All language subtitles for Jericho Mansions - Fin - 25fps - 2003

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,078 --> 00:00:48,021 Oletteko koskaan tuumineet mit� ymp�rill�nne oikein tapahtuu? 2 00:00:49,359 --> 00:00:52,960 Seinien takana, lattialankkujen alla. 3 00:00:52,995 --> 00:00:55,340 Kylm�� vett� ja l�mmint� vett�... 4 00:00:55,375 --> 00:00:59,751 Putkia joka puolella. Ne vuotavat arvatenkin koko ajan. 5 00:01:02,234 --> 00:01:06,061 Kaikki lahoaa. Juttu ei p��ty hyvin jos vuotoja ei tukita. 6 00:01:41,203 --> 00:01:45,271 Muutama p�iv� aikaisemmin. 7 00:01:45,906 --> 00:01:49,541 Kerronpa er�ist� ihmisist� jotka muistan. 8 00:01:50,406 --> 00:01:54,541 T�m� on Donna Cherry. H�n on koulutettu hieroja. 9 00:01:55,031 --> 00:01:59,791 Ja h�nen miehens� Bill... Uskoton paskiainen. 10 00:01:59,890 --> 00:02:03,101 Ainoa hyv� suhteessa on heid�n tytt�rens� Holly. H�nell� on t�it�. 11 00:02:21,546 --> 00:02:25,141 T�m� on Valda. Valda ja h�nen lintunsa Bibi. 12 00:02:26,593 --> 00:02:30,371 Ja miljoona muuta nime� nukeilla ja klovneilla jotka... 13 00:02:30,687 --> 00:02:34,831 En kykene enk� halua muistaa heit�. Nimi merkitsee kuitenkin niin v�h�n. 14 00:02:44,281 --> 00:02:48,291 Nyt asian kovaan ytimeen... Vuokraem�nt�mme. 15 00:02:48,968 --> 00:02:52,121 Itsep�inen nainen - Lily Melnick. J�rkkym�t�n kuin talon perustukset. 16 00:02:54,625 --> 00:02:58,251 H�n on kotoisin Ranskasta eli ei kai se h�nen vikansa ole. 17 00:02:58,765 --> 00:03:02,808 Ja arkussa makaa h�nen miehens� Robert. 18 00:03:02,843 --> 00:03:06,871 H�nen nujertamiseensa tarvittiin kolme syd�nkohtausta. 19 00:03:07,546 --> 00:03:11,141 En k�sit� miksi h�n hangoitteli vastaan. 20 00:03:11,906 --> 00:03:15,541 Toivotaan ett� miesparka saa vihdoinkin hieman lepoa. 21 00:03:16,625 --> 00:03:20,251 He muuttivat taloon 30 vuotta sitten kunnostivat ja vuokrasivat asuntoja. 22 00:03:21,468 --> 00:03:25,121 Olin mukana alusta asti. Autoin kunnostuksissa- 23 00:03:26,046 --> 00:03:30,141 asensin johtoja, korjailin lattioita ja tein putki hommia. 24 00:03:31,718 --> 00:03:35,621 Valitsin jopa tapetit. 25 00:03:40,015 --> 00:03:44,351 H�n joka kiljuu on Dolores O'Donnell. 26 00:03:44,750 --> 00:03:48,501 Herra is�, kuuntele h�nt�. - Huolehdin sinusta kuin vauvasta! 27 00:03:53,109 --> 00:03:57,811 Kirottu sika! Mit� sin� teet? 28 00:03:58,468 --> 00:04:02,121 Ne kaksi vajoavat nopeasti ja... Muuta sanottavaa ei ole. 29 00:04:15,140 --> 00:04:19,601 T�m� on Gilbert. Todella lahjakas maalari. 30 00:04:20,125 --> 00:04:24,251 Hyvin siisti ja tunnollinen. 31 00:04:24,286 --> 00:04:27,791 H�n inhoaa koiria. 32 00:04:27,890 --> 00:04:31,101 Ainoa l�heinen yst�v�ni oli... 33 00:04:33,609 --> 00:04:36,449 min� itse. 34 00:04:36,484 --> 00:04:40,561 Ja kun puhumme minusta... Saatte p��tt�� itse. 35 00:04:41,390 --> 00:04:45,101 Maailmani. 6 kerrosta, 34 asuntoa 68 ovea, 72 ikkunaa- 36 00:04:47,718 --> 00:04:51,621 ei savupiippuja, ei hissej�, 400 metr putkia, 2,5 km s�hk�johtoja.. 37 00:05:10,125 --> 00:05:14,251 Kuunnelkaahan... Turpa kiinni, helvetti! 38 00:05:17,406 --> 00:05:21,541 T�m� saa riitt��. Kiiruhda, muuten my�h�stymme. 39 00:05:34,531 --> 00:05:38,791 Bibi? 40 00:05:51,265 --> 00:05:55,851 Tule takaisin, Dolores! 41 00:05:55,937 --> 00:05:59,331 Dolores! 42 00:06:36,203 --> 00:06:40,271 �l� koske h�neen! Anna h�nen olla! 43 00:06:40,718 --> 00:06:44,621 Kuinka uskallat? Kurja varas! 44 00:06:45,500 --> 00:06:49,001 Anna h�nen olla! H�n on sata kertaa parempi kuin sin�. 45 00:08:57,093 --> 00:09:01,442 ...eik� vain h�nen ansionsa tie- ja vesirakennus sektorilla- 46 00:09:01,477 --> 00:09:05,791 vaan my�s ihmisen� Robert Melnick rikastutti l�himm�isi��n- 47 00:09:06,546 --> 00:09:10,141 yst�v�llisyydell��n, integriteetill�� ja kest�v�ll� humanistisuudellaan. 48 00:09:12,687 --> 00:09:16,831 Emme unohda h�nt� koskaan. 49 00:10:21,093 --> 00:10:24,527 Vai niin, sin�k� se olet. 50 00:10:24,562 --> 00:10:28,581 �l� heit� tuollaista roskiin. Pyysin ettet tekisi niin. 51 00:10:28,875 --> 00:10:32,751 Painu helvettiin! 52 00:12:06,156 --> 00:12:10,041 Vangitsit todella yhdenn�k�isyyden. - Vessaharja kuin vessaharja... 53 00:12:14,812 --> 00:12:18,081 Tarkistan l�mminvesivaraajan. - Jo nyt? El�m� menee filminauhana. 54 00:12:21,546 --> 00:12:25,141 Lauma k��pi�pystykorvia kuolasi p��lleni... 55 00:12:27,250 --> 00:12:31,501 Olen sanonut sinulle jo kerran. - Puhu Gilbertin kanssa. 56 00:12:31,609 --> 00:12:35,811 T�m� talo ja kaikki kiinte� sisustus on aluettani. Korjaan kaiken. 57 00:12:37,640 --> 00:12:41,601 Tied�n. Huolsit t�m�n viime viikolla. 58 00:12:45,468 --> 00:12:49,121 Tukin termostaatin. 59 00:12:50,984 --> 00:12:54,561 Tule sis��n. -Tarkistan l�mminvesivaraajan. 60 00:12:57,703 --> 00:13:01,642 Eugene vilkaisi sit� jo. 61 00:13:01,677 --> 00:13:04,199 Eugene...? Ymm�rr�n. 62 00:13:04,234 --> 00:13:08,061 Kun kerta olet t��ll�... ilahtuisin jos sin� katsoisit sit�. 63 00:13:11,468 --> 00:13:14,636 Kiltti? 64 00:13:14,671 --> 00:13:18,391 Joten kysyin el�inl��k�rilt� voisiko Bibill� olla synnynn�inen syd�nvika. 65 00:13:21,359 --> 00:13:25,311 Ja sitten h�n kysyi minulta- 66 00:13:26,046 --> 00:13:29,043 voisiko se olla hajuveteni. 67 00:13:29,078 --> 00:13:33,021 H�nen mukaansa se on tavallinen syy lintujen hengitys ongelmiin. 68 00:13:34,625 --> 00:13:38,251 Ymm�rr�tk�? Ik��nkuin min� olisin murhannut Bibin. 69 00:13:38,953 --> 00:13:42,771 Kaikki vaikuttaa olevan kunnossa. 70 00:13:47,484 --> 00:13:51,561 Onko kaikki hyvin? 71 00:13:51,906 --> 00:13:55,541 N�etk�? Ei n�yt� hyv�lt�. 72 00:13:56,359 --> 00:14:00,311 Se on... liian jauhoista. 73 00:14:02,921 --> 00:14:06,891 Juo, se tekee sinulle hyv��. 74 00:14:24,484 --> 00:14:28,561 Pahoittelen tuota. Bibi teki sen viimeisell� lennollaan. 75 00:14:30,031 --> 00:14:34,791 En ole raaskinut siivota sit� pois. 76 00:14:51,953 --> 00:14:55,771 Mit� helvetti� sin� haluat? - Teille on vieraita alakerrassa. 77 00:14:59,000 --> 00:15:03,001 Lily, kulta, vastaa minulle nyt. 78 00:15:06,796 --> 00:15:10,641 Olen etsinyt joka puolelta palloamme. 79 00:15:13,046 --> 00:15:17,141 30 vuotta on vier�ht�nyt siit� kun j�tit meid�t taaksesi. 80 00:15:20,453 --> 00:15:24,771 Mutta nyt olemme l�yt�neet toisemme. Ja min� varaan liput t�n��n. 81 00:15:27,046 --> 00:15:31,141 Kuka varaa liput? Mit� h�p�tyst� t�m� on? 82 00:15:32,062 --> 00:15:36,581 Tervehdys on madame Bettina Stouffilta, Toulousesta Ranskassa. 83 00:15:37,625 --> 00:15:40,590 Sisareni... - Tule, l�hdet��n. 84 00:15:40,625 --> 00:15:44,073 Onko mahdollista vastata? - Numeromme on luettelossa. 85 00:15:44,108 --> 00:15:47,521 En tarvitse mit��n numeroa. Kertokaa sille haaskalle- 86 00:15:48,203 --> 00:15:52,271 ett� jos h�n astuu koneeseen, niin toivon sen putoavan mereen. 87 00:15:53,218 --> 00:15:57,621 H�n saa tervehti� merikurkkuja! Voitteko v�litt�� t�m�n h�nelle? 88 00:15:58,250 --> 00:16:02,501 "Oli shokki kuulla sinusta niin monen vuoden hiljaisuuden j�lkeen. " 89 00:16:04,296 --> 00:16:08,402 "Tiet�� ett� sin� el�t. " 90 00:16:08,437 --> 00:16:12,331 "Vanha mies jota min� hoidan"- 91 00:16:12,750 --> 00:16:16,501 "n�ytti Robertin kuolinilmoituksen kanadalaisessa lehdess�. " 92 00:16:16,781 --> 00:16:20,291 "Jumalan kiitos ett� l�ysin sinut! Emme ole en��n koskaan yksin. " 93 00:16:34,296 --> 00:16:38,641 Mit� min� nyt teen? Mit� min� nyt teen? 94 00:16:51,703 --> 00:16:55,271 Konstaapeli Slasey, kiitos. Minun t�ytyy puhua h�nen kanssaan. 95 00:17:02,203 --> 00:17:06,271 Taas sama vanha virsi. Siihen voi menn� puoli tuntia. 96 00:17:07,906 --> 00:17:11,541 P��st�ttek� meid�t sis��n, rouva Melnick? -Olen tulossa. 97 00:17:13,171 --> 00:17:17,391 Viimeksi kyseess� oli virtsapullo, miehens� vanha muovi kapistus. 98 00:17:20,281 --> 00:17:24,291 H�nen mukaansa oli ovivahti, herra Grey, tullut y�ll� sis��n- 99 00:17:27,156 --> 00:17:30,636 ja varastanut h�nen arvoesineens�. 100 00:17:30,671 --> 00:17:34,391 Puhumme sukista, lehtileikkeist�, tuhkakupeista... 101 00:17:36,062 --> 00:17:40,581 Miksi tuhlaamme aikaamme t�h�n? Nainenhan on sekaisin. 102 00:17:40,616 --> 00:17:43,090 Er��nlaista hyv�n tahdon toimintaa. 103 00:17:43,125 --> 00:17:47,027 Et ole sit� tyyppi�. - Siin� on puolensa. 104 00:17:47,062 --> 00:17:51,581 Moisesta kokemuksesta et olisi voinut edes unelmoida viel� t�n� aamuna. 105 00:17:53,484 --> 00:17:57,561 Se tulee mullistamaan el�m�si. - Pit�isik� pyyt�� vahvistuksia? 106 00:18:02,406 --> 00:18:06,541 Se muuttuu vain paremmaksi ja paremmaksi! 107 00:18:07,000 --> 00:18:11,001 Se on varmasti maukkain kakku t�ll� puolella kaupunkia. 108 00:18:11,406 --> 00:18:15,541 Vikesin t�ytyy ottaa viel� yksi pala. - Sy�k��, muuten se menee roskiin. 109 00:18:16,203 --> 00:18:20,271 Sit� me emme halua. - Se on niin mehukas. 110 00:18:22,500 --> 00:18:26,001 Onko ep�ilty se sama? -Nyt saatte laittaa h�net telkien taakse. 111 00:18:32,187 --> 00:18:36,831 Herra Grey, voimme hankkia luvan... - Ei, katselkaa te vain. 112 00:18:39,046 --> 00:18:43,141 Kyseess� ei ole rihkama. 113 00:18:43,250 --> 00:18:47,501 Rouva Melnickin mukaan on kellon arvo v�hint��n 25000 dollaria. 114 00:18:49,265 --> 00:18:53,851 Ik�v� kuulla, muttei kuulu minulle. 115 00:18:54,328 --> 00:18:58,521 Minulla ei ole mit��n salattavaa. - Miksi h�n keksisi sellaista? 116 00:18:59,171 --> 00:19:03,391 Mit� ihmett� olette tehneet h�nelle? - Minulla... ei ole aavistustakaan. 117 00:19:05,296 --> 00:19:09,641 Hullut ihmiset tekev�t hulluja asioit 118 00:19:09,676 --> 00:19:13,001 Kuka t�m� on? Vaimonne? 119 00:19:13,015 --> 00:19:17,351 Se on sisareni. - Sisarenne? Jopas nyt jotakin. 120 00:19:17,906 --> 00:19:21,541 Mik� h�nen nimens� on? 121 00:19:22,703 --> 00:19:26,271 Margarita. 122 00:19:27,359 --> 00:19:31,311 Kaunis nainen. - Kiitoksia. 123 00:19:31,346 --> 00:19:34,291 Antakaa se takaisin! 124 00:19:39,078 --> 00:19:42,293 Siin� n�ette! 125 00:19:42,328 --> 00:19:46,521 En ole koskaan n�hnytk��n kelloa - Katsoin sielt�. Ei se siell� ollut. 126 00:19:48,234 --> 00:19:52,061 Yksi sana, ja pid�t�n teid�t... - Mihin te oikein pyritte? 127 00:19:53,015 --> 00:19:57,423 Nyt saa riitt��! Saat h�ipy�! Olet erotettu! 128 00:19:57,458 --> 00:20:01,152 Odotahan nyt... - Olen odottanut 30 vuotta! 129 00:20:01,187 --> 00:20:05,831 Rauhoittukaa! Syv� hengenveto. - Pakkaa laukkusi ja ala painua! 130 00:20:09,093 --> 00:20:13,371 Olen j�sen is�nn�itsij�iden ammattiliitossa. 131 00:20:13,828 --> 00:20:17,521 H�nell� on oikeutensa, rouva Melnick. Ette voi potkia h�nt� syytt� suotta. 132 00:20:34,687 --> 00:20:38,831 ��nest�mme. Ketk� ovat puolesta? 133 00:20:39,953 --> 00:20:43,771 Kuulitte mit� poliisi sanoi. Tarvitsemme kameran aulaan. 134 00:20:45,750 --> 00:20:49,501 Jotkut ajattelevat kuluja, Bill. - Siit� juuri on kysymys. 135 00:20:51,250 --> 00:20:55,501 Johan meit� yksi laiska huijari jo kynii. 136 00:20:55,609 --> 00:20:59,811 Voin j�rjest�� ja asentaa hyv�n k�ytetyn j�rjestelm�n 800 dollarilla. 137 00:21:01,609 --> 00:21:05,811 En ota mit��n ty�st� - Eik� pit�isi kysy� Leonardilta? 138 00:21:06,250 --> 00:21:10,501 Onhan se h�nen aluettaan - "Kysy� h�nelt�"? Kuunnelkaa tuota. 139 00:21:11,531 --> 00:21:15,791 Onko h�n aivan sekaisin? -Sitten saamme kysy� teilt�, rouva Melnick. 140 00:21:16,312 --> 00:21:20,081 Eik� vuokraem�nn�n tulekin vastata turvallisuudesta? 141 00:21:20,890 --> 00:21:24,101 Ajatelkaa pitk�j�nnitteisesti. Porttivahti on ylellisyytt�. 142 00:21:24,250 --> 00:21:28,501 ��nestet��n uudelleen. Ketk� ovat puolesta? 143 00:21:46,078 --> 00:21:50,021 Haluatko n�hd� cowboyn? 144 00:22:03,953 --> 00:22:07,771 Hei siell�? Onko teill� kahdella ollut kivaa? 145 00:22:10,062 --> 00:22:13,933 Kiitoksia, olet niin kiltti. Olet pelastukseni. 146 00:22:13,968 --> 00:22:17,121 Kipaisehan yl�s, neitiseni. Keitti�n p�yd�ll� on kakkua. 147 00:22:18,781 --> 00:22:22,291 Holly, etk� ole unohtanut jotakin? 148 00:22:24,046 --> 00:22:28,141 Ja...? - Kiitoksia, herra Grey. 149 00:22:33,375 --> 00:22:37,751 Sinulla on vaikka kuinka monta solmua. 150 00:22:38,421 --> 00:22:42,891 Tuo on aivan uskomaton. Kuinka sait idean? 151 00:22:44,109 --> 00:22:48,811 N�in sen p��ni sis�ll�. -Ett� tuollai ta 152 00:22:49,203 --> 00:22:52,902 Toivoisin vain ett�... saan tehd� sen valmiiksi. 153 00:22:52,937 --> 00:22:56,331 Mit� tarkoitat? -Minun t�ytyy saada joku paikka minne voin menn�. 154 00:22:58,109 --> 00:23:02,811 Menn�...? Viittaatko niihin valvontakameroihin? 155 00:23:04,625 --> 00:23:08,251 J��k��n t�m� meid�n v�lillemme- 156 00:23:09,125 --> 00:23:13,251 mutta Billin sanomisilla ja tekemisil on melkoinen ero. 157 00:23:22,062 --> 00:23:26,581 T�ss� on video. - Ette voi j�tt�� sit� t�nne.. 158 00:23:27,250 --> 00:23:31,501 Voitko auttaa minua? - H�n ei voi menn� ulos. 159 00:23:33,718 --> 00:23:37,511 Jo nyt? Nopeaa ty�t�, Eugene. 160 00:23:37,546 --> 00:23:41,141 Joku viel� katkaisee niskansa, oletteko kilttej� ja siivoatte t��ll� 161 00:23:41,953 --> 00:23:45,771 Onko kukaan n�hnyt k�nnykk��? - Kerron jos n�en. 162 00:24:17,078 --> 00:24:21,021 T�t�k� sin� halusit? Haluatko asioiden olevan n�in? 163 00:24:32,718 --> 00:24:36,621 Leonard... - Donna, minne sin� menet? 164 00:24:38,531 --> 00:24:42,355 Onko se kompakysymys? 165 00:24:42,390 --> 00:24:46,101 Ei. Mutta... koneisto ei pelaa. Vain yksi heist� toimii. 166 00:24:50,609 --> 00:24:54,558 Eugenen pit�isi ehk� vilkaista heit�. 167 00:24:54,593 --> 00:24:58,371 Tarkoitin ett� min� voin tehd� sen. Tulen sitten pyykkien kanssa. 168 00:25:02,328 --> 00:25:06,521 Pesisitk� sin� pyykkini? 169 00:25:09,140 --> 00:25:13,601 Kiitos. 170 00:26:18,375 --> 00:26:22,751 Jeesus! Kuinka paljon roskia se haaska tuottaa yhdss� p�iv�ss�? 171 00:26:37,031 --> 00:26:41,791 Helvetti! 172 00:27:58,531 --> 00:28:02,027 Olkaa varovaisia. 173 00:28:02,062 --> 00:28:04,668 Kuinka sujuu? - Hyv�� huomenta. 174 00:28:04,703 --> 00:28:08,271 Olen ollut varattu sulakkeiden vaihdo takia. Kaikki lamput meniv�t rikki. 175 00:28:15,156 --> 00:28:19,041 Voitteko auttaa minua? - Kukas se t�m� sitten on? 176 00:28:19,156 --> 00:28:23,041 Nimeni on Holly. Minulla on t�it�. - Ne valitsevat kauneimmat hiukset. 177 00:28:25,187 --> 00:28:29,831 Kuinka suuri kenk� sinulla on. - En saa sit� h�nen jalkaansa. 178 00:28:30,312 --> 00:28:34,081 Kenen jalkaan? - Roskien sekaan piiloutuneen miehen. 179 00:28:41,171 --> 00:28:45,391 Kiitos. Nyt voit juosta leikkim��n. 180 00:28:50,156 --> 00:28:54,041 Varmaan kuusi, seitsem�n kerrosta. -30 metri�, jos h�n oli ylimp�n�. 181 00:28:58,328 --> 00:29:01,777 Aiheuttaisiko se sellaisia vammoja? 182 00:29:01,812 --> 00:29:05,081 Vikes saa etsi� talon l�pikotaisin. Vastauksen t�ytyy olla jossakin. 183 00:29:07,031 --> 00:29:11,791 H�n on hommissa parasta aikaa. - Haluan omistajan nimen. 184 00:29:11,921 --> 00:29:15,891 Kuka h�net voi tunnistaa? - Joku naapureista. 185 00:29:16,187 --> 00:29:20,831 He yritt�v�t l�yt�� vaimon. - Takaraivo sai pahimman iskun. 186 00:29:27,078 --> 00:29:31,021 Billy, �l� j�t� minua...! 187 00:29:34,015 --> 00:29:38,351 Olemme n�emm� l�yt�neet vaimon. - Ei, tuo ei ole vaimo. 188 00:30:10,984 --> 00:30:14,561 Haluan n�hd� h�net! H�n on mieheni! Miksen saa n�hd� h�nt�? 189 00:30:37,078 --> 00:30:41,021 �iti on niin surullinen. H�n sanoo et is� on liikematkoilla. 190 00:30:44,187 --> 00:30:48,831 H�n ei tule takaisin pitk��n, pitk��n aikaan. 191 00:31:03,296 --> 00:31:07,641 Jos poliisi tulee, kerro ett� pelasim korttia eilisen illan. 192 00:31:09,781 --> 00:31:13,291 Donna... - Pelasimme korttia. Okei? 193 00:33:02,437 --> 00:33:06,331 Mist� sait t�m�n? - L�ysin sen aamulla. 194 00:33:08,640 --> 00:33:12,601 Unohdin antaa sen sinulle. 195 00:33:32,500 --> 00:33:36,001 En min� sit� tehnyt! En tahdo, en tahdo! 196 00:33:39,359 --> 00:33:43,311 En tehnyt sit�! En tahdo, en tahdo! 197 00:33:47,453 --> 00:33:51,771 En tehnyt sit�! En tehnyt sit�! 198 00:33:53,453 --> 00:33:57,771 En tahdo! En tehnyt sit�! 199 00:33:59,281 --> 00:34:03,291 En tehnyt sit�! En tahdo! 200 00:34:39,203 --> 00:34:43,271 Jeesus! - Olen pahoillani. 201 00:34:43,781 --> 00:34:47,291 Mit� sin� t��ll� teet? 202 00:34:47,640 --> 00:34:51,601 Holly k�veli unissaan ja en tiennyt pit�isik� minun her�tt�� h�nt�. 203 00:34:54,281 --> 00:34:58,291 Olen pahoillani. H�n k�velee usein unissaan. 204 00:34:58,375 --> 00:35:02,603 Olisit tullut h�nen kanssaan. 205 00:35:02,638 --> 00:35:06,831 Anteeksi. Olen poissa tolaltani. 206 00:35:07,031 --> 00:35:11,791 En tied� mit� min� sain, mutta vahvaa se oli. Olen aivan pihalla. 207 00:35:15,375 --> 00:35:19,751 Helvetti, Leonard. Mik� nyt eteen? 208 00:35:23,062 --> 00:35:27,581 En tied�. 209 00:35:43,421 --> 00:35:47,891 Sin� ja min�, kaveri. 210 00:37:26,312 --> 00:37:30,081 Ei mit��n kiirett�, rouva Cherry. - En oikein tied�... 211 00:37:31,703 --> 00:37:35,271 N�ytt�� kuin kaikki olisi tallella. 212 00:37:35,306 --> 00:37:38,386 Eik� t��lt� puutu mit��n? 213 00:37:38,421 --> 00:37:42,891 En tied� edes mit� h�nell� oli t��ll� 214 00:37:43,343 --> 00:37:47,871 Juuri niin. Muutama p�iv� sitten h�n kadotti k�nnykk�ns�. 215 00:37:48,203 --> 00:37:52,271 Tied�ttek� minne? - En. H�n yritti soittaa siihen. 216 00:37:53,781 --> 00:37:57,291 Yritet��n. Mik� sen numero on? -7182626. 217 00:38:02,343 --> 00:38:06,871 Se h�lytt��. 218 00:38:07,421 --> 00:38:11,891 "I'm Bursting With Love. " - Herra is�, kuinka te tiesitte? 219 00:38:13,343 --> 00:38:17,871 Se tulee alhaalta. - Billin k�nnyk�n h�lytys��ni. 220 00:38:23,765 --> 00:38:27,203 Odota, odota! 221 00:38:27,238 --> 00:38:30,105 Ole varovainen. 222 00:38:30,140 --> 00:38:34,601 Mist� on kysymys? - Olkaa hyv� ja pukeutukaa. 223 00:38:34,687 --> 00:38:38,043 Mist� helvetist� on kysymys? - Turpa kiinni! 224 00:38:38,078 --> 00:38:42,021 T��ll� on jokunen viesti, sir. - Kenen se on? Se ei ole minun! 225 00:38:44,906 --> 00:38:48,449 Joka hetki kanssasi... 226 00:38:48,484 --> 00:38:52,561 Doloreksesi saa puhaltaa trumpettiasi kuin huomista ei tulisikaan. 227 00:38:56,750 --> 00:39:00,501 Miss� vaimonne on? - Kaupassa. 228 00:39:01,656 --> 00:39:05,041 T�m� on kirottu ansa! En ole koskaan n�hnytk��n puhelimen perkelett�! 229 00:39:06,703 --> 00:39:10,271 Vauhtia! -Mit� te teette? Pid�t�tte v��r�n miehen! 230 00:39:13,687 --> 00:39:17,831 Ei h�n ole tehnyt mit��n! - Mik� piru teit� vaivaa? 231 00:39:20,125 --> 00:39:24,251 Haluatteko napata murhaajan? Siin� h�n on! 232 00:39:25,968 --> 00:39:29,121 Miksette tee ty�t�nne?! 233 00:39:38,703 --> 00:39:42,271 Komissario? 234 00:39:44,468 --> 00:39:48,121 Kiitos. 235 00:39:56,343 --> 00:40:00,871 T��ll� on soppaa ja lis�� soppaa. Ostin hapankaalin jonka halusit. 236 00:40:03,531 --> 00:40:07,791 Voihan... miss� se on? Tied�n ett� se on t��ll� jossakin. 237 00:40:08,359 --> 00:40:12,311 Unohdin sen varmaan kauppaan...! - Sinun ei olisi tarvinnut. Kiitos. 238 00:40:14,406 --> 00:40:18,541 Ymm�rr�n, mutten tiennyt mit� olisin tehnyt sitten. 239 00:40:18,734 --> 00:40:22,061 H�n n�ytti niin kirotun rauhalliselta 240 00:40:22,906 --> 00:40:25,980 Bill? - Niin. 241 00:40:26,015 --> 00:40:30,351 Istu. Kertoivatko he kuka sen teki? 242 00:40:30,984 --> 00:40:34,561 He puhuivat Eugene O'Donnellin ja Doloresin kanssa. 243 00:40:36,484 --> 00:40:40,561 Doloresin kanssa? - Niin, h�n nai Doloresia. 244 00:40:40,596 --> 00:40:43,141 Se narttu nai miest�ni. 245 00:40:44,078 --> 00:40:48,021 Toivottavasti h�n palaa helvetiss�! 246 00:40:48,187 --> 00:40:52,831 Jeesus, mit� min� puhun? Minun ker�t� itseni kokoon. 247 00:40:58,000 --> 00:41:01,949 Poliisi ei tied� kuka sen teki. 248 00:41:01,984 --> 00:41:05,561 He eiv�t tied� mit��n. He eiv�t voi poistaa ket��n laskuista. 249 00:41:07,843 --> 00:41:11,871 Niin se Carp ainakin sanoi, vai mik� h�nen nimens� nyt olikaan. 250 00:41:14,000 --> 00:41:18,001 Arvaa mit� h�n sanoi? Tulin ulos n�hd�kseni kuolleen mieheni. 251 00:41:21,546 --> 00:41:25,141 H�n sanoi: "Pysyk�� kaupungissa. " Piru h�net perik��n, piru! 252 00:41:27,109 --> 00:41:31,811 Kun kysyin sinulta kortinpeluusta niin ajattelin.. 253 00:41:32,546 --> 00:41:36,141 En osaa pelata korttia. En ole koskaan pelannut korttia. 254 00:41:39,656 --> 00:41:43,041 �iti, joku odottelee sinua tuolla ulkona. 255 00:41:44,281 --> 00:41:48,291 Herra Cordero! Hitto, olin unohtanut kokonaan. Saanko k�ytt�� vessaa? 256 00:41:58,125 --> 00:42:02,251 Aiotko todella tehd� t�it� t�n��n? 257 00:42:02,781 --> 00:42:06,291 H�n ei ole kaupungista ja potee lihaskramppeja sel�ss�. 258 00:42:09,296 --> 00:42:12,761 Donna, odota... 259 00:42:12,796 --> 00:42:16,641 Haluan tiet�� h�vett��k� sinua... Se viime�inen. 260 00:42:20,468 --> 00:42:24,121 Mit� tapahtui? - Holly k�veli unissaan. 261 00:42:25,375 --> 00:42:29,751 Menin sis��n asuntoon ja... 262 00:42:29,786 --> 00:42:33,391 Me rakastelimme. 263 00:42:33,578 --> 00:42:37,021 Rakastelimmeko me? 264 00:42:37,609 --> 00:42:41,811 Toiveajattelua, poju. 265 00:43:25,609 --> 00:43:29,811 Sy� pizzasi ennenkuin se j��htyy. 266 00:43:34,515 --> 00:43:38,351 Mit� tapahtui? Yrititk� menn� ulos? Py�rryitk� sin�? 267 00:43:39,796 --> 00:43:43,641 Nopeasti, mik� p�iv� nyt on? - En tied�... tiistai? 268 00:43:44,515 --> 00:43:48,351 Mik� on sinun nimesi? - Leonard Grey. 269 00:43:48,386 --> 00:43:50,277 Kuka surmasi Bill Cherryn? 270 00:43:50,312 --> 00:43:54,081 T�ss� helpompi kysymys: kuka on se sika joka varastaa minulta? 271 00:43:55,000 --> 00:43:59,001 En ole el�iss�ni varastanut mit��n! Kuuletko sin�, kirottu lumppu! 272 00:43:59,187 --> 00:44:03,831 Syyt� minua viel� kerta, ja murskaan jokaikisen luun kurjassa ruumiissasi. 273 00:45:44,765 --> 00:45:48,851 Herra Grey? 274 00:45:50,093 --> 00:45:54,371 Herra Grey? 275 00:46:00,671 --> 00:46:04,391 Herra Grey? Pid�ttek� kirpputoria? - Kev�tsiivous. 276 00:46:07,531 --> 00:46:11,791 Roina on kuin sy�p�l�iset. Heit�t pois, ne tulevat takaisin. 277 00:46:11,906 --> 00:46:15,541 En k�sit� miksi ihmiset s��st�v�t niin paljon paskaa. 278 00:46:18,250 --> 00:46:22,501 Onko teill� aavistustakaan miksi ihmiset s��st�v�t tavaraa? 279 00:46:23,281 --> 00:46:27,168 Ihmiset saavat tunteellisia siteit� kaikkeen omistamaansa roinaan. 280 00:46:27,203 --> 00:46:31,271 Kuin he eiv�t olisi el�neetk��n, ilma roinaa todisteena. Poltatteko piippua 281 00:46:32,890 --> 00:46:36,101 Poltin piippua aikoinani. Helvetin Sherlock Holmes. 282 00:46:37,218 --> 00:46:41,621 Paljonko haluatte t�st�? - En polta en��n. 283 00:46:43,859 --> 00:46:47,311 Te ja rouva Cherry tapaatte toisianne aika usein. 284 00:46:49,390 --> 00:46:53,101 T�m� on ollut aikamoinen koettelemus h�nelle. 285 00:46:53,906 --> 00:46:57,541 Tunnetteko h�nen hierontayrityst��n? Asiakkaita varmaan menee ja tulee. 286 00:47:00,031 --> 00:47:04,791 Mink�laisia ihmisi� he ovat? Arvaten enimm�kseen miehi�? 287 00:47:04,826 --> 00:47:08,501 Mit� te vihjailette? H�n on koulutettu hieroja. 288 00:47:08,890 --> 00:47:12,101 Pitik� h�nen miehens� siit�? - Miksi h�n ei olisi pit�nyt? 289 00:47:14,921 --> 00:47:18,891 Teid�n on t�ytynyt tiet��, ett� h�nel a 290 00:47:19,921 --> 00:47:22,699 Yrit�n hoitaa omat asiani. 291 00:47:22,734 --> 00:47:26,061 Eli rouva Cherry ei puhunut siit� korttisessioillanne? 292 00:47:28,750 --> 00:47:32,501 Oletteko innokas peluri? 293 00:47:33,812 --> 00:47:37,081 Mit� te pelasitte? - En muista. 294 00:47:37,937 --> 00:47:41,331 No niin, herra Grey. Pelasitte kortti koko illan muttette muista mit� peli� 295 00:47:46,421 --> 00:47:50,715 Podridaa. - Mit� sanoitte? 296 00:47:50,750 --> 00:47:54,501 Espanjalainen korttipeli. Yritin opettaa sit� Donnalle. 297 00:47:57,343 --> 00:48:01,871 Siit� en ole kuullutkaan. Ette voisi opettaa sit� minulle? 298 00:48:03,953 --> 00:48:07,771 Tavallinen pakka, 52 korttia, kuninkaita, hevosia ja j�tki�. 299 00:48:09,218 --> 00:48:13,621 Nelj� maata: miekat, sauvat, pokaalit ja kolikot. 300 00:48:14,406 --> 00:48:18,541 Kaseja ja ysej� ei tarvita. 301 00:48:18,921 --> 00:48:22,199 Peli perustuu tikkien ottamiseen. 302 00:48:22,234 --> 00:48:26,061 Tarjotaan niin monta tikki� kuin oletetaan saatavan. 303 00:48:26,937 --> 00:48:30,331 Viimeinen pelaaja ei saa tarjota j�ljell� olevaa tikki m��r��. 304 00:48:31,734 --> 00:48:35,061 Tarkoitus on pilata toisen pelaajan sopimus- 305 00:48:35,687 --> 00:48:39,831 antamalla t�lle enemm�n tai v�hemm�n tikkej� kuin h�n tarjosi. 306 00:48:45,656 --> 00:48:49,041 Ymm�rr�n ett� siihen meni koko ilta. 307 00:48:53,015 --> 00:48:57,351 Etk� sin� halua? - Joku toinen p�iv�. 308 00:48:57,386 --> 00:49:00,683 Kuin s�isi puutarhan. 309 00:49:00,718 --> 00:49:04,621 Oletko koskaan tehnyt jotakin muistamatta sit� j�lkeenp�in? 310 00:49:06,093 --> 00:49:10,371 En muista minne laitoin kenk�ni. Laitoin ne jonnekin. 311 00:49:13,437 --> 00:49:17,331 En l�yd� niit� koskaan. - Selleista sattuu minullekin. 312 00:49:18,218 --> 00:49:20,621 En muista ett� k�velin eilen unissani 313 00:49:20,656 --> 00:49:24,041 Joskus joudun �idin s�nkyyn enk� muista kuinka sinne p��dyin. 314 00:49:25,375 --> 00:49:29,751 Ymm�rr�n mit� tarkoitat. - Katso itse�si. 315 00:50:25,078 --> 00:50:29,021 Kuka tappoi Bill Cherryn? 316 00:50:38,437 --> 00:50:42,331 Sy� pizzasi ennekuin se j��htyy. 317 00:50:49,468 --> 00:50:53,121 Piru sinut perik��n! 318 00:50:55,421 --> 00:50:59,891 Dolores! �l� leiki kanssani! - Tapan itseni... 319 00:51:02,640 --> 00:51:06,601 Mit� sin� tarkoitat? Haluatko poikayst�v�si Billyn luokse? 320 00:51:08,015 --> 00:51:10,527 Puhukaa englantia ja avatkaa se perkeleen ovi! 321 00:51:10,562 --> 00:51:14,581 Niin ett� pystyt tappamaan minutkin? - Jospa olisinkin tehnyt sen! 322 00:51:14,781 --> 00:51:18,291 Miksi sinulla oli h�nen k�nnykk�ns�? - L�ysin sen rapuista. 323 00:51:19,500 --> 00:51:23,001 Luuletko ett� olisin s�ilytt�nyt sen jos olisin tappanut h�net? 324 00:51:26,546 --> 00:51:30,141 Avaa se kirottu ovi! 325 00:51:32,890 --> 00:51:36,101 Mit� sin� teet? 326 00:51:37,203 --> 00:51:41,271 Ei tuolla pysty edes ajelemaan s��rikarvoja. 327 00:51:41,875 --> 00:51:45,751 Menenk� kauppaan ostamaan partakoneenteri�? 328 00:52:33,890 --> 00:52:37,101 Herra Grey... te olette ulkona. 329 00:52:39,671 --> 00:52:43,391 Onko kaikki hyvin? 330 00:52:53,328 --> 00:52:56,824 Puhutteko espanjaa? 331 00:52:56,859 --> 00:53:00,311 Kaikki n�m� vuodet t��ll�... ja te puhutte espanjaa. 332 00:53:02,500 --> 00:53:06,001 Mit� helvetti� te teette ulkona? 333 00:54:35,203 --> 00:54:39,271 Osa roskista on ainakin poissa. 334 00:54:51,406 --> 00:54:55,541 Onneksi loputkin poistetaan kohta. 335 00:54:58,000 --> 00:55:02,001 Luulitko etten huomaisi ett� ne ovat kadonneet? 336 00:55:02,796 --> 00:55:06,641 Haluatko miekan? Pid� se. Tuolla ulkona on vaarallista. 337 00:58:12,921 --> 00:58:16,891 T�m� on ulkona... 338 01:02:01,859 --> 01:02:05,311 Poikki! Mit� sin� t��ll� teet? 339 01:02:05,718 --> 01:02:09,621 Mit� t��ll� teet? H�ivy! 340 01:02:36,796 --> 01:02:40,641 Auta minua. Kiltti.. 341 01:02:52,640 --> 01:02:56,601 J�t� minut rauhaan, hitto soikoon! 342 01:03:14,281 --> 01:03:18,291 Oletko ovivahti? Tulepas vilkaisemaan t�t�. 343 01:03:19,359 --> 01:03:23,311 Hoida omat asiasi. 344 01:03:24,671 --> 01:03:28,391 Tuolla takana ja t�ss� ulkona on hirve�sti roskia. Rikkin�isi� s�kkej� 345 01:03:32,312 --> 01:03:36,081 Joka puolella on roskia! 346 01:03:55,421 --> 01:03:59,891 Nyt olet t�p�nnyt. Saat h�ipy�. Ymm�rr�tk�? 347 01:04:11,343 --> 01:04:15,871 Leonard? 348 01:04:21,515 --> 01:04:25,351 Leonard? 349 01:04:25,484 --> 01:04:29,561 Mit� on tapahtunut? Pakkaatko sin�? 350 01:04:36,531 --> 01:04:40,791 Noin... Anna sen tulla. 351 01:04:45,171 --> 01:04:49,391 Haluatko kertoa mit� on tapahtunut? 352 01:04:49,426 --> 01:04:53,641 Olen tehnyt juttuja... 353 01:04:55,968 --> 01:04:59,121 Sellaista sattuu... 354 01:04:59,734 --> 01:05:03,061 En ymm�rr�. 355 01:05:03,968 --> 01:05:07,121 Yrit� rauhoittua. 356 01:05:08,171 --> 01:05:12,391 Minun pit�isi huolehtia sinusta. Sin�h�n olet nyt yksin. 357 01:05:14,203 --> 01:05:18,271 �l� minua ajattele. Bill oli paskiain 358 01:05:18,765 --> 01:05:22,851 Olen huolissani Hollysta, mutta Bill. 359 01:05:24,031 --> 01:05:28,791 H�nen suhteensa loukkasi sinua? - Ei se ollut pelk�st��n se suhde... 360 01:05:28,843 --> 01:05:32,590 H�n oli l�peens� m�t�. 361 01:05:32,625 --> 01:05:36,251 H�n teki sairaita juttuja. Muistatko Valdan linnun? 362 01:05:37,671 --> 01:05:41,391 Kyll�. - Se idiootti myrkytti sen. 363 01:05:42,281 --> 01:05:46,291 H�n murskasi valiumia ruokaan kun Valda ei katsonut. 364 01:05:46,859 --> 01:05:50,311 H�n sanoi ett� linnunlaulu teki h�nest� hullun. 365 01:05:51,890 --> 01:05:55,101 Mik� paskiainen. - Kyll�, sit� h�n oli. 366 01:05:56,390 --> 01:06:00,101 Kun t�m� kaikki on ohi muutamme t��lt�. 367 01:06:01,406 --> 01:06:05,541 Muutamme jonnekin jossa... 368 01:06:12,968 --> 01:06:16,121 Kuinka muhkurainen kallo sinulla on. 369 01:06:18,046 --> 01:06:22,141 Tied�n. 370 01:06:22,703 --> 01:06:26,271 Minun t�ytyy menn� nyt. Noudan Hollyn baletista. 371 01:06:28,265 --> 01:06:32,851 Eik� h�nell� ole en��n t�it�? - Ei, onneksi ne ovat h�ipyneet. 372 01:06:33,609 --> 01:06:37,811 Lapsi parka. T�m� kaikki on raskasta h�nelle. 373 01:06:38,031 --> 01:06:42,791 H�n ottaa t�m�n ihan hyvin mutta kaipaa is��ns�. 374 01:06:43,468 --> 01:06:47,121 Donna, jos.. Holly tarvitsee is�hahmoa- 375 01:06:50,718 --> 01:06:54,621 voitte antaa minun tulla mukaanne. 376 01:06:59,984 --> 01:07:03,561 Kuinka yst�v�llist�. 377 01:07:04,015 --> 01:07:08,351 H�n tulee kaipaamaan sinua. Me molemmat tulemme. 378 01:07:13,546 --> 01:07:17,141 Ei se toimisi, s�p�l�inen. 379 01:08:47,468 --> 01:08:51,121 Helvetti! Minun t�ytyy avata. - Voi paska! 380 01:08:51,593 --> 01:08:55,371 Tarjoan extra tunnin. 381 01:08:57,312 --> 01:09:01,081 Mit� helvetti� sin� t��ll� teet? - Robert yritti tappaa minut. 382 01:09:03,593 --> 01:09:07,371 En tappanut Billi�. - Mit� ihmett� sin� h�piset? 383 01:09:08,171 --> 01:09:12,391 Kuka sin� olet? - Kuka piru se on? Ovivahtiko? 384 01:09:12,593 --> 01:09:16,371 Mit� sin� t��ll� teet? - Sain hyv�t panot kunnes sin�... 385 01:09:19,656 --> 01:09:23,041 Leonard! Lopeta! 386 01:09:23,859 --> 01:09:27,311 Anna h�nen olla! 387 01:09:27,718 --> 01:09:31,621 Kirottu hullu! 388 01:09:31,718 --> 01:09:35,621 Painu helvettiin! 389 01:09:40,750 --> 01:09:44,501 Olet huora! - Fiksua. Nyt saat painua helvettiin! 390 01:09:49,390 --> 01:09:53,101 Siksi sin� halusit alibin. 391 01:09:53,140 --> 01:09:57,433 Mist� sin� puhut? 392 01:09:57,468 --> 01:10:01,121 Sin� tapoit Billin. - Ei minun tarvinnut tehd� sit�. 393 01:10:02,984 --> 01:10:06,561 Istu. Istu, Leonard. 394 01:10:13,171 --> 01:10:17,391 Kuuntele minua, Leonard. Yrit� koota itsesi. 395 01:10:20,296 --> 01:10:24,168 Kuunteletko? 396 01:10:24,203 --> 01:10:28,271 Tied�n ettet tappanut Billi�- 397 01:10:28,593 --> 01:10:32,371 koska tied�n kuka sen teki. 398 01:10:33,890 --> 01:10:37,101 Kerron sinulle toisenkin asian ja haluan ett� kuuntelet. 399 01:10:43,531 --> 01:10:47,791 Olet hengenvaarassa. L�hde talosta niin nopeasti kuin pystyt. 400 01:10:53,562 --> 01:10:57,581 Olin ylh��ll� Billin murhay�n�, olin hereill�. 401 01:10:59,968 --> 01:11:03,121 Olin pakannut h�nen laukkunsa. Odotin h�nt� koska... 402 01:11:04,328 --> 01:11:08,521 Tiesin Doloresista ja olin ajatellut pist�� h�net pihalle. 403 01:11:10,593 --> 01:11:13,793 Olin saanut h�nest� tarpeekseni. 404 01:11:13,828 --> 01:11:17,521 Olin kyll�stynyt perheen eteen raatamiseen. 405 01:11:18,906 --> 01:11:22,541 Kuulin h�net oven takana... 406 01:11:29,500 --> 01:11:33,001 Yht�kki� valot sammuvat. 407 01:11:33,968 --> 01:11:37,121 Ja seison siell� pime�ss�- 408 01:11:38,328 --> 01:11:42,521 ja odotan Billin avainta. Olen valmistanut puheen mieless�ni. 409 01:11:49,203 --> 01:11:53,271 Ja yht�kki�- 410 01:11:53,812 --> 01:11:57,081 kuulin oudon ��nen, joten avasin oven. 411 01:12:03,531 --> 01:12:07,791 Katsoin ulos. 412 01:12:18,671 --> 01:12:22,391 Sitten kuulin h�nen sanovan jotakin. 413 01:12:23,468 --> 01:12:27,121 Olet raskaampi kuin milt� n�yt�t, Leonard. 414 01:12:27,265 --> 01:12:31,058 H�n luuli tappaneensa sinut. 415 01:12:31,093 --> 01:12:34,851 Roskat sinne minne ne kuuluvat. 416 01:12:35,875 --> 01:12:39,751 En tied� mit� tapahtui. Minun olisi pit�nyt tehd� jotakin- 417 01:12:42,375 --> 01:12:46,751 mutta menin sis��n ja suljin oven. 418 01:12:48,046 --> 01:12:52,141 En ollut koskaan pit�nyt siit� naises mutta nyt h�n teki minulle palvelukse 419 01:12:56,171 --> 01:13:00,391 Se oli "v��r��n aikaan v��r�ss� paikassa" jos mik��n. 420 01:13:02,203 --> 01:13:06,271 Siin� Bill p�hkin�nkuoressa. 421 01:13:06,306 --> 01:13:08,851 H�vij�j� puvussa. 422 01:15:17,546 --> 01:15:21,141 Haloo? Kuka siell�? 423 01:15:22,000 --> 01:15:26,001 Betti... Ei, sain kirjeesi. 424 01:15:27,437 --> 01:15:31,331 Kello on kolme y�ll� t��ll�. Puhu englantia! 425 01:15:32,703 --> 01:15:36,271 Ei, en aio noutaa sinua. Ota limusiin lentokent�lt�. 426 01:15:38,015 --> 01:15:42,351 Sen saat sin� ratkaista. En min�k��n voi odottaa. 427 01:15:43,906 --> 01:15:47,541 En voi odottaa. 428 01:15:54,156 --> 01:15:58,041 Et ole ensimm�inen etk� viimeinen joka kysyy sit�. 429 01:15:59,484 --> 01:16:03,561 Sekoitetaanko ne vispaamisen j�lkeen vai kaadetaanko varovaisesti? 430 01:16:03,906 --> 01:16:07,541 �l� koskaan, koskaan sekoita munanvalkuaisia! Sano per�ss�ni: 431 01:16:10,609 --> 01:16:14,811 "En sekoita valkuaisia!" T�m� on hyvin helppo muistaa. 432 01:16:16,609 --> 01:16:20,811 Haluatteko tulla sekoitetuksi vaiko varoen k�sitellyksi? 433 01:18:45,015 --> 01:18:49,351 Onko tuo laillista, sir? 434 01:18:49,578 --> 01:18:53,021 N�yt�tte hieman Sherlock Holmesilta. 435 01:18:53,750 --> 01:18:57,501 Enk� n�yt� idiootilta? - Paloh�lytin k�ynnistyy kohta. 436 01:18:58,046 --> 01:19:02,141 Komea peura. - Se on saksanhirvi. 437 01:19:04,937 --> 01:19:08,331 Mit� pirua te teette mieheni piipulla 438 01:20:36,390 --> 01:20:40,101 Valkoinen mies kuusissakymmeniss�. 439 01:20:42,015 --> 01:20:45,465 Normaalirakenteinen, kyll�. 440 01:20:45,500 --> 01:20:49,001 Rouva Melnick, oletteko kiltti ettek� koske mihink��n. 441 01:20:50,437 --> 01:20:54,331 N�m� ovat minun tavaroitani. Kaikki. 442 01:20:56,734 --> 01:21:00,061 Ovatko teknikot katsoneet n�it�? 443 01:21:00,640 --> 01:21:04,601 "Jericho Mansionsin kauppakirja. " 444 01:21:15,593 --> 01:21:19,371 Testamentti 445 01:21:23,437 --> 01:21:27,331 ..."j�t�n kaiken omaisuuteni ainoalle pojalleni Robert Melnickille. " 446 01:21:43,343 --> 01:21:47,871 H�nell� on jossakin sisko. Kaunis nainen. 447 01:21:48,171 --> 01:21:52,391 H�nen on t�ytynyt olla joskus lomalla Vaikka sit� on vaikea uskoa. 448 01:21:54,015 --> 01:21:58,351 Ehk� voimme j�ljitt�� h�net. 449 01:22:11,453 --> 01:22:15,668 Olemme tarkistaneet talon. - J�lki� h�nest�? 450 01:22:15,703 --> 01:22:19,271 Ei, mutta rouva O'Donnell n�ki h�net roskia viem�ss� joku y� sitten. 451 01:22:20,640 --> 01:22:24,601 H�n k�ytt�ytyi oudosti. H�n puhui espanjaa naisen kanssa. 452 01:22:25,640 --> 01:22:29,601 H�n puuhaili roskien kanssa ulkona. H�nh�n ei koskaan mene ulos, vai? 453 01:22:47,281 --> 01:22:51,291 Min� t��ll�, Robert ja Lily. 454 01:23:21,953 --> 01:23:25,771 Sy� pizzasi ennenkuin se j��htyy. 455 01:23:27,109 --> 01:23:31,811 Olen n�lk�inen. 456 01:23:39,500 --> 01:23:43,001 Ei l��k�ri�. Mieheni voi hyvin. H�n kaatui. Se ei ole mit��n vakavaa. 457 01:23:46,625 --> 01:23:50,251 Etk� osaa tehd� mit��n kunnolla? - Teenk� muka t�llaista p�ivitt�in? 458 01:23:52,203 --> 01:23:55,558 Pid�tk� minua jonakin helvetin asiantuntijana? 459 01:23:55,593 --> 01:23:59,371 Mit� v�li� sill� on? Et voi j�tt�� sit� keskentekoiseksi. 460 01:23:59,781 --> 01:24:03,291 Ei, Lily. Nyt on sinun vuorosi. H�n on miehesi. Sin� saat tehd� sen. 461 01:24:04,171 --> 01:24:08,391 H�n on kumppanisi. Halusit p��st� h�nest�. 462 01:24:08,426 --> 01:24:10,527 Me halusimme p��st� h�nest�. 463 01:24:10,562 --> 01:24:14,581 En voi tehd� sit� n�in! En jollakin tyhm�ll� helvetin matkamuistolla! 464 01:24:16,375 --> 01:24:19,738 Katso h�nt�, h�n tuijottaa minua. 465 01:24:19,773 --> 01:24:22,511 Niin..? - Olen hotellin johtaja. 466 01:24:22,546 --> 01:24:26,141 Luulemme ett� miehenne tarvitsee hoitoa. 467 01:24:26,546 --> 01:24:30,141 H�n voi jo paljon paremmin. Mutta kiitoksia huolenpidostanne. 468 01:24:40,484 --> 01:24:44,561 Vaimoni on kotona. 469 01:24:53,296 --> 01:24:57,641 Sinun ja Robertin olisi pit�nyt nitis minut kun teill� oli mahdollisuus. 470 01:24:59,437 --> 01:25:03,331 Minun ja Robertin? Et tied� mit��n. 471 01:25:06,093 --> 01:25:10,371 Siksi saat vastata muutamiin kysymyksiin. 472 01:25:11,187 --> 01:25:15,831 Sinun tapauksessasi tiet�m�tt�myys on siunauksesi. 473 01:25:16,468 --> 01:25:19,715 Lopeta! 474 01:25:19,750 --> 01:25:23,501 Miksi yritit tappaa minut? Miksi? Miksi yritit tappaa? 475 01:25:24,812 --> 01:25:27,824 Onko sill� todellakin merkityst�? 476 01:25:27,859 --> 01:25:31,311 Seksi�, rahaa. Sin� kuorsasit. Aioit antaa Robertille potkut. 477 01:25:31,484 --> 01:25:35,561 Sait meid�t kiinni rys�n p��lt�.. - Olit vaimoni. Petit minua. 478 01:25:37,921 --> 01:25:41,891 Sin� el�t! Nauti siit� onnesta. - Onnellinen? En muista mit��n! 479 01:25:43,171 --> 01:25:47,391 Mit� v�li� sill� on? Ei muuta kuin valikoit sopivan. 480 01:25:47,984 --> 01:25:51,561 Kaikilla on �iti! Miksi osaan espanjaa? 481 01:25:51,984 --> 01:25:55,782 Kuinka me tapasimme? - Opiskelit insin��riksi Toulousessa. 482 01:25:55,817 --> 01:25:59,581 Rakastuimme ja menimme naimisiin. Rakensit sillan Espanjassa. 483 01:26:00,187 --> 01:26:04,831 Telkesit minut kirottuun taloosi 30 kirotuksi vuodeksi. 484 01:26:05,359 --> 01:26:09,311 Luuletko ett� se oli minun ajatukseni 485 01:26:24,859 --> 01:26:28,311 Katso h�nt�. H�n on kuin lapsi. H�n ei muista mit��n. 486 01:26:32,125 --> 01:26:35,949 H�n ei tied� kuka h�n on. 487 01:26:35,984 --> 01:26:39,561 Mit� me teemme h�nen kanssaan? Meid�n pit�isi h�ipy� t��lt�. 488 01:26:40,781 --> 01:26:44,291 Otetaan h�net mukaan. Pid�mme h�nt� silm�ll� kunnes... 489 01:26:44,484 --> 01:26:48,561 Kunnes mit�? Minne h�net viemme? Minne menemme h�nen kanssaan? 490 01:26:49,734 --> 01:26:53,061 Luulen tiet�v�ni paikan. 491 01:26:58,406 --> 01:27:02,541 Miksi odotit 30 vuotta ennenkuin yrit tappaa minut taas? 492 01:27:04,703 --> 01:27:08,271 Lily? C'est moi! 493 01:27:10,343 --> 01:27:14,871 Lily! Mukava poliisi tuolla alhaalla sanoi ett� olet kotona. 494 01:27:16,859 --> 01:27:20,311 Robert? Robert?! 495 01:27:23,000 --> 01:27:27,001 Sin� el�t! Sin� el�t! 496 01:27:27,843 --> 01:27:31,871 Luulin ett� olit kuollut. 497 01:27:33,078 --> 01:27:37,021 Et ole muuttunut yht��n! 498 01:27:40,625 --> 01:27:44,251 Sisareni! 499 01:27:44,296 --> 01:27:48,641 Mit� olet tehnyt sisarelleni! 500 01:27:48,687 --> 01:27:52,831 H�n kutsui minua Robertiksi. 501 01:28:04,000 --> 01:28:08,001 Apua! 502 01:28:10,546 --> 01:28:14,141 Auttakaa minua! 503 01:28:15,156 --> 01:28:19,041 H�n on t��ll�! Apua! 504 01:28:28,906 --> 01:28:32,541 Mik� minun nimeni on? Kuka piru min� oikein olen? 505 01:28:32,703 --> 01:28:36,271 Mit� nimi merkitsee, idiootti? Tulet aina olemaan nolla. 506 01:28:39,281 --> 01:28:43,291 Sinulla oli kaikki, Jericho Mansions, talo jonka perit �idilt�si. 507 01:28:43,843 --> 01:28:47,871 Halusimme kaiken. Otimme kaiken. Nimesi, talosi, rahasi. 508 01:28:49,781 --> 01:28:53,291 Halusimme kaiken ja otimme kaiken Tied�tk� miksi? Koska halusimme! 509 01:28:58,671 --> 01:29:02,391 Katso ymp�rillesi. Maailma on suuri ja sin� et kuulu sinne. 510 01:29:15,609 --> 01:29:19,811 Piru sinut perik��n, Lily. 511 01:29:19,812 --> 01:29:23,081 Piru perik��n. 512 01:29:29,640 --> 01:29:33,601 En tied�. On jotakin, joka... 513 01:29:35,546 --> 01:29:39,141 Herra jumala! 514 01:29:39,390 --> 01:29:43,101 Niin, t��ll� min� olen. L�ysin lopult rauhallisen paikan- 515 01:29:46,062 --> 01:29:50,581 kiinteill� rutiineilla ilman riski� t ulosheitetyksi. 516 01:29:50,616 --> 01:29:54,791 En aio vinkua saadakseni ehdonalaista. 517 01:29:55,140 --> 01:29:59,601 3 murhaa omallatunnollani nautin t��ll� tietty� kunnioitusta. 518 01:30:01,515 --> 01:30:05,351 Ajattelen Lily� toisinaan ja... - Valot pois! 519 01:30:06,859 --> 01:30:10,311 H�n oli oikeassa. Kuka tarvitsee muistoja? 520 01:30:10,453 --> 01:30:14,771 Min� luon omani. Valikoin sopivat.45488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.