 anos ou mais, era uma gata de rua.
520
00:35:03,890 --> 00:35:06,280
NĂŁo gostava muita de gente, eu acho.
521
00:35:06,730 --> 00:35:09,480
Quando alguém chegava, ela saia.
522
00:35:11,130 --> 00:35:15,650
Gostava de mim, pelo menos quando
estĂĄvamos sozinhos, ela ficava contente...
523
00:35:16,290 --> 00:35:18,850
Eu nĂŁo sei se feliz, mas contente.
524
00:35:22,410 --> 00:35:25,160
Eu nĂŁo sei como aconteceu.
525
00:35:26,450 --> 00:35:28,920
Um dia, ela...
526
00:35:30,210 --> 00:35:33,570
Um dia percebi que ela jĂĄ
nĂŁo gostava de mim.
527
00:35:33,930 --> 00:35:35,300
NĂŁo, nĂŁo foi assim.
528
00:35:35,300 --> 00:35:39,400
Um dia percebi que ela deixou de
gostar de mim jĂĄ havia algum tempo...
529
00:35:41,130 --> 00:35:43,110
E uma noite...
530
00:35:44,930 --> 00:35:47,650
Eu estava sentado sozinho em casa...
531
00:35:49,850 --> 00:35:52,320
E percebi que ela nĂŁo estava...
532
00:35:53,860 --> 00:35:58,102
NĂŁo sĂł naquele momento,
mas nĂŁo havia estado comigo...
533
00:35:58,370 --> 00:36:02,440
Olhando enquanto eu fazia a barba,
nĂŁo sabia desde quando.
534
00:36:03,170 --> 00:36:06,400
Ela nĂŁo tinha ido embora,
teria sido até melhor...
535
00:36:06,400 --> 00:36:09,800
NĂŁo tinha escapado, estava por ali.
536
00:36:10,810 --> 00:36:13,530
Lembro-me que Ă s vezes eu a via...
537
00:36:14,490 --> 00:36:17,960
Debaixo de uma cadeira,
saindo de um cĂŽmodo...
538
00:36:20,330 --> 00:36:24,430
E sĂł quando me dei conta de tudo isso...
539
00:36:27,810 --> 00:36:29,880
Eu entendi...
540
00:36:30,850 --> 00:36:34,360
Que nĂŁo gostava mais de mim.
Ă simples assim.
541
00:36:36,290 --> 00:36:37,690
Mas era velha.
542
00:36:37,970 --> 00:36:40,400
NĂŁo, nĂŁo era isso.
NĂŁo gostava mais de mim.
543
00:36:40,930 --> 00:36:42,520
Eu tentei...
544
00:36:43,299 --> 00:36:44,717
Forçå-la.
545
00:36:45,770 --> 00:36:48,330
O que quer dizer?
546
00:36:48,970 --> 00:36:50,930
Eu a trancava em um quarto comigo.
547
00:36:51,490 --> 00:36:55,850
Eu a colocava em meu colo,
mesmo que ela nĂŁo quisesse.
548
00:36:56,610 --> 00:36:58,920
NĂŁo funcionou, ela agĂŒentava...
549
00:36:59,450 --> 00:37:02,330
Mas quando podia, ela descia e ia embora.
550
00:37:03,540 --> 00:37:06,330
- Talvez estivesse doente.
- NĂŁo. Eu a levei ao veterinĂĄrio.
551
00:37:06,330 --> 00:37:07,920
Ela nĂŁo gostava mais de mim.
552
00:37:10,690 --> 00:37:12,570
E uma noite, eu estava obcecado.
553
00:37:14,290 --> 00:37:19,200
Eu a coloquei sentada no meu colo
pela quinta vez naquela noite.
554
00:37:19,530 --> 00:37:21,680
Estava lĂĄ, de costas para mim...
555
00:37:22,650 --> 00:37:24,720
E ronronou...
556
00:37:25,570 --> 00:37:27,700
E eu sabia...
557
00:37:28,390 --> 00:37:33,420
Que estava esperando para sair,
e disse: "Droga, vocĂȘ gostava de mim"
558
00:37:33,420 --> 00:37:36,690
"Droga, pare com isso,
eu nĂŁo fiz nada contra vocĂȘ"
559
00:37:38,890 --> 00:37:40,290
E eu a sacudi.
560
00:37:41,890 --> 00:37:44,720
Eu a agarrei pelas patas e sacudi.
561
00:37:46,850 --> 00:37:49,240
Ela me mordeu e bufou.
562
00:37:51,850 --> 00:37:53,330
EntĂŁo bati nela.
563
00:37:54,810 --> 00:37:58,120
Bati com a mão em toda a cabeça.
564
00:37:59,570 --> 00:38:00,970
Eu a odiava.
565
00:38:01,290 --> 00:38:04,250
VocĂȘ machucou ela muito?
566
00:38:05,370 --> 00:38:07,680
Sim, bem, nĂŁo muito.
567
00:38:09,970 --> 00:38:13,460
Na orelha, sacudiu a
cabeça por alguns dias.
568
00:38:13,460 --> 00:38:15,450
E nĂŁo havia razĂŁo.
569
00:38:15,450 --> 00:38:18,320
TĂnhamos vivido juntos,
tĂnhamos sido amigos...
570
00:38:18,320 --> 00:38:21,480
NĂŁo havia nenhuma razĂŁo,
e eu a odiava por isso.
571
00:38:21,480 --> 00:38:25,610
Eu acho que a odiava
porque me acusava de algo...
572
00:38:27,210 --> 00:38:28,640
De fracassar.
573
00:38:30,450 --> 00:38:32,600
NĂŁo tinha sido cruel com ela...
574
00:38:33,810 --> 00:38:37,440
E se não dei atenção o suficiente...
Bem, minha vida era...
575
00:38:38,610 --> 00:38:40,200
E fiquei ofendido...
576
00:38:40,970 --> 00:38:42,880
Fiquei ofendido...
577
00:38:45,450 --> 00:38:47,920
Senti-me julgado...
578
00:38:50,225 --> 00:38:51,616
E traĂdo.
579
00:38:52,290 --> 00:38:53,560
O que vocĂȘ fez?
580
00:38:56,850 --> 00:38:58,570
Fiz com que a matassem.
581
00:38:59,540 --> 00:39:04,600
VocĂȘ faria com que anestesiassem.
Ela era velha. Anestesiaram.
582
00:39:05,330 --> 00:39:06,920
Fiz com que a matassem.
583
00:39:09,730 --> 00:39:11,690
Eu a levei ao veterinĂĄrio.
584
00:39:12,490 --> 00:39:13,720
Ele a pegou...
585
00:39:15,230 --> 00:39:20,620
Agarrou-a por trĂĄs, aplicou
uma injeção e a matou.
586
00:39:20,620 --> 00:39:22,460
Fiz com que a matasse.
587
00:39:25,130 --> 00:39:27,850
O que mais vocĂȘ poderia fazer?
588
00:39:27,850 --> 00:39:30,200
VocĂȘ nĂŁo podia fazer nada.
589
00:39:31,210 --> 00:39:33,360
Poderia ter tentado mais.
590
00:39:35,410 --> 00:39:38,240
Poderia ter continuado
assim toda a sua vida...
591
00:39:39,250 --> 00:39:41,210
Vestir uma camisa peluda...
592
00:39:41,490 --> 00:39:44,560
Trancar-me em casa com ela,
fazer penitĂȘncia por algo...
593
00:39:45,250 --> 00:39:47,320
Pelo que, sĂł Deus sabe.
594
00:39:52,140 --> 00:39:54,200
Provavelmente fez a coisa certa.
595
00:39:55,330 --> 00:39:57,370
Alternativas horrĂveis...
596
00:39:58,370 --> 00:40:00,560
A opção pela menos desagradåvel.
597
00:40:01,690 --> 00:40:02,840
Foi?
598
00:40:15,170 --> 00:40:16,650
Ă um carro?
599
00:40:22,250 --> 00:40:24,160
"Se não amamos alguém..."
600
00:40:25,450 --> 00:40:28,280
- "Nunca chegamos a amar."
- Pare com isso!
601
00:40:30,610 --> 00:40:33,650
O amor nĂŁo Ă© o problema.
602
00:40:35,330 --> 00:40:40,770
VocĂȘ ama Agnes, Agnes ama
Julia, Julia ama a mim, e eu... amo vocĂȘ.
603
00:40:42,330 --> 00:40:45,860
Todos nos amamos.
De verdade, todos nos amamos.
604
00:40:46,810 --> 00:40:49,160
- Sim?
- Sim
605
00:40:51,370 --> 00:40:52,720
No fundo...
606
00:40:54,770 --> 00:40:56,960
Da nossa auto-piedade e ganĂąncia.
607
00:40:59,390 --> 00:41:00,615
O que Ă© senĂŁo o amor?
608
00:41:03,145 --> 00:41:04,335
Erro.
609
00:41:06,890 --> 00:41:08,370
Muito possĂvel.
610
00:41:09,890 --> 00:41:11,770
Amor e erro.
611
00:41:12,730 --> 00:41:16,240
Edna, Harry, que surpresa.
612
00:41:17,130 --> 00:41:19,320
Tirem seus casacos. Entrem.
613
00:41:19,970 --> 00:41:22,960
Tobias, Ă© Harry e Edna.
614
00:41:33,370 --> 00:41:34,880
Harry e Edna.
615
00:41:35,930 --> 00:41:38,840
- Bem, Edna.
- OlĂĄ, Tobias.
616
00:41:40,330 --> 00:41:41,730
Harry.
617
00:41:41,730 --> 00:41:43,650
- Oi, Edna.
- Oi, Claire.
618
00:41:44,370 --> 00:41:46,560
- OlĂĄ, Harry.
- Boa noite, Claire.
619
00:41:47,930 --> 00:41:52,290
EstĂĄvamos conversando. Sentem-se.
VocĂȘs saĂram? Ao clube?
620
00:41:52,290 --> 00:41:54,680
- Eu gosto deste cĂŽmodo.
- Ao clube?
621
00:41:55,330 --> 00:41:56,730
Como estĂĄ, Harry?
622
00:41:56,730 --> 00:41:59,770
Muito bem.
NĂŁo tanto quanto gostaria, mas...
623
00:41:59,770 --> 00:42:02,440
Harry estĂĄ com problemas
para respirar novamente.
624
00:42:02,440 --> 00:42:06,240
- Ăs vezes tenho dificuldade para respirar.
- Muito tĂȘnis.
625
00:42:07,330 --> 00:42:09,760
O que vocĂȘ fez nesse cĂŽmodo?
626
00:42:10,650 --> 00:42:13,530
- Tirei as coisas do verĂŁo.
- Claro.
627
00:42:13,530 --> 00:42:14,920
VocĂȘs foram ao clube?
628
00:42:14,920 --> 00:42:19,450
Disse a Edna para forrar todos os
nossos livros com pele.
629
00:42:19,450 --> 00:42:20,760
Sim, sim.
630
00:42:20,760 --> 00:42:25,530
A questĂŁo Ă©, se o ĂĄlcool
nĂŁo me deixou surda...
631
00:42:25,530 --> 00:42:28,840
- VocĂȘs foram ao clube?
- Estava me perguntando.
632
00:42:29,130 --> 00:42:31,770
- NĂŁo, nĂŁo.
- NĂŁo.
633
00:42:31,770 --> 00:42:35,720
Eu pensei que sim, porque
costumam passar por aqui.
634
00:42:35,720 --> 00:42:36,920
NĂŁo, nĂŁo.
635
00:42:37,210 --> 00:42:40,570
Ou talvez tenham dado uma festa
e me esqueceram.
636
00:42:40,850 --> 00:42:43,280
NĂŁo, estĂĄvamos em casa.
637
00:42:43,770 --> 00:42:45,650
- Agnes...
- SĂł em casa.
638
00:42:49,540 --> 00:42:50,120
Bem.
639
00:42:51,330 --> 00:42:53,600
Fico feliz que estejam aqui.
640
00:42:53,600 --> 00:42:55,330
Fico feliz em vĂȘ-lo tambĂ©m.
641
00:42:55,330 --> 00:42:57,720
- Como estĂĄ Julia?
- Pergunta errada.
642
00:42:58,140 --> 00:43:00,810
Pode me servir um conhaque, Tobias?
643
00:43:03,650 --> 00:43:06,850
Ela estĂĄ voltando para casa.
644
00:43:06,850 --> 00:43:09,890
- De novo nĂŁo.
- NĂŁo consegue ser casada.
645
00:43:10,170 --> 00:43:12,320
- Que pena.
- Sim, muito ruim.
646
00:43:12,610 --> 00:43:14,470
Por que vocĂȘs vieram?
647
00:43:14,470 --> 00:43:16,130
Por favor, Claire.
648
00:43:16,970 --> 00:43:20,800
Estamos felizes que estejam aqui,
ficamos felizes com a surpresa.
649
00:43:20,800 --> 00:43:21,960
Sim.
650
00:43:21,960 --> 00:43:27,280
- EstĂĄvamos em casa... SĂł em casa.
- Estamos contentes em vĂȘ-los.
651
00:43:27,690 --> 00:43:30,520
- O que aconteceu, Harry?
- Claire, por favor.
652
00:43:31,130 --> 00:43:35,130
NĂŁo sei porque fica interrogando
se vieram tĂŁo gentilmente...
653
00:43:35,370 --> 00:43:37,280
Harry quer dizer alguma coisa.
654
00:43:40,140 --> 00:43:41,240
Harry...
655
00:43:43,170 --> 00:43:44,160
NĂłs...
656
00:43:44,970 --> 00:43:46,240
EstĂĄvamos...
657
00:43:47,370 --> 00:43:48,850
Sentados em casa.
658
00:43:49,450 --> 00:43:50,850
Quer uma bebida, Harry?
659
00:43:52,330 --> 00:43:55,320
NĂłs pensamos em ir ao clube...
660
00:43:57,850 --> 00:43:59,840
Mas estĂĄ muito cheio nas sextas Ă noite.
661
00:43:59,840 --> 00:44:02,760
Sim, com a festa da
canastra e o baile.
662
00:44:02,760 --> 00:44:05,600
E nĂŁo querĂamos fazer isso,
estou cansado...
663
00:44:06,690 --> 00:44:09,440
E nĂŁo querĂamos fazer isso.
664
00:44:09,440 --> 00:44:11,800
Harry tem estado cansado
a semana inteira.
665
00:44:11,800 --> 00:44:14,770
EntĂŁo jantamos em casa
e pensamos em ficar...
666
00:44:14,770 --> 00:44:16,810
- Descansar.
- Claro.
667
00:44:18,210 --> 00:44:20,330
- NĂŁo vou ficar quieta.
- Eu posso?
668
00:44:22,170 --> 00:44:23,520
Continue, Harry.
669
00:44:23,520 --> 00:44:25,680
EntĂŁo estĂĄvamos sentados...
670
00:44:27,130 --> 00:44:29,170
Edna ocupada em seu trabalho.
671
00:44:29,170 --> 00:44:30,920
Ponto-cruz.
672
00:44:30,920 --> 00:44:32,600
E eu lia em francĂȘs.
673
00:44:32,600 --> 00:44:36,210
Eu melhorei, nĂŁo o sotaque,
mas o léxico.
674
00:44:37,930 --> 00:44:39,300
E depois?
675
00:44:42,570 --> 00:44:43,760
E depois?
676
00:44:44,410 --> 00:44:46,760
Eu nĂŁo sei o que aconteceu exatamente.
677
00:44:47,540 --> 00:44:49,560
Tudo estava em silĂȘncio...
678
00:44:51,228 --> 00:44:53,360
EstĂĄvamos sozinhos.
679
00:44:56,130 --> 00:44:57,960
Nada aconteceu, mas...
680
00:45:00,140 --> 00:45:02,130
Nada aconteceu mesmo, mas...
681
00:45:03,770 --> 00:45:06,410
- Estamos com medo.
- EstĂĄvamos assustados.
682
00:45:06,850 --> 00:45:08,200
Estamos com medo.
683
00:45:08,850 --> 00:45:12,510
NĂŁo foi nada, mas
nos assustou muito...
684
00:45:12,510 --> 00:45:15,120
- Ficamos aterrorizados.
- Assustados.
685
00:45:16,490 --> 00:45:20,700
Era como estar perdidos, muito
jovens, no escuro e perdidos...
686
00:45:23,850 --> 00:45:26,760
NĂŁo havia nada a temer, mas...
687
00:45:27,140 --> 00:45:29,760
EstĂĄvamos com medo,
e nĂŁo havia nada.
688
00:45:30,330 --> 00:45:32,130
NĂŁo conseguimos ficar lĂĄ.
689
00:45:32,930 --> 00:45:35,890
EntĂŁo viemos.
VocĂȘs sĂŁo nossos melhores amigos.
690
00:45:35,890 --> 00:45:39,120
- No mundo todo.
- Vamos, Edna.
691
00:45:39,120 --> 00:45:42,200
NĂŁo tĂnhamos para onde ir,
entĂŁo viemos para cĂĄ.
692
00:45:42,570 --> 00:45:46,400
Bem, fizeram a coisa certa, naturalmente.
693
00:45:46,970 --> 00:45:48,120
Ă claro.
694
00:45:48,570 --> 00:45:51,610
Posso ir para a cama agora, por favor?
695
00:45:53,250 --> 00:45:55,320
- Cama?
- NĂŁo podemos voltar.
696
00:45:55,810 --> 00:45:56,800
Por favor.
697
00:45:57,650 --> 00:45:58,640
Cama?
698
00:45:58,890 --> 00:46:03,330
- Estou muito cansada.
- VocĂȘs sĂŁo nossos melhores amigos.
699
00:46:04,810 --> 00:46:05,920
Tobias?
700
00:46:07,530 --> 00:46:09,250
Ă claro, Harry.
701
00:46:10,290 --> 00:46:12,800
- Por favor.
- Claro que podem.
702
00:46:13,140 --> 00:46:17,160
No quarto de Julia.
Venha comigo, querida.
703
00:46:20,690 --> 00:46:21,840
Tobias?
704
00:46:23,410 --> 00:46:24,480
Edna?
705
00:46:26,650 --> 00:46:27,760
Harry?
706
00:46:29,490 --> 00:46:31,610
NĂŁo poderĂamos pedir
socorro a mais ninguém.
707
00:46:53,490 --> 00:46:55,720
Eu me perguntava quando começaria.
708
00:46:57,170 --> 00:46:58,650
Quando iria começar.
709
00:47:00,140 --> 00:47:01,160
Começar?
710
00:47:03,570 --> 00:47:04,640
Começar?
711
00:47:07,450 --> 00:47:08,560
O quĂȘ?
712
00:47:10,770 --> 00:47:12,280
VocĂȘ ainda nĂŁo sabe?
713
00:47:13,530 --> 00:47:14,960
VocĂȘ vai descobrir.
714
00:47:39,370 --> 00:47:44,500
No dia seguinte, ao anoitecer...
715
00:47:47,930 --> 00:47:51,240
- Acha que gosta de mim?
- Julia, por favor.
716
00:47:51,690 --> 00:47:54,360
- Acha que gosta de mim?
- Julia.
717
00:47:55,940 --> 00:47:57,810
Acha que tenho algum prazer de MĂĄrtir?
718
00:47:57,810 --> 00:47:59,770
- Quer calar a boca?
- Bem?
719
00:47:59,770 --> 00:48:03,120
- A casa estĂĄ cheia de gente.
- Sim. E isso?
720
00:48:03,120 --> 00:48:06,360
Venho para casa e Harry e Edna
estĂŁo no meu quarto.
721
00:48:06,360 --> 00:48:09,200
VĂŁo para o quarto de Tobias.
Ele vai dormir comigo.
722
00:48:09,730 --> 00:48:11,530
Isso seria uma mudança.
723
00:48:14,130 --> 00:48:15,880
O que vocĂȘ disse, mocinha?
724
00:48:17,290 --> 00:48:19,280
Eu disse que seria Ăłtimo.
725
00:48:20,370 --> 00:48:22,720
VocĂȘ nĂŁo disse isso.
726
00:48:23,610 --> 00:48:25,920
- VocĂȘ disse...
- O que estĂŁo fazendo aqui?
727
00:48:26,130 --> 00:48:29,280
NĂŁo tĂȘm mais uma casa?
O mercado quebrou?
728
00:48:29,280 --> 00:48:32,480
- Estive por fora, mas...
- Vamos.
729
00:48:32,480 --> 00:48:33,480
Por que eles estĂŁo aqui?
730
00:48:33,970 --> 00:48:35,450
Eles estĂŁo com medo.
731
00:48:36,410 --> 00:48:37,760
VocĂȘ nĂŁo ouviu?
732
00:48:38,890 --> 00:48:40,430
EstĂŁo o que?
733
00:48:40,430 --> 00:48:43,490
Assustados.
Agora deixarĂĄ isso?
734
00:48:44,450 --> 00:48:46,330
Porque estĂŁo com medo?
735
00:48:46,330 --> 00:48:48,290
Harry e Edna, com medo?
736
00:48:48,290 --> 00:48:50,120
Ainda nĂŁo sei.
737
00:48:50,570 --> 00:48:53,320
NĂŁo perguntou a eles?
Pelo amor de Deus!
738
00:48:53,320 --> 00:48:54,480
NĂŁo.
739
00:48:54,480 --> 00:48:58,560
E o que fazem o dia todo?
Trancam-se no meu quarto?
740
00:48:58,810 --> 00:49:00,800
- Sim
- Sim, o quĂȘ?
741
00:49:01,330 --> 00:49:04,530
Sim, se trancam no seu quarto.
742
00:49:04,530 --> 00:49:07,570
- Meu quarto.
- O seu quarto. Agora chega.
743
00:49:07,570 --> 00:49:09,530
- NĂŁo.
- Por favor.
744
00:49:10,450 --> 00:49:13,960
Desculpe, mĂŁe, sinto insistir...
745
00:49:14,450 --> 00:49:19,200
Estou muito velha para
lembrar o que Ă© ser uma filha...
746
00:49:19,770 --> 00:49:23,840
Que meus pais em seus céus
separados, me perdoem...
747
00:49:23,840 --> 00:49:25,600
Mas com certeza Ă© mais fĂĄcil que ser mĂŁe.
748
00:49:25,600 --> 00:49:27,520
Disse que sinto muito.
749
00:49:28,250 --> 00:49:31,870
NĂŁo lembro se perguntei
isso para minha mĂŁe.
750
00:49:32,540 --> 00:49:35,490
Ăs vezes gostaria de
ter nascido homem.
751
00:49:35,770 --> 00:49:36,840
NĂŁo exagere.
752
00:49:36,840 --> 00:49:39,730
Suas preocupaçÔes são simples:
Dinheiro e morte.
753
00:49:40,170 --> 00:49:43,560
Tentam chegar ao final do mĂȘs
até que chega seu fim.
754
00:49:44,140 --> 00:49:46,680
Se soubessem o que significa
ser uma esposa...
755
00:49:46,680 --> 00:49:50,850
MĂŁe, amante, dona de casa...
756
00:49:50,850 --> 00:49:53,760
Enfermeira, anfitriĂŁ, agitada...
757
00:49:53,760 --> 00:49:57,320
Pacificadora, mentirosa, honesta...
758
00:49:59,810 --> 00:50:01,370
HĂĄ um novo livro...
759
00:50:01,650 --> 00:50:07,330
De um dos milhares de psiquiatras
que agora trabalham neste paĂs...
760
00:50:07,650 --> 00:50:11,100
Que diz que os sexos
estĂŁo mudando...
761
00:50:11,330 --> 00:50:14,870
Ou que se parecem muito.
762
00:50:14,870 --> 00:50:19,800
Ă um livro para ler e nĂŁo acreditar
mas altera o nosso bem-estar
763
00:50:20,450 --> 00:50:21,930
Se o livro estiver certo...
764
00:50:22,930 --> 00:50:24,760
E eu acho que sim...
765
00:50:25,173 --> 00:50:27,573
NĂŁo serĂĄ melhor ainda homem, certo?
766
00:50:27,573 --> 00:50:29,770
NĂŁo, de forma alguma.
767
00:50:30,330 --> 00:50:34,240
NĂŁo hĂĄ forma de um descansar.
768
00:50:34,890 --> 00:50:37,560
- Como vocĂȘ estĂĄ, querida?
- O quĂȘ?
769
00:50:38,450 --> 00:50:40,840
Como vocĂȘ estĂĄ, querida?
770
00:50:41,570 --> 00:50:43,880
Como estou?
771
00:50:44,730 --> 00:50:48,170
Tentava dizer-lhe
e mandou eu me calar.
772
00:50:48,170 --> 00:50:50,560
- Com Harry e Edna lĂĄ em cima...
- Oh, Deus!
773
00:50:50,560 --> 00:50:54,360
Vou tentar repetir, mĂŁe, mais uma vez...
Antes que se torne um homem...
774
00:50:54,360 --> 00:50:55,960
Tentarei escutar...
775
00:50:55,960 --> 00:50:59,490
Mas se eu perceber que minha voz
estĂĄ mudando de repente...
776
00:50:59,490 --> 00:51:03,200
Vai ter que perdoar se
acabar incomodando...
777
00:51:03,200 --> 00:51:06,650
Olho meu relĂłgio ou brinco com...
Onde pensa que vai?
778
00:51:06,650 --> 00:51:08,880
Pode ir para o inferno!
779
00:51:08,880 --> 00:51:10,160
EntĂŁo, o que estĂĄ acontecendo aqui?
780
00:51:10,160 --> 00:51:11,650
Diga-lhe para calar a boca!
781
00:51:11,650 --> 00:51:13,520
- O quĂȘ?
- VocĂȘ vĂȘ, Julia?
782
00:51:14,140 --> 00:51:17,860
Agora seu pai pode ir tranqĂŒilo.
783
00:51:17,860 --> 00:51:19,530
Oi, querido.
784
00:51:19,530 --> 00:51:21,720
Chegou sua mĂŁe.
Fale com ela.
785
00:51:22,890 --> 00:51:26,850
Sua filha precisa de consolo
ou de dois tabefes bem dados.
786
00:51:27,290 --> 00:51:28,960
Eu nĂŁo sei o que Ă© melhor.
787
00:51:28,960 --> 00:51:30,880
Harry e Edna jĂĄ...
788
00:51:31,610 --> 00:51:32,930
NĂŁo.
789
00:51:33,490 --> 00:51:34,810
Eu pensei que talvez...
790
00:51:35,970 --> 00:51:40,720
- Mas o que se passava aqui?
- Como se costuma dizer, não faço idéia.
791
00:51:42,730 --> 00:51:44,130
O jornal?
792
00:51:44,730 --> 00:51:47,120
- Sim, vocĂȘ quer?
- Alguma coisa feliz?
793
00:51:47,410 --> 00:51:50,370
- Minha filha estĂĄ em casa.
- Mais alguma coisa?
794
00:51:52,210 --> 00:51:56,280
NĂŁo, pequenas guerras,
muita ansiedade...
795
00:51:57,490 --> 00:51:59,960
Republicanos chatos como sempre.
796
00:52:00,690 --> 00:52:03,360
Um cultivo de maconha prĂłximo.
797
00:52:07,170 --> 00:52:08,810
Eu nunca experimentei maconha...
798
00:52:09,610 --> 00:52:11,570
Em toda minha vida.
799
00:52:12,140 --> 00:52:13,120
Quer um pouco?
800
00:52:14,370 --> 00:52:15,850
NĂŁo estava na moda.
801
00:52:16,410 --> 00:52:18,290
O que diabos Harry e Edna querem?
802
00:52:18,990 --> 00:52:20,290
Deixe como estĂĄ.
803
00:52:20,290 --> 00:52:22,285
VocĂȘ jĂĄ falou com eles hoje?
804
00:52:22,285 --> 00:52:26,900
NĂŁo, eles nĂŁo haviam descido
quando fui ao clube e...
805
00:52:26,900 --> 00:52:30,410
- Sempre o golfe.
- NĂŁo me provoque, Julia. Estou avisando.
806
00:52:33,130 --> 00:52:36,360
Eu também não provei
maconha. NĂŁo sou boa garota?
807
00:52:36,970 --> 00:52:38,720
Ou isso, ou vocĂȘ Ă© estĂșpida.
808
00:52:38,720 --> 00:52:43,170
O que encontro em casa,
por que voltei? Rabugento.
809
00:52:43,170 --> 00:52:44,400
Olhe!
810
00:52:46,410 --> 00:52:49,160
Ăs vezes tudo vem junto e Ă© demais.
811
00:52:49,450 --> 00:52:50,850
Claro, claro.
812
00:52:51,290 --> 00:52:54,800
Ăs vezes, se trata de Agnes e
Tobias, nĂŁo apenas de mamĂŁe e papai.
813
00:52:56,690 --> 00:53:00,280
Ăs vezes, nĂŁo fazem concessĂ”es.
O que estĂĄ fazendo? Roendo as unhas?
814
00:53:00,280 --> 00:53:01,770
Elas quebraram.
815
00:53:03,540 --> 00:53:05,280
HĂĄ momentos em que
nĂŁo podemos mais.
816
00:53:06,490 --> 00:53:09,320
NĂŁo sei o que diabos Harry
e Edna fazem naquele quarto.
817
00:53:09,890 --> 00:53:11,240
Claire bebe.
818
00:53:11,970 --> 00:53:14,900
Agnes e ela estĂŁo
todos os dias como duas...
819
00:53:15,140 --> 00:53:16,730
- IrmĂŁs?
- O quĂȘ?
820
00:53:17,730 --> 00:53:20,690
A merda do governo
me perturba com os impostos.
821
00:53:20,690 --> 00:53:22,250
E vocĂȘ.
822
00:53:22,690 --> 00:53:24,330
E eu, sim?
823
00:53:24,330 --> 00:53:26,200
NĂŁo Ă© a primeira vez...
824
00:53:26,200 --> 00:53:30,650
Que volta com seu casamento
arrasado. Ă a quarta.
825
00:53:30,650 --> 00:53:33,320
Eu sei quantas vezes me casei.
826
00:53:33,570 --> 00:53:34,720
Quatro!
827
00:53:35,330 --> 00:53:40,800
Espera voltar e se comportar
como se tivesse 15 anos.
828
00:53:42,130 --> 00:53:44,480
Tem 36 anos, por Deus.
829
00:53:45,210 --> 00:53:47,400
E vocĂȘ, pelo menos, 100.
830
00:53:47,400 --> 00:53:51,610
36, e cada vez arrasta...
Ia dizer seu orgulho...
831
00:53:52,290 --> 00:53:55,840
Seu casamento como se fosse
uma pesada corrente.
832
00:53:56,770 --> 00:54:00,360
E enche essa casa com suas queixas.
833
00:54:00,360 --> 00:54:02,120
Eu nĂŁo pedi para voltar!
834
00:54:02,610 --> 00:54:04,250
VocĂȘ pertence a esse lugar!
835
00:54:13,940 --> 00:54:17,450
Agora que me desafoguei com minha filha
sobre meus problemas da velhice...
836
00:54:17,970 --> 00:54:21,360
Vou preparar um bom
e muito forte martini.
837
00:54:31,570 --> 00:54:32,800
Junta-se a mim?
838
00:54:34,250 --> 00:54:37,640
Quando eu era muito pequena,
Bem, quando eu era pequena...
839
00:54:38,250 --> 00:54:43,440
Quando superei o fato de ter
um irmĂŁo, de repente...
840
00:54:44,210 --> 00:54:47,920
Quando eu era pequena,
pensava que vocĂȘ era incrĂvel...
841
00:54:47,920 --> 00:54:50,210
Santo, sĂĄbio, pai, tudo.
842
00:54:51,248 --> 00:54:56,259
E ao longo dos anos, ao chegar
Ă difĂcil adolescĂȘncia...
843
00:54:56,259 --> 00:54:57,799
Cinco a um, ou mais?
844
00:54:57,799 --> 00:55:02,600
E ao longo dos anos, pobre velho,
vocĂȘ se transformou em nada...
845
00:55:02,290 --> 00:55:07,490
Continua aĂ, suponho. Muito bom,
mas totalmente inĂștil...
846
00:55:07,490 --> 00:55:12,850
NecessĂĄrio, mas imperceptĂvel,
cinzento, inexistente.
847
00:55:14,210 --> 00:55:16,120
E vocĂȘ mudou novamente.
848
00:55:16,120 --> 00:55:19,250
Monstro marinho, malvado, violento...
849
00:55:20,170 --> 00:55:23,520
Um homem absolutamente humano.
850
00:55:24,610 --> 00:55:29,850
- Como queira, 5 para 1.
- Eu acho que Ă© sete.
851
00:55:29,850 --> 00:55:31,560
Suas transformaçÔes me surpreendem.
852
00:55:31,560 --> 00:55:34,200
Como mudou tanto?
Ou na verdade fui eu?
853
00:55:36,650 --> 00:55:40,880
Eu disse a Agnes que falaria
com Doug se fizesse algum bem.
854
00:55:40,880 --> 00:55:43,400
Deus, esse Ă© realmente um bom martini.
855
00:55:43,610 --> 00:55:47,400
- Quer falar com Doug?
- Esqueça isso.
856
00:55:47,450 --> 00:55:50,730
Com os compulsivos
podemos chegar a um lugar...
857
00:55:51,940 --> 00:55:54,600
- Jogadores, homossexuais, libertinos...
- Neste mundo.
858
00:55:54,600 --> 00:55:57,640
Podem ter a ilusĂŁo porque
perseguem uma coisa: O bote.
859
00:55:57,640 --> 00:56:02,930
Roubar um banco, encontrar
um garoto, ligar-se a uma beleza...
860
00:56:02,930 --> 00:56:04,320
E vocĂȘ os escolhe.
861
00:56:07,100 --> 00:56:08,350
Eu faço isso?
862
00:56:09,673 --> 00:56:11,424
Eu escolho?
863
00:56:11,850 --> 00:56:14,410
Talvez tenha sido um pouco
pressionada com Charlie.
864
00:56:15,570 --> 00:56:17,130
Oh, pobre Charlie.
865
00:56:18,570 --> 00:56:21,880
Meu Deus, se vocĂȘ sente tanto...
866
00:56:21,880 --> 00:56:23,320
NĂŁo sinto falta dele.
867
00:56:24,370 --> 00:56:26,720
Bem, eu sinto.
Mas nĂŁo dessa forma.
868
00:56:28,810 --> 00:56:32,600
Porque ele parecia tanto com
o que Teddy teria sido.
869
00:56:35,730 --> 00:56:38,240
Seu irmĂŁo nĂŁo seria homossexual.
870
00:56:40,250 --> 00:56:41,520
Quem pode dizer?
871
00:56:44,730 --> 00:56:45,880
Eu.
872
00:56:49,770 --> 00:56:51,360
Sinto cheiro de gin?
873
00:56:52,890 --> 00:56:54,320
Minha doce Claire.
874
00:56:54,320 --> 00:56:56,320
Oh, Julia, Julia.
875
00:56:56,850 --> 00:57:00,480
As boas-vindas foram
muito pobres, sem papai e sem vocĂȘ.
876
00:57:01,890 --> 00:57:04,850
Perguntei se sinto cheiro de gin?
877
00:57:05,850 --> 00:57:07,300
Sim.
878
00:57:08,290 --> 00:57:12,300
NĂŁo parece tĂŁo mal para
quem sofreu a quarta amputação.
879
00:57:12,970 --> 00:57:15,200
Pode preparar algo pra mim, Tobias?
880
00:57:16,730 --> 00:57:20,720
Além disso, querida, estå se
transformando em costume, certo?
881
00:57:21,450 --> 00:57:23,250
Sim, eu suponho.
882
00:57:24,570 --> 00:57:27,800
Bem...
Eu mesma preparo algo para mim.
883
00:57:28,250 --> 00:57:30,520
Sente-se, Claire. Eu preparo.
884
00:57:30,890 --> 00:57:32,720
Eu nĂŁo gostaria de abusar.
885
00:57:35,250 --> 00:57:36,480
Bem...
886
00:57:36,970 --> 00:57:39,200
Hoje eu tive uma aventura.
887
00:57:40,490 --> 00:57:42,700
Fui para a cidade...
888
00:57:42,490 --> 00:57:44,800
Queria navegar um pouco
889
00:57:45,330 --> 00:57:48,320
EntĂŁo pedi uma roupa
de banho sem a parte de cima.
890
00:57:48,320 --> 00:57:50,520
- NĂŁo.
- Sim
891
00:57:50,520 --> 00:57:55,200
Eu fui Ă ... Como se chama?
diretamente para a seção de banho,
892
00:57:55,890 --> 00:57:59,200
Uma mulher tipo diretora
de escola do ano de 1890
893
00:57:59,200 --> 00:58:01,490
Perguntou-me o que
podia fazer por mim...
894
00:58:01,490 --> 00:58:04,800
E eu respondi:
''NĂŁo muito, querida.''
895
00:58:04,800 --> 00:58:07,960
- Certeza que vocĂȘ nĂŁo prefere...
- Muita!
896
00:58:08,890 --> 00:58:14,760
Mas eu disse: "OlĂĄ, querida. Quero uma
roupa de banho sem a parte de cima"
897
00:58:14,969 --> 00:58:16,509
Sério, Claire?
898
00:58:16,509 --> 00:58:19,480
"NĂŁo sei a que se refere", ela disse.
899
00:58:20,207 --> 00:58:25,897
Eu disse: "Claro que sabe! Sem top,
apenas na cintura, com muita liberdade"
900
00:58:26,650 --> 00:58:28,880
Ela disse: "Ah, sim"
901
00:58:29,450 --> 00:58:32,440
"Receio que nĂŁo tenha"
902
00:58:33,490 --> 00:58:36,130
Eu disse: "Nesse caso,
vocĂȘs tĂȘm biquĂnis?"
903
00:58:37,890 --> 00:58:39,240
"Isso nĂłs temos"
904
00:58:39,490 --> 00:58:42,370
- Levo ou vocĂȘ vem?
- Traga.
905
00:58:42,890 --> 00:58:47,920
Eu disse: "Pois eu quero
a parte de baixo de um biquĂni."
906
00:58:48,330 --> 00:58:53,480
Ela pensou por um momento,
e depois disse com uma voz fria:
907
00:58:54,770 --> 00:58:57,920
"O que fazemos com a parte de cima?"
908
00:58:59,410 --> 00:59:00,640
"Bem", eu disse...
909
00:59:01,650 --> 00:59:05,640
"Talvez no prĂłximo ano
fabriquem sem a calcinha."
910
00:59:06,140 --> 00:59:10,370
E a pobre me dĂĄ uma olhada...
Não sei se era de reprovação...
911
00:59:10,370 --> 00:59:12,840
Ou de quem ia mandar um
bilhete para minha mĂŁe...
912
00:59:13,730 --> 00:59:17,320
E diz em tom distante:
913
00:59:18,810 --> 00:59:23,440
"Acho que precisa do gerente"
e saiu!
914
00:59:24,330 --> 00:59:28,240
Mas o que fazia comprando
uma roupa de banho em outubro?
915
00:59:28,240 --> 00:59:30,450
- Pai.
- NĂŁo, Ă© uma pergunta de homem.
916
00:59:30,450 --> 00:59:33,970
- Ă um bom martini.
- NĂŁo mude de assunto. Por quĂȘ?
917
00:59:34,370 --> 00:59:35,600
Por quĂȘ?
918
00:59:36,810 --> 00:59:39,850
Talvez eu vĂĄ viajar para algum lugar.
919
00:59:40,170 --> 00:59:41,840
Isso deixaria Agnes encantada.
920
00:59:42,650 --> 00:59:44,290
Como poucas outras coisas.
921
00:59:45,250 --> 00:59:50,440
Pensei que talvez um dia
Tobias traria folhetos de viagem...
922
00:59:50,650 --> 00:59:54,560
Tiraria a gravata e diria
que estĂĄ cansado...
923
00:59:54,560 --> 01:00:00,570
Da urbanização, da vida
cinza e ordenada que leva...
924
01:00:01,570 --> 01:00:04,640
E que comprou uma ilha no Paraguai.
925
01:00:04,640 --> 01:00:08,280
- Que nĂŁo tem litoral.
- Sim, mar adentro.
926
01:00:09,140 --> 01:00:12,320
Que comprou a ilha
e vai levar a todos...
927
01:00:12,320 --> 01:00:16,850
Para dar umas machadadas,
e construir um enorme alpendre...
928
01:00:18,530 --> 01:00:20,130
E somos levadas...
929
01:00:21,170 --> 01:00:22,760
A um lugar sempre...
930
01:00:24,370 --> 01:00:26,120
Bom e feliz.
931
01:00:27,450 --> 01:00:28,880
VocĂȘ faria isso, pai?
932
01:00:34,130 --> 01:00:35,530
Ă tarde demais.
933
01:00:37,130 --> 01:00:38,480
Ou algo assim.
934
01:00:40,130 --> 01:00:41,880
Bem, talvez apenas...
935
01:00:41,880 --> 01:00:45,760
Queria uma roupa de banho
sem a parte de cima. NĂŁo?
936
01:00:46,610 --> 01:00:48,650
Pode ser mais complicado.
937
01:00:49,250 --> 01:00:52,880
Quero dizer, nĂŁo hĂĄ nenhuma maneira
de que Claire encontre um homem
938
01:00:52,880 --> 01:00:55,450
E Julia chega da guerra.
939
01:00:55,450 --> 01:00:56,400
VocĂȘ pode encontrar um homem.
940
01:00:56,400 --> 01:01:00,960
Sim, encontrei vĂĄrios,
temporariamente, e nĂŁo eram meus.
941
01:01:01,370 --> 01:01:04,810
Julia, vocĂȘ nĂŁo acha que sua tia Claire
poderia encontrar um homem?
942
01:01:05,530 --> 01:01:07,280
Eu nĂŁo gosto do assunto.
943
01:01:07,280 --> 01:01:10,650
E vĂȘm Julia, apĂłs a guerra,
quatro coraçÔes roxos.
944
01:01:10,650 --> 01:01:13,450
Beba outro drink e pare com isso, Claire.
945
01:01:14,210 --> 01:01:15,240
Certo.
946
01:01:16,420 --> 01:01:18,511
Eu deixei Doug.
NĂŁo estamos divorciados.
947
01:01:18,511 --> 01:01:19,231
Ainda.
948
01:01:20,730 --> 01:01:22,770
Pode preparar outro, Tobias?
949
01:01:24,730 --> 01:01:26,800
Mas voltou para casa, certo?
950
01:01:27,650 --> 01:01:30,160
- Como aconteceu com os outros.
- Para onde deveria ir?
951
01:01:30,690 --> 01:01:34,440
O mundo Ă© grande,
hotéis, novas cidades.
952
01:01:35,610 --> 01:01:38,410
A casa Ă© o caminho
mais råpido até Reno.
953
01:01:38,410 --> 01:01:41,320
VocĂȘ Ă© especialista nestas coisas.
954
01:01:41,320 --> 01:01:45,690
Via secundĂĄria, bons lugares,
observadores objetivos.
955
01:01:45,690 --> 01:01:48,840
Se nĂŁo amasse tanto minha irmĂŁ...
956
01:01:48,840 --> 01:01:51,130
Diria que casou vocĂȘ para
tĂȘ-la de volta aqui.
957
01:01:51,130 --> 01:01:52,320
Certo.
958
01:01:52,320 --> 01:01:54,290
- JĂĄ basta.
- Desculpe.
959
01:01:55,263 --> 01:01:59,916
Disseram na cozinha que
jantaremos em breve.
960
01:02:00,320 --> 01:02:03,480
EstĂŁo tomando um drinque?
Eu gostaria de uma bebida.
961
01:02:03,480 --> 01:02:06,900
Ă um daqueles dias
quando tudo dĂĄ errado...
962
01:02:06,900 --> 01:02:08,290
Mas pelo menos estamos juntos.
963
01:02:08,290 --> 01:02:11,570
- Alguns de nĂłs.
- Alguma noticia de cima?
964
01:02:11,930 --> 01:02:14,680
NĂŁo. Eu caĂ lĂĄ em cima...
965
01:02:14,680 --> 01:02:17,840
Bem, isso nĂŁo faz sentido.
966
01:02:17,840 --> 01:02:21,130
Estava lĂĄ em cima e chamei
Edna e Harry no quarto de Julia...
967
01:02:21,130 --> 01:02:25,680
E Harry disse:
''EstĂĄ tudo bem. NĂłs estamos bem.''
968
01:02:27,200 --> 01:02:34,227
Senti uma mistura vergonha, irritação
e apreensĂŁo, e, suponho...
969
01:02:34,555 --> 01:02:36,400
Cansaço, que não insisti.
970
01:02:36,400 --> 01:02:38,880
Mas eles nĂŁo saĂram?
NĂŁo comeram?
971
01:02:39,370 --> 01:02:41,250
Faça-me um martini.
972
01:02:41,250 --> 01:02:47,226
Disseram-me que enquanto estivemos
fora, cuidando das nossas coisas...
973
01:02:47,226 --> 01:02:52,530
Edna pediu uns sanduĂches,
subiu e trancou a porta de novo.
974
01:02:52,530 --> 01:02:53,970
Meu Deus, quer dizer...
975
01:02:54,370 --> 01:02:56,840
NĂŁo adianta pressionĂĄ-los.
976
01:02:56,840 --> 01:02:59,920
Eles sĂŁo nossos amigos, jĂĄ falaram.
977
01:03:00,450 --> 01:03:02,520
Eu tive uma visĂŁo disso Ă noite.
978
01:03:02,810 --> 01:03:06,120
A do fundo do copo
sĂŁo sedimentos.
979
01:03:06,690 --> 01:03:08,200
Realmente?
980
01:03:09,370 --> 01:03:11,680
Vamos repartir o dividendo?
981
01:03:15,120 --> 01:03:17,590
- Todas as famĂlias felizes sĂŁo iguais.
- Bem...
982
01:03:18,860 --> 01:03:19,880
Olhe quem estĂĄ aqui.
983
01:03:19,880 --> 01:03:22,200
Harry, a tempo para um martini.
984
01:03:22,200 --> 01:03:25,410
- NĂŁo, nĂŁo, Julia, vocĂȘ estĂĄ aqui.
- Oh, Julia.
985
01:03:25,850 --> 01:03:29,850
HĂĄ tempo para uma bebida
antes do jantar.
986
01:03:29,850 --> 01:03:30,840
NĂŁo, estamos indo para casa.
987
01:03:31,970 --> 01:03:32,690
Ah, Ă©?
988
01:03:34,808 --> 01:03:35,931
Sim.
989
01:03:36,930 --> 01:03:40,210
Bem, se tivermos sido de alguma ajuda...
990
01:03:40,810 --> 01:03:43,770
- Para buscar nossas coisas, roupas.
- Sim
991
01:03:43,770 --> 01:03:47,160
Voltaremos apĂłs o jantar...
992
01:03:47,570 --> 01:03:50,320
Dentro de algumas horas.
Vamos demorar um pouco.
993
01:03:56,490 --> 01:03:59,530
Entraremos, nĂŁo se preocupem.
994
01:04:07,170 --> 01:04:08,970
Eu quero o meu quarto de volta.
995
01:04:10,690 --> 01:04:13,200
Acho que o jantar estĂĄ servido.
996
01:04:13,650 --> 01:04:14,680
Sim.
997
01:04:15,330 --> 01:04:17,840
Se alguém tiver estÎmago.
998
01:04:30,690 --> 01:04:34,240
Foi a pior refeição da minha vida.
999
01:04:35,410 --> 01:04:36,600
O que disse?
1000
01:04:37,410 --> 01:04:39,920
O que quer dizer?
1001
01:04:40,730 --> 01:04:43,320
O guisado nĂŁo estava bom?
1002
01:04:43,570 --> 01:04:45,320
Cuidado com o que vocĂȘ diz...
1003
01:04:45,320 --> 01:04:48,450
Seu pai estĂĄ muito orgulhoso
de seus vinhos.
1004
01:04:48,850 --> 01:04:52,680
NĂŁo, vocĂȘ, ali, uma combinação
entre o Papa e...
1005
01:04:53,330 --> 01:04:58,890
"NĂŁo vamos discutir, Claire, quieta.
Tobias, a mesa, nĂŁo Ă© um lugar apropriado."
1006
01:04:58,890 --> 01:05:02,320
- "Julia". Como uma babĂĄ...
- Ao lidar com crianças...
1007
01:05:02,320 --> 01:05:04,640
Um dia eu vou descobrir
quem vocĂȘ acha que Ă©.
1008
01:05:04,640 --> 01:05:05,880
Um dia vocĂȘ vai saber.
1009
01:05:05,880 --> 01:05:09,200
Um sargento,
"Faça isso", "não faça isso."
1010
01:05:09,200 --> 01:05:11,930
Para ficar em forma.
VocĂȘ jĂĄ ouviu a expressĂŁo?
1011
01:05:11,930 --> 01:05:13,970
Muitas pessoas nĂŁo entendem...
1012
01:05:13,970 --> 01:05:16,850
Acham que isso significa
alteração e não é.
1013
01:05:17,290 --> 01:05:21,410
Manutenção: Quando estamos
em forma, mantemos a forma.
1014
01:05:21,410 --> 01:05:24,480
Se estamos orgulhosos dela nĂŁo importa.
1015
01:05:24,480 --> 01:05:26,720
NĂŁo deixamos que venha abaixo.
1016
01:05:26,720 --> 01:05:30,850
NĂŁo buscamos o impossĂvel,
mantemos.
1017
01:05:32,142 --> 01:05:36,240
Manterei esta famĂlia
em forma. Devo mantĂȘ-la.
1018
01:05:36,513 --> 01:05:37,823
Sim, senhor.
1019
01:05:37,823 --> 01:05:43,828
E se eu grito, é para que eu ouça.
Acima de todas as suas queixas.
1020
01:05:46,890 --> 01:05:49,640
Eu nĂŁo estou sendo
um monstro, certo?
1021
01:05:49,850 --> 01:05:52,490
NĂŁo. NĂŁo, muito razoĂĄvel.
1022
01:05:52,490 --> 01:05:58,325
Se sou minuciosa em certas coisas
estritas, Julia diria, certo?
1023
01:05:59,730 --> 01:06:06,374
Se sou exigente com maneiras, pontualidade,
o tato, elegĂąncia, eu quase ruborizo.
1024
01:06:06,374 --> 01:06:10,490
Simplesmente porque sou o
Ășnico membro desta feliz famĂlia...
1025
01:06:10,490 --> 01:06:15,400
Que tem a capacidade de ver
uma situação objetivamente.
1026
01:06:15,370 --> 01:06:16,480
Que horas sĂŁo?
1027
01:06:16,770 --> 01:06:19,400
E se devo ser a base...
1028
01:06:25,450 --> 01:06:27,360
Acho que vou me divorciar.
1029
01:06:31,130 --> 01:06:32,610
O quĂȘ? O quĂȘ?
1030
01:06:33,290 --> 01:06:35,680
NĂŁo se agite, era apenas um teste.
1031
01:06:36,250 --> 01:06:39,290
Tudo Ă© dado como certo
e ninguém escuta.
1032
01:06:39,810 --> 01:06:40,960
DivĂłrcio?
1033
01:06:41,210 --> 01:06:45,360
NĂŁo, Julia tem para todos.
Nem mesmo nos separaremos.
1034
01:06:46,490 --> 01:06:48,160
Isso jĂĄ estĂĄ resolvido...
1035
01:06:48,370 --> 01:06:52,440
E na vida, a morte
gradual da intensidade...
1036
01:06:52,890 --> 01:06:56,110
As preocupaçÔes intimas,
as substituiçÔes...
1037
01:06:57,850 --> 01:07:01,400
Tornam-se alegĂłricas
Ă medida que envelhecemos.
1038
01:07:01,610 --> 01:07:05,440
A individualidade
se transforma em capricho.
1039
01:07:06,530 --> 01:07:10,360
Nos vemos refletidos
naqueles que trazemos...
1040
01:07:10,360 --> 01:07:12,440
Por reflexão ou rejeição
1041
01:07:12,850 --> 01:07:14,410
Honra ou estupidez.
1042
01:07:16,210 --> 01:07:18,520
Eu nĂŁo sou estĂșpida, realmente nĂŁo.
1043
01:07:20,730 --> 01:07:22,240
O que Claire faz?
1044
01:07:22,850 --> 01:07:24,970
Na verdade, de forma alguma.
1045
01:07:25,730 --> 01:07:27,160
Claro que nĂŁo.
1046
01:07:29,170 --> 01:07:31,320
Como quer que eu saiba?
1047
01:07:32,140 --> 01:07:37,800
VocĂȘ Ă© a base, a visĂŁo,
o equilĂbrio e tudo isso.
1048
01:07:37,930 --> 01:07:40,360
Eu diria que estĂĄ em seu quarto.
1049
01:07:41,410 --> 01:07:42,840
Pelo menos tem um.
1050
01:07:43,370 --> 01:07:46,960
Por que vocĂȘ nĂŁo sobe
e recupera seu quarto?
1051
01:07:47,650 --> 01:07:51,160
Tranca-se, escora a porta
com a escrivanhia...
1052
01:07:51,690 --> 01:07:54,570
E pegue a pistola de Tobias.
Arme-se!
1053
01:07:57,530 --> 01:08:00,490
Barricadas, armas, tĂŁo cedo?
1054
01:08:01,196 --> 01:08:03,580
Claire, largue essa droga!
1055
01:08:04,116 --> 01:08:06,576
Riram quando eu comecei com o acordeĂŁo.
1056
01:08:06,970 --> 01:08:12,600
Largar? NĂŁo.
SerĂĄ uma noite festiva...
1057
01:08:12,810 --> 01:08:16,360
E Claire quer desempenhar seu papel,
justificar-se.
1058
01:08:16,650 --> 01:08:19,450
VocĂȘ nĂŁo vai tocar
esse instrumento horrĂvel.
1059
01:08:23,370 --> 01:08:25,410
Tobias, faça alguma coisa.
1060
01:08:27,610 --> 01:08:30,650
MamĂŁe dizia: "Claire, menina"...
1061
01:08:31,730 --> 01:08:35,170
Eu tinha um tio chamado Claire,
entĂŁo ela dizia: "Claire, menina"
1062
01:08:36,210 --> 01:08:37,850
NĂŁo era assim.
1063
01:08:38,170 --> 01:08:41,640
Ela dizia: "Claire, menina,
quando sair para o mundo...
1064
01:08:41,640 --> 01:08:43,960
Quando for colocada para fora do ninho...
1065
01:08:43,960 --> 01:08:46,480
Quando sua irmĂŁ te empurrar... "
1066
01:08:46,930 --> 01:08:49,600
Mentiras.
Mesmo adolescente...
1067
01:08:49,600 --> 01:08:52,730
Sua tia Claire jĂĄ tinha suas especialidades.
1068
01:08:52,730 --> 01:08:54,530
Estava muito avançada.
1069
01:08:55,450 --> 01:08:57,120
Ele era grande, como vocĂȘ.
1070
01:08:57,690 --> 01:09:00,490
Sua mĂŁe arranjou as
partes intimas...
1071
01:09:00,490 --> 01:09:02,480
Porque ficava com Tobias ali.
1072
01:09:02,730 --> 01:09:06,520
Mas eu nĂŁo me incomodava
com remorsos sociais.
1073
01:09:06,520 --> 01:09:07,880
Seus o quĂȘ?
1074
01:09:08,690 --> 01:09:10,880
Minhas partes Ăntimas.
1075
01:09:12,169 --> 01:09:17,720
VocĂȘ pode fingir que com sua idade
tenha esquecido, mas lembre-se...
1076
01:09:17,720 --> 01:09:19,768
Eu nĂŁo sou velha.
1077
01:09:21,140 --> 01:09:22,330
Sou?
1078
01:09:23,250 --> 01:09:25,130
VocĂȘ Ă© minha grande dama.
1079
01:09:25,530 --> 01:09:26,680
O que serĂĄ?
1080
01:09:30,610 --> 01:09:32,330
Guarde para Harry e Edna.
1081
01:09:32,730 --> 01:09:34,800
Guardar para Harry e Edna?
Para eles?
1082
01:09:35,930 --> 01:09:37,160
Por favor.
1083
01:09:42,130 --> 01:09:43,160
Certo.
1084
01:09:44,570 --> 01:09:46,870
Eu parei.
1085
01:09:54,410 --> 01:09:55,970
Estamos esperando, certo?
1086
01:09:58,290 --> 01:10:03,400
Esperando. A sala, a consulta
do médico, a indiferença...
1087
01:10:03,400 --> 01:10:07,720
O estudo intenso das cortinas,
a absorção do papel de parede...
1088
01:10:08,890 --> 01:10:10,770
Esperando a biĂłpsia...
1089
01:10:12,290 --> 01:10:13,360
NĂŁo?
1090
01:10:14,540 --> 01:10:15,610
Preciso explicar?
1091
01:10:16,140 --> 01:10:19,860
- O que aconteceu com Harry e Edna?
- NĂŁo falemos sobre isso.
1092
01:10:19,860 --> 01:10:20,930
- Se eles voltarem...
- Se?
1093
01:10:21,250 --> 01:10:23,290
Se eles voltarem, nĂłs o faremos.
1094
01:10:24,610 --> 01:10:28,840
VocĂȘ sĂł tem duas opçÔes.
Acolhe-los ou jogĂĄ-los para fora.
1095
01:10:29,730 --> 01:10:32,320
Que fĂĄcil Ă© quando estĂĄ de fora.
1096
01:10:32,770 --> 01:10:36,320
NĂŁo vamos fazer nada, suponho,
acolhe-los, jogĂĄ-los para fora.
1097
01:10:38,250 --> 01:10:39,600
Bem, Ă© sĂł...
1098
01:10:40,930 --> 01:10:42,250
EstĂŁo sĂł de passagem.
1099
01:10:43,290 --> 01:10:45,360
Como todos estes anos.
1100
01:10:45,690 --> 01:10:49,570
- Saberemos em breve. Eles voltaram.
- Sim?
1101
01:10:50,330 --> 01:10:51,400
Vou subir.
1102
01:10:51,400 --> 01:10:53,130
- Vai ficar aqui.
- Eu quero o meu quarto.
1103
01:10:53,130 --> 01:10:55,200
Por agora Ă© o quarto deles.
1104
01:10:55,730 --> 01:10:59,770
Doug pensa que quando os da sua laia...
1105
01:10:59,770 --> 01:11:02,650
Desaparecerem, o mundo serĂĄ melhor.
1106
01:11:02,650 --> 01:11:05,880
- Que palavra Ăłtima. "Laia"...
- Vamos, agora.
1107
01:11:05,880 --> 01:11:07,560
Haveria menos pessoas.
1108
01:11:07,560 --> 01:11:10,610
- Escolha bem, Julia.
- Ă o que ele diz.
1109
01:11:10,610 --> 01:11:14,600
Sempre disse.
VocĂȘ estĂĄ incluĂda no nosso grupo?
1110
01:11:14,600 --> 01:11:19,130
EstarĂĄ conosco quando
chegar a bomba fatal?
1111
01:11:19,370 --> 01:11:20,880
SerĂĄ que vamos ter este prazer?
1112
01:11:21,110 --> 01:11:23,270
- Eu estarei bem aqui.
- Agnes.
1113
01:11:23,270 --> 01:11:25,200
Quero saber
outra coisa que ele diz?
1114
01:11:25,200 --> 01:11:26,360
NĂŁo, Julia.
1115
01:11:26,360 --> 01:11:27,520
Pai?
1116
01:11:27,520 --> 01:11:29,570
NĂŁo agora, Julia.
1117
01:11:29,570 --> 01:11:30,880
Claire, vocĂȘ.
1118
01:11:30,880 --> 01:11:35,695
Sabe que eu adoraria, mas Toby e Ag
tĂȘm uma invasĂŁo nas mĂŁos.
1119
01:11:35,695 --> 01:11:40,723
- NĂłs nĂŁo temos nada disso.
- Talvez seja melhor esperar Harry e Edna.
1120
01:11:41,700 --> 01:11:43,811
- NĂŁo coloque Harry e Edna.
- Melhores amigos.
1121
01:11:44,170 --> 01:11:45,360
Tobias?
1122
01:11:45,610 --> 01:11:48,730
- O que devo fazer com tudo?
- Eu mesma faço.
1123
01:11:50,850 --> 01:11:53,200
O que Harry e Edna querem?
1124
01:11:54,770 --> 01:11:56,570
Vai enlouquecer minha mĂŁe.
1125
01:11:56,570 --> 01:11:58,290
Harry e Edna, o que querem?
1126
01:11:59,450 --> 01:12:01,680
- Socorro.
- Como?
1127
01:12:02,650 --> 01:12:04,700
Conforto.
1128
01:12:05,130 --> 01:12:06,360
Calor.
1129
01:12:06,730 --> 01:12:08,560
Um quarto com a luz da noite...
1130
01:12:09,598 --> 01:12:15,776
Ou uma porta aberta para ver da
cama que mamĂŁe deixou a porta aberta...
1131
01:12:16,163 --> 01:12:17,415
Ă o meu quarto.
1132
01:12:17,415 --> 01:12:19,370
Ă um quarto.
VocĂȘ usava ele.
1133
01:12:19,370 --> 01:12:21,720
Agora vocĂȘ Ă© uma visitante.
1134
01:12:22,570 --> 01:12:23,970
Conheço esse quarto.
1135
01:12:25,140 --> 01:12:27,920
Voltou para casa para sempre?
1136
01:12:28,650 --> 01:12:32,530
VocĂȘ estĂĄ de volta do mundo
para a segurança dos seus pais?
1137
01:12:33,810 --> 01:12:35,450
Vai tirar meu lugar?
1138
01:12:36,690 --> 01:12:38,120
Esta Ă© a minha casa.
1139
01:12:38,490 --> 01:12:40,800
Esta não é uma nação comum.
1140
01:12:42,650 --> 01:12:46,160
Damos, mas nĂŁo compartilhamos,
abertos, mas nĂŁo simpĂĄticos.
1141
01:12:46,160 --> 01:12:47,320
OlĂĄ.
1142
01:12:47,890 --> 01:12:48,960
OlĂĄ.
1143
01:12:49,290 --> 01:12:52,360
Banhamos nossas verdades
e a colocamos ao sol...
1144
01:12:52,360 --> 01:12:54,250
Em ĂĄguas calmas.
1145
01:12:55,140 --> 01:12:56,840
- Entre, Edna.
- Sim
1146
01:12:58,330 --> 01:13:00,640
Acha que podemos andar
sobre a ĂĄgua?
1147
01:13:00,930 --> 01:13:02,650
Ou acha que Ăamos afundar?
1148
01:13:03,210 --> 01:13:04,400
AfundarĂamos.
1149
01:13:05,130 --> 01:13:07,400
E Ă© melhor que tenhamos
brĂąnquias, certo?
1150
01:13:07,610 --> 01:13:08,680
Sim.
1151
01:13:09,170 --> 01:13:11,840
- Eu nĂŁo os vi entrar.
- Entramos pelos fundos.
1152
01:13:11,840 --> 01:13:14,360
Harry estĂĄ ajudando Agnes
Tobias a subir as malas.
1153
01:13:14,970 --> 01:13:17,880
NĂŁo acha que Agnes e Tobias
Ă© que estĂŁo ajudando Harry?
1154
01:13:17,880 --> 01:13:19,370
Como quiser.
1155
01:13:20,290 --> 01:13:21,640
O que estĂĄ fazendo?
1156
01:13:23,290 --> 01:13:26,440
Eu acho que Julia veio
para ficar dessa vez.
1157
01:13:26,440 --> 01:13:27,640
Por Deus, Claire.
1158
01:13:28,650 --> 01:13:31,960
Chegamos a isso?
Sempre disse que aconteceria.
1159
01:13:31,960 --> 01:13:33,320
Ă um assunto de famĂlia.
1160
01:13:33,320 --> 01:13:36,930
Sim, mas Agnes e Tobias
nĂŁo consideram assim.
1161
01:13:37,490 --> 01:13:40,480
Gostaria que Agnes
forrasse essas cadeiras.
1162
01:13:40,480 --> 01:13:42,880
Chame os tapeceiros,
agora que vive aqui.
1163
01:13:42,880 --> 01:13:46,120
- Uma grande famĂlia.
- VocĂȘ nĂŁo Ă© mais uma menina.
1164
01:13:46,330 --> 01:13:47,890
EstĂĄ caminhando para os 40...
1165
01:13:47,890 --> 01:13:51,200
E nĂŁo ajudou a imagem do casamento.
1166
01:13:51,200 --> 01:13:52,930
VocĂȘ Ă© uma convidada
nessa casa.
1167
01:13:53,210 --> 01:13:55,520
E se vocĂȘ decidiu ficar...
1168
01:13:55,520 --> 01:13:58,570
Diz respeito a alguns.
1169
01:13:58,570 --> 01:14:00,400
VocĂȘ Ă© uma convidada.
1170
01:14:00,970 --> 01:14:02,370
Como vocĂȘ.
1171
01:14:02,810 --> 01:14:05,800
Pelas vidas das pessoas que altera...
1172
01:14:06,890 --> 01:14:08,895
Ou as que afeta
com suas açÔes.
1173
01:14:09,890 --> 01:14:12,880
Claire, onde forram
os mĂłveis de Agnes?
1174
01:14:12,880 --> 01:14:14,560
NĂŁo!
1175
01:14:15,530 --> 01:14:17,920
Modos, mocinha.
1176
01:14:17,920 --> 01:14:20,520
Julia, pergunte a Edna
se ela precisa de alguma coisa.
1177
01:14:20,520 --> 01:14:21,680
NĂŁo.
1178
01:14:22,250 --> 01:14:24,370
VocĂȘs nĂŁo tĂȘm direitos aqui.
1179
01:14:25,650 --> 01:14:27,370
Vou tomar um conhaque.
1180
01:14:28,370 --> 01:14:33,240
Somos os melhores amigos de seus pais
e somos seus padrinhos.
1181
01:14:33,930 --> 01:14:35,890
- E lhe dĂĄ direitos?
- Alguns.
1182
01:14:35,890 --> 01:14:37,160
Alguns.
1183
01:14:37,160 --> 01:14:39,320
Direitos e responsabilidades.
1184
01:14:39,570 --> 01:14:40,720
Alguns.
1185
01:14:41,490 --> 01:14:43,320
OlĂĄ, Harry. Entre.
1186
01:14:43,970 --> 01:14:46,440
Julia vai preparar algo.
O que quer?
1187
01:14:46,690 --> 01:14:48,760
Eu preparo.
NĂŁo se preocupe.
1188
01:14:49,540 --> 01:14:51,880
NĂŁo, nĂŁo se aproxime.
NĂŁo dĂȘ um Ășnico passo.
1189
01:14:55,140 --> 01:14:56,490
Julia.
1190
01:14:56,490 --> 01:14:57,360
NĂŁo!
1191
01:14:57,850 --> 01:15:00,160
Deixe que ela faça. Ela quer.
1192
01:15:00,770 --> 01:15:02,360
NĂŁo quero.
1193
01:15:03,210 --> 01:15:05,250
Então, eu faço.
1194
01:15:06,210 --> 01:15:07,800
MĂŁe? MĂŁe?
1195
01:15:08,210 --> 01:15:09,200
Por favor.
1196
01:15:09,490 --> 01:15:10,560
MĂŁe!
1197
01:15:10,560 --> 01:15:11,720
Julia?
1198
01:15:12,650 --> 01:15:14,960
Pode me deixar fazer as bebidas?
1199
01:15:14,960 --> 01:15:16,850
Afastem-se.
Todos vocĂȘs.
1200
01:15:16,850 --> 01:15:18,447
Vamos lĂĄ, Julia.
1201
01:15:18,941 --> 01:15:20,170
MĂŁe?
1202
01:15:20,340 --> 01:15:22,384
Venha, venha.
1203
01:15:22,811 --> 01:15:23,756
Julia...
1204
01:15:23,756 --> 01:15:24,988
NĂŁo, nĂŁo.
1205
01:15:25,420 --> 01:15:28,330
- Deixe-a, Harry.
- MĂŁe. Pai. Ajude-me.
1206
01:15:28,930 --> 01:15:31,490
- Julia. VocĂȘ estĂĄ gritando.
- Ajude-me. MĂŁe.
1207
01:15:32,330 --> 01:15:33,560
O que aconteceu, querida?
1208
01:15:34,540 --> 01:15:35,530
Eles querem...
1209
01:15:35,530 --> 01:15:38,330
- Esqueça, Julia.
- Sim, por Deus, esqueça.
1210
01:15:38,330 --> 01:15:39,480
Eles querem...
1211
01:15:39,480 --> 01:15:43,440
- Ă melhor vocĂȘ subir.
- Sim, para qual quarto?
1212
01:15:43,440 --> 01:15:45,520
Venha para o meu quarto e deite-se.
1213
01:15:45,520 --> 01:15:46,680
Seu quarto.
1214
01:15:46,680 --> 01:15:48,730
Deite-se no nosso.
1215
01:15:48,730 --> 01:15:51,120
Seu quarto? Meu! Ă meu!
1216
01:15:51,330 --> 01:15:53,600
NĂŁo se aproxime daĂ!
1217
01:15:53,600 --> 01:15:54,160
Julia.
1218
01:15:54,410 --> 01:15:55,730
- Eu quero...
- O que quer, Julia?
1219
01:15:55,730 --> 01:15:57,430
Meu Deus.
1220
01:15:57,430 --> 01:15:58,930
Eu quero o que Ă© meu.
1221
01:15:58,930 --> 01:16:02,840
EntĂŁo vocĂȘ deve decidir
o que Ă© isso, certo?
1222
01:16:03,930 --> 01:16:05,120
Pai. Pai
1223
01:16:07,210 --> 01:16:08,360
Pai!
1224
01:16:09,690 --> 01:16:11,470
Pai!
1225
01:16:12,810 --> 01:16:13,530
Pai!
1226
01:16:16,330 --> 01:16:20,960
Eu acho que Ă© a primeira vez
que chama o pai desde...
1227
01:16:22,610 --> 01:16:23,800
A infĂąncia.
1228
01:16:24,930 --> 01:16:27,400
- Quando ralava os joelhos?
- Sim
1229
01:16:28,530 --> 01:16:30,570
E vinha sangrando para casa.
1230
01:16:31,570 --> 01:16:33,760
Acho que era desajeitada, mas...
1231
01:16:34,810 --> 01:16:38,440
Pensei algumas vezes
se era religiosa.
1232
01:16:39,173 --> 01:16:41,500
Orando no cascalho?
PenitĂȘncia?
1233
01:16:41,810 --> 01:16:42,800
Sim.
1234
01:16:45,210 --> 01:16:47,450
Teddy tinha acabado
de morrer, eu acho...
1235
01:16:47,450 --> 01:16:50,250
E foi um tempo irreal para todos.
1236
01:16:51,930 --> 01:16:53,120
Para mim.
1237
01:16:57,450 --> 01:16:59,920
- Pobrezinho.
- Sim
1238
01:17:00,730 --> 01:17:02,290
Foi um tempo irreal.
1239
01:17:02,650 --> 01:17:03,920
Eu pensei que...
1240
01:17:04,650 --> 01:17:06,960
Tobias jĂĄ nĂŁo me amava...
1241
01:17:07,610 --> 01:17:09,880
Ou que tinha cansado...
1242
01:17:10,770 --> 01:17:12,930
A morte de Teddy...
1243
01:17:12,930 --> 01:17:15,110
Como se fosse o limite.
1244
01:17:15,110 --> 01:17:16,680
VocĂȘ quer algo, Edna?
1245
01:17:17,930 --> 01:17:20,400
Coisas que duvidava...
1246
01:17:20,400 --> 01:17:23,240
Se me amavam, se amavam.
1247
01:17:24,490 --> 01:17:26,450
Se Teddy tivesse vivido.
1248
01:17:26,770 --> 01:17:29,730
Se Julia estaria conosco
por muito tempo.
1249
01:17:30,930 --> 01:17:32,440
Eu acho...
1250
01:17:33,770 --> 01:17:39,370
Acho que Tobias foi infiel
na época. Ele foi, Harry?
1251
01:17:39,690 --> 01:17:43,320
- Oh, Agnes.
- Vamos, Agnes. Claro que nĂŁo.
1252
01:17:44,169 --> 01:17:45,573
Foi, Claire?
1253
01:17:45,573 --> 01:17:49,597
Aquele verĂŁo quente quando
Julia machucou os joelhos...
1254
01:17:50,170 --> 01:17:53,400
E Teddy morreu...
Meu marido me enganou?
1255
01:17:56,130 --> 01:17:57,530
Não faço idéia, irmã.
1256
01:18:01,170 --> 01:18:03,480
E isso vai ter que servir.
1257
01:18:06,330 --> 01:18:07,840
Pobre Julia.
1258
01:18:08,610 --> 01:18:10,930
Julia Ă© uma tola.
1259
01:18:10,930 --> 01:18:14,560
Sirva-me uma bebida, Harry, jĂĄ que
faz o Tobias, um uĂsque?
1260
01:18:14,850 --> 01:18:17,160
- Claro. Claire?
- Por que nĂŁo?
1261
01:18:18,890 --> 01:18:22,200
Claire poderia nos dizer tanto
se quisesse, nĂŁo Ă© mesmo?
1262
01:18:22,770 --> 01:18:25,330
Claire que observa Ă distĂąncia...
1263
01:18:25,330 --> 01:18:29,880
Viu tanto e tĂŁo claro,
nĂŁo Ă©, Claire?
1264
01:18:30,850 --> 01:18:33,600
- NĂŁo mencionei vocĂȘ por nada.
- Deixe isso.
1265
01:18:36,650 --> 01:18:38,290
O que vocĂȘs querem?
1266
01:18:39,810 --> 01:18:41,880
NĂŁo sei o que quer dizer.
1267
01:18:41,880 --> 01:18:44,280
- O que querem realmente?
- Vai dizer, Harry?
1268
01:18:44,850 --> 01:18:46,250
NĂŁo sei o que quer dizer, Claire.
1269
01:18:47,490 --> 01:18:49,610
- Era UĂsque, nĂŁo, Agnes?
- Eu disse...
1270
01:18:49,610 --> 01:18:52,280
- Eu nĂŁo me lembro.
- NĂŁo fale assim com Harry.
1271
01:18:54,610 --> 01:18:58,840
Desculpe, Edna, eu esqueci...
1272
01:18:58,840 --> 01:19:01,440
Que sĂŁo pessoas muito assustadas.
1273
01:19:01,440 --> 01:19:02,680
NĂŁo zombe de nĂłs.
1274
01:19:02,680 --> 01:19:06,730
- Querida Edna, nĂŁo estou zombando...
- Sim, estĂĄ zombando.
1275
01:19:06,730 --> 01:19:08,120
- Eu lhe garanto.
- O seu copo.
1276
01:19:08,120 --> 01:19:09,400
Eu garanto.
1277
01:19:09,810 --> 01:19:12,320
Acho que Ă© hora de ouvirmos
um pouco de mĂșsica, nĂŁo acham?
1278
01:19:12,320 --> 01:19:14,520
NĂłs nĂŁo queremos mĂșsica.
1279
01:19:14,520 --> 01:19:16,360
Também canto à Tirolesa...
1280
01:19:16,360 --> 01:19:18,650
- Ă Tirolesa?
- Sim
1281
01:19:19,730 --> 01:19:21,160
EstĂĄ cantando Ă Tirolesa.
1282
01:19:21,160 --> 01:19:25,530
Quer uma estrofe de
leve-me para casa e me faça sua?
1283
01:19:25,530 --> 01:19:27,760
Antes do concerto...
1284
01:19:27,760 --> 01:19:31,810
Digam porque minha filha
estå lå em cima histérica.
1285
01:19:32,650 --> 01:19:35,400
Inveja.
Ela nĂŁo canta nem nada.
1286
01:19:35,730 --> 01:19:36,760
Por favor.
1287
01:19:36,970 --> 01:19:38,530
Digam porquĂȘ.
1288
01:19:38,530 --> 01:19:40,570
- O que ela fez?
- Estå histérica.
1289
01:19:40,570 --> 01:19:42,800
Eu perguntei o que ela faz.
1290
01:19:42,800 --> 01:19:44,930
- Pobre Julia.
- NĂŁo entendo essa menina.
1291
01:19:44,930 --> 01:19:46,760
O que fez?
Certo, vamos assim...
1292
01:19:47,130 --> 01:19:50,920
Contra a parede, braços
abertos, olhos esbugalhados?
1293
01:19:51,410 --> 01:19:56,240
Tirando as roupas do armĂĄrio de
Harry e Edna, e das cĂŽmodas.
1294
01:19:56,240 --> 01:19:57,520
- Mais?
- Certo.
1295
01:19:58,250 --> 01:20:02,400
No seu quarto, respiração
acelerada, olhos fora de Ăłrbita...
1296
01:20:03,170 --> 01:20:06,720
Abraçando seu travesseiro
como a um amante.
1297
01:20:07,330 --> 01:20:09,210
Com olhos abertos, sem chorar.
1298
01:20:10,930 --> 01:20:14,920
Se alguém se aproxima, emite um
ruĂdo e parece que vai gritar.
1299
01:20:15,890 --> 01:20:17,690
- O que acha?
- Muito bom.
1300
01:20:17,690 --> 01:20:20,890
- E preciso, suponho.
- Sim. Por quĂȘ?
1301
01:20:20,890 --> 01:20:23,320
Eu estava apenas me servindo
de uma bebida, pelo amor de Deus.
1302
01:20:23,320 --> 01:20:26,290
- Eu pedi uma.
- Vamos!
1303
01:20:26,730 --> 01:20:28,370
Parece incompleto para vocĂȘ?
1304
01:20:28,770 --> 01:20:29,800
Um pouco.
1305
01:20:30,210 --> 01:20:32,770
Julia estĂĄ em um mal
momento, Tobias.
1306
01:20:33,140 --> 01:20:35,200
Acho que nĂłs a incomodamos.
1307
01:20:35,200 --> 01:20:37,720
NĂŁo acha que deve ir vĂȘ-la?
1308
01:20:39,131 --> 01:20:40,296
NĂŁo.
1309
01:20:41,370 --> 01:20:45,830
Vai descer ou nĂŁo.
Vai parar ou continuar.
1310
01:20:45,830 --> 01:20:48,680
- Deus, Agnes.
- Eu nĂŁo tenho tempo.
1311
01:20:49,210 --> 01:20:53,280
NĂŁo tenho tempo para uma
conversa de quatro horas.
1312
01:20:53,280 --> 01:20:55,250
VocĂȘ nĂŁo tem que passar por isso.
1313
01:20:55,250 --> 01:21:00,640
NĂŁo se contenta com um tapinha,
um carinho ou um cafuné no cabelo.
1314
01:21:01,352 --> 01:21:04,931
A histĂłria: O nascimento de Teddy,
sentia-se pouco amada.
1315
01:21:04,931 --> 01:21:07,480
Ele morte
Sente alivio ou perda?
1316
01:21:07,480 --> 01:21:10,615
E nas escolas,
fracassava por Ăłdio ou amor?
1317
01:21:10,615 --> 01:21:13,770
E se falarmos em casamento...
1318
01:21:13,770 --> 01:21:15,360
O medo, a felicidade.
1319
01:21:15,360 --> 01:21:18,480
- Sexo, infidelidade...
- Certo, Agnes.
1320
01:21:18,480 --> 01:21:20,770
A volta para casa,
as novas idéias, as etapas.
1321
01:21:20,770 --> 01:21:23,920
Minha vida passou
mais coisas do que a sua.
1322
01:21:24,570 --> 01:21:28,610
Eu me vejo envelhecendo,
minha vida passando.
1323
01:21:29,490 --> 01:21:32,540
NĂŁo tenho tempo para isso agora.
1324
01:21:32,540 --> 01:21:34,370
Talvez Ă meia-noite...
1325
01:21:34,590 --> 01:21:38,195
Quando todos estiverem na cama,
dormindo tranqĂŒilos.
1326
01:21:38,730 --> 01:21:43,440
EntĂŁo poderei confortar Julia
e me perder novamente.
1327
01:21:44,570 --> 01:21:47,130
HĂĄ muito martĂrio por aqui.
1328
01:21:47,450 --> 01:21:49,920
- Um por pessoa.
- Ă o normal.
1329
01:21:50,370 --> 01:21:53,410
Embora eu acredite
que alguns nĂŁo tenham...
1330
01:21:53,410 --> 01:21:55,530
E outros conhecem trabalho.
1331
01:21:56,252 --> 01:22:00,192
Os desvalidos são os mais cruéis,
livram-se de suas cargas fĂĄcil.
1332
01:22:00,192 --> 01:22:03,720
Um camelo admitiria
que adora sua carga.
1333
01:22:03,720 --> 01:22:08,920
- Acho que chega disso.
- Vamos tomar algo. Tobias?
1334
01:22:08,920 --> 01:22:10,600
O que preparo para vocĂȘ, parceiro?
1335
01:22:10,330 --> 01:22:12,290
Edna, vocĂȘ disse o que pensa.
1336
01:22:13,130 --> 01:22:14,480
O que pode preparar para mim?
1337
01:22:14,480 --> 01:22:16,870
Ăs vezes eu faço.
1338
01:22:16,870 --> 01:22:17,760
Com certeza. Eu estou aqui.
1339
01:22:17,760 --> 01:22:21,600
Quando o ambiente
nĂŁo Ă© como deveria ser.
1340
01:22:21,600 --> 01:22:23,130
Oh, sim, uĂsque.
1341
01:22:24,690 --> 01:22:28,130
- VocĂȘ Ă© a mais indicada para dizer?
- Aqui vamos nĂłs.
1342
01:22:28,650 --> 01:22:33,110
Pare, Claire. Eu disse:
VocĂȘ Ă© a mais indicada para dizer?
1343
01:22:33,570 --> 01:22:35,960
Devemos ajudar quando podemos.
1344
01:22:36,490 --> 01:22:40,960
Ă a responsabilidade
a dupla demanda da amizade.
1345
01:22:42,540 --> 01:22:44,930
Mas quando pedimos.
1346
01:22:45,410 --> 01:22:47,240
NĂŁo. NĂŁo sĂł.
1347
01:22:47,810 --> 01:22:51,850
Eu pensei, nĂłs dois,
jĂĄ que vivemos aqui...
1348
01:22:53,750 --> 01:22:54,224
Vivem?
1349
01:22:54,660 --> 01:22:56,325
Vivem aqui?
1350
01:22:58,170 --> 01:23:00,130
- Vivem aqui?
- Ă a minha entrada.
1351
01:23:00,410 --> 01:23:04,900
Que se vĂŁo, papai.
Expulse-os! Expulse-os! Expulse-os!
1352
01:23:04,900 --> 01:23:06,850
Expulse-os! Expulse-os!
1353
01:23:07,330 --> 01:23:08,440
Julia.
1354
01:23:08,770 --> 01:23:10,170
Expulse-os, pai.
1355
01:23:11,650 --> 01:23:12,920
Certo...
1356
01:23:14,170 --> 01:23:15,400
Julia, querida...
1357
01:23:19,170 --> 01:23:20,680
Chega agora.
1358
01:23:21,650 --> 01:23:23,770
Faça-os ir, pai.
1359
01:23:27,810 --> 01:23:29,880
Vamos lĂĄ.
1360
01:23:29,880 --> 01:23:31,410
Faça-os ir, pai.
1361
01:23:31,690 --> 01:23:33,810
VocĂȘ merece uma surra.
1362
01:23:34,140 --> 01:23:35,490
Vamos lĂĄ.
1363
01:23:35,490 --> 01:23:37,600
Faça, pai. Ou devolva-me.
1364
01:23:37,600 --> 01:23:40,861
Como vocĂȘ se atreve
a nos envergonhar?
1365
01:23:41,320 --> 01:23:43,320
- VocĂȘs vĂŁo?
- Julia.
1366
01:23:43,690 --> 01:23:44,690
VĂŁo?
1367
01:23:45,930 --> 01:23:48,930
Ir? NĂŁo, nĂŁo vamos.
1368
01:23:48,930 --> 01:23:49,560
NĂŁo.
1369
01:23:49,560 --> 01:23:52,160
- EstĂĄ vendo?
- Desce com uma arma...
1370
01:23:52,160 --> 01:23:57,360
Volta ao ninho apĂłs seu Ășltimo
desastre, pobre e dando ordens.
1371
01:23:57,850 --> 01:24:00,970
- VocĂȘ grita, estraga a ordem...
- Pare!
1372
01:24:00,970 --> 01:24:04,170
- Teimosa, perversa e infeliz!
- VocĂȘ nĂŁo tem direito.
1373
01:24:04,170 --> 01:24:06,970
NĂłs temos direitos.
Pertencemos a esse lugar.
1374
01:24:06,970 --> 01:24:08,800
NĂłs pertencemos a esse lugar.
1375
01:24:08,800 --> 01:24:11,530
Para sempre?
VĂŁo ficar aqui para sempre?
1376
01:24:13,570 --> 01:24:14,970
Se necessĂĄrio.
1377
01:24:15,610 --> 01:24:17,880
Sinto muito.
Ă dever de uma madrinha.
1378
01:24:20,730 --> 01:24:22,480
Se chegamos ao ponto...
1379
01:24:22,930 --> 01:24:25,840
Se estamos uma noite em casa...
1380
01:24:26,210 --> 01:24:27,930
E chegamos a esse terror...
1381
01:24:28,450 --> 01:24:30,960
Se de repente precisamos...
1382
01:24:32,770 --> 01:24:35,570
Viemos onde somos queridos,
onde nos esperam...
1383
01:24:35,987 --> 01:24:37,610
NĂŁo apenas onde queremos...
1384
01:24:37,610 --> 01:24:41,280
E sim onde a mesa
estĂĄ posta para nĂłs...
1385
01:24:41,280 --> 01:24:45,570
Onde a cama foi preparada
caso precisĂĄssemos.
1386
01:24:47,450 --> 01:24:48,680
NĂłs nĂŁo estamos...
1387
01:24:50,140 --> 01:24:52,320
De passagem, como outros.
1388
01:24:53,290 --> 01:24:54,280
NĂŁo.
1389
01:25:01,530 --> 01:25:04,200
VocĂȘs vieram morar conosco.
1390
01:25:06,810 --> 01:25:07,880
Ă claro.
1391
01:25:09,770 --> 01:25:10,800
Sim.
1392
01:25:13,810 --> 01:25:14,840
Bem...
1393
01:25:17,207 --> 01:25:19,549
EntĂŁo talvez seja
a hora de ir deitar.
1394
01:25:19,833 --> 01:25:21,406
- Julia?
- MĂŁe?
1395
01:25:22,540 --> 01:25:23,758
Vamos subir comigo.
1396
01:25:24,690 --> 01:25:27,377
Deixe-me pentear seu cabelo...
1397
01:25:28,410 --> 01:25:29,970
TranqĂŒilizĂĄ-la...
1398
01:25:30,930 --> 01:25:34,850
E vamos nos tranqĂŒilizar,
vamos nos acalmar...
1399
01:25:34,850 --> 01:25:36,290
E vamos dormir.
1400
01:25:36,930 --> 01:25:38,830
Tobias?
1401
01:25:43,970 --> 01:25:46,160
Ă hora de dormir.
1402
01:25:47,170 --> 01:25:48,520
Sim, sim, Ă© claro.
1403
01:25:50,730 --> 01:25:52,160
Sabemos o caminho.
1404
01:25:53,290 --> 01:25:56,520
A amizade Ă© algo como
um casamento, nĂŁo Ă©?
1405
01:25:57,410 --> 01:25:59,480
Para melhor e para pior.
1406
01:25:59,730 --> 01:26:00,840
Com certeza.
1407
01:26:01,250 --> 01:26:03,840
NĂłs nĂŁo viemos
ao lugar errado.
1408
01:26:04,820 --> 01:26:05,204
Verdade, Toby?
1409
01:26:05,810 --> 01:26:08,720
NĂŁo, nĂŁo, claro que nĂŁo.
1410
01:26:09,170 --> 01:26:10,570
Boa noite.
1411
01:26:11,290 --> 01:26:13,910
- Boa noite, Claire.
- Boa noite.
1412
01:26:14,170 --> 01:26:17,130
- Boa noite, meu velho.
- Boa noite.
1413
01:26:24,330 --> 01:26:25,890
Casa cheia, Tobias.
1414
01:26:26,570 --> 01:26:28,210
Camas, guarda-roupas.
1415
01:26:29,770 --> 01:26:31,170
Boa noite, Claire.
1416
01:26:31,490 --> 01:26:35,690
VocĂȘ vai ficar acordado?
FicarĂĄ de guarda? Eu ficaria.
1417
01:26:36,890 --> 01:26:39,930
A respiração lenta e pesada...
1418
01:26:40,890 --> 01:26:43,610
Especialmente o calor de
uma casa adormecida...
1419
01:26:44,770 --> 01:26:48,500
Quando a casa dorme
e todos dormem.
1420
01:26:48,770 --> 01:26:50,250
Boa noite, Claire.
1421
01:26:50,890 --> 01:26:52,290
E a diferença...
1422
01:26:53,490 --> 01:26:55,760
A respiração diferente e o frio...
1423
01:26:56,370 --> 01:26:58,720
Quando se fica acordado
a noite inteira...
1424
01:26:59,170 --> 01:27:02,160
Com olhos abertos,
olhando para a escuridĂŁo.
1425
01:27:03,170 --> 01:27:04,650
VocĂȘ sabe disso?
1426
01:27:06,290 --> 01:27:07,720
Boa noite, Claire.
1427
01:27:09,290 --> 01:27:10,800
Boa noite, Tobias.
1428
01:27:29,690 --> 01:27:34,520
Cedo na manhĂŁ seguinte...
1429
01:28:21,730 --> 01:28:22,720
AĂ estĂĄ vocĂȘ.
1430
01:28:25,610 --> 01:28:28,840
Ăs sete e meia.
Tudo vai bem, suponho.
1431
01:28:33,970 --> 01:28:35,290
Que estranho.
1432
01:28:37,930 --> 01:28:40,680
Havia um estranho
no meu quarto ontem Ă noite.
1433
01:28:41,490 --> 01:28:42,720
- Quem?
- VocĂȘ.
1434
01:28:45,650 --> 01:28:47,400
Foi bom tĂȘ-lo lĂĄ.
1435
01:28:50,770 --> 01:28:52,650
Le temps perdu.
1436
01:28:53,650 --> 01:28:58,770
Eu nunca entendi que "perdu"
significa perdido, nĂŁo sĂł passado.
1437
01:29:01,140 --> 01:29:03,500
Mas foi bom ter vocĂȘ lĂĄ...
1438
01:29:05,420 --> 01:29:07,926
Ainda lembro quando era habitual.
1439
01:29:08,161 --> 01:29:13,120
A facilidade com que eu dormia,
nossa respiração coordenada...
1440
01:29:14,183 --> 01:29:17,374
E se nos tocĂĄvamos...
1441
01:29:18,239 --> 01:29:21,298
Como era esplĂȘndido.
1442
01:29:23,450 --> 01:29:24,930
Mas ontem Ă noite...
1443
01:29:25,730 --> 01:29:27,560
Que pena, que triste...
1444
01:29:28,410 --> 01:29:31,370
VocĂȘ era um estranho
e eu fiquei acordada.
1445
01:29:32,370 --> 01:29:34,560
- Sinto muito.
- VocĂȘ dormiu?
1446
01:29:35,850 --> 01:29:37,120
NĂŁo.
1447
01:29:37,120 --> 01:29:40,120
Eu dormia um pouco
e logo acordava.
1448
01:29:41,730 --> 01:29:44,320
A sua presença
pouco familiar, senhor.
1449
01:29:45,130 --> 01:29:46,960
Eu poderia me acostumar novamente.
1450
01:29:47,961 --> 01:29:49,879
- Sim?
- Acho que sim.
1451
01:29:51,330 --> 01:29:53,160
VocĂȘ nĂŁo falou com Julia.
1452
01:29:53,490 --> 01:29:55,530
- NĂŁo.
- O sossego de toda a noite.
1453
01:29:55,530 --> 01:29:58,730
NĂŁo me deixou.
"Cuide de sua casa", ela disse.
1454
01:30:01,650 --> 01:30:03,130
VocĂȘ ficar muito tempo?
1455
01:30:04,610 --> 01:30:07,680
- Quando?
- Antes de vir para a cama.
1456
01:30:08,730 --> 01:30:09,960
Um pouco.
1457
01:30:11,210 --> 01:30:14,570
Eu quase fui para meu quarto
por costume ou por engano...
1458
01:30:15,370 --> 01:30:17,560
E entĂŁo lembrei que
seu quarto Ă© o meu...
1459
01:30:17,560 --> 01:30:20,900
Porque o meu Ă© de Julia
porque o de Julia...
1460
01:30:20,900 --> 01:30:25,200
Sim, e eu estava acordada
quando vocĂȘ saiu do quarto.
1461
01:30:26,140 --> 01:30:27,440
VocĂȘ poderia ter dito.
1462
01:30:28,370 --> 01:30:29,720
NĂŁo ousei.
1463
01:30:31,330 --> 01:30:32,840
Foi ver Claire?
1464
01:30:34,650 --> 01:30:35,970
Nunca vou ver Claire.
1465
01:30:35,970 --> 01:30:38,400
VocĂȘ foi falar com Claire?
1466
01:30:39,730 --> 01:30:41,210
Nunca vou ver Claire.
1467
01:30:41,450 --> 01:30:44,140
Sempre invejamos
a quem nĂŁo devemos.
1468
01:30:44,140 --> 01:30:46,360
Sentimos ciĂșmes
daqueles que tĂȘm menos.
1469
01:30:46,360 --> 01:30:50,490
VocĂȘ e Claire ficam bem juntos,
falam tĂŁo bem.
1470
01:30:52,140 --> 01:30:54,920
Nunca vou com Claire Ă noite
nem falo com ela sozinho...
1471
01:30:54,920 --> 01:30:56,360
Exceto em pĂșblico.
1472
01:30:57,970 --> 01:31:00,240
Em salas pĂșblicas como esta.
1473
01:31:00,490 --> 01:31:01,560
Sim.
1474
01:31:02,250 --> 01:31:03,600
Nunca?
1475
01:31:04,570 --> 01:31:05,890
Por favor.
1476
01:31:11,120 --> 01:31:16,333
Vou sentir saudades quando
mudar do meu quarto de novo...
1477
01:31:17,999 --> 01:31:19,363
Se vocĂȘ mudar.
1478
01:31:21,250 --> 01:31:23,130
Devo parar, eu acho.
1479
01:31:24,530 --> 01:31:26,840
- VocĂȘ Ă© uma mulher sincera.
- Sim, bem...
1480
01:31:27,450 --> 01:31:29,600
Precisamos de uma em toda casa.
1481
01:31:31,970 --> 01:31:36,250
Ă estranho estar em um quarto
onde todos tenham estado...
1482
01:31:36,250 --> 01:31:39,610
E se foram, Ă© tarde demais,
e o calor se foi...
1483
01:31:40,490 --> 01:31:42,520
O forno, os corpos.
1484
01:31:42,520 --> 01:31:46,130
Uma hora antes do amanhecer,
o forno começa novamente.
1485
01:31:47,690 --> 01:31:51,240
Ă um pouco divino, se posso supor...
1486
01:31:51,240 --> 01:31:54,720
Olhar para tudo com tal distĂąncia...
1487
01:31:55,130 --> 01:31:59,730
Ver a si mesmo, vocĂȘ, Julia,
olhar tudo, começar de novo.
1488
01:32:00,810 --> 01:32:01,880
Olhar.
1489
01:32:02,730 --> 01:32:03,800
Julgar.
1490
01:32:04,810 --> 01:32:06,960
NĂŁo, nĂŁo Ă© isso. Olhar.
1491
01:32:08,930 --> 01:32:10,600
E se tomar um ou dois drinques...
1492
01:32:11,690 --> 01:32:12,960
VocĂȘ tomou?
1493
01:32:12,960 --> 01:32:17,280
Se tomar algumas
bebidas, em silĂȘncio...
1494
01:32:19,540 --> 01:32:21,690
A mente se solta.
1495
01:32:24,170 --> 01:32:26,680
E a vĂȘ enquanto razĂŁo...
1496
01:32:27,290 --> 01:32:30,840
Com certo prazer
e tristeza ao mesmo tempo.
1497
01:32:30,840 --> 01:32:34,640
Porque sabe que ao amanhecer,
a pressão vai começar...
1498
01:32:35,890 --> 01:32:38,200
E tudo o que tem dentro
nĂŁo vai valer.
1499
01:32:38,810 --> 01:32:40,560
O que vocĂȘ decidiu?
1500
01:32:40,560 --> 01:32:43,690
VocĂȘ pode olhar e ter
assim uma imagem clara...
1501
01:32:43,690 --> 01:32:46,600
Ver todos movendo-se
em sua prĂłpria selva...
1502
01:32:47,170 --> 01:32:51,160
Uma visão sobre as razÔes,
as necessidades...
1503
01:32:53,920 --> 01:32:56,269
Bom. O que vocĂȘ decidiu?
1504
01:32:57,610 --> 01:32:59,520
Por que essa sala estĂĄ tĂŁo suja?
1505
01:33:00,130 --> 01:33:02,110
NĂŁo podemos ter
melhores empregados?
1506
01:33:02,110 --> 01:33:03,520
Uma ajuda que ajude?
1507
01:33:03,850 --> 01:33:06,320
Eles tĂȘm melhor horĂĄrio que nĂłs.
1508
01:33:06,320 --> 01:33:08,530
SĂŁo um comentĂĄrio
em nossos hĂĄbitos...
1509
01:33:08,530 --> 01:33:10,810
Um lembrete da nossa discordĂąncia.
1510
01:33:10,810 --> 01:33:16,280
Ă por isso que pagamos tanto.
Sem servo nem senhor, lembra-se?
1511
01:33:16,965 --> 01:33:20,150
- Eu me lembro quando...
- VocĂȘ era muito jovem e vivia em casa.
1512
01:33:20,150 --> 01:33:22,552
Os empregados estavam
sempre acordados.
1513
01:33:22,552 --> 01:33:24,130
Ăs seis horas para o cafĂ© da manhĂŁ.
1514
01:33:24,130 --> 01:33:27,370
Ăs cinco quando chegava bĂȘbado.
1515
01:33:27,730 --> 01:33:31,360
Limpavam o vĂŽmito do carro.
1516
01:33:31,360 --> 01:33:34,410
Roubavam o justo a cada mĂȘs...
1517
01:33:34,410 --> 01:33:38,690
Para manter um salĂĄrio decente...
1518
01:33:39,610 --> 01:33:42,480
GeraçÔes de empregados...
1519
01:33:42,480 --> 01:33:44,200
A lavadeira cega meio enfermeira...
1520
01:33:44,200 --> 01:33:47,570
O chef que cozinhava melhor
bĂȘbado do que sĂłbrio...
1521
01:33:47,970 --> 01:33:50,240
Esses empregados, esses dias...
1522
01:33:50,240 --> 01:33:53,450
Quando vocĂȘ era jovem
e vivia em casa.
1523
01:33:55,410 --> 01:34:00,560
Bem, querido, vocĂȘ nĂŁo Ă© mais jovem,
e nĂŁo vive mais em casa.
1524
01:34:02,730 --> 01:34:04,370
Onde eu vivo?
1525
01:34:05,730 --> 01:34:08,200
Na escura tristeza, sim.
1526
01:34:10,530 --> 01:34:12,130
O que devemos fazer?
1527
01:34:12,130 --> 01:34:13,680
O que vocĂȘ decidiu?
1528
01:34:16,290 --> 01:34:18,120
- Nada.
- Decida-se
1529
01:34:18,120 --> 01:34:21,760
Sua casa estĂĄ em ordem, senhor.
E estĂĄ prestes a explodir.
1530
01:34:21,760 --> 01:34:25,510
- Sim, e vocĂȘ tem que me ajudar.
- NĂŁo, eu nĂŁo.
1531
01:34:25,510 --> 01:34:26,360
- NĂŁo?
- NĂŁo.
1532
01:34:26,360 --> 01:34:28,920
Eu também pensei
um pouco essa noite...
1533
01:34:28,920 --> 01:34:31,890
Enquanto vocĂȘ via tudo
tĂŁo claramente...
1534
01:34:32,610 --> 01:34:38,700
Deitada no escuro,
repassei nossas vidas...
1535
01:34:39,330 --> 01:34:41,210
Anos e anos.
1536
01:34:42,610 --> 01:34:45,300
Uma mulher faz muitas coisas.
1537
01:34:46,490 --> 01:34:50,450
Ter filhos, se tiver sorte.
1538
01:34:51,330 --> 01:34:55,290
Sorte, apesar da tristeza.
1539
01:34:56,185 --> 01:35:01,333
Cuida da casa, garante que
tenha comida, e nĂŁo qualquer coisa...
1540
01:35:01,333 --> 01:35:04,490
E roupas limpas, um bom aspecto...
1541
01:35:04,970 --> 01:35:08,930
E assume qualquer obrigação
se estiver apaixonada...
1542
01:35:08,930 --> 01:35:11,730
Ou se ama, e faz planos.
1543
01:35:13,210 --> 01:35:14,930
Eu sei, eu sei.
1544
01:35:15,450 --> 01:35:17,720
Mas hĂĄ coisas que nĂŁo fazemos.
1545
01:35:18,490 --> 01:35:19,760
- Sim?
- Sim
1546
01:35:19,760 --> 01:35:21,730
NĂłs nĂŁo decidimos o caminho.
1547
01:35:22,370 --> 01:35:24,720
- Evita sua responsabilidade...
- NĂŁo.
1548
01:35:24,970 --> 01:35:27,800
- Sim, evita.
- NĂŁo grite comigo.
1549
01:35:27,800 --> 01:35:30,320
- Evita sua responsabilidade.
- Seguimos.
1550
01:35:31,290 --> 01:35:33,960
Deixamos os nossos homens
decidirem questÔes morais.
1551
01:35:33,960 --> 01:35:36,400
Nunca.
VocĂȘ nunca fez isso na vida.
1552
01:35:36,610 --> 01:35:40,570
Sempre, querido. O que decidir,
eu farei funcionar...
1553
01:35:41,140 --> 01:35:45,450
Vou colocar em prĂĄtica, para que
não perceba que houve mudança.
1554
01:35:45,450 --> 01:35:46,840
NĂŁo, nĂŁo.
1555
01:35:46,840 --> 01:35:48,890
EntĂŁo deixe-me saber.
1556
01:35:56,770 --> 01:35:58,170
Eu sei que estou cansado
1557
01:35:58,970 --> 01:36:00,640
Que quase nĂŁo dormi...
1558
01:36:01,810 --> 01:36:04,480
E que sentei aqui e pensei...
1559
01:36:05,570 --> 01:36:07,450
E tomou decisÔes.
1560
01:36:08,610 --> 01:36:10,680
Mas nĂŁo julguei.
Eu disse a vocĂȘ.
1561
01:36:10,970 --> 01:36:13,360
- Quando fizer isso, me diga.
- NĂŁo!
1562
01:36:14,140 --> 01:36:15,840
- Vai acordar a casa inteira.
- Eu vou acordar a casa inteira!
1563
01:36:15,840 --> 01:36:18,840
Este nĂŁo Ă© o momento
para perder o controle.
1564
01:36:18,840 --> 01:36:19,680
Eu vou perder o controle!
1565
01:36:20,930 --> 01:36:23,400
Eu sentei aqui, no frio...
1566
01:36:24,370 --> 01:36:26,120
Eu fiquei sozinho...
1567
01:36:27,330 --> 01:36:29,160
E considerei tudo...
1568
01:36:29,160 --> 01:36:31,680
Pensei em vocĂȘ, Julia, Claire...
1569
01:36:31,680 --> 01:36:34,440
- E Edna e Harry.
- Claro, o que vocĂȘ achou?
1570
01:36:34,650 --> 01:36:36,700
Eu nĂŁo sei.
Estou ouvindo vocĂȘ.
1571
01:36:36,700 --> 01:36:37,200
Bom dia.
1572
01:36:37,610 --> 01:36:39,760
Acho que... Eu preparo café?
1573
01:36:40,161 --> 01:36:41,719
Sim, por que nĂŁo prepara, querida?
1574
01:36:42,570 --> 01:36:43,920
Bom dia, Julia.
1575
01:36:45,170 --> 01:36:47,510
Desculpe por ontem Ă noite, pai.
1576
01:36:47,510 --> 01:36:48,301
EstĂĄ tudo bem.
1577
01:36:48,816 --> 01:36:51,510
Quero dizer que sinto muito
por tĂȘ-los envergonhado.
1578
01:36:51,510 --> 01:36:52,280
Café.
1579
01:36:53,210 --> 01:36:55,200
VocĂȘ sente por ter me
envergonhado também?
1580
01:37:04,610 --> 01:37:08,160
Que bom que Julia vai fazer o café.
1581
01:37:09,410 --> 01:37:11,560
Se nĂŁo hĂĄ empregados...
1582
01:37:12,210 --> 01:37:15,470
Ă muito bom ter
uma filha para fazer alguma coisa.
1583
01:37:15,470 --> 01:37:17,930
"VocĂȘ sente por ter me
envergonhado também?"
1584
01:37:18,930 --> 01:37:20,730
Tem um problema com Julia.
1585
01:37:20,730 --> 01:37:22,430
Eu tenho um problema?
1586
01:37:22,430 --> 01:37:26,200
Pelo menos vocĂȘ tem suas mulheres
ao redor, firmes, um apoio.
1587
01:37:26,200 --> 01:37:27,730
Deve ser um conforto.
1588
01:37:27,730 --> 01:37:30,770
A maioria dos exploradores
andam sozinhos, sem famĂlia com eles...
1589
01:37:31,170 --> 01:37:35,880
Montam as tendas, acendem
o fogo, espantam os ursos...
1590
01:37:36,210 --> 01:37:38,720
"VocĂȘ sente por ter me
envergonhado também?"
1591
01:37:38,720 --> 01:37:40,400
- EstĂĄ repetindo as palavras?
- Sim
1592
01:37:40,400 --> 01:37:45,690
Depois minha irmĂŁzinha vai descer,
outra transmissora em viagem.
1593
01:37:46,704 --> 01:37:51,409
Claire nunca perde a oportunidade
de olhar todos nĂłs.
1594
01:37:51,409 --> 01:37:53,840
VĂŁo sentar e me observar...
1595
01:37:53,840 --> 01:37:57,860
Fumando um cachimbo
e retirando a caldeira.
1596
01:37:58,240 --> 01:38:01,800
VocĂȘ que toma as decisĂ”es,
Ă© quem conduz o jogo.
1597
01:38:03,370 --> 01:38:05,250
Isso Ă© uma ilusĂŁo sua.
1598
01:38:05,250 --> 01:38:09,370
Vai sentĂĄ-los muito cedo para qualquer
coisa nesse estĂșpido domingo...
1599
01:38:10,210 --> 01:38:14,170
Todos vocĂȘs... E vai me desafiar, mesmo
que sua escolha seja a mesma que a minha.
1600
01:38:15,210 --> 01:38:17,930
Toda vez que Julia vem...
1601
01:38:18,954 --> 01:38:21,227
Toda santa vez...
1602
01:38:22,140 --> 01:38:23,680
VocĂȘ a manda voltar para casa?
1603
01:38:23,680 --> 01:38:26,970
VocĂȘ diz: "Julia, volte para seu
marido. Tente novamente"?
1604
01:38:26,970 --> 01:38:30,440
VocĂȘ faz isso? NĂŁo.
VocĂȘ deixa como estĂĄ.
1605
01:38:31,290 --> 01:38:33,200
- Ă sua decisĂŁo, senhor.
- NĂŁo.
1606
01:38:33,200 --> 01:38:36,470
E devo viver com ela, resignar-me...
1607
01:38:36,470 --> 01:38:41,680
Outro casamento, e desejar que
Julia seja mĂŁe algum dia.
1608
01:38:42,370 --> 01:38:45,880
Estou quase velha demais
para ser avĂł...
1609
01:38:45,880 --> 01:38:48,120
Para ser uma avĂł jovem.
1610
01:38:48,120 --> 01:38:52,820
Eu queria ser a mulher mais velha
mais jovem do condomĂnio.
1611
01:38:53,330 --> 01:38:57,880
Julia Ă© quase velha demais para ter
filho e provavelmente mesmo assim terĂĄ...
1612
01:38:58,130 --> 01:38:59,930
Se voltar a casar.
1613
01:39:00,250 --> 01:39:03,520
VocĂȘ poderia ter mandado
ela voltar para casa.
1614
01:39:03,520 --> 01:39:06,680
Ă muito cedo para um discurso
que eu nunca tinha escutado.
1615
01:39:07,140 --> 01:39:09,130
O Teddy, certo?
1616
01:39:09,650 --> 01:39:12,690
NĂŁo gagueja?
Deixa passar?
1617
01:39:12,690 --> 01:39:13,920
Por favor.
1618
01:39:13,920 --> 01:39:15,570
Quando Teddy morreu...
1619
01:39:17,130 --> 01:39:19,200
PoderĂamos ter tido outro filho...
1620
01:39:19,690 --> 01:39:21,470
Ter tentado...
1621
01:39:21,470 --> 01:39:24,640
Mas nĂŁo, aqueles meses...
1622
01:39:25,690 --> 01:39:27,570
- Ou foi um ano?
- NĂŁo continue.
1623
01:39:27,570 --> 01:39:31,520
Um ano se derramando
na minha barriga.
1624
01:39:31,520 --> 01:39:34,830
"Por favor, Tobias", mas nĂŁo.
1625
01:39:34,830 --> 01:39:38,730
Nem mesmo disse:
"NĂŁo quero outro filho, outra perda."
1626
01:39:38,730 --> 01:39:43,280
"Por favor, Tobias", guiando vocĂȘ,
tentando mantĂȘ-lo dentro.
1627
01:39:43,280 --> 01:39:44,440
Agnes...
1628
01:39:44,440 --> 01:39:47,840
"NĂŁo me deixe assim,
outra vez nĂŁo, por favor"
1629
01:39:47,840 --> 01:39:51,400
"Eu posso cuidar disso,
nĂŁo vamos ter outro filho..."
1630
01:39:51,400 --> 01:39:53,450
"Mas nĂŁo me deixe desta maneira."
1631
01:39:56,966 --> 01:39:58,499
SilĂȘncio...
1632
01:39:58,499 --> 01:40:01,849
Triste e enojado amor.
1633
01:40:01,849 --> 01:40:05,110
- NĂŁo quero que tenha...
- Senhor?
1634
01:40:05,370 --> 01:40:08,760
- NĂŁo quero que tenha...
- Muita consideração.
1635
01:40:09,140 --> 01:40:12,600
Como um casal de adolescentes no carro.
1636
01:40:13,130 --> 01:40:15,880
- NĂŁo Ă© de admirar que se odiasse.
- Sim
1637
01:40:15,880 --> 01:40:18,450
- Mas nĂŁo me deixava ajudĂĄ-lo.
- NĂŁo.
1638
01:40:18,450 --> 01:40:20,680
E por isso vocĂȘ se recolheu
em seu prĂłprio quarto.
1639
01:40:20,680 --> 01:40:21,840
Sim.
1640
01:40:21,840 --> 01:40:25,320
Uma teoria muito oportuna:
Meia ração é pior do que nada...
1641
01:40:25,810 --> 01:40:28,560
Atormentado pela culpa...
1642
01:40:28,770 --> 01:40:31,730
E eu devo sofrer por isso.
1643
01:40:32,290 --> 01:40:33,360
Sim.
1644
01:40:34,250 --> 01:40:37,320
Foi uma decisĂŁo sua, nĂŁo Ă©?
1645
01:40:38,410 --> 01:40:39,600
Sim.
1646
01:40:39,600 --> 01:40:41,730
E eu tenho levado
o melhor que posso...
1647
01:40:42,250 --> 01:40:43,840
Tenho vivido com isso...
1648
01:40:44,730 --> 01:40:45,450
Certo?
1649
01:40:47,370 --> 01:40:50,470
O que fazemos com tudo?
1650
01:40:54,870 --> 01:40:57,575
- O que vocĂȘ quiser, Ă© claro.
- Bom dia, crianças.
1651
01:41:02,136 --> 01:41:04,758
Eu sĂł posso dirigir
tudo e adverti-lo.
1652
01:41:04,965 --> 01:41:06,370
Bom dia, Claire.
1653
01:41:07,210 --> 01:41:10,920
Julia estĂĄ na cozinha
fazendo café, Claire.
1654
01:41:12,330 --> 01:41:15,640
O que significa que devo
vigiar seus movimentos.
1655
01:41:17,490 --> 01:41:21,960
Ă uma verdadeira pioneira, essa garota.
Cafeteira em uma mĂŁo e uma pistola na outra.
1656
01:41:22,690 --> 01:41:25,600
Claire Ă© um conforto
de bom dia, me disseram.
1657
01:41:26,130 --> 01:41:28,400
- Sim?
- Ă o que me disseram.
1658
01:41:31,570 --> 01:41:33,370
Devo pedir para irem?
1659
01:41:33,850 --> 01:41:35,760
- Quem?
- Harry e Edna.
1660
01:41:37,330 --> 01:41:40,700
Achei que se referia
a Julia e Claire.
1661
01:41:40,700 --> 01:41:42,320
NĂŁo, Harry e Edna. Devo?
1662
01:41:43,810 --> 01:41:48,440
- Harry Ă© seu melhor amigo...
- Sim, e Edna a sua. Bem?
1663
01:41:49,370 --> 01:41:51,960
TerĂĄ que viver com isso.
1664
01:41:54,130 --> 01:41:57,520
Por que nĂŁo mando
Julia e Claire?
1665
01:41:57,520 --> 01:41:59,960
Porque nĂŁo me livro de todos?
1666
01:42:01,690 --> 01:42:05,400
Ou se livra de mim.
Seria fĂĄcil.
1667
01:42:05,290 --> 01:42:07,200
Livrar-se da bruxa...
1668
01:42:07,689 --> 01:42:11,152
E dirige uma missĂŁo
alcançando a santidade.
1669
01:42:11,152 --> 01:42:14,475
Expressa uma opiniĂŁo,
uma preferĂȘncia.
1670
01:42:14,930 --> 01:42:17,400
Mas se vocĂȘ se livrar de mim...
1671
01:42:17,970 --> 01:42:21,440
JĂĄ nĂŁo terĂĄ a vida que deseja.
1672
01:42:22,330 --> 01:42:25,770
Mas isso não é uma opção.
1673
01:42:26,810 --> 01:42:30,960
Eu nĂŁo me importo muito se for...
1674
01:42:34,290 --> 01:42:35,520
Mas...
1675
01:42:36,330 --> 01:42:38,840
Eu me importo com
a opção que vocĂȘ escolher.
1676
01:42:39,540 --> 01:42:40,240
Pronto!
1677
01:42:43,940 --> 01:42:46,920
Aqui estĂŁo as empregadas.
O que seria de nĂłs sem elas?
1678
01:42:49,540 --> 01:42:52,120
à café instantùneo.
Eu nĂŁo conseguia encontrar o outro.
1679
01:42:52,120 --> 01:42:53,760
Trancaram a chave.
1680
01:42:54,370 --> 01:42:57,930
Recolhemos tudo isso, nĂŁo, pa?
1681
01:42:57,930 --> 01:42:58,400
"Papa"?
1682
01:42:59,450 --> 01:43:03,440
Verdade, não podemos tomar café
com os copos da noite passada.
1683
01:43:03,440 --> 01:43:04,960
Tobias, ajude.
1684
01:43:04,960 --> 01:43:08,330
Graças a Deus
pelos sucos enlatado.
1685
01:43:08,810 --> 01:43:12,900
- Muito melhor assim.
- Como queira, Julia.
1686
01:43:12,900 --> 01:43:13,720
Agora serei a garçonete.
1687
01:43:14,730 --> 01:43:16,320
Obrigada, Claire.
1688
01:43:17,170 --> 01:43:18,440
Pequena Julia.
1689
01:43:18,730 --> 01:43:21,610
Deixe ao meu lado, Claire.
Estou servindo.
1690
01:43:22,450 --> 01:43:24,520
- Papa?
- Obrigado, Claire.
1691
01:43:26,140 --> 01:43:30,690
Aqui deixo o seu, filha
para quando terminar seu trabalho.
1692
01:43:30,970 --> 01:43:32,290
Obrigada, Claire.
1693
01:43:32,290 --> 01:43:34,920
Um para a pequena Claire.
1694
01:43:34,920 --> 01:43:37,560
Porque nĂŁo coloca vodka?
Para começar bem o domingo.
1695
01:43:37,560 --> 01:43:39,770
Sentem-se todas, caladas.
1696
01:43:40,730 --> 01:43:41,840
Quero falar com vocĂȘs.
1697
01:43:41,840 --> 01:43:44,130
- Eu lhe dei açĂșcar?
- Cale a boca, Julia.
1698
01:43:44,450 --> 01:43:46,410
- Sim
- Eu quero falar.
1699
01:43:48,650 --> 01:43:49,920
VĂĄ em frente, Tobias.
1700
01:43:50,810 --> 01:43:53,900
VocĂȘ tambĂ©m, Claire.
1701
01:43:54,930 --> 01:43:58,210
Algo aconteceu aqui ontem Ă noite,
e nĂŁo me refiro a Julia...
1702
01:43:58,210 --> 01:43:59,880
- Se...
- Cale a boca, Julia.
1703
01:44:00,210 --> 01:44:01,930
Embora, em parte, sim.
1704
01:44:02,890 --> 01:44:04,800
Ă sobre Harry e Edna.
1705
01:44:05,530 --> 01:44:07,280
Quer dizer algo, Julia?
1706
01:44:08,930 --> 01:44:13,290
Fiquei sentado aqui
a noite toda...
1707
01:44:13,850 --> 01:44:17,810
E fiz algo raro para esta famĂlia, pensei.
1708
01:44:18,570 --> 01:44:20,760
Sinto muito, Tobias,
mas isso nĂŁo Ă© justo.
1709
01:44:20,760 --> 01:44:22,360
Pensei.
1710
01:44:22,890 --> 01:44:25,800
Pensei em tudo e em todos nĂłs.
1711
01:44:26,970 --> 01:44:31,650
Harry e Edna vieram aqui
e pediram-nos ajuda.
1712
01:44:32,250 --> 01:44:34,680
- Isso nĂŁo Ă© verdade.
- Cale a boca, Julia.
1713
01:44:35,290 --> 01:44:37,760
NĂŁo Ă© verdade.
Eles nĂŁo pediram nada.
1714
01:44:38,530 --> 01:44:40,280
Por favor, Julia.
1715
01:44:40,490 --> 01:44:43,690
- Vieram e ordenaram.
- Como a famĂlia.
1716
01:44:44,540 --> 01:44:47,360
Pediram. Se pede
e tem seu orgulho...
1717
01:44:47,650 --> 01:44:50,240
Se pedem, talvez nĂŁo tenham orgulho.
1718
01:44:50,240 --> 01:44:53,450
- Eu nĂŁo acho que isso seja verdade.
- Pergunte a mim.
1719
01:44:53,450 --> 01:44:55,700
Eles nĂŁo tĂȘm direito.
1720
01:44:55,700 --> 01:44:57,600
NĂŁo tĂȘm direito?
Todos estes anos.
1721
01:44:58,140 --> 01:45:01,240
NĂłs os conhecemos desde...
Eles sĂŁo nossos amigos.
1722
01:45:02,940 --> 01:45:04,500
EntĂŁo os acolheu.
1723
01:45:04,650 --> 01:45:07,900
Acolheu esses intrusos.
1724
01:45:07,330 --> 01:45:10,210
VocĂȘ nĂŁo entendeu
os direitos noite passada?
1725
01:45:10,650 --> 01:45:14,100
VocĂȘ nĂŁo ouviu o resultado?
Quem ganhou?
1726
01:45:15,170 --> 01:45:18,520
Se ficarem aqui, eu vou.
1727
01:45:18,520 --> 01:45:19,200
Sim?
1728
01:45:19,200 --> 01:45:21,490
Quero dizer, como uma famĂlia.
1729
01:45:21,490 --> 01:45:24,900
Harry e Edna sĂŁo
nossos amigos.
1730
01:45:24,900 --> 01:45:26,510
Eles sĂŁo intrusos.
1731
01:45:27,170 --> 01:45:30,860
A crise traz o melhor de nĂłs.
1732
01:45:31,540 --> 01:45:32,400
O cĂrculo familiar.
1733
01:45:32,850 --> 01:45:36,510
Julia fazendo-se valer, uma cria...
1734
01:45:36,510 --> 01:45:38,410
Talvez pronta para irritar Claire.
1735
01:45:39,140 --> 01:45:41,500
A pobre Claire que nĂŁo
Ă© de muita ajuda.
1736
01:45:41,850 --> 01:45:46,970
E Agnes, a falante Agnes,
que dirige o show, a esposa...
1737
01:45:47,250 --> 01:45:50,290
Calma, modesta, com o café...
1738
01:45:50,290 --> 01:45:54,120
Pensando no cardĂĄpio
para a semana, planejando.
1739
01:45:54,530 --> 01:45:59,560
SĂł estava esperando ouvir
a todos para depois pensar.
1740
01:45:59,930 --> 01:46:02,200
Achei que alguém deveria relaxar,
especialmente eu...
1741
01:46:02,200 --> 01:46:04,560
Que dirijo o show.
1742
01:46:04,560 --> 01:46:06,610
Esposa, enfermeira da noite...
1743
01:46:08,290 --> 01:46:10,480
E eu estive pensado
sobre Harry e Edna...
1744
01:46:10,890 --> 01:46:13,440
E sobre a doença.
1745
01:46:13,730 --> 01:46:14,800
Sobre o quĂȘ?
1746
01:46:15,370 --> 01:46:17,330
- Doença.
- Meu Deus.
1747
01:46:17,330 --> 01:46:20,410
- Na doença e no terror.
- Terror?
1748
01:46:20,930 --> 01:46:24,290
Sim, terror, ou praga.
Ă a mesma coisa.
1749
01:46:25,130 --> 01:46:28,440
Deixe-me dizer algo
sobre a doença mortal.
1750
01:46:29,250 --> 01:46:32,520
Ou vocĂȘ Ă© imune ou a combate.
1751
01:46:33,490 --> 01:46:37,120
10 séculos atrås e até menos,
o tratamento era muito fĂĄcil...
1752
01:46:37,570 --> 01:46:38,800
Queimar.
1753
01:46:39,450 --> 01:46:43,490
Queimar os corpos,
queimar as casas, as roupas...
1754
01:46:44,940 --> 01:46:48,370
E mudar para outra cidade
se fosse inteligente.
1755
01:46:48,370 --> 01:46:53,280
Mas com a medicina moderna,
sĂł colocamos em quarentena...
1756
01:46:53,280 --> 01:46:57,360
Condenamos ao ostracismo
se nĂŁo somos imunes ou saudĂĄveis.
1757
01:46:57,810 --> 01:47:00,800
EntĂŁo sua vigĂlia essa noite...
1758
01:47:00,800 --> 01:47:04,110
Sua reflexĂŁo nas horas frias...
1759
01:47:04,110 --> 01:47:08,570
Foram sobre o paciente
e não sobre a doença.
1760
01:47:08,850 --> 01:47:12,890
NĂŁo chegou a Harry e Edna,
nossos queridos amigos.
1761
01:47:12,890 --> 01:47:17,520
- Nada mais que a doença.
- Pelo amor de Deus, Agnes, sĂŁo amigos.
1762
01:47:19,210 --> 01:47:22,250
O que espera que eu diga?
"VocĂȘs nĂŁo podem ficar aqui..."
1763
01:47:22,250 --> 01:47:26,560
"VocĂȘs tem problemas, sĂŁo amigos,
mas precisam vir limpos."
1764
01:47:29,250 --> 01:47:30,650
Eu nĂŁo posso.
1765
01:47:32,410 --> 01:47:36,450
Pelo amor de Deus, se Ă© Harry e
Edna, e quanto a nĂłs?
1766
01:47:38,290 --> 01:47:41,130
Nós falamos com o coração?
1767
01:47:42,890 --> 01:47:47,200
Quando nos tocamos, prometemos,
dizemos "sim" ou "por favor"
1768
01:47:49,370 --> 01:47:53,890
Queremos dizer "sim"
mas sĂł "se"?
1769
01:47:57,130 --> 01:48:02,280
Se hå condiçÔes, Agnes,
entĂŁo tudo estĂĄ vazio.
1770
01:48:02,890 --> 01:48:04,120
Talvez.
1771
01:48:04,650 --> 01:48:07,450
Mas o sangue nos une...
1772
01:48:08,420 --> 01:48:13,253
O sangue nos mantĂȘm juntos
quando nĂŁo hĂĄ mais afeto.
1773
01:48:13,253 --> 01:48:17,720
Eu nĂŁo digo para escolher
entre os amigos e a famĂlia.
1774
01:48:18,130 --> 01:48:19,530
Sim, vocĂȘ diz.
1775
01:48:19,530 --> 01:48:23,130
Só estou dizendo aqui hå uma doença...
1776
01:48:23,890 --> 01:48:26,850
E quem Ă© imune nesta famĂlia?
1777
01:48:26,850 --> 01:48:29,551
Eu sou. Eu passei tudo
e ainda estou viva.
1778
01:48:29,551 --> 01:48:35,120
Claire Ă© a mais forte,
os feridos sĂŁo os menos suscetĂveis...
1779
01:48:35,860 --> 01:48:38,540
Mas pense no resto.
1780
01:48:38,810 --> 01:48:40,290
Estamos imunes?
1781
01:48:40,890 --> 01:48:45,120
A peste, o terror, sentados
no quarto de cima.
1782
01:48:45,370 --> 01:48:47,120
Se somos, vamos em frente.
1783
01:48:47,120 --> 01:48:50,800
E se nĂŁo somos,
porque nĂŁo nos infectarmos?
1784
01:48:50,800 --> 01:48:54,480
Por que nĂŁo morrer disso?
Todos morremos de alguma coisa.
1785
01:48:55,940 --> 01:48:58,760
Ou deverĂamos queimĂĄ-los?
1786
01:48:59,690 --> 01:49:04,290
Nos livrarmos deles
e esperar outra invasĂŁo?
1787
01:49:07,450 --> 01:49:09,920
VocĂȘ decide, querido.
1788
01:49:11,530 --> 01:49:12,600
Bom dia.
1789
01:49:12,600 --> 01:49:14,680
VocĂȘs levantaram.
1790
01:49:14,680 --> 01:49:16,200
Bom dia, Harry, Edna.
1791
01:49:16,530 --> 01:49:20,600
Harry quer falar com Tobias.
DeverĂamos deixĂĄ-los sozinhos.
1792
01:49:20,850 --> 01:49:21,920
Com certeza.
1793
01:49:23,210 --> 01:49:25,560
Vamos preparar
um bom café da manhã.
1794
01:49:25,560 --> 01:49:28,850
- NĂŁo, nĂŁo precisa...
- Sim, nĂłs queremos que conversem.
1795
01:49:29,210 --> 01:49:30,770
- Tobias.
- Sim
1796
01:49:31,140 --> 01:49:32,330
Estaremos por aqui.
1797
01:49:33,250 --> 01:49:36,160
Dormiu bem, Edna?
VocĂȘ dormiu?
1798
01:49:37,130 --> 01:49:39,280
NĂŁo dormi naquela cama, mas eu sei...
1799
01:49:39,610 --> 01:49:42,250
Olhe para elas, saĂram voando.
1800
01:49:43,900 --> 01:49:44,450
Alguém poderia pensar...
1801
01:49:46,730 --> 01:49:48,800
Bom dia, Tobias.
1802
01:49:48,370 --> 01:49:50,330
- Bom dia, Harry.
- Sabe o que eu gostaria?
1803
01:49:51,290 --> 01:49:55,680
Algo que eu nunca fiz na vida,
exceto uma vez quando tinha 24 anos.
1804
01:49:56,410 --> 01:49:57,560
NĂŁo, o quĂȘ?
1805
01:49:58,850 --> 01:50:00,650
Tomar uma bebida
antes do café.
1806
01:50:01,540 --> 01:50:02,850
- VocĂȘ concorda?
- Claro.
1807
01:50:13,290 --> 01:50:14,610
Aceita?
1808
01:50:15,130 --> 01:50:16,330
Acho que sim.
1809
01:50:17,210 --> 01:50:18,800
NĂŁo hĂĄ gelo.
1810
01:50:19,210 --> 01:50:20,440
Bem...
1811
01:50:21,130 --> 01:50:22,890
SĂł uĂsque.
1812
01:50:23,250 --> 01:50:25,680
- Um conhaque?
- NĂŁo, nĂŁo, por Deus.
1813
01:50:26,130 --> 01:50:28,200
- Um uĂsque , entĂŁo.
- Sim, obrigado.
1814
01:50:31,290 --> 01:50:34,760
- Pela juventude.
- Sim
1815
01:50:40,770 --> 01:50:43,480
- NĂŁo foi realmente ruim, certo?
- NĂŁo, mas...
1816
01:50:43,480 --> 01:50:46,200
- Eu jĂĄ tinha bebido antes.
- Quando?
1817
01:50:46,850 --> 01:50:51,720
Antes. Ăs trĂȘs, Ă s quatro,
enquanto dormia, ou o que seja.
1818
01:50:52,930 --> 01:50:53,840
- VocĂȘ ficou acordado?
- Sim
1819
01:50:53,840 --> 01:50:55,120
Dormi um pouco.
1820
01:50:57,130 --> 01:50:58,160
Meu Deus.
1821
01:50:58,370 --> 01:51:01,460
- O quĂȘ?
- Sabe o que eu fiz ontem Ă noite?
1822
01:51:01,770 --> 01:51:02,800
NĂŁo.
1823
01:51:03,450 --> 01:51:06,920
Fiquei na cama com Edna.
1824
01:51:07,930 --> 01:51:10,830
Ela me abraçou e me
deixou ficar algum tempo.
1825
01:51:11,530 --> 01:51:16,120
EntĂŁo eu vi que ela queria
e eu nĂŁo, entĂŁo eu me afastei.
1826
01:51:19,570 --> 01:51:20,800
Foi engraçado.
1827
01:51:21,730 --> 01:51:22,760
Sim.
1828
01:51:25,930 --> 01:51:27,200
VocĂȘ...
1829
01:51:29,650 --> 01:51:32,960
- VocĂȘ gosta de Edna, Tobias?
- Claro que sim, Harry.
1830
01:51:34,370 --> 01:51:35,600
Tobias.
1831
01:51:36,770 --> 01:51:38,170
Sobre a noite passada...
1832
01:51:38,810 --> 01:51:40,760
E a outra noite quando vim aqui...
1833
01:51:41,490 --> 01:51:43,920
- Falei com...
- Eu sentei aqui na noite passada e...
1834
01:51:44,930 --> 01:51:46,480
Desculpe.
1835
01:51:46,480 --> 01:51:51,120
Eu sentei aqui pensando,
e falei com Agnes antes.
1836
01:51:52,450 --> 01:51:54,360
Meu Deus, eu nĂŁo sei, Harry...
1837
01:51:54,810 --> 01:51:57,560
Podemos fazer se quiser,
eu posso, quero dizer, eu acho.
1838
01:51:58,890 --> 01:51:59,880
NĂŁo.
1839
01:52:01,890 --> 01:52:02,960
Estamos indo.
1840
01:52:02,960 --> 01:52:05,640
- Eu nĂŁo sei como ajudar...
- Eu disse que estamos indo.
1841
01:52:05,640 --> 01:52:06,960
Sim, mas...
1842
01:52:09,930 --> 01:52:11,400
- EstĂŁo indo?
- Sim
1843
01:52:12,250 --> 01:52:13,400
Mas...
1844
01:52:14,290 --> 01:52:16,600
Podemos tentar, nĂłs podemos.
1845
01:52:16,930 --> 01:52:19,810
VocĂȘ nĂŁo pode voltar...
VocĂȘ deve...
1846
01:52:19,810 --> 01:52:22,850
Vender a casa, comprar outra,
mudar para o clube?
1847
01:52:26,530 --> 01:52:27,530
VocĂȘs vieram aqui.
1848
01:52:29,690 --> 01:52:31,410
VocĂȘs nos querem aqui?
1849
01:52:33,530 --> 01:52:34,370
VocĂȘs vieram aqui.
1850
01:52:34,690 --> 01:52:36,250
VocĂȘs nos querem aqui?
1851
01:52:37,250 --> 01:52:38,920
VocĂȘs vieram aqui.
1852
01:52:39,170 --> 01:52:41,500
VocĂȘs nos querem aqui?
1853
01:52:43,210 --> 01:52:44,360
Edna e eu...
1854
01:52:47,130 --> 01:52:48,570
HĂĄ tantas coisas...
1855
01:52:49,770 --> 01:52:54,500
Tantas decepçÔes, evasÔes,
suponho que mentiras...
1856
01:52:55,810 --> 01:52:59,890
QuerĂamos tantas coisas
ao mesmo tempo...
1857
01:53:01,690 --> 01:53:04,570
E nos contentamos com tĂŁo poucas...
1858
01:53:06,130 --> 01:53:09,910
Conversamos, as vezes,
normalmente nĂŁo.
1859
01:53:09,910 --> 01:53:12,330
NĂŁo gostamos, bem, sim, mas...
1860
01:53:14,730 --> 01:53:18,640
Eu sempre fui
um pouco tĂmido, brusco...
1861
01:53:19,690 --> 01:53:22,200
VocĂȘ sabe, tĂmido.
1862
01:53:27,930 --> 01:53:29,810
Edna nĂŁo estĂĄ feliz.
Acho que Ă© isso.
1863
01:53:33,450 --> 01:53:39,160
NĂłs gostamos de vocĂȘ, e Agnes,
e Claire e Julia também, mas...
1864
01:53:44,610 --> 01:53:45,930
Eu acho que...
1865
01:53:49,130 --> 01:53:51,640
Eu gosto de vocĂȘ e
vocĂȘ gosta de mim, acho...
1866
01:53:54,330 --> 01:53:56,440
E sĂŁo nossos melhores amigos.
1867
01:53:59,930 --> 01:54:02,360
Mas eu disse a Edna, lĂĄ em cima...
1868
01:54:05,490 --> 01:54:09,690
Edna, e se eles tivesse ido
para nossa casa?
1869
01:54:11,770 --> 01:54:13,170
Ela nĂŁo respondeu.
1870
01:54:15,130 --> 01:54:16,650
E eu disse: "Edna..."
1871
01:54:17,930 --> 01:54:20,160
"Se eles fizessem o mesmo..."
1872
01:54:21,890 --> 01:54:25,280
"E supondo que nĂłs
não tivéssemos uma Julia..."
1873
01:54:28,330 --> 01:54:29,520
"Edna..."
1874
01:54:31,970 --> 01:54:33,400
"Eu nĂŁo os acolheria..."
1875
01:54:35,210 --> 01:54:37,900
"Eu nĂŁo os acolheria, Edna"
1876
01:54:37,900 --> 01:54:39,360
"Eles nĂŁo teriam nenhum direito."
1877
01:54:42,570 --> 01:54:43,680
Ela disse:
1878
01:54:45,130 --> 01:54:46,530
"Sim, eu sei..."
1879
01:54:47,930 --> 01:54:49,440
"Eles nĂŁo teriam nenhum direito."
1880
01:54:52,970 --> 01:54:54,120
Toby...
1881
01:54:55,930 --> 01:54:58,490
Eu nĂŁo deixaria que ficassem.
1882
01:55:00,250 --> 01:55:01,520
VocĂȘs...
1883
01:55:03,690 --> 01:55:05,960
NĂŁo nos querem aqui, certo?
1884
01:55:07,650 --> 01:55:09,320
NĂŁo nos querem aqui.
1885
01:55:10,330 --> 01:55:11,810
Se eu quero?
1886
01:55:12,610 --> 01:55:14,440
Se eu quero?
1887
01:55:18,650 --> 01:55:20,860
Se eu quero?
1888
01:55:25,450 --> 01:55:27,170
Se eu os quero aqui?
1889
01:55:31,130 --> 01:55:33,970
VocĂȘ vem aqui com
sua esposa e seu medo...
1890
01:55:35,730 --> 01:55:38,560
E me pergunta se quero vocĂȘs aqui.
1891
01:55:40,810 --> 01:55:43,640
Sim. Claro que quero.
1892
01:55:44,170 --> 01:55:45,680
Eu fiz essa casa...
1893
01:55:45,970 --> 01:55:47,610
Quero vocĂȘs nela.
1894
01:55:48,930 --> 01:55:50,600
Eu quero sua peste.
1895
01:55:53,690 --> 01:55:56,200
VocĂȘs tĂȘm medo? Tragam.
1896
01:55:57,490 --> 01:55:58,600
Tragam.
1897
01:56:01,650 --> 01:56:04,870
VocĂȘs tem entrada livre.
NĂŁo precisam de chave.
1898
01:56:04,870 --> 01:56:07,450
TĂȘm entrada livre, parceiro. 40 anos.
1899
01:56:11,450 --> 01:56:13,440
NĂŁo precisam pedir permissĂŁo.
1900
01:56:15,850 --> 01:56:17,600
Gostaria de pedir?
1901
01:56:20,530 --> 01:56:24,760
VocĂȘs vem jantar, beber,
nos vemos no clube...
1902
01:56:25,410 --> 01:56:29,610
Falam, mentem e riem conosco,
dĂŁo uma tapinha Agnes...
1903
01:56:30,120 --> 01:56:32,623
E dizem:
''NĂŁo sei o que Tobias faria sem vocĂȘ"
1904
01:56:33,231 --> 01:56:36,502
E faz anos que nos conhecemos
e nos amamos, certo?
1905
01:56:42,130 --> 01:56:43,650
NĂłs nos amamos, certo?
1906
01:56:48,370 --> 01:56:51,920
A amizade nĂŁo se
transforma em amor?
1907
01:56:54,370 --> 01:56:56,520
40 anos nĂŁo significam nada?
1908
01:56:58,130 --> 01:57:00,480
NĂłs nos unimos, somos amigos.
1909
01:57:01,330 --> 01:57:04,760
Passamos muitas coisas juntos.
1910
01:57:06,930 --> 01:57:10,480
O quĂȘ? Bom ou ruim?
1911
01:57:11,450 --> 01:57:14,470
Seja como for, passamos juntos.
1912
01:57:19,690 --> 01:57:21,570
NĂŁo precisam pedir.
1913
01:57:33,970 --> 01:57:35,400
Eu gosto de vocĂȘ, Harry.
1914
01:57:37,690 --> 01:57:38,880
Realmente.
1915
01:57:39,130 --> 01:57:43,570
NĂŁo gosto tanto de Edna, mas
nĂŁo Ă© esse o ponto, gosto de vocĂȘ.
1916
01:57:47,530 --> 01:57:49,120
Minha amizade tem seus limites...
1917
01:57:49,120 --> 01:57:51,240
Mas eles sĂŁo meus...
1918
01:57:53,170 --> 01:57:55,500
Limites, nĂŁo seus.
1919
01:58:01,650 --> 01:58:04,370
O fato de gostar de vocĂȘ
mas nĂŁo o suficiente...
1920
01:58:04,370 --> 01:58:07,520
Que ser meu melhor amigo
deveria ser algo mais...
1921
01:58:09,130 --> 01:58:10,730
Isso Ă© problema meu, entĂŁo...
1922
01:58:12,970 --> 01:58:15,900
Traga sua esposa, seu medo...
1923
01:58:16,650 --> 01:58:18,240
Traga sua peste.
1924
01:58:21,850 --> 01:58:23,880
Traga sua peste!
1925
01:58:28,410 --> 01:58:30,160
NĂŁo quero vocĂȘs aqui.
1926
01:58:31,450 --> 01:58:32,880
VocĂȘ me perguntou.
1927
01:58:33,450 --> 01:58:34,800
NĂŁo, eu nĂŁo quero.
1928
01:58:36,530 --> 01:58:39,570
Mas ficarĂŁo aqui.
VocĂȘs tem o direito.
1929
01:58:40,530 --> 01:58:42,160
Conhece a palavra?
Direito.
1930
01:58:44,210 --> 01:58:46,320
SĂŁo 40 anos, amigo...
1931
01:58:48,850 --> 01:58:50,200
E isso Ă© algo.
1932
01:58:50,200 --> 01:58:52,560
VocĂȘ ganhou o direito de estar aqui.
1933
01:58:54,170 --> 01:58:57,880
E por Deus, vai usĂĄ-lo.
VocĂȘ me ouviu?
1934
01:59:01,970 --> 01:59:06,560
Traga seu medo e venha
morar conosco.
1935
01:59:10,410 --> 01:59:14,880
Traga a peste e fique aqui.
1936
01:59:16,210 --> 01:59:18,640
NĂŁo quero vocĂȘs aqui.
1937
01:59:20,130 --> 01:59:21,930
NĂŁo quero.
1938
01:59:22,970 --> 01:59:25,280
Mas por Deus, fiquem.
1939
01:59:28,970 --> 01:59:30,200
Fiquem.
1940
01:59:34,770 --> 01:59:36,170
Fiquem.
1941
01:59:39,290 --> 01:59:40,720
Fiquem.
1942
01:59:43,970 --> 01:59:46,360
Por favor, fiquem.
1943
01:59:50,370 --> 01:59:51,690
Fiquem.
1944
01:59:54,970 --> 01:59:56,400
Por favor...
1945
01:59:58,930 --> 01:59:59,490
Fiquem.
1946
02:00:12,655 --> 02:00:18,104
Harry, pode descer nossas malas?
Talvez Tobias queira ajudĂĄ-lo, se pedir.
1947
02:00:18,104 --> 02:00:19,129
Claro.
1948
02:00:19,570 --> 02:00:22,560
VocĂȘ pode me ajudar a
descer as malas?
1949
02:00:39,730 --> 02:00:43,430
Harry nĂŁo Ă© cruel,
apesar da sua rudeza.
1950
02:00:44,730 --> 02:00:47,320
Noite passada ele veio para
minha cama, ao meu lado.
1951
02:00:48,250 --> 02:00:50,200
Deixei-o ficar e falar.
1952
02:00:50,810 --> 02:00:53,200
Deixei que pensasse que
eu queria fazer amor.
1953
02:00:54,130 --> 02:00:58,960
Gostaria de saber que
seria correspondido se...
1954
02:00:59,490 --> 02:01:00,720
Eu me disse...
1955
02:01:01,610 --> 02:01:04,330
Ele estava deitado no escuro comigo...
1956
02:01:04,650 --> 02:01:08,240
E me disse com suavidade,
como uma criança:
1957
02:01:09,690 --> 02:01:13,490
"Eles nos amam?
Nos amam, Edna?"
1958
02:01:14,330 --> 02:01:15,890
Fiquei em silĂȘncio.
1959
02:01:16,930 --> 02:01:21,130
"Tanto quanto nĂłs a
eles, eu acho."
1960
02:01:23,330 --> 02:01:26,130
Tem o cabelo do peito
cinza e suave...
1961
02:01:27,330 --> 02:01:31,560
"DeixarĂamos que ficassem, Edna?"
1962
02:01:32,410 --> 02:01:34,760
Quase um sussurro, e mais silĂȘncio.
1963
02:01:36,970 --> 02:01:41,520
Espero que tenha dito a Tobias
algo fĂĄcil, algo que ajude.
1964
02:01:41,770 --> 02:01:44,120
NĂŁo devemos abusar da sorte.
1965
02:01:44,120 --> 02:01:45,720
TestĂĄ-la.
1966
02:01:46,730 --> 02:01:49,320
Ă triste chegar ao fim, nĂŁo Ă©?
1967
02:01:49,890 --> 02:01:51,210
Perto do fim.
1968
02:01:51,210 --> 02:01:52,970
Muito desapareceu...
1969
02:01:53,250 --> 02:01:55,500
E até mesmo sem saber...
1970
02:01:55,500 --> 02:02:00,400
Sem aprender os limites,
o que nĂŁo podemos fazer...
1971
02:02:00,400 --> 02:02:03,880
NĂŁo perguntar por medo
de olhar-se no espelho.
1972
02:02:04,610 --> 02:02:06,680
- NĂŁo devĂamos ter vindo.
- Oh, Edna.
1973
02:02:06,970 --> 02:02:09,480
Bem, por nĂłs mesmos.
1974
02:02:11,210 --> 02:02:15,520
Ă triste saber que passou por
tudo ou quase tudo, sem...
1975
02:02:17,730 --> 02:02:20,850
E que o Ășnico corpo que abraçou...
1976
02:02:20,850 --> 02:02:24,850
A Ășnica pele que conheceu, Ă© a sua...
1977
02:02:25,170 --> 02:02:26,760
E estĂĄ seca...
1978
02:02:28,210 --> 02:02:29,440
E fria.
1979
02:02:32,570 --> 02:02:35,530
O que vocĂȘ vai fazer, Julia?
Vai ver Douglas?
1980
02:02:36,570 --> 02:02:38,520
NĂŁo pensei sobre isso.
Eu nĂŁo sei.
1981
02:02:38,930 --> 02:02:40,200
Duvido muito.
1982
02:02:42,370 --> 02:02:43,640
Tempo.
1983
02:02:44,890 --> 02:02:48,120
O tempo passa para as pessoas.
1984
02:02:49,130 --> 02:02:52,130
Tudo acontece muito tarde, no final.
1985
02:02:52,730 --> 02:02:55,320
VocĂȘ sabe que estĂĄ acontecendo...
1986
02:02:56,290 --> 02:02:58,960
VĂȘ a poeira e ouve os gritos...
1987
02:02:59,890 --> 02:03:01,370
Mas espera...
1988
02:03:03,370 --> 02:03:05,200
E o tempo passa.
1989
02:03:05,690 --> 02:03:09,730
Quando finalmente vai,
com escudo e espada...
1990
02:03:11,490 --> 02:03:13,320
NĂŁo hĂĄ mais nada...
1991
02:03:14,890 --> 02:03:17,530
Que corrosĂŁo, ossos...
1992
02:03:19,930 --> 02:03:21,820
E vento.
1993
02:03:24,170 --> 02:03:26,970
Lamento sobre o café, Edna.
1994
02:03:28,890 --> 02:03:31,690
Os empregados devem
ter roubado...
1995
02:03:31,690 --> 02:03:35,640
Ou levam quando vĂŁo para a cama.
1996
02:03:35,970 --> 02:03:40,460
Café e vinho,
nĂŁo distingo o melhor do pior.
1997
02:03:40,850 --> 02:03:44,500
Alguém além de Claire
quer uma bebida?
1998
02:03:44,730 --> 02:03:46,240
Ah, Claire, realmente.
1999
02:03:46,240 --> 02:03:48,290
- Edna?
- Claire, nĂŁo, obrigado.
2000
02:03:48,290 --> 02:03:49,440
Julia.
2001
02:03:49,440 --> 02:03:51,200
Sim, obrigada.
2002
02:03:51,200 --> 02:03:53,200
Eu ouço os homens.
2003
02:03:54,130 --> 02:03:56,240
Levamos ao carro.
2004
02:03:58,370 --> 02:04:00,910
Obrigada, Agnes. VocĂȘ foi...
2005
02:04:00,910 --> 02:04:01,920
Bem, obrigada.
2006
02:04:02,930 --> 02:04:04,480
Nos vemos.
2007
02:04:04,480 --> 02:04:09,160
- Sim, dĂȘ sinais de vida.
- Nossas vidas sĂŁo iguais.
2008
02:04:10,290 --> 02:04:11,690
Julia, pense um pouco.
2009
02:04:12,650 --> 02:04:14,920
Eu vou.
Gosto de casamentos.
2010
02:04:15,170 --> 02:04:18,840
- Claire, querida, seja boa.
- Tentarei ficar quieta.
2011
02:04:24,330 --> 02:04:27,240
Quinta-feira vou para a cidade.
Quer vir?
2012
02:04:27,970 --> 02:04:32,460
Bem, acho que nĂŁo, Edna.
Eu tenho muito a fazer.
2013
02:04:32,890 --> 02:04:35,480
Bem, talvez na outra semana?
2014
02:04:35,890 --> 02:04:37,450
Sim, iremos.
2015
02:04:38,250 --> 02:04:39,840
- Tudo estĂĄ pronto.
- Tudo pronto.
2016
02:04:40,930 --> 02:04:43,520
- Harry, querido, tome cuidado.
- Obrigado, Agnes.
2017
02:04:44,810 --> 02:04:46,210
VocĂȘ tambĂ©m, Julia.
2018
02:04:46,450 --> 02:04:48,170
Seja agradĂĄvel.
2019
02:04:48,850 --> 02:04:49,840
Adeus, Harry.
2020
02:04:50,250 --> 02:04:52,720
- Adeus, Harry. Nos vemos.
- Claro, Claire.
2021
02:04:53,250 --> 02:04:55,400
Tchau, Tobias. Obrigada.
2022
02:04:55,930 --> 02:04:56,920
Adeus, Edna.
2023
02:04:56,920 --> 02:04:58,360
Obrigado, meu velho.
2024
02:05:00,168 --> 02:05:01,565
Fique, por favor.
2025
02:05:01,565 --> 02:05:02,658
Nos vemos no clube.
2026
02:05:03,570 --> 02:05:04,760
Edna?
2027
02:05:10,410 --> 02:05:12,840
Dirija com cuidado.
Ă domingo.
2028
02:05:13,130 --> 02:05:14,690
- Tchau!
- Obrigado!
2029
02:05:24,890 --> 02:05:26,880
Bem, aqui estamos nĂłs.
2030
02:05:28,130 --> 02:05:29,570
VocĂȘ estĂĄ bem, querido?
2031
02:05:29,850 --> 02:05:30,920
Sim.
2032
02:05:30,920 --> 02:05:35,400
Sua filha bebendo em plena manhĂŁ.
VocĂȘ deve ter notado.
2033
02:05:36,970 --> 02:05:40,320
Eu estava tomando
um com Harry, aqui estĂĄ.
2034
02:05:40,610 --> 02:05:43,810
Eu tenho trĂȘs bebedores matutinos.
2035
02:05:43,810 --> 02:05:46,680
Se se tornasse um clube,
precisaria de uma licença.
2036
02:05:46,970 --> 02:05:49,960
- Pense nisso durante a noite.
- Certo
2037
02:05:52,130 --> 02:05:53,360
Eu tentei.
2038
02:05:54,930 --> 02:05:56,330
Fui sincero.
2039
02:05:58,370 --> 02:05:59,560
NĂŁo?
2040
02:06:00,650 --> 02:06:01,800
NĂŁo?
2041
02:06:02,890 --> 02:06:06,440
VocĂȘ foi muito sincero e tentou.
2042
02:06:07,930 --> 02:06:10,490
NĂŁo tentei, Claire?
NĂŁo fui sincero?
2043
02:06:10,490 --> 02:06:12,720
Claro que tentou.
2044
02:06:15,450 --> 02:06:16,800
Desculpe.
2045
02:06:17,970 --> 02:06:19,690
Peço desculpas.
2046
02:06:22,530 --> 02:06:24,240
O que mais me surpreende...
2047
02:06:25,170 --> 02:06:28,520
Além da idéia
que um dia perderei a cabeça...
2048
02:06:28,520 --> 02:06:32,160
Mas quando?
Nunca, eu começo a acreditar.
2049
02:06:32,160 --> 02:06:36,800
Ou talvez nĂŁo saiba se acontecer,
ou se jĂĄ aconteceu.
2050
02:06:36,730 --> 02:06:40,280
O que mais me surpreende, eu acho...
2051
02:06:40,280 --> 02:06:42,960
Ă a maravilha da luz do dia...
2052
02:06:42,960 --> 02:06:47,800
O sol, os séculos
milĂȘnios de histĂłria.
2053
02:06:48,330 --> 02:06:50,480
Eu me pergunto
se dormimos Ă noite...
2054
02:06:50,850 --> 02:06:53,320
Porque o escuro
ainda nos assusta.
2055
02:06:53,930 --> 02:06:56,360
Dizem que dormimos
para deixar os demĂŽnios de fora...
2056
02:06:56,930 --> 02:06:59,240
Para deixar que a mente enlouqueça...
2057
02:06:59,634 --> 02:07:05,828
Entre sonhos e pesadelos sem lĂłgica,
o lado negro da razĂŁo...
2058
02:07:06,290 --> 02:07:11,120
E quando a luz do dia volta,
a ordem vem com ela.
2059
02:07:14,130 --> 02:07:17,680
Pobres Edna e Harry.
2060
02:07:18,890 --> 02:07:22,900
Bem, foram tranqĂŒilos...
2061
02:07:24,530 --> 02:07:27,280
E logo vamos esquecer isso.
2062
02:07:30,170 --> 02:07:31,440
Vamos...
2063
02:07:32,970 --> 02:07:34,920
Vamos começar o dia.
143254