All language subtitles for Isabel.1x12.HDTV.XviD-eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:02,440 --> 00:00:04,698
Have you already made your choice?
3
00:00:04,698 --> 00:00:08,320
From the depths of my heart,
nothing makes me happier
4
00:00:08,480 --> 00:00:12,320
than a marriage between two
monarchs like Isabel and Fernando.
5
00:00:12,480 --> 00:00:16,000
But I can't lose the favor of Castile's king.
6
00:00:16,160 --> 00:00:18,840
I'm sorry, there will be no bull.
7
00:00:19,000 --> 00:00:23,800
We've been disinherited.
The pope has discredited our marriage.
8
00:00:23,960 --> 00:00:28,680
Don't tell me to sit down and do
nothing while you write letters!
9
00:00:30,040 --> 00:00:33,960
We must speak loud and clear to
those who still dare support her.
10
00:00:34,120 --> 00:00:37,040
He commands us to remain
mounted and serve his army
11
00:00:37,200 --> 00:00:40,840
at our expense only, under threat
of losing our knighthood status.
12
00:00:41,000 --> 00:00:43,720
You have come to see if
it's worth supporting us
13
00:00:43,880 --> 00:00:45,800
and I'll give you reasons to remain loyal.
14
00:00:45,960 --> 00:00:48,320
Don't call it deception,
call it strategy.
15
00:00:48,480 --> 00:00:50,880
He has promised an army we don't have.
16
00:00:51,040 --> 00:00:53,280
Keep an eye on Carrillo.
17
00:00:55,080 --> 00:00:56,920
Carrillo will never betray us.
18
00:00:57,080 --> 00:01:00,080
Just ask Gonzalo, since you
have no doubts about him.
19
00:01:00,520 --> 00:01:02,120
Can you deny the accusations against you?
20
00:01:03,240 --> 00:01:04,560
No.
21
00:01:04,800 --> 00:01:08,960
Just as I can't deny Pacheco offering
me a good position if I betrayed you.
22
00:01:09,120 --> 00:01:10,520
And I refused.
23
00:01:10,680 --> 00:01:13,640
Unfortunately, you don't have
witnesses to confirm what you say.
24
00:01:13,800 --> 00:01:16,600
He does. I trust him.
25
00:01:17,240 --> 00:01:18,720
Chop their heads off.
26
00:01:18,920 --> 00:01:20,560
All of them except him.
27
00:01:20,720 --> 00:01:22,240
Let him tell the king of Aragon...
28
00:01:22,400 --> 00:01:25,200
if he wants to remain the ruler,
he must stop exploiting his people.
29
00:01:25,360 --> 00:01:27,640
You'll need to go to Medina to see my son.
30
00:01:27,800 --> 00:01:30,440
I'll send you with fifty of my best men.
31
00:01:30,600 --> 00:01:34,440
You can count on my loyalty,
if that is what concerns you.
32
00:01:35,080 --> 00:01:38,000
- And your fidelity?
- You can count on it.
33
00:01:38,160 --> 00:01:42,320
We can't pay our soldiers.
Nobody is willing to pay taxes.
34
00:01:42,480 --> 00:01:44,480
We are running out of resources.
35
00:01:44,640 --> 00:01:46,320
It's signed now.
36
00:01:48,200 --> 00:01:50,520
I will not shake your blood-stained hands.
37
00:01:50,680 --> 00:01:53,160
What is this?
38
00:01:53,320 --> 00:01:56,480
- What will our next step be?
- A definitive strike to crush their morale.
39
00:01:56,640 --> 00:01:57,920
Sep�lveda.
40
00:01:58,080 --> 00:02:01,800
The attack will take place in two
days at dawn. Take them by surprise.
41
00:02:02,920 --> 00:02:05,680
For Isabel and Fernando!
42
00:02:07,844 --> 00:02:09,120
They knew our plan.
They were waiting for us.
43
00:02:09,280 --> 00:02:12,120
We invested so much time and effort
convincing everyone that Isabel is finished
44
00:02:12,280 --> 00:02:14,720
and now her people have defeated us.
Everybody is going to know about it.
45
00:02:14,880 --> 00:02:17,240
Perhaps it's time to change our strategy!
46
00:02:17,400 --> 00:02:20,600
I told you that I would
prove my love to you.
47
00:02:20,760 --> 00:02:23,800
- I hope you are now convinced.
- I am.
48
00:02:23,960 --> 00:02:28,880
A mistress in Aragon gave him a
son, barely two years old.
49
00:02:29,040 --> 00:02:32,800
He must have had a good time
before marrying Isabel.
50
00:03:05,600 --> 00:03:08,560
They're infidels, but there's no doubt
that they're good craftsmen.
51
00:03:08,720 --> 00:03:11,080
Indeed, in Castile we don't
have these sorts of things.
52
00:03:11,240 --> 00:03:14,400
Perhaps they aren't produced
because they are unnecessary.
53
00:03:16,320 --> 00:03:18,120
I thought you would like it...
54
00:03:18,280 --> 00:03:20,560
to brighten this house a little bit.
55
00:03:21,640 --> 00:03:23,960
I'm sorry to hear you think
our home needs to be brightened.
56
00:03:24,120 --> 00:03:27,960
I suppose you will find more joy
on your trips to Aragon.
57
00:03:28,160 --> 00:03:31,520
Nothing makes me happier than
being with you and our daughter.
58
00:03:32,080 --> 00:03:34,760
And because I care about you,
I brought you this present.
59
00:03:34,920 --> 00:03:38,040
A Greek poet once said that beauty
reflects on polished brass
60
00:03:38,200 --> 00:03:40,520
and the soul on wine.
61
00:03:40,680 --> 00:03:44,600
C�rdenas, my joy at your return is equal
to my disagreement with your words.
62
00:03:44,760 --> 00:03:47,360
The contemplation of our beauty distracts
us from the contemplation of God!
63
00:03:47,520 --> 00:03:50,600
No! Arabs say that breaking a mirror
brings years of misfortune.
64
00:03:50,760 --> 00:03:52,520
- So you are a superstitious man?
- No, I am not.
65
00:03:52,680 --> 00:03:55,280
But it's unwise to challenge fate.
66
00:03:56,400 --> 00:03:58,080
The pope is dead.
67
00:03:58,240 --> 00:04:02,040
- How?
- He choked on a piece of fruit.
68
00:04:05,480 --> 00:04:07,240
We are now in mourning.
69
00:04:07,400 --> 00:04:10,080
Monsignor, celebrate mass in his memory.
70
00:04:12,920 --> 00:04:16,840
We will care more about him in death
than he cared about us in life.
71
00:04:34,080 --> 00:04:37,520
Let's see if this gives us something,
because with the deceased...
72
00:04:37,680 --> 00:04:39,400
Who is the man,
what do we know about him?
73
00:04:39,480 --> 00:04:43,720
- Sixtus IV, Franciscan, Genoese, pious.
- Like everybody.
74
00:04:43,800 --> 00:04:46,880
- Generous with his people.
- Like everybody.
75
00:04:47,040 --> 00:04:49,600
He was not elected unanimously.
76
00:04:49,760 --> 00:04:52,200
That's good! He will need support.
77
00:04:52,360 --> 00:04:55,280
He is planning a crusade
to liberate Smyrna.
78
00:04:55,440 --> 00:04:59,400
You are going to Rome. Get all the
money you can for the crusade.
79
00:04:59,560 --> 00:05:02,560
Whatever it takes, we need
that papal bull for Fernando.
80
00:05:02,720 --> 00:05:06,520
We need the bull and support for him
and his wife to rule over Castile.
81
00:05:07,080 --> 00:05:09,880
Of course, we are unimportant.
82
00:05:10,040 --> 00:05:12,040
All his power, all his wealth...
83
00:05:12,200 --> 00:05:15,480
just to die by choking on a piece of melon!
84
00:05:15,640 --> 00:05:18,680
Well, that's the official story.
85
00:05:19,160 --> 00:05:22,945
It is said our Lord called him while
he was with a page boy.
86
00:05:28,916 --> 00:05:31,600
How inopportune our Lord is!
87
00:05:33,560 --> 00:05:36,200
So it wasn't a melon!
88
00:05:36,480 --> 00:05:39,000
It was a cucumber!
89
00:05:41,480 --> 00:05:44,760
Screw him, that queer!
90
00:05:47,120 --> 00:05:49,600
Believe me, Your Holiness,
when I tell you
91
00:05:49,760 --> 00:05:52,240
that my king wiped tears of
pain for your predecessor.
92
00:05:52,400 --> 00:05:54,200
An irreparable loss.
93
00:05:54,360 --> 00:05:58,120
Let's be glad for him,
since he is now with our Lord.
94
00:05:58,560 --> 00:06:00,880
My master offers you
his complete support
95
00:06:01,040 --> 00:06:05,360
in the Holy Crusade that shall
expel the infidels from Smyrna...
96
00:06:05,640 --> 00:06:08,200
the cradle of martyr Polycarp.
97
00:06:09,440 --> 00:06:11,520
His full support?
98
00:06:11,880 --> 00:06:13,320
All of it.
99
00:06:13,800 --> 00:06:17,960
Your Holiness, His Majesty Juan,
the King of Aragon, is concerned
100
00:06:18,120 --> 00:06:21,480
for the rights of his son and daughter-in-law
to the throne of Castile.
101
00:06:21,640 --> 00:06:24,120
Well, it is time to address that concern.
102
00:06:24,280 --> 00:06:27,280
- V�neris, you know about the problem.
- That's right.
103
00:06:27,440 --> 00:06:30,680
I want you to inform
Cardinal Rodrigo Borja.
104
00:06:32,800 --> 00:06:34,720
He's a compatriot of yours.
105
00:06:34,880 --> 00:06:36,360
From the kingdom of Valencia?
106
00:06:47,400 --> 00:06:49,360
Come in!
107
00:06:55,920 --> 00:06:57,760
Cardinal?
108
00:07:00,240 --> 00:07:02,160
Monsignor?
109
00:07:02,680 --> 00:07:04,880
We need to talk.
110
00:07:09,326 --> 00:07:12,760
The thing is,
I need Aragon's support, but...
111
00:07:12,920 --> 00:07:15,520
You cannot afford to be quarreling
with Enrique of Castile.
112
00:07:15,680 --> 00:07:18,560
Who shall we support,
Isabel or Juana?
113
00:07:18,720 --> 00:07:22,800
Your predecessor would clearly
see who offers more.
114
00:07:22,960 --> 00:07:25,880
- Do you have the same opinion?
- Partially.
115
00:07:26,040 --> 00:07:29,080
I think we must support those who
give us more, Aragon or Castile
116
00:07:29,240 --> 00:07:32,240
but there are more important things
than immediate money.
117
00:07:32,400 --> 00:07:35,680
Social and political stability,
equilibrium among contending forces...
118
00:07:35,840 --> 00:07:37,400
The war in Castile must be stopped.
119
00:07:37,560 --> 00:07:41,400
That's the idea.
It's time to name a Castilian cardinal.
120
00:07:41,560 --> 00:07:44,040
- Do you have someone in mind?
- No.
121
00:07:44,200 --> 00:07:46,920
I will approve whoever you choose.
122
00:07:47,080 --> 00:07:50,360
You can choose between Carrillo,
Archbishop of Toledo...
123
00:07:50,520 --> 00:07:52,520
or the man suggested by the king.
124
00:07:52,680 --> 00:07:54,640
I want you to travel to Castile
125
00:07:54,800 --> 00:07:58,920
and speak with both parties.
I want you to be my eyes
126
00:07:59,080 --> 00:08:01,640
and choose the cardinal
who better suits us
127
00:08:01,800 --> 00:08:04,480
depending on the princess
who better suits us.
128
00:08:04,640 --> 00:08:07,720
Fine. Tomorrow I leave for Valencia.
129
00:08:07,880 --> 00:08:11,920
Regarding Aragon, can I do something
to please your King Juan?
130
00:08:12,080 --> 00:08:14,520
He seems to be willing
to support the crusade.
131
00:08:14,680 --> 00:08:17,280
Whatever you do, you will be doing
more than your predecessor.
132
00:08:17,440 --> 00:08:20,560
- Was his interest that small?
- No. He had no interest at all.
133
00:08:20,720 --> 00:08:24,000
Despite the money offered, he
never attended Aragon's bull petition.
134
00:08:24,160 --> 00:08:27,360
- He didn't even listen.
- If that is the biggest problem
135
00:08:27,520 --> 00:08:29,440
I will make that bull.
136
00:08:29,600 --> 00:08:33,480
You will deliver it to Castile
and bargain with it.
137
00:08:34,440 --> 00:08:37,680
The church has many needs.
138
00:08:40,360 --> 00:08:43,960
Drink. You don't want to end
up like poor Paulo.
139
00:08:44,120 --> 00:08:46,560
Me? I doubt it.
140
00:08:46,720 --> 00:08:49,360
There are things I can't understand.
141
00:08:49,520 --> 00:08:53,320
If you are talking about the Mystery
of the Trinity, it also happens to me.
142
00:08:53,480 --> 00:08:55,800
Don't be so disrespectful.
143
00:08:55,960 --> 00:08:58,480
I don't understand
a more earthly matter.
144
00:08:58,720 --> 00:09:03,800
Like why a playboy like you
supports a pope like me.
145
00:09:04,120 --> 00:09:07,760
Because after you,
I will become the next pope.
146
00:09:12,720 --> 00:09:15,920
- Aragon? You need to go back to Aragon?
- I must.
147
00:09:16,080 --> 00:09:18,320
You should live here,
that's what you signed!
148
00:09:18,480 --> 00:09:23,000
A papal envoy will land in Valencia,
and as prince of Aragon, I must receive him.
149
00:09:23,160 --> 00:09:25,360
- But before you will visit the court!
- I will see my father.
150
00:09:25,520 --> 00:09:27,920
Are you sure that's the only reason?
151
00:09:28,080 --> 00:09:30,560
- You are dismissed.
- Yes my lady.
152
00:09:30,720 --> 00:09:32,600
If you have something to say, say it!
153
00:09:32,760 --> 00:09:35,240
I'm a woman, I am discreet.
154
00:09:35,400 --> 00:09:37,760
But for God's sake,
I am not a fool!
155
00:09:38,560 --> 00:09:41,600
Do you think that I don't know
about Aldonza de Ivorra?
156
00:09:41,760 --> 00:09:43,880
A Catalonian from Cervera!
157
00:09:44,040 --> 00:09:46,920
I know you have a child with her!
158
00:09:47,320 --> 00:09:49,400
- Will you deny it?
- No, I won't.
159
00:09:49,560 --> 00:09:51,880
- But that was before our marriage.
- How long?
160
00:09:52,040 --> 00:09:54,120
A month? Two?
161
00:09:54,280 --> 00:09:57,560
Because that boy is not older
than our daughter Isabel!
162
00:09:57,720 --> 00:09:59,880
Marriage means nothing to you!
163
00:10:00,040 --> 00:10:04,080
How can you say that?
I risked my life to marry you!
164
00:10:04,240 --> 00:10:06,400
Am I a bad father?
Am I a bad husband?
165
00:10:06,560 --> 00:10:09,440
How can you be a good husband
if you sleep in another bed!
166
00:10:09,600 --> 00:10:11,520
I am a man!
167
00:10:11,880 --> 00:10:13,160
And I am king.
168
00:10:13,320 --> 00:10:16,000
So that gives you the authority
to sin against God's law?
169
00:10:16,160 --> 00:10:18,080
He said adultery is a sin!
170
00:10:18,240 --> 00:10:22,240
He said a lot of things, Isabel!
Even priests do it. Look at Carrillo.
171
00:10:22,400 --> 00:10:25,040
And the popes? They have children,
and they don't hide them!
172
00:10:25,200 --> 00:10:27,880
- They name them cardinals!
- I only ask for respect!
173
00:10:28,040 --> 00:10:29,920
- And I respect!
- No!
174
00:10:30,080 --> 00:10:31,760
Respect is what I do.
175
00:10:31,920 --> 00:10:35,000
I sleep with my ladies to avoid speculation.
176
00:10:38,320 --> 00:10:40,440
What else do you want from me, Isabel?
177
00:10:41,320 --> 00:10:44,040
Promise me you will not do it again.
178
00:10:47,480 --> 00:10:48,960
No.
179
00:10:49,120 --> 00:10:51,120
You will never see her again!
180
00:10:51,280 --> 00:10:52,933
I will see whoever I want!
181
00:10:53,080 --> 00:10:56,040
- C�rdenas will go with you!
- Anyone can join me!
182
00:11:08,000 --> 00:11:09,840
Thank you son.
183
00:11:15,000 --> 00:11:17,800
Always keep your feet on the earth.
184
00:11:17,960 --> 00:11:21,200
Kings and princes rarely do so.
185
00:11:21,640 --> 00:11:24,240
Enrique is a good example of that.
186
00:11:25,600 --> 00:11:28,320
Don't worry Father, I won't tell.
187
00:11:29,120 --> 00:11:31,600
I'm afraid I have told him many times.
188
00:11:31,760 --> 00:11:33,720
However, I am still here.
189
00:11:33,880 --> 00:11:36,960
And why? Because he needs me.
190
00:11:37,560 --> 00:11:41,600
People like that always need people like us.
191
00:11:43,000 --> 00:11:44,760
Today it's me.
192
00:11:45,880 --> 00:11:48,000
Tomorrow it will be you.
193
00:11:51,280 --> 00:11:54,640
For you, to remain the one
for many more years!
194
00:12:02,088 --> 00:12:04,920
We know what motivates us.
195
00:12:05,560 --> 00:12:10,000
Things are only made for two reasons:
honor or benefit.
196
00:12:10,160 --> 00:12:14,080
And in the end both are the same,
since honor drives benefit
197
00:12:14,240 --> 00:12:16,720
and benefit implies honor.
198
00:12:18,280 --> 00:12:20,400
The king waits for us.
199
00:12:52,760 --> 00:12:55,600
There are riots every day in Segovia.
200
00:12:55,760 --> 00:12:58,040
The jews are afraid to
go out on the streets.
201
00:12:58,200 --> 00:13:00,400
Your Majesty, I beg for your protection.
202
00:13:00,560 --> 00:13:03,160
- They are loyal Castilians.
- It's a pity...
203
00:13:03,320 --> 00:13:06,760
- But what do you suggest I should do?
- Nothing, for the moment.
204
00:13:06,920 --> 00:13:09,120
You know this situation is unjust.
205
00:13:09,280 --> 00:13:13,120
I know the pope is searching for
funding for the Smyrna crusade.
206
00:13:13,280 --> 00:13:17,880
He is appointing cardinals with one
hand while asking with the other.
207
00:13:18,040 --> 00:13:19,800
Can we contribute?
208
00:13:20,840 --> 00:13:23,080
Not more than what we are already giving.
209
00:13:24,640 --> 00:13:28,320
What will the pope think if you refuse
to help him while at the same time
210
00:13:28,480 --> 00:13:31,640
you permit those who betrayed our Lord
to run businesses and retain money?
211
00:13:32,840 --> 00:13:35,280
I understand that you are
worried about your people.
212
00:13:35,440 --> 00:13:37,080
My people?
213
00:13:38,200 --> 00:13:40,800
I'm a Christian, Pacheco.
214
00:13:40,960 --> 00:13:43,240
Do I need to remind you of that?
215
00:13:44,440 --> 00:13:46,800
I don't want injustice in Castile.
216
00:13:46,960 --> 00:13:50,200
Of course. What I meant is
that we need Rome's support.
217
00:13:50,360 --> 00:13:53,320
- And we need it now.
- Gentlemen, gentlemen!
218
00:13:54,440 --> 00:13:55,880
I think...
219
00:13:56,560 --> 00:13:59,000
it would be better to wait.
220
00:13:59,160 --> 00:14:01,880
Cabrera, I'm sure water will
return to its normal course.
221
00:14:02,040 --> 00:14:03,600
My Lord.
222
00:14:03,760 --> 00:14:07,840
The person we suggest as cardinal must
wait in Valencia for the papal envoy.
223
00:14:08,000 --> 00:14:10,080
I agree.
224
00:14:10,240 --> 00:14:14,360
I dare suggest Alonso de Fonseca.
225
00:14:14,520 --> 00:14:18,240
The Archbishop of Seville. He has
rendered good service to the crown.
226
00:14:18,400 --> 00:14:21,560
I have thought about Pedro de Mendoza,
Archbishop of Siguenza.
227
00:14:21,720 --> 00:14:25,280
If it's a matter of service to the crown,
the Mendozas have done well.
228
00:14:25,440 --> 00:14:28,960
- Will you at least consider my proposal?
- Certainly.
229
00:14:30,320 --> 00:14:31,680
Your Majesty!
230
00:14:31,840 --> 00:14:34,680
His Eminence,
the Archbishop of Siguenza.
231
00:14:36,440 --> 00:14:38,920
- Your Majesty!
- Monsignor!
232
00:14:41,240 --> 00:14:43,920
Rodrigo Borja is a
womanizer and a playboy.
233
00:14:44,080 --> 00:14:47,680
He is also ambitious like all good Borjas,
or Borgias, as they say in Rome.
234
00:14:47,840 --> 00:14:50,720
So I am sure you will know
how to win him over.
235
00:14:50,880 --> 00:14:54,360
I am grateful for your confidence, Carrillo.
236
00:14:54,600 --> 00:14:59,135
This trip depends on you and Isabel's
becoming monarchs and my becoming cardinal.
237
00:14:59,149 --> 00:15:01,520
I heard that your father
is going to Barcelona.
238
00:15:01,680 --> 00:15:04,880
The city is besieged. We are waiting for
its rendition to negotiate.
239
00:15:05,040 --> 00:15:07,720
We must go now if we want to reach
the court before his departure.
240
00:15:07,880 --> 00:15:11,600
Go! It would be a pity
not to visit the court.
241
00:15:13,240 --> 00:15:16,560
- Do I have your blessing for this trip?
- As always.
242
00:15:16,720 --> 00:15:19,080
God will brighten your path
and guide your actions.
243
00:15:19,240 --> 00:15:21,200
Don't be worried, you will be informed.
244
00:15:21,360 --> 00:15:23,480
C�rdenas will give you notice.
245
00:15:23,640 --> 00:15:25,280
I'm sure you will too.
246
00:15:25,440 --> 00:15:27,000
Of course, Isabel.
247
00:15:27,160 --> 00:15:29,080
God be with you!
248
00:15:30,000 --> 00:15:33,280
And good luck.
I will need it.
249
00:15:50,320 --> 00:15:53,800
So, if I follow you, those who
rule over each party
250
00:15:53,960 --> 00:15:56,840
are the Marquis of Villena
and the Archbishop of Toledo.
251
00:15:57,000 --> 00:15:59,080
And not King Enrique or Princess Isabel.
252
00:15:59,240 --> 00:16:02,840
- That's right.
- And they are uncle and nephew.
253
00:16:03,000 --> 00:16:06,600
Yes. But even though they are family,
they would kill each other if needed.
254
00:16:06,760 --> 00:16:09,800
We know much about that
here in the Vatican.
255
00:16:09,918 --> 00:16:12,015
It would be easy for me to adapt.
256
00:16:12,441 --> 00:16:15,460
Tell me their defects, their virtues.
257
00:16:15,542 --> 00:16:22,360
They are very alike.
Both are ambitious.
258
00:16:22,520 --> 00:16:26,200
But while Monsignor Carrillo is
direct, and maybe even brusque...
259
00:16:26,360 --> 00:16:30,200
Pacheco is mysterious and disloyal.
But both desire the same thing.
260
00:16:30,360 --> 00:16:32,160
To rule without being kings.
261
00:16:32,320 --> 00:16:34,440
And Enrique and Isabel consent?
262
00:16:34,600 --> 00:16:38,760
Enrique is erratic and impulsive,
Isabel has no other option.
263
00:16:38,920 --> 00:16:41,440
She had to survive without support.
264
00:16:41,600 --> 00:16:43,760
Talk to me about Isabel and Fernando.
How are they?
265
00:16:43,920 --> 00:16:49,080
He, besides his skill in
commanding armies, is a politician.
266
00:16:49,240 --> 00:16:50,960
He is as clever as his father.
267
00:16:51,120 --> 00:16:54,640
He knows to step back, but only if it
allows him to take three steps forward.
268
00:16:55,360 --> 00:16:58,160
- And she?
- A woman of faith.
269
00:16:58,320 --> 00:17:00,720
Pious, prudent, very religious.
270
00:17:00,880 --> 00:17:03,520
The daughter of a woman of daily mass.
271
00:17:03,760 --> 00:17:06,680
Why is she a princess and not a nun?
272
00:17:06,840 --> 00:17:10,600
I know you don't quite
like that kind of woman
273
00:17:10,760 --> 00:17:15,240
but you will agree with me. Those are
good attributes in a Christian queen.
274
00:17:15,400 --> 00:17:17,400
I don't doubt it, V�neris.
I don't doubt it.
275
00:17:17,560 --> 00:17:21,800
Just as I don't doubt the
useful nature of your advice.
276
00:17:22,120 --> 00:17:26,480
In Castile they don't know that I am
going to make them a text
277
00:17:26,640 --> 00:17:29,200
because I have not made a decision yet.
278
00:17:29,360 --> 00:17:33,760
Fernando, Enrique, Isabel,
Mendoza, Carrillo, Pacheco...
279
00:17:33,920 --> 00:17:36,680
Nobody means more to me
at this moment.
280
00:17:36,840 --> 00:17:38,960
Their talents...
281
00:17:39,120 --> 00:17:43,520
their capacity to build up the future...
It will depend on which party I support.
282
00:17:43,680 --> 00:17:47,120
Of their talents and their generosity.
283
00:17:47,280 --> 00:17:49,920
All of them will be generous.
You will see.
284
00:17:53,018 --> 00:17:55,720
But never forget to be generous.
It's enough to be rich
285
00:17:55,720 --> 00:17:58,880
but in order to be talented,
something more is needed.
286
00:17:59,040 --> 00:18:01,042
One needs to be intelligent and capable
287
00:18:01,042 --> 00:18:04,400
and that is not in
the realm of everybody.
288
00:18:13,200 --> 00:18:16,160
We were afraid of being late and
finding you already left to Barcelona.
289
00:18:16,320 --> 00:18:19,920
There is no hurry. We are cooking them
in their own juices.
290
00:18:20,080 --> 00:18:23,600
The longer they suffer, the less they will
open their mouth during the negotiations.
291
00:18:23,760 --> 00:18:26,920
Don't let them cook for too long.
Just a bit.
292
00:18:27,080 --> 00:18:28,600
What do you mean?
293
00:18:28,760 --> 00:18:31,014
If you humiliate the Catalonians, they will
be defeated but remain enemies.
294
00:18:31,045 --> 00:18:34,480
But if you appear charitable,
you could gain some allies.
295
00:18:34,640 --> 00:18:36,400
What a bird I have as a son!
296
00:18:36,560 --> 00:18:38,640
I learned from you.
297
00:18:39,360 --> 00:18:41,800
Leave us alone for a moment.
298
00:18:46,880 --> 00:18:51,120
- You will be in charge of ending all this.
- It will be me or my children.
299
00:18:52,960 --> 00:18:57,000
Enrique is going to propose
Pedro de Mendoza for cardinal.
300
00:18:58,240 --> 00:19:02,000
Don't worry,
I will get Carrillo appointed.
301
00:19:02,160 --> 00:19:04,480
No. You will support Mendoza.
302
00:19:04,640 --> 00:19:06,960
- I thought Carrillo was your friend.
- And he is.
303
00:19:07,120 --> 00:19:10,800
But not yours or Isabelle's.
Or am I wrong?
304
00:19:11,600 --> 00:19:15,000
Carrillo belongs to a different time,
just like me or Pacheco.
305
00:19:15,160 --> 00:19:18,240
We are the past,
but Isabel, you...
306
00:19:18,400 --> 00:19:21,400
Cardinal Borgia,
you all are the future.
307
00:19:21,560 --> 00:19:25,440
The world is changing and it cannot be
governed by the same people.
308
00:19:25,600 --> 00:19:29,160
We must get through wars and intrigues,
we must overcome the past.
309
00:19:29,320 --> 00:19:33,560
And in order to achieve all of these,
you will need the Mendozas' help
310
00:19:33,720 --> 00:19:36,560
because they are the key
to govern Castile.
311
00:19:36,720 --> 00:19:40,320
- It will be done.
- I'm sure you will do it right.
312
00:19:42,520 --> 00:19:44,560
How is everything with Isabel?
313
00:19:45,080 --> 00:19:46,480
Good.
314
00:19:47,120 --> 00:19:49,880
It's unnecessary to underline the
importance of this voyage.
315
00:19:50,040 --> 00:19:53,360
I know, you always wanted
a cardinal in the family.
316
00:19:53,520 --> 00:19:58,000
You know it's more than that. If you are
chosen, the new pope will bet on the king
317
00:19:58,160 --> 00:20:00,520
- but if they choose Carrillo...
- Then the future is Isabelle's.
318
00:20:00,680 --> 00:20:03,560
Be discreet.
Don't charge against the enemy.
319
00:20:03,720 --> 00:20:08,080
I think in Valencia you will be welcomed
by the King or Prince Fernando.
320
00:20:08,240 --> 00:20:11,520
- It's logical, it's his kingdom.
- Yes , but they will take advantage
321
00:20:11,680 --> 00:20:15,400
of being hosts to persuade
the envoy in their favor.
322
00:20:15,560 --> 00:20:19,240
They are our rivals,
but treat them cordially.
323
00:20:19,400 --> 00:20:23,920
Talk generously about King Juan
and even more so about Fernando.
324
00:20:24,080 --> 00:20:26,640
Attacking our adversaries
will be a sign of weakness
325
00:20:26,800 --> 00:20:29,040
and it speaks poorly of
the one who does it.
326
00:20:29,200 --> 00:20:33,800
Diego, I know. You taught me that
when I was a child.
327
00:20:33,960 --> 00:20:37,960
And in Rome I learned to smile at the
enemy even when the hatred is fatal.
328
00:20:38,120 --> 00:20:39,640
I will not fail.
329
00:20:39,800 --> 00:20:42,000
I will be proud of you
330
00:20:42,160 --> 00:20:44,280
whatever the outcome is.
331
00:20:45,760 --> 00:20:47,960
God be with you!
332
00:20:52,520 --> 00:20:54,720
Valencia.
333
00:21:02,720 --> 00:21:04,480
Monsignor.
334
00:21:11,720 --> 00:21:13,880
It's an honor to receive you.
335
00:21:14,040 --> 00:21:16,560
I hope you are not surprised about me
presiding this meeting.
336
00:21:16,720 --> 00:21:21,360
You are Prince of Aragon, and we are in
Valencia, so why should I be surprised?
337
00:21:21,520 --> 00:21:23,960
Perhaps because I'm
an interested party.
338
00:21:24,240 --> 00:21:28,840
What is important is to welcome
Cardinal Borgia in Aragon
339
00:21:29,000 --> 00:21:31,600
like he deserves, and just like he
will be received in Castile.
340
00:21:31,760 --> 00:21:34,040
Your Excellence, don't worry.
341
00:21:34,200 --> 00:21:37,760
The Princess and Monsignor Carrillo
will wait for the cardinal.
342
00:21:37,920 --> 00:21:42,360
The Mendozas have always played by the
rules, and we promise we'll do the same.
343
00:21:42,520 --> 00:21:46,440
As you know, tonight there will be a
welcome dinner for Cardinal Borgia.
344
00:21:46,600 --> 00:21:49,400
Your presence will honor the event.
345
00:21:49,560 --> 00:21:51,160
All right.
346
00:21:51,320 --> 00:21:53,080
I'll be here.
347
00:22:00,040 --> 00:22:01,680
And well...
348
00:22:01,840 --> 00:22:04,680
Not too much, not too little.
349
00:22:05,400 --> 00:22:07,680
Borgia likes music?
350
00:22:08,360 --> 00:22:10,800
Borgia likes everything.
351
00:22:11,160 --> 00:22:13,360
Correct.
352
00:22:40,640 --> 00:22:42,360
Miscalculation.
353
00:22:42,760 --> 00:22:44,160
No.
354
00:22:44,320 --> 00:22:47,400
I'm afraid Monsignor believes I'm trying
to persuade you in my favor.
355
00:22:47,560 --> 00:22:49,840
I find it strange that we are
in the middle of dinner
356
00:22:50,000 --> 00:22:52,360
and you still haven't tried.
357
00:22:52,520 --> 00:22:55,240
Even if you dine with me for three
consecutive days, I wouldn't.
358
00:22:55,400 --> 00:22:59,160
So you won't tell me about those things
I'm not supposed to know?
359
00:22:59,320 --> 00:23:03,720
They don't exist. No good man would
dare to speak ill of the Mendozas.
360
00:23:04,720 --> 00:23:06,840
I thought you were enemies.
361
00:23:07,160 --> 00:23:11,800
Loyalty and nobility should be appreciated,
even among those who fight.
362
00:23:11,960 --> 00:23:15,240
And the Mendozas are, above everything,
loyal to the Crown.
363
00:23:15,640 --> 00:23:18,160
In Castile, where everyone changes parties
because of intrigues
364
00:23:18,320 --> 00:23:20,160
that's something valuable.
365
00:23:20,320 --> 00:23:22,320
Pacheco you mean?
366
00:23:24,440 --> 00:23:27,680
I never talk badly of people
I'm not looking in the eye
367
00:23:27,840 --> 00:23:30,480
but there are two Castiles,
the old one...
368
00:23:30,640 --> 00:23:32,920
petrified in anachronistic formulas
369
00:23:33,080 --> 00:23:35,640
and a new one who's willing
to overcome them.
370
00:23:36,440 --> 00:23:38,760
In your stay you will meet both
371
00:23:38,920 --> 00:23:42,280
and you will decide
who belongs to each of them.
372
00:23:43,200 --> 00:23:45,200
Suppose that His Holiness
373
00:23:45,360 --> 00:23:48,800
decided to appoint
Pedro de Mendoza as cardinal.
374
00:23:49,800 --> 00:23:53,040
Then he will have the
King of Castile by his side.
375
00:23:53,200 --> 00:23:54,480
Forever.
376
00:23:54,640 --> 00:23:57,680
- If you and Isabel became...
- Forever!
377
00:24:00,600 --> 00:24:02,360
Talking about His Holiness...
378
00:24:02,520 --> 00:24:03,880
I brought you something from him.
379
00:24:04,040 --> 00:24:06,480
If it comes from him,
it will be welcomed.
380
00:24:06,640 --> 00:24:08,600
You don't know.
381
00:24:15,320 --> 00:24:18,720
You will make it public
only upon my return to Rome.
382
00:24:27,680 --> 00:24:29,000
In Alcal� de Henares?
383
00:24:29,160 --> 00:24:31,360
It's convenient,
it's near the court.
384
00:24:31,520 --> 00:24:34,880
If the impression made by Mendoza is good,
it will not last for long.
385
00:24:35,040 --> 00:24:36,960
And if I'm allowed to speak frankly,
Alcal� de Henares is better suited
386
00:24:37,120 --> 00:24:40,160
than this house to host
a meeting with a cardinal.
387
00:24:40,680 --> 00:24:42,840
You are allowed to say so,
since it's true.
388
00:24:43,000 --> 00:24:45,560
- Something more?
- No, my Lady.
389
00:24:45,840 --> 00:24:47,640
And you?
Do you want something?
390
00:24:47,800 --> 00:24:49,960
Isabel, I know it's
none of my business but
391
00:24:50,120 --> 00:24:53,360
I have noticed some tension
between you and Fernando.
392
00:24:53,520 --> 00:24:55,040
It exists.
393
00:24:56,280 --> 00:24:57,600
I'm sorry to hear that.
394
00:24:57,760 --> 00:25:00,960
Your marriage appeared to be
just like a fairy tale.
395
00:25:01,320 --> 00:25:02,600
Sure.
396
00:25:02,760 --> 00:25:05,600
It's just that those tales are
made to suit the taste of men
397
00:25:05,760 --> 00:25:08,480
and not those of women,
but keep calm.
398
00:25:08,640 --> 00:25:11,680
I know how to distinguish
the princess and the wife.
399
00:25:12,000 --> 00:25:14,520
I'm not concerned about the princess.
400
00:25:24,640 --> 00:25:26,240
Monsignor.
401
00:25:26,760 --> 00:25:28,480
Come with me.
402
00:25:30,080 --> 00:25:33,560
I think I have monopolized our guest
for too long.
403
00:25:40,400 --> 00:25:42,440
You are in good hands.
404
00:25:42,600 --> 00:25:44,360
Gentlemen.
405
00:25:45,360 --> 00:25:47,440
An interesting man.
406
00:25:47,680 --> 00:25:49,200
Do you know him well?
407
00:25:49,360 --> 00:25:52,120
- I know his wife better.
- And what can you tell me about her?
408
00:25:52,280 --> 00:25:55,000
She's the daughter of a king, and as such,
she has been educated.
409
00:25:55,160 --> 00:25:57,080
She is prudent, intelligent, strong.
410
00:25:57,240 --> 00:25:59,680
- I heard she is religious.
- Very.
411
00:26:00,000 --> 00:26:01,600
I'm surprised,
412
00:26:01,760 --> 00:26:05,640
I was expecting a sword combat
and found nothing but flowers.
413
00:26:05,800 --> 00:26:07,760
Don Fernando has spent the whole night
414
00:26:07,920 --> 00:26:10,360
saying wonderful things
about you and your family.
415
00:26:10,520 --> 00:26:14,880
I doubt that among your blood I will find a
better defense of your candidacy.
416
00:26:15,040 --> 00:26:17,000
I must confess my surprise.
417
00:26:17,160 --> 00:26:20,240
I'm glad, that's the way
among Christian nobility.
418
00:26:20,680 --> 00:26:23,200
- Monsignor.
- Eminence.
419
00:26:23,760 --> 00:26:25,720
See you tomorrow.
420
00:26:36,480 --> 00:26:38,080
Monsignor.
421
00:26:38,720 --> 00:26:40,400
I must apologize.
422
00:26:40,560 --> 00:26:43,080
I thought you were expecting to benefit
from your host position, but...
423
00:26:43,240 --> 00:26:47,920
I won't attack a Mendoza. You don't
deserve it and I'm not that vile
424
00:26:48,080 --> 00:26:50,920
despite whatever rumors you
may have heard about me.
425
00:26:51,080 --> 00:26:54,400
I told you,
we will never wrong you.
426
00:26:55,480 --> 00:26:57,960
Whatever happens,
we are all searching for the same thing.
427
00:26:58,120 --> 00:27:01,640
You, your family, my wife, myself...
428
00:27:01,800 --> 00:27:05,440
We don't want a divided Castile.
429
00:27:05,600 --> 00:27:07,920
We want the best for the kingdom
430
00:27:08,760 --> 00:27:11,120
even though we are on rivaling sides.
431
00:27:11,280 --> 00:27:14,760
I'm pleasantly surprised to hear that.
432
00:27:14,920 --> 00:27:16,920
Perhaps we haven't talked enough.
433
00:27:17,080 --> 00:27:19,760
Or perhaps some people
have talked too much.
434
00:27:19,920 --> 00:27:21,400
Perhaps.
435
00:27:22,480 --> 00:27:27,228
Me and my family will be honored to
receive you and your wife in our home.
436
00:27:27,360 --> 00:27:29,000
It would be an honor.
437
00:27:29,160 --> 00:27:32,200
But it may be too soon,
don't you think?
438
00:27:32,880 --> 00:27:35,280
Perhaps some day.
439
00:27:35,440 --> 00:27:37,400
- Who knows?
- Yes.
440
00:27:37,560 --> 00:27:39,080
Who knows?
441
00:27:40,240 --> 00:27:41,840
Monsignor.
442
00:27:50,600 --> 00:27:53,720
- Is everything good?
- Perfect.
443
00:28:02,880 --> 00:28:06,920
This looks nothing like Rome,
there they have color, light...
444
00:28:07,080 --> 00:28:09,920
Paintings seem to come alive.
445
00:28:10,080 --> 00:28:12,120
They imitate nature.
446
00:28:12,280 --> 00:28:17,320
I envy you. Here tradition is important.
The old is worshiped.
447
00:28:17,480 --> 00:28:19,040
Yes, I can see that.
448
00:28:19,200 --> 00:28:21,840
In Castile, the light is in the
hands of the sun
449
00:28:22,000 --> 00:28:24,840
and color is a matter of rivers and forests.
450
00:28:25,000 --> 00:28:27,840
We prefer nature to that
which pretends to mimic it.
451
00:28:28,000 --> 00:28:31,920
Everything has its charms Excellency,
I don't doubt it.
452
00:28:32,320 --> 00:28:35,240
If you agree,
the Mendozas are waiting for us.
453
00:28:43,440 --> 00:28:45,880
His Holiness is gravely concerned
about the differences
454
00:28:46,040 --> 00:28:49,720
in the succession to the throne of Castile,
resulting in a war among Christians
455
00:28:49,880 --> 00:28:53,440
at a time when you shall unite forces
against the enemies of our faith.
456
00:28:53,600 --> 00:28:55,960
I agree with His Holiness.
457
00:28:56,960 --> 00:28:59,560
It's not time to divide, but to add.
458
00:28:59,720 --> 00:29:03,640
No doubt about it.
Count on us for that.
459
00:29:03,800 --> 00:29:07,760
His Holiness must be aware that
this has always been our goal.
460
00:29:07,920 --> 00:29:11,720
We could have defeated our
enemies on the battlefield
461
00:29:12,360 --> 00:29:16,600
but the king was merciful with his sisters,
offering to negotiate the future.
462
00:29:18,680 --> 00:29:20,040
I know.
463
00:29:20,200 --> 00:29:23,480
Those negotiations were
sealed in Guisando
464
00:29:23,640 --> 00:29:27,600
but Isabel, with her pride,
broke those pacts
465
00:29:27,760 --> 00:29:31,600
by marrying Fernando
without our consent.
466
00:29:31,760 --> 00:29:33,600
I know that too.
467
00:29:35,640 --> 00:29:39,360
Just as I know that she wasn't the only
one that skipped the compromises.
468
00:29:42,680 --> 00:29:44,720
Gentlemen.
469
00:29:46,720 --> 00:29:50,160
Let's start a new phase.
470
00:29:50,320 --> 00:29:54,920
Let's evaluate the past
and propose a solution.
471
00:29:55,080 --> 00:29:56,760
I agree.
472
00:29:56,920 --> 00:29:59,080
This is what we'll do...
473
00:29:59,240 --> 00:30:03,280
In name of His Holiness I will listen to both
sides in commission.
474
00:30:03,440 --> 00:30:09,916
Representing Isabel will be her
trustee, Monsignor Carrillo.
475
00:30:11,320 --> 00:30:14,000
In name of Juana, you.
476
00:30:14,160 --> 00:30:16,280
- But monsignor...
- So it will be!
477
00:30:16,440 --> 00:30:18,000
So it will be.
478
00:30:23,000 --> 00:30:25,440
Are you completely sure
it was that document?
479
00:30:25,600 --> 00:30:27,920
I saw it with my own eyes.
480
00:30:28,080 --> 00:30:30,200
That means that Rome is on our side.
481
00:30:30,360 --> 00:30:32,840
You will be king and queen,
and I will be cardinal.
482
00:30:33,000 --> 00:30:34,840
Lets make this public immediately,
people...
483
00:30:35,000 --> 00:30:37,760
I promised nothing would be said
until Borja had left.
484
00:30:37,920 --> 00:30:39,209
- But ...
- I don't think it will be in your best interests
485
00:30:39,281 --> 00:30:43,320
when Borja sees his
instructions ignored.
486
00:30:44,480 --> 00:30:46,800
You are right,
we will respect them.
487
00:30:52,520 --> 00:30:54,240
Aren't you happy?
488
00:30:54,400 --> 00:30:56,200
I am.
489
00:30:56,360 --> 00:30:59,160
This is what we have been searching for.
490
00:30:59,320 --> 00:31:00,680
It doesn't appear to be.
491
00:31:00,840 --> 00:31:03,160
Enough happiness has showed Carrillo.
492
00:31:03,320 --> 00:31:05,480
He's wrong by being so happy.
493
00:31:05,640 --> 00:31:07,200
What's the matter?
494
00:31:07,560 --> 00:31:09,760
Carrillo will not be cardinal.
495
00:31:09,960 --> 00:31:12,120
We are supporting Mendoza.
496
00:31:12,320 --> 00:31:16,480
This is our chance to get rid of Carrillo.
I don't want a marriage of three.
497
00:31:17,560 --> 00:31:19,440
Do you agree?
498
00:31:19,880 --> 00:31:21,320
Yes.
499
00:31:21,840 --> 00:31:24,440
But you can't tell, not even to Chacon.
500
00:31:24,600 --> 00:31:27,840
- But C�rdenas knows about this.
- And he promised not to tell.
501
00:31:28,280 --> 00:31:31,880
- Can you remain quiet?
- Of course.
502
00:31:34,040 --> 00:31:37,200
I'm so lucky for having a wife like you.
503
00:32:01,240 --> 00:32:02,800
What's wrong?
504
00:32:02,960 --> 00:32:04,720
- Continue if you want.
- No.
505
00:32:04,880 --> 00:32:06,320
Not in this way.
506
00:32:09,320 --> 00:32:11,280
I swear I have not seen her
507
00:32:11,440 --> 00:32:14,680
and that I haven't been with another woman
since I married you.
508
00:32:14,960 --> 00:32:18,160
- Ask C�rdenas if you don't believe me.
- Your word is enough for me.
509
00:32:18,320 --> 00:32:20,560
Then what's wrong Isabel?
510
00:32:21,320 --> 00:32:24,320
I don't want to be
in a marriage of three.
511
00:32:49,440 --> 00:32:51,120
Nephew!
512
00:32:56,120 --> 00:32:58,880
- Monsignor.
- How are you?
513
00:32:59,040 --> 00:33:01,600
Not as good as you.
514
00:33:02,120 --> 00:33:05,120
I know you are always
accompanied by your son Diego.
515
00:33:05,280 --> 00:33:07,520
Are you instructing him?
516
00:33:07,720 --> 00:33:10,200
Do you have the intention to retire?
517
00:33:10,360 --> 00:33:13,200
Its an obligation of every father
to influence his son.
518
00:33:13,360 --> 00:33:15,560
And do it in the best way possible.
519
00:33:17,120 --> 00:33:19,492
If you want to send him to me
you will save yourself a failure
520
00:33:19,560 --> 00:33:23,560
like the frustrated wedding between your
daughter and Fernando of Aragon.
521
00:33:23,720 --> 00:33:26,240
Be careful. Good cards
don't show up every time.
522
00:33:26,400 --> 00:33:28,960
Unless you know them with anticipation.
523
00:33:30,025 --> 00:33:32,301
If we are searching for an alliance that
reinforces the Christian kingdoms
524
00:33:32,741 --> 00:33:36,120
- we have another option.
- Which one?
525
00:33:36,360 --> 00:33:40,000
To marry Juana to someone
from the Aragonese court.
526
00:33:41,760 --> 00:33:43,960
Mister Enrique Fortuna,
nephew of King Juan.
527
00:33:44,120 --> 00:33:46,680
Don't be foolish.
If you want to unite Castile and Aragon
528
00:33:46,840 --> 00:33:49,640
its already done because
Fernando and Isabel are married.
529
00:33:49,800 --> 00:33:51,160
Isabel isn't the heiress.
530
00:33:51,320 --> 00:33:53,520
- And that marriage isn't valid.
- Marquis.
531
00:33:53,680 --> 00:33:58,160
If you want to marry Juana to
Alfonso of Portugal or Enrique
532
00:33:58,320 --> 00:33:59,680
you will need a papal bull.
533
00:33:59,840 --> 00:34:01,440
- But the pope...
- Marquis!
534
00:34:01,600 --> 00:34:04,560
Let me care about the Holy Father
and his business.
535
00:34:04,720 --> 00:34:06,840
That's why I'm his envoy.
536
00:34:07,800 --> 00:34:11,880
If you weren't so obsessed
with attacking Juana in the past
537
00:34:12,040 --> 00:34:14,280
we wouldn't have a need
for this commission.
538
00:34:14,440 --> 00:34:17,960
Didn't you sign a form proclaiming
that she isn't our king's daughter?
539
00:34:18,400 --> 00:34:21,880
- Which side are you on?
- Forever with Castile.
540
00:34:25,480 --> 00:34:28,080
This is a farce.
541
00:34:31,440 --> 00:34:34,600
Carrillo allied with a Mendoza,
for God's sake, Pacheco.
542
00:34:34,760 --> 00:34:37,400
Carrillo knows something.
He keeps showing that off.
543
00:34:37,560 --> 00:34:39,000
But what did he say?
544
00:34:39,160 --> 00:34:41,040
That he had already won the match,
that he knew the winning cards.
545
00:34:41,200 --> 00:34:43,000
Well, your uncle keeps
bragging all the time.
546
00:34:43,160 --> 00:34:45,760
Mendoza is against everything I propose!
547
00:34:45,920 --> 00:34:49,320
- Do you see that it's possible?
- Mendoza and Carrillo, water and oil.
548
00:34:49,480 --> 00:34:52,760
Sometimes I believe you are obsessed
with your uncle. You see things that are not!
549
00:34:52,920 --> 00:34:56,720
Perhaps, but I will not
go back to that meeting.
550
00:34:56,880 --> 00:34:59,720
I feel uncomfortable,
they don't respect me at all.
551
00:35:20,880 --> 00:35:24,600
Tell me, Carrillo,
what do you want from me?
552
00:35:29,520 --> 00:35:33,800
You are aware of how much you
can give to us, Isabel and I.
553
00:35:33,960 --> 00:35:37,920
And you are aware that there are others
who want the same.
554
00:35:38,080 --> 00:35:41,480
- I know, I know. I just wanted to set...
- Not now Excellence.
555
00:35:41,640 --> 00:35:44,640
When I visit you
we will talk about everything.
556
00:35:44,800 --> 00:35:47,960
Let's not break the protocol and
depreciate the king's hospitality
557
00:35:48,120 --> 00:35:50,360
to plot against him.
558
00:35:52,640 --> 00:35:55,320
You can be sure that
I take note of everything
559
00:35:55,480 --> 00:35:59,160
and the attitude of the Marquis
abandoning our reunion
560
00:35:59,320 --> 00:36:01,640
will not be easy to forget.
561
00:36:01,800 --> 00:36:04,400
Send my regards and blessings to Isabel.
562
00:36:04,560 --> 00:36:06,600
I know she is a very religious being.
563
00:36:06,760 --> 00:36:09,240
She is, Eminence.
564
00:36:12,800 --> 00:36:15,320
- See you soon.
- See you soon.
565
00:36:15,480 --> 00:36:18,120
Have a good trip, Carrillo.
566
00:36:27,120 --> 00:36:30,000
- Pacheco abandoned the commission.
- What a fool!
567
00:36:30,160 --> 00:36:32,640
He found a hostile environment
and he hates to lose.
568
00:36:32,800 --> 00:36:35,880
He is like you,
it must be a family thing.
569
00:36:36,040 --> 00:36:37,840
Cardinal Borgia didn't like him.
570
00:36:38,000 --> 00:36:41,560
And with that attitude, even less.
But that's good. Borgia will be on our side.
571
00:36:41,720 --> 00:36:45,760
Borgia is from Valencia, I'm sure your
father gave him good references of me.
572
00:36:45,920 --> 00:36:47,840
- Count on it.
- Yes but...
573
00:36:48,000 --> 00:36:51,600
- There is the Mendoza problem.
- They will obey, as always.
574
00:36:51,760 --> 00:36:56,760
I can't wait to see their faces
when I'm made cardinal.
575
00:36:56,920 --> 00:36:59,000
We must keep an eye on everything.
576
00:36:59,160 --> 00:37:00,960
- My Lady...
- Monsignor?
577
00:37:01,120 --> 00:37:04,000
We'll receive Borgia on Christmas Eve.
578
00:37:04,160 --> 00:37:06,760
He will officiate mass and I will assist him
579
00:37:06,920 --> 00:37:08,880
and you will be there.
580
00:37:09,080 --> 00:37:11,320
You must solve our problems, Isabel.
581
00:37:11,480 --> 00:37:13,560
We can't waste this opportunity.
582
00:37:13,720 --> 00:37:16,000
- Monsignor, don't...
- Even a blind man can see
583
00:37:16,160 --> 00:37:19,440
that your marriage is
going through some problems.
584
00:37:19,760 --> 00:37:23,320
Borgia will judge you as heiress, you must
show yourself as a worthy princess.
585
00:37:23,480 --> 00:37:25,960
I prohibit you to have doubts
about my wife.
586
00:37:26,640 --> 00:37:28,760
We are on a serious matter here,
I will doubt whatever...
587
00:37:28,920 --> 00:37:30,680
Not of her!
588
00:37:32,040 --> 00:37:33,480
She has been educated for this.
589
00:37:33,640 --> 00:37:36,960
This is a duty, not an ambition
as it is for you.
590
00:37:37,120 --> 00:37:39,160
She has been worthy
and she will be forever.
591
00:37:39,320 --> 00:37:41,200
Would you trust our future in her hands?
592
00:37:41,360 --> 00:37:43,520
Better on hers than on mine.
593
00:37:45,600 --> 00:37:48,600
For the good of all of us
I hope you are right.
594
00:37:50,200 --> 00:37:53,000
We are leaving for
Alcal� tomorrow morning.
595
00:38:26,120 --> 00:38:28,960
Are you sure that Carrillo
will be elected, father?
596
00:38:29,120 --> 00:38:31,160
They seem to be so tightly linked.
597
00:38:31,320 --> 00:38:33,840
He's a charlatan and a hypocrite!
598
00:38:34,000 --> 00:38:36,800
Otherwise, how will he hold such a
position in Rome?
599
00:38:37,280 --> 00:38:38,680
Whatever.
600
00:38:38,840 --> 00:38:42,080
Carrillo is on the opposite side
and the Mendozas hate us.
601
00:38:42,680 --> 00:38:45,320
Then it's difficult to retain honor.
602
00:38:45,560 --> 00:38:47,680
If there is no honor
603
00:38:48,560 --> 00:38:51,080
then we must still get a benefit.
604
00:38:53,200 --> 00:38:56,360
Let's have a toast, for our guest
605
00:38:58,080 --> 00:39:00,520
so that God enlightens his mission.
606
00:39:00,680 --> 00:39:03,520
I regret your absence in the commission.
607
00:39:03,680 --> 00:39:06,040
My presence was not required.
608
00:39:06,200 --> 00:39:10,240
Nobody like the Mendozas for
defending the Crown's interests.
609
00:39:10,400 --> 00:39:14,960
Moreover, Lady Juana
is very important to them.
610
00:39:15,120 --> 00:39:18,480
She's as dear as a daughter, right?
611
00:39:18,880 --> 00:39:20,200
That's correct.
612
00:39:20,360 --> 00:39:23,080
The king trusted his daughter to you
with good criteria.
613
00:39:23,240 --> 00:39:26,680
The same criteria he now shows by
promoting your brother as cardinal.
614
00:39:26,840 --> 00:39:31,240
Nobody can doubt the fidelity of a Mendoza.
615
00:39:32,280 --> 00:39:34,080
Or of his faith.
616
00:39:35,320 --> 00:39:37,000
Cardinal.
617
00:39:37,280 --> 00:39:40,480
We Castilians are very religious
618
00:39:40,760 --> 00:39:42,440
and in these times
619
00:39:42,600 --> 00:39:45,960
we can see that non-Christians
enjoy many privileges.
620
00:39:46,120 --> 00:39:48,880
- That's worrisome.
- That's not true, Marquis.
621
00:39:49,040 --> 00:39:51,760
That's the feeling of the masses, Majesty.
622
00:39:52,120 --> 00:39:54,920
That money is in Jewish hands
623
00:39:55,120 --> 00:39:57,720
or of those who claim to be Christians
624
00:39:58,840 --> 00:40:01,840
but then privately refuse our Lord.
625
00:40:02,760 --> 00:40:05,880
That's why I celebrate the
presence of a Mendoza.
626
00:40:06,880 --> 00:40:12,320
Forever faithful,
forever a believer.
627
00:40:37,040 --> 00:40:39,560
Do you need something more, My Lady?
628
00:40:39,720 --> 00:40:42,760
No. Thank you Catalina.
629
00:40:43,400 --> 00:40:45,400
You are dismissed.
630
00:40:45,560 --> 00:40:47,200
My Lady.
631
00:40:48,920 --> 00:40:50,440
My Lord.
632
00:40:58,360 --> 00:41:01,240
I wanted to thank you.
633
00:41:01,400 --> 00:41:03,280
You don't have to.
634
00:41:05,280 --> 00:41:07,720
I don't regret what I have done
635
00:41:08,080 --> 00:41:10,360
or what I will probably do.
636
00:41:11,520 --> 00:41:13,440
Why do you say that?
637
00:41:13,600 --> 00:41:15,600
Because I know myself.
638
00:41:15,880 --> 00:41:17,920
And I know you.
639
00:41:18,680 --> 00:41:21,200
I will never treat you like a child.
640
00:41:22,480 --> 00:41:24,440
I want you to know
641
00:41:24,600 --> 00:41:26,880
that I realized how fortunate I am.
642
00:41:29,120 --> 00:41:30,680
Why?
643
00:41:30,840 --> 00:41:34,480
Because there is no prince
or king in the world
644
00:41:35,680 --> 00:41:39,400
lucky enough to be with a woman like you.
645
00:41:45,840 --> 00:41:47,480
Good night.
646
00:42:02,160 --> 00:42:04,680
I'm sorry to leave so early,
but I must travel tomorrow.
647
00:42:04,840 --> 00:42:06,920
To Alcal�? It's a short trip.
648
00:42:07,080 --> 00:42:10,600
Yes, but this bloody Castilian winter
can make it eternal.
649
00:42:12,920 --> 00:42:15,760
Your daughter is charming.
I saw her yesterday.
650
00:42:15,920 --> 00:42:19,480
Her education is
that of a future queen.
651
00:42:19,640 --> 00:42:21,920
Thank you, it's a merit of the Mendoza family.
She grew up with them.
652
00:42:22,080 --> 00:42:23,560
It was an honor.
653
00:42:23,720 --> 00:42:26,280
Unfortunately, I have still not
met her mother.
654
00:42:26,440 --> 00:42:28,200
Your wife?
655
00:42:28,560 --> 00:42:30,320
She is on a voyage.
656
00:42:30,480 --> 00:42:32,680
She is visiting her brother,
the King of Portugal.
657
00:42:32,840 --> 00:42:35,880
It has been quite a long time
since the last time they met.
658
00:42:36,040 --> 00:42:38,960
What a pity.
Send her my respects.
659
00:42:40,080 --> 00:42:41,800
Eminence.
660
00:42:43,040 --> 00:42:44,760
Eminence.
661
00:42:45,200 --> 00:42:47,480
Can I have a moment with you?
662
00:43:05,480 --> 00:43:07,880
When are you planning to stop,
Pacheco?
663
00:43:10,360 --> 00:43:12,600
I don't know what you're talking about.
664
00:43:15,720 --> 00:43:18,800
I swear that if you continue
with your intrigues...
665
00:43:18,960 --> 00:43:20,440
What?
666
00:43:20,880 --> 00:43:22,880
What are you going to do?
667
00:43:24,000 --> 00:43:26,280
I can disappear you with a gesture.
668
00:43:26,440 --> 00:43:28,960
You are nobody Cabrera, nobody.
669
00:43:29,120 --> 00:43:31,160
This is too much for you.
670
00:43:32,200 --> 00:43:34,560
By the way, to whom do you swear?
671
00:43:35,360 --> 00:43:37,640
Christ or Yahweh?
672
00:43:46,840 --> 00:43:48,920
Is something wrong, Eminence?
673
00:43:49,080 --> 00:43:50,680
I want to trust you with something
674
00:43:50,840 --> 00:43:53,320
but you need to promise me
it will remain a secret.
675
00:43:53,480 --> 00:43:55,080
Sure.
676
00:43:56,120 --> 00:43:59,880
My trip to Alcal� is a mere formality.
677
00:44:00,480 --> 00:44:03,640
The next cardinal will be Pedro Mendoza.
678
00:44:05,720 --> 00:44:07,760
That's fantastic.
679
00:44:07,920 --> 00:44:12,040
I never doubted. But remember, not a
single word until it is announced.
680
00:44:12,200 --> 00:44:14,640
If this is prematurely revealed, the Holy
Father could change his mind.
681
00:44:14,800 --> 00:44:16,360
Don't worry.
682
00:44:17,200 --> 00:44:20,160
- Not even Mendoza himself should know.
- Trust in me.
683
00:44:20,320 --> 00:44:22,200
Thank you.
684
00:44:23,160 --> 00:44:25,200
May I tell the Pope
685
00:44:25,360 --> 00:44:28,720
that he can count on your
contribution to the Crusade?
686
00:44:29,560 --> 00:44:31,600
Count on it.
687
00:44:58,920 --> 00:45:00,440
- Majesty!
- Not now Cabrera!
688
00:45:00,600 --> 00:45:04,160
- I have something to tell.
- It's not the proper time.
689
00:45:10,320 --> 00:45:13,680
You were wrong about Borgia, Pacheco.
690
00:45:14,280 --> 00:45:15,920
Badly.
691
00:45:19,960 --> 00:45:21,720
What was he talking about?
692
00:45:44,720 --> 00:45:47,760
Tell me, how long has the queen
been in Portugal?
693
00:45:47,920 --> 00:45:49,680
Portugal?
694
00:45:49,840 --> 00:45:53,600
She is not that far.
She is in Extremadura.
695
00:45:53,760 --> 00:45:56,520
But it has been long since the
queen and king live separately.
696
00:45:56,680 --> 00:45:58,480
I see.
697
00:45:58,640 --> 00:46:03,160
He repudiated her. Then she came back
with twins from another man.
698
00:46:03,320 --> 00:46:04,800
A Castilian nobleman.
699
00:46:04,960 --> 00:46:08,440
- She preferred a nobleman over a king?
- She preferred a man.
700
00:46:08,600 --> 00:46:10,800
The king barely used her.
701
00:46:10,960 --> 00:46:13,480
Just enough to have his daughter.
702
00:46:13,640 --> 00:46:17,280
Not even so. According to some,
she is not his daughter.
703
00:46:17,440 --> 00:46:20,400
They say he forced Beltr�n de la Cueva
to impregnate her.
704
00:46:20,560 --> 00:46:22,760
A cardinal like you must be shocked.
705
00:46:22,920 --> 00:46:25,200
Oh my dear, if you only knew!
706
00:46:25,360 --> 00:46:27,800
Why don't we set aside words and
continue with the deeds?
707
00:46:27,960 --> 00:46:30,000
Eminence!
708
00:46:30,960 --> 00:46:33,160
It's a miracle!
709
00:46:39,040 --> 00:46:42,480
Don't be so irreverent.
710
00:46:48,360 --> 00:46:50,760
Alcal� de Henares.
711
00:46:57,400 --> 00:46:59,000
It's a pleasure to see you again.
712
00:46:59,160 --> 00:47:00,840
The honor is mine.
713
00:47:02,040 --> 00:47:04,920
Please, let me introduce you to Gonzalo.
714
00:47:05,600 --> 00:47:07,280
Eminence.
715
00:47:10,400 --> 00:47:14,040
Eminence, welcome to our home.
716
00:47:14,320 --> 00:47:16,240
Thank you, Monsignor.
717
00:47:17,520 --> 00:47:20,160
I wanted to talk to the princess.
Is she here?
718
00:47:21,320 --> 00:47:22,800
There she is.
719
00:47:46,280 --> 00:47:47,680
Eminence.
720
00:47:47,840 --> 00:47:49,720
Stand up, please.
721
00:47:51,280 --> 00:47:53,400
Do you want to speak with my wife?
722
00:47:54,200 --> 00:47:56,560
Better leave you both alone.
723
00:48:01,600 --> 00:48:03,680
To much weight for a girl.
724
00:48:03,840 --> 00:48:06,400
Trust this girl, Monsignor.
725
00:48:06,760 --> 00:48:09,200
Would you like to take a walk,
Eminence?
726
00:48:14,360 --> 00:48:16,240
You are cold.
727
00:48:16,400 --> 00:48:18,240
I'm from Valencia and I came from Rome.
728
00:48:18,400 --> 00:48:21,160
I can't get used to this weather.
729
00:48:21,320 --> 00:48:23,680
I'm from Castile, this is my land.
730
00:48:23,840 --> 00:48:25,400
I love it.
731
00:48:26,000 --> 00:48:27,640
Listen...
732
00:48:27,960 --> 00:48:29,840
to the silence.
733
00:48:30,160 --> 00:48:33,000
When it snows you can hear the silence.
734
00:48:34,400 --> 00:48:36,680
This is a harsh land.
735
00:48:37,400 --> 00:48:39,680
The soil and the sky...
736
00:48:40,120 --> 00:48:43,120
- And between them only God.
- They told me you're very religious.
737
00:48:43,280 --> 00:48:44,640
That's the way I was educated.
738
00:48:44,800 --> 00:48:47,480
You're more than some priests,
believe me, I come from Rome.
739
00:48:47,640 --> 00:48:50,400
Yes, I know of some cases.
740
00:48:50,600 --> 00:48:52,280
And what do you think about it?
741
00:48:52,440 --> 00:48:54,280
The Lord has driven them
to their position.
742
00:48:54,440 --> 00:48:57,560
I'm no one to doubt God's will.
743
00:48:57,960 --> 00:49:01,120
What I do believe is that they should not
interfere with matters of the State.
744
00:49:01,280 --> 00:49:04,760
A clergyman shall pray, not govern.
745
00:49:06,800 --> 00:49:10,320
I come from the court.
I have talked to your brother
746
00:49:10,520 --> 00:49:13,720
- and got to know his child.
- She is a beautiful girl.
747
00:49:14,560 --> 00:49:16,560
Why shall you be the successor,
and not her?
748
00:49:16,720 --> 00:49:18,440
Because that's the agreement.
749
00:49:18,600 --> 00:49:20,000
The king signed
750
00:49:20,160 --> 00:49:22,160
and I kept my part of the deal.
751
00:49:22,320 --> 00:49:26,240
Because you're the king's sister while we
can't tell that she's the daughter?
752
00:49:26,400 --> 00:49:28,680
I'm his sister and she is his daughter
753
00:49:28,840 --> 00:49:30,840
and I am the heiress.
754
00:49:32,760 --> 00:49:35,680
What are your plans
if you claim the throne?
755
00:49:35,840 --> 00:49:38,240
When that happens,
let God guide our kings
756
00:49:38,400 --> 00:49:40,440
but within many years from now.
757
00:49:40,600 --> 00:49:42,720
There is a mission above all...
758
00:49:42,880 --> 00:49:44,560
to conquer Granade.
759
00:49:44,720 --> 00:49:47,520
Would that be different
if you weren't queen?
760
00:49:47,680 --> 00:49:50,240
The king had plenty of time
and he never tried.
761
00:49:50,400 --> 00:49:54,680
I don't see how his daughter, having the
same advisers, would do something else.
762
00:49:56,040 --> 00:49:59,280
I chose my husband because I'm
willing to unite Castile and Aragon
763
00:49:59,440 --> 00:50:03,160
because I want this to be the beginning
of a strong, Christian, united State.
764
00:50:03,320 --> 00:50:05,440
And you ask what is my plan...
765
00:50:05,600 --> 00:50:07,600
well, this is it.
766
00:50:15,240 --> 00:50:17,960
What does Pacheco want? Power.
767
00:50:18,120 --> 00:50:21,360
At my expense,
and now I'm the enemy.
768
00:50:21,960 --> 00:50:24,080
You are an accountant.
769
00:50:24,240 --> 00:50:27,160
You're in charge of the treasury
of Madrid and Segovia.
770
00:50:28,320 --> 00:50:31,800
He is losing power in court.
He wants your position.
771
00:50:31,960 --> 00:50:35,600
He wants access to the money,
and he is not honest like you.
772
00:50:35,760 --> 00:50:37,760
He will use it to his own benefit.
773
00:50:37,960 --> 00:50:40,200
No, the king can't do that to me.
774
00:50:40,360 --> 00:50:43,040
The king changes his mind very often.
775
00:50:44,240 --> 00:50:47,440
Pacheco will appeal to your origins,
to your family.
776
00:50:47,600 --> 00:50:50,480
Whatever it takes,
he wants you out.
777
00:50:50,640 --> 00:50:53,480
You need to defend yourself.
It's you or him!
778
00:50:54,760 --> 00:50:56,320
What do you want me to do?
779
00:50:56,480 --> 00:50:59,160
- Speak to Isabel.
- No!
780
00:50:59,640 --> 00:51:01,760
You could be the ideal bridge
between her and the king.
781
00:51:01,920 --> 00:51:04,880
You would unite both parties,
get rid of Pacheco, you would be safe...
782
00:51:05,040 --> 00:51:06,400
No!
783
00:51:06,920 --> 00:51:08,880
The king could see that as treason.
784
00:51:09,040 --> 00:51:10,720
I'm loyal!
785
00:51:10,880 --> 00:51:12,360
He knows it.
786
00:51:12,960 --> 00:51:15,160
If he believes I'm disloyal
787
00:51:16,400 --> 00:51:18,320
I will be worthless.
788
00:51:24,410 --> 00:51:27,016
- The Body of Christ.
- Amen.
789
00:51:40,595 --> 00:51:42,870
- The Body of Christ.
- Amen.
790
00:51:56,320 --> 00:51:59,840
Don't let their inexperience bother you.
That's why I'm here.
791
00:52:00,160 --> 00:52:04,440
Every decision they make will
be in accordance with me.
792
00:52:04,680 --> 00:52:06,200
Are you sure?
793
00:52:06,360 --> 00:52:09,080
Its an agreement, that wedding was
celebrated because of me.
794
00:52:09,280 --> 00:52:10,720
They know that.
795
00:52:10,880 --> 00:52:14,160
They will not dare to take a
step without my consent.
796
00:52:15,560 --> 00:52:21,360
Therefore, if your holiness could grant me
the grace of being cardinal.
797
00:52:21,560 --> 00:52:24,000
You can be sure that...
798
00:52:24,160 --> 00:52:27,960
Decisions in Castile would be taken
according to your interests.
799
00:52:28,160 --> 00:52:30,640
I'm sure he will appreciate it.
800
00:52:34,760 --> 00:52:39,080
Good journey, Eminence. And may the
Lord enlighten your decisions.
801
00:52:39,240 --> 00:52:41,240
Get up, please.
802
00:52:41,400 --> 00:52:43,920
It has been a pleasure to meet you.
803
00:52:48,520 --> 00:52:50,360
It will be Mendoza.
804
00:52:50,520 --> 00:52:52,760
Try to reveal to him my support.
805
00:52:52,920 --> 00:52:54,520
No problem.
806
00:52:58,280 --> 00:53:01,560
Monsignor, thank you for your hospitality.
807
00:53:01,720 --> 00:53:04,800
Thank you for giving me the honor.
808
00:53:08,760 --> 00:53:10,160
Take this.
809
00:53:10,640 --> 00:53:13,240
You're the one who
has fought more for this.
810
00:53:13,800 --> 00:53:15,640
Thank you, Eminence.
811
00:53:28,600 --> 00:53:31,560
You are married in the eyes of God.
812
00:53:31,720 --> 00:53:34,080
Let the whole world know that.
813
00:53:45,840 --> 00:53:49,560
- I never thought they would get into this.
- Yes...
814
00:53:49,720 --> 00:53:54,200
The lies have spread orally
all around the city.
815
00:53:54,360 --> 00:53:57,000
But now those lies are on paper.
816
00:53:57,160 --> 00:53:59,560
They have reached a different category.
817
00:53:59,720 --> 00:54:02,480
And written words
are always more powerful.
818
00:54:02,640 --> 00:54:04,360
If rumors were truth
819
00:54:04,520 --> 00:54:07,400
there would be no
children alive in Segovia.
820
00:54:07,560 --> 00:54:10,080
We must show the people
that these are lies.
821
00:54:10,240 --> 00:54:13,320
Peasants will believe anything
822
00:54:13,480 --> 00:54:15,840
but we have spent some time together.
823
00:54:16,000 --> 00:54:20,760
They know we don't kidnap children
in order to sacrifice them!
824
00:54:20,920 --> 00:54:22,720
People are hungry.
825
00:54:22,880 --> 00:54:24,800
They're told that money is
in the hands of the Jews
826
00:54:24,944 --> 00:54:26,412
and they want to crush us.
827
00:54:26,971 --> 00:54:28,692
It's the story of our town.
828
00:54:28,858 --> 00:54:29,666
And what can I do?
829
00:54:29,920 --> 00:54:31,920
Talk to the king.
830
00:54:34,040 --> 00:54:38,000
- I've tried already and...
- Try again!
831
00:54:38,160 --> 00:54:41,160
They have been dead, nobody is secure.
832
00:54:41,320 --> 00:54:44,040
They're also your family.
833
00:54:45,960 --> 00:54:47,840
I know that Rabbi.
834
00:54:49,560 --> 00:54:51,240
I know.
835
00:54:55,120 --> 00:54:56,560
I can't promise anything.
836
00:54:56,720 --> 00:54:59,080
These are very difficult times.
837
00:54:59,240 --> 00:55:01,840
I know you will do what you can.
838
00:55:03,320 --> 00:55:04,880
Is something wrong?
839
00:55:06,480 --> 00:55:09,360
People dislike Jews
840
00:55:09,880 --> 00:55:12,000
but they're very powerful.
841
00:55:12,200 --> 00:55:14,360
That's why they don't like them.
842
00:55:16,080 --> 00:55:18,760
So let's give the people what they want.
843
00:55:18,920 --> 00:55:21,960
And by doing so we
can take what we want...
844
00:55:22,120 --> 00:55:25,080
Enough money to confront Carrillo.
845
00:55:35,280 --> 00:55:37,760
- What's happening?
- My Lord, you have a visitor.
846
00:55:37,920 --> 00:55:40,800
His Eminence, Rodrigo Borgia.
847
00:55:48,520 --> 00:55:51,240
Eminence! It's an honor!
848
00:55:51,400 --> 00:55:53,120
I will only take a moment.
849
00:55:53,280 --> 00:55:57,000
There's something you should know.
It's better if I inform you.
850
00:55:57,160 --> 00:56:02,640
Excellence, my recommendation to the
Pope would be for you to be cardinal.
851
00:56:06,320 --> 00:56:08,040
I'm immensely grateful.
852
00:56:08,200 --> 00:56:11,080
Don't thank me, thank he who
has been supporting you
853
00:56:11,240 --> 00:56:13,680
all this time, since the beginning.
854
00:56:13,840 --> 00:56:15,720
Fernando of Aragon.
855
00:56:17,000 --> 00:56:20,200
I trust you that in Castile there
will be no space for rancor
856
00:56:20,360 --> 00:56:23,840
and that your alliances
will be the right ones.
857
00:56:24,680 --> 00:56:26,440
I must continue with my trip.
858
00:56:26,600 --> 00:56:27,463
Good luck!
859
00:56:27,727 --> 00:56:29,001
Eminence!
860
00:56:37,320 --> 00:56:38,760
Catalina.
861
00:56:38,920 --> 00:56:40,480
My Lady?
862
00:56:41,680 --> 00:56:45,040
We wives must be loyal
to our husbands, right?
863
00:56:45,200 --> 00:56:46,960
Shall we?
864
00:56:47,480 --> 00:56:49,920
And our husbands to us?
865
00:56:50,080 --> 00:56:52,720
They should, but they aren't.
866
00:56:53,960 --> 00:56:56,440
And why can't we demand
the same treatment?
867
00:56:56,600 --> 00:56:58,280
We must, but
868
00:56:58,440 --> 00:57:01,160
we must also be aware that
we are not going to get that.
869
00:57:01,320 --> 00:57:03,000
And why?
870
00:57:03,600 --> 00:57:05,770
Its a lost battle.
871
00:57:05,960 --> 00:57:09,520
You know one must choose
only the battles that can be won.
872
00:57:09,680 --> 00:57:11,440
The world is like that.
873
00:57:17,520 --> 00:57:20,360
Remember that to ratify the male
condition of our king.
874
00:57:20,520 --> 00:57:23,520
They asked for the record of prostitutes
he frequented in Segovia.
875
00:57:23,680 --> 00:57:25,400
Everybody saw that as a natural thing
876
00:57:25,560 --> 00:57:27,800
but see what the same people
say about the queen.
877
00:57:27,960 --> 00:57:29,840
The queen is a whore.
878
00:57:30,000 --> 00:57:32,640
See? You're the first among them.
879
00:57:32,800 --> 00:57:35,560
Kings, princes, men of the church...
880
00:57:35,720 --> 00:57:39,560
All of them are cheating,
they have mistresses, natural children.
881
00:57:39,720 --> 00:57:41,120
That's the way it works.
882
00:57:41,280 --> 00:57:44,720
What should I expect from a husband
that is also a young prince?
883
00:57:44,880 --> 00:57:47,400
- And handsome.
- And handsome
884
00:57:47,560 --> 00:57:49,240
And hot.
885
00:57:52,320 --> 00:57:55,480
- Do you believe that he loves me?
- Not only that.
886
00:57:55,640 --> 00:57:57,480
He admires you.
887
00:57:58,080 --> 00:58:02,360
And that's beyond the
dreams of most of us.
888
00:58:09,760 --> 00:58:11,840
This changes the scenario.
889
00:58:12,000 --> 00:58:14,280
For sure.
890
00:58:14,440 --> 00:58:18,680
I'm inviting Isabel and
Fernando to my ordination.
891
00:58:19,440 --> 00:58:21,240
I don't know, I don't know.
892
00:58:21,400 --> 00:58:23,400
We must be loyal to the king.
893
00:58:23,560 --> 00:58:25,280
Isabel is his enemy
894
00:58:25,440 --> 00:58:28,080
- and of his daughter.
- Why be loyal to the king?
895
00:58:28,240 --> 00:58:30,520
You know better than me
what happens in court.
896
00:58:30,680 --> 00:58:32,800
Pacheco is losing prestige.
897
00:58:32,960 --> 00:58:36,480
You said that when the moment arrives,
we shall take him down.
898
00:58:36,640 --> 00:58:41,160
And well, the moment is now.
899
00:58:42,000 --> 00:58:43,600
Checkmate.
900
00:58:44,200 --> 00:58:46,720
Pacheco is not the only one who
has fallen in disgrace.
901
00:58:46,880 --> 00:58:49,120
If Fernando has supported you
902
00:58:49,280 --> 00:58:52,400
that implies that Carrillo has fallen as well.
903
00:58:52,960 --> 00:58:54,960
This is...
904
00:58:55,680 --> 00:58:57,360
a new era.
905
00:58:57,520 --> 00:58:59,280
The question of this new era will be
906
00:58:59,440 --> 00:59:02,960
can one support Isabel
without betraying the king?
907
00:59:10,640 --> 00:59:12,680
Did you call for me, My Lord?
908
00:59:14,600 --> 00:59:18,600
I want to tell you something
I already knew but couldn't tell.
909
00:59:18,760 --> 00:59:21,680
- You were wrong Pacheco.
- About what Your Majesty?
910
00:59:21,840 --> 00:59:24,360
About your uncle,
the Archbishop of Toledo.
911
00:59:24,520 --> 00:59:27,760
Cardinal Borgia told me
but didn't allow me to speak.
912
00:59:27,920 --> 00:59:29,920
I don't know what Carrillo
would like to know
913
00:59:30,080 --> 00:59:32,640
but the cardinal will be Mendoza.
914
00:59:33,880 --> 00:59:35,160
Aren't you happy?
915
00:59:35,320 --> 00:59:37,320
In cases like this,
it is a pleasure to be mistaken.
916
00:59:37,480 --> 00:59:40,640
Rome is still on our side.
They chose Mendoza, not Carrillo.
917
00:59:40,800 --> 00:59:43,280
And they'll choose Juana
and not Isabel.
918
00:59:43,440 --> 00:59:45,960
I told you,
you're obsessed with your uncle.
919
00:59:46,120 --> 00:59:49,840
I'm wondering,
what was Carrillo's reaction.
920
00:59:59,520 --> 01:00:03,120
Son of a bitch!
921
01:00:03,280 --> 01:00:06,040
Hypocrite, traitor, liar, Judas!
922
01:00:06,200 --> 01:00:08,760
I hope the pestilence gets you!
923
01:00:08,920 --> 01:00:12,520
I hope you rot in hell!
924
01:00:18,880 --> 01:00:22,240
Believe me, I'm sensitive to
the Jew's community problems.
925
01:00:22,400 --> 01:00:25,240
And what you say is a clear injustice.
926
01:00:25,640 --> 01:00:28,560
- But it's not the time.
- And when is the time!
927
01:00:28,720 --> 01:00:31,520
- When they're slaughtered in the streets?
- Cabrera!
928
01:00:32,320 --> 01:00:34,640
I apologize, Your Majesty.
929
01:00:35,160 --> 01:00:37,600
I'm only asking for justice.
930
01:00:37,760 --> 01:00:41,240
They're also Castilians,
and many of them remarkable.
931
01:00:41,400 --> 01:00:44,800
Rabbi Abraham is one of the main
financial support of the crown.
932
01:00:44,960 --> 01:00:45,562
And family of yours.
933
01:00:45,947 --> 01:00:50,280
- Further more than what you are from Carrillo!
- Cabrera, I understand you.
934
01:00:51,080 --> 01:00:52,720
But you should understand.
935
01:00:52,880 --> 01:00:54,720
It's a state matter.
936
01:00:54,880 --> 01:00:57,240
We cannot gamble Rome's support.
937
01:00:57,400 --> 01:01:00,320
They need to see we stand still
in matters of faith.
938
01:01:00,480 --> 01:01:01,760
Too late.
939
01:01:01,920 --> 01:01:05,920
This document was nailed on
a church's door in Alcal�.
940
01:01:07,000 --> 01:01:09,720
But there are more spreading in Castile.
941
01:01:09,920 --> 01:01:11,240
The bull...
942
01:01:11,400 --> 01:01:13,960
The Pope has gotten them the bull...
943
01:01:14,120 --> 01:01:17,200
Still thinking we have the
Pope's support?
944
01:01:17,360 --> 01:01:19,200
What were you expecting?
945
01:01:19,360 --> 01:01:20,920
To gain Rome with faith?
946
01:01:21,080 --> 01:01:22,800
You haven't seen Granada.
947
01:01:22,960 --> 01:01:27,680
Your wife lives and has children with her
lover, while Isabel is in daily prayer.
948
01:01:27,840 --> 01:01:30,680
And you allow the crown's treasures
to be in Jews' hands.
949
01:01:30,840 --> 01:01:33,120
Or fake Christians!
950
01:01:34,920 --> 01:01:36,480
Majesty...
951
01:01:37,880 --> 01:01:39,960
It is a matter of state.
952
01:01:44,160 --> 01:01:45,520
They invited you?
953
01:01:45,670 --> 01:01:49,596
The Mendozas had the face to invite you
to Pedro's ordination as Cardinal?
954
01:01:49,680 --> 01:01:52,480
You know I feel sorry for you,
but it might be a good chance
955
01:01:52,640 --> 01:01:55,520
- to talk with the king.
- And to humiliate me!
956
01:01:55,538 --> 01:01:59,710
We won't go. What they did to you
isn't fair and it affects us all.
957
01:01:59,960 --> 01:02:03,040
No one has fought for
our cause like you have.
958
01:02:03,200 --> 01:02:06,085
I don't doubt Mendoza's good intentions.
959
01:02:06,085 --> 01:02:08,120
- I do.
- But whatever.
960
01:02:08,280 --> 01:02:10,960
To attend would be unfair
towards you.
961
01:02:11,200 --> 01:02:13,040
We understand and we won't go.
962
01:02:13,200 --> 01:02:15,840
That's the least we can do for you.
963
01:02:17,160 --> 01:02:18,840
Thank you.
964
01:02:24,240 --> 01:02:26,200
We couldn't offend him more.
965
01:02:26,360 --> 01:02:29,080
A wounded animal is
even more dangerous.
966
01:02:29,240 --> 01:02:34,920
Maybe we should tell
my uncle about this.
967
01:02:41,520 --> 01:02:44,320
We supported Mendoza
from the beginning.
968
01:02:45,240 --> 01:02:47,520
You knew it from the beginning?
969
01:02:47,680 --> 01:02:49,080
Yes.
970
01:02:49,400 --> 01:02:51,400
And you didn't tell me?
971
01:02:52,560 --> 01:02:54,000
No.
972
01:02:56,400 --> 01:02:57,960
Well done.
973
01:02:58,400 --> 01:03:00,840
So Madam, what is the next step?
974
01:03:01,000 --> 01:03:04,160
It might be our chance to get
close with the king again.
975
01:03:05,120 --> 01:03:07,000
We need a bridge.
Who could it be?
976
01:03:07,160 --> 01:03:09,320
The Mendozas have opened
their door to us.
977
01:03:09,480 --> 01:03:12,280
No. It's too soon.
978
01:03:13,400 --> 01:03:16,240
Cabrera. Let's talk with him.
979
01:03:16,400 --> 01:03:19,160
Madam, I know someone who
can meet with Cabrera.
980
01:03:19,320 --> 01:03:23,680
He is someone efficient,
and discrete.
981
01:03:26,960 --> 01:03:29,320
But why, My Lord?
982
01:03:29,480 --> 01:03:31,840
Have I failed on my commitments?
983
01:03:32,000 --> 01:03:34,720
Haven't I followed your orders?
984
01:03:35,080 --> 01:03:36,440
Don't you trust me?
985
01:03:36,600 --> 01:03:38,840
You don't have any reason
to think that.
986
01:03:39,000 --> 01:03:40,680
Sir...
987
01:03:40,840 --> 01:03:43,400
You don't heed my advice
or answer my pleas.
988
01:03:43,560 --> 01:03:47,240
- And now you cast me aside.
- Cabrera stop it!
989
01:03:48,440 --> 01:03:51,680
I don't owe you any explanations,
for God's sake I'm the king!
990
01:03:51,960 --> 01:03:54,240
You still get to keep Segovia's treasure.
991
01:03:54,400 --> 01:03:56,720
Thank me for that.
992
01:03:58,600 --> 01:04:01,000
Who would handle Madrid's treasure?
993
01:04:01,160 --> 01:04:04,200
The kings think they are the ones
who make decisions.
994
01:04:04,360 --> 01:04:07,840
But they wouldn't know how to
feed their own mouths without people.
995
01:04:08,000 --> 01:04:12,080
They don't notice when it's us
who handle their positions.
996
01:04:12,240 --> 01:04:13,640
And if they do?
997
01:04:13,800 --> 01:04:16,000
They don't like it and they punish us.
998
01:04:16,160 --> 01:04:18,120
So what's next after that happens?
999
01:04:18,280 --> 01:04:21,600
Hold their strikes and
flee the scene.
1000
01:04:21,760 --> 01:04:23,440
But not too far.
1001
01:04:23,600 --> 01:04:26,840
Because sooner or later,
they'll need us back.
1002
01:04:36,240 --> 01:04:39,560
And they will do what
we want them to, again.
1003
01:04:58,400 --> 01:05:00,520
Andres, someone wants to see you.
1004
01:05:00,680 --> 01:05:02,240
Rabbi.
1005
01:05:03,240 --> 01:05:05,240
I don't know what to tell him.
1006
01:05:05,600 --> 01:05:07,240
I can't do any more.
1007
01:05:11,640 --> 01:05:13,440
C�rdenas!
1008
01:05:14,040 --> 01:05:15,640
What are you doing here?
1009
01:05:15,800 --> 01:05:17,560
I come in Isabel's name.
1010
01:05:17,720 --> 01:05:19,480
We have to talk.
1011
01:05:40,680 --> 01:05:44,920
- What are you looking at?
- I can't imagine a better wife or princess.
1012
01:05:47,880 --> 01:05:50,920
- And wife?
- Neither.
1013
01:05:55,520 --> 01:05:56,960
I love you.
1014
01:06:10,840 --> 01:06:12,840
And so do I.
1015
01:06:13,880 --> 01:06:16,000
And I won't ever love...
1016
01:06:16,160 --> 01:06:18,887
or lay down with another man.
1017
01:06:20,320 --> 01:06:24,600
And I won't accept you
being with other women.
1018
01:06:37,720 --> 01:06:39,720
But you are my husband.
1019
01:06:43,400 --> 01:06:46,200
The husband of who will be
Castile's queen.
1020
01:06:46,600 --> 01:06:48,360
You are the king.
1021
01:07:15,560 --> 01:07:18,640
Toledo, Murcia, Le�n, Valladolid,
they are all fed up.
1022
01:07:18,800 --> 01:07:21,520
Some for vengeance for
supporting Isabel, others...
1023
01:07:21,680 --> 01:07:23,560
for Pacheco's men looting.
1024
01:07:23,720 --> 01:07:26,520
You think Isabel is incapable of
handling the situation?
1025
01:07:26,680 --> 01:07:28,160
I think she is very capable.
1026
01:07:28,320 --> 01:07:30,760
Every time I blink he's back in Aragon!
1027
01:07:30,920 --> 01:07:33,000
- He has obligations there.
- And here!
1028
01:07:33,160 --> 01:07:38,000
Without you all of this will fall down.
You are the true architect of this cause.
1029
01:07:38,160 --> 01:07:41,840
Tell my husband that in three days
I'll meet with the king in Segovia.
1030
01:07:42,000 --> 01:07:44,840
A king won't negotiate
with an usurper.
1031
01:07:45,000 --> 01:07:46,440
I will see her.
1032
01:07:48,160 --> 01:07:51,320
- The successor to the throne is her.
- But I'm her husband!
1033
01:07:51,480 --> 01:07:54,320
We have pending matters,
but you should be clear...
1034
01:07:54,480 --> 01:07:57,320
that no one will defend
Juana's rights like me.
1035
01:07:57,480 --> 01:08:00,800
Today is a special day...
1036
01:08:00,960 --> 01:08:02,520
My sister is back.
1037
01:08:02,680 --> 01:08:05,960
- Isabel knows something about all this?
- No.
1038
01:08:06,120 --> 01:08:08,840
Let's take that bastard,
Enrique's crown.
1039
01:08:09,000 --> 01:08:13,240
I want to be queen, even if that implies
being and thinking things I criticize.
1040
01:08:13,400 --> 01:08:15,040
I present to you, Fernando.
1041
01:08:15,200 --> 01:08:18,000
Sicily's king and Aragon's prince.
1042
01:08:18,160 --> 01:08:21,760
Swear to me you haven't
maneuvered behind my back.
1043
01:08:24,280 --> 01:08:26,320
Choose six men, no more.
1044
01:08:26,480 --> 01:08:28,600
How will we get inside the quarterdeck?
1045
01:08:30,680 --> 01:08:33,040
We'll take the daughter too.
1046
01:08:33,200 --> 01:08:35,360
I want you to separate them.
1047
01:08:35,520 --> 01:08:39,880
Her daughter will be the guarantee for
Isabel to do what she is ordered.
1048
01:08:44,800 --> 01:08:50,277
Subtitles by DramaFever83315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.