All language subtitles for Isabel.1x12.HDTV.XviD-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:02,440 --> 00:00:04,698 Have you already made your choice? 3 00:00:04,698 --> 00:00:08,320 From the depths of my heart, nothing makes me happier 4 00:00:08,480 --> 00:00:12,320 than a marriage between two monarchs like Isabel and Fernando. 5 00:00:12,480 --> 00:00:16,000 But I can't lose the favor of Castile's king. 6 00:00:16,160 --> 00:00:18,840 I'm sorry, there will be no bull. 7 00:00:19,000 --> 00:00:23,800 We've been disinherited. The pope has discredited our marriage. 8 00:00:23,960 --> 00:00:28,680 Don't tell me to sit down and do nothing while you write letters! 9 00:00:30,040 --> 00:00:33,960 We must speak loud and clear to those who still dare support her. 10 00:00:34,120 --> 00:00:37,040 He commands us to remain mounted and serve his army 11 00:00:37,200 --> 00:00:40,840 at our expense only, under threat of losing our knighthood status. 12 00:00:41,000 --> 00:00:43,720 You have come to see if it's worth supporting us 13 00:00:43,880 --> 00:00:45,800 and I'll give you reasons to remain loyal. 14 00:00:45,960 --> 00:00:48,320 Don't call it deception, call it strategy. 15 00:00:48,480 --> 00:00:50,880 He has promised an army we don't have. 16 00:00:51,040 --> 00:00:53,280 Keep an eye on Carrillo. 17 00:00:55,080 --> 00:00:56,920 Carrillo will never betray us. 18 00:00:57,080 --> 00:01:00,080 Just ask Gonzalo, since you have no doubts about him. 19 00:01:00,520 --> 00:01:02,120 Can you deny the accusations against you? 20 00:01:03,240 --> 00:01:04,560 No. 21 00:01:04,800 --> 00:01:08,960 Just as I can't deny Pacheco offering me a good position if I betrayed you. 22 00:01:09,120 --> 00:01:10,520 And I refused. 23 00:01:10,680 --> 00:01:13,640 Unfortunately, you don't have witnesses to confirm what you say. 24 00:01:13,800 --> 00:01:16,600 He does. I trust him. 25 00:01:17,240 --> 00:01:18,720 Chop their heads off. 26 00:01:18,920 --> 00:01:20,560 All of them except him. 27 00:01:20,720 --> 00:01:22,240 Let him tell the king of Aragon... 28 00:01:22,400 --> 00:01:25,200 if he wants to remain the ruler, he must stop exploiting his people. 29 00:01:25,360 --> 00:01:27,640 You'll need to go to Medina to see my son. 30 00:01:27,800 --> 00:01:30,440 I'll send you with fifty of my best men. 31 00:01:30,600 --> 00:01:34,440 You can count on my loyalty, if that is what concerns you. 32 00:01:35,080 --> 00:01:38,000 - And your fidelity? - You can count on it. 33 00:01:38,160 --> 00:01:42,320 We can't pay our soldiers. Nobody is willing to pay taxes. 34 00:01:42,480 --> 00:01:44,480 We are running out of resources. 35 00:01:44,640 --> 00:01:46,320 It's signed now. 36 00:01:48,200 --> 00:01:50,520 I will not shake your blood-stained hands. 37 00:01:50,680 --> 00:01:53,160 What is this? 38 00:01:53,320 --> 00:01:56,480 - What will our next step be? - A definitive strike to crush their morale. 39 00:01:56,640 --> 00:01:57,920 Sep�lveda. 40 00:01:58,080 --> 00:02:01,800 The attack will take place in two days at dawn. Take them by surprise. 41 00:02:02,920 --> 00:02:05,680 For Isabel and Fernando! 42 00:02:07,844 --> 00:02:09,120 They knew our plan. They were waiting for us. 43 00:02:09,280 --> 00:02:12,120 We invested so much time and effort convincing everyone that Isabel is finished 44 00:02:12,280 --> 00:02:14,720 and now her people have defeated us. Everybody is going to know about it. 45 00:02:14,880 --> 00:02:17,240 Perhaps it's time to change our strategy! 46 00:02:17,400 --> 00:02:20,600 I told you that I would prove my love to you. 47 00:02:20,760 --> 00:02:23,800 - I hope you are now convinced. - I am. 48 00:02:23,960 --> 00:02:28,880 A mistress in Aragon gave him a son, barely two years old. 49 00:02:29,040 --> 00:02:32,800 He must have had a good time before marrying Isabel. 50 00:03:05,600 --> 00:03:08,560 They're infidels, but there's no doubt that they're good craftsmen. 51 00:03:08,720 --> 00:03:11,080 Indeed, in Castile we don't have these sorts of things. 52 00:03:11,240 --> 00:03:14,400 Perhaps they aren't produced because they are unnecessary. 53 00:03:16,320 --> 00:03:18,120 I thought you would like it... 54 00:03:18,280 --> 00:03:20,560 to brighten this house a little bit. 55 00:03:21,640 --> 00:03:23,960 I'm sorry to hear you think our home needs to be brightened. 56 00:03:24,120 --> 00:03:27,960 I suppose you will find more joy on your trips to Aragon. 57 00:03:28,160 --> 00:03:31,520 Nothing makes me happier than being with you and our daughter. 58 00:03:32,080 --> 00:03:34,760 And because I care about you, I brought you this present. 59 00:03:34,920 --> 00:03:38,040 A Greek poet once said that beauty reflects on polished brass 60 00:03:38,200 --> 00:03:40,520 and the soul on wine. 61 00:03:40,680 --> 00:03:44,600 C�rdenas, my joy at your return is equal to my disagreement with your words. 62 00:03:44,760 --> 00:03:47,360 The contemplation of our beauty distracts us from the contemplation of God! 63 00:03:47,520 --> 00:03:50,600 No! Arabs say that breaking a mirror brings years of misfortune. 64 00:03:50,760 --> 00:03:52,520 - So you are a superstitious man? - No, I am not. 65 00:03:52,680 --> 00:03:55,280 But it's unwise to challenge fate. 66 00:03:56,400 --> 00:03:58,080 The pope is dead. 67 00:03:58,240 --> 00:04:02,040 - How? - He choked on a piece of fruit. 68 00:04:05,480 --> 00:04:07,240 We are now in mourning. 69 00:04:07,400 --> 00:04:10,080 Monsignor, celebrate mass in his memory. 70 00:04:12,920 --> 00:04:16,840 We will care more about him in death than he cared about us in life. 71 00:04:34,080 --> 00:04:37,520 Let's see if this gives us something, because with the deceased... 72 00:04:37,680 --> 00:04:39,400 Who is the man, what do we know about him? 73 00:04:39,480 --> 00:04:43,720 - Sixtus IV, Franciscan, Genoese, pious. - Like everybody. 74 00:04:43,800 --> 00:04:46,880 - Generous with his people. - Like everybody. 75 00:04:47,040 --> 00:04:49,600 He was not elected unanimously. 76 00:04:49,760 --> 00:04:52,200 That's good! He will need support. 77 00:04:52,360 --> 00:04:55,280 He is planning a crusade to liberate Smyrna. 78 00:04:55,440 --> 00:04:59,400 You are going to Rome. Get all the money you can for the crusade. 79 00:04:59,560 --> 00:05:02,560 Whatever it takes, we need that papal bull for Fernando. 80 00:05:02,720 --> 00:05:06,520 We need the bull and support for him and his wife to rule over Castile. 81 00:05:07,080 --> 00:05:09,880 Of course, we are unimportant. 82 00:05:10,040 --> 00:05:12,040 All his power, all his wealth... 83 00:05:12,200 --> 00:05:15,480 just to die by choking on a piece of melon! 84 00:05:15,640 --> 00:05:18,680 Well, that's the official story. 85 00:05:19,160 --> 00:05:22,945 It is said our Lord called him while he was with a page boy. 86 00:05:28,916 --> 00:05:31,600 How inopportune our Lord is! 87 00:05:33,560 --> 00:05:36,200 So it wasn't a melon! 88 00:05:36,480 --> 00:05:39,000 It was a cucumber! 89 00:05:41,480 --> 00:05:44,760 Screw him, that queer! 90 00:05:47,120 --> 00:05:49,600 Believe me, Your Holiness, when I tell you 91 00:05:49,760 --> 00:05:52,240 that my king wiped tears of pain for your predecessor. 92 00:05:52,400 --> 00:05:54,200 An irreparable loss. 93 00:05:54,360 --> 00:05:58,120 Let's be glad for him, since he is now with our Lord. 94 00:05:58,560 --> 00:06:00,880 My master offers you his complete support 95 00:06:01,040 --> 00:06:05,360 in the Holy Crusade that shall expel the infidels from Smyrna... 96 00:06:05,640 --> 00:06:08,200 the cradle of martyr Polycarp. 97 00:06:09,440 --> 00:06:11,520 His full support? 98 00:06:11,880 --> 00:06:13,320 All of it. 99 00:06:13,800 --> 00:06:17,960 Your Holiness, His Majesty Juan, the King of Aragon, is concerned 100 00:06:18,120 --> 00:06:21,480 for the rights of his son and daughter-in-law to the throne of Castile. 101 00:06:21,640 --> 00:06:24,120 Well, it is time to address that concern. 102 00:06:24,280 --> 00:06:27,280 - V�neris, you know about the problem. - That's right. 103 00:06:27,440 --> 00:06:30,680 I want you to inform Cardinal Rodrigo Borja. 104 00:06:32,800 --> 00:06:34,720 He's a compatriot of yours. 105 00:06:34,880 --> 00:06:36,360 From the kingdom of Valencia? 106 00:06:47,400 --> 00:06:49,360 Come in! 107 00:06:55,920 --> 00:06:57,760 Cardinal? 108 00:07:00,240 --> 00:07:02,160 Monsignor? 109 00:07:02,680 --> 00:07:04,880 We need to talk. 110 00:07:09,326 --> 00:07:12,760 The thing is, I need Aragon's support, but... 111 00:07:12,920 --> 00:07:15,520 You cannot afford to be quarreling with Enrique of Castile. 112 00:07:15,680 --> 00:07:18,560 Who shall we support, Isabel or Juana? 113 00:07:18,720 --> 00:07:22,800 Your predecessor would clearly see who offers more. 114 00:07:22,960 --> 00:07:25,880 - Do you have the same opinion? - Partially. 115 00:07:26,040 --> 00:07:29,080 I think we must support those who give us more, Aragon or Castile 116 00:07:29,240 --> 00:07:32,240 but there are more important things than immediate money. 117 00:07:32,400 --> 00:07:35,680 Social and political stability, equilibrium among contending forces... 118 00:07:35,840 --> 00:07:37,400 The war in Castile must be stopped. 119 00:07:37,560 --> 00:07:41,400 That's the idea. It's time to name a Castilian cardinal. 120 00:07:41,560 --> 00:07:44,040 - Do you have someone in mind? - No. 121 00:07:44,200 --> 00:07:46,920 I will approve whoever you choose. 122 00:07:47,080 --> 00:07:50,360 You can choose between Carrillo, Archbishop of Toledo... 123 00:07:50,520 --> 00:07:52,520 or the man suggested by the king. 124 00:07:52,680 --> 00:07:54,640 I want you to travel to Castile 125 00:07:54,800 --> 00:07:58,920 and speak with both parties. I want you to be my eyes 126 00:07:59,080 --> 00:08:01,640 and choose the cardinal who better suits us 127 00:08:01,800 --> 00:08:04,480 depending on the princess who better suits us. 128 00:08:04,640 --> 00:08:07,720 Fine. Tomorrow I leave for Valencia. 129 00:08:07,880 --> 00:08:11,920 Regarding Aragon, can I do something to please your King Juan? 130 00:08:12,080 --> 00:08:14,520 He seems to be willing to support the crusade. 131 00:08:14,680 --> 00:08:17,280 Whatever you do, you will be doing more than your predecessor. 132 00:08:17,440 --> 00:08:20,560 - Was his interest that small? - No. He had no interest at all. 133 00:08:20,720 --> 00:08:24,000 Despite the money offered, he never attended Aragon's bull petition. 134 00:08:24,160 --> 00:08:27,360 - He didn't even listen. - If that is the biggest problem 135 00:08:27,520 --> 00:08:29,440 I will make that bull. 136 00:08:29,600 --> 00:08:33,480 You will deliver it to Castile and bargain with it. 137 00:08:34,440 --> 00:08:37,680 The church has many needs. 138 00:08:40,360 --> 00:08:43,960 Drink. You don't want to end up like poor Paulo. 139 00:08:44,120 --> 00:08:46,560 Me? I doubt it. 140 00:08:46,720 --> 00:08:49,360 There are things I can't understand. 141 00:08:49,520 --> 00:08:53,320 If you are talking about the Mystery of the Trinity, it also happens to me. 142 00:08:53,480 --> 00:08:55,800 Don't be so disrespectful. 143 00:08:55,960 --> 00:08:58,480 I don't understand a more earthly matter. 144 00:08:58,720 --> 00:09:03,800 Like why a playboy like you supports a pope like me. 145 00:09:04,120 --> 00:09:07,760 Because after you, I will become the next pope. 146 00:09:12,720 --> 00:09:15,920 - Aragon? You need to go back to Aragon? - I must. 147 00:09:16,080 --> 00:09:18,320 You should live here, that's what you signed! 148 00:09:18,480 --> 00:09:23,000 A papal envoy will land in Valencia, and as prince of Aragon, I must receive him. 149 00:09:23,160 --> 00:09:25,360 - But before you will visit the court! - I will see my father. 150 00:09:25,520 --> 00:09:27,920 Are you sure that's the only reason? 151 00:09:28,080 --> 00:09:30,560 - You are dismissed. - Yes my lady. 152 00:09:30,720 --> 00:09:32,600 If you have something to say, say it! 153 00:09:32,760 --> 00:09:35,240 I'm a woman, I am discreet. 154 00:09:35,400 --> 00:09:37,760 But for God's sake, I am not a fool! 155 00:09:38,560 --> 00:09:41,600 Do you think that I don't know about Aldonza de Ivorra? 156 00:09:41,760 --> 00:09:43,880 A Catalonian from Cervera! 157 00:09:44,040 --> 00:09:46,920 I know you have a child with her! 158 00:09:47,320 --> 00:09:49,400 - Will you deny it? - No, I won't. 159 00:09:49,560 --> 00:09:51,880 - But that was before our marriage. - How long? 160 00:09:52,040 --> 00:09:54,120 A month? Two? 161 00:09:54,280 --> 00:09:57,560 Because that boy is not older than our daughter Isabel! 162 00:09:57,720 --> 00:09:59,880 Marriage means nothing to you! 163 00:10:00,040 --> 00:10:04,080 How can you say that? I risked my life to marry you! 164 00:10:04,240 --> 00:10:06,400 Am I a bad father? Am I a bad husband? 165 00:10:06,560 --> 00:10:09,440 How can you be a good husband if you sleep in another bed! 166 00:10:09,600 --> 00:10:11,520 I am a man! 167 00:10:11,880 --> 00:10:13,160 And I am king. 168 00:10:13,320 --> 00:10:16,000 So that gives you the authority to sin against God's law? 169 00:10:16,160 --> 00:10:18,080 He said adultery is a sin! 170 00:10:18,240 --> 00:10:22,240 He said a lot of things, Isabel! Even priests do it. Look at Carrillo. 171 00:10:22,400 --> 00:10:25,040 And the popes? They have children, and they don't hide them! 172 00:10:25,200 --> 00:10:27,880 - They name them cardinals! - I only ask for respect! 173 00:10:28,040 --> 00:10:29,920 - And I respect! - No! 174 00:10:30,080 --> 00:10:31,760 Respect is what I do. 175 00:10:31,920 --> 00:10:35,000 I sleep with my ladies to avoid speculation. 176 00:10:38,320 --> 00:10:40,440 What else do you want from me, Isabel? 177 00:10:41,320 --> 00:10:44,040 Promise me you will not do it again. 178 00:10:47,480 --> 00:10:48,960 No. 179 00:10:49,120 --> 00:10:51,120 You will never see her again! 180 00:10:51,280 --> 00:10:52,933 I will see whoever I want! 181 00:10:53,080 --> 00:10:56,040 - C�rdenas will go with you! - Anyone can join me! 182 00:11:08,000 --> 00:11:09,840 Thank you son. 183 00:11:15,000 --> 00:11:17,800 Always keep your feet on the earth. 184 00:11:17,960 --> 00:11:21,200 Kings and princes rarely do so. 185 00:11:21,640 --> 00:11:24,240 Enrique is a good example of that. 186 00:11:25,600 --> 00:11:28,320 Don't worry Father, I won't tell. 187 00:11:29,120 --> 00:11:31,600 I'm afraid I have told him many times. 188 00:11:31,760 --> 00:11:33,720 However, I am still here. 189 00:11:33,880 --> 00:11:36,960 And why? Because he needs me. 190 00:11:37,560 --> 00:11:41,600 People like that always need people like us. 191 00:11:43,000 --> 00:11:44,760 Today it's me. 192 00:11:45,880 --> 00:11:48,000 Tomorrow it will be you. 193 00:11:51,280 --> 00:11:54,640 For you, to remain the one for many more years! 194 00:12:02,088 --> 00:12:04,920 We know what motivates us. 195 00:12:05,560 --> 00:12:10,000 Things are only made for two reasons: honor or benefit. 196 00:12:10,160 --> 00:12:14,080 And in the end both are the same, since honor drives benefit 197 00:12:14,240 --> 00:12:16,720 and benefit implies honor. 198 00:12:18,280 --> 00:12:20,400 The king waits for us. 199 00:12:52,760 --> 00:12:55,600 There are riots every day in Segovia. 200 00:12:55,760 --> 00:12:58,040 The jews are afraid to go out on the streets. 201 00:12:58,200 --> 00:13:00,400 Your Majesty, I beg for your protection. 202 00:13:00,560 --> 00:13:03,160 - They are loyal Castilians. - It's a pity... 203 00:13:03,320 --> 00:13:06,760 - But what do you suggest I should do? - Nothing, for the moment. 204 00:13:06,920 --> 00:13:09,120 You know this situation is unjust. 205 00:13:09,280 --> 00:13:13,120 I know the pope is searching for funding for the Smyrna crusade. 206 00:13:13,280 --> 00:13:17,880 He is appointing cardinals with one hand while asking with the other. 207 00:13:18,040 --> 00:13:19,800 Can we contribute? 208 00:13:20,840 --> 00:13:23,080 Not more than what we are already giving. 209 00:13:24,640 --> 00:13:28,320 What will the pope think if you refuse to help him while at the same time 210 00:13:28,480 --> 00:13:31,640 you permit those who betrayed our Lord to run businesses and retain money? 211 00:13:32,840 --> 00:13:35,280 I understand that you are worried about your people. 212 00:13:35,440 --> 00:13:37,080 My people? 213 00:13:38,200 --> 00:13:40,800 I'm a Christian, Pacheco. 214 00:13:40,960 --> 00:13:43,240 Do I need to remind you of that? 215 00:13:44,440 --> 00:13:46,800 I don't want injustice in Castile. 216 00:13:46,960 --> 00:13:50,200 Of course. What I meant is that we need Rome's support. 217 00:13:50,360 --> 00:13:53,320 - And we need it now. - Gentlemen, gentlemen! 218 00:13:54,440 --> 00:13:55,880 I think... 219 00:13:56,560 --> 00:13:59,000 it would be better to wait. 220 00:13:59,160 --> 00:14:01,880 Cabrera, I'm sure water will return to its normal course. 221 00:14:02,040 --> 00:14:03,600 My Lord. 222 00:14:03,760 --> 00:14:07,840 The person we suggest as cardinal must wait in Valencia for the papal envoy. 223 00:14:08,000 --> 00:14:10,080 I agree. 224 00:14:10,240 --> 00:14:14,360 I dare suggest Alonso de Fonseca. 225 00:14:14,520 --> 00:14:18,240 The Archbishop of Seville. He has rendered good service to the crown. 226 00:14:18,400 --> 00:14:21,560 I have thought about Pedro de Mendoza, Archbishop of Siguenza. 227 00:14:21,720 --> 00:14:25,280 If it's a matter of service to the crown, the Mendozas have done well. 228 00:14:25,440 --> 00:14:28,960 - Will you at least consider my proposal? - Certainly. 229 00:14:30,320 --> 00:14:31,680 Your Majesty! 230 00:14:31,840 --> 00:14:34,680 His Eminence, the Archbishop of Siguenza. 231 00:14:36,440 --> 00:14:38,920 - Your Majesty! - Monsignor! 232 00:14:41,240 --> 00:14:43,920 Rodrigo Borja is a womanizer and a playboy. 233 00:14:44,080 --> 00:14:47,680 He is also ambitious like all good Borjas, or Borgias, as they say in Rome. 234 00:14:47,840 --> 00:14:50,720 So I am sure you will know how to win him over. 235 00:14:50,880 --> 00:14:54,360 I am grateful for your confidence, Carrillo. 236 00:14:54,600 --> 00:14:59,135 This trip depends on you and Isabel's becoming monarchs and my becoming cardinal. 237 00:14:59,149 --> 00:15:01,520 I heard that your father is going to Barcelona. 238 00:15:01,680 --> 00:15:04,880 The city is besieged. We are waiting for its rendition to negotiate. 239 00:15:05,040 --> 00:15:07,720 We must go now if we want to reach the court before his departure. 240 00:15:07,880 --> 00:15:11,600 Go! It would be a pity not to visit the court. 241 00:15:13,240 --> 00:15:16,560 - Do I have your blessing for this trip? - As always. 242 00:15:16,720 --> 00:15:19,080 God will brighten your path and guide your actions. 243 00:15:19,240 --> 00:15:21,200 Don't be worried, you will be informed. 244 00:15:21,360 --> 00:15:23,480 C�rdenas will give you notice. 245 00:15:23,640 --> 00:15:25,280 I'm sure you will too. 246 00:15:25,440 --> 00:15:27,000 Of course, Isabel. 247 00:15:27,160 --> 00:15:29,080 God be with you! 248 00:15:30,000 --> 00:15:33,280 And good luck. I will need it. 249 00:15:50,320 --> 00:15:53,800 So, if I follow you, those who rule over each party 250 00:15:53,960 --> 00:15:56,840 are the Marquis of Villena and the Archbishop of Toledo. 251 00:15:57,000 --> 00:15:59,080 And not King Enrique or Princess Isabel. 252 00:15:59,240 --> 00:16:02,840 - That's right. - And they are uncle and nephew. 253 00:16:03,000 --> 00:16:06,600 Yes. But even though they are family, they would kill each other if needed. 254 00:16:06,760 --> 00:16:09,800 We know much about that here in the Vatican. 255 00:16:09,918 --> 00:16:12,015 It would be easy for me to adapt. 256 00:16:12,441 --> 00:16:15,460 Tell me their defects, their virtues. 257 00:16:15,542 --> 00:16:22,360 They are very alike. Both are ambitious. 258 00:16:22,520 --> 00:16:26,200 But while Monsignor Carrillo is direct, and maybe even brusque... 259 00:16:26,360 --> 00:16:30,200 Pacheco is mysterious and disloyal. But both desire the same thing. 260 00:16:30,360 --> 00:16:32,160 To rule without being kings. 261 00:16:32,320 --> 00:16:34,440 And Enrique and Isabel consent? 262 00:16:34,600 --> 00:16:38,760 Enrique is erratic and impulsive, Isabel has no other option. 263 00:16:38,920 --> 00:16:41,440 She had to survive without support. 264 00:16:41,600 --> 00:16:43,760 Talk to me about Isabel and Fernando. How are they? 265 00:16:43,920 --> 00:16:49,080 He, besides his skill in commanding armies, is a politician. 266 00:16:49,240 --> 00:16:50,960 He is as clever as his father. 267 00:16:51,120 --> 00:16:54,640 He knows to step back, but only if it allows him to take three steps forward. 268 00:16:55,360 --> 00:16:58,160 - And she? - A woman of faith. 269 00:16:58,320 --> 00:17:00,720 Pious, prudent, very religious. 270 00:17:00,880 --> 00:17:03,520 The daughter of a woman of daily mass. 271 00:17:03,760 --> 00:17:06,680 Why is she a princess and not a nun? 272 00:17:06,840 --> 00:17:10,600 I know you don't quite like that kind of woman 273 00:17:10,760 --> 00:17:15,240 but you will agree with me. Those are good attributes in a Christian queen. 274 00:17:15,400 --> 00:17:17,400 I don't doubt it, V�neris. I don't doubt it. 275 00:17:17,560 --> 00:17:21,800 Just as I don't doubt the useful nature of your advice. 276 00:17:22,120 --> 00:17:26,480 In Castile they don't know that I am going to make them a text 277 00:17:26,640 --> 00:17:29,200 because I have not made a decision yet. 278 00:17:29,360 --> 00:17:33,760 Fernando, Enrique, Isabel, Mendoza, Carrillo, Pacheco... 279 00:17:33,920 --> 00:17:36,680 Nobody means more to me at this moment. 280 00:17:36,840 --> 00:17:38,960 Their talents... 281 00:17:39,120 --> 00:17:43,520 their capacity to build up the future... It will depend on which party I support. 282 00:17:43,680 --> 00:17:47,120 Of their talents and their generosity. 283 00:17:47,280 --> 00:17:49,920 All of them will be generous. You will see. 284 00:17:53,018 --> 00:17:55,720 But never forget to be generous. It's enough to be rich 285 00:17:55,720 --> 00:17:58,880 but in order to be talented, something more is needed. 286 00:17:59,040 --> 00:18:01,042 One needs to be intelligent and capable 287 00:18:01,042 --> 00:18:04,400 and that is not in the realm of everybody. 288 00:18:13,200 --> 00:18:16,160 We were afraid of being late and finding you already left to Barcelona. 289 00:18:16,320 --> 00:18:19,920 There is no hurry. We are cooking them in their own juices. 290 00:18:20,080 --> 00:18:23,600 The longer they suffer, the less they will open their mouth during the negotiations. 291 00:18:23,760 --> 00:18:26,920 Don't let them cook for too long. Just a bit. 292 00:18:27,080 --> 00:18:28,600 What do you mean? 293 00:18:28,760 --> 00:18:31,014 If you humiliate the Catalonians, they will be defeated but remain enemies. 294 00:18:31,045 --> 00:18:34,480 But if you appear charitable, you could gain some allies. 295 00:18:34,640 --> 00:18:36,400 What a bird I have as a son! 296 00:18:36,560 --> 00:18:38,640 I learned from you. 297 00:18:39,360 --> 00:18:41,800 Leave us alone for a moment. 298 00:18:46,880 --> 00:18:51,120 - You will be in charge of ending all this. - It will be me or my children. 299 00:18:52,960 --> 00:18:57,000 Enrique is going to propose Pedro de Mendoza for cardinal. 300 00:18:58,240 --> 00:19:02,000 Don't worry, I will get Carrillo appointed. 301 00:19:02,160 --> 00:19:04,480 No. You will support Mendoza. 302 00:19:04,640 --> 00:19:06,960 - I thought Carrillo was your friend. - And he is. 303 00:19:07,120 --> 00:19:10,800 But not yours or Isabelle's. Or am I wrong? 304 00:19:11,600 --> 00:19:15,000 Carrillo belongs to a different time, just like me or Pacheco. 305 00:19:15,160 --> 00:19:18,240 We are the past, but Isabel, you... 306 00:19:18,400 --> 00:19:21,400 Cardinal Borgia, you all are the future. 307 00:19:21,560 --> 00:19:25,440 The world is changing and it cannot be governed by the same people. 308 00:19:25,600 --> 00:19:29,160 We must get through wars and intrigues, we must overcome the past. 309 00:19:29,320 --> 00:19:33,560 And in order to achieve all of these, you will need the Mendozas' help 310 00:19:33,720 --> 00:19:36,560 because they are the key to govern Castile. 311 00:19:36,720 --> 00:19:40,320 - It will be done. - I'm sure you will do it right. 312 00:19:42,520 --> 00:19:44,560 How is everything with Isabel? 313 00:19:45,080 --> 00:19:46,480 Good. 314 00:19:47,120 --> 00:19:49,880 It's unnecessary to underline the importance of this voyage. 315 00:19:50,040 --> 00:19:53,360 I know, you always wanted a cardinal in the family. 316 00:19:53,520 --> 00:19:58,000 You know it's more than that. If you are chosen, the new pope will bet on the king 317 00:19:58,160 --> 00:20:00,520 - but if they choose Carrillo... - Then the future is Isabelle's. 318 00:20:00,680 --> 00:20:03,560 Be discreet. Don't charge against the enemy. 319 00:20:03,720 --> 00:20:08,080 I think in Valencia you will be welcomed by the King or Prince Fernando. 320 00:20:08,240 --> 00:20:11,520 - It's logical, it's his kingdom. - Yes , but they will take advantage 321 00:20:11,680 --> 00:20:15,400 of being hosts to persuade the envoy in their favor. 322 00:20:15,560 --> 00:20:19,240 They are our rivals, but treat them cordially. 323 00:20:19,400 --> 00:20:23,920 Talk generously about King Juan and even more so about Fernando. 324 00:20:24,080 --> 00:20:26,640 Attacking our adversaries will be a sign of weakness 325 00:20:26,800 --> 00:20:29,040 and it speaks poorly of the one who does it. 326 00:20:29,200 --> 00:20:33,800 Diego, I know. You taught me that when I was a child. 327 00:20:33,960 --> 00:20:37,960 And in Rome I learned to smile at the enemy even when the hatred is fatal. 328 00:20:38,120 --> 00:20:39,640 I will not fail. 329 00:20:39,800 --> 00:20:42,000 I will be proud of you 330 00:20:42,160 --> 00:20:44,280 whatever the outcome is. 331 00:20:45,760 --> 00:20:47,960 God be with you! 332 00:20:52,520 --> 00:20:54,720 Valencia. 333 00:21:02,720 --> 00:21:04,480 Monsignor. 334 00:21:11,720 --> 00:21:13,880 It's an honor to receive you. 335 00:21:14,040 --> 00:21:16,560 I hope you are not surprised about me presiding this meeting. 336 00:21:16,720 --> 00:21:21,360 You are Prince of Aragon, and we are in Valencia, so why should I be surprised? 337 00:21:21,520 --> 00:21:23,960 Perhaps because I'm an interested party. 338 00:21:24,240 --> 00:21:28,840 What is important is to welcome Cardinal Borgia in Aragon 339 00:21:29,000 --> 00:21:31,600 like he deserves, and just like he will be received in Castile. 340 00:21:31,760 --> 00:21:34,040 Your Excellence, don't worry. 341 00:21:34,200 --> 00:21:37,760 The Princess and Monsignor Carrillo will wait for the cardinal. 342 00:21:37,920 --> 00:21:42,360 The Mendozas have always played by the rules, and we promise we'll do the same. 343 00:21:42,520 --> 00:21:46,440 As you know, tonight there will be a welcome dinner for Cardinal Borgia. 344 00:21:46,600 --> 00:21:49,400 Your presence will honor the event. 345 00:21:49,560 --> 00:21:51,160 All right. 346 00:21:51,320 --> 00:21:53,080 I'll be here. 347 00:22:00,040 --> 00:22:01,680 And well... 348 00:22:01,840 --> 00:22:04,680 Not too much, not too little. 349 00:22:05,400 --> 00:22:07,680 Borgia likes music? 350 00:22:08,360 --> 00:22:10,800 Borgia likes everything. 351 00:22:11,160 --> 00:22:13,360 Correct. 352 00:22:40,640 --> 00:22:42,360 Miscalculation. 353 00:22:42,760 --> 00:22:44,160 No. 354 00:22:44,320 --> 00:22:47,400 I'm afraid Monsignor believes I'm trying to persuade you in my favor. 355 00:22:47,560 --> 00:22:49,840 I find it strange that we are in the middle of dinner 356 00:22:50,000 --> 00:22:52,360 and you still haven't tried. 357 00:22:52,520 --> 00:22:55,240 Even if you dine with me for three consecutive days, I wouldn't. 358 00:22:55,400 --> 00:22:59,160 So you won't tell me about those things I'm not supposed to know? 359 00:22:59,320 --> 00:23:03,720 They don't exist. No good man would dare to speak ill of the Mendozas. 360 00:23:04,720 --> 00:23:06,840 I thought you were enemies. 361 00:23:07,160 --> 00:23:11,800 Loyalty and nobility should be appreciated, even among those who fight. 362 00:23:11,960 --> 00:23:15,240 And the Mendozas are, above everything, loyal to the Crown. 363 00:23:15,640 --> 00:23:18,160 In Castile, where everyone changes parties because of intrigues 364 00:23:18,320 --> 00:23:20,160 that's something valuable. 365 00:23:20,320 --> 00:23:22,320 Pacheco you mean? 366 00:23:24,440 --> 00:23:27,680 I never talk badly of people I'm not looking in the eye 367 00:23:27,840 --> 00:23:30,480 but there are two Castiles, the old one... 368 00:23:30,640 --> 00:23:32,920 petrified in anachronistic formulas 369 00:23:33,080 --> 00:23:35,640 and a new one who's willing to overcome them. 370 00:23:36,440 --> 00:23:38,760 In your stay you will meet both 371 00:23:38,920 --> 00:23:42,280 and you will decide who belongs to each of them. 372 00:23:43,200 --> 00:23:45,200 Suppose that His Holiness 373 00:23:45,360 --> 00:23:48,800 decided to appoint Pedro de Mendoza as cardinal. 374 00:23:49,800 --> 00:23:53,040 Then he will have the King of Castile by his side. 375 00:23:53,200 --> 00:23:54,480 Forever. 376 00:23:54,640 --> 00:23:57,680 - If you and Isabel became... - Forever! 377 00:24:00,600 --> 00:24:02,360 Talking about His Holiness... 378 00:24:02,520 --> 00:24:03,880 I brought you something from him. 379 00:24:04,040 --> 00:24:06,480 If it comes from him, it will be welcomed. 380 00:24:06,640 --> 00:24:08,600 You don't know. 381 00:24:15,320 --> 00:24:18,720 You will make it public only upon my return to Rome. 382 00:24:27,680 --> 00:24:29,000 In Alcal� de Henares? 383 00:24:29,160 --> 00:24:31,360 It's convenient, it's near the court. 384 00:24:31,520 --> 00:24:34,880 If the impression made by Mendoza is good, it will not last for long. 385 00:24:35,040 --> 00:24:36,960 And if I'm allowed to speak frankly, Alcal� de Henares is better suited 386 00:24:37,120 --> 00:24:40,160 than this house to host a meeting with a cardinal. 387 00:24:40,680 --> 00:24:42,840 You are allowed to say so, since it's true. 388 00:24:43,000 --> 00:24:45,560 - Something more? - No, my Lady. 389 00:24:45,840 --> 00:24:47,640 And you? Do you want something? 390 00:24:47,800 --> 00:24:49,960 Isabel, I know it's none of my business but 391 00:24:50,120 --> 00:24:53,360 I have noticed some tension between you and Fernando. 392 00:24:53,520 --> 00:24:55,040 It exists. 393 00:24:56,280 --> 00:24:57,600 I'm sorry to hear that. 394 00:24:57,760 --> 00:25:00,960 Your marriage appeared to be just like a fairy tale. 395 00:25:01,320 --> 00:25:02,600 Sure. 396 00:25:02,760 --> 00:25:05,600 It's just that those tales are made to suit the taste of men 397 00:25:05,760 --> 00:25:08,480 and not those of women, but keep calm. 398 00:25:08,640 --> 00:25:11,680 I know how to distinguish the princess and the wife. 399 00:25:12,000 --> 00:25:14,520 I'm not concerned about the princess. 400 00:25:24,640 --> 00:25:26,240 Monsignor. 401 00:25:26,760 --> 00:25:28,480 Come with me. 402 00:25:30,080 --> 00:25:33,560 I think I have monopolized our guest for too long. 403 00:25:40,400 --> 00:25:42,440 You are in good hands. 404 00:25:42,600 --> 00:25:44,360 Gentlemen. 405 00:25:45,360 --> 00:25:47,440 An interesting man. 406 00:25:47,680 --> 00:25:49,200 Do you know him well? 407 00:25:49,360 --> 00:25:52,120 - I know his wife better. - And what can you tell me about her? 408 00:25:52,280 --> 00:25:55,000 She's the daughter of a king, and as such, she has been educated. 409 00:25:55,160 --> 00:25:57,080 She is prudent, intelligent, strong. 410 00:25:57,240 --> 00:25:59,680 - I heard she is religious. - Very. 411 00:26:00,000 --> 00:26:01,600 I'm surprised, 412 00:26:01,760 --> 00:26:05,640 I was expecting a sword combat and found nothing but flowers. 413 00:26:05,800 --> 00:26:07,760 Don Fernando has spent the whole night 414 00:26:07,920 --> 00:26:10,360 saying wonderful things about you and your family. 415 00:26:10,520 --> 00:26:14,880 I doubt that among your blood I will find a better defense of your candidacy. 416 00:26:15,040 --> 00:26:17,000 I must confess my surprise. 417 00:26:17,160 --> 00:26:20,240 I'm glad, that's the way among Christian nobility. 418 00:26:20,680 --> 00:26:23,200 - Monsignor. - Eminence. 419 00:26:23,760 --> 00:26:25,720 See you tomorrow. 420 00:26:36,480 --> 00:26:38,080 Monsignor. 421 00:26:38,720 --> 00:26:40,400 I must apologize. 422 00:26:40,560 --> 00:26:43,080 I thought you were expecting to benefit from your host position, but... 423 00:26:43,240 --> 00:26:47,920 I won't attack a Mendoza. You don't deserve it and I'm not that vile 424 00:26:48,080 --> 00:26:50,920 despite whatever rumors you may have heard about me. 425 00:26:51,080 --> 00:26:54,400 I told you, we will never wrong you. 426 00:26:55,480 --> 00:26:57,960 Whatever happens, we are all searching for the same thing. 427 00:26:58,120 --> 00:27:01,640 You, your family, my wife, myself... 428 00:27:01,800 --> 00:27:05,440 We don't want a divided Castile. 429 00:27:05,600 --> 00:27:07,920 We want the best for the kingdom 430 00:27:08,760 --> 00:27:11,120 even though we are on rivaling sides. 431 00:27:11,280 --> 00:27:14,760 I'm pleasantly surprised to hear that. 432 00:27:14,920 --> 00:27:16,920 Perhaps we haven't talked enough. 433 00:27:17,080 --> 00:27:19,760 Or perhaps some people have talked too much. 434 00:27:19,920 --> 00:27:21,400 Perhaps. 435 00:27:22,480 --> 00:27:27,228 Me and my family will be honored to receive you and your wife in our home. 436 00:27:27,360 --> 00:27:29,000 It would be an honor. 437 00:27:29,160 --> 00:27:32,200 But it may be too soon, don't you think? 438 00:27:32,880 --> 00:27:35,280 Perhaps some day. 439 00:27:35,440 --> 00:27:37,400 - Who knows? - Yes. 440 00:27:37,560 --> 00:27:39,080 Who knows? 441 00:27:40,240 --> 00:27:41,840 Monsignor. 442 00:27:50,600 --> 00:27:53,720 - Is everything good? - Perfect. 443 00:28:02,880 --> 00:28:06,920 This looks nothing like Rome, there they have color, light... 444 00:28:07,080 --> 00:28:09,920 Paintings seem to come alive. 445 00:28:10,080 --> 00:28:12,120 They imitate nature. 446 00:28:12,280 --> 00:28:17,320 I envy you. Here tradition is important. The old is worshiped. 447 00:28:17,480 --> 00:28:19,040 Yes, I can see that. 448 00:28:19,200 --> 00:28:21,840 In Castile, the light is in the hands of the sun 449 00:28:22,000 --> 00:28:24,840 and color is a matter of rivers and forests. 450 00:28:25,000 --> 00:28:27,840 We prefer nature to that which pretends to mimic it. 451 00:28:28,000 --> 00:28:31,920 Everything has its charms Excellency, I don't doubt it. 452 00:28:32,320 --> 00:28:35,240 If you agree, the Mendozas are waiting for us. 453 00:28:43,440 --> 00:28:45,880 His Holiness is gravely concerned about the differences 454 00:28:46,040 --> 00:28:49,720 in the succession to the throne of Castile, resulting in a war among Christians 455 00:28:49,880 --> 00:28:53,440 at a time when you shall unite forces against the enemies of our faith. 456 00:28:53,600 --> 00:28:55,960 I agree with His Holiness. 457 00:28:56,960 --> 00:28:59,560 It's not time to divide, but to add. 458 00:28:59,720 --> 00:29:03,640 No doubt about it. Count on us for that. 459 00:29:03,800 --> 00:29:07,760 His Holiness must be aware that this has always been our goal. 460 00:29:07,920 --> 00:29:11,720 We could have defeated our enemies on the battlefield 461 00:29:12,360 --> 00:29:16,600 but the king was merciful with his sisters, offering to negotiate the future. 462 00:29:18,680 --> 00:29:20,040 I know. 463 00:29:20,200 --> 00:29:23,480 Those negotiations were sealed in Guisando 464 00:29:23,640 --> 00:29:27,600 but Isabel, with her pride, broke those pacts 465 00:29:27,760 --> 00:29:31,600 by marrying Fernando without our consent. 466 00:29:31,760 --> 00:29:33,600 I know that too. 467 00:29:35,640 --> 00:29:39,360 Just as I know that she wasn't the only one that skipped the compromises. 468 00:29:42,680 --> 00:29:44,720 Gentlemen. 469 00:29:46,720 --> 00:29:50,160 Let's start a new phase. 470 00:29:50,320 --> 00:29:54,920 Let's evaluate the past and propose a solution. 471 00:29:55,080 --> 00:29:56,760 I agree. 472 00:29:56,920 --> 00:29:59,080 This is what we'll do... 473 00:29:59,240 --> 00:30:03,280 In name of His Holiness I will listen to both sides in commission. 474 00:30:03,440 --> 00:30:09,916 Representing Isabel will be her trustee, Monsignor Carrillo. 475 00:30:11,320 --> 00:30:14,000 In name of Juana, you. 476 00:30:14,160 --> 00:30:16,280 - But monsignor... - So it will be! 477 00:30:16,440 --> 00:30:18,000 So it will be. 478 00:30:23,000 --> 00:30:25,440 Are you completely sure it was that document? 479 00:30:25,600 --> 00:30:27,920 I saw it with my own eyes. 480 00:30:28,080 --> 00:30:30,200 That means that Rome is on our side. 481 00:30:30,360 --> 00:30:32,840 You will be king and queen, and I will be cardinal. 482 00:30:33,000 --> 00:30:34,840 Lets make this public immediately, people... 483 00:30:35,000 --> 00:30:37,760 I promised nothing would be said until Borja had left. 484 00:30:37,920 --> 00:30:39,209 - But ... - I don't think it will be in your best interests 485 00:30:39,281 --> 00:30:43,320 when Borja sees his instructions ignored. 486 00:30:44,480 --> 00:30:46,800 You are right, we will respect them. 487 00:30:52,520 --> 00:30:54,240 Aren't you happy? 488 00:30:54,400 --> 00:30:56,200 I am. 489 00:30:56,360 --> 00:30:59,160 This is what we have been searching for. 490 00:30:59,320 --> 00:31:00,680 It doesn't appear to be. 491 00:31:00,840 --> 00:31:03,160 Enough happiness has showed Carrillo. 492 00:31:03,320 --> 00:31:05,480 He's wrong by being so happy. 493 00:31:05,640 --> 00:31:07,200 What's the matter? 494 00:31:07,560 --> 00:31:09,760 Carrillo will not be cardinal. 495 00:31:09,960 --> 00:31:12,120 We are supporting Mendoza. 496 00:31:12,320 --> 00:31:16,480 This is our chance to get rid of Carrillo. I don't want a marriage of three. 497 00:31:17,560 --> 00:31:19,440 Do you agree? 498 00:31:19,880 --> 00:31:21,320 Yes. 499 00:31:21,840 --> 00:31:24,440 But you can't tell, not even to Chacon. 500 00:31:24,600 --> 00:31:27,840 - But C�rdenas knows about this. - And he promised not to tell. 501 00:31:28,280 --> 00:31:31,880 - Can you remain quiet? - Of course. 502 00:31:34,040 --> 00:31:37,200 I'm so lucky for having a wife like you. 503 00:32:01,240 --> 00:32:02,800 What's wrong? 504 00:32:02,960 --> 00:32:04,720 - Continue if you want. - No. 505 00:32:04,880 --> 00:32:06,320 Not in this way. 506 00:32:09,320 --> 00:32:11,280 I swear I have not seen her 507 00:32:11,440 --> 00:32:14,680 and that I haven't been with another woman since I married you. 508 00:32:14,960 --> 00:32:18,160 - Ask C�rdenas if you don't believe me. - Your word is enough for me. 509 00:32:18,320 --> 00:32:20,560 Then what's wrong Isabel? 510 00:32:21,320 --> 00:32:24,320 I don't want to be in a marriage of three. 511 00:32:49,440 --> 00:32:51,120 Nephew! 512 00:32:56,120 --> 00:32:58,880 - Monsignor. - How are you? 513 00:32:59,040 --> 00:33:01,600 Not as good as you. 514 00:33:02,120 --> 00:33:05,120 I know you are always accompanied by your son Diego. 515 00:33:05,280 --> 00:33:07,520 Are you instructing him? 516 00:33:07,720 --> 00:33:10,200 Do you have the intention to retire? 517 00:33:10,360 --> 00:33:13,200 Its an obligation of every father to influence his son. 518 00:33:13,360 --> 00:33:15,560 And do it in the best way possible. 519 00:33:17,120 --> 00:33:19,492 If you want to send him to me you will save yourself a failure 520 00:33:19,560 --> 00:33:23,560 like the frustrated wedding between your daughter and Fernando of Aragon. 521 00:33:23,720 --> 00:33:26,240 Be careful. Good cards don't show up every time. 522 00:33:26,400 --> 00:33:28,960 Unless you know them with anticipation. 523 00:33:30,025 --> 00:33:32,301 If we are searching for an alliance that reinforces the Christian kingdoms 524 00:33:32,741 --> 00:33:36,120 - we have another option. - Which one? 525 00:33:36,360 --> 00:33:40,000 To marry Juana to someone from the Aragonese court. 526 00:33:41,760 --> 00:33:43,960 Mister Enrique Fortuna, nephew of King Juan. 527 00:33:44,120 --> 00:33:46,680 Don't be foolish. If you want to unite Castile and Aragon 528 00:33:46,840 --> 00:33:49,640 its already done because Fernando and Isabel are married. 529 00:33:49,800 --> 00:33:51,160 Isabel isn't the heiress. 530 00:33:51,320 --> 00:33:53,520 - And that marriage isn't valid. - Marquis. 531 00:33:53,680 --> 00:33:58,160 If you want to marry Juana to Alfonso of Portugal or Enrique 532 00:33:58,320 --> 00:33:59,680 you will need a papal bull. 533 00:33:59,840 --> 00:34:01,440 - But the pope... - Marquis! 534 00:34:01,600 --> 00:34:04,560 Let me care about the Holy Father and his business. 535 00:34:04,720 --> 00:34:06,840 That's why I'm his envoy. 536 00:34:07,800 --> 00:34:11,880 If you weren't so obsessed with attacking Juana in the past 537 00:34:12,040 --> 00:34:14,280 we wouldn't have a need for this commission. 538 00:34:14,440 --> 00:34:17,960 Didn't you sign a form proclaiming that she isn't our king's daughter? 539 00:34:18,400 --> 00:34:21,880 - Which side are you on? - Forever with Castile. 540 00:34:25,480 --> 00:34:28,080 This is a farce. 541 00:34:31,440 --> 00:34:34,600 Carrillo allied with a Mendoza, for God's sake, Pacheco. 542 00:34:34,760 --> 00:34:37,400 Carrillo knows something. He keeps showing that off. 543 00:34:37,560 --> 00:34:39,000 But what did he say? 544 00:34:39,160 --> 00:34:41,040 That he had already won the match, that he knew the winning cards. 545 00:34:41,200 --> 00:34:43,000 Well, your uncle keeps bragging all the time. 546 00:34:43,160 --> 00:34:45,760 Mendoza is against everything I propose! 547 00:34:45,920 --> 00:34:49,320 - Do you see that it's possible? - Mendoza and Carrillo, water and oil. 548 00:34:49,480 --> 00:34:52,760 Sometimes I believe you are obsessed with your uncle. You see things that are not! 549 00:34:52,920 --> 00:34:56,720 Perhaps, but I will not go back to that meeting. 550 00:34:56,880 --> 00:34:59,720 I feel uncomfortable, they don't respect me at all. 551 00:35:20,880 --> 00:35:24,600 Tell me, Carrillo, what do you want from me? 552 00:35:29,520 --> 00:35:33,800 You are aware of how much you can give to us, Isabel and I. 553 00:35:33,960 --> 00:35:37,920 And you are aware that there are others who want the same. 554 00:35:38,080 --> 00:35:41,480 - I know, I know. I just wanted to set... - Not now Excellence. 555 00:35:41,640 --> 00:35:44,640 When I visit you we will talk about everything. 556 00:35:44,800 --> 00:35:47,960 Let's not break the protocol and depreciate the king's hospitality 557 00:35:48,120 --> 00:35:50,360 to plot against him. 558 00:35:52,640 --> 00:35:55,320 You can be sure that I take note of everything 559 00:35:55,480 --> 00:35:59,160 and the attitude of the Marquis abandoning our reunion 560 00:35:59,320 --> 00:36:01,640 will not be easy to forget. 561 00:36:01,800 --> 00:36:04,400 Send my regards and blessings to Isabel. 562 00:36:04,560 --> 00:36:06,600 I know she is a very religious being. 563 00:36:06,760 --> 00:36:09,240 She is, Eminence. 564 00:36:12,800 --> 00:36:15,320 - See you soon. - See you soon. 565 00:36:15,480 --> 00:36:18,120 Have a good trip, Carrillo. 566 00:36:27,120 --> 00:36:30,000 - Pacheco abandoned the commission. - What a fool! 567 00:36:30,160 --> 00:36:32,640 He found a hostile environment and he hates to lose. 568 00:36:32,800 --> 00:36:35,880 He is like you, it must be a family thing. 569 00:36:36,040 --> 00:36:37,840 Cardinal Borgia didn't like him. 570 00:36:38,000 --> 00:36:41,560 And with that attitude, even less. But that's good. Borgia will be on our side. 571 00:36:41,720 --> 00:36:45,760 Borgia is from Valencia, I'm sure your father gave him good references of me. 572 00:36:45,920 --> 00:36:47,840 - Count on it. - Yes but... 573 00:36:48,000 --> 00:36:51,600 - There is the Mendoza problem. - They will obey, as always. 574 00:36:51,760 --> 00:36:56,760 I can't wait to see their faces when I'm made cardinal. 575 00:36:56,920 --> 00:36:59,000 We must keep an eye on everything. 576 00:36:59,160 --> 00:37:00,960 - My Lady... - Monsignor? 577 00:37:01,120 --> 00:37:04,000 We'll receive Borgia on Christmas Eve. 578 00:37:04,160 --> 00:37:06,760 He will officiate mass and I will assist him 579 00:37:06,920 --> 00:37:08,880 and you will be there. 580 00:37:09,080 --> 00:37:11,320 You must solve our problems, Isabel. 581 00:37:11,480 --> 00:37:13,560 We can't waste this opportunity. 582 00:37:13,720 --> 00:37:16,000 - Monsignor, don't... - Even a blind man can see 583 00:37:16,160 --> 00:37:19,440 that your marriage is going through some problems. 584 00:37:19,760 --> 00:37:23,320 Borgia will judge you as heiress, you must show yourself as a worthy princess. 585 00:37:23,480 --> 00:37:25,960 I prohibit you to have doubts about my wife. 586 00:37:26,640 --> 00:37:28,760 We are on a serious matter here, I will doubt whatever... 587 00:37:28,920 --> 00:37:30,680 Not of her! 588 00:37:32,040 --> 00:37:33,480 She has been educated for this. 589 00:37:33,640 --> 00:37:36,960 This is a duty, not an ambition as it is for you. 590 00:37:37,120 --> 00:37:39,160 She has been worthy and she will be forever. 591 00:37:39,320 --> 00:37:41,200 Would you trust our future in her hands? 592 00:37:41,360 --> 00:37:43,520 Better on hers than on mine. 593 00:37:45,600 --> 00:37:48,600 For the good of all of us I hope you are right. 594 00:37:50,200 --> 00:37:53,000 We are leaving for Alcal� tomorrow morning. 595 00:38:26,120 --> 00:38:28,960 Are you sure that Carrillo will be elected, father? 596 00:38:29,120 --> 00:38:31,160 They seem to be so tightly linked. 597 00:38:31,320 --> 00:38:33,840 He's a charlatan and a hypocrite! 598 00:38:34,000 --> 00:38:36,800 Otherwise, how will he hold such a position in Rome? 599 00:38:37,280 --> 00:38:38,680 Whatever. 600 00:38:38,840 --> 00:38:42,080 Carrillo is on the opposite side and the Mendozas hate us. 601 00:38:42,680 --> 00:38:45,320 Then it's difficult to retain honor. 602 00:38:45,560 --> 00:38:47,680 If there is no honor 603 00:38:48,560 --> 00:38:51,080 then we must still get a benefit. 604 00:38:53,200 --> 00:38:56,360 Let's have a toast, for our guest 605 00:38:58,080 --> 00:39:00,520 so that God enlightens his mission. 606 00:39:00,680 --> 00:39:03,520 I regret your absence in the commission. 607 00:39:03,680 --> 00:39:06,040 My presence was not required. 608 00:39:06,200 --> 00:39:10,240 Nobody like the Mendozas for defending the Crown's interests. 609 00:39:10,400 --> 00:39:14,960 Moreover, Lady Juana is very important to them. 610 00:39:15,120 --> 00:39:18,480 She's as dear as a daughter, right? 611 00:39:18,880 --> 00:39:20,200 That's correct. 612 00:39:20,360 --> 00:39:23,080 The king trusted his daughter to you with good criteria. 613 00:39:23,240 --> 00:39:26,680 The same criteria he now shows by promoting your brother as cardinal. 614 00:39:26,840 --> 00:39:31,240 Nobody can doubt the fidelity of a Mendoza. 615 00:39:32,280 --> 00:39:34,080 Or of his faith. 616 00:39:35,320 --> 00:39:37,000 Cardinal. 617 00:39:37,280 --> 00:39:40,480 We Castilians are very religious 618 00:39:40,760 --> 00:39:42,440 and in these times 619 00:39:42,600 --> 00:39:45,960 we can see that non-Christians enjoy many privileges. 620 00:39:46,120 --> 00:39:48,880 - That's worrisome. - That's not true, Marquis. 621 00:39:49,040 --> 00:39:51,760 That's the feeling of the masses, Majesty. 622 00:39:52,120 --> 00:39:54,920 That money is in Jewish hands 623 00:39:55,120 --> 00:39:57,720 or of those who claim to be Christians 624 00:39:58,840 --> 00:40:01,840 but then privately refuse our Lord. 625 00:40:02,760 --> 00:40:05,880 That's why I celebrate the presence of a Mendoza. 626 00:40:06,880 --> 00:40:12,320 Forever faithful, forever a believer. 627 00:40:37,040 --> 00:40:39,560 Do you need something more, My Lady? 628 00:40:39,720 --> 00:40:42,760 No. Thank you Catalina. 629 00:40:43,400 --> 00:40:45,400 You are dismissed. 630 00:40:45,560 --> 00:40:47,200 My Lady. 631 00:40:48,920 --> 00:40:50,440 My Lord. 632 00:40:58,360 --> 00:41:01,240 I wanted to thank you. 633 00:41:01,400 --> 00:41:03,280 You don't have to. 634 00:41:05,280 --> 00:41:07,720 I don't regret what I have done 635 00:41:08,080 --> 00:41:10,360 or what I will probably do. 636 00:41:11,520 --> 00:41:13,440 Why do you say that? 637 00:41:13,600 --> 00:41:15,600 Because I know myself. 638 00:41:15,880 --> 00:41:17,920 And I know you. 639 00:41:18,680 --> 00:41:21,200 I will never treat you like a child. 640 00:41:22,480 --> 00:41:24,440 I want you to know 641 00:41:24,600 --> 00:41:26,880 that I realized how fortunate I am. 642 00:41:29,120 --> 00:41:30,680 Why? 643 00:41:30,840 --> 00:41:34,480 Because there is no prince or king in the world 644 00:41:35,680 --> 00:41:39,400 lucky enough to be with a woman like you. 645 00:41:45,840 --> 00:41:47,480 Good night. 646 00:42:02,160 --> 00:42:04,680 I'm sorry to leave so early, but I must travel tomorrow. 647 00:42:04,840 --> 00:42:06,920 To Alcal�? It's a short trip. 648 00:42:07,080 --> 00:42:10,600 Yes, but this bloody Castilian winter can make it eternal. 649 00:42:12,920 --> 00:42:15,760 Your daughter is charming. I saw her yesterday. 650 00:42:15,920 --> 00:42:19,480 Her education is that of a future queen. 651 00:42:19,640 --> 00:42:21,920 Thank you, it's a merit of the Mendoza family. She grew up with them. 652 00:42:22,080 --> 00:42:23,560 It was an honor. 653 00:42:23,720 --> 00:42:26,280 Unfortunately, I have still not met her mother. 654 00:42:26,440 --> 00:42:28,200 Your wife? 655 00:42:28,560 --> 00:42:30,320 She is on a voyage. 656 00:42:30,480 --> 00:42:32,680 She is visiting her brother, the King of Portugal. 657 00:42:32,840 --> 00:42:35,880 It has been quite a long time since the last time they met. 658 00:42:36,040 --> 00:42:38,960 What a pity. Send her my respects. 659 00:42:40,080 --> 00:42:41,800 Eminence. 660 00:42:43,040 --> 00:42:44,760 Eminence. 661 00:42:45,200 --> 00:42:47,480 Can I have a moment with you? 662 00:43:05,480 --> 00:43:07,880 When are you planning to stop, Pacheco? 663 00:43:10,360 --> 00:43:12,600 I don't know what you're talking about. 664 00:43:15,720 --> 00:43:18,800 I swear that if you continue with your intrigues... 665 00:43:18,960 --> 00:43:20,440 What? 666 00:43:20,880 --> 00:43:22,880 What are you going to do? 667 00:43:24,000 --> 00:43:26,280 I can disappear you with a gesture. 668 00:43:26,440 --> 00:43:28,960 You are nobody Cabrera, nobody. 669 00:43:29,120 --> 00:43:31,160 This is too much for you. 670 00:43:32,200 --> 00:43:34,560 By the way, to whom do you swear? 671 00:43:35,360 --> 00:43:37,640 Christ or Yahweh? 672 00:43:46,840 --> 00:43:48,920 Is something wrong, Eminence? 673 00:43:49,080 --> 00:43:50,680 I want to trust you with something 674 00:43:50,840 --> 00:43:53,320 but you need to promise me it will remain a secret. 675 00:43:53,480 --> 00:43:55,080 Sure. 676 00:43:56,120 --> 00:43:59,880 My trip to Alcal� is a mere formality. 677 00:44:00,480 --> 00:44:03,640 The next cardinal will be Pedro Mendoza. 678 00:44:05,720 --> 00:44:07,760 That's fantastic. 679 00:44:07,920 --> 00:44:12,040 I never doubted. But remember, not a single word until it is announced. 680 00:44:12,200 --> 00:44:14,640 If this is prematurely revealed, the Holy Father could change his mind. 681 00:44:14,800 --> 00:44:16,360 Don't worry. 682 00:44:17,200 --> 00:44:20,160 - Not even Mendoza himself should know. - Trust in me. 683 00:44:20,320 --> 00:44:22,200 Thank you. 684 00:44:23,160 --> 00:44:25,200 May I tell the Pope 685 00:44:25,360 --> 00:44:28,720 that he can count on your contribution to the Crusade? 686 00:44:29,560 --> 00:44:31,600 Count on it. 687 00:44:58,920 --> 00:45:00,440 - Majesty! - Not now Cabrera! 688 00:45:00,600 --> 00:45:04,160 - I have something to tell. - It's not the proper time. 689 00:45:10,320 --> 00:45:13,680 You were wrong about Borgia, Pacheco. 690 00:45:14,280 --> 00:45:15,920 Badly. 691 00:45:19,960 --> 00:45:21,720 What was he talking about? 692 00:45:44,720 --> 00:45:47,760 Tell me, how long has the queen been in Portugal? 693 00:45:47,920 --> 00:45:49,680 Portugal? 694 00:45:49,840 --> 00:45:53,600 She is not that far. She is in Extremadura. 695 00:45:53,760 --> 00:45:56,520 But it has been long since the queen and king live separately. 696 00:45:56,680 --> 00:45:58,480 I see. 697 00:45:58,640 --> 00:46:03,160 He repudiated her. Then she came back with twins from another man. 698 00:46:03,320 --> 00:46:04,800 A Castilian nobleman. 699 00:46:04,960 --> 00:46:08,440 - She preferred a nobleman over a king? - She preferred a man. 700 00:46:08,600 --> 00:46:10,800 The king barely used her. 701 00:46:10,960 --> 00:46:13,480 Just enough to have his daughter. 702 00:46:13,640 --> 00:46:17,280 Not even so. According to some, she is not his daughter. 703 00:46:17,440 --> 00:46:20,400 They say he forced Beltr�n de la Cueva to impregnate her. 704 00:46:20,560 --> 00:46:22,760 A cardinal like you must be shocked. 705 00:46:22,920 --> 00:46:25,200 Oh my dear, if you only knew! 706 00:46:25,360 --> 00:46:27,800 Why don't we set aside words and continue with the deeds? 707 00:46:27,960 --> 00:46:30,000 Eminence! 708 00:46:30,960 --> 00:46:33,160 It's a miracle! 709 00:46:39,040 --> 00:46:42,480 Don't be so irreverent. 710 00:46:48,360 --> 00:46:50,760 Alcal� de Henares. 711 00:46:57,400 --> 00:46:59,000 It's a pleasure to see you again. 712 00:46:59,160 --> 00:47:00,840 The honor is mine. 713 00:47:02,040 --> 00:47:04,920 Please, let me introduce you to Gonzalo. 714 00:47:05,600 --> 00:47:07,280 Eminence. 715 00:47:10,400 --> 00:47:14,040 Eminence, welcome to our home. 716 00:47:14,320 --> 00:47:16,240 Thank you, Monsignor. 717 00:47:17,520 --> 00:47:20,160 I wanted to talk to the princess. Is she here? 718 00:47:21,320 --> 00:47:22,800 There she is. 719 00:47:46,280 --> 00:47:47,680 Eminence. 720 00:47:47,840 --> 00:47:49,720 Stand up, please. 721 00:47:51,280 --> 00:47:53,400 Do you want to speak with my wife? 722 00:47:54,200 --> 00:47:56,560 Better leave you both alone. 723 00:48:01,600 --> 00:48:03,680 To much weight for a girl. 724 00:48:03,840 --> 00:48:06,400 Trust this girl, Monsignor. 725 00:48:06,760 --> 00:48:09,200 Would you like to take a walk, Eminence? 726 00:48:14,360 --> 00:48:16,240 You are cold. 727 00:48:16,400 --> 00:48:18,240 I'm from Valencia and I came from Rome. 728 00:48:18,400 --> 00:48:21,160 I can't get used to this weather. 729 00:48:21,320 --> 00:48:23,680 I'm from Castile, this is my land. 730 00:48:23,840 --> 00:48:25,400 I love it. 731 00:48:26,000 --> 00:48:27,640 Listen... 732 00:48:27,960 --> 00:48:29,840 to the silence. 733 00:48:30,160 --> 00:48:33,000 When it snows you can hear the silence. 734 00:48:34,400 --> 00:48:36,680 This is a harsh land. 735 00:48:37,400 --> 00:48:39,680 The soil and the sky... 736 00:48:40,120 --> 00:48:43,120 - And between them only God. - They told me you're very religious. 737 00:48:43,280 --> 00:48:44,640 That's the way I was educated. 738 00:48:44,800 --> 00:48:47,480 You're more than some priests, believe me, I come from Rome. 739 00:48:47,640 --> 00:48:50,400 Yes, I know of some cases. 740 00:48:50,600 --> 00:48:52,280 And what do you think about it? 741 00:48:52,440 --> 00:48:54,280 The Lord has driven them to their position. 742 00:48:54,440 --> 00:48:57,560 I'm no one to doubt God's will. 743 00:48:57,960 --> 00:49:01,120 What I do believe is that they should not interfere with matters of the State. 744 00:49:01,280 --> 00:49:04,760 A clergyman shall pray, not govern. 745 00:49:06,800 --> 00:49:10,320 I come from the court. I have talked to your brother 746 00:49:10,520 --> 00:49:13,720 - and got to know his child. - She is a beautiful girl. 747 00:49:14,560 --> 00:49:16,560 Why shall you be the successor, and not her? 748 00:49:16,720 --> 00:49:18,440 Because that's the agreement. 749 00:49:18,600 --> 00:49:20,000 The king signed 750 00:49:20,160 --> 00:49:22,160 and I kept my part of the deal. 751 00:49:22,320 --> 00:49:26,240 Because you're the king's sister while we can't tell that she's the daughter? 752 00:49:26,400 --> 00:49:28,680 I'm his sister and she is his daughter 753 00:49:28,840 --> 00:49:30,840 and I am the heiress. 754 00:49:32,760 --> 00:49:35,680 What are your plans if you claim the throne? 755 00:49:35,840 --> 00:49:38,240 When that happens, let God guide our kings 756 00:49:38,400 --> 00:49:40,440 but within many years from now. 757 00:49:40,600 --> 00:49:42,720 There is a mission above all... 758 00:49:42,880 --> 00:49:44,560 to conquer Granade. 759 00:49:44,720 --> 00:49:47,520 Would that be different if you weren't queen? 760 00:49:47,680 --> 00:49:50,240 The king had plenty of time and he never tried. 761 00:49:50,400 --> 00:49:54,680 I don't see how his daughter, having the same advisers, would do something else. 762 00:49:56,040 --> 00:49:59,280 I chose my husband because I'm willing to unite Castile and Aragon 763 00:49:59,440 --> 00:50:03,160 because I want this to be the beginning of a strong, Christian, united State. 764 00:50:03,320 --> 00:50:05,440 And you ask what is my plan... 765 00:50:05,600 --> 00:50:07,600 well, this is it. 766 00:50:15,240 --> 00:50:17,960 What does Pacheco want? Power. 767 00:50:18,120 --> 00:50:21,360 At my expense, and now I'm the enemy. 768 00:50:21,960 --> 00:50:24,080 You are an accountant. 769 00:50:24,240 --> 00:50:27,160 You're in charge of the treasury of Madrid and Segovia. 770 00:50:28,320 --> 00:50:31,800 He is losing power in court. He wants your position. 771 00:50:31,960 --> 00:50:35,600 He wants access to the money, and he is not honest like you. 772 00:50:35,760 --> 00:50:37,760 He will use it to his own benefit. 773 00:50:37,960 --> 00:50:40,200 No, the king can't do that to me. 774 00:50:40,360 --> 00:50:43,040 The king changes his mind very often. 775 00:50:44,240 --> 00:50:47,440 Pacheco will appeal to your origins, to your family. 776 00:50:47,600 --> 00:50:50,480 Whatever it takes, he wants you out. 777 00:50:50,640 --> 00:50:53,480 You need to defend yourself. It's you or him! 778 00:50:54,760 --> 00:50:56,320 What do you want me to do? 779 00:50:56,480 --> 00:50:59,160 - Speak to Isabel. - No! 780 00:50:59,640 --> 00:51:01,760 You could be the ideal bridge between her and the king. 781 00:51:01,920 --> 00:51:04,880 You would unite both parties, get rid of Pacheco, you would be safe... 782 00:51:05,040 --> 00:51:06,400 No! 783 00:51:06,920 --> 00:51:08,880 The king could see that as treason. 784 00:51:09,040 --> 00:51:10,720 I'm loyal! 785 00:51:10,880 --> 00:51:12,360 He knows it. 786 00:51:12,960 --> 00:51:15,160 If he believes I'm disloyal 787 00:51:16,400 --> 00:51:18,320 I will be worthless. 788 00:51:24,410 --> 00:51:27,016 - The Body of Christ. - Amen. 789 00:51:40,595 --> 00:51:42,870 - The Body of Christ. - Amen. 790 00:51:56,320 --> 00:51:59,840 Don't let their inexperience bother you. That's why I'm here. 791 00:52:00,160 --> 00:52:04,440 Every decision they make will be in accordance with me. 792 00:52:04,680 --> 00:52:06,200 Are you sure? 793 00:52:06,360 --> 00:52:09,080 Its an agreement, that wedding was celebrated because of me. 794 00:52:09,280 --> 00:52:10,720 They know that. 795 00:52:10,880 --> 00:52:14,160 They will not dare to take a step without my consent. 796 00:52:15,560 --> 00:52:21,360 Therefore, if your holiness could grant me the grace of being cardinal. 797 00:52:21,560 --> 00:52:24,000 You can be sure that... 798 00:52:24,160 --> 00:52:27,960 Decisions in Castile would be taken according to your interests. 799 00:52:28,160 --> 00:52:30,640 I'm sure he will appreciate it. 800 00:52:34,760 --> 00:52:39,080 Good journey, Eminence. And may the Lord enlighten your decisions. 801 00:52:39,240 --> 00:52:41,240 Get up, please. 802 00:52:41,400 --> 00:52:43,920 It has been a pleasure to meet you. 803 00:52:48,520 --> 00:52:50,360 It will be Mendoza. 804 00:52:50,520 --> 00:52:52,760 Try to reveal to him my support. 805 00:52:52,920 --> 00:52:54,520 No problem. 806 00:52:58,280 --> 00:53:01,560 Monsignor, thank you for your hospitality. 807 00:53:01,720 --> 00:53:04,800 Thank you for giving me the honor. 808 00:53:08,760 --> 00:53:10,160 Take this. 809 00:53:10,640 --> 00:53:13,240 You're the one who has fought more for this. 810 00:53:13,800 --> 00:53:15,640 Thank you, Eminence. 811 00:53:28,600 --> 00:53:31,560 You are married in the eyes of God. 812 00:53:31,720 --> 00:53:34,080 Let the whole world know that. 813 00:53:45,840 --> 00:53:49,560 - I never thought they would get into this. - Yes... 814 00:53:49,720 --> 00:53:54,200 The lies have spread orally all around the city. 815 00:53:54,360 --> 00:53:57,000 But now those lies are on paper. 816 00:53:57,160 --> 00:53:59,560 They have reached a different category. 817 00:53:59,720 --> 00:54:02,480 And written words are always more powerful. 818 00:54:02,640 --> 00:54:04,360 If rumors were truth 819 00:54:04,520 --> 00:54:07,400 there would be no children alive in Segovia. 820 00:54:07,560 --> 00:54:10,080 We must show the people that these are lies. 821 00:54:10,240 --> 00:54:13,320 Peasants will believe anything 822 00:54:13,480 --> 00:54:15,840 but we have spent some time together. 823 00:54:16,000 --> 00:54:20,760 They know we don't kidnap children in order to sacrifice them! 824 00:54:20,920 --> 00:54:22,720 People are hungry. 825 00:54:22,880 --> 00:54:24,800 They're told that money is in the hands of the Jews 826 00:54:24,944 --> 00:54:26,412 and they want to crush us. 827 00:54:26,971 --> 00:54:28,692 It's the story of our town. 828 00:54:28,858 --> 00:54:29,666 And what can I do? 829 00:54:29,920 --> 00:54:31,920 Talk to the king. 830 00:54:34,040 --> 00:54:38,000 - I've tried already and... - Try again! 831 00:54:38,160 --> 00:54:41,160 They have been dead, nobody is secure. 832 00:54:41,320 --> 00:54:44,040 They're also your family. 833 00:54:45,960 --> 00:54:47,840 I know that Rabbi. 834 00:54:49,560 --> 00:54:51,240 I know. 835 00:54:55,120 --> 00:54:56,560 I can't promise anything. 836 00:54:56,720 --> 00:54:59,080 These are very difficult times. 837 00:54:59,240 --> 00:55:01,840 I know you will do what you can. 838 00:55:03,320 --> 00:55:04,880 Is something wrong? 839 00:55:06,480 --> 00:55:09,360 People dislike Jews 840 00:55:09,880 --> 00:55:12,000 but they're very powerful. 841 00:55:12,200 --> 00:55:14,360 That's why they don't like them. 842 00:55:16,080 --> 00:55:18,760 So let's give the people what they want. 843 00:55:18,920 --> 00:55:21,960 And by doing so we can take what we want... 844 00:55:22,120 --> 00:55:25,080 Enough money to confront Carrillo. 845 00:55:35,280 --> 00:55:37,760 - What's happening? - My Lord, you have a visitor. 846 00:55:37,920 --> 00:55:40,800 His Eminence, Rodrigo Borgia. 847 00:55:48,520 --> 00:55:51,240 Eminence! It's an honor! 848 00:55:51,400 --> 00:55:53,120 I will only take a moment. 849 00:55:53,280 --> 00:55:57,000 There's something you should know. It's better if I inform you. 850 00:55:57,160 --> 00:56:02,640 Excellence, my recommendation to the Pope would be for you to be cardinal. 851 00:56:06,320 --> 00:56:08,040 I'm immensely grateful. 852 00:56:08,200 --> 00:56:11,080 Don't thank me, thank he who has been supporting you 853 00:56:11,240 --> 00:56:13,680 all this time, since the beginning. 854 00:56:13,840 --> 00:56:15,720 Fernando of Aragon. 855 00:56:17,000 --> 00:56:20,200 I trust you that in Castile there will be no space for rancor 856 00:56:20,360 --> 00:56:23,840 and that your alliances will be the right ones. 857 00:56:24,680 --> 00:56:26,440 I must continue with my trip. 858 00:56:26,600 --> 00:56:27,463 Good luck! 859 00:56:27,727 --> 00:56:29,001 Eminence! 860 00:56:37,320 --> 00:56:38,760 Catalina. 861 00:56:38,920 --> 00:56:40,480 My Lady? 862 00:56:41,680 --> 00:56:45,040 We wives must be loyal to our husbands, right? 863 00:56:45,200 --> 00:56:46,960 Shall we? 864 00:56:47,480 --> 00:56:49,920 And our husbands to us? 865 00:56:50,080 --> 00:56:52,720 They should, but they aren't. 866 00:56:53,960 --> 00:56:56,440 And why can't we demand the same treatment? 867 00:56:56,600 --> 00:56:58,280 We must, but 868 00:56:58,440 --> 00:57:01,160 we must also be aware that we are not going to get that. 869 00:57:01,320 --> 00:57:03,000 And why? 870 00:57:03,600 --> 00:57:05,770 Its a lost battle. 871 00:57:05,960 --> 00:57:09,520 You know one must choose only the battles that can be won. 872 00:57:09,680 --> 00:57:11,440 The world is like that. 873 00:57:17,520 --> 00:57:20,360 Remember that to ratify the male condition of our king. 874 00:57:20,520 --> 00:57:23,520 They asked for the record of prostitutes he frequented in Segovia. 875 00:57:23,680 --> 00:57:25,400 Everybody saw that as a natural thing 876 00:57:25,560 --> 00:57:27,800 but see what the same people say about the queen. 877 00:57:27,960 --> 00:57:29,840 The queen is a whore. 878 00:57:30,000 --> 00:57:32,640 See? You're the first among them. 879 00:57:32,800 --> 00:57:35,560 Kings, princes, men of the church... 880 00:57:35,720 --> 00:57:39,560 All of them are cheating, they have mistresses, natural children. 881 00:57:39,720 --> 00:57:41,120 That's the way it works. 882 00:57:41,280 --> 00:57:44,720 What should I expect from a husband that is also a young prince? 883 00:57:44,880 --> 00:57:47,400 - And handsome. - And handsome 884 00:57:47,560 --> 00:57:49,240 And hot. 885 00:57:52,320 --> 00:57:55,480 - Do you believe that he loves me? - Not only that. 886 00:57:55,640 --> 00:57:57,480 He admires you. 887 00:57:58,080 --> 00:58:02,360 And that's beyond the dreams of most of us. 888 00:58:09,760 --> 00:58:11,840 This changes the scenario. 889 00:58:12,000 --> 00:58:14,280 For sure. 890 00:58:14,440 --> 00:58:18,680 I'm inviting Isabel and Fernando to my ordination. 891 00:58:19,440 --> 00:58:21,240 I don't know, I don't know. 892 00:58:21,400 --> 00:58:23,400 We must be loyal to the king. 893 00:58:23,560 --> 00:58:25,280 Isabel is his enemy 894 00:58:25,440 --> 00:58:28,080 - and of his daughter. - Why be loyal to the king? 895 00:58:28,240 --> 00:58:30,520 You know better than me what happens in court. 896 00:58:30,680 --> 00:58:32,800 Pacheco is losing prestige. 897 00:58:32,960 --> 00:58:36,480 You said that when the moment arrives, we shall take him down. 898 00:58:36,640 --> 00:58:41,160 And well, the moment is now. 899 00:58:42,000 --> 00:58:43,600 Checkmate. 900 00:58:44,200 --> 00:58:46,720 Pacheco is not the only one who has fallen in disgrace. 901 00:58:46,880 --> 00:58:49,120 If Fernando has supported you 902 00:58:49,280 --> 00:58:52,400 that implies that Carrillo has fallen as well. 903 00:58:52,960 --> 00:58:54,960 This is... 904 00:58:55,680 --> 00:58:57,360 a new era. 905 00:58:57,520 --> 00:58:59,280 The question of this new era will be 906 00:58:59,440 --> 00:59:02,960 can one support Isabel without betraying the king? 907 00:59:10,640 --> 00:59:12,680 Did you call for me, My Lord? 908 00:59:14,600 --> 00:59:18,600 I want to tell you something I already knew but couldn't tell. 909 00:59:18,760 --> 00:59:21,680 - You were wrong Pacheco. - About what Your Majesty? 910 00:59:21,840 --> 00:59:24,360 About your uncle, the Archbishop of Toledo. 911 00:59:24,520 --> 00:59:27,760 Cardinal Borgia told me but didn't allow me to speak. 912 00:59:27,920 --> 00:59:29,920 I don't know what Carrillo would like to know 913 00:59:30,080 --> 00:59:32,640 but the cardinal will be Mendoza. 914 00:59:33,880 --> 00:59:35,160 Aren't you happy? 915 00:59:35,320 --> 00:59:37,320 In cases like this, it is a pleasure to be mistaken. 916 00:59:37,480 --> 00:59:40,640 Rome is still on our side. They chose Mendoza, not Carrillo. 917 00:59:40,800 --> 00:59:43,280 And they'll choose Juana and not Isabel. 918 00:59:43,440 --> 00:59:45,960 I told you, you're obsessed with your uncle. 919 00:59:46,120 --> 00:59:49,840 I'm wondering, what was Carrillo's reaction. 920 00:59:59,520 --> 01:00:03,120 Son of a bitch! 921 01:00:03,280 --> 01:00:06,040 Hypocrite, traitor, liar, Judas! 922 01:00:06,200 --> 01:00:08,760 I hope the pestilence gets you! 923 01:00:08,920 --> 01:00:12,520 I hope you rot in hell! 924 01:00:18,880 --> 01:00:22,240 Believe me, I'm sensitive to the Jew's community problems. 925 01:00:22,400 --> 01:00:25,240 And what you say is a clear injustice. 926 01:00:25,640 --> 01:00:28,560 - But it's not the time. - And when is the time! 927 01:00:28,720 --> 01:00:31,520 - When they're slaughtered in the streets? - Cabrera! 928 01:00:32,320 --> 01:00:34,640 I apologize, Your Majesty. 929 01:00:35,160 --> 01:00:37,600 I'm only asking for justice. 930 01:00:37,760 --> 01:00:41,240 They're also Castilians, and many of them remarkable. 931 01:00:41,400 --> 01:00:44,800 Rabbi Abraham is one of the main financial support of the crown. 932 01:00:44,960 --> 01:00:45,562 And family of yours. 933 01:00:45,947 --> 01:00:50,280 - Further more than what you are from Carrillo! - Cabrera, I understand you. 934 01:00:51,080 --> 01:00:52,720 But you should understand. 935 01:00:52,880 --> 01:00:54,720 It's a state matter. 936 01:00:54,880 --> 01:00:57,240 We cannot gamble Rome's support. 937 01:00:57,400 --> 01:01:00,320 They need to see we stand still in matters of faith. 938 01:01:00,480 --> 01:01:01,760 Too late. 939 01:01:01,920 --> 01:01:05,920 This document was nailed on a church's door in Alcal�. 940 01:01:07,000 --> 01:01:09,720 But there are more spreading in Castile. 941 01:01:09,920 --> 01:01:11,240 The bull... 942 01:01:11,400 --> 01:01:13,960 The Pope has gotten them the bull... 943 01:01:14,120 --> 01:01:17,200 Still thinking we have the Pope's support? 944 01:01:17,360 --> 01:01:19,200 What were you expecting? 945 01:01:19,360 --> 01:01:20,920 To gain Rome with faith? 946 01:01:21,080 --> 01:01:22,800 You haven't seen Granada. 947 01:01:22,960 --> 01:01:27,680 Your wife lives and has children with her lover, while Isabel is in daily prayer. 948 01:01:27,840 --> 01:01:30,680 And you allow the crown's treasures to be in Jews' hands. 949 01:01:30,840 --> 01:01:33,120 Or fake Christians! 950 01:01:34,920 --> 01:01:36,480 Majesty... 951 01:01:37,880 --> 01:01:39,960 It is a matter of state. 952 01:01:44,160 --> 01:01:45,520 They invited you? 953 01:01:45,670 --> 01:01:49,596 The Mendozas had the face to invite you to Pedro's ordination as Cardinal? 954 01:01:49,680 --> 01:01:52,480 You know I feel sorry for you, but it might be a good chance 955 01:01:52,640 --> 01:01:55,520 - to talk with the king. - And to humiliate me! 956 01:01:55,538 --> 01:01:59,710 We won't go. What they did to you isn't fair and it affects us all. 957 01:01:59,960 --> 01:02:03,040 No one has fought for our cause like you have. 958 01:02:03,200 --> 01:02:06,085 I don't doubt Mendoza's good intentions. 959 01:02:06,085 --> 01:02:08,120 - I do. - But whatever. 960 01:02:08,280 --> 01:02:10,960 To attend would be unfair towards you. 961 01:02:11,200 --> 01:02:13,040 We understand and we won't go. 962 01:02:13,200 --> 01:02:15,840 That's the least we can do for you. 963 01:02:17,160 --> 01:02:18,840 Thank you. 964 01:02:24,240 --> 01:02:26,200 We couldn't offend him more. 965 01:02:26,360 --> 01:02:29,080 A wounded animal is even more dangerous. 966 01:02:29,240 --> 01:02:34,920 Maybe we should tell my uncle about this. 967 01:02:41,520 --> 01:02:44,320 We supported Mendoza from the beginning. 968 01:02:45,240 --> 01:02:47,520 You knew it from the beginning? 969 01:02:47,680 --> 01:02:49,080 Yes. 970 01:02:49,400 --> 01:02:51,400 And you didn't tell me? 971 01:02:52,560 --> 01:02:54,000 No. 972 01:02:56,400 --> 01:02:57,960 Well done. 973 01:02:58,400 --> 01:03:00,840 So Madam, what is the next step? 974 01:03:01,000 --> 01:03:04,160 It might be our chance to get close with the king again. 975 01:03:05,120 --> 01:03:07,000 We need a bridge. Who could it be? 976 01:03:07,160 --> 01:03:09,320 The Mendozas have opened their door to us. 977 01:03:09,480 --> 01:03:12,280 No. It's too soon. 978 01:03:13,400 --> 01:03:16,240 Cabrera. Let's talk with him. 979 01:03:16,400 --> 01:03:19,160 Madam, I know someone who can meet with Cabrera. 980 01:03:19,320 --> 01:03:23,680 He is someone efficient, and discrete. 981 01:03:26,960 --> 01:03:29,320 But why, My Lord? 982 01:03:29,480 --> 01:03:31,840 Have I failed on my commitments? 983 01:03:32,000 --> 01:03:34,720 Haven't I followed your orders? 984 01:03:35,080 --> 01:03:36,440 Don't you trust me? 985 01:03:36,600 --> 01:03:38,840 You don't have any reason to think that. 986 01:03:39,000 --> 01:03:40,680 Sir... 987 01:03:40,840 --> 01:03:43,400 You don't heed my advice or answer my pleas. 988 01:03:43,560 --> 01:03:47,240 - And now you cast me aside. - Cabrera stop it! 989 01:03:48,440 --> 01:03:51,680 I don't owe you any explanations, for God's sake I'm the king! 990 01:03:51,960 --> 01:03:54,240 You still get to keep Segovia's treasure. 991 01:03:54,400 --> 01:03:56,720 Thank me for that. 992 01:03:58,600 --> 01:04:01,000 Who would handle Madrid's treasure? 993 01:04:01,160 --> 01:04:04,200 The kings think they are the ones who make decisions. 994 01:04:04,360 --> 01:04:07,840 But they wouldn't know how to feed their own mouths without people. 995 01:04:08,000 --> 01:04:12,080 They don't notice when it's us who handle their positions. 996 01:04:12,240 --> 01:04:13,640 And if they do? 997 01:04:13,800 --> 01:04:16,000 They don't like it and they punish us. 998 01:04:16,160 --> 01:04:18,120 So what's next after that happens? 999 01:04:18,280 --> 01:04:21,600 Hold their strikes and flee the scene. 1000 01:04:21,760 --> 01:04:23,440 But not too far. 1001 01:04:23,600 --> 01:04:26,840 Because sooner or later, they'll need us back. 1002 01:04:36,240 --> 01:04:39,560 And they will do what we want them to, again. 1003 01:04:58,400 --> 01:05:00,520 Andres, someone wants to see you. 1004 01:05:00,680 --> 01:05:02,240 Rabbi. 1005 01:05:03,240 --> 01:05:05,240 I don't know what to tell him. 1006 01:05:05,600 --> 01:05:07,240 I can't do any more. 1007 01:05:11,640 --> 01:05:13,440 C�rdenas! 1008 01:05:14,040 --> 01:05:15,640 What are you doing here? 1009 01:05:15,800 --> 01:05:17,560 I come in Isabel's name. 1010 01:05:17,720 --> 01:05:19,480 We have to talk. 1011 01:05:40,680 --> 01:05:44,920 - What are you looking at? - I can't imagine a better wife or princess. 1012 01:05:47,880 --> 01:05:50,920 - And wife? - Neither. 1013 01:05:55,520 --> 01:05:56,960 I love you. 1014 01:06:10,840 --> 01:06:12,840 And so do I. 1015 01:06:13,880 --> 01:06:16,000 And I won't ever love... 1016 01:06:16,160 --> 01:06:18,887 or lay down with another man. 1017 01:06:20,320 --> 01:06:24,600 And I won't accept you being with other women. 1018 01:06:37,720 --> 01:06:39,720 But you are my husband. 1019 01:06:43,400 --> 01:06:46,200 The husband of who will be Castile's queen. 1020 01:06:46,600 --> 01:06:48,360 You are the king. 1021 01:07:15,560 --> 01:07:18,640 Toledo, Murcia, Le�n, Valladolid, they are all fed up. 1022 01:07:18,800 --> 01:07:21,520 Some for vengeance for supporting Isabel, others... 1023 01:07:21,680 --> 01:07:23,560 for Pacheco's men looting. 1024 01:07:23,720 --> 01:07:26,520 You think Isabel is incapable of handling the situation? 1025 01:07:26,680 --> 01:07:28,160 I think she is very capable. 1026 01:07:28,320 --> 01:07:30,760 Every time I blink he's back in Aragon! 1027 01:07:30,920 --> 01:07:33,000 - He has obligations there. - And here! 1028 01:07:33,160 --> 01:07:38,000 Without you all of this will fall down. You are the true architect of this cause. 1029 01:07:38,160 --> 01:07:41,840 Tell my husband that in three days I'll meet with the king in Segovia. 1030 01:07:42,000 --> 01:07:44,840 A king won't negotiate with an usurper. 1031 01:07:45,000 --> 01:07:46,440 I will see her. 1032 01:07:48,160 --> 01:07:51,320 - The successor to the throne is her. - But I'm her husband! 1033 01:07:51,480 --> 01:07:54,320 We have pending matters, but you should be clear... 1034 01:07:54,480 --> 01:07:57,320 that no one will defend Juana's rights like me. 1035 01:07:57,480 --> 01:08:00,800 Today is a special day... 1036 01:08:00,960 --> 01:08:02,520 My sister is back. 1037 01:08:02,680 --> 01:08:05,960 - Isabel knows something about all this? - No. 1038 01:08:06,120 --> 01:08:08,840 Let's take that bastard, Enrique's crown. 1039 01:08:09,000 --> 01:08:13,240 I want to be queen, even if that implies being and thinking things I criticize. 1040 01:08:13,400 --> 01:08:15,040 I present to you, Fernando. 1041 01:08:15,200 --> 01:08:18,000 Sicily's king and Aragon's prince. 1042 01:08:18,160 --> 01:08:21,760 Swear to me you haven't maneuvered behind my back. 1043 01:08:24,280 --> 01:08:26,320 Choose six men, no more. 1044 01:08:26,480 --> 01:08:28,600 How will we get inside the quarterdeck? 1045 01:08:30,680 --> 01:08:33,040 We'll take the daughter too. 1046 01:08:33,200 --> 01:08:35,360 I want you to separate them. 1047 01:08:35,520 --> 01:08:39,880 Her daughter will be the guarantee for Isabel to do what she is ordered. 1048 01:08:44,800 --> 01:08:50,277 Subtitles by DramaFever83315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.