Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:17,080 --> 00:07:20,073
Warten sie an der Bar Mr. Harker.
Ich hole das Gepäck.
2
00:07:20,120 --> 00:07:22,112
- Okay, vielen Dank.
3
00:07:30,480 --> 00:07:32,472
Einen schwarzen Kaffee bitte.
- Sofort, Sir.
4
00:07:45,600 --> 00:07:47,592
Hallo, John.
5
00:07:50,160 --> 00:07:52,231
Kenne ich sie?
6
00:07:52,280 --> 00:07:56,274
Natürlich Liebling. Hör auf damit.
Wir müssen reden.
7
00:08:00,520 --> 00:08:04,514
Komm heute abend um 9 in die Bar
des Emilia Hotels.
8
00:08:05,920 --> 00:08:06,910
Bis dann.
9
00:08:10,440 --> 00:08:14,434
Mr. Harker, ihr Auto wartet.
- Okay. Gehen wir.
10
00:08:15,040 --> 00:08:19,034
Können wir?
- Ja.
11
00:09:11,840 --> 00:09:13,991
Hatten sie einen angenehmen Flug?
- Ja.
12
00:09:14,040 --> 00:09:16,236
Sie hatten ganz schön Verspätung.
- Ja.
13
00:09:16,280 --> 00:09:20,274
Flugzeuge haben hier immer Verspätung.
14
00:09:23,800 --> 00:09:25,837
- Warum nehmen sie diese Straße?
15
00:09:25,880 --> 00:09:28,952
- Weil hier kein Verkehr ist.
16
00:09:29,000 --> 00:09:31,754
Aber in 2 Monaten ist hier die Hölle los.
17
00:09:31,800 --> 00:09:34,793
Dann sind hier nur noch
diese verdammten Touristen.
18
00:09:35,560 --> 00:09:39,554
Verteufeln sie nicht die Touristen, Dave.
Dieses Land ist durch sie reich geworden.
19
00:10:19,000 --> 00:10:19,990
John!
20
00:10:23,640 --> 00:10:25,632
Hallo, John!
- Hallo Liebling!
21
00:10:28,880 --> 00:10:30,872
Ich bin froh, dass du wieder da bist.
22
00:10:35,440 --> 00:10:37,432
Ihr Frühstück ist angerichtet, mein Herr!
23
00:10:38,680 --> 00:10:41,354
- Ich habe schon im Flugzeug gefrühstückt.
- Das macht nichts.
24
00:10:41,400 --> 00:10:43,710
Ist alles in Ordnung?
- Ja.
25
00:10:43,760 --> 00:10:47,356
- Du kannst doch nicht dieses wunderbare Brot
mit dem Fraß vergleichen
26
00:10:47,400 --> 00:10:49,312
den sie dir im Flugzeug servieren.
27
00:10:49,360 --> 00:10:50,350
- Das stimmt.
28
00:11:07,000 --> 00:11:09,435
Dave,
29
00:11:09,480 --> 00:11:13,474
ich möchte von niemandem gestört werden.
30
00:11:18,920 --> 00:11:21,913
Wieder diese Frau?
- Ja.
31
00:11:22,720 --> 00:11:25,440
Und du kannst nicht...
32
00:11:25,480 --> 00:11:27,472
- Ich denke nicht.
33
00:11:57,440 --> 00:11:58,430
Hallo?
34
00:12:01,720 --> 00:12:05,714
Sagen sie Mr. Harker, dass unsere
Verabredung nicht verschoben werden kann.
35
00:12:06,320 --> 00:12:09,313
Er soll zur verabredeten Zeit kommen.
36
00:12:41,520 --> 00:12:43,318
Ich hasse sie.
37
00:12:43,360 --> 00:12:46,353
- Ich auch. Aber wir können
nichts dagegen machen.
38
00:12:48,040 --> 00:12:50,874
Wenn du sie triffst,
wird Lucy sauer auf dich sein.
39
00:12:50,920 --> 00:12:53,310
Du wolltest sie doch vom Flughafen abholen?
40
00:12:53,360 --> 00:12:56,353
- Mach dir keine Sorgen.
Dave wird sie abholen.
41
00:12:57,040 --> 00:13:01,034
Weißt du, ich glaube Lucy
ist verrückt nach Dave.
42
00:13:01,880 --> 00:13:04,440
Aber das ist nicht das Gleiche.
43
00:13:04,480 --> 00:13:08,474
- Natürlich nicht. Aber ich glaube,
dass Lucy in Dave verliebt ist.
44
00:13:08,600 --> 00:13:10,831
Lucy? Verliebt in Dave?
45
00:13:10,880 --> 00:13:12,792
Du machst wohl Witze?
46
00:13:12,840 --> 00:13:14,672
- Wie auch immer.
47
00:13:14,720 --> 00:13:18,236
- Du solltest zumindest warten
bis Lucy da ist.
48
00:13:18,280 --> 00:13:20,272
- Was immer du willst meine Liebe.
49
00:13:24,520 --> 00:13:28,514
Ich will, dass du dich nicht
mehr mit dieser Frau triffst!
50
00:13:29,160 --> 00:13:31,152
- Okay. Ich werde es versuchen.
51
00:13:33,480 --> 00:13:37,440
Ich will kein Wort mehr über sie hören!
52
00:13:37,480 --> 00:13:41,474
Ich will, dass sie
aus unserem Leben verschwindet!
53
00:13:43,480 --> 00:13:47,474
Liebes, es tut mir leid. Aber du darfst nicht
vergessen, dass wir das alles ihr verdanken.
54
00:13:47,800 --> 00:13:51,032
Das Haus, das Atelier in New York,
meinen Erfolg...
55
00:13:51,080 --> 00:13:52,070
... einfach alles!
56
00:13:52,880 --> 00:13:55,839
Aber ich will nur mit dir zusammen leben.
57
00:13:55,880 --> 00:13:57,872
Ohne sie!
58
00:14:00,680 --> 00:14:04,674
Okay, das ist das letzte Mal.
59
00:14:05,480 --> 00:14:07,472
Du hast Recht.
60
00:14:11,120 --> 00:14:13,112
Mach schon Rosa, zieh dich an.
61
00:14:15,400 --> 00:14:17,631
Ich habe viele Sachen in New York gekauft.
62
00:14:17,680 --> 00:14:21,515
Zeichnungen und die letzten 3 unfertigen
Gemälde an denen ich gerade arbeite.
63
00:14:21,560 --> 00:14:25,554
- Großartig. Ich zieh mir schnell etwas über.
64
00:14:27,480 --> 00:14:30,473
Komm mit ins Atelier.
65
00:14:30,640 --> 00:14:32,632
Ich will dir meine Schätze zeigen.
66
00:14:41,040 --> 00:14:42,030
Klasse!
67
00:14:53,920 --> 00:14:56,913
Ah nackte Frauen mal wieder!
- Natürlich Liebling.
68
00:15:03,760 --> 00:15:05,752
Das ist schlecht. Ich hasse es.
69
00:15:12,240 --> 00:15:14,960
Das ist eine Hommage an deine Titten.
70
00:15:15,000 --> 00:15:15,990
- Vielen Dank!
71
00:15:27,960 --> 00:15:30,953
Mein Gott, das ist Lucy, unsere Tochter!
72
00:15:32,640 --> 00:15:35,758
Ja sie hat viel Ähnlichkeit mit Lucy.
73
00:15:35,800 --> 00:15:39,555
- Wie konntest du nur unsere Tochter malen?
74
00:15:39,600 --> 00:15:43,594
- Ich habe geschlafen und einen sehr
angenehmen Traum gehabt.
75
00:15:48,840 --> 00:15:50,752
Und auf einmal,
76
00:15:50,800 --> 00:15:54,794
erschien mir dieses Bild
sehr lebhaft vor meinen Augen.
77
00:15:56,960 --> 00:16:01,955
Ich bin aufgewacht und habe das Bild
die ganze Nacht über gemalt.
78
00:16:03,720 --> 00:16:07,714
Und am nächsten Morgen,
nach diversen Tassen Kaffee,
79
00:16:08,320 --> 00:16:12,314
habe ich bemerkt,
dass ich unsere Lucy gemalt habe.
80
00:16:12,600 --> 00:16:14,512
Ich wollte es sofort zerstören.
81
00:16:14,560 --> 00:16:17,234
- Oh, Papa will das Bild zerstören?
82
00:16:17,280 --> 00:16:19,272
- Was machst du denn hier?
83
00:16:19,880 --> 00:16:22,395
Du solltest doch erst um 9 ankommen?
84
00:16:22,440 --> 00:16:24,432
- Da hat dir wohl jemand was falsches erzählt.
85
00:16:24,880 --> 00:16:27,952
Was ist los?
Willst du mich nicht ein bisschen früher sehen?
86
00:16:28,000 --> 00:16:31,994
- Oh, hör auf. Wir sind froh,
dass du da bist!
87
00:16:36,120 --> 00:16:39,909
Das ist ein wunderschöner Tribut
an Daddy's kleines Mädchen.
88
00:16:39,960 --> 00:16:41,474
Wann hast du das gemalt?
89
00:16:41,520 --> 00:16:43,079
- Vor ungefähr einem Monat.
90
00:16:43,120 --> 00:16:44,839
- Woher wusstest du,...
91
00:16:44,880 --> 00:16:47,873
... dass ich mich vor einem Monat
rasiert habe?
92
00:16:48,480 --> 00:16:50,233
- Gib das her, das ist verrückt.
93
00:16:50,280 --> 00:16:53,637
- Ja ist es. Und es ist das schönste Geschenk,
94
00:16:53,680 --> 00:16:56,639
dass ich zu meinem Geburtstag
bekommen konnte.
95
00:16:56,680 --> 00:16:58,672
Vielen Dank!
96
00:16:59,160 --> 00:17:00,150
Bis später!
97
00:17:01,120 --> 00:17:03,510
Lucy, ich habe eine wichtige Verabredung.
98
00:17:03,560 --> 00:17:05,313
Ich komme wahrscheinlich erst spät zurück.
99
00:17:05,360 --> 00:17:09,354
- Keine Sorge, Daddy.
Du weißt, dass ich auf dich warte.
100
00:17:11,080 --> 00:17:12,753
Irgendwas stimmt nicht mit ihr.
101
00:17:12,800 --> 00:17:16,794
Und mit dir und mir stimmt auch etwas nicht.
102
00:17:17,120 --> 00:17:19,112
Mach dir keine Sorgen.
103
00:17:19,160 --> 00:17:20,833
Von heute Abend an,
104
00:17:20,880 --> 00:17:22,872
wird alles wieder in Ordnung kommen.
105
00:20:06,240 --> 00:20:09,358
Wirst du allen meinen Wünschen...
106
00:20:09,400 --> 00:20:11,392
... gehorchen?
107
00:20:13,160 --> 00:20:14,150
Ja!
108
00:20:15,480 --> 00:20:17,472
Ich werde.
109
00:20:17,560 --> 00:20:19,552
Wirklich allen?
110
00:20:44,360 --> 00:20:46,352
Alles was ich will...
111
00:20:46,880 --> 00:20:49,873
.. wirst du für mich tun.
112
00:20:51,880 --> 00:20:52,870
Du willst!
113
00:20:56,080 --> 00:20:57,070
Ja!
114
00:20:59,560 --> 00:21:01,552
Alles?
115
00:21:01,880 --> 00:21:04,873
Ja!
- Wirst du gehorchen?
116
00:21:07,880 --> 00:21:08,870
Ja!
117
00:21:15,200 --> 00:21:17,840
Du wirst alles machen was ich will!
118
00:21:17,880 --> 00:21:21,874
- Ja, ja, ja!
119
00:21:23,280 --> 00:21:24,270
Alles!
120
00:21:25,600 --> 00:21:28,593
Ja, ja!
121
00:21:29,320 --> 00:21:31,312
Meisterin!
122
00:21:53,760 --> 00:21:58,755
Erinnern sie sich noch an ein Lied was sie
vor langer Zeit hier gespielt haben?
123
00:22:01,200 --> 00:22:03,192
Wie lange ist das her?
124
00:22:03,240 --> 00:22:05,675
- Vielleicht 20 Jahre.
125
00:22:05,720 --> 00:22:09,236
Es hat so einen seltsamen Namen.
126
00:22:09,280 --> 00:22:13,274
Irgendetwas mit "Blues" und "Tod".
127
00:22:14,160 --> 00:22:18,154
Das ist schon sehr lange her.
128
00:22:19,680 --> 00:22:22,673
Mal sehen ob ich mich noch daran erinnern kann.
129
00:23:03,640 --> 00:23:06,109
Danke.
- Wofür?
130
00:23:06,160 --> 00:23:09,153
- Dass du gekommen bist.
131
00:23:12,880 --> 00:23:14,234
Was willst du von mir?
132
00:23:14,280 --> 00:23:17,273
- Ich will Lucy, meine Tochter.
133
00:23:17,920 --> 00:23:19,513
Vergiss es!
134
00:23:19,560 --> 00:23:22,997
- Vor 20 Jahren haben wir
eine Vereinbarung getroffen.
135
00:23:23,040 --> 00:23:26,033
Du warst arm und verzweifelt.
136
00:23:26,080 --> 00:23:29,073
Deine Frau war sehr krank.
137
00:23:30,120 --> 00:23:32,476
Du warst ein hungernder Künstler.
138
00:23:32,520 --> 00:23:34,796
Keine Karriere,
139
00:23:34,840 --> 00:23:37,594
keine Zukunft.
140
00:23:37,640 --> 00:23:40,553
Du warst kurz davor dich umzubringen.
141
00:23:40,600 --> 00:23:43,593
Und dann hast du mich getroffen.
142
00:23:43,800 --> 00:23:46,360
Ich muss mir das nicht noch einmal anhören.
143
00:23:46,400 --> 00:23:49,518
- Aber falls du es vergisst,
muss ich dich daran erinnern.
144
00:23:49,560 --> 00:23:53,554
Als ich in dein Leben eingetreten bin,
habe ich alle deine Probleme gelöst.
145
00:23:53,760 --> 00:23:56,753
Reichtum und Erfolg.
146
00:23:57,840 --> 00:24:01,151
Ja, ich habe deine Hilfe gebraucht.
Und was ist mit dir?
147
00:24:01,200 --> 00:24:03,032
Du hast auch...
- Ja?
148
00:24:03,080 --> 00:24:06,152
Du hast meine Hilfe und meine Dienste auch
gebraucht.
149
00:24:06,200 --> 00:24:08,635
Ich habe dich gebraucht
um mit mir zu schlafen.
150
00:24:08,680 --> 00:24:10,797
Und danach hast du sofort
mit deiner Frau geschlafen.
151
00:24:10,840 --> 00:24:14,356
Dann ist sie schwanger geworden.
Du kannst dich nicht beschweren.
152
00:24:14,400 --> 00:24:16,392
- Wenn das nur das Ende gewesen wäre.
153
00:24:16,440 --> 00:24:20,434
- Oh natürlich. Ich habe dir ja nur Glück und
Reichtum für den Rest deines Lebens gegeben.
154
00:24:20,480 --> 00:24:23,154
Ich habe dir sogar eine Tochter
für 20 Jahre geschenkt.
155
00:24:23,200 --> 00:24:25,669
Und jetzt will ich Lucy zurück haben.
156
00:24:25,720 --> 00:24:27,200
Sprich nicht von Lucy.
157
00:24:27,240 --> 00:24:31,951
- 20 Jahre John! Danach sollte sie mir gehören!
158
00:24:32,000 --> 00:24:34,720
Wie kann ein Vater seine Tochter weggeben?
159
00:24:34,760 --> 00:24:36,558
- Damals schien dich das nicht zu stören.
160
00:24:36,600 --> 00:24:39,798
20 Jahre sind schnell vorbei.
Du scheinst deine Verpflichtung vergessen zu haben.
161
00:24:39,840 --> 00:24:43,356
- Ich kann sie dir nicht geben ohne das Leben
von mir und Rosa zu zerstören.
162
00:24:43,400 --> 00:24:47,713
Damals war es anders. Es war ein unbekanntes Kind,
das noch nicht einmal auf der Welt war.
163
00:24:47,760 --> 00:24:51,674
Aber jetzt ist sie Lucy.
Ich liebe sie von ganzem Herzen.
164
00:24:51,720 --> 00:24:54,952
Sogar mehr als meine Frau.
Sie ist mein einziges Kind.
165
00:24:55,000 --> 00:24:58,835
- Das macht die Vergangenheit nicht ungeschehen.
Ich warne dich unseren Vertrag zu brechen!
166
00:24:58,880 --> 00:25:01,873
Wir werden dich bekämpfen
und wir werden gewinnen!
167
00:25:04,600 --> 00:25:08,037
Nein John tu das nicht! Ich mag dich!
168
00:25:08,080 --> 00:25:10,197
Ich möchte nicht, dass dir etwas passiert!
169
00:25:10,240 --> 00:25:14,234
Aber das wird es, wenn du gegen mich kämpfst.
Du wirst verlieren!
170
00:25:14,840 --> 00:25:18,834
Verstehst du John? Du wirst verlieren!
171
00:25:20,280 --> 00:25:22,317
- Nein! Vergiss es! Ich liebe Lucy!
172
00:25:22,360 --> 00:25:25,956
- Du magst dich nicht fürchten,
aber wie sieht es mit deiner Frau aus?
173
00:25:26,000 --> 00:25:28,640
Könntest du damit leben wenn ich ihr etwas antue?
174
00:25:28,680 --> 00:25:30,831
- Warum, warum willst du unbedingt Lucy?
175
00:25:30,880 --> 00:25:33,156
Sie ist meine Erbin. So einfach ist das.
176
00:25:33,200 --> 00:25:35,192
So lautet das Gesetz.
177
00:25:35,440 --> 00:25:38,239
Was zum Teufel meinst du mit "Erbin"?
178
00:25:38,280 --> 00:25:40,237
Du bist verrückt.
Aber ich werde dich aufhalten.
179
00:25:40,280 --> 00:25:42,351
Was hältst du davon wenn ich dich töte?
180
00:25:42,400 --> 00:25:46,394
- Dummer Junge. Du kannst mich nicht töten.
181
00:25:46,520 --> 00:25:48,512
Ich existiere nicht.
182
00:25:50,320 --> 00:25:54,314
Ich bin ein Inkubus.
Ich verfolge dich in deinem Kopf.
183
00:25:56,760 --> 00:25:58,752
Aber...
184
00:26:08,120 --> 00:26:10,840
Aber... okay.
185
00:26:10,880 --> 00:26:14,874
Ich werde machen was du willst,
aber bitte lass Lucy bei mir.
186
00:26:16,000 --> 00:26:19,357
Selbst wenn ich wollte, John.
Ich kann gar nichts machen.
187
00:26:19,400 --> 00:26:22,438
Der Vertrag ist gültig und er wird vollendet.
188
00:26:22,480 --> 00:26:24,312
Morgen wird sie mir gehören.
189
00:26:24,360 --> 00:26:27,353
Sie wird mir und meinem Meister gehören.
190
00:26:28,440 --> 00:26:30,636
Wer ist dieser "Meister"?
191
00:26:30,680 --> 00:26:32,160
Lass mich mit ihm reden.
192
00:26:32,200 --> 00:26:36,194
John, hör auf Spiele zu spielen,
die du nicht gewinnen kannst.
193
00:26:36,800 --> 00:26:39,554
Leg dich nicht mit dem Schicksal an.
194
00:26:39,600 --> 00:26:42,593
Du machst alles nur noch schlimmer.
195
00:26:43,720 --> 00:26:45,712
Übernimmst du die Rechnung?
196
00:27:28,320 --> 00:27:31,313
Dummer Trottel!
197
00:29:10,400 --> 00:29:13,393
Was willst du Daddy?
198
00:29:13,560 --> 00:29:16,553
Nein, ich wollte nur das Buch wegstellen.
199
00:29:16,760 --> 00:29:20,754
Es tut mir leid, dass wir nicht
mit dem Essen auf dich gewartet haben.
200
00:29:20,880 --> 00:29:24,874
Aber ich war so müde nach meiner langen Reise.
201
00:29:26,440 --> 00:29:29,274
Das ist schon in Ordnung.
202
00:29:29,320 --> 00:29:32,313
Wir reden morgen.
- Okay.
203
00:29:34,920 --> 00:29:36,912
Gute Nacht, Lucy.
204
00:29:41,280 --> 00:29:43,272
Gib mir das.
205
00:29:48,480 --> 00:29:50,551
Daddy?
- Ja?
206
00:29:50,600 --> 00:29:54,594
Bist du schockiert, dass ich dieses Buch lese?
207
00:29:55,880 --> 00:29:58,270
Überrascht bin ich schon.
208
00:29:58,320 --> 00:30:00,789
Aber ich glaube du bist jetzt alt genug dafür.
209
00:30:00,840 --> 00:30:03,196
Ich kann dich nicht davon abhalten älter zu werden.
210
00:30:03,240 --> 00:30:07,234
- Ich bin viel reifer.
Viel reifer als du es dir vorstellen kannst.
211
00:30:17,040 --> 00:30:19,032
Mein Gott Lucy, du kochst ja!
212
00:30:19,560 --> 00:30:23,315
Ich habe seit einiger Zeit Träume,...
213
00:30:23,360 --> 00:30:26,353
die kleine Mädchen nicht haben sollten.
214
00:30:33,640 --> 00:30:35,632
Gute Nacht.
- Gute Nacht.
215
00:30:52,760 --> 00:30:57,755
Und dann befreien wir deinen Mund, um die
obskuren Wörter und Küsse zu entdecken.
216
00:30:59,200 --> 00:31:03,194
Danach öffnen wir dein Herz
für die verbotene Liebe.
217
00:31:06,040 --> 00:31:10,080
Die letzte Freveltat wird dich von hinten öffnen,
218
00:31:10,120 --> 00:31:16,117
auf dass du die Früchte aller Arten des natürlichen
und unnatürlichen Verkehrs erfährst.
219
00:33:20,840 --> 00:33:26,837
Liebling, ich weiß nicht,
was mit uns geschehen wird.
220
00:33:28,640 --> 00:33:31,633
Es tut mir sehr, sehr leid.
221
00:33:33,280 --> 00:33:36,557
Aber ich will, dass du weißt,...
222
00:33:36,600 --> 00:33:40,594
... dass ich dich mehr liebe,
als alles Andere auf der Welt.
223
00:34:23,600 --> 00:34:28,595
Kamera?
- Läuft! - Action!
224
00:36:29,400 --> 00:36:30,390
Lucy!
225
00:36:31,280 --> 00:36:32,270
Schlampe!
226
00:36:49,640 --> 00:36:50,630
Komm schon!
227
00:37:25,760 --> 00:37:26,750
Lucy!
228
00:42:43,840 --> 00:42:46,833
Was ist los, Rosa? Was ist passiert?
229
00:42:49,640 --> 00:42:52,633
Rosa, bitte!
230
00:42:53,040 --> 00:42:56,033
Was ist geschehen? Ich verstehe nicht.
231
00:42:56,840 --> 00:42:59,833
Was ist nur mit dir?
232
00:43:04,000 --> 00:43:07,994
Oh mein Gott.
233
00:43:10,560 --> 00:43:13,553
Bitte! Rosa, Rosa!
234
00:43:19,600 --> 00:43:23,594
Meine Frau ist sehr krank.
Ich habe furchtbare Angst um sie.
235
00:43:24,280 --> 00:43:27,273
Ja, schnell! Bis dann.
236
00:43:29,560 --> 00:43:31,233
Hallo?
237
00:43:31,280 --> 00:43:35,274
John, genieße die Zeit, die dir noch bleibt.
238
00:43:35,360 --> 00:43:38,353
Um Mitternacht werde ich Lucy
für immer zu mir nehmen.
239
00:43:44,040 --> 00:43:45,440
Möchten sie Frühstück?
240
00:43:45,480 --> 00:43:47,756
- Zum Teufel mit ihnen!
241
00:43:47,800 --> 00:43:48,790
- Entschuldigung!
242
00:43:48,840 --> 00:43:50,832
Hauen sie ab!
243
00:46:55,040 --> 00:46:57,157
Wenn du mich willst,
244
00:46:57,200 --> 00:47:00,193
dann musst du etwas für mich machen.
245
00:47:00,960 --> 00:47:02,952
Ich bin dein Sklave.
246
00:47:16,960 --> 00:47:20,954
Ich verspreche dir, dass ich deine Hölle
in ein Paradies verwandele.
247
00:47:24,840 --> 00:47:26,832
Wenn du mir gehorchst.
248
00:47:29,080 --> 00:47:31,231
Bist du bereit mir zu gehorchen?
249
00:47:31,280 --> 00:47:33,078
- Jederzeit.
250
00:47:33,120 --> 00:47:37,114
- Selbst wenn es deine Frau
und ihr ungeborenes Kind betrifft?
251
00:47:37,160 --> 00:47:40,153
- Alles was du willst.
252
00:48:08,120 --> 00:48:11,113
Alles was du willst.
253
00:48:33,160 --> 00:48:36,153
Alles was du willst.
254
00:49:24,680 --> 00:49:28,435
John, heute Nacht werden wir
wieder miteinander schlafen.
255
00:49:28,480 --> 00:49:30,676
Oh ja, bitte!
256
00:49:30,720 --> 00:49:34,714
- Zum ersten Mal,
werde ich mich dir komplett hingeben.
257
00:49:36,200 --> 00:49:37,998
Bitte!
258
00:49:38,040 --> 00:49:41,431
- Sofort danach musst du nach Hause gehen
259
00:49:41,480 --> 00:49:45,474
und mit deiner Frau schlafen.
260
00:49:45,520 --> 00:49:47,432
- Ich will lieber bei dir bleiben.
261
00:49:47,480 --> 00:49:51,474
- Hör zu, John.
Du musst tun, was ich dir sage.
262
00:49:54,360 --> 00:49:56,352
Fick sie.
263
00:49:57,840 --> 00:50:00,833
Mit dem Geruch meines Körpers an dir.
264
00:50:03,640 --> 00:50:07,634
Mit dem Geschmack meines Geschlechts
und dem Feuer meiner Lippen.
265
00:50:43,720 --> 00:50:47,714
Tust du es nicht, wirst du mich niemals wieder sehen.
266
00:50:47,920 --> 00:50:50,913
- Lass mich bei dir bleiben!
267
00:50:51,560 --> 00:50:55,554
Deine Frau wird schwanger bleiben
und ein Mädchen gebären.
268
00:50:56,360 --> 00:50:59,353
Sie wird mein Baby sein.
269
00:51:27,320 --> 00:51:31,314
Warum Lola? Ich denke doch nur an dich!
270
00:51:42,360 --> 00:51:44,352
Ich bin dein Sklave.
271
00:51:45,960 --> 00:51:47,952
Ich bin dein Sklave!
272
00:51:48,840 --> 00:51:51,833
Alles was du willst. Jederzeit!
273
00:51:52,920 --> 00:51:55,389
Oh bitte, ja!
274
00:51:55,440 --> 00:51:56,794
- Fick sie!
275
00:51:56,840 --> 00:51:59,833
Mit dem Geruch meines Körpers an dir.
276
00:52:00,280 --> 00:52:04,274
Warum willst du, dass ich das tue?
Warum Lola? Ich denke nur an dich!
277
00:53:15,840 --> 00:53:19,834
Lucy! Wo warst du? Ich habe mir Sorgen gemacht.
278
00:53:22,560 --> 00:53:26,440
Warum Daddy? Ich war die ganze Zeit hier.
279
00:53:26,480 --> 00:53:28,278
- Ich habe dich überall gesucht.
280
00:53:28,320 --> 00:53:31,836
Keine Sorge, Daddy. Komm her.
281
00:53:31,880 --> 00:53:33,872
Setz dich zu mir.
282
00:53:35,160 --> 00:53:39,154
Es gibt nichts worüber du dir Sorgen machen musst.
283
00:53:43,000 --> 00:53:46,357
Ich liebe das Gemälde, Daddy.
284
00:53:46,400 --> 00:53:50,394
Ich freue mich sehr,
dass du mich so wunderschön siehst.
285
00:53:51,320 --> 00:53:53,312
Ich liebe es.
286
00:53:53,960 --> 00:53:57,954
Ein Inkubus kann niemals
einen Menschen physisch zeugen.
287
00:53:59,600 --> 00:54:02,160
Aber du bist wirklich mein Kind.
288
00:54:02,200 --> 00:54:04,192
Lucy.
289
00:54:40,000 --> 00:54:44,995
Daddy? Ich muss dir eine sehr wichtige Frage stellen.
290
00:55:50,840 --> 00:55:54,834
Daddy? Ich muss dir eine sehr wichtige Frage stellen.
291
00:55:58,200 --> 00:56:02,194
Hast du jemals daran gedacht mit mir zu schlafen?
292
00:56:04,120 --> 00:56:07,113
Sag die Wahrheit!
293
00:56:19,760 --> 00:56:23,754
Ich habe daran gedacht.
294
00:56:27,000 --> 00:56:29,993
Aber ich habe den Gedanken immer unterdrückt.
295
00:56:32,160 --> 00:56:36,154
Aber warum? Du weißt, dass ich dich liebe.
296
00:56:37,760 --> 00:56:40,753
Jeden Tag liebe ich dich immer mehr.
297
00:56:42,360 --> 00:56:46,149
Das ist schändlich. Hör auf damit.
298
00:56:46,200 --> 00:56:50,194
Denk doch mal an dich, mich und deine Mutter.
299
00:56:50,600 --> 00:56:53,593
Deine wunderbare Mutter.
300
00:56:53,840 --> 00:56:56,309
- Du weißt genauso gut wie ich,...
301
00:56:56,360 --> 00:56:59,194
dass sie nicht meine Mutter ist.
302
00:56:59,240 --> 00:57:02,233
Sie ist nicht meine wahre Mutter.
303
00:57:02,400 --> 00:57:07,395
Ich verehre sie, aber sie ist nicht meine Mutter!
304
00:57:09,440 --> 00:57:14,435
Ich weiß, dass sie nicht meine wahre Mutter ist!
305
00:58:25,520 --> 00:58:26,795
Was ist los, Flora?
306
00:58:26,840 --> 00:58:29,674
- Der Doktor möchte mit ihnen sprechen.
307
00:58:29,720 --> 00:58:31,712
- Okay, Danke.
308
00:58:35,640 --> 00:58:37,632
Du Hexe!
309
00:58:51,240 --> 00:58:53,800
Nein Doktor.
310
00:58:53,840 --> 00:58:56,514
Ich weiß wirklich nicht, was mit ihr passiert ist.
311
00:58:56,560 --> 00:58:59,553
So habe ich sie noch nie gesehen.
312
00:59:00,960 --> 00:59:03,953
Bitte kommen sie schnell.
313
00:59:06,440 --> 00:59:10,434
Nein Doktor. Ich mache mir große Sorgen um sie.
314
00:59:11,880 --> 00:59:15,271
Etwas sehr seltsames ist mit ihr geschehen.
315
00:59:15,320 --> 00:59:17,039
Sie müssen kommen.
316
00:59:17,080 --> 00:59:21,074
Nein Doktor. Okay. Bis dann.
317
00:59:28,240 --> 00:59:30,232
Rosa?
318
00:59:39,040 --> 00:59:40,030
Rosa?
319
00:59:41,840 --> 00:59:43,832
Wo bist du?
320
00:59:43,960 --> 00:59:46,953
Ich weiß, dass du da bist.
Hör auf mit den Spielchen.
321
00:59:48,760 --> 00:59:50,752
Rosa, Rosa!
322
00:59:56,520 --> 00:59:59,513
Rosa! Was ist mit dir passiert?
323
01:00:01,680 --> 01:00:04,240
Du versuchst mich umzubringen!
324
01:00:04,280 --> 01:00:06,920
Du und dein Freund!
325
01:00:06,960 --> 01:00:09,600
Deine Hexe und deine Tochter!
- Nein Rosa!
326
01:00:09,640 --> 01:00:12,633
Du willst mich umbringen!
327
01:00:13,360 --> 01:00:16,353
- Rosa, du verstehst das nicht!
328
01:00:17,600 --> 01:00:19,592
Du und dein perverser Freund!
329
01:00:21,920 --> 01:00:24,913
Du meinst wohl, dass du es schaffst.
330
01:00:25,680 --> 01:00:29,071
Aber das wirst du nicht!
- Rosa hör auf damit!
331
01:00:29,120 --> 01:00:33,114
Unglaublich, das stimmt nicht!
332
01:00:33,160 --> 01:00:37,154
- Ich weiß es! Du Hurensohn!
- Das stimmt nicht!
333
01:00:37,880 --> 01:00:41,874
Du dreckiges Schwein!
- Nein Rosa!
334
01:00:41,920 --> 01:00:43,912
- Bullenscheiße!
335
01:00:51,080 --> 01:00:55,074
Schwein!
336
01:00:56,360 --> 01:01:00,354
Du dreckiges Schwein!
337
01:04:04,960 --> 01:04:08,954
In einigen Monaten
wird deine Frau ein Kind zur Welt bringen.
338
01:04:09,320 --> 01:04:13,314
Ein wunderschönes Mädchen,
die deinem Leben neuen Glanz verleiht.
339
01:04:14,400 --> 01:04:18,394
Ich werde mich von nun an um dein Glück kümmern.
340
01:04:18,560 --> 01:04:20,597
Du wirst Karriere machen.
341
01:04:20,640 --> 01:04:24,111
All deine Probleme werden von nun an vorbei sein.
342
01:04:24,160 --> 01:04:28,154
Für 20 Jahre wird dein Glück perfekt sein.
343
01:04:29,240 --> 01:04:32,995
Aber wenn die 20 Jahre vorbei sind,
344
01:04:33,040 --> 01:04:35,430
wird deine Tochter mir gehören.
345
01:04:35,480 --> 01:04:37,597
Sie ist meine Erbin.
346
01:04:37,640 --> 01:04:41,350
Sie gehört zu meinem Körper und meiner Seele.
347
01:04:41,400 --> 01:04:45,394
Und sie wird mich im Abgrund der Hölle überdauern.
348
01:04:49,320 --> 01:04:53,314
Lucy! So wie in Lucifer. Du bist meine Erbin.
349
01:04:54,680 --> 01:04:58,515
Du wirst heilig gesprochen
für Vergewaltigung und Sodomie.
350
01:04:58,560 --> 01:05:02,554
Zuerst befreien wir
deinen Geist von jeglichen Idealen.
351
01:05:04,160 --> 01:05:10,157
Und dann befreien wir deinen Mund, um die
obskursten Wörter und Küsse zu entdecken.
352
01:05:10,400 --> 01:05:14,394
Danach öffnen wir dein Herz
für die verbotenste Liebe.
353
01:05:17,440 --> 01:05:21,639
Die letzte Freveltat wird dich von hinten öffnen,
354
01:05:21,680 --> 01:05:27,677
auf dass du die Früchte aller Arten des natürlichen
und unnatürlichen Verkehrs erfährst.
355
01:05:28,320 --> 01:05:32,314
Beginnt mit der Zeremonie, meine Kinder.
356
01:21:37,360 --> 01:21:41,070
Leb wohl meine geliebte Tochter.
357
01:21:41,120 --> 01:21:47,117
Jetzt werde ich für immer in das Königreich der
Schatten eingehen.
27221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.