All language subtitles for Katharine Hepburn - A.Delicate.Balance.1973

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,890 --> 00:00:15,610 Merda! 2 00:01:14,470 --> 00:01:19,630 Um EquilĂ­brio Delicado 3 00:02:15,810 --> 00:02:19,400 CASA SUBURBANA, NEW ENGLAND. SEXTA-FEIRA A NOITE 4 00:03:24,690 --> 00:03:27,810 O... O que mais me surpreende... 5 00:03:30,330 --> 00:03:32,600 AlĂ©m da idĂ©ia, 6 00:03:33,690 --> 00:03:35,760 Que nunca deixa de me surpreender... 7 00:03:35,760 --> 00:03:39,160 Por sua surpreendente falta de repulsa... 8 00:03:40,940 --> 00:03:43,860 A idĂ©ia de que Ă© possĂ­vel, como dizem... 9 00:03:43,860 --> 00:03:45,560 Que um dia perca a cabeça. 10 00:03:46,250 --> 00:03:48,440 NĂŁo que eu acredite que esteja a ponto... 11 00:03:48,440 --> 00:03:50,130 Ou nem sequer prĂłximo. 12 00:03:50,130 --> 00:03:52,640 NĂŁo hĂĄ mulher mais lĂșcida, Agnes. 13 00:03:52,640 --> 00:03:56,880 Porque nĂŁo sou desse tipo, mas tudo Ă© possĂ­vel... 14 00:03:57,170 --> 00:04:00,860 Das que estĂŁo um pouco destrambelhadas. 15 00:04:01,140 --> 00:04:03,500 Das que tĂȘm um parafuso solto. 16 00:04:05,330 --> 00:04:07,890 E eu acho que isso Ă© o mais importante 17 00:04:09,970 --> 00:04:13,480 Ficar Ă  deriva, ser um desconhecido no mundo... 18 00:04:14,410 --> 00:04:16,210 Pouco envolvido... 19 00:04:16,210 --> 00:04:19,920 Mas isso nĂŁo Ă© nada violento, Ă© sĂł perder-se. 20 00:04:19,920 --> 00:04:21,810 O que estĂĄ procurando, Tobias? 21 00:04:22,170 --> 00:04:24,760 Enlouqueceremos todos antes de vocĂȘ. O Anis. 22 00:04:27,370 --> 00:04:28,440 Obrigada, querido. 23 00:04:31,890 --> 00:04:36,600 O que mais me surpreende, alĂ©m desta especulação... 24 00:04:38,540 --> 00:04:40,880 E talvez sĂł queira que admita... 25 00:04:40,880 --> 00:04:42,850 NĂŁo que fique louca... 26 00:04:43,540 --> 00:04:45,960 SenĂŁo que pense que pode acontecer. 27 00:04:45,960 --> 00:04:49,920 - Por que vocĂȘ quer anis? - Eu gosto. 28 00:04:49,920 --> 00:04:52,480 Muito doce. Para mim, conhaque, que Ă© mais saudĂĄvel. 29 00:04:52,480 --> 00:04:53,770 A especulação... 30 00:04:54,490 --> 00:04:58,720 Ou a assunção, suponho, do que acontecer a vocĂȘ... 31 00:04:58,720 --> 00:05:01,690 NĂŁo Ă© muito reconfortante. 32 00:05:02,940 --> 00:05:06,450 E como especulo, minha mente, um dia... 33 00:05:06,450 --> 00:05:08,600 Ou talvez um entardecer de Outono... 34 00:05:08,600 --> 00:05:12,500 Eu fico louca, e Ă© muito possĂ­vel. 35 00:05:12,770 --> 00:05:14,760 Um entardecer de outono, Tobias... 36 00:05:14,760 --> 00:05:18,440 Em sua mesa, levanta os olhos da papelada... 37 00:05:18,440 --> 00:05:21,680 E vĂȘ Agnes, como uma destrambelhada... 38 00:05:21,680 --> 00:05:24,810 - Mordendo os laços do vestido. - Conhaque. 39 00:05:25,130 --> 00:05:28,570 Agnes ao lado fogo, com a boca cheia de laços... 40 00:05:28,570 --> 00:05:30,400 A mente Ă  deriva... 41 00:05:30,400 --> 00:05:34,160 Nada a fazer com ela, exceto deixĂĄ-la em um canto... 42 00:05:34,160 --> 00:05:37,480 Vender a casa, ir para Tucson, consumir-se ao sol... 43 00:05:37,480 --> 00:05:39,290 E viver atĂ© os 104 anos. 44 00:05:39,570 --> 00:05:40,890 Obrigada, querido. 45 00:05:41,210 --> 00:05:42,800 Conhaque tambĂ©m Ă© doce. 46 00:05:43,410 --> 00:05:45,370 Mas mais saboroso. Sente-se ao meu lado. 47 00:05:47,410 --> 00:05:49,880 Para minha louca de laços pendurados. 48 00:05:51,970 --> 00:05:55,930 Eu nĂŁo uso esse vestido desde o casamento de Julia. 49 00:05:55,930 --> 00:05:57,120 O segundo? 50 00:05:58,410 --> 00:06:01,530 NĂŁo, nĂŁo o primeiro. Tom, nĂŁo... 51 00:06:02,770 --> 00:06:04,440 NĂŁo... Charlie. 52 00:06:09,970 --> 00:06:12,440 - VocĂȘ estĂĄ confortĂĄvel? - Por enquanto. 53 00:06:15,370 --> 00:06:17,280 O que mais me surpreende... 54 00:06:18,290 --> 00:06:22,200 AlĂ©m do meu teĂłrico medo lĂșcido... 55 00:06:22,650 --> 00:06:24,400 NĂŁo, nĂŁo Ă© medo, como idiota... 56 00:06:24,400 --> 00:06:29,200 EspeculaçÔes de que algum dia vocĂȘ possa se envergonhar de mim... 57 00:06:31,210 --> 00:06:35,440 O mais surpreendente deste mundo 58 00:06:36,530 --> 00:06:39,570 E com todos os meus anos, Ă© Claire. 59 00:06:40,610 --> 00:06:44,240 Que alguĂ©m, seja irmĂŁ de um ou nĂŁo... 60 00:06:45,170 --> 00:06:48,700 NĂŁo vou dizer palavrĂ”es porque somos... 61 00:06:48,700 --> 00:06:49,520 Educados, certo? 62 00:06:49,520 --> 00:06:50,720 Talvez. 63 00:06:51,170 --> 00:06:54,760 Como se costuma dizer, a ingratidĂŁo de uma irmĂŁ... 64 00:06:54,760 --> 00:06:57,680 É mais afiada que um dente de uma serpente. 65 00:06:58,750 --> 00:07:00,599 - O ditado nĂŁo Ă© assim. - Pois deveria. 66 00:07:01,890 --> 00:07:03,160 Por que levantou? 67 00:07:03,570 --> 00:07:04,970 Estava desconfortĂĄvel. 68 00:07:05,610 --> 00:07:07,960 O assunto te incomoda e vocĂȘ sai. 69 00:07:09,850 --> 00:07:12,360 JĂĄ nĂŁo sou tĂŁo jovem como era. 70 00:07:13,130 --> 00:07:16,490 Eu sou tĂŁo jovem como o dia que nos casamos... 71 00:07:17,370 --> 00:07:19,250 Porque vocĂȘ Ă© um bom marido... 72 00:07:20,810 --> 00:07:22,400 Quase sempre. 73 00:07:23,540 --> 00:07:25,720 Mas eu estava falando sobre Claire, ou começando. 74 00:07:25,720 --> 00:07:28,560 Se tivesse que fazer uma lista de todos os meus pesos... 75 00:07:28,560 --> 00:07:31,530 Se tivesse um livro grosso e um mĂȘs livre... 76 00:07:32,130 --> 00:07:34,360 O que mais me sobrecarrega... 77 00:07:34,610 --> 00:07:37,520 Possivelmente exceto o problema do casamento de Julia... 78 00:07:37,520 --> 00:07:38,760 Seria... 79 00:07:40,610 --> 00:07:45,240 Deve ser instintivo, eu acho, ou talvez um reflexo, sim, Ă© isso... 80 00:07:45,530 --> 00:07:48,440 Seria sua defesa de tudo o que Claire... 81 00:07:48,440 --> 00:07:52,160 - Pare com isso, Agnes. - Vai atirar alguma coisa? O copo? 82 00:07:52,810 --> 00:07:57,460 Meu Deus, espero que nĂŁo, anis em toda parte. 83 00:07:57,460 --> 00:07:58,850 - NĂŁo. - EntĂŁo o que? 84 00:07:59,530 --> 00:08:01,960 - Vou ficar sentado em silĂȘncio. - Como sempre. 85 00:08:01,960 --> 00:08:06,870 Sim, e para falar a verdade, espero que peça desculpas Ă  sua irmĂŁ... 86 00:08:06,870 --> 00:08:09,740 Desculpas a Claire? 87 00:08:09,740 --> 00:08:12,600 Eu passei minha vida inteira desculpando-me por ela... 88 00:08:12,600 --> 00:08:15,990 NĂŁo me humilharia ainda mais desculpando-me com ela. 89 00:08:15,990 --> 00:08:18,810 NĂŁo deve se desculpar quando necessĂĄrio? 90 00:08:19,930 --> 00:08:21,250 Muito hĂĄbil. 91 00:08:21,490 --> 00:08:24,690 Sucinto. Mas uma das regras de um aforismo Ă©... 92 00:08:24,690 --> 00:08:26,920 Pensava que era um epigrama. 93 00:08:26,920 --> 00:08:29,650 Uma epigrama normalmente Ă© satĂ­rico, e vocĂȘ... 94 00:08:29,650 --> 00:08:32,450 Falei muito sĂ©rio, sim. 95 00:08:32,450 --> 00:08:33,840 É meu receio. 96 00:08:35,930 --> 00:08:37,160 Seguindo em frente... 97 00:08:37,690 --> 00:08:40,920 Especificamente de Claire... 98 00:08:41,490 --> 00:08:43,210 Ao efeito que ela me causa, 99 00:08:45,170 --> 00:08:48,520 O que vocĂȘ faria se eu ficasse louca? 100 00:08:48,890 --> 00:08:52,440 Colocaria vocĂȘ em um canto, venderia a casa e iria para Tucson... 101 00:08:52,850 --> 00:08:54,970 Consumir-me ao sol e viver para sempre. 102 00:08:56,250 --> 00:08:57,440 Aposto que sim. 103 00:08:58,890 --> 00:09:00,930 - Mas depressa. - Vou tentar. 104 00:09:01,290 --> 00:09:04,170 Mas nĂŁo serĂĄ uma simples paranĂłia, Eu sei, eu tentei... 105 00:09:04,490 --> 00:09:06,160 VocĂȘ sabe que mudo um pouco. 106 00:09:06,160 --> 00:09:10,800 Eu nĂŁo posso nem levantar a voz se nĂŁo for uma ocasiĂŁo especial... 107 00:09:11,540 --> 00:09:12,450 E eu acho que... 108 00:09:13,770 --> 00:09:15,250 Tanto... 109 00:09:16,490 --> 00:09:18,840 A alegria e a tristeza me afetam... 110 00:09:20,130 --> 00:09:22,280 Por igual, lentamente... 111 00:09:22,690 --> 00:09:24,440 Por dentro... 112 00:09:25,770 --> 00:09:28,360 Como um bronzeado que queima a pele. 113 00:09:32,130 --> 00:09:34,800 Sem picos nem abismos na minha vida. 114 00:09:36,330 --> 00:09:37,760 É uma terra... 115 00:09:39,260 --> 00:09:40,692 Ondulante e pacĂ­fica 116 00:09:41,140 --> 00:09:42,440 Verde, querido. 117 00:09:43,970 --> 00:09:45,290 Obrigada. 118 00:09:49,130 --> 00:09:50,770 Fazemos o nosso melhor. 119 00:09:51,530 --> 00:09:52,930 O nosso lema. 120 00:09:53,530 --> 00:09:57,490 Se formos para outro bairro, devemos escrever em latim. 121 00:09:58,290 --> 00:10:01,120 O nosso lema: "Fazemos o nosso melhor." 122 00:10:01,330 --> 00:10:05,290 Nos seus casacos, sua capa, nas roupas de cama... 123 00:10:07,290 --> 00:10:09,250 Devo ir ver Claire? 124 00:10:13,140 --> 00:10:14,300 NĂŁo. 125 00:10:14,450 --> 00:10:16,570 Ou desce ou nĂŁo. 126 00:10:17,890 --> 00:10:19,800 Achei que estava melhor essa noite. 127 00:10:21,129 --> 00:10:23,716 Eu nĂŁo sei por que nĂŁo a deixa em paz. 128 00:10:24,570 --> 00:10:27,370 Claire nĂŁo estĂĄ melhor esta noite, falando honestamente, Tobias. 129 00:10:29,841 --> 00:10:31,466 Eu achei que sim. 130 00:10:31,890 --> 00:10:33,450 Pois nĂŁo estĂĄ. 131 00:10:35,810 --> 00:10:36,960 Ainda assim... 132 00:10:37,410 --> 00:10:38,640 Decidi... 133 00:10:39,450 --> 00:10:40,850 Considerando tudo... 134 00:10:42,170 --> 00:10:43,810 Que nĂŁo induzirei nada 135 00:10:44,650 --> 00:10:49,830 Que depois de suportamos tanto, ganhamos nossa companhia. 136 00:10:52,130 --> 00:10:56,650 E prometo que terei bons pensamentos, saudĂĄveis, positivos... 137 00:10:57,490 --> 00:11:01,160 Para me proteger da loucura caso apareça sem ser convidada. 138 00:11:01,810 --> 00:11:04,890 Ou seja, que eu esqueça Tucson. 139 00:11:06,650 --> 00:11:08,320 - Sim. - Uau. 140 00:11:09,890 --> 00:11:13,110 VocĂȘ sĂł pode esperar envelhecer mais... 141 00:11:13,110 --> 00:11:15,440 Ao lado de sua firme esposa... 142 00:11:15,810 --> 00:11:17,960 Sua cunhada alcoĂłlatra... 143 00:11:17,960 --> 00:11:21,490 E visitas ocasionais de nossa melancĂłlica Julia. 144 00:11:24,290 --> 00:11:27,410 Isso Ă© tudo, querido Tobias. 145 00:11:31,370 --> 00:11:32,520 Serve? 146 00:11:33,930 --> 00:11:35,200 Eu aceito. 147 00:11:37,490 --> 00:11:39,370 Eu nunca duvidei. 148 00:11:41,250 --> 00:11:42,520 Ouça. 149 00:11:43,610 --> 00:11:45,330 Ouvi alguma coisa? 150 00:11:47,140 --> 00:11:51,870 AĂ­ estĂĄ vocĂȘ. Agora mesmo estava dizendo a Agnes para... 151 00:11:59,770 --> 00:12:01,650 Peço desculpas, Agnes. 152 00:12:03,140 --> 00:12:04,570 Lamento muito. 153 00:12:06,140 --> 00:12:08,890 Mas o que lamenta, Claire? 154 00:12:10,530 --> 00:12:15,760 Que minha natureza faça sair sua brutalidade com força total. 155 00:12:16,290 --> 00:12:19,170 - Acho que podemos... - Se vocĂȘ cambaleia... 156 00:12:19,170 --> 00:12:23,960 Se ao tentar dizer "Boa noite" nĂŁo pronuncia nada alĂ©m das vogais... 157 00:12:24,490 --> 00:12:28,900 Se faz sentir o cheiro da vodka mesmo do outro lado... 158 00:12:28,900 --> 00:12:31,610 E nĂŁo me diga outra vez que vodka nĂŁo se nota... 159 00:12:31,890 --> 00:12:37,250 Se espera, se tristemente vocĂȘ realmente espera... 160 00:12:37,250 --> 00:12:40,930 Se essa condição existe... 161 00:12:40,930 --> 00:12:44,490 A reação do que tem o peso do seu amor nĂŁo Ă© brutalidade... 162 00:12:44,930 --> 00:12:47,360 Embora pudesse desculpar-me, acredite... 163 00:12:47,360 --> 00:12:50,970 NĂŁo Ă© brutalidade, e sim a parte que dĂłi do amor. 164 00:12:51,770 --> 00:12:54,890 Se eu a repreendo, Ă© porque gostaria de nĂŁo precisar fazer isso. 165 00:12:54,890 --> 00:12:58,680 Se sou seca, nĂŁo Ă© porque seja mais ou menos humana... 166 00:12:59,189 --> 00:13:03,105 E se me acusar outra vez de exagerar as coisas... 167 00:13:03,570 --> 00:13:06,960 Gostaria de lembrar que Ă© como e nĂŁo o quĂȘ. 168 00:13:07,650 --> 00:13:10,370 Peço desculpas por ser tĂŁo clara. 169 00:13:10,970 --> 00:13:13,100 Tobias, vou ligar para Julia. 170 00:13:13,100 --> 00:13:15,810 É uma ou duas horas de diferença? Nunca consigo saber. 171 00:13:16,290 --> 00:13:17,400 TrĂȘs. 172 00:13:18,690 --> 00:13:22,920 Ah, sim. Seja amĂĄvel com Claire, querido. Ela estĂĄ magoada. 173 00:13:24,610 --> 00:13:26,130 Muito bem. 174 00:13:28,930 --> 00:13:31,400 Eu nunca sei se devo aplaudir ou chorar... 175 00:13:33,540 --> 00:13:35,170 Ou o que seria mais apreciado... 176 00:13:35,730 --> 00:13:37,870 Mais esperado. 177 00:13:38,810 --> 00:13:41,850 - É irremediavelmente tola. - Sim 178 00:13:42,650 --> 00:13:44,400 Por que ela vai ligar para Julia? 179 00:13:45,330 --> 00:13:47,370 Um conhaque rĂĄpido antes que ela volte? 180 00:13:47,370 --> 00:13:49,720 De forma alguma. Publicamente. 181 00:13:51,330 --> 00:13:54,450 Meio cheio, e eu vou beber saboreando como uma dama... 182 00:13:55,320 --> 00:13:59,960 E quando ela voltar, eu me jogo no chĂŁo sacudindo o copo sobre a cabeça... 183 00:14:00,610 --> 00:14:06,860 Que darĂĄ inicio a outro discurso e seus inĂșteis "pare jĂĄ" 184 00:14:07,318 --> 00:14:09,428 VocĂȘ Ă© realmente tola. 185 00:14:10,170 --> 00:14:12,680 - Julia voltou a se divorciar? - Eu nĂŁo sei. 186 00:14:13,152 --> 00:14:14,607 É a sua filha. 187 00:14:15,530 --> 00:14:16,560 Obrigada. 188 00:14:17,730 --> 00:14:22,850 Imagino, pelo que eu vi, que Ă© hora de voltar para casa. 189 00:14:27,210 --> 00:14:29,120 Por que nĂŁo mata Agnes? 190 00:14:30,810 --> 00:14:32,480 Eu nĂŁo poderia fazer isso. 191 00:14:34,410 --> 00:14:38,530 Ou melhor, espere que Julia se separe e volte para casa... 192 00:14:38,530 --> 00:14:42,520 Magoada e confusa, e mata todos nĂłs. 193 00:14:43,450 --> 00:14:46,680 Primeiro a Agnes, por respeito, depois a pobre Julia... 194 00:14:46,680 --> 00:14:49,890 E se Ă© tĂŁo gentil, a mim. 195 00:14:50,330 --> 00:14:52,160 VocĂȘ realmente quer que eu te mate? 196 00:14:53,370 --> 00:14:56,250 Primeiro mate Agnes e eu penso sobre isso. 197 00:14:57,183 --> 00:15:01,690 Mas deveria ser um ato passional, um arroubo e tudo isso. 198 00:15:02,140 --> 00:15:04,400 Duvido que possa estar aqui com a arma, fumando um cigarro... 199 00:15:04,400 --> 00:15:09,900 Julia gritando em seu quarto enquanto vocĂȘ decide se quer ou nĂŁo. 200 00:15:09,900 --> 00:15:13,280 Mas se nĂŁo matar Agnes, como vou saber se quero viver? 201 00:15:14,770 --> 00:15:16,440 "Um ato de passional" 202 00:15:21,250 --> 00:15:22,810 Que divertido. 203 00:15:24,730 --> 00:15:25,920 Lamento. 204 00:15:28,290 --> 00:15:29,610 NĂŁo, eu lamento... 205 00:15:30,370 --> 00:15:31,930 Querido Tobias. 206 00:15:32,730 --> 00:15:34,880 NĂŁo o vejo nesse papel, sĂł isso. 207 00:15:35,730 --> 00:15:37,720 Fora de si, como um furacĂŁo... 208 00:15:38,370 --> 00:15:40,330 Agindo por instinto... 209 00:15:41,210 --> 00:15:43,120 E logo, de pĂ© diante do juiz... 210 00:15:43,730 --> 00:15:45,850 O previsĂ­vel Tobias. 211 00:15:47,210 --> 00:15:52,240 "Me deu um branco, MeritĂ­ssimo. Eu estava na minha cadeira, bebendo...'' 212 00:15:52,730 --> 00:15:53,800 O que estĂĄ bebendo? 213 00:15:54,330 --> 00:15:56,920 - Anis. - Anis? Anis mesmo? 214 00:15:57,210 --> 00:15:58,880 - Eu gosto. - Muito doce. 215 00:16:00,540 --> 00:16:04,200 ''Eu estava ali, MeritĂ­ssimo, sentado na minha cadeira bebendo anis... 216 00:16:04,810 --> 00:16:09,920 E tudo que me lembro Ă© de vĂȘ-las com um tiro na cabeça. 217 00:16:10,268 --> 00:16:12,778 NĂŁo lembro de absolutamente nada" 218 00:16:14,130 --> 00:16:15,720 VocĂȘ pode imaginar, Tobias? 219 00:16:15,720 --> 00:16:19,250 Mas se estĂŁo todas mortas, com os cĂ©rebros no chĂŁo... 220 00:16:19,250 --> 00:16:22,480 NinguĂ©m poderia negar que foi um crime passional. 221 00:16:23,100 --> 00:16:24,662 Deixe-me ser a Ășltima. 222 00:16:25,370 --> 00:16:28,330 Pode ser que sopre uma brisa e remova as cinzas. 223 00:16:30,250 --> 00:16:31,400 De quem? 224 00:16:32,890 --> 00:16:35,690 De ninguĂ©m, suponho, mas deveria. 225 00:16:37,810 --> 00:16:41,770 Por que nĂŁo volta para seu... Essa coisa de alcoĂłlatras? 226 00:16:43,850 --> 00:16:46,240 - Eu nĂŁo gosto das pessoas. - Como se chama? 227 00:16:49,210 --> 00:16:51,200 - AnĂŽnimos. - Isso. Por que nĂŁo volta? 228 00:16:51,200 --> 00:16:53,490 Porque nĂŁo cuida da sua vida? 229 00:16:54,610 --> 00:16:56,120 Sinto muito, Claire. 230 00:17:01,490 --> 00:17:02,640 É isso aĂ­. 231 00:17:03,210 --> 00:17:04,480 Era melhor. 232 00:17:05,690 --> 00:17:07,470 Seja um bom cunhado. 233 00:17:08,140 --> 00:17:10,600 É sĂł o primeiro que nĂŁo deveria tomar. 234 00:17:10,970 --> 00:17:13,360 - Achei que era melhor. - Obrigada. 235 00:17:14,450 --> 00:17:17,280 VocĂȘ quer dizer que Agnes achou que era melhor. 236 00:17:17,970 --> 00:17:20,720 NĂŁo, eu tambĂ©m pensei que poderia ser. 237 00:17:22,490 --> 00:17:24,920 Eu disse que nĂŁo tinha nada em comum com eles. 238 00:17:27,290 --> 00:17:32,770 VocĂȘ lembra de quando trabalhava antes de se tornar um cavalheiro... 239 00:17:32,770 --> 00:17:35,410 Com calças de montar incomodando o jardineiro? 240 00:17:35,410 --> 00:17:37,320 Eu nunca fiz nada assim. 241 00:17:37,700 --> 00:17:42,500 Quando vocĂȘ passava o seu tempo na cidade, com os amigos do trabalho... 242 00:17:42,740 --> 00:17:45,600 Seus amigos indistinguĂ­veis nĂŁo necessariamente semelhantes... 243 00:17:47,410 --> 00:17:50,370 - O que tinha em comum com eles? - Tudo. 244 00:17:51,330 --> 00:17:55,450 O trabalho, Ă©ramos amigos, nos dĂĄvamos bem... 245 00:17:55,810 --> 00:17:59,170 Os clubes, suponho que era o ambiente. 246 00:18:01,210 --> 00:18:03,200 Mas o que vocĂȘs tinham em comum? 247 00:18:03,850 --> 00:18:05,280 Mesmo Harry... 248 00:18:06,250 --> 00:18:07,650 Seu melhor amigo no mundo... 249 00:18:07,890 --> 00:18:11,770 Que vocĂȘ saiba, porque nĂŁo conheceu outro, quer me dar o anis? 250 00:18:11,770 --> 00:18:13,600 Cansa logo... 251 00:18:14,730 --> 00:18:15,880 Certo? 252 00:18:16,370 --> 00:18:17,560 Eu nĂŁo me importo. 253 00:18:19,330 --> 00:18:21,400 Mesmo seu amigo querido Harry. 254 00:18:22,410 --> 00:18:25,530 Diga-me, querido Tobias, 255 00:18:26,650 --> 00:18:28,960 O que vocĂȘs tinham em comum? 256 00:18:30,210 --> 00:18:32,400 - Por favor, Claire. - O que vocĂȘs tinham em comum? 257 00:18:33,540 --> 00:18:35,690 AlĂ©m da coincidĂȘncia de terem enganado suas esposas... 258 00:18:35,690 --> 00:18:39,600 No mesmo verĂŁo, com a mesma mulher. Menina? Mulher? 259 00:18:40,650 --> 00:18:43,690 Fora isso, apenas diferença. 260 00:18:44,490 --> 00:18:47,480 Acredito que ela passou todo o mĂȘs de julho arrebentada. 261 00:18:47,480 --> 00:18:50,690 - Se me der licença, Claire, esta... - Pobre menina... 262 00:18:50,690 --> 00:18:56,200 Ou o que quer que seja, todo o quente e Ășmido mĂȘs de julho arrebentada. 263 00:18:58,290 --> 00:19:01,250 A diferença teria sido nĂŁo fazer. 264 00:19:02,210 --> 00:19:04,110 Ter sido o Ășnico... 265 00:19:04,810 --> 00:19:08,720 Entre tantos semelhantes, por Deus... 266 00:19:10,170 --> 00:19:13,800 Que nĂŁo arrebentou aquela pobre menina... 267 00:19:13,800 --> 00:19:17,250 Naquele seco mĂȘs de julho tĂŁo Ășmido. 268 00:19:17,250 --> 00:19:20,320 - Por favor. - Mas vocĂȘ sĂł fez isso uma vez. 269 00:19:20,320 --> 00:19:24,320 Enquanto para um amigo Harry, e eu sei de boa fonte... 270 00:19:24,610 --> 00:19:26,840 Houve uma segunda vez 271 00:19:27,810 --> 00:19:31,120 E atĂ© mesmo uma terceira tentativa que nĂŁo deu certo no casebre do jardineiro, 272 00:19:31,120 --> 00:19:34,250 - Entre sacos e nĂŁo sei o que... - Cale a boca. 273 00:19:52,250 --> 00:19:53,480 Qual era o nome dela? 274 00:19:55,850 --> 00:19:57,490 Eu nĂŁo me lembro. 275 00:20:01,850 --> 00:20:03,120 NĂŁo importa. 276 00:20:04,570 --> 00:20:05,970 Ela se foi. 277 00:20:19,610 --> 00:20:20,930 VocĂȘ daria... 278 00:20:21,670 --> 00:20:25,510 A seu querido amigo Harry um rim? 279 00:20:26,157 --> 00:20:29,244 Acho que sim. É o meu melhor amigo. 280 00:20:30,210 --> 00:20:31,880 O quanto isso deixa vocĂȘ triste? 281 00:20:33,330 --> 00:20:34,890 NĂŁo muito, um pouco. 282 00:20:36,650 --> 00:20:37,720 NĂŁo muito. 283 00:20:37,720 --> 00:20:41,120 NinguĂ©m com quem ouvir Bruckner, para lhe chamar para jogar golfe... 284 00:20:41,850 --> 00:20:44,120 NinguĂ©m que te diga que Ă s vezes... 285 00:20:45,370 --> 00:20:46,640 Tem... 286 00:20:47,570 --> 00:20:49,800 Medo, sem saber por quĂȘ. 287 00:20:50,330 --> 00:20:51,520 Medo? 288 00:20:52,210 --> 00:20:53,400 NĂŁo. 289 00:20:54,970 --> 00:20:55,960 Certo. 290 00:20:58,290 --> 00:20:59,720 Quero lhe dizer... 291 00:21:00,690 --> 00:21:02,520 O que aconteceu da Ășltima vez qu eu... 292 00:21:03,140 --> 00:21:05,840 Que subi as escadas do clube de alcoĂłlatras... 293 00:21:06,170 --> 00:21:11,900 Por que nĂŁo voltei, e porque nĂŁo tenho nada em comum com aquelas pessoas? 294 00:21:11,490 --> 00:21:14,370 - Claro. - Pobre Tobias,''claro''. 295 00:21:14,970 --> 00:21:16,890 Me dĂĄ um cigarro. 296 00:21:17,490 --> 00:21:19,370 E terei tudo que preciso... 297 00:21:20,650 --> 00:21:21,640 Uma bebida... 298 00:21:21,930 --> 00:21:23,830 Um cigarro... 299 00:21:23,830 --> 00:21:25,610 E uma boa superfĂ­cie dura. 300 00:21:36,700 --> 00:21:37,522 VocĂȘ estĂĄ confortĂĄvel? 301 00:21:37,890 --> 00:21:38,800 Muito. 302 00:21:48,570 --> 00:21:50,610 Lembra o verĂŁo que me fui... 303 00:21:52,210 --> 00:21:54,680 Quando estava tĂŁo mal... 304 00:21:55,890 --> 00:22:00,170 BĂȘbada como um gambĂĄ, envergonhando a todos... 305 00:22:00,170 --> 00:22:03,920 E que vocĂȘ e Agnes me levaram Ă  estação? 306 00:22:04,890 --> 00:22:08,280 E que Agnes parecia tĂŁo bem ao me ver indo? 307 00:22:11,140 --> 00:22:12,490 Lamento. 308 00:22:12,490 --> 00:22:15,720 Quando isso farĂĄ parte do passado? Esqueça! 309 00:22:16,130 --> 00:22:18,280 Quando tenhamos superado tudo... 310 00:22:18,730 --> 00:22:20,530 Admitido tudo... 311 00:22:20,530 --> 00:22:24,890 Quando a memĂłria tornar os fatos tolerĂĄveis... 312 00:22:25,610 --> 00:22:27,600 Quando Agnes morrer. 313 00:22:28,450 --> 00:22:31,170 Agnes tem um controle extraordinĂĄrio. 314 00:22:31,490 --> 00:22:36,120 Eu nĂŁo a vejo chorar hĂĄ muito tempo, aconteça o que acontecer. 315 00:22:36,370 --> 00:22:39,410 Avise-me quando ela chegar. Vou me fazer de bĂȘbada. 316 00:22:41,810 --> 00:22:45,320 Finja que estĂĄ muito doente, como se estivesse com dor no estĂŽmago... 317 00:22:46,690 --> 00:22:51,920 Mas finja que por dentro estĂĄ verde, confuso e fedendo... 318 00:22:53,140 --> 00:22:54,440 Que seus olhos estĂŁo doendo... 319 00:22:55,130 --> 00:22:56,770 Que estĂĄ meio surdo... 320 00:22:57,410 --> 00:22:59,560 Que o cĂ©rebro estĂĄ desligado... 321 00:23:00,210 --> 00:23:02,850 E que tem neurite perifĂ©rica... 322 00:23:03,410 --> 00:23:06,320 Que mal consegue andar, que odeia... 323 00:23:08,140 --> 00:23:12,240 Odeia com a mesma força doente... 324 00:23:13,570 --> 00:23:15,920 Das suas prĂłprias entranhas... 325 00:23:17,540 --> 00:23:19,900 A vocĂȘ e a todos... 326 00:23:20,330 --> 00:23:21,600 Odeia! 327 00:23:22,370 --> 00:23:24,840 Mas quer amor... 328 00:23:25,730 --> 00:23:28,430 Tanto amor... 329 00:23:29,690 --> 00:23:33,240 Carinho e conforto Ă© o que vocĂȘ busca, claro... 330 00:23:34,930 --> 00:23:36,250 Mas vocĂȘ odeia... 331 00:23:37,610 --> 00:23:39,470 E vocĂȘ percebe... 332 00:23:40,940 --> 00:23:43,400 Com certa distĂąncia que te diverte... 333 00:23:44,610 --> 00:23:47,300 Que a cada dia vocĂȘ parece mais com um animal. 334 00:23:47,410 --> 00:23:48,640 Grunhindo... 335 00:23:49,450 --> 00:23:50,930 Levando coisas... 336 00:23:51,730 --> 00:23:52,920 Escondendo... 337 00:23:53,290 --> 00:23:57,300 E logo nĂŁo lembra onde, como cachorros burros. 338 00:23:58,570 --> 00:24:00,800 VocĂȘ se lava menos... prefere ser lavado. 339 00:24:01,330 --> 00:24:05,720 E inclusive suja a cama algumas vezes. 340 00:24:06,850 --> 00:24:10,400 E continua nela porque nĂŁo pode se mover... 341 00:24:11,970 --> 00:24:13,530 Imagine tudo isso. 342 00:24:14,650 --> 00:24:17,850 - NĂŁo gosta disso, nĂŁo Ă©? - NĂŁo sei o que vocĂȘ quer... 343 00:24:17,850 --> 00:24:21,160 Quer saber como Ă© ser um alcoĂłlatra, nĂŁo quer? 344 00:24:21,160 --> 00:24:23,370 - Sim - Pois imagine tudo isso. 345 00:24:29,970 --> 00:24:31,160 EntĂŁo... 346 00:24:32,730 --> 00:24:34,770 O cara com quem vocĂȘ bebe... 347 00:24:36,130 --> 00:24:38,600 Fala sobre ir aos alcoĂłlicos anĂŽnimos. 348 00:24:39,610 --> 00:24:44,560 E vocĂȘ estĂĄ lĂĄ, ouvindo os que estĂŁo melhores, nĂŁo recuperados. 349 00:24:45,690 --> 00:24:48,730 Um alcoĂłlatra, Ă© sempre um alcoĂłlatra, Ă© melhor lembrar disso... 350 00:24:48,970 --> 00:24:51,640 Ou vocĂȘ estĂĄ perdido quando entrar em um bar. 351 00:24:56,540 --> 00:25:00,410 Aqueles que estĂŁo melhores levantam e contam suas histĂłrias. 352 00:25:02,130 --> 00:25:05,720 Uma vez que Ă© um bĂȘbado, pode recuperar-se bastante... 353 00:25:05,720 --> 00:25:07,530 Mas nunca completamente. 354 00:25:08,410 --> 00:25:10,130 Sempre descendo. 355 00:25:10,970 --> 00:25:12,400 A vida Ă© assim, queridinho. 356 00:25:13,170 --> 00:25:14,730 Que grande idiota vocĂȘ Ă©. 357 00:25:14,730 --> 00:25:16,720 Mas nĂŁo sou alcoĂłlatra. 358 00:25:17,163 --> 00:25:18,820 Eu nĂŁo sou agora, nem nunca fui. 359 00:25:18,820 --> 00:25:20,661 Tudo Ă© promessa e oportunidade. 360 00:25:20,661 --> 00:25:23,160 Seria muito mais fĂĄcil se fosse... 361 00:25:24,170 --> 00:25:25,570 Uma alcoĂłlatra. 362 00:25:29,650 --> 00:25:30,720 Uma noite... 363 00:25:32,140 --> 00:25:33,440 Em um mĂȘs qualquer... 364 00:25:34,690 --> 00:25:38,400 Eu bebi um martini, para provar se era mesmo bom... 365 00:25:39,850 --> 00:25:43,290 E graças Ă  minha grande auto-disciplina... 366 00:25:44,850 --> 00:25:46,570 Tranformaram-se em trĂȘs... 367 00:25:47,610 --> 00:25:50,890 E eu me sentia bem, independente... 368 00:25:50,890 --> 00:25:53,170 Maior que a vida... 369 00:25:54,140 --> 00:25:55,360 Ainda sem grunhir... 370 00:25:57,930 --> 00:25:59,920 E avancei... 371 00:26:01,690 --> 00:26:04,120 Mais ou menos em linha reta... 372 00:26:04,730 --> 00:26:07,800 Direto para a frente Ă  sala... 373 00:26:11,330 --> 00:26:13,240 E olhei para todos eles. 374 00:26:15,770 --> 00:26:17,930 Eu os olhava... 375 00:26:18,410 --> 00:26:19,810 Para todos eles... 376 00:26:21,290 --> 00:26:22,520 Eu tentei... 377 00:26:24,130 --> 00:26:25,320 Tanto... 378 00:26:27,610 --> 00:26:30,200 Me falavam o valor e o sentimento de culpa... 379 00:26:31,540 --> 00:26:33,280 Eu tentei de novo e mais... 380 00:26:35,410 --> 00:26:36,840 E nesse momento... 381 00:26:37,930 --> 00:26:39,250 Fui invadida... 382 00:26:40,690 --> 00:26:42,490 A pena e o desgosto... 383 00:26:43,540 --> 00:26:44,960 Eu quase chorei, mas nĂŁo... 384 00:26:45,970 --> 00:26:48,280 Como minha irmĂŁ, meu Deus... 385 00:26:50,490 --> 00:26:54,890 E ouvi a mim mesma dizendo com voz de criança... 386 00:26:54,890 --> 00:26:56,840 Havia muitas de mim na ocasiĂŁo... 387 00:26:59,610 --> 00:27:01,570 "Eu sou uma alcoĂłlatra." 388 00:27:03,890 --> 00:27:08,360 "Meu nome Ă© Claire e eu sou alcoĂłlatra." Tente vocĂȘ. 389 00:27:11,610 --> 00:27:12,800 O meu nome Ă©... 390 00:27:13,530 --> 00:27:15,800 Meu nome Ă© Claire e eu sou alcoĂłlatra. 391 00:27:16,330 --> 00:27:17,810 Uma alcoĂłlatra! 392 00:27:20,730 --> 00:27:22,400 Uma alcoĂłlatra. 393 00:27:26,690 --> 00:27:30,840 "Meu nome Ă© Claire e sou uma alcoĂłlatra" 394 00:27:32,730 --> 00:27:34,690 E supostamente tinha que continuar... 395 00:27:34,690 --> 00:27:39,860 E dizer-lhes o quanto eu era ruim e nĂŁo queria ser... 396 00:27:40,730 --> 00:27:43,690 E o que eu havia passado e nĂŁo queria passar... 397 00:27:44,170 --> 00:27:46,760 E que me ajudassem... 398 00:27:47,290 --> 00:27:48,640 A ajudar a mim mesma. 399 00:27:50,850 --> 00:27:52,480 Mas fiquei ali... 400 00:27:53,410 --> 00:27:54,810 Talvez dez segundos... 401 00:27:57,290 --> 00:27:58,960 E entĂŁo fiz uma reverencia. 402 00:27:59,530 --> 00:28:02,570 Fiz uma pequena reverencia de criança... 403 00:28:03,530 --> 00:28:06,250 E depois com os meus pĂ©s de criança... 404 00:28:08,530 --> 00:28:11,200 Voltei para minha cadeira. 405 00:28:15,850 --> 00:28:18,840 Eles riram de vocĂȘ? 406 00:28:19,540 --> 00:28:22,960 Um agnĂłstico em um lugar sagrado nĂŁo Ă© muito bem-vindo. 407 00:28:23,610 --> 00:28:27,730 Um pouco condescendente, mas ficaram impressionados com o show. 408 00:28:29,140 --> 00:28:30,920 Uma mulher foi muito simpĂĄtica. 409 00:28:31,370 --> 00:28:33,680 Veio atĂ© mim e disse: 410 00:28:34,570 --> 00:28:37,530 "VocĂȘ deu o primeiro passo, querida" 411 00:28:37,770 --> 00:28:40,760 - Que amĂĄvel. - Ele nĂŁo disse para onde dei o primeiro passo. 412 00:28:41,170 --> 00:28:45,240 Sanidade, loucura, revelação, decepção? 413 00:28:45,690 --> 00:28:48,200 Mudança, Ă s vezes nĂŁo importa qual. 414 00:28:48,610 --> 00:28:52,490 Conto com vocĂȘ, sempre tem uma frase para cada ocasiĂŁo. 415 00:28:53,730 --> 00:28:55,870 Mas me seduziu... 416 00:28:55,870 --> 00:28:57,530 Os aplausos, o cenĂĄrio... 417 00:28:58,650 --> 00:29:00,870 Este princĂ­pio... 418 00:29:01,250 --> 00:29:05,560 NinguĂ©m tinha mais estrelas do que eu por nĂŁo perder uma aula. 419 00:29:06,370 --> 00:29:08,640 Eu sempre ia, de fato. 420 00:29:08,970 --> 00:29:11,900 - Mas vocĂȘ parou. - AtĂ© que aprendi... 421 00:29:12,140 --> 00:29:17,530 Sendo uma estudante lenta em minha tardia e jovem meia-idade... 422 00:29:19,410 --> 00:29:24,160 Que nĂŁo era uma alcoĂłlatra e nunca tinha sido. 423 00:29:24,530 --> 00:29:25,960 E... 424 00:29:26,570 --> 00:29:30,200 NĂŁo tinha nada em comum com aquelas pessoas. 425 00:29:31,410 --> 00:29:35,560 Eles estavam doentes, e eu fazia porque queria. 426 00:29:37,850 --> 00:29:40,410 - Falei com Julia. - Como estĂĄ? 427 00:29:41,610 --> 00:29:45,240 Que copo mais engraçado para beber refresco, Tobias. 428 00:29:45,610 --> 00:29:48,170 Tem senso de humor e tudo o mais. 429 00:29:48,170 --> 00:29:50,240 - Vamos, Agnes. - NĂŁo tem nĂŁo. 430 00:29:50,240 --> 00:29:51,600 NĂŁo pode ser conhaque. 431 00:29:51,600 --> 00:29:54,920 - Tobias Ă© adulto e sabe... - Brindemos por vocĂȘ, irmĂŁzinha. 432 00:29:55,530 --> 00:29:57,760 NĂŁo Ă  sua saĂșde, mas Ă  sua persistĂȘncia... 433 00:29:58,370 --> 00:30:01,880 Com este bom conhaque de nĂŁo sei que ano. 434 00:30:02,290 --> 00:30:05,520 É bem merecido, meu querido Tobias. Se eu me fosse... 435 00:30:05,930 --> 00:30:09,890 Teria apenas Claire e Julia, que nem pessoas sĂŁo. 436 00:30:09,890 --> 00:30:11,400 Assim, aprenderia. 437 00:30:11,770 --> 00:30:15,840 - Eu nĂŁo sou alcoĂłlatra. - Ela pode beber um pouco. 438 00:30:15,840 --> 00:30:17,480 NĂŁo vou tolerar. 439 00:30:18,330 --> 00:30:20,130 NĂŁo permito. 440 00:30:22,210 --> 00:30:27,200 Encha a banheira de ĂĄlcool e se afogue nela. 441 00:30:27,730 --> 00:30:30,800 Pelo menos vocĂȘ saberia que estĂĄ fazendo algo certo. 442 00:30:31,130 --> 00:30:33,200 Se vocĂȘ quer se matar, entĂŁo faça certo. 443 00:30:33,200 --> 00:30:36,930 - Por favor, Agnes. - Eu nĂŁo suporto o egoĂ­smo. 444 00:30:36,930 --> 00:30:39,200 Ambos querem morrer e passaram a vida tentando. 445 00:30:39,200 --> 00:30:42,730 Ela Ă© uma perfeccionista. É muito difĂ­cil viver com gente assim. 446 00:30:42,730 --> 00:30:45,770 Ela disse que nĂŁo Ă© alcoĂłlatra. Pode beber um pouco. 447 00:30:45,770 --> 00:30:47,280 Eu nĂŁo sou alcoĂłlatra. 448 00:30:47,490 --> 00:30:49,860 EntĂŁo estĂĄ Ăłtimo! 449 00:30:50,370 --> 00:30:53,360 Que tranqĂŒilidade saber que faz conscientemente... 450 00:30:53,610 --> 00:30:55,840 Os vĂŽmitos e lĂĄgrimas... 451 00:30:55,840 --> 00:30:59,240 A mente turva, as quedas, as ausĂȘncias... 452 00:30:59,570 --> 00:31:01,530 Os cigarros sobre a mesa... 453 00:31:01,530 --> 00:31:04,160 Os clubes onde vamos buscĂĄ-la... 454 00:31:04,160 --> 00:31:05,730 Tudo isso Ă© conscientemente. 455 00:31:06,930 --> 00:31:09,890 Se vocĂȘ nĂŁo Ă© alcoĂłlatra, nĂŁo tem perdĂŁo. 456 00:31:09,890 --> 00:31:11,640 Eu nunca tive. 457 00:31:11,640 --> 00:31:16,600 Se pioramos com a bebida, somos alcoĂłlatras, pura e simples. 458 00:31:16,600 --> 00:31:18,360 - Quem disse? - Eu. 459 00:31:19,170 --> 00:31:21,920 Se vivemos da caridade de Tobias... 460 00:31:22,210 --> 00:31:24,960 Temos que aceitar a vontade de sua esposa. 461 00:31:25,170 --> 00:31:27,920 Se tivessem nos perguntado quando nosso pai morreu... 462 00:31:27,920 --> 00:31:29,650 Essas sĂŁo as regras. 463 00:31:29,650 --> 00:31:31,960 Tobias? Nada? 464 00:31:32,930 --> 00:31:35,320 SĂŁo essas as regras? Nada? 465 00:31:36,290 --> 00:31:38,460 Cansado, acostumado? 466 00:31:38,770 --> 00:31:39,800 Muito bem. 467 00:31:41,130 --> 00:31:44,960 Muito bem, Agnes, vocĂȘ ganhou. Serei uma alcoĂłlatra. 468 00:31:46,130 --> 00:31:48,120 E o que vai fazer sobre isso? 469 00:31:51,410 --> 00:31:52,640 Tobias... 470 00:31:55,970 --> 00:31:58,640 VocĂȘ nĂŁo vai gostar de ouvir isso, suponho... 471 00:32:00,540 --> 00:32:02,240 Ou talvez, em parte, sim... 472 00:32:03,450 --> 00:32:05,250 Mas Julia estĂĄ voltando para casa. 473 00:32:05,250 --> 00:32:06,520 Naturalmente. 474 00:32:06,520 --> 00:32:09,280 Deixou Doug, coisa que nĂŁo me surpreende. 475 00:32:10,940 --> 00:32:14,160 - Mas Julia nĂŁo estava feliz? - Se estivesse feliz, nĂŁo voltaria para casa. 476 00:32:16,240 --> 00:32:19,770 - É bem-vinda... - A cada trĂȘs anos. 477 00:32:19,770 --> 00:32:23,440 Somos seus pais, temos obrigaçÔes... 478 00:32:24,330 --> 00:32:26,520 E eu cheguei a uma idade... 479 00:32:27,139 --> 00:32:29,795 Que gostaria de ficar sozinha com vocĂȘ. 480 00:32:30,610 --> 00:32:33,920 - Sem ninguĂ©m mais. - Bem, eu nĂŁo me vou. 481 00:32:34,530 --> 00:32:36,440 Mas se terminou com Doug... 482 00:32:36,440 --> 00:32:40,200 E nĂŁo estou sugerindo que fez bem, seu lugar Ă© aqui. 483 00:32:40,200 --> 00:32:43,170 - Como para outros nĂŁo. - 1, 2, 3, 4 se foram. 484 00:32:43,170 --> 00:32:46,700 - Gostaria de falar com o Doug. - Eu gostaria que vocĂȘ falasse. 485 00:32:46,700 --> 00:32:49,800 Se tivesse falado com Tom ou Charlie... Sim, inclusive Charlie, ou... 486 00:32:50,140 --> 00:32:52,360 - Phil. - Phil, poderia ter feito bem. 487 00:32:53,370 --> 00:32:55,960 Se decidir se impor, Ă© claro. 488 00:32:56,570 --> 00:32:59,640 - Tarde demais, suponho. - Ruim se o fizer, e se nĂŁo fizer. 489 00:32:59,640 --> 00:33:03,120 Bem, pelo menos Julia pensarĂĄ que o pai se importa... 490 00:33:03,410 --> 00:33:06,320 E isso pode ajudar a consolĂĄ-la. 491 00:33:07,730 --> 00:33:11,850 - Bem, falarei com Doug. - Por que nĂŁo o convida para vir aqui? 492 00:33:12,290 --> 00:33:14,760 E jĂĄ que começamos, traga os outros. 493 00:33:15,210 --> 00:33:17,250 E poderia falar com Julia tambĂ©m. 494 00:33:17,250 --> 00:33:19,720 - NĂŁo fale muito. - Sim 495 00:33:20,210 --> 00:33:23,650 Philip Ă© um jogador, Charlie gosta de rapazes... 496 00:33:24,540 --> 00:33:26,120 Tom gosta de mulheres... 497 00:33:26,370 --> 00:33:28,330 - Douglas... - Quer parar? 498 00:33:28,730 --> 00:33:30,850 Estou aqui, enfim existo! 499 00:33:32,810 --> 00:33:37,280 Por que nĂŁo sai de fĂ©rias, Claire, agora que Julia estĂĄ voltando? 500 00:33:38,140 --> 00:33:43,960 Por que nĂŁo vai a Kentucky ou Tennessee visitar destilarias? 501 00:33:44,934 --> 00:33:50,300 Ou por que nĂŁo se tranca no seu quarto, ou procura um apartamento com um bar embaixo? 502 00:33:50,729 --> 00:33:53,169 Agnes, por que vocĂȘ nĂŁo morre? 503 00:33:56,832 --> 00:34:00,282 Se tiver algum sentido, motivo ou oportunidade... 504 00:34:00,282 --> 00:34:02,982 Eu me aproximaria dela e diria: "Julia"... 505 00:34:03,330 --> 00:34:05,720 Mas e depois o que diria? "Julia" e nada mais. 506 00:34:08,810 --> 00:34:10,880 Se nĂŁo amamos alguĂ©m... 507 00:34:12,290 --> 00:34:13,880 Nunca chegamos a amar. 508 00:34:14,186 --> 00:34:14,998 NĂŁo. 509 00:34:15,940 --> 00:34:18,120 Pode haver silĂȘncio, mesmo amando. 510 00:34:22,940 --> 00:34:24,160 VocĂȘ realmente quer que eu morra, Claire? 511 00:34:25,530 --> 00:34:27,490 Espero, sim. 512 00:34:28,530 --> 00:34:30,520 Querer, nĂŁo sei. Provavelmente. 513 00:34:31,970 --> 00:34:34,440 Ainda que talvez me arrependa. 514 00:34:39,530 --> 00:34:42,440 Lembre-se dos dentes das cobras, Tobias. 515 00:34:43,810 --> 00:34:45,210 Tinha uma gata! 516 00:34:48,370 --> 00:34:50,520 A gata que tinha quando era... 517 00:34:51,450 --> 00:34:53,360 Um ano antes de conhecĂȘ-la. 518 00:34:55,214 --> 00:34:58,603 Era muito velha, eu a tinha desde criança... 519 00:34:59,730 --> 00:35:02,560 Tinha 15 anos ou mais, era uma gata de rua. 520 00:35:03,890 --> 00:35:06,280 NĂŁo gostava muita de gente, eu acho. 521 00:35:06,730 --> 00:35:09,480 Quando alguĂ©m chegava, ela saia. 522 00:35:11,130 --> 00:35:15,650 Gostava de mim, pelo menos quando estĂĄvamos sozinhos, ela ficava contente... 523 00:35:16,290 --> 00:35:18,850 Eu nĂŁo sei se feliz, mas contente. 524 00:35:22,410 --> 00:35:25,160 Eu nĂŁo sei como aconteceu. 525 00:35:26,450 --> 00:35:28,920 Um dia, ela... 526 00:35:30,210 --> 00:35:33,570 Um dia percebi que ela jĂĄ nĂŁo gostava de mim. 527 00:35:33,930 --> 00:35:35,300 NĂŁo, nĂŁo foi assim. 528 00:35:35,300 --> 00:35:39,400 Um dia percebi que ela deixou de gostar de mim jĂĄ havia algum tempo... 529 00:35:41,130 --> 00:35:43,110 E uma noite... 530 00:35:44,930 --> 00:35:47,650 Eu estava sentado sozinho em casa... 531 00:35:49,850 --> 00:35:52,320 E percebi que ela nĂŁo estava... 532 00:35:53,860 --> 00:35:58,102 NĂŁo sĂł naquele momento, mas nĂŁo havia estado comigo... 533 00:35:58,370 --> 00:36:02,440 Olhando enquanto eu fazia a barba, nĂŁo sabia desde quando. 534 00:36:03,170 --> 00:36:06,400 Ela nĂŁo tinha ido embora, teria sido atĂ© melhor... 535 00:36:06,400 --> 00:36:09,800 NĂŁo tinha escapado, estava por ali. 536 00:36:10,810 --> 00:36:13,530 Lembro-me que Ă s vezes eu a via... 537 00:36:14,490 --> 00:36:17,960 Debaixo de uma cadeira, saindo de um cĂŽmodo... 538 00:36:20,330 --> 00:36:24,430 E sĂł quando me dei conta de tudo isso... 539 00:36:27,810 --> 00:36:29,880 Eu entendi... 540 00:36:30,850 --> 00:36:34,360 Que nĂŁo gostava mais de mim. É simples assim. 541 00:36:36,290 --> 00:36:37,690 Mas era velha. 542 00:36:37,970 --> 00:36:40,400 NĂŁo, nĂŁo era isso. NĂŁo gostava mais de mim. 543 00:36:40,930 --> 00:36:42,520 Eu tentei... 544 00:36:43,299 --> 00:36:44,717 Forçå-la. 545 00:36:45,770 --> 00:36:48,330 O que quer dizer? 546 00:36:48,970 --> 00:36:50,930 Eu a trancava em um quarto comigo. 547 00:36:51,490 --> 00:36:55,850 Eu a colocava em meu colo, mesmo que ela nĂŁo quisesse. 548 00:36:56,610 --> 00:36:58,920 NĂŁo funcionou, ela agĂŒentava... 549 00:36:59,450 --> 00:37:02,330 Mas quando podia, ela descia e ia embora. 550 00:37:03,540 --> 00:37:06,330 - Talvez estivesse doente. - NĂŁo. Eu a levei ao veterinĂĄrio. 551 00:37:06,330 --> 00:37:07,920 Ela nĂŁo gostava mais de mim. 552 00:37:10,690 --> 00:37:12,570 E uma noite, eu estava obcecado. 553 00:37:14,290 --> 00:37:19,200 Eu a coloquei sentada no meu colo pela quinta vez naquela noite. 554 00:37:19,530 --> 00:37:21,680 Estava lĂĄ, de costas para mim... 555 00:37:22,650 --> 00:37:24,720 E ronronou... 556 00:37:25,570 --> 00:37:27,700 E eu sabia... 557 00:37:28,390 --> 00:37:33,420 Que estava esperando para sair, e disse: "Droga, vocĂȘ gostava de mim" 558 00:37:33,420 --> 00:37:36,690 "Droga, pare com isso, eu nĂŁo fiz nada contra vocĂȘ" 559 00:37:38,890 --> 00:37:40,290 E eu a sacudi. 560 00:37:41,890 --> 00:37:44,720 Eu a agarrei pelas patas e sacudi. 561 00:37:46,850 --> 00:37:49,240 Ela me mordeu e bufou. 562 00:37:51,850 --> 00:37:53,330 EntĂŁo bati nela. 563 00:37:54,810 --> 00:37:58,120 Bati com a mĂŁo em toda a cabeça. 564 00:37:59,570 --> 00:38:00,970 Eu a odiava. 565 00:38:01,290 --> 00:38:04,250 VocĂȘ machucou ela muito? 566 00:38:05,370 --> 00:38:07,680 Sim, bem, nĂŁo muito. 567 00:38:09,970 --> 00:38:13,460 Na orelha, sacudiu a cabeça por alguns dias. 568 00:38:13,460 --> 00:38:15,450 E nĂŁo havia razĂŁo. 569 00:38:15,450 --> 00:38:18,320 TĂ­nhamos vivido juntos, tĂ­nhamos sido amigos... 570 00:38:18,320 --> 00:38:21,480 NĂŁo havia nenhuma razĂŁo, e eu a odiava por isso. 571 00:38:21,480 --> 00:38:25,610 Eu acho que a odiava porque me acusava de algo... 572 00:38:27,210 --> 00:38:28,640 De fracassar. 573 00:38:30,450 --> 00:38:32,600 NĂŁo tinha sido cruel com ela... 574 00:38:33,810 --> 00:38:37,440 E se nĂŁo dei atenção o suficiente... Bem, minha vida era... 575 00:38:38,610 --> 00:38:40,200 E fiquei ofendido... 576 00:38:40,970 --> 00:38:42,880 Fiquei ofendido... 577 00:38:45,450 --> 00:38:47,920 Senti-me julgado... 578 00:38:50,225 --> 00:38:51,616 E traĂ­do. 579 00:38:52,290 --> 00:38:53,560 O que vocĂȘ fez? 580 00:38:56,850 --> 00:38:58,570 Fiz com que a matassem. 581 00:38:59,540 --> 00:39:04,600 VocĂȘ faria com que anestesiassem. Ela era velha. Anestesiaram. 582 00:39:05,330 --> 00:39:06,920 Fiz com que a matassem. 583 00:39:09,730 --> 00:39:11,690 Eu a levei ao veterinĂĄrio. 584 00:39:12,490 --> 00:39:13,720 Ele a pegou... 585 00:39:15,230 --> 00:39:20,620 Agarrou-a por trĂĄs, aplicou uma injeção e a matou. 586 00:39:20,620 --> 00:39:22,460 Fiz com que a matasse. 587 00:39:25,130 --> 00:39:27,850 O que mais vocĂȘ poderia fazer? 588 00:39:27,850 --> 00:39:30,200 VocĂȘ nĂŁo podia fazer nada. 589 00:39:31,210 --> 00:39:33,360 Poderia ter tentado mais. 590 00:39:35,410 --> 00:39:38,240 Poderia ter continuado assim toda a sua vida... 591 00:39:39,250 --> 00:39:41,210 Vestir uma camisa peluda... 592 00:39:41,490 --> 00:39:44,560 Trancar-me em casa com ela, fazer penitĂȘncia por algo... 593 00:39:45,250 --> 00:39:47,320 Pelo que, sĂł Deus sabe. 594 00:39:52,140 --> 00:39:54,200 Provavelmente fez a coisa certa. 595 00:39:55,330 --> 00:39:57,370 Alternativas horrĂ­veis... 596 00:39:58,370 --> 00:40:00,560 A opção pela menos desagradĂĄvel. 597 00:40:01,690 --> 00:40:02,840 Foi? 598 00:40:15,170 --> 00:40:16,650 É um carro? 599 00:40:22,250 --> 00:40:24,160 "Se nĂŁo amamos alguĂ©m..." 600 00:40:25,450 --> 00:40:28,280 - "Nunca chegamos a amar." - Pare com isso! 601 00:40:30,610 --> 00:40:33,650 O amor nĂŁo Ă© o problema. 602 00:40:35,330 --> 00:40:40,770 VocĂȘ ama Agnes, Agnes ama Julia, Julia ama a mim, e eu... amo vocĂȘ. 603 00:40:42,330 --> 00:40:45,860 Todos nos amamos. De verdade, todos nos amamos. 604 00:40:46,810 --> 00:40:49,160 - Sim? - Sim 605 00:40:51,370 --> 00:40:52,720 No fundo... 606 00:40:54,770 --> 00:40:56,960 Da nossa auto-piedade e ganĂąncia. 607 00:40:59,390 --> 00:41:00,615 O que Ă© senĂŁo o amor? 608 00:41:03,145 --> 00:41:04,335 Erro. 609 00:41:06,890 --> 00:41:08,370 Muito possĂ­vel. 610 00:41:09,890 --> 00:41:11,770 Amor e erro. 611 00:41:12,730 --> 00:41:16,240 Edna, Harry, que surpresa. 612 00:41:17,130 --> 00:41:19,320 Tirem seus casacos. Entrem. 613 00:41:19,970 --> 00:41:22,960 Tobias, Ă© Harry e Edna. 614 00:41:33,370 --> 00:41:34,880 Harry e Edna. 615 00:41:35,930 --> 00:41:38,840 - Bem, Edna. - OlĂĄ, Tobias. 616 00:41:40,330 --> 00:41:41,730 Harry. 617 00:41:41,730 --> 00:41:43,650 - Oi, Edna. - Oi, Claire. 618 00:41:44,370 --> 00:41:46,560 - OlĂĄ, Harry. - Boa noite, Claire. 619 00:41:47,930 --> 00:41:52,290 EstĂĄvamos conversando. Sentem-se. VocĂȘs saĂ­ram? Ao clube? 620 00:41:52,290 --> 00:41:54,680 - Eu gosto deste cĂŽmodo. - Ao clube? 621 00:41:55,330 --> 00:41:56,730 Como estĂĄ, Harry? 622 00:41:56,730 --> 00:41:59,770 Muito bem. NĂŁo tanto quanto gostaria, mas... 623 00:41:59,770 --> 00:42:02,440 Harry estĂĄ com problemas para respirar novamente. 624 00:42:02,440 --> 00:42:06,240 - Às vezes tenho dificuldade para respirar. - Muito tĂȘnis. 625 00:42:07,330 --> 00:42:09,760 O que vocĂȘ fez nesse cĂŽmodo? 626 00:42:10,650 --> 00:42:13,530 - Tirei as coisas do verĂŁo. - Claro. 627 00:42:13,530 --> 00:42:14,920 VocĂȘs foram ao clube? 628 00:42:14,920 --> 00:42:19,450 Disse a Edna para forrar todos os nossos livros com pele. 629 00:42:19,450 --> 00:42:20,760 Sim, sim. 630 00:42:20,760 --> 00:42:25,530 A questĂŁo Ă©, se o ĂĄlcool nĂŁo me deixou surda... 631 00:42:25,530 --> 00:42:28,840 - VocĂȘs foram ao clube? - Estava me perguntando. 632 00:42:29,130 --> 00:42:31,770 - NĂŁo, nĂŁo. - NĂŁo. 633 00:42:31,770 --> 00:42:35,720 Eu pensei que sim, porque costumam passar por aqui. 634 00:42:35,720 --> 00:42:36,920 NĂŁo, nĂŁo. 635 00:42:37,210 --> 00:42:40,570 Ou talvez tenham dado uma festa e me esqueceram. 636 00:42:40,850 --> 00:42:43,280 NĂŁo, estĂĄvamos em casa. 637 00:42:43,770 --> 00:42:45,650 - Agnes... - SĂł em casa. 638 00:42:49,540 --> 00:42:50,120 Bem. 639 00:42:51,330 --> 00:42:53,600 Fico feliz que estejam aqui. 640 00:42:53,600 --> 00:42:55,330 Fico feliz em vĂȘ-lo tambĂ©m. 641 00:42:55,330 --> 00:42:57,720 - Como estĂĄ Julia? - Pergunta errada. 642 00:42:58,140 --> 00:43:00,810 Pode me servir um conhaque, Tobias? 643 00:43:03,650 --> 00:43:06,850 Ela estĂĄ voltando para casa. 644 00:43:06,850 --> 00:43:09,890 - De novo nĂŁo. - NĂŁo consegue ser casada. 645 00:43:10,170 --> 00:43:12,320 - Que pena. - Sim, muito ruim. 646 00:43:12,610 --> 00:43:14,470 Por que vocĂȘs vieram? 647 00:43:14,470 --> 00:43:16,130 Por favor, Claire. 648 00:43:16,970 --> 00:43:20,800 Estamos felizes que estejam aqui, ficamos felizes com a surpresa. 649 00:43:20,800 --> 00:43:21,960 Sim. 650 00:43:21,960 --> 00:43:27,280 - EstĂĄvamos em casa... SĂł em casa. - Estamos contentes em vĂȘ-los. 651 00:43:27,690 --> 00:43:30,520 - O que aconteceu, Harry? - Claire, por favor. 652 00:43:31,130 --> 00:43:35,130 NĂŁo sei porque fica interrogando se vieram tĂŁo gentilmente... 653 00:43:35,370 --> 00:43:37,280 Harry quer dizer alguma coisa. 654 00:43:40,140 --> 00:43:41,240 Harry... 655 00:43:43,170 --> 00:43:44,160 NĂłs... 656 00:43:44,970 --> 00:43:46,240 EstĂĄvamos... 657 00:43:47,370 --> 00:43:48,850 Sentados em casa. 658 00:43:49,450 --> 00:43:50,850 Quer uma bebida, Harry? 659 00:43:52,330 --> 00:43:55,320 NĂłs pensamos em ir ao clube... 660 00:43:57,850 --> 00:43:59,840 Mas estĂĄ muito cheio nas sextas Ă  noite. 661 00:43:59,840 --> 00:44:02,760 Sim, com a festa da canastra e o baile. 662 00:44:02,760 --> 00:44:05,600 E nĂŁo querĂ­amos fazer isso, estou cansado... 663 00:44:06,690 --> 00:44:09,440 E nĂŁo querĂ­amos fazer isso. 664 00:44:09,440 --> 00:44:11,800 Harry tem estado cansado a semana inteira. 665 00:44:11,800 --> 00:44:14,770 EntĂŁo jantamos em casa e pensamos em ficar... 666 00:44:14,770 --> 00:44:16,810 - Descansar. - Claro. 667 00:44:18,210 --> 00:44:20,330 - NĂŁo vou ficar quieta. - Eu posso? 668 00:44:22,170 --> 00:44:23,520 Continue, Harry. 669 00:44:23,520 --> 00:44:25,680 EntĂŁo estĂĄvamos sentados... 670 00:44:27,130 --> 00:44:29,170 Edna ocupada em seu trabalho. 671 00:44:29,170 --> 00:44:30,920 Ponto-cruz. 672 00:44:30,920 --> 00:44:32,600 E eu lia em francĂȘs. 673 00:44:32,600 --> 00:44:36,210 Eu melhorei, nĂŁo o sotaque, mas o lĂ©xico. 674 00:44:37,930 --> 00:44:39,300 E depois? 675 00:44:42,570 --> 00:44:43,760 E depois? 676 00:44:44,410 --> 00:44:46,760 Eu nĂŁo sei o que aconteceu exatamente. 677 00:44:47,540 --> 00:44:49,560 Tudo estava em silĂȘncio... 678 00:44:51,228 --> 00:44:53,360 EstĂĄvamos sozinhos. 679 00:44:56,130 --> 00:44:57,960 Nada aconteceu, mas... 680 00:45:00,140 --> 00:45:02,130 Nada aconteceu mesmo, mas... 681 00:45:03,770 --> 00:45:06,410 - Estamos com medo. - EstĂĄvamos assustados. 682 00:45:06,850 --> 00:45:08,200 Estamos com medo. 683 00:45:08,850 --> 00:45:12,510 NĂŁo foi nada, mas nos assustou muito... 684 00:45:12,510 --> 00:45:15,120 - Ficamos aterrorizados. - Assustados. 685 00:45:16,490 --> 00:45:20,700 Era como estar perdidos, muito jovens, no escuro e perdidos... 686 00:45:23,850 --> 00:45:26,760 NĂŁo havia nada a temer, mas... 687 00:45:27,140 --> 00:45:29,760 EstĂĄvamos com medo, e nĂŁo havia nada. 688 00:45:30,330 --> 00:45:32,130 NĂŁo conseguimos ficar lĂĄ. 689 00:45:32,930 --> 00:45:35,890 EntĂŁo viemos. VocĂȘs sĂŁo nossos melhores amigos. 690 00:45:35,890 --> 00:45:39,120 - No mundo todo. - Vamos, Edna. 691 00:45:39,120 --> 00:45:42,200 NĂŁo tĂ­nhamos para onde ir, entĂŁo viemos para cĂĄ. 692 00:45:42,570 --> 00:45:46,400 Bem, fizeram a coisa certa, naturalmente. 693 00:45:46,970 --> 00:45:48,120 É claro. 694 00:45:48,570 --> 00:45:51,610 Posso ir para a cama agora, por favor? 695 00:45:53,250 --> 00:45:55,320 - Cama? - NĂŁo podemos voltar. 696 00:45:55,810 --> 00:45:56,800 Por favor. 697 00:45:57,650 --> 00:45:58,640 Cama? 698 00:45:58,890 --> 00:46:03,330 - Estou muito cansada. - VocĂȘs sĂŁo nossos melhores amigos. 699 00:46:04,810 --> 00:46:05,920 Tobias? 700 00:46:07,530 --> 00:46:09,250 É claro, Harry. 701 00:46:10,290 --> 00:46:12,800 - Por favor. - Claro que podem. 702 00:46:13,140 --> 00:46:17,160 No quarto de Julia. Venha comigo, querida. 703 00:46:20,690 --> 00:46:21,840 Tobias? 704 00:46:23,410 --> 00:46:24,480 Edna? 705 00:46:26,650 --> 00:46:27,760 Harry? 706 00:46:29,490 --> 00:46:31,610 NĂŁo poderĂ­amos pedir socorro a mais ninguĂ©m. 707 00:46:53,490 --> 00:46:55,720 Eu me perguntava quando começaria. 708 00:46:57,170 --> 00:46:58,650 Quando iria começar. 709 00:47:00,140 --> 00:47:01,160 Começar? 710 00:47:03,570 --> 00:47:04,640 Começar? 711 00:47:07,450 --> 00:47:08,560 O quĂȘ? 712 00:47:10,770 --> 00:47:12,280 VocĂȘ ainda nĂŁo sabe? 713 00:47:13,530 --> 00:47:14,960 VocĂȘ vai descobrir. 714 00:47:39,370 --> 00:47:44,500 No dia seguinte, ao anoitecer... 715 00:47:47,930 --> 00:47:51,240 - Acha que gosta de mim? - Julia, por favor. 716 00:47:51,690 --> 00:47:54,360 - Acha que gosta de mim? - Julia. 717 00:47:55,940 --> 00:47:57,810 Acha que tenho algum prazer de MĂĄrtir? 718 00:47:57,810 --> 00:47:59,770 - Quer calar a boca? - Bem? 719 00:47:59,770 --> 00:48:03,120 - A casa estĂĄ cheia de gente. - Sim. E isso? 720 00:48:03,120 --> 00:48:06,360 Venho para casa e Harry e Edna estĂŁo no meu quarto. 721 00:48:06,360 --> 00:48:09,200 VĂŁo para o quarto de Tobias. Ele vai dormir comigo. 722 00:48:09,730 --> 00:48:11,530 Isso seria uma mudança. 723 00:48:14,130 --> 00:48:15,880 O que vocĂȘ disse, mocinha? 724 00:48:17,290 --> 00:48:19,280 Eu disse que seria Ăłtimo. 725 00:48:20,370 --> 00:48:22,720 VocĂȘ nĂŁo disse isso. 726 00:48:23,610 --> 00:48:25,920 - VocĂȘ disse... - O que estĂŁo fazendo aqui? 727 00:48:26,130 --> 00:48:29,280 NĂŁo tĂȘm mais uma casa? O mercado quebrou? 728 00:48:29,280 --> 00:48:32,480 - Estive por fora, mas... - Vamos. 729 00:48:32,480 --> 00:48:33,480 Por que eles estĂŁo aqui? 730 00:48:33,970 --> 00:48:35,450 Eles estĂŁo com medo. 731 00:48:36,410 --> 00:48:37,760 VocĂȘ nĂŁo ouviu? 732 00:48:38,890 --> 00:48:40,430 EstĂŁo o que? 733 00:48:40,430 --> 00:48:43,490 Assustados. Agora deixarĂĄ isso? 734 00:48:44,450 --> 00:48:46,330 Porque estĂŁo com medo? 735 00:48:46,330 --> 00:48:48,290 Harry e Edna, com medo? 736 00:48:48,290 --> 00:48:50,120 Ainda nĂŁo sei. 737 00:48:50,570 --> 00:48:53,320 NĂŁo perguntou a eles? Pelo amor de Deus! 738 00:48:53,320 --> 00:48:54,480 NĂŁo. 739 00:48:54,480 --> 00:48:58,560 E o que fazem o dia todo? Trancam-se no meu quarto? 740 00:48:58,810 --> 00:49:00,800 - Sim - Sim, o quĂȘ? 741 00:49:01,330 --> 00:49:04,530 Sim, se trancam no seu quarto. 742 00:49:04,530 --> 00:49:07,570 - Meu quarto. - O seu quarto. Agora chega. 743 00:49:07,570 --> 00:49:09,530 - NĂŁo. - Por favor. 744 00:49:10,450 --> 00:49:13,960 Desculpe, mĂŁe, sinto insistir... 745 00:49:14,450 --> 00:49:19,200 Estou muito velha para lembrar o que Ă© ser uma filha... 746 00:49:19,770 --> 00:49:23,840 Que meus pais em seus cĂ©us separados, me perdoem... 747 00:49:23,840 --> 00:49:25,600 Mas com certeza Ă© mais fĂĄcil que ser mĂŁe. 748 00:49:25,600 --> 00:49:27,520 Disse que sinto muito. 749 00:49:28,250 --> 00:49:31,870 NĂŁo lembro se perguntei isso para minha mĂŁe. 750 00:49:32,540 --> 00:49:35,490 Às vezes gostaria de ter nascido homem. 751 00:49:35,770 --> 00:49:36,840 NĂŁo exagere. 752 00:49:36,840 --> 00:49:39,730 Suas preocupaçÔes sĂŁo simples: Dinheiro e morte. 753 00:49:40,170 --> 00:49:43,560 Tentam chegar ao final do mĂȘs atĂ© que chega seu fim. 754 00:49:44,140 --> 00:49:46,680 Se soubessem o que significa ser uma esposa... 755 00:49:46,680 --> 00:49:50,850 MĂŁe, amante, dona de casa... 756 00:49:50,850 --> 00:49:53,760 Enfermeira, anfitriĂŁ, agitada... 757 00:49:53,760 --> 00:49:57,320 Pacificadora, mentirosa, honesta... 758 00:49:59,810 --> 00:50:01,370 HĂĄ um novo livro... 759 00:50:01,650 --> 00:50:07,330 De um dos milhares de psiquiatras que agora trabalham neste paĂ­s... 760 00:50:07,650 --> 00:50:11,100 Que diz que os sexos estĂŁo mudando... 761 00:50:11,330 --> 00:50:14,870 Ou que se parecem muito. 762 00:50:14,870 --> 00:50:19,800 É um livro para ler e nĂŁo acreditar mas altera o nosso bem-estar 763 00:50:20,450 --> 00:50:21,930 Se o livro estiver certo... 764 00:50:22,930 --> 00:50:24,760 E eu acho que sim... 765 00:50:25,173 --> 00:50:27,573 NĂŁo serĂĄ melhor ainda homem, certo? 766 00:50:27,573 --> 00:50:29,770 NĂŁo, de forma alguma. 767 00:50:30,330 --> 00:50:34,240 NĂŁo hĂĄ forma de um descansar. 768 00:50:34,890 --> 00:50:37,560 - Como vocĂȘ estĂĄ, querida? - O quĂȘ? 769 00:50:38,450 --> 00:50:40,840 Como vocĂȘ estĂĄ, querida? 770 00:50:41,570 --> 00:50:43,880 Como estou? 771 00:50:44,730 --> 00:50:48,170 Tentava dizer-lhe e mandou eu me calar. 772 00:50:48,170 --> 00:50:50,560 - Com Harry e Edna lĂĄ em cima... - Oh, Deus! 773 00:50:50,560 --> 00:50:54,360 Vou tentar repetir, mĂŁe, mais uma vez... Antes que se torne um homem... 774 00:50:54,360 --> 00:50:55,960 Tentarei escutar... 775 00:50:55,960 --> 00:50:59,490 Mas se eu perceber que minha voz estĂĄ mudando de repente... 776 00:50:59,490 --> 00:51:03,200 Vai ter que perdoar se acabar incomodando... 777 00:51:03,200 --> 00:51:06,650 Olho meu relĂłgio ou brinco com... Onde pensa que vai? 778 00:51:06,650 --> 00:51:08,880 Pode ir para o inferno! 779 00:51:08,880 --> 00:51:10,160 EntĂŁo, o que estĂĄ acontecendo aqui? 780 00:51:10,160 --> 00:51:11,650 Diga-lhe para calar a boca! 781 00:51:11,650 --> 00:51:13,520 - O quĂȘ? - VocĂȘ vĂȘ, Julia? 782 00:51:14,140 --> 00:51:17,860 Agora seu pai pode ir tranqĂŒilo. 783 00:51:17,860 --> 00:51:19,530 Oi, querido. 784 00:51:19,530 --> 00:51:21,720 Chegou sua mĂŁe. Fale com ela. 785 00:51:22,890 --> 00:51:26,850 Sua filha precisa de consolo ou de dois tabefes bem dados. 786 00:51:27,290 --> 00:51:28,960 Eu nĂŁo sei o que Ă© melhor. 787 00:51:28,960 --> 00:51:30,880 Harry e Edna jĂĄ... 788 00:51:31,610 --> 00:51:32,930 NĂŁo. 789 00:51:33,490 --> 00:51:34,810 Eu pensei que talvez... 790 00:51:35,970 --> 00:51:40,720 - Mas o que se passava aqui? - Como se costuma dizer, nĂŁo faço idĂ©ia. 791 00:51:42,730 --> 00:51:44,130 O jornal? 792 00:51:44,730 --> 00:51:47,120 - Sim, vocĂȘ quer? - Alguma coisa feliz? 793 00:51:47,410 --> 00:51:50,370 - Minha filha estĂĄ em casa. - Mais alguma coisa? 794 00:51:52,210 --> 00:51:56,280 NĂŁo, pequenas guerras, muita ansiedade... 795 00:51:57,490 --> 00:51:59,960 Republicanos chatos como sempre. 796 00:52:00,690 --> 00:52:03,360 Um cultivo de maconha prĂłximo. 797 00:52:07,170 --> 00:52:08,810 Eu nunca experimentei maconha... 798 00:52:09,610 --> 00:52:11,570 Em toda minha vida. 799 00:52:12,140 --> 00:52:13,120 Quer um pouco? 800 00:52:14,370 --> 00:52:15,850 NĂŁo estava na moda. 801 00:52:16,410 --> 00:52:18,290 O que diabos Harry e Edna querem? 802 00:52:18,990 --> 00:52:20,290 Deixe como estĂĄ. 803 00:52:20,290 --> 00:52:22,285 VocĂȘ jĂĄ falou com eles hoje? 804 00:52:22,285 --> 00:52:26,900 NĂŁo, eles nĂŁo haviam descido quando fui ao clube e... 805 00:52:26,900 --> 00:52:30,410 - Sempre o golfe. - NĂŁo me provoque, Julia. Estou avisando. 806 00:52:33,130 --> 00:52:36,360 Eu tambĂ©m nĂŁo provei maconha. NĂŁo sou boa garota? 807 00:52:36,970 --> 00:52:38,720 Ou isso, ou vocĂȘ Ă© estĂșpida. 808 00:52:38,720 --> 00:52:43,170 O que encontro em casa, por que voltei? Rabugento. 809 00:52:43,170 --> 00:52:44,400 Olhe! 810 00:52:46,410 --> 00:52:49,160 Às vezes tudo vem junto e Ă© demais. 811 00:52:49,450 --> 00:52:50,850 Claro, claro. 812 00:52:51,290 --> 00:52:54,800 Às vezes, se trata de Agnes e Tobias, nĂŁo apenas de mamĂŁe e papai. 813 00:52:56,690 --> 00:53:00,280 Às vezes, nĂŁo fazem concessĂ”es. O que estĂĄ fazendo? Roendo as unhas? 814 00:53:00,280 --> 00:53:01,770 Elas quebraram. 815 00:53:03,540 --> 00:53:05,280 HĂĄ momentos em que nĂŁo podemos mais. 816 00:53:06,490 --> 00:53:09,320 NĂŁo sei o que diabos Harry e Edna fazem naquele quarto. 817 00:53:09,890 --> 00:53:11,240 Claire bebe. 818 00:53:11,970 --> 00:53:14,900 Agnes e ela estĂŁo todos os dias como duas... 819 00:53:15,140 --> 00:53:16,730 - IrmĂŁs? - O quĂȘ? 820 00:53:17,730 --> 00:53:20,690 A merda do governo me perturba com os impostos. 821 00:53:20,690 --> 00:53:22,250 E vocĂȘ. 822 00:53:22,690 --> 00:53:24,330 E eu, sim? 823 00:53:24,330 --> 00:53:26,200 NĂŁo Ă© a primeira vez... 824 00:53:26,200 --> 00:53:30,650 Que volta com seu casamento arrasado. É a quarta. 825 00:53:30,650 --> 00:53:33,320 Eu sei quantas vezes me casei. 826 00:53:33,570 --> 00:53:34,720 Quatro! 827 00:53:35,330 --> 00:53:40,800 Espera voltar e se comportar como se tivesse 15 anos. 828 00:53:42,130 --> 00:53:44,480 Tem 36 anos, por Deus. 829 00:53:45,210 --> 00:53:47,400 E vocĂȘ, pelo menos, 100. 830 00:53:47,400 --> 00:53:51,610 36, e cada vez arrasta... Ia dizer seu orgulho... 831 00:53:52,290 --> 00:53:55,840 Seu casamento como se fosse uma pesada corrente. 832 00:53:56,770 --> 00:54:00,360 E enche essa casa com suas queixas. 833 00:54:00,360 --> 00:54:02,120 Eu nĂŁo pedi para voltar! 834 00:54:02,610 --> 00:54:04,250 VocĂȘ pertence a esse lugar! 835 00:54:13,940 --> 00:54:17,450 Agora que me desafoguei com minha filha sobre meus problemas da velhice... 836 00:54:17,970 --> 00:54:21,360 Vou preparar um bom e muito forte martini. 837 00:54:31,570 --> 00:54:32,800 Junta-se a mim? 838 00:54:34,250 --> 00:54:37,640 Quando eu era muito pequena, Bem, quando eu era pequena... 839 00:54:38,250 --> 00:54:43,440 Quando superei o fato de ter um irmĂŁo, de repente... 840 00:54:44,210 --> 00:54:47,920 Quando eu era pequena, pensava que vocĂȘ era incrĂ­vel... 841 00:54:47,920 --> 00:54:50,210 Santo, sĂĄbio, pai, tudo. 842 00:54:51,248 --> 00:54:56,259 E ao longo dos anos, ao chegar Ă  difĂ­cil adolescĂȘncia... 843 00:54:56,259 --> 00:54:57,799 Cinco a um, ou mais? 844 00:54:57,799 --> 00:55:02,600 E ao longo dos anos, pobre velho, vocĂȘ se transformou em nada... 845 00:55:02,290 --> 00:55:07,490 Continua aĂ­, suponho. Muito bom, mas totalmente inĂștil... 846 00:55:07,490 --> 00:55:12,850 NecessĂĄrio, mas imperceptĂ­vel, cinzento, inexistente. 847 00:55:14,210 --> 00:55:16,120 E vocĂȘ mudou novamente. 848 00:55:16,120 --> 00:55:19,250 Monstro marinho, malvado, violento... 849 00:55:20,170 --> 00:55:23,520 Um homem absolutamente humano. 850 00:55:24,610 --> 00:55:29,850 - Como queira, 5 para 1. - Eu acho que Ă© sete. 851 00:55:29,850 --> 00:55:31,560 Suas transformaçÔes me surpreendem. 852 00:55:31,560 --> 00:55:34,200 Como mudou tanto? Ou na verdade fui eu? 853 00:55:36,650 --> 00:55:40,880 Eu disse a Agnes que falaria com Doug se fizesse algum bem. 854 00:55:40,880 --> 00:55:43,400 Deus, esse Ă© realmente um bom martini. 855 00:55:43,610 --> 00:55:47,400 - Quer falar com Doug? - Esqueça isso. 856 00:55:47,450 --> 00:55:50,730 Com os compulsivos podemos chegar a um lugar... 857 00:55:51,940 --> 00:55:54,600 - Jogadores, homossexuais, libertinos... - Neste mundo. 858 00:55:54,600 --> 00:55:57,640 Podem ter a ilusĂŁo porque perseguem uma coisa: O bote. 859 00:55:57,640 --> 00:56:02,930 Roubar um banco, encontrar um garoto, ligar-se a uma beleza... 860 00:56:02,930 --> 00:56:04,320 E vocĂȘ os escolhe. 861 00:56:07,100 --> 00:56:08,350 Eu faço isso? 862 00:56:09,673 --> 00:56:11,424 Eu escolho? 863 00:56:11,850 --> 00:56:14,410 Talvez tenha sido um pouco pressionada com Charlie. 864 00:56:15,570 --> 00:56:17,130 Oh, pobre Charlie. 865 00:56:18,570 --> 00:56:21,880 Meu Deus, se vocĂȘ sente tanto... 866 00:56:21,880 --> 00:56:23,320 NĂŁo sinto falta dele. 867 00:56:24,370 --> 00:56:26,720 Bem, eu sinto. Mas nĂŁo dessa forma. 868 00:56:28,810 --> 00:56:32,600 Porque ele parecia tanto com o que Teddy teria sido. 869 00:56:35,730 --> 00:56:38,240 Seu irmĂŁo nĂŁo seria homossexual. 870 00:56:40,250 --> 00:56:41,520 Quem pode dizer? 871 00:56:44,730 --> 00:56:45,880 Eu. 872 00:56:49,770 --> 00:56:51,360 Sinto cheiro de gin? 873 00:56:52,890 --> 00:56:54,320 Minha doce Claire. 874 00:56:54,320 --> 00:56:56,320 Oh, Julia, Julia. 875 00:56:56,850 --> 00:57:00,480 As boas-vindas foram muito pobres, sem papai e sem vocĂȘ. 876 00:57:01,890 --> 00:57:04,850 Perguntei se sinto cheiro de gin? 877 00:57:05,850 --> 00:57:07,300 Sim. 878 00:57:08,290 --> 00:57:12,300 NĂŁo parece tĂŁo mal para quem sofreu a quarta amputação. 879 00:57:12,970 --> 00:57:15,200 Pode preparar algo pra mim, Tobias? 880 00:57:16,730 --> 00:57:20,720 AlĂ©m disso, querida, estĂĄ se transformando em costume, certo? 881 00:57:21,450 --> 00:57:23,250 Sim, eu suponho. 882 00:57:24,570 --> 00:57:27,800 Bem... Eu mesma preparo algo para mim. 883 00:57:28,250 --> 00:57:30,520 Sente-se, Claire. Eu preparo. 884 00:57:30,890 --> 00:57:32,720 Eu nĂŁo gostaria de abusar. 885 00:57:35,250 --> 00:57:36,480 Bem... 886 00:57:36,970 --> 00:57:39,200 Hoje eu tive uma aventura. 887 00:57:40,490 --> 00:57:42,700 Fui para a cidade... 888 00:57:42,490 --> 00:57:44,800 Queria navegar um pouco 889 00:57:45,330 --> 00:57:48,320 EntĂŁo pedi uma roupa de banho sem a parte de cima. 890 00:57:48,320 --> 00:57:50,520 - NĂŁo. - Sim 891 00:57:50,520 --> 00:57:55,200 Eu fui Ă ... Como se chama? diretamente para a seção de banho, 892 00:57:55,890 --> 00:57:59,200 Uma mulher tipo diretora de escola do ano de 1890 893 00:57:59,200 --> 00:58:01,490 Perguntou-me o que podia fazer por mim... 894 00:58:01,490 --> 00:58:04,800 E eu respondi: ''NĂŁo muito, querida.'' 895 00:58:04,800 --> 00:58:07,960 - Certeza que vocĂȘ nĂŁo prefere... - Muita! 896 00:58:08,890 --> 00:58:14,760 Mas eu disse: "OlĂĄ, querida. Quero uma roupa de banho sem a parte de cima" 897 00:58:14,969 --> 00:58:16,509 SĂ©rio, Claire? 898 00:58:16,509 --> 00:58:19,480 "NĂŁo sei a que se refere", ela disse. 899 00:58:20,207 --> 00:58:25,897 Eu disse: "Claro que sabe! Sem top, apenas na cintura, com muita liberdade" 900 00:58:26,650 --> 00:58:28,880 Ela disse: "Ah, sim" 901 00:58:29,450 --> 00:58:32,440 "Receio que nĂŁo tenha" 902 00:58:33,490 --> 00:58:36,130 Eu disse: "Nesse caso, vocĂȘs tĂȘm biquĂ­nis?" 903 00:58:37,890 --> 00:58:39,240 "Isso nĂłs temos" 904 00:58:39,490 --> 00:58:42,370 - Levo ou vocĂȘ vem? - Traga. 905 00:58:42,890 --> 00:58:47,920 Eu disse: "Pois eu quero a parte de baixo de um biquĂ­ni." 906 00:58:48,330 --> 00:58:53,480 Ela pensou por um momento, e depois disse com uma voz fria: 907 00:58:54,770 --> 00:58:57,920 "O que fazemos com a parte de cima?" 908 00:58:59,410 --> 00:59:00,640 "Bem", eu disse... 909 00:59:01,650 --> 00:59:05,640 "Talvez no prĂłximo ano fabriquem sem a calcinha." 910 00:59:06,140 --> 00:59:10,370 E a pobre me dĂĄ uma olhada... NĂŁo sei se era de reprovação... 911 00:59:10,370 --> 00:59:12,840 Ou de quem ia mandar um bilhete para minha mĂŁe... 912 00:59:13,730 --> 00:59:17,320 E diz em tom distante: 913 00:59:18,810 --> 00:59:23,440 "Acho que precisa do gerente" e saiu! 914 00:59:24,330 --> 00:59:28,240 Mas o que fazia comprando uma roupa de banho em outubro? 915 00:59:28,240 --> 00:59:30,450 - Pai. - NĂŁo, Ă© uma pergunta de homem. 916 00:59:30,450 --> 00:59:33,970 - É um bom martini. - NĂŁo mude de assunto. Por quĂȘ? 917 00:59:34,370 --> 00:59:35,600 Por quĂȘ? 918 00:59:36,810 --> 00:59:39,850 Talvez eu vĂĄ viajar para algum lugar. 919 00:59:40,170 --> 00:59:41,840 Isso deixaria Agnes encantada. 920 00:59:42,650 --> 00:59:44,290 Como poucas outras coisas. 921 00:59:45,250 --> 00:59:50,440 Pensei que talvez um dia Tobias traria folhetos de viagem... 922 00:59:50,650 --> 00:59:54,560 Tiraria a gravata e diria que estĂĄ cansado... 923 00:59:54,560 --> 01:00:00,570 Da urbanização, da vida cinza e ordenada que leva... 924 01:00:01,570 --> 01:00:04,640 E que comprou uma ilha no Paraguai. 925 01:00:04,640 --> 01:00:08,280 - Que nĂŁo tem litoral. - Sim, mar adentro. 926 01:00:09,140 --> 01:00:12,320 Que comprou a ilha e vai levar a todos... 927 01:00:12,320 --> 01:00:16,850 Para dar umas machadadas, e construir um enorme alpendre... 928 01:00:18,530 --> 01:00:20,130 E somos levadas... 929 01:00:21,170 --> 01:00:22,760 A um lugar sempre... 930 01:00:24,370 --> 01:00:26,120 Bom e feliz. 931 01:00:27,450 --> 01:00:28,880 VocĂȘ faria isso, pai? 932 01:00:34,130 --> 01:00:35,530 É tarde demais. 933 01:00:37,130 --> 01:00:38,480 Ou algo assim. 934 01:00:40,130 --> 01:00:41,880 Bem, talvez apenas... 935 01:00:41,880 --> 01:00:45,760 Queria uma roupa de banho sem a parte de cima. NĂŁo? 936 01:00:46,610 --> 01:00:48,650 Pode ser mais complicado. 937 01:00:49,250 --> 01:00:52,880 Quero dizer, nĂŁo hĂĄ nenhuma maneira de que Claire encontre um homem 938 01:00:52,880 --> 01:00:55,450 E Julia chega da guerra. 939 01:00:55,450 --> 01:00:56,400 VocĂȘ pode encontrar um homem. 940 01:00:56,400 --> 01:01:00,960 Sim, encontrei vĂĄrios, temporariamente, e nĂŁo eram meus. 941 01:01:01,370 --> 01:01:04,810 Julia, vocĂȘ nĂŁo acha que sua tia Claire poderia encontrar um homem? 942 01:01:05,530 --> 01:01:07,280 Eu nĂŁo gosto do assunto. 943 01:01:07,280 --> 01:01:10,650 E vĂȘm Julia, apĂłs a guerra, quatro coraçÔes roxos. 944 01:01:10,650 --> 01:01:13,450 Beba outro drink e pare com isso, Claire. 945 01:01:14,210 --> 01:01:15,240 Certo. 946 01:01:16,420 --> 01:01:18,511 Eu deixei Doug. NĂŁo estamos divorciados. 947 01:01:18,511 --> 01:01:19,231 Ainda. 948 01:01:20,730 --> 01:01:22,770 Pode preparar outro, Tobias? 949 01:01:24,730 --> 01:01:26,800 Mas voltou para casa, certo? 950 01:01:27,650 --> 01:01:30,160 - Como aconteceu com os outros. - Para onde deveria ir? 951 01:01:30,690 --> 01:01:34,440 O mundo Ă© grande, hotĂ©is, novas cidades. 952 01:01:35,610 --> 01:01:38,410 A casa Ă© o caminho mais rĂĄpido atĂ© Reno. 953 01:01:38,410 --> 01:01:41,320 VocĂȘ Ă© especialista nestas coisas. 954 01:01:41,320 --> 01:01:45,690 Via secundĂĄria, bons lugares, observadores objetivos. 955 01:01:45,690 --> 01:01:48,840 Se nĂŁo amasse tanto minha irmĂŁ... 956 01:01:48,840 --> 01:01:51,130 Diria que casou vocĂȘ para tĂȘ-la de volta aqui. 957 01:01:51,130 --> 01:01:52,320 Certo. 958 01:01:52,320 --> 01:01:54,290 - JĂĄ basta. - Desculpe. 959 01:01:55,263 --> 01:01:59,916 Disseram na cozinha que jantaremos em breve. 960 01:02:00,320 --> 01:02:03,480 EstĂŁo tomando um drinque? Eu gostaria de uma bebida. 961 01:02:03,480 --> 01:02:06,900 É um daqueles dias quando tudo dĂĄ errado... 962 01:02:06,900 --> 01:02:08,290 Mas pelo menos estamos juntos. 963 01:02:08,290 --> 01:02:11,570 - Alguns de nĂłs. - Alguma noticia de cima? 964 01:02:11,930 --> 01:02:14,680 NĂŁo. Eu caĂ­ lĂĄ em cima... 965 01:02:14,680 --> 01:02:17,840 Bem, isso nĂŁo faz sentido. 966 01:02:17,840 --> 01:02:21,130 Estava lĂĄ em cima e chamei Edna e Harry no quarto de Julia... 967 01:02:21,130 --> 01:02:25,680 E Harry disse: ''EstĂĄ tudo bem. NĂłs estamos bem.'' 968 01:02:27,200 --> 01:02:34,227 Senti uma mistura vergonha, irritação e apreensĂŁo, e, suponho... 969 01:02:34,555 --> 01:02:36,400 Cansaço, que nĂŁo insisti. 970 01:02:36,400 --> 01:02:38,880 Mas eles nĂŁo saĂ­ram? NĂŁo comeram? 971 01:02:39,370 --> 01:02:41,250 Faça-me um martini. 972 01:02:41,250 --> 01:02:47,226 Disseram-me que enquanto estivemos fora, cuidando das nossas coisas... 973 01:02:47,226 --> 01:02:52,530 Edna pediu uns sanduĂ­ches, subiu e trancou a porta de novo. 974 01:02:52,530 --> 01:02:53,970 Meu Deus, quer dizer... 975 01:02:54,370 --> 01:02:56,840 NĂŁo adianta pressionĂĄ-los. 976 01:02:56,840 --> 01:02:59,920 Eles sĂŁo nossos amigos, jĂĄ falaram. 977 01:03:00,450 --> 01:03:02,520 Eu tive uma visĂŁo disso Ă  noite. 978 01:03:02,810 --> 01:03:06,120 A do fundo do copo sĂŁo sedimentos. 979 01:03:06,690 --> 01:03:08,200 Realmente? 980 01:03:09,370 --> 01:03:11,680 Vamos repartir o dividendo? 981 01:03:15,120 --> 01:03:17,590 - Todas as famĂ­lias felizes sĂŁo iguais. - Bem... 982 01:03:18,860 --> 01:03:19,880 Olhe quem estĂĄ aqui. 983 01:03:19,880 --> 01:03:22,200 Harry, a tempo para um martini. 984 01:03:22,200 --> 01:03:25,410 - NĂŁo, nĂŁo, Julia, vocĂȘ estĂĄ aqui. - Oh, Julia. 985 01:03:25,850 --> 01:03:29,850 HĂĄ tempo para uma bebida antes do jantar. 986 01:03:29,850 --> 01:03:30,840 NĂŁo, estamos indo para casa. 987 01:03:31,970 --> 01:03:32,690 Ah, Ă©? 988 01:03:34,808 --> 01:03:35,931 Sim. 989 01:03:36,930 --> 01:03:40,210 Bem, se tivermos sido de alguma ajuda... 990 01:03:40,810 --> 01:03:43,770 - Para buscar nossas coisas, roupas. - Sim 991 01:03:43,770 --> 01:03:47,160 Voltaremos apĂłs o jantar... 992 01:03:47,570 --> 01:03:50,320 Dentro de algumas horas. Vamos demorar um pouco. 993 01:03:56,490 --> 01:03:59,530 Entraremos, nĂŁo se preocupem. 994 01:04:07,170 --> 01:04:08,970 Eu quero o meu quarto de volta. 995 01:04:10,690 --> 01:04:13,200 Acho que o jantar estĂĄ servido. 996 01:04:13,650 --> 01:04:14,680 Sim. 997 01:04:15,330 --> 01:04:17,840 Se alguĂ©m tiver estĂŽmago. 998 01:04:30,690 --> 01:04:34,240 Foi a pior refeição da minha vida. 999 01:04:35,410 --> 01:04:36,600 O que disse? 1000 01:04:37,410 --> 01:04:39,920 O que quer dizer? 1001 01:04:40,730 --> 01:04:43,320 O guisado nĂŁo estava bom? 1002 01:04:43,570 --> 01:04:45,320 Cuidado com o que vocĂȘ diz... 1003 01:04:45,320 --> 01:04:48,450 Seu pai estĂĄ muito orgulhoso de seus vinhos. 1004 01:04:48,850 --> 01:04:52,680 NĂŁo, vocĂȘ, ali, uma combinação entre o Papa e... 1005 01:04:53,330 --> 01:04:58,890 "NĂŁo vamos discutir, Claire, quieta. Tobias, a mesa, nĂŁo Ă© um lugar apropriado." 1006 01:04:58,890 --> 01:05:02,320 - "Julia". Como uma babĂĄ... - Ao lidar com crianças... 1007 01:05:02,320 --> 01:05:04,640 Um dia eu vou descobrir quem vocĂȘ acha que Ă©. 1008 01:05:04,640 --> 01:05:05,880 Um dia vocĂȘ vai saber. 1009 01:05:05,880 --> 01:05:09,200 Um sargento, "Faça isso", "nĂŁo faça isso." 1010 01:05:09,200 --> 01:05:11,930 Para ficar em forma. VocĂȘ jĂĄ ouviu a expressĂŁo? 1011 01:05:11,930 --> 01:05:13,970 Muitas pessoas nĂŁo entendem... 1012 01:05:13,970 --> 01:05:16,850 Acham que isso significa alteração e nĂŁo Ă©. 1013 01:05:17,290 --> 01:05:21,410 Manutenção: Quando estamos em forma, mantemos a forma. 1014 01:05:21,410 --> 01:05:24,480 Se estamos orgulhosos dela nĂŁo importa. 1015 01:05:24,480 --> 01:05:26,720 NĂŁo deixamos que venha abaixo. 1016 01:05:26,720 --> 01:05:30,850 NĂŁo buscamos o impossĂ­vel, mantemos. 1017 01:05:32,142 --> 01:05:36,240 Manterei esta famĂ­lia em forma. Devo mantĂȘ-la. 1018 01:05:36,513 --> 01:05:37,823 Sim, senhor. 1019 01:05:37,823 --> 01:05:43,828 E se eu grito, Ă© para que eu ouça. Acima de todas as suas queixas. 1020 01:05:46,890 --> 01:05:49,640 Eu nĂŁo estou sendo um monstro, certo? 1021 01:05:49,850 --> 01:05:52,490 NĂŁo. NĂŁo, muito razoĂĄvel. 1022 01:05:52,490 --> 01:05:58,325 Se sou minuciosa em certas coisas estritas, Julia diria, certo? 1023 01:05:59,730 --> 01:06:06,374 Se sou exigente com maneiras, pontualidade, o tato, elegĂąncia, eu quase ruborizo. 1024 01:06:06,374 --> 01:06:10,490 Simplesmente porque sou o Ășnico membro desta feliz famĂ­lia... 1025 01:06:10,490 --> 01:06:15,400 Que tem a capacidade de ver uma situação objetivamente. 1026 01:06:15,370 --> 01:06:16,480 Que horas sĂŁo? 1027 01:06:16,770 --> 01:06:19,400 E se devo ser a base... 1028 01:06:25,450 --> 01:06:27,360 Acho que vou me divorciar. 1029 01:06:31,130 --> 01:06:32,610 O quĂȘ? O quĂȘ? 1030 01:06:33,290 --> 01:06:35,680 NĂŁo se agite, era apenas um teste. 1031 01:06:36,250 --> 01:06:39,290 Tudo Ă© dado como certo e ninguĂ©m escuta. 1032 01:06:39,810 --> 01:06:40,960 DivĂłrcio? 1033 01:06:41,210 --> 01:06:45,360 NĂŁo, Julia tem para todos. Nem mesmo nos separaremos. 1034 01:06:46,490 --> 01:06:48,160 Isso jĂĄ estĂĄ resolvido... 1035 01:06:48,370 --> 01:06:52,440 E na vida, a morte gradual da intensidade... 1036 01:06:52,890 --> 01:06:56,110 As preocupaçÔes intimas, as substituiçÔes... 1037 01:06:57,850 --> 01:07:01,400 Tornam-se alegĂłricas Ă  medida que envelhecemos. 1038 01:07:01,610 --> 01:07:05,440 A individualidade se transforma em capricho. 1039 01:07:06,530 --> 01:07:10,360 Nos vemos refletidos naqueles que trazemos... 1040 01:07:10,360 --> 01:07:12,440 Por reflexĂŁo ou rejeição 1041 01:07:12,850 --> 01:07:14,410 Honra ou estupidez. 1042 01:07:16,210 --> 01:07:18,520 Eu nĂŁo sou estĂșpida, realmente nĂŁo. 1043 01:07:20,730 --> 01:07:22,240 O que Claire faz? 1044 01:07:22,850 --> 01:07:24,970 Na verdade, de forma alguma. 1045 01:07:25,730 --> 01:07:27,160 Claro que nĂŁo. 1046 01:07:29,170 --> 01:07:31,320 Como quer que eu saiba? 1047 01:07:32,140 --> 01:07:37,800 VocĂȘ Ă© a base, a visĂŁo, o equilĂ­brio e tudo isso. 1048 01:07:37,930 --> 01:07:40,360 Eu diria que estĂĄ em seu quarto. 1049 01:07:41,410 --> 01:07:42,840 Pelo menos tem um. 1050 01:07:43,370 --> 01:07:46,960 Por que vocĂȘ nĂŁo sobe e recupera seu quarto? 1051 01:07:47,650 --> 01:07:51,160 Tranca-se, escora a porta com a escrivanhia... 1052 01:07:51,690 --> 01:07:54,570 E pegue a pistola de Tobias. Arme-se! 1053 01:07:57,530 --> 01:08:00,490 Barricadas, armas, tĂŁo cedo? 1054 01:08:01,196 --> 01:08:03,580 Claire, largue essa droga! 1055 01:08:04,116 --> 01:08:06,576 Riram quando eu comecei com o acordeĂŁo. 1056 01:08:06,970 --> 01:08:12,600 Largar? NĂŁo. SerĂĄ uma noite festiva... 1057 01:08:12,810 --> 01:08:16,360 E Claire quer desempenhar seu papel, justificar-se. 1058 01:08:16,650 --> 01:08:19,450 VocĂȘ nĂŁo vai tocar esse instrumento horrĂ­vel. 1059 01:08:23,370 --> 01:08:25,410 Tobias, faça alguma coisa. 1060 01:08:27,610 --> 01:08:30,650 MamĂŁe dizia: "Claire, menina"... 1061 01:08:31,730 --> 01:08:35,170 Eu tinha um tio chamado Claire, entĂŁo ela dizia: "Claire, menina" 1062 01:08:36,210 --> 01:08:37,850 NĂŁo era assim. 1063 01:08:38,170 --> 01:08:41,640 Ela dizia: "Claire, menina, quando sair para o mundo... 1064 01:08:41,640 --> 01:08:43,960 Quando for colocada para fora do ninho... 1065 01:08:43,960 --> 01:08:46,480 Quando sua irmĂŁ te empurrar... " 1066 01:08:46,930 --> 01:08:49,600 Mentiras. Mesmo adolescente... 1067 01:08:49,600 --> 01:08:52,730 Sua tia Claire jĂĄ tinha suas especialidades. 1068 01:08:52,730 --> 01:08:54,530 Estava muito avançada. 1069 01:08:55,450 --> 01:08:57,120 Ele era grande, como vocĂȘ. 1070 01:08:57,690 --> 01:09:00,490 Sua mĂŁe arranjou as partes intimas... 1071 01:09:00,490 --> 01:09:02,480 Porque ficava com Tobias ali. 1072 01:09:02,730 --> 01:09:06,520 Mas eu nĂŁo me incomodava com remorsos sociais. 1073 01:09:06,520 --> 01:09:07,880 Seus o quĂȘ? 1074 01:09:08,690 --> 01:09:10,880 Minhas partes Ă­ntimas. 1075 01:09:12,169 --> 01:09:17,720 VocĂȘ pode fingir que com sua idade tenha esquecido, mas lembre-se... 1076 01:09:17,720 --> 01:09:19,768 Eu nĂŁo sou velha. 1077 01:09:21,140 --> 01:09:22,330 Sou? 1078 01:09:23,250 --> 01:09:25,130 VocĂȘ Ă© minha grande dama. 1079 01:09:25,530 --> 01:09:26,680 O que serĂĄ? 1080 01:09:30,610 --> 01:09:32,330 Guarde para Harry e Edna. 1081 01:09:32,730 --> 01:09:34,800 Guardar para Harry e Edna? Para eles? 1082 01:09:35,930 --> 01:09:37,160 Por favor. 1083 01:09:42,130 --> 01:09:43,160 Certo. 1084 01:09:44,570 --> 01:09:46,870 Eu parei. 1085 01:09:54,410 --> 01:09:55,970 Estamos esperando, certo? 1086 01:09:58,290 --> 01:10:03,400 Esperando. A sala, a consulta do mĂ©dico, a indiferença... 1087 01:10:03,400 --> 01:10:07,720 O estudo intenso das cortinas, a absorção do papel de parede... 1088 01:10:08,890 --> 01:10:10,770 Esperando a biĂłpsia... 1089 01:10:12,290 --> 01:10:13,360 NĂŁo? 1090 01:10:14,540 --> 01:10:15,610 Preciso explicar? 1091 01:10:16,140 --> 01:10:19,860 - O que aconteceu com Harry e Edna? - NĂŁo falemos sobre isso. 1092 01:10:19,860 --> 01:10:20,930 - Se eles voltarem... - Se? 1093 01:10:21,250 --> 01:10:23,290 Se eles voltarem, nĂłs o faremos. 1094 01:10:24,610 --> 01:10:28,840 VocĂȘ sĂł tem duas opçÔes. Acolhe-los ou jogĂĄ-los para fora. 1095 01:10:29,730 --> 01:10:32,320 Que fĂĄcil Ă© quando estĂĄ de fora. 1096 01:10:32,770 --> 01:10:36,320 NĂŁo vamos fazer nada, suponho, acolhe-los, jogĂĄ-los para fora. 1097 01:10:38,250 --> 01:10:39,600 Bem, Ă© sĂł... 1098 01:10:40,930 --> 01:10:42,250 EstĂŁo sĂł de passagem. 1099 01:10:43,290 --> 01:10:45,360 Como todos estes anos. 1100 01:10:45,690 --> 01:10:49,570 - Saberemos em breve. Eles voltaram. - Sim? 1101 01:10:50,330 --> 01:10:51,400 Vou subir. 1102 01:10:51,400 --> 01:10:53,130 - Vai ficar aqui. - Eu quero o meu quarto. 1103 01:10:53,130 --> 01:10:55,200 Por agora Ă© o quarto deles. 1104 01:10:55,730 --> 01:10:59,770 Doug pensa que quando os da sua laia... 1105 01:10:59,770 --> 01:11:02,650 Desaparecerem, o mundo serĂĄ melhor. 1106 01:11:02,650 --> 01:11:05,880 - Que palavra Ăłtima. "Laia"... - Vamos, agora. 1107 01:11:05,880 --> 01:11:07,560 Haveria menos pessoas. 1108 01:11:07,560 --> 01:11:10,610 - Escolha bem, Julia. - É o que ele diz. 1109 01:11:10,610 --> 01:11:14,600 Sempre disse. VocĂȘ estĂĄ incluĂ­da no nosso grupo? 1110 01:11:14,600 --> 01:11:19,130 EstarĂĄ conosco quando chegar a bomba fatal? 1111 01:11:19,370 --> 01:11:20,880 SerĂĄ que vamos ter este prazer? 1112 01:11:21,110 --> 01:11:23,270 - Eu estarei bem aqui. - Agnes. 1113 01:11:23,270 --> 01:11:25,200 Quero saber outra coisa que ele diz? 1114 01:11:25,200 --> 01:11:26,360 NĂŁo, Julia. 1115 01:11:26,360 --> 01:11:27,520 Pai? 1116 01:11:27,520 --> 01:11:29,570 NĂŁo agora, Julia. 1117 01:11:29,570 --> 01:11:30,880 Claire, vocĂȘ. 1118 01:11:30,880 --> 01:11:35,695 Sabe que eu adoraria, mas Toby e Ag tĂȘm uma invasĂŁo nas mĂŁos. 1119 01:11:35,695 --> 01:11:40,723 - NĂłs nĂŁo temos nada disso. - Talvez seja melhor esperar Harry e Edna. 1120 01:11:41,700 --> 01:11:43,811 - NĂŁo coloque Harry e Edna. - Melhores amigos. 1121 01:11:44,170 --> 01:11:45,360 Tobias? 1122 01:11:45,610 --> 01:11:48,730 - O que devo fazer com tudo? - Eu mesma faço. 1123 01:11:50,850 --> 01:11:53,200 O que Harry e Edna querem? 1124 01:11:54,770 --> 01:11:56,570 Vai enlouquecer minha mĂŁe. 1125 01:11:56,570 --> 01:11:58,290 Harry e Edna, o que querem? 1126 01:11:59,450 --> 01:12:01,680 - Socorro. - Como? 1127 01:12:02,650 --> 01:12:04,700 Conforto. 1128 01:12:05,130 --> 01:12:06,360 Calor. 1129 01:12:06,730 --> 01:12:08,560 Um quarto com a luz da noite... 1130 01:12:09,598 --> 01:12:15,776 Ou uma porta aberta para ver da cama que mamĂŁe deixou a porta aberta... 1131 01:12:16,163 --> 01:12:17,415 É o meu quarto. 1132 01:12:17,415 --> 01:12:19,370 É um quarto. VocĂȘ usava ele. 1133 01:12:19,370 --> 01:12:21,720 Agora vocĂȘ Ă© uma visitante. 1134 01:12:22,570 --> 01:12:23,970 Conheço esse quarto. 1135 01:12:25,140 --> 01:12:27,920 Voltou para casa para sempre? 1136 01:12:28,650 --> 01:12:32,530 VocĂȘ estĂĄ de volta do mundo para a segurança dos seus pais? 1137 01:12:33,810 --> 01:12:35,450 Vai tirar meu lugar? 1138 01:12:36,690 --> 01:12:38,120 Esta Ă© a minha casa. 1139 01:12:38,490 --> 01:12:40,800 Esta nĂŁo Ă© uma nação comum. 1140 01:12:42,650 --> 01:12:46,160 Damos, mas nĂŁo compartilhamos, abertos, mas nĂŁo simpĂĄticos. 1141 01:12:46,160 --> 01:12:47,320 OlĂĄ. 1142 01:12:47,890 --> 01:12:48,960 OlĂĄ. 1143 01:12:49,290 --> 01:12:52,360 Banhamos nossas verdades e a colocamos ao sol... 1144 01:12:52,360 --> 01:12:54,250 Em ĂĄguas calmas. 1145 01:12:55,140 --> 01:12:56,840 - Entre, Edna. - Sim 1146 01:12:58,330 --> 01:13:00,640 Acha que podemos andar sobre a ĂĄgua? 1147 01:13:00,930 --> 01:13:02,650 Ou acha que Ă­amos afundar? 1148 01:13:03,210 --> 01:13:04,400 AfundarĂ­amos. 1149 01:13:05,130 --> 01:13:07,400 E Ă© melhor que tenhamos brĂąnquias, certo? 1150 01:13:07,610 --> 01:13:08,680 Sim. 1151 01:13:09,170 --> 01:13:11,840 - Eu nĂŁo os vi entrar. - Entramos pelos fundos. 1152 01:13:11,840 --> 01:13:14,360 Harry estĂĄ ajudando Agnes Tobias a subir as malas. 1153 01:13:14,970 --> 01:13:17,880 NĂŁo acha que Agnes e Tobias Ă© que estĂŁo ajudando Harry? 1154 01:13:17,880 --> 01:13:19,370 Como quiser. 1155 01:13:20,290 --> 01:13:21,640 O que estĂĄ fazendo? 1156 01:13:23,290 --> 01:13:26,440 Eu acho que Julia veio para ficar dessa vez. 1157 01:13:26,440 --> 01:13:27,640 Por Deus, Claire. 1158 01:13:28,650 --> 01:13:31,960 Chegamos a isso? Sempre disse que aconteceria. 1159 01:13:31,960 --> 01:13:33,320 É um assunto de famĂ­lia. 1160 01:13:33,320 --> 01:13:36,930 Sim, mas Agnes e Tobias nĂŁo consideram assim. 1161 01:13:37,490 --> 01:13:40,480 Gostaria que Agnes forrasse essas cadeiras. 1162 01:13:40,480 --> 01:13:42,880 Chame os tapeceiros, agora que vive aqui. 1163 01:13:42,880 --> 01:13:46,120 - Uma grande famĂ­lia. - VocĂȘ nĂŁo Ă© mais uma menina. 1164 01:13:46,330 --> 01:13:47,890 EstĂĄ caminhando para os 40... 1165 01:13:47,890 --> 01:13:51,200 E nĂŁo ajudou a imagem do casamento. 1166 01:13:51,200 --> 01:13:52,930 VocĂȘ Ă© uma convidada nessa casa. 1167 01:13:53,210 --> 01:13:55,520 E se vocĂȘ decidiu ficar... 1168 01:13:55,520 --> 01:13:58,570 Diz respeito a alguns. 1169 01:13:58,570 --> 01:14:00,400 VocĂȘ Ă© uma convidada. 1170 01:14:00,970 --> 01:14:02,370 Como vocĂȘ. 1171 01:14:02,810 --> 01:14:05,800 Pelas vidas das pessoas que altera... 1172 01:14:06,890 --> 01:14:08,895 Ou as que afeta com suas açÔes. 1173 01:14:09,890 --> 01:14:12,880 Claire, onde forram os mĂłveis de Agnes? 1174 01:14:12,880 --> 01:14:14,560 NĂŁo! 1175 01:14:15,530 --> 01:14:17,920 Modos, mocinha. 1176 01:14:17,920 --> 01:14:20,520 Julia, pergunte a Edna se ela precisa de alguma coisa. 1177 01:14:20,520 --> 01:14:21,680 NĂŁo. 1178 01:14:22,250 --> 01:14:24,370 VocĂȘs nĂŁo tĂȘm direitos aqui. 1179 01:14:25,650 --> 01:14:27,370 Vou tomar um conhaque. 1180 01:14:28,370 --> 01:14:33,240 Somos os melhores amigos de seus pais e somos seus padrinhos. 1181 01:14:33,930 --> 01:14:35,890 - E lhe dĂĄ direitos? - Alguns. 1182 01:14:35,890 --> 01:14:37,160 Alguns. 1183 01:14:37,160 --> 01:14:39,320 Direitos e responsabilidades. 1184 01:14:39,570 --> 01:14:40,720 Alguns. 1185 01:14:41,490 --> 01:14:43,320 OlĂĄ, Harry. Entre. 1186 01:14:43,970 --> 01:14:46,440 Julia vai preparar algo. O que quer? 1187 01:14:46,690 --> 01:14:48,760 Eu preparo. NĂŁo se preocupe. 1188 01:14:49,540 --> 01:14:51,880 NĂŁo, nĂŁo se aproxime. NĂŁo dĂȘ um Ășnico passo. 1189 01:14:55,140 --> 01:14:56,490 Julia. 1190 01:14:56,490 --> 01:14:57,360 NĂŁo! 1191 01:14:57,850 --> 01:15:00,160 Deixe que ela faça. Ela quer. 1192 01:15:00,770 --> 01:15:02,360 NĂŁo quero. 1193 01:15:03,210 --> 01:15:05,250 EntĂŁo, eu faço. 1194 01:15:06,210 --> 01:15:07,800 MĂŁe? MĂŁe? 1195 01:15:08,210 --> 01:15:09,200 Por favor. 1196 01:15:09,490 --> 01:15:10,560 MĂŁe! 1197 01:15:10,560 --> 01:15:11,720 Julia? 1198 01:15:12,650 --> 01:15:14,960 Pode me deixar fazer as bebidas? 1199 01:15:14,960 --> 01:15:16,850 Afastem-se. Todos vocĂȘs. 1200 01:15:16,850 --> 01:15:18,447 Vamos lĂĄ, Julia. 1201 01:15:18,941 --> 01:15:20,170 MĂŁe? 1202 01:15:20,340 --> 01:15:22,384 Venha, venha. 1203 01:15:22,811 --> 01:15:23,756 Julia... 1204 01:15:23,756 --> 01:15:24,988 NĂŁo, nĂŁo. 1205 01:15:25,420 --> 01:15:28,330 - Deixe-a, Harry. - MĂŁe. Pai. Ajude-me. 1206 01:15:28,930 --> 01:15:31,490 - Julia. VocĂȘ estĂĄ gritando. - Ajude-me. MĂŁe. 1207 01:15:32,330 --> 01:15:33,560 O que aconteceu, querida? 1208 01:15:34,540 --> 01:15:35,530 Eles querem... 1209 01:15:35,530 --> 01:15:38,330 - Esqueça, Julia. - Sim, por Deus, esqueça. 1210 01:15:38,330 --> 01:15:39,480 Eles querem... 1211 01:15:39,480 --> 01:15:43,440 - É melhor vocĂȘ subir. - Sim, para qual quarto? 1212 01:15:43,440 --> 01:15:45,520 Venha para o meu quarto e deite-se. 1213 01:15:45,520 --> 01:15:46,680 Seu quarto. 1214 01:15:46,680 --> 01:15:48,730 Deite-se no nosso. 1215 01:15:48,730 --> 01:15:51,120 Seu quarto? Meu! É meu! 1216 01:15:51,330 --> 01:15:53,600 NĂŁo se aproxime daĂ­! 1217 01:15:53,600 --> 01:15:54,160 Julia. 1218 01:15:54,410 --> 01:15:55,730 - Eu quero... - O que quer, Julia? 1219 01:15:55,730 --> 01:15:57,430 Meu Deus. 1220 01:15:57,430 --> 01:15:58,930 Eu quero o que Ă© meu. 1221 01:15:58,930 --> 01:16:02,840 EntĂŁo vocĂȘ deve decidir o que Ă© isso, certo? 1222 01:16:03,930 --> 01:16:05,120 Pai. Pai 1223 01:16:07,210 --> 01:16:08,360 Pai! 1224 01:16:09,690 --> 01:16:11,470 Pai! 1225 01:16:12,810 --> 01:16:13,530 Pai! 1226 01:16:16,330 --> 01:16:20,960 Eu acho que Ă© a primeira vez que chama o pai desde... 1227 01:16:22,610 --> 01:16:23,800 A infĂąncia. 1228 01:16:24,930 --> 01:16:27,400 - Quando ralava os joelhos? - Sim 1229 01:16:28,530 --> 01:16:30,570 E vinha sangrando para casa. 1230 01:16:31,570 --> 01:16:33,760 Acho que era desajeitada, mas... 1231 01:16:34,810 --> 01:16:38,440 Pensei algumas vezes se era religiosa. 1232 01:16:39,173 --> 01:16:41,500 Orando no cascalho? PenitĂȘncia? 1233 01:16:41,810 --> 01:16:42,800 Sim. 1234 01:16:45,210 --> 01:16:47,450 Teddy tinha acabado de morrer, eu acho... 1235 01:16:47,450 --> 01:16:50,250 E foi um tempo irreal para todos. 1236 01:16:51,930 --> 01:16:53,120 Para mim. 1237 01:16:57,450 --> 01:16:59,920 - Pobrezinho. - Sim 1238 01:17:00,730 --> 01:17:02,290 Foi um tempo irreal. 1239 01:17:02,650 --> 01:17:03,920 Eu pensei que... 1240 01:17:04,650 --> 01:17:06,960 Tobias jĂĄ nĂŁo me amava... 1241 01:17:07,610 --> 01:17:09,880 Ou que tinha cansado... 1242 01:17:10,770 --> 01:17:12,930 A morte de Teddy... 1243 01:17:12,930 --> 01:17:15,110 Como se fosse o limite. 1244 01:17:15,110 --> 01:17:16,680 VocĂȘ quer algo, Edna? 1245 01:17:17,930 --> 01:17:20,400 Coisas que duvidava... 1246 01:17:20,400 --> 01:17:23,240 Se me amavam, se amavam. 1247 01:17:24,490 --> 01:17:26,450 Se Teddy tivesse vivido. 1248 01:17:26,770 --> 01:17:29,730 Se Julia estaria conosco por muito tempo. 1249 01:17:30,930 --> 01:17:32,440 Eu acho... 1250 01:17:33,770 --> 01:17:39,370 Acho que Tobias foi infiel na Ă©poca. Ele foi, Harry? 1251 01:17:39,690 --> 01:17:43,320 - Oh, Agnes. - Vamos, Agnes. Claro que nĂŁo. 1252 01:17:44,169 --> 01:17:45,573 Foi, Claire? 1253 01:17:45,573 --> 01:17:49,597 Aquele verĂŁo quente quando Julia machucou os joelhos... 1254 01:17:50,170 --> 01:17:53,400 E Teddy morreu... Meu marido me enganou? 1255 01:17:56,130 --> 01:17:57,530 NĂŁo faço idĂ©ia, irmĂŁ. 1256 01:18:01,170 --> 01:18:03,480 E isso vai ter que servir. 1257 01:18:06,330 --> 01:18:07,840 Pobre Julia. 1258 01:18:08,610 --> 01:18:10,930 Julia Ă© uma tola. 1259 01:18:10,930 --> 01:18:14,560 Sirva-me uma bebida, Harry, jĂĄ que faz o Tobias, um uĂ­sque? 1260 01:18:14,850 --> 01:18:17,160 - Claro. Claire? - Por que nĂŁo? 1261 01:18:18,890 --> 01:18:22,200 Claire poderia nos dizer tanto se quisesse, nĂŁo Ă© mesmo? 1262 01:18:22,770 --> 01:18:25,330 Claire que observa Ă  distĂąncia... 1263 01:18:25,330 --> 01:18:29,880 Viu tanto e tĂŁo claro, nĂŁo Ă©, Claire? 1264 01:18:30,850 --> 01:18:33,600 - NĂŁo mencionei vocĂȘ por nada. - Deixe isso. 1265 01:18:36,650 --> 01:18:38,290 O que vocĂȘs querem? 1266 01:18:39,810 --> 01:18:41,880 NĂŁo sei o que quer dizer. 1267 01:18:41,880 --> 01:18:44,280 - O que querem realmente? - Vai dizer, Harry? 1268 01:18:44,850 --> 01:18:46,250 NĂŁo sei o que quer dizer, Claire. 1269 01:18:47,490 --> 01:18:49,610 - Era UĂ­sque, nĂŁo, Agnes? - Eu disse... 1270 01:18:49,610 --> 01:18:52,280 - Eu nĂŁo me lembro. - NĂŁo fale assim com Harry. 1271 01:18:54,610 --> 01:18:58,840 Desculpe, Edna, eu esqueci... 1272 01:18:58,840 --> 01:19:01,440 Que sĂŁo pessoas muito assustadas. 1273 01:19:01,440 --> 01:19:02,680 NĂŁo zombe de nĂłs. 1274 01:19:02,680 --> 01:19:06,730 - Querida Edna, nĂŁo estou zombando... - Sim, estĂĄ zombando. 1275 01:19:06,730 --> 01:19:08,120 - Eu lhe garanto. - O seu copo. 1276 01:19:08,120 --> 01:19:09,400 Eu garanto. 1277 01:19:09,810 --> 01:19:12,320 Acho que Ă© hora de ouvirmos um pouco de mĂșsica, nĂŁo acham? 1278 01:19:12,320 --> 01:19:14,520 NĂłs nĂŁo queremos mĂșsica. 1279 01:19:14,520 --> 01:19:16,360 TambĂ©m canto Ă  Tirolesa... 1280 01:19:16,360 --> 01:19:18,650 - À Tirolesa? - Sim 1281 01:19:19,730 --> 01:19:21,160 EstĂĄ cantando Ă  Tirolesa. 1282 01:19:21,160 --> 01:19:25,530 Quer uma estrofe de leve-me para casa e me faça sua? 1283 01:19:25,530 --> 01:19:27,760 Antes do concerto... 1284 01:19:27,760 --> 01:19:31,810 Digam porque minha filha estĂĄ lĂĄ em cima histĂ©rica. 1285 01:19:32,650 --> 01:19:35,400 Inveja. Ela nĂŁo canta nem nada. 1286 01:19:35,730 --> 01:19:36,760 Por favor. 1287 01:19:36,970 --> 01:19:38,530 Digam porquĂȘ. 1288 01:19:38,530 --> 01:19:40,570 - O que ela fez? - EstĂĄ histĂ©rica. 1289 01:19:40,570 --> 01:19:42,800 Eu perguntei o que ela faz. 1290 01:19:42,800 --> 01:19:44,930 - Pobre Julia. - NĂŁo entendo essa menina. 1291 01:19:44,930 --> 01:19:46,760 O que fez? Certo, vamos assim... 1292 01:19:47,130 --> 01:19:50,920 Contra a parede, braços abertos, olhos esbugalhados? 1293 01:19:51,410 --> 01:19:56,240 Tirando as roupas do armĂĄrio de Harry e Edna, e das cĂŽmodas. 1294 01:19:56,240 --> 01:19:57,520 - Mais? - Certo. 1295 01:19:58,250 --> 01:20:02,400 No seu quarto, respiração acelerada, olhos fora de Ăłrbita... 1296 01:20:03,170 --> 01:20:06,720 Abraçando seu travesseiro como a um amante. 1297 01:20:07,330 --> 01:20:09,210 Com olhos abertos, sem chorar. 1298 01:20:10,930 --> 01:20:14,920 Se alguĂ©m se aproxima, emite um ruĂ­do e parece que vai gritar. 1299 01:20:15,890 --> 01:20:17,690 - O que acha? - Muito bom. 1300 01:20:17,690 --> 01:20:20,890 - E preciso, suponho. - Sim. Por quĂȘ? 1301 01:20:20,890 --> 01:20:23,320 Eu estava apenas me servindo de uma bebida, pelo amor de Deus. 1302 01:20:23,320 --> 01:20:26,290 - Eu pedi uma. - Vamos! 1303 01:20:26,730 --> 01:20:28,370 Parece incompleto para vocĂȘ? 1304 01:20:28,770 --> 01:20:29,800 Um pouco. 1305 01:20:30,210 --> 01:20:32,770 Julia estĂĄ em um mal momento, Tobias. 1306 01:20:33,140 --> 01:20:35,200 Acho que nĂłs a incomodamos. 1307 01:20:35,200 --> 01:20:37,720 NĂŁo acha que deve ir vĂȘ-la? 1308 01:20:39,131 --> 01:20:40,296 NĂŁo. 1309 01:20:41,370 --> 01:20:45,830 Vai descer ou nĂŁo. Vai parar ou continuar. 1310 01:20:45,830 --> 01:20:48,680 - Deus, Agnes. - Eu nĂŁo tenho tempo. 1311 01:20:49,210 --> 01:20:53,280 NĂŁo tenho tempo para uma conversa de quatro horas. 1312 01:20:53,280 --> 01:20:55,250 VocĂȘ nĂŁo tem que passar por isso. 1313 01:20:55,250 --> 01:21:00,640 NĂŁo se contenta com um tapinha, um carinho ou um cafunĂ© no cabelo. 1314 01:21:01,352 --> 01:21:04,931 A histĂłria: O nascimento de Teddy, sentia-se pouco amada. 1315 01:21:04,931 --> 01:21:07,480 Ele morte Sente alivio ou perda? 1316 01:21:07,480 --> 01:21:10,615 E nas escolas, fracassava por Ăłdio ou amor? 1317 01:21:10,615 --> 01:21:13,770 E se falarmos em casamento... 1318 01:21:13,770 --> 01:21:15,360 O medo, a felicidade. 1319 01:21:15,360 --> 01:21:18,480 - Sexo, infidelidade... - Certo, Agnes. 1320 01:21:18,480 --> 01:21:20,770 A volta para casa, as novas idĂ©ias, as etapas. 1321 01:21:20,770 --> 01:21:23,920 Minha vida passou mais coisas do que a sua. 1322 01:21:24,570 --> 01:21:28,610 Eu me vejo envelhecendo, minha vida passando. 1323 01:21:29,490 --> 01:21:32,540 NĂŁo tenho tempo para isso agora. 1324 01:21:32,540 --> 01:21:34,370 Talvez Ă  meia-noite... 1325 01:21:34,590 --> 01:21:38,195 Quando todos estiverem na cama, dormindo tranqĂŒilos. 1326 01:21:38,730 --> 01:21:43,440 EntĂŁo poderei confortar Julia e me perder novamente. 1327 01:21:44,570 --> 01:21:47,130 HĂĄ muito martĂ­rio por aqui. 1328 01:21:47,450 --> 01:21:49,920 - Um por pessoa. - É o normal. 1329 01:21:50,370 --> 01:21:53,410 Embora eu acredite que alguns nĂŁo tenham... 1330 01:21:53,410 --> 01:21:55,530 E outros conhecem trabalho. 1331 01:21:56,252 --> 01:22:00,192 Os desvalidos sĂŁo os mais cruĂ©is, livram-se de suas cargas fĂĄcil. 1332 01:22:00,192 --> 01:22:03,720 Um camelo admitiria que adora sua carga. 1333 01:22:03,720 --> 01:22:08,920 - Acho que chega disso. - Vamos tomar algo. Tobias? 1334 01:22:08,920 --> 01:22:10,600 O que preparo para vocĂȘ, parceiro? 1335 01:22:10,330 --> 01:22:12,290 Edna, vocĂȘ disse o que pensa. 1336 01:22:13,130 --> 01:22:14,480 O que pode preparar para mim? 1337 01:22:14,480 --> 01:22:16,870 Às vezes eu faço. 1338 01:22:16,870 --> 01:22:17,760 Com certeza. Eu estou aqui. 1339 01:22:17,760 --> 01:22:21,600 Quando o ambiente nĂŁo Ă© como deveria ser. 1340 01:22:21,600 --> 01:22:23,130 Oh, sim, uĂ­sque. 1341 01:22:24,690 --> 01:22:28,130 - VocĂȘ Ă© a mais indicada para dizer? - Aqui vamos nĂłs. 1342 01:22:28,650 --> 01:22:33,110 Pare, Claire. Eu disse: VocĂȘ Ă© a mais indicada para dizer? 1343 01:22:33,570 --> 01:22:35,960 Devemos ajudar quando podemos. 1344 01:22:36,490 --> 01:22:40,960 É a responsabilidade a dupla demanda da amizade. 1345 01:22:42,540 --> 01:22:44,930 Mas quando pedimos. 1346 01:22:45,410 --> 01:22:47,240 NĂŁo. NĂŁo sĂł. 1347 01:22:47,810 --> 01:22:51,850 Eu pensei, nĂłs dois, jĂĄ que vivemos aqui... 1348 01:22:53,750 --> 01:22:54,224 Vivem? 1349 01:22:54,660 --> 01:22:56,325 Vivem aqui? 1350 01:22:58,170 --> 01:23:00,130 - Vivem aqui? - É a minha entrada. 1351 01:23:00,410 --> 01:23:04,900 Que se vĂŁo, papai. Expulse-os! Expulse-os! Expulse-os! 1352 01:23:04,900 --> 01:23:06,850 Expulse-os! Expulse-os! 1353 01:23:07,330 --> 01:23:08,440 Julia. 1354 01:23:08,770 --> 01:23:10,170 Expulse-os, pai. 1355 01:23:11,650 --> 01:23:12,920 Certo... 1356 01:23:14,170 --> 01:23:15,400 Julia, querida... 1357 01:23:19,170 --> 01:23:20,680 Chega agora. 1358 01:23:21,650 --> 01:23:23,770 Faça-os ir, pai. 1359 01:23:27,810 --> 01:23:29,880 Vamos lĂĄ. 1360 01:23:29,880 --> 01:23:31,410 Faça-os ir, pai. 1361 01:23:31,690 --> 01:23:33,810 VocĂȘ merece uma surra. 1362 01:23:34,140 --> 01:23:35,490 Vamos lĂĄ. 1363 01:23:35,490 --> 01:23:37,600 Faça, pai. Ou devolva-me. 1364 01:23:37,600 --> 01:23:40,861 Como vocĂȘ se atreve a nos envergonhar? 1365 01:23:41,320 --> 01:23:43,320 - VocĂȘs vĂŁo? - Julia. 1366 01:23:43,690 --> 01:23:44,690 VĂŁo? 1367 01:23:45,930 --> 01:23:48,930 Ir? NĂŁo, nĂŁo vamos. 1368 01:23:48,930 --> 01:23:49,560 NĂŁo. 1369 01:23:49,560 --> 01:23:52,160 - EstĂĄ vendo? - Desce com uma arma... 1370 01:23:52,160 --> 01:23:57,360 Volta ao ninho apĂłs seu Ășltimo desastre, pobre e dando ordens. 1371 01:23:57,850 --> 01:24:00,970 - VocĂȘ grita, estraga a ordem... - Pare! 1372 01:24:00,970 --> 01:24:04,170 - Teimosa, perversa e infeliz! - VocĂȘ nĂŁo tem direito. 1373 01:24:04,170 --> 01:24:06,970 NĂłs temos direitos. Pertencemos a esse lugar. 1374 01:24:06,970 --> 01:24:08,800 NĂłs pertencemos a esse lugar. 1375 01:24:08,800 --> 01:24:11,530 Para sempre? VĂŁo ficar aqui para sempre? 1376 01:24:13,570 --> 01:24:14,970 Se necessĂĄrio. 1377 01:24:15,610 --> 01:24:17,880 Sinto muito. É dever de uma madrinha. 1378 01:24:20,730 --> 01:24:22,480 Se chegamos ao ponto... 1379 01:24:22,930 --> 01:24:25,840 Se estamos uma noite em casa... 1380 01:24:26,210 --> 01:24:27,930 E chegamos a esse terror... 1381 01:24:28,450 --> 01:24:30,960 Se de repente precisamos... 1382 01:24:32,770 --> 01:24:35,570 Viemos onde somos queridos, onde nos esperam... 1383 01:24:35,987 --> 01:24:37,610 NĂŁo apenas onde queremos... 1384 01:24:37,610 --> 01:24:41,280 E sim onde a mesa estĂĄ posta para nĂłs... 1385 01:24:41,280 --> 01:24:45,570 Onde a cama foi preparada caso precisĂĄssemos. 1386 01:24:47,450 --> 01:24:48,680 NĂłs nĂŁo estamos... 1387 01:24:50,140 --> 01:24:52,320 De passagem, como outros. 1388 01:24:53,290 --> 01:24:54,280 NĂŁo. 1389 01:25:01,530 --> 01:25:04,200 VocĂȘs vieram morar conosco. 1390 01:25:06,810 --> 01:25:07,880 É claro. 1391 01:25:09,770 --> 01:25:10,800 Sim. 1392 01:25:13,810 --> 01:25:14,840 Bem... 1393 01:25:17,207 --> 01:25:19,549 EntĂŁo talvez seja a hora de ir deitar. 1394 01:25:19,833 --> 01:25:21,406 - Julia? - MĂŁe? 1395 01:25:22,540 --> 01:25:23,758 Vamos subir comigo. 1396 01:25:24,690 --> 01:25:27,377 Deixe-me pentear seu cabelo... 1397 01:25:28,410 --> 01:25:29,970 TranqĂŒilizĂĄ-la... 1398 01:25:30,930 --> 01:25:34,850 E vamos nos tranqĂŒilizar, vamos nos acalmar... 1399 01:25:34,850 --> 01:25:36,290 E vamos dormir. 1400 01:25:36,930 --> 01:25:38,830 Tobias? 1401 01:25:43,970 --> 01:25:46,160 É hora de dormir. 1402 01:25:47,170 --> 01:25:48,520 Sim, sim, Ă© claro. 1403 01:25:50,730 --> 01:25:52,160 Sabemos o caminho. 1404 01:25:53,290 --> 01:25:56,520 A amizade Ă© algo como um casamento, nĂŁo Ă©? 1405 01:25:57,410 --> 01:25:59,480 Para melhor e para pior. 1406 01:25:59,730 --> 01:26:00,840 Com certeza. 1407 01:26:01,250 --> 01:26:03,840 NĂłs nĂŁo viemos ao lugar errado. 1408 01:26:04,820 --> 01:26:05,204 Verdade, Toby? 1409 01:26:05,810 --> 01:26:08,720 NĂŁo, nĂŁo, claro que nĂŁo. 1410 01:26:09,170 --> 01:26:10,570 Boa noite. 1411 01:26:11,290 --> 01:26:13,910 - Boa noite, Claire. - Boa noite. 1412 01:26:14,170 --> 01:26:17,130 - Boa noite, meu velho. - Boa noite. 1413 01:26:24,330 --> 01:26:25,890 Casa cheia, Tobias. 1414 01:26:26,570 --> 01:26:28,210 Camas, guarda-roupas. 1415 01:26:29,770 --> 01:26:31,170 Boa noite, Claire. 1416 01:26:31,490 --> 01:26:35,690 VocĂȘ vai ficar acordado? FicarĂĄ de guarda? Eu ficaria. 1417 01:26:36,890 --> 01:26:39,930 A respiração lenta e pesada... 1418 01:26:40,890 --> 01:26:43,610 Especialmente o calor de uma casa adormecida... 1419 01:26:44,770 --> 01:26:48,500 Quando a casa dorme e todos dormem. 1420 01:26:48,770 --> 01:26:50,250 Boa noite, Claire. 1421 01:26:50,890 --> 01:26:52,290 E a diferença... 1422 01:26:53,490 --> 01:26:55,760 A respiração diferente e o frio... 1423 01:26:56,370 --> 01:26:58,720 Quando se fica acordado a noite inteira... 1424 01:26:59,170 --> 01:27:02,160 Com olhos abertos, olhando para a escuridĂŁo. 1425 01:27:03,170 --> 01:27:04,650 VocĂȘ sabe disso? 1426 01:27:06,290 --> 01:27:07,720 Boa noite, Claire. 1427 01:27:09,290 --> 01:27:10,800 Boa noite, Tobias. 1428 01:27:29,690 --> 01:27:34,520 Cedo na manhĂŁ seguinte... 1429 01:28:21,730 --> 01:28:22,720 AĂ­ estĂĄ vocĂȘ. 1430 01:28:25,610 --> 01:28:28,840 Às sete e meia. Tudo vai bem, suponho. 1431 01:28:33,970 --> 01:28:35,290 Que estranho. 1432 01:28:37,930 --> 01:28:40,680 Havia um estranho no meu quarto ontem Ă  noite. 1433 01:28:41,490 --> 01:28:42,720 - Quem? - VocĂȘ. 1434 01:28:45,650 --> 01:28:47,400 Foi bom tĂȘ-lo lĂĄ. 1435 01:28:50,770 --> 01:28:52,650 Le temps perdu. 1436 01:28:53,650 --> 01:28:58,770 Eu nunca entendi que "perdu" significa perdido, nĂŁo sĂł passado. 1437 01:29:01,140 --> 01:29:03,500 Mas foi bom ter vocĂȘ lĂĄ... 1438 01:29:05,420 --> 01:29:07,926 Ainda lembro quando era habitual. 1439 01:29:08,161 --> 01:29:13,120 A facilidade com que eu dormia, nossa respiração coordenada... 1440 01:29:14,183 --> 01:29:17,374 E se nos tocĂĄvamos... 1441 01:29:18,239 --> 01:29:21,298 Como era esplĂȘndido. 1442 01:29:23,450 --> 01:29:24,930 Mas ontem Ă  noite... 1443 01:29:25,730 --> 01:29:27,560 Que pena, que triste... 1444 01:29:28,410 --> 01:29:31,370 VocĂȘ era um estranho e eu fiquei acordada. 1445 01:29:32,370 --> 01:29:34,560 - Sinto muito. - VocĂȘ dormiu? 1446 01:29:35,850 --> 01:29:37,120 NĂŁo. 1447 01:29:37,120 --> 01:29:40,120 Eu dormia um pouco e logo acordava. 1448 01:29:41,730 --> 01:29:44,320 A sua presença pouco familiar, senhor. 1449 01:29:45,130 --> 01:29:46,960 Eu poderia me acostumar novamente. 1450 01:29:47,961 --> 01:29:49,879 - Sim? - Acho que sim. 1451 01:29:51,330 --> 01:29:53,160 VocĂȘ nĂŁo falou com Julia. 1452 01:29:53,490 --> 01:29:55,530 - NĂŁo. - O sossego de toda a noite. 1453 01:29:55,530 --> 01:29:58,730 NĂŁo me deixou. "Cuide de sua casa", ela disse. 1454 01:30:01,650 --> 01:30:03,130 VocĂȘ ficar muito tempo? 1455 01:30:04,610 --> 01:30:07,680 - Quando? - Antes de vir para a cama. 1456 01:30:08,730 --> 01:30:09,960 Um pouco. 1457 01:30:11,210 --> 01:30:14,570 Eu quase fui para meu quarto por costume ou por engano... 1458 01:30:15,370 --> 01:30:17,560 E entĂŁo lembrei que seu quarto Ă© o meu... 1459 01:30:17,560 --> 01:30:20,900 Porque o meu Ă© de Julia porque o de Julia... 1460 01:30:20,900 --> 01:30:25,200 Sim, e eu estava acordada quando vocĂȘ saiu do quarto. 1461 01:30:26,140 --> 01:30:27,440 VocĂȘ poderia ter dito. 1462 01:30:28,370 --> 01:30:29,720 NĂŁo ousei. 1463 01:30:31,330 --> 01:30:32,840 Foi ver Claire? 1464 01:30:34,650 --> 01:30:35,970 Nunca vou ver Claire. 1465 01:30:35,970 --> 01:30:38,400 VocĂȘ foi falar com Claire? 1466 01:30:39,730 --> 01:30:41,210 Nunca vou ver Claire. 1467 01:30:41,450 --> 01:30:44,140 Sempre invejamos a quem nĂŁo devemos. 1468 01:30:44,140 --> 01:30:46,360 Sentimos ciĂșmes daqueles que tĂȘm menos. 1469 01:30:46,360 --> 01:30:50,490 VocĂȘ e Claire ficam bem juntos, falam tĂŁo bem. 1470 01:30:52,140 --> 01:30:54,920 Nunca vou com Claire Ă  noite nem falo com ela sozinho... 1471 01:30:54,920 --> 01:30:56,360 Exceto em pĂșblico. 1472 01:30:57,970 --> 01:31:00,240 Em salas pĂșblicas como esta. 1473 01:31:00,490 --> 01:31:01,560 Sim. 1474 01:31:02,250 --> 01:31:03,600 Nunca? 1475 01:31:04,570 --> 01:31:05,890 Por favor. 1476 01:31:11,120 --> 01:31:16,333 Vou sentir saudades quando mudar do meu quarto de novo... 1477 01:31:17,999 --> 01:31:19,363 Se vocĂȘ mudar. 1478 01:31:21,250 --> 01:31:23,130 Devo parar, eu acho. 1479 01:31:24,530 --> 01:31:26,840 - VocĂȘ Ă© uma mulher sincera. - Sim, bem... 1480 01:31:27,450 --> 01:31:29,600 Precisamos de uma em toda casa. 1481 01:31:31,970 --> 01:31:36,250 É estranho estar em um quarto onde todos tenham estado... 1482 01:31:36,250 --> 01:31:39,610 E se foram, Ă© tarde demais, e o calor se foi... 1483 01:31:40,490 --> 01:31:42,520 O forno, os corpos. 1484 01:31:42,520 --> 01:31:46,130 Uma hora antes do amanhecer, o forno começa novamente. 1485 01:31:47,690 --> 01:31:51,240 É um pouco divino, se posso supor... 1486 01:31:51,240 --> 01:31:54,720 Olhar para tudo com tal distĂąncia... 1487 01:31:55,130 --> 01:31:59,730 Ver a si mesmo, vocĂȘ, Julia, olhar tudo, começar de novo. 1488 01:32:00,810 --> 01:32:01,880 Olhar. 1489 01:32:02,730 --> 01:32:03,800 Julgar. 1490 01:32:04,810 --> 01:32:06,960 NĂŁo, nĂŁo Ă© isso. Olhar. 1491 01:32:08,930 --> 01:32:10,600 E se tomar um ou dois drinques... 1492 01:32:11,690 --> 01:32:12,960 VocĂȘ tomou? 1493 01:32:12,960 --> 01:32:17,280 Se tomar algumas bebidas, em silĂȘncio... 1494 01:32:19,540 --> 01:32:21,690 A mente se solta. 1495 01:32:24,170 --> 01:32:26,680 E a vĂȘ enquanto razĂŁo... 1496 01:32:27,290 --> 01:32:30,840 Com certo prazer e tristeza ao mesmo tempo. 1497 01:32:30,840 --> 01:32:34,640 Porque sabe que ao amanhecer, a pressĂŁo vai começar... 1498 01:32:35,890 --> 01:32:38,200 E tudo o que tem dentro nĂŁo vai valer. 1499 01:32:38,810 --> 01:32:40,560 O que vocĂȘ decidiu? 1500 01:32:40,560 --> 01:32:43,690 VocĂȘ pode olhar e ter assim uma imagem clara... 1501 01:32:43,690 --> 01:32:46,600 Ver todos movendo-se em sua prĂłpria selva... 1502 01:32:47,170 --> 01:32:51,160 Uma visĂŁo sobre as razĂ”es, as necessidades... 1503 01:32:53,920 --> 01:32:56,269 Bom. O que vocĂȘ decidiu? 1504 01:32:57,610 --> 01:32:59,520 Por que essa sala estĂĄ tĂŁo suja? 1505 01:33:00,130 --> 01:33:02,110 NĂŁo podemos ter melhores empregados? 1506 01:33:02,110 --> 01:33:03,520 Uma ajuda que ajude? 1507 01:33:03,850 --> 01:33:06,320 Eles tĂȘm melhor horĂĄrio que nĂłs. 1508 01:33:06,320 --> 01:33:08,530 SĂŁo um comentĂĄrio em nossos hĂĄbitos... 1509 01:33:08,530 --> 01:33:10,810 Um lembrete da nossa discordĂąncia. 1510 01:33:10,810 --> 01:33:16,280 É por isso que pagamos tanto. Sem servo nem senhor, lembra-se? 1511 01:33:16,965 --> 01:33:20,150 - Eu me lembro quando... - VocĂȘ era muito jovem e vivia em casa. 1512 01:33:20,150 --> 01:33:22,552 Os empregados estavam sempre acordados. 1513 01:33:22,552 --> 01:33:24,130 Às seis horas para o cafĂ© da manhĂŁ. 1514 01:33:24,130 --> 01:33:27,370 Às cinco quando chegava bĂȘbado. 1515 01:33:27,730 --> 01:33:31,360 Limpavam o vĂŽmito do carro. 1516 01:33:31,360 --> 01:33:34,410 Roubavam o justo a cada mĂȘs... 1517 01:33:34,410 --> 01:33:38,690 Para manter um salĂĄrio decente... 1518 01:33:39,610 --> 01:33:42,480 GeraçÔes de empregados... 1519 01:33:42,480 --> 01:33:44,200 A lavadeira cega meio enfermeira... 1520 01:33:44,200 --> 01:33:47,570 O chef que cozinhava melhor bĂȘbado do que sĂłbrio... 1521 01:33:47,970 --> 01:33:50,240 Esses empregados, esses dias... 1522 01:33:50,240 --> 01:33:53,450 Quando vocĂȘ era jovem e vivia em casa. 1523 01:33:55,410 --> 01:34:00,560 Bem, querido, vocĂȘ nĂŁo Ă© mais jovem, e nĂŁo vive mais em casa. 1524 01:34:02,730 --> 01:34:04,370 Onde eu vivo? 1525 01:34:05,730 --> 01:34:08,200 Na escura tristeza, sim. 1526 01:34:10,530 --> 01:34:12,130 O que devemos fazer? 1527 01:34:12,130 --> 01:34:13,680 O que vocĂȘ decidiu? 1528 01:34:16,290 --> 01:34:18,120 - Nada. - Decida-se 1529 01:34:18,120 --> 01:34:21,760 Sua casa estĂĄ em ordem, senhor. E estĂĄ prestes a explodir. 1530 01:34:21,760 --> 01:34:25,510 - Sim, e vocĂȘ tem que me ajudar. - NĂŁo, eu nĂŁo. 1531 01:34:25,510 --> 01:34:26,360 - NĂŁo? - NĂŁo. 1532 01:34:26,360 --> 01:34:28,920 Eu tambĂ©m pensei um pouco essa noite... 1533 01:34:28,920 --> 01:34:31,890 Enquanto vocĂȘ via tudo tĂŁo claramente... 1534 01:34:32,610 --> 01:34:38,700 Deitada no escuro, repassei nossas vidas... 1535 01:34:39,330 --> 01:34:41,210 Anos e anos. 1536 01:34:42,610 --> 01:34:45,300 Uma mulher faz muitas coisas. 1537 01:34:46,490 --> 01:34:50,450 Ter filhos, se tiver sorte. 1538 01:34:51,330 --> 01:34:55,290 Sorte, apesar da tristeza. 1539 01:34:56,185 --> 01:35:01,333 Cuida da casa, garante que tenha comida, e nĂŁo qualquer coisa... 1540 01:35:01,333 --> 01:35:04,490 E roupas limpas, um bom aspecto... 1541 01:35:04,970 --> 01:35:08,930 E assume qualquer obrigação se estiver apaixonada... 1542 01:35:08,930 --> 01:35:11,730 Ou se ama, e faz planos. 1543 01:35:13,210 --> 01:35:14,930 Eu sei, eu sei. 1544 01:35:15,450 --> 01:35:17,720 Mas hĂĄ coisas que nĂŁo fazemos. 1545 01:35:18,490 --> 01:35:19,760 - Sim? - Sim 1546 01:35:19,760 --> 01:35:21,730 NĂłs nĂŁo decidimos o caminho. 1547 01:35:22,370 --> 01:35:24,720 - Evita sua responsabilidade... - NĂŁo. 1548 01:35:24,970 --> 01:35:27,800 - Sim, evita. - NĂŁo grite comigo. 1549 01:35:27,800 --> 01:35:30,320 - Evita sua responsabilidade. - Seguimos. 1550 01:35:31,290 --> 01:35:33,960 Deixamos os nossos homens decidirem questĂ”es morais. 1551 01:35:33,960 --> 01:35:36,400 Nunca. VocĂȘ nunca fez isso na vida. 1552 01:35:36,610 --> 01:35:40,570 Sempre, querido. O que decidir, eu farei funcionar... 1553 01:35:41,140 --> 01:35:45,450 Vou colocar em prĂĄtica, para que nĂŁo perceba que houve mudança. 1554 01:35:45,450 --> 01:35:46,840 NĂŁo, nĂŁo. 1555 01:35:46,840 --> 01:35:48,890 EntĂŁo deixe-me saber. 1556 01:35:56,770 --> 01:35:58,170 Eu sei que estou cansado 1557 01:35:58,970 --> 01:36:00,640 Que quase nĂŁo dormi... 1558 01:36:01,810 --> 01:36:04,480 E que sentei aqui e pensei... 1559 01:36:05,570 --> 01:36:07,450 E tomou decisĂ”es. 1560 01:36:08,610 --> 01:36:10,680 Mas nĂŁo julguei. Eu disse a vocĂȘ. 1561 01:36:10,970 --> 01:36:13,360 - Quando fizer isso, me diga. - NĂŁo! 1562 01:36:14,140 --> 01:36:15,840 - Vai acordar a casa inteira. - Eu vou acordar a casa inteira! 1563 01:36:15,840 --> 01:36:18,840 Este nĂŁo Ă© o momento para perder o controle. 1564 01:36:18,840 --> 01:36:19,680 Eu vou perder o controle! 1565 01:36:20,930 --> 01:36:23,400 Eu sentei aqui, no frio... 1566 01:36:24,370 --> 01:36:26,120 Eu fiquei sozinho... 1567 01:36:27,330 --> 01:36:29,160 E considerei tudo... 1568 01:36:29,160 --> 01:36:31,680 Pensei em vocĂȘ, Julia, Claire... 1569 01:36:31,680 --> 01:36:34,440 - E Edna e Harry. - Claro, o que vocĂȘ achou? 1570 01:36:34,650 --> 01:36:36,700 Eu nĂŁo sei. Estou ouvindo vocĂȘ. 1571 01:36:36,700 --> 01:36:37,200 Bom dia. 1572 01:36:37,610 --> 01:36:39,760 Acho que... Eu preparo cafĂ©? 1573 01:36:40,161 --> 01:36:41,719 Sim, por que nĂŁo prepara, querida? 1574 01:36:42,570 --> 01:36:43,920 Bom dia, Julia. 1575 01:36:45,170 --> 01:36:47,510 Desculpe por ontem Ă  noite, pai. 1576 01:36:47,510 --> 01:36:48,301 EstĂĄ tudo bem. 1577 01:36:48,816 --> 01:36:51,510 Quero dizer que sinto muito por tĂȘ-los envergonhado. 1578 01:36:51,510 --> 01:36:52,280 CafĂ©. 1579 01:36:53,210 --> 01:36:55,200 VocĂȘ sente por ter me envergonhado tambĂ©m? 1580 01:37:04,610 --> 01:37:08,160 Que bom que Julia vai fazer o cafĂ©. 1581 01:37:09,410 --> 01:37:11,560 Se nĂŁo hĂĄ empregados... 1582 01:37:12,210 --> 01:37:15,470 É muito bom ter uma filha para fazer alguma coisa. 1583 01:37:15,470 --> 01:37:17,930 "VocĂȘ sente por ter me envergonhado tambĂ©m?" 1584 01:37:18,930 --> 01:37:20,730 Tem um problema com Julia. 1585 01:37:20,730 --> 01:37:22,430 Eu tenho um problema? 1586 01:37:22,430 --> 01:37:26,200 Pelo menos vocĂȘ tem suas mulheres ao redor, firmes, um apoio. 1587 01:37:26,200 --> 01:37:27,730 Deve ser um conforto. 1588 01:37:27,730 --> 01:37:30,770 A maioria dos exploradores andam sozinhos, sem famĂ­lia com eles... 1589 01:37:31,170 --> 01:37:35,880 Montam as tendas, acendem o fogo, espantam os ursos... 1590 01:37:36,210 --> 01:37:38,720 "VocĂȘ sente por ter me envergonhado tambĂ©m?" 1591 01:37:38,720 --> 01:37:40,400 - EstĂĄ repetindo as palavras? - Sim 1592 01:37:40,400 --> 01:37:45,690 Depois minha irmĂŁzinha vai descer, outra transmissora em viagem. 1593 01:37:46,704 --> 01:37:51,409 Claire nunca perde a oportunidade de olhar todos nĂłs. 1594 01:37:51,409 --> 01:37:53,840 VĂŁo sentar e me observar... 1595 01:37:53,840 --> 01:37:57,860 Fumando um cachimbo e retirando a caldeira. 1596 01:37:58,240 --> 01:38:01,800 VocĂȘ que toma as decisĂ”es, Ă© quem conduz o jogo. 1597 01:38:03,370 --> 01:38:05,250 Isso Ă© uma ilusĂŁo sua. 1598 01:38:05,250 --> 01:38:09,370 Vai sentĂĄ-los muito cedo para qualquer coisa nesse estĂșpido domingo... 1599 01:38:10,210 --> 01:38:14,170 Todos vocĂȘs... E vai me desafiar, mesmo que sua escolha seja a mesma que a minha. 1600 01:38:15,210 --> 01:38:17,930 Toda vez que Julia vem... 1601 01:38:18,954 --> 01:38:21,227 Toda santa vez... 1602 01:38:22,140 --> 01:38:23,680 VocĂȘ a manda voltar para casa? 1603 01:38:23,680 --> 01:38:26,970 VocĂȘ diz: "Julia, volte para seu marido. Tente novamente"? 1604 01:38:26,970 --> 01:38:30,440 VocĂȘ faz isso? NĂŁo. VocĂȘ deixa como estĂĄ. 1605 01:38:31,290 --> 01:38:33,200 - É sua decisĂŁo, senhor. - NĂŁo. 1606 01:38:33,200 --> 01:38:36,470 E devo viver com ela, resignar-me... 1607 01:38:36,470 --> 01:38:41,680 Outro casamento, e desejar que Julia seja mĂŁe algum dia. 1608 01:38:42,370 --> 01:38:45,880 Estou quase velha demais para ser avĂł... 1609 01:38:45,880 --> 01:38:48,120 Para ser uma avĂł jovem. 1610 01:38:48,120 --> 01:38:52,820 Eu queria ser a mulher mais velha mais jovem do condomĂ­nio. 1611 01:38:53,330 --> 01:38:57,880 Julia Ă© quase velha demais para ter filho e provavelmente mesmo assim terĂĄ... 1612 01:38:58,130 --> 01:38:59,930 Se voltar a casar. 1613 01:39:00,250 --> 01:39:03,520 VocĂȘ poderia ter mandado ela voltar para casa. 1614 01:39:03,520 --> 01:39:06,680 É muito cedo para um discurso que eu nunca tinha escutado. 1615 01:39:07,140 --> 01:39:09,130 O Teddy, certo? 1616 01:39:09,650 --> 01:39:12,690 NĂŁo gagueja? Deixa passar? 1617 01:39:12,690 --> 01:39:13,920 Por favor. 1618 01:39:13,920 --> 01:39:15,570 Quando Teddy morreu... 1619 01:39:17,130 --> 01:39:19,200 PoderĂ­amos ter tido outro filho... 1620 01:39:19,690 --> 01:39:21,470 Ter tentado... 1621 01:39:21,470 --> 01:39:24,640 Mas nĂŁo, aqueles meses... 1622 01:39:25,690 --> 01:39:27,570 - Ou foi um ano? - NĂŁo continue. 1623 01:39:27,570 --> 01:39:31,520 Um ano se derramando na minha barriga. 1624 01:39:31,520 --> 01:39:34,830 "Por favor, Tobias", mas nĂŁo. 1625 01:39:34,830 --> 01:39:38,730 Nem mesmo disse: "NĂŁo quero outro filho, outra perda." 1626 01:39:38,730 --> 01:39:43,280 "Por favor, Tobias", guiando vocĂȘ, tentando mantĂȘ-lo dentro. 1627 01:39:43,280 --> 01:39:44,440 Agnes... 1628 01:39:44,440 --> 01:39:47,840 "NĂŁo me deixe assim, outra vez nĂŁo, por favor" 1629 01:39:47,840 --> 01:39:51,400 "Eu posso cuidar disso, nĂŁo vamos ter outro filho..." 1630 01:39:51,400 --> 01:39:53,450 "Mas nĂŁo me deixe desta maneira." 1631 01:39:56,966 --> 01:39:58,499 SilĂȘncio... 1632 01:39:58,499 --> 01:40:01,849 Triste e enojado amor. 1633 01:40:01,849 --> 01:40:05,110 - NĂŁo quero que tenha... - Senhor? 1634 01:40:05,370 --> 01:40:08,760 - NĂŁo quero que tenha... - Muita consideração. 1635 01:40:09,140 --> 01:40:12,600 Como um casal de adolescentes no carro. 1636 01:40:13,130 --> 01:40:15,880 - NĂŁo Ă© de admirar que se odiasse. - Sim 1637 01:40:15,880 --> 01:40:18,450 - Mas nĂŁo me deixava ajudĂĄ-lo. - NĂŁo. 1638 01:40:18,450 --> 01:40:20,680 E por isso vocĂȘ se recolheu em seu prĂłprio quarto. 1639 01:40:20,680 --> 01:40:21,840 Sim. 1640 01:40:21,840 --> 01:40:25,320 Uma teoria muito oportuna: Meia ração Ă© pior do que nada... 1641 01:40:25,810 --> 01:40:28,560 Atormentado pela culpa... 1642 01:40:28,770 --> 01:40:31,730 E eu devo sofrer por isso. 1643 01:40:32,290 --> 01:40:33,360 Sim. 1644 01:40:34,250 --> 01:40:37,320 Foi uma decisĂŁo sua, nĂŁo Ă©? 1645 01:40:38,410 --> 01:40:39,600 Sim. 1646 01:40:39,600 --> 01:40:41,730 E eu tenho levado o melhor que posso... 1647 01:40:42,250 --> 01:40:43,840 Tenho vivido com isso... 1648 01:40:44,730 --> 01:40:45,450 Certo? 1649 01:40:47,370 --> 01:40:50,470 O que fazemos com tudo? 1650 01:40:54,870 --> 01:40:57,575 - O que vocĂȘ quiser, Ă© claro. - Bom dia, crianças. 1651 01:41:02,136 --> 01:41:04,758 Eu sĂł posso dirigir tudo e adverti-lo. 1652 01:41:04,965 --> 01:41:06,370 Bom dia, Claire. 1653 01:41:07,210 --> 01:41:10,920 Julia estĂĄ na cozinha fazendo cafĂ©, Claire. 1654 01:41:12,330 --> 01:41:15,640 O que significa que devo vigiar seus movimentos. 1655 01:41:17,490 --> 01:41:21,960 É uma verdadeira pioneira, essa garota. Cafeteira em uma mĂŁo e uma pistola na outra. 1656 01:41:22,690 --> 01:41:25,600 Claire Ă© um conforto de bom dia, me disseram. 1657 01:41:26,130 --> 01:41:28,400 - Sim? - É o que me disseram. 1658 01:41:31,570 --> 01:41:33,370 Devo pedir para irem? 1659 01:41:33,850 --> 01:41:35,760 - Quem? - Harry e Edna. 1660 01:41:37,330 --> 01:41:40,700 Achei que se referia a Julia e Claire. 1661 01:41:40,700 --> 01:41:42,320 NĂŁo, Harry e Edna. Devo? 1662 01:41:43,810 --> 01:41:48,440 - Harry Ă© seu melhor amigo... - Sim, e Edna a sua. Bem? 1663 01:41:49,370 --> 01:41:51,960 TerĂĄ que viver com isso. 1664 01:41:54,130 --> 01:41:57,520 Por que nĂŁo mando Julia e Claire? 1665 01:41:57,520 --> 01:41:59,960 Porque nĂŁo me livro de todos? 1666 01:42:01,690 --> 01:42:05,400 Ou se livra de mim. Seria fĂĄcil. 1667 01:42:05,290 --> 01:42:07,200 Livrar-se da bruxa... 1668 01:42:07,689 --> 01:42:11,152 E dirige uma missĂŁo alcançando a santidade. 1669 01:42:11,152 --> 01:42:14,475 Expressa uma opiniĂŁo, uma preferĂȘncia. 1670 01:42:14,930 --> 01:42:17,400 Mas se vocĂȘ se livrar de mim... 1671 01:42:17,970 --> 01:42:21,440 JĂĄ nĂŁo terĂĄ a vida que deseja. 1672 01:42:22,330 --> 01:42:25,770 Mas isso nĂŁo Ă© uma opção. 1673 01:42:26,810 --> 01:42:30,960 Eu nĂŁo me importo muito se for... 1674 01:42:34,290 --> 01:42:35,520 Mas... 1675 01:42:36,330 --> 01:42:38,840 Eu me importo com a opção que vocĂȘ escolher. 1676 01:42:39,540 --> 01:42:40,240 Pronto! 1677 01:42:43,940 --> 01:42:46,920 Aqui estĂŁo as empregadas. O que seria de nĂłs sem elas? 1678 01:42:49,540 --> 01:42:52,120 É cafĂ© instantĂąneo. Eu nĂŁo conseguia encontrar o outro. 1679 01:42:52,120 --> 01:42:53,760 Trancaram a chave. 1680 01:42:54,370 --> 01:42:57,930 Recolhemos tudo isso, nĂŁo, pa? 1681 01:42:57,930 --> 01:42:58,400 "Papa"? 1682 01:42:59,450 --> 01:43:03,440 Verdade, nĂŁo podemos tomar cafĂ© com os copos da noite passada. 1683 01:43:03,440 --> 01:43:04,960 Tobias, ajude. 1684 01:43:04,960 --> 01:43:08,330 Graças a Deus pelos sucos enlatado. 1685 01:43:08,810 --> 01:43:12,900 - Muito melhor assim. - Como queira, Julia. 1686 01:43:12,900 --> 01:43:13,720 Agora serei a garçonete. 1687 01:43:14,730 --> 01:43:16,320 Obrigada, Claire. 1688 01:43:17,170 --> 01:43:18,440 Pequena Julia. 1689 01:43:18,730 --> 01:43:21,610 Deixe ao meu lado, Claire. Estou servindo. 1690 01:43:22,450 --> 01:43:24,520 - Papa? - Obrigado, Claire. 1691 01:43:26,140 --> 01:43:30,690 Aqui deixo o seu, filha para quando terminar seu trabalho. 1692 01:43:30,970 --> 01:43:32,290 Obrigada, Claire. 1693 01:43:32,290 --> 01:43:34,920 Um para a pequena Claire. 1694 01:43:34,920 --> 01:43:37,560 Porque nĂŁo coloca vodka? Para começar bem o domingo. 1695 01:43:37,560 --> 01:43:39,770 Sentem-se todas, caladas. 1696 01:43:40,730 --> 01:43:41,840 Quero falar com vocĂȘs. 1697 01:43:41,840 --> 01:43:44,130 - Eu lhe dei açĂșcar? - Cale a boca, Julia. 1698 01:43:44,450 --> 01:43:46,410 - Sim - Eu quero falar. 1699 01:43:48,650 --> 01:43:49,920 VĂĄ em frente, Tobias. 1700 01:43:50,810 --> 01:43:53,900 VocĂȘ tambĂ©m, Claire. 1701 01:43:54,930 --> 01:43:58,210 Algo aconteceu aqui ontem Ă  noite, e nĂŁo me refiro a Julia... 1702 01:43:58,210 --> 01:43:59,880 - Se... - Cale a boca, Julia. 1703 01:44:00,210 --> 01:44:01,930 Embora, em parte, sim. 1704 01:44:02,890 --> 01:44:04,800 É sobre Harry e Edna. 1705 01:44:05,530 --> 01:44:07,280 Quer dizer algo, Julia? 1706 01:44:08,930 --> 01:44:13,290 Fiquei sentado aqui a noite toda... 1707 01:44:13,850 --> 01:44:17,810 E fiz algo raro para esta famĂ­lia, pensei. 1708 01:44:18,570 --> 01:44:20,760 Sinto muito, Tobias, mas isso nĂŁo Ă© justo. 1709 01:44:20,760 --> 01:44:22,360 Pensei. 1710 01:44:22,890 --> 01:44:25,800 Pensei em tudo e em todos nĂłs. 1711 01:44:26,970 --> 01:44:31,650 Harry e Edna vieram aqui e pediram-nos ajuda. 1712 01:44:32,250 --> 01:44:34,680 - Isso nĂŁo Ă© verdade. - Cale a boca, Julia. 1713 01:44:35,290 --> 01:44:37,760 NĂŁo Ă© verdade. Eles nĂŁo pediram nada. 1714 01:44:38,530 --> 01:44:40,280 Por favor, Julia. 1715 01:44:40,490 --> 01:44:43,690 - Vieram e ordenaram. - Como a famĂ­lia. 1716 01:44:44,540 --> 01:44:47,360 Pediram. Se pede e tem seu orgulho... 1717 01:44:47,650 --> 01:44:50,240 Se pedem, talvez nĂŁo tenham orgulho. 1718 01:44:50,240 --> 01:44:53,450 - Eu nĂŁo acho que isso seja verdade. - Pergunte a mim. 1719 01:44:53,450 --> 01:44:55,700 Eles nĂŁo tĂȘm direito. 1720 01:44:55,700 --> 01:44:57,600 NĂŁo tĂȘm direito? Todos estes anos. 1721 01:44:58,140 --> 01:45:01,240 NĂłs os conhecemos desde... Eles sĂŁo nossos amigos. 1722 01:45:02,940 --> 01:45:04,500 EntĂŁo os acolheu. 1723 01:45:04,650 --> 01:45:07,900 Acolheu esses intrusos. 1724 01:45:07,330 --> 01:45:10,210 VocĂȘ nĂŁo entendeu os direitos noite passada? 1725 01:45:10,650 --> 01:45:14,100 VocĂȘ nĂŁo ouviu o resultado? Quem ganhou? 1726 01:45:15,170 --> 01:45:18,520 Se ficarem aqui, eu vou. 1727 01:45:18,520 --> 01:45:19,200 Sim? 1728 01:45:19,200 --> 01:45:21,490 Quero dizer, como uma famĂ­lia. 1729 01:45:21,490 --> 01:45:24,900 Harry e Edna sĂŁo nossos amigos. 1730 01:45:24,900 --> 01:45:26,510 Eles sĂŁo intrusos. 1731 01:45:27,170 --> 01:45:30,860 A crise traz o melhor de nĂłs. 1732 01:45:31,540 --> 01:45:32,400 O cĂ­rculo familiar. 1733 01:45:32,850 --> 01:45:36,510 Julia fazendo-se valer, uma cria... 1734 01:45:36,510 --> 01:45:38,410 Talvez pronta para irritar Claire. 1735 01:45:39,140 --> 01:45:41,500 A pobre Claire que nĂŁo Ă© de muita ajuda. 1736 01:45:41,850 --> 01:45:46,970 E Agnes, a falante Agnes, que dirige o show, a esposa... 1737 01:45:47,250 --> 01:45:50,290 Calma, modesta, com o cafĂ©... 1738 01:45:50,290 --> 01:45:54,120 Pensando no cardĂĄpio para a semana, planejando. 1739 01:45:54,530 --> 01:45:59,560 SĂł estava esperando ouvir a todos para depois pensar. 1740 01:45:59,930 --> 01:46:02,200 Achei que alguĂ©m deveria relaxar, especialmente eu... 1741 01:46:02,200 --> 01:46:04,560 Que dirijo o show. 1742 01:46:04,560 --> 01:46:06,610 Esposa, enfermeira da noite... 1743 01:46:08,290 --> 01:46:10,480 E eu estive pensado sobre Harry e Edna... 1744 01:46:10,890 --> 01:46:13,440 E sobre a doença. 1745 01:46:13,730 --> 01:46:14,800 Sobre o quĂȘ? 1746 01:46:15,370 --> 01:46:17,330 - Doença. - Meu Deus. 1747 01:46:17,330 --> 01:46:20,410 - Na doença e no terror. - Terror? 1748 01:46:20,930 --> 01:46:24,290 Sim, terror, ou praga. É a mesma coisa. 1749 01:46:25,130 --> 01:46:28,440 Deixe-me dizer algo sobre a doença mortal. 1750 01:46:29,250 --> 01:46:32,520 Ou vocĂȘ Ă© imune ou a combate. 1751 01:46:33,490 --> 01:46:37,120 10 sĂ©culos atrĂĄs e atĂ© menos, o tratamento era muito fĂĄcil... 1752 01:46:37,570 --> 01:46:38,800 Queimar. 1753 01:46:39,450 --> 01:46:43,490 Queimar os corpos, queimar as casas, as roupas... 1754 01:46:44,940 --> 01:46:48,370 E mudar para outra cidade se fosse inteligente. 1755 01:46:48,370 --> 01:46:53,280 Mas com a medicina moderna, sĂł colocamos em quarentena... 1756 01:46:53,280 --> 01:46:57,360 Condenamos ao ostracismo se nĂŁo somos imunes ou saudĂĄveis. 1757 01:46:57,810 --> 01:47:00,800 EntĂŁo sua vigĂ­lia essa noite... 1758 01:47:00,800 --> 01:47:04,110 Sua reflexĂŁo nas horas frias... 1759 01:47:04,110 --> 01:47:08,570 Foram sobre o paciente e nĂŁo sobre a doença. 1760 01:47:08,850 --> 01:47:12,890 NĂŁo chegou a Harry e Edna, nossos queridos amigos. 1761 01:47:12,890 --> 01:47:17,520 - Nada mais que a doença. - Pelo amor de Deus, Agnes, sĂŁo amigos. 1762 01:47:19,210 --> 01:47:22,250 O que espera que eu diga? "VocĂȘs nĂŁo podem ficar aqui..." 1763 01:47:22,250 --> 01:47:26,560 "VocĂȘs tem problemas, sĂŁo amigos, mas precisam vir limpos." 1764 01:47:29,250 --> 01:47:30,650 Eu nĂŁo posso. 1765 01:47:32,410 --> 01:47:36,450 Pelo amor de Deus, se Ă© Harry e Edna, e quanto a nĂłs? 1766 01:47:38,290 --> 01:47:41,130 NĂłs falamos com o coração? 1767 01:47:42,890 --> 01:47:47,200 Quando nos tocamos, prometemos, dizemos "sim" ou "por favor" 1768 01:47:49,370 --> 01:47:53,890 Queremos dizer "sim" mas sĂł "se"? 1769 01:47:57,130 --> 01:48:02,280 Se hĂĄ condiçÔes, Agnes, entĂŁo tudo estĂĄ vazio. 1770 01:48:02,890 --> 01:48:04,120 Talvez. 1771 01:48:04,650 --> 01:48:07,450 Mas o sangue nos une... 1772 01:48:08,420 --> 01:48:13,253 O sangue nos mantĂȘm juntos quando nĂŁo hĂĄ mais afeto. 1773 01:48:13,253 --> 01:48:17,720 Eu nĂŁo digo para escolher entre os amigos e a famĂ­lia. 1774 01:48:18,130 --> 01:48:19,530 Sim, vocĂȘ diz. 1775 01:48:19,530 --> 01:48:23,130 SĂł estou dizendo aqui hĂĄ uma doença... 1776 01:48:23,890 --> 01:48:26,850 E quem Ă© imune nesta famĂ­lia? 1777 01:48:26,850 --> 01:48:29,551 Eu sou. Eu passei tudo e ainda estou viva. 1778 01:48:29,551 --> 01:48:35,120 Claire Ă© a mais forte, os feridos sĂŁo os menos suscetĂ­veis... 1779 01:48:35,860 --> 01:48:38,540 Mas pense no resto. 1780 01:48:38,810 --> 01:48:40,290 Estamos imunes? 1781 01:48:40,890 --> 01:48:45,120 A peste, o terror, sentados no quarto de cima. 1782 01:48:45,370 --> 01:48:47,120 Se somos, vamos em frente. 1783 01:48:47,120 --> 01:48:50,800 E se nĂŁo somos, porque nĂŁo nos infectarmos? 1784 01:48:50,800 --> 01:48:54,480 Por que nĂŁo morrer disso? Todos morremos de alguma coisa. 1785 01:48:55,940 --> 01:48:58,760 Ou deverĂ­amos queimĂĄ-los? 1786 01:48:59,690 --> 01:49:04,290 Nos livrarmos deles e esperar outra invasĂŁo? 1787 01:49:07,450 --> 01:49:09,920 VocĂȘ decide, querido. 1788 01:49:11,530 --> 01:49:12,600 Bom dia. 1789 01:49:12,600 --> 01:49:14,680 VocĂȘs levantaram. 1790 01:49:14,680 --> 01:49:16,200 Bom dia, Harry, Edna. 1791 01:49:16,530 --> 01:49:20,600 Harry quer falar com Tobias. DeverĂ­amos deixĂĄ-los sozinhos. 1792 01:49:20,850 --> 01:49:21,920 Com certeza. 1793 01:49:23,210 --> 01:49:25,560 Vamos preparar um bom cafĂ© da manhĂŁ. 1794 01:49:25,560 --> 01:49:28,850 - NĂŁo, nĂŁo precisa... - Sim, nĂłs queremos que conversem. 1795 01:49:29,210 --> 01:49:30,770 - Tobias. - Sim 1796 01:49:31,140 --> 01:49:32,330 Estaremos por aqui. 1797 01:49:33,250 --> 01:49:36,160 Dormiu bem, Edna? VocĂȘ dormiu? 1798 01:49:37,130 --> 01:49:39,280 NĂŁo dormi naquela cama, mas eu sei... 1799 01:49:39,610 --> 01:49:42,250 Olhe para elas, saĂ­ram voando. 1800 01:49:43,900 --> 01:49:44,450 AlguĂ©m poderia pensar... 1801 01:49:46,730 --> 01:49:48,800 Bom dia, Tobias. 1802 01:49:48,370 --> 01:49:50,330 - Bom dia, Harry. - Sabe o que eu gostaria? 1803 01:49:51,290 --> 01:49:55,680 Algo que eu nunca fiz na vida, exceto uma vez quando tinha 24 anos. 1804 01:49:56,410 --> 01:49:57,560 NĂŁo, o quĂȘ? 1805 01:49:58,850 --> 01:50:00,650 Tomar uma bebida antes do cafĂ©. 1806 01:50:01,540 --> 01:50:02,850 - VocĂȘ concorda? - Claro. 1807 01:50:13,290 --> 01:50:14,610 Aceita? 1808 01:50:15,130 --> 01:50:16,330 Acho que sim. 1809 01:50:17,210 --> 01:50:18,800 NĂŁo hĂĄ gelo. 1810 01:50:19,210 --> 01:50:20,440 Bem... 1811 01:50:21,130 --> 01:50:22,890 SĂł uĂ­sque. 1812 01:50:23,250 --> 01:50:25,680 - Um conhaque? - NĂŁo, nĂŁo, por Deus. 1813 01:50:26,130 --> 01:50:28,200 - Um uĂ­sque , entĂŁo. - Sim, obrigado. 1814 01:50:31,290 --> 01:50:34,760 - Pela juventude. - Sim 1815 01:50:40,770 --> 01:50:43,480 - NĂŁo foi realmente ruim, certo? - NĂŁo, mas... 1816 01:50:43,480 --> 01:50:46,200 - Eu jĂĄ tinha bebido antes. - Quando? 1817 01:50:46,850 --> 01:50:51,720 Antes. Às trĂȘs, Ă s quatro, enquanto dormia, ou o que seja. 1818 01:50:52,930 --> 01:50:53,840 - VocĂȘ ficou acordado? - Sim 1819 01:50:53,840 --> 01:50:55,120 Dormi um pouco. 1820 01:50:57,130 --> 01:50:58,160 Meu Deus. 1821 01:50:58,370 --> 01:51:01,460 - O quĂȘ? - Sabe o que eu fiz ontem Ă  noite? 1822 01:51:01,770 --> 01:51:02,800 NĂŁo. 1823 01:51:03,450 --> 01:51:06,920 Fiquei na cama com Edna. 1824 01:51:07,930 --> 01:51:10,830 Ela me abraçou e me deixou ficar algum tempo. 1825 01:51:11,530 --> 01:51:16,120 EntĂŁo eu vi que ela queria e eu nĂŁo, entĂŁo eu me afastei. 1826 01:51:19,570 --> 01:51:20,800 Foi engraçado. 1827 01:51:21,730 --> 01:51:22,760 Sim. 1828 01:51:25,930 --> 01:51:27,200 VocĂȘ... 1829 01:51:29,650 --> 01:51:32,960 - VocĂȘ gosta de Edna, Tobias? - Claro que sim, Harry. 1830 01:51:34,370 --> 01:51:35,600 Tobias. 1831 01:51:36,770 --> 01:51:38,170 Sobre a noite passada... 1832 01:51:38,810 --> 01:51:40,760 E a outra noite quando vim aqui... 1833 01:51:41,490 --> 01:51:43,920 - Falei com... - Eu sentei aqui na noite passada e... 1834 01:51:44,930 --> 01:51:46,480 Desculpe. 1835 01:51:46,480 --> 01:51:51,120 Eu sentei aqui pensando, e falei com Agnes antes. 1836 01:51:52,450 --> 01:51:54,360 Meu Deus, eu nĂŁo sei, Harry... 1837 01:51:54,810 --> 01:51:57,560 Podemos fazer se quiser, eu posso, quero dizer, eu acho. 1838 01:51:58,890 --> 01:51:59,880 NĂŁo. 1839 01:52:01,890 --> 01:52:02,960 Estamos indo. 1840 01:52:02,960 --> 01:52:05,640 - Eu nĂŁo sei como ajudar... - Eu disse que estamos indo. 1841 01:52:05,640 --> 01:52:06,960 Sim, mas... 1842 01:52:09,930 --> 01:52:11,400 - EstĂŁo indo? - Sim 1843 01:52:12,250 --> 01:52:13,400 Mas... 1844 01:52:14,290 --> 01:52:16,600 Podemos tentar, nĂłs podemos. 1845 01:52:16,930 --> 01:52:19,810 VocĂȘ nĂŁo pode voltar... VocĂȘ deve... 1846 01:52:19,810 --> 01:52:22,850 Vender a casa, comprar outra, mudar para o clube? 1847 01:52:26,530 --> 01:52:27,530 VocĂȘs vieram aqui. 1848 01:52:29,690 --> 01:52:31,410 VocĂȘs nos querem aqui? 1849 01:52:33,530 --> 01:52:34,370 VocĂȘs vieram aqui. 1850 01:52:34,690 --> 01:52:36,250 VocĂȘs nos querem aqui? 1851 01:52:37,250 --> 01:52:38,920 VocĂȘs vieram aqui. 1852 01:52:39,170 --> 01:52:41,500 VocĂȘs nos querem aqui? 1853 01:52:43,210 --> 01:52:44,360 Edna e eu... 1854 01:52:47,130 --> 01:52:48,570 HĂĄ tantas coisas... 1855 01:52:49,770 --> 01:52:54,500 Tantas decepçÔes, evasĂ”es, suponho que mentiras... 1856 01:52:55,810 --> 01:52:59,890 QuerĂ­amos tantas coisas ao mesmo tempo... 1857 01:53:01,690 --> 01:53:04,570 E nos contentamos com tĂŁo poucas... 1858 01:53:06,130 --> 01:53:09,910 Conversamos, as vezes, normalmente nĂŁo. 1859 01:53:09,910 --> 01:53:12,330 NĂŁo gostamos, bem, sim, mas... 1860 01:53:14,730 --> 01:53:18,640 Eu sempre fui um pouco tĂ­mido, brusco... 1861 01:53:19,690 --> 01:53:22,200 VocĂȘ sabe, tĂ­mido. 1862 01:53:27,930 --> 01:53:29,810 Edna nĂŁo estĂĄ feliz. Acho que Ă© isso. 1863 01:53:33,450 --> 01:53:39,160 NĂłs gostamos de vocĂȘ, e Agnes, e Claire e Julia tambĂ©m, mas... 1864 01:53:44,610 --> 01:53:45,930 Eu acho que... 1865 01:53:49,130 --> 01:53:51,640 Eu gosto de vocĂȘ e vocĂȘ gosta de mim, acho... 1866 01:53:54,330 --> 01:53:56,440 E sĂŁo nossos melhores amigos. 1867 01:53:59,930 --> 01:54:02,360 Mas eu disse a Edna, lĂĄ em cima... 1868 01:54:05,490 --> 01:54:09,690 Edna, e se eles tivesse ido para nossa casa? 1869 01:54:11,770 --> 01:54:13,170 Ela nĂŁo respondeu. 1870 01:54:15,130 --> 01:54:16,650 E eu disse: "Edna..." 1871 01:54:17,930 --> 01:54:20,160 "Se eles fizessem o mesmo..." 1872 01:54:21,890 --> 01:54:25,280 "E supondo que nĂłs nĂŁo tivĂ©ssemos uma Julia..." 1873 01:54:28,330 --> 01:54:29,520 "Edna..." 1874 01:54:31,970 --> 01:54:33,400 "Eu nĂŁo os acolheria..." 1875 01:54:35,210 --> 01:54:37,900 "Eu nĂŁo os acolheria, Edna" 1876 01:54:37,900 --> 01:54:39,360 "Eles nĂŁo teriam nenhum direito." 1877 01:54:42,570 --> 01:54:43,680 Ela disse: 1878 01:54:45,130 --> 01:54:46,530 "Sim, eu sei..." 1879 01:54:47,930 --> 01:54:49,440 "Eles nĂŁo teriam nenhum direito." 1880 01:54:52,970 --> 01:54:54,120 Toby... 1881 01:54:55,930 --> 01:54:58,490 Eu nĂŁo deixaria que ficassem. 1882 01:55:00,250 --> 01:55:01,520 VocĂȘs... 1883 01:55:03,690 --> 01:55:05,960 NĂŁo nos querem aqui, certo? 1884 01:55:07,650 --> 01:55:09,320 NĂŁo nos querem aqui. 1885 01:55:10,330 --> 01:55:11,810 Se eu quero? 1886 01:55:12,610 --> 01:55:14,440 Se eu quero? 1887 01:55:18,650 --> 01:55:20,860 Se eu quero? 1888 01:55:25,450 --> 01:55:27,170 Se eu os quero aqui? 1889 01:55:31,130 --> 01:55:33,970 VocĂȘ vem aqui com sua esposa e seu medo... 1890 01:55:35,730 --> 01:55:38,560 E me pergunta se quero vocĂȘs aqui. 1891 01:55:40,810 --> 01:55:43,640 Sim. Claro que quero. 1892 01:55:44,170 --> 01:55:45,680 Eu fiz essa casa... 1893 01:55:45,970 --> 01:55:47,610 Quero vocĂȘs nela. 1894 01:55:48,930 --> 01:55:50,600 Eu quero sua peste. 1895 01:55:53,690 --> 01:55:56,200 VocĂȘs tĂȘm medo? Tragam. 1896 01:55:57,490 --> 01:55:58,600 Tragam. 1897 01:56:01,650 --> 01:56:04,870 VocĂȘs tem entrada livre. NĂŁo precisam de chave. 1898 01:56:04,870 --> 01:56:07,450 TĂȘm entrada livre, parceiro. 40 anos. 1899 01:56:11,450 --> 01:56:13,440 NĂŁo precisam pedir permissĂŁo. 1900 01:56:15,850 --> 01:56:17,600 Gostaria de pedir? 1901 01:56:20,530 --> 01:56:24,760 VocĂȘs vem jantar, beber, nos vemos no clube... 1902 01:56:25,410 --> 01:56:29,610 Falam, mentem e riem conosco, dĂŁo uma tapinha Agnes... 1903 01:56:30,120 --> 01:56:32,623 E dizem: ''NĂŁo sei o que Tobias faria sem vocĂȘ" 1904 01:56:33,231 --> 01:56:36,502 E faz anos que nos conhecemos e nos amamos, certo? 1905 01:56:42,130 --> 01:56:43,650 NĂłs nos amamos, certo? 1906 01:56:48,370 --> 01:56:51,920 A amizade nĂŁo se transforma em amor? 1907 01:56:54,370 --> 01:56:56,520 40 anos nĂŁo significam nada? 1908 01:56:58,130 --> 01:57:00,480 NĂłs nos unimos, somos amigos. 1909 01:57:01,330 --> 01:57:04,760 Passamos muitas coisas juntos. 1910 01:57:06,930 --> 01:57:10,480 O quĂȘ? Bom ou ruim? 1911 01:57:11,450 --> 01:57:14,470 Seja como for, passamos juntos. 1912 01:57:19,690 --> 01:57:21,570 NĂŁo precisam pedir. 1913 01:57:33,970 --> 01:57:35,400 Eu gosto de vocĂȘ, Harry. 1914 01:57:37,690 --> 01:57:38,880 Realmente. 1915 01:57:39,130 --> 01:57:43,570 NĂŁo gosto tanto de Edna, mas nĂŁo Ă© esse o ponto, gosto de vocĂȘ. 1916 01:57:47,530 --> 01:57:49,120 Minha amizade tem seus limites... 1917 01:57:49,120 --> 01:57:51,240 Mas eles sĂŁo meus... 1918 01:57:53,170 --> 01:57:55,500 Limites, nĂŁo seus. 1919 01:58:01,650 --> 01:58:04,370 O fato de gostar de vocĂȘ mas nĂŁo o suficiente... 1920 01:58:04,370 --> 01:58:07,520 Que ser meu melhor amigo deveria ser algo mais... 1921 01:58:09,130 --> 01:58:10,730 Isso Ă© problema meu, entĂŁo... 1922 01:58:12,970 --> 01:58:15,900 Traga sua esposa, seu medo... 1923 01:58:16,650 --> 01:58:18,240 Traga sua peste. 1924 01:58:21,850 --> 01:58:23,880 Traga sua peste! 1925 01:58:28,410 --> 01:58:30,160 NĂŁo quero vocĂȘs aqui. 1926 01:58:31,450 --> 01:58:32,880 VocĂȘ me perguntou. 1927 01:58:33,450 --> 01:58:34,800 NĂŁo, eu nĂŁo quero. 1928 01:58:36,530 --> 01:58:39,570 Mas ficarĂŁo aqui. VocĂȘs tem o direito. 1929 01:58:40,530 --> 01:58:42,160 Conhece a palavra? Direito. 1930 01:58:44,210 --> 01:58:46,320 SĂŁo 40 anos, amigo... 1931 01:58:48,850 --> 01:58:50,200 E isso Ă© algo. 1932 01:58:50,200 --> 01:58:52,560 VocĂȘ ganhou o direito de estar aqui. 1933 01:58:54,170 --> 01:58:57,880 E por Deus, vai usĂĄ-lo. VocĂȘ me ouviu? 1934 01:59:01,970 --> 01:59:06,560 Traga seu medo e venha morar conosco. 1935 01:59:10,410 --> 01:59:14,880 Traga a peste e fique aqui. 1936 01:59:16,210 --> 01:59:18,640 NĂŁo quero vocĂȘs aqui. 1937 01:59:20,130 --> 01:59:21,930 NĂŁo quero. 1938 01:59:22,970 --> 01:59:25,280 Mas por Deus, fiquem. 1939 01:59:28,970 --> 01:59:30,200 Fiquem. 1940 01:59:34,770 --> 01:59:36,170 Fiquem. 1941 01:59:39,290 --> 01:59:40,720 Fiquem. 1942 01:59:43,970 --> 01:59:46,360 Por favor, fiquem. 1943 01:59:50,370 --> 01:59:51,690 Fiquem. 1944 01:59:54,970 --> 01:59:56,400 Por favor... 1945 01:59:58,930 --> 01:59:59,490 Fiquem. 1946 02:00:12,655 --> 02:00:18,104 Harry, pode descer nossas malas? Talvez Tobias queira ajudĂĄ-lo, se pedir. 1947 02:00:18,104 --> 02:00:19,129 Claro. 1948 02:00:19,570 --> 02:00:22,560 VocĂȘ pode me ajudar a descer as malas? 1949 02:00:39,730 --> 02:00:43,430 Harry nĂŁo Ă© cruel, apesar da sua rudeza. 1950 02:00:44,730 --> 02:00:47,320 Noite passada ele veio para minha cama, ao meu lado. 1951 02:00:48,250 --> 02:00:50,200 Deixei-o ficar e falar. 1952 02:00:50,810 --> 02:00:53,200 Deixei que pensasse que eu queria fazer amor. 1953 02:00:54,130 --> 02:00:58,960 Gostaria de saber que seria correspondido se... 1954 02:00:59,490 --> 02:01:00,720 Eu me disse... 1955 02:01:01,610 --> 02:01:04,330 Ele estava deitado no escuro comigo... 1956 02:01:04,650 --> 02:01:08,240 E me disse com suavidade, como uma criança: 1957 02:01:09,690 --> 02:01:13,490 "Eles nos amam? Nos amam, Edna?" 1958 02:01:14,330 --> 02:01:15,890 Fiquei em silĂȘncio. 1959 02:01:16,930 --> 02:01:21,130 "Tanto quanto nĂłs a eles, eu acho." 1960 02:01:23,330 --> 02:01:26,130 Tem o cabelo do peito cinza e suave... 1961 02:01:27,330 --> 02:01:31,560 "DeixarĂ­amos que ficassem, Edna?" 1962 02:01:32,410 --> 02:01:34,760 Quase um sussurro, e mais silĂȘncio. 1963 02:01:36,970 --> 02:01:41,520 Espero que tenha dito a Tobias algo fĂĄcil, algo que ajude. 1964 02:01:41,770 --> 02:01:44,120 NĂŁo devemos abusar da sorte. 1965 02:01:44,120 --> 02:01:45,720 TestĂĄ-la. 1966 02:01:46,730 --> 02:01:49,320 É triste chegar ao fim, nĂŁo Ă©? 1967 02:01:49,890 --> 02:01:51,210 Perto do fim. 1968 02:01:51,210 --> 02:01:52,970 Muito desapareceu... 1969 02:01:53,250 --> 02:01:55,500 E atĂ© mesmo sem saber... 1970 02:01:55,500 --> 02:02:00,400 Sem aprender os limites, o que nĂŁo podemos fazer... 1971 02:02:00,400 --> 02:02:03,880 NĂŁo perguntar por medo de olhar-se no espelho. 1972 02:02:04,610 --> 02:02:06,680 - NĂŁo devĂ­amos ter vindo. - Oh, Edna. 1973 02:02:06,970 --> 02:02:09,480 Bem, por nĂłs mesmos. 1974 02:02:11,210 --> 02:02:15,520 É triste saber que passou por tudo ou quase tudo, sem... 1975 02:02:17,730 --> 02:02:20,850 E que o Ășnico corpo que abraçou... 1976 02:02:20,850 --> 02:02:24,850 A Ășnica pele que conheceu, Ă© a sua... 1977 02:02:25,170 --> 02:02:26,760 E estĂĄ seca... 1978 02:02:28,210 --> 02:02:29,440 E fria. 1979 02:02:32,570 --> 02:02:35,530 O que vocĂȘ vai fazer, Julia? Vai ver Douglas? 1980 02:02:36,570 --> 02:02:38,520 NĂŁo pensei sobre isso. Eu nĂŁo sei. 1981 02:02:38,930 --> 02:02:40,200 Duvido muito. 1982 02:02:42,370 --> 02:02:43,640 Tempo. 1983 02:02:44,890 --> 02:02:48,120 O tempo passa para as pessoas. 1984 02:02:49,130 --> 02:02:52,130 Tudo acontece muito tarde, no final. 1985 02:02:52,730 --> 02:02:55,320 VocĂȘ sabe que estĂĄ acontecendo... 1986 02:02:56,290 --> 02:02:58,960 VĂȘ a poeira e ouve os gritos... 1987 02:02:59,890 --> 02:03:01,370 Mas espera... 1988 02:03:03,370 --> 02:03:05,200 E o tempo passa. 1989 02:03:05,690 --> 02:03:09,730 Quando finalmente vai, com escudo e espada... 1990 02:03:11,490 --> 02:03:13,320 NĂŁo hĂĄ mais nada... 1991 02:03:14,890 --> 02:03:17,530 Que corrosĂŁo, ossos... 1992 02:03:19,930 --> 02:03:21,820 E vento. 1993 02:03:24,170 --> 02:03:26,970 Lamento sobre o cafĂ©, Edna. 1994 02:03:28,890 --> 02:03:31,690 Os empregados devem ter roubado... 1995 02:03:31,690 --> 02:03:35,640 Ou levam quando vĂŁo para a cama. 1996 02:03:35,970 --> 02:03:40,460 CafĂ© e vinho, nĂŁo distingo o melhor do pior. 1997 02:03:40,850 --> 02:03:44,500 AlguĂ©m alĂ©m de Claire quer uma bebida? 1998 02:03:44,730 --> 02:03:46,240 Ah, Claire, realmente. 1999 02:03:46,240 --> 02:03:48,290 - Edna? - Claire, nĂŁo, obrigado. 2000 02:03:48,290 --> 02:03:49,440 Julia. 2001 02:03:49,440 --> 02:03:51,200 Sim, obrigada. 2002 02:03:51,200 --> 02:03:53,200 Eu ouço os homens. 2003 02:03:54,130 --> 02:03:56,240 Levamos ao carro. 2004 02:03:58,370 --> 02:04:00,910 Obrigada, Agnes. VocĂȘ foi... 2005 02:04:00,910 --> 02:04:01,920 Bem, obrigada. 2006 02:04:02,930 --> 02:04:04,480 Nos vemos. 2007 02:04:04,480 --> 02:04:09,160 - Sim, dĂȘ sinais de vida. - Nossas vidas sĂŁo iguais. 2008 02:04:10,290 --> 02:04:11,690 Julia, pense um pouco. 2009 02:04:12,650 --> 02:04:14,920 Eu vou. Gosto de casamentos. 2010 02:04:15,170 --> 02:04:18,840 - Claire, querida, seja boa. - Tentarei ficar quieta. 2011 02:04:24,330 --> 02:04:27,240 Quinta-feira vou para a cidade. Quer vir? 2012 02:04:27,970 --> 02:04:32,460 Bem, acho que nĂŁo, Edna. Eu tenho muito a fazer. 2013 02:04:32,890 --> 02:04:35,480 Bem, talvez na outra semana? 2014 02:04:35,890 --> 02:04:37,450 Sim, iremos. 2015 02:04:38,250 --> 02:04:39,840 - Tudo estĂĄ pronto. - Tudo pronto. 2016 02:04:40,930 --> 02:04:43,520 - Harry, querido, tome cuidado. - Obrigado, Agnes. 2017 02:04:44,810 --> 02:04:46,210 VocĂȘ tambĂ©m, Julia. 2018 02:04:46,450 --> 02:04:48,170 Seja agradĂĄvel. 2019 02:04:48,850 --> 02:04:49,840 Adeus, Harry. 2020 02:04:50,250 --> 02:04:52,720 - Adeus, Harry. Nos vemos. - Claro, Claire. 2021 02:04:53,250 --> 02:04:55,400 Tchau, Tobias. Obrigada. 2022 02:04:55,930 --> 02:04:56,920 Adeus, Edna. 2023 02:04:56,920 --> 02:04:58,360 Obrigado, meu velho. 2024 02:05:00,168 --> 02:05:01,565 Fique, por favor. 2025 02:05:01,565 --> 02:05:02,658 Nos vemos no clube. 2026 02:05:03,570 --> 02:05:04,760 Edna? 2027 02:05:10,410 --> 02:05:12,840 Dirija com cuidado. É domingo. 2028 02:05:13,130 --> 02:05:14,690 - Tchau! - Obrigado! 2029 02:05:24,890 --> 02:05:26,880 Bem, aqui estamos nĂłs. 2030 02:05:28,130 --> 02:05:29,570 VocĂȘ estĂĄ bem, querido? 2031 02:05:29,850 --> 02:05:30,920 Sim. 2032 02:05:30,920 --> 02:05:35,400 Sua filha bebendo em plena manhĂŁ. VocĂȘ deve ter notado. 2033 02:05:36,970 --> 02:05:40,320 Eu estava tomando um com Harry, aqui estĂĄ. 2034 02:05:40,610 --> 02:05:43,810 Eu tenho trĂȘs bebedores matutinos. 2035 02:05:43,810 --> 02:05:46,680 Se se tornasse um clube, precisaria de uma licença. 2036 02:05:46,970 --> 02:05:49,960 - Pense nisso durante a noite. - Certo 2037 02:05:52,130 --> 02:05:53,360 Eu tentei. 2038 02:05:54,930 --> 02:05:56,330 Fui sincero. 2039 02:05:58,370 --> 02:05:59,560 NĂŁo? 2040 02:06:00,650 --> 02:06:01,800 NĂŁo? 2041 02:06:02,890 --> 02:06:06,440 VocĂȘ foi muito sincero e tentou. 2042 02:06:07,930 --> 02:06:10,490 NĂŁo tentei, Claire? NĂŁo fui sincero? 2043 02:06:10,490 --> 02:06:12,720 Claro que tentou. 2044 02:06:15,450 --> 02:06:16,800 Desculpe. 2045 02:06:17,970 --> 02:06:19,690 Peço desculpas. 2046 02:06:22,530 --> 02:06:24,240 O que mais me surpreende... 2047 02:06:25,170 --> 02:06:28,520 AlĂ©m da idĂ©ia que um dia perderei a cabeça... 2048 02:06:28,520 --> 02:06:32,160 Mas quando? Nunca, eu começo a acreditar. 2049 02:06:32,160 --> 02:06:36,800 Ou talvez nĂŁo saiba se acontecer, ou se jĂĄ aconteceu. 2050 02:06:36,730 --> 02:06:40,280 O que mais me surpreende, eu acho... 2051 02:06:40,280 --> 02:06:42,960 É a maravilha da luz do dia... 2052 02:06:42,960 --> 02:06:47,800 O sol, os sĂ©culos milĂȘnios de histĂłria. 2053 02:06:48,330 --> 02:06:50,480 Eu me pergunto se dormimos Ă  noite... 2054 02:06:50,850 --> 02:06:53,320 Porque o escuro ainda nos assusta. 2055 02:06:53,930 --> 02:06:56,360 Dizem que dormimos para deixar os demĂŽnios de fora... 2056 02:06:56,930 --> 02:06:59,240 Para deixar que a mente enlouqueça... 2057 02:06:59,634 --> 02:07:05,828 Entre sonhos e pesadelos sem lĂłgica, o lado negro da razĂŁo... 2058 02:07:06,290 --> 02:07:11,120 E quando a luz do dia volta, a ordem vem com ela. 2059 02:07:14,130 --> 02:07:17,680 Pobres Edna e Harry. 2060 02:07:18,890 --> 02:07:22,900 Bem, foram tranqĂŒilos... 2061 02:07:24,530 --> 02:07:27,280 E logo vamos esquecer isso. 2062 02:07:30,170 --> 02:07:31,440 Vamos... 2063 02:07:32,970 --> 02:07:34,920 Vamos começar o dia. 143254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.