All language subtitles for House.of.Bodies.2013.1080p.BluRay.x264.YIFY.Span

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,339 --> 00:00:16,698 ASSASSINATOS DO PASSADO 2 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 3 00:00:43,460 --> 00:00:49,460 QUINTA V�TIMA DO SERIAL KILLER 4 00:01:04,358 --> 00:01:09,358 DESCOBERTA CASA DOS HORRORES 5 00:01:32,359 --> 00:01:34,668 NOT�CIAS DI�RIAS SUSPEITO DE SER SERIAL KILLER 6 00:01:34,682 --> 00:01:35,844 EM CUST�DIA 7 00:02:09,860 --> 00:02:11,934 CONDENADO ASSASSINO EM S�RIE HENRY LEE BISHOP 8 00:02:11,971 --> 00:02:13,200 CONDENADO � MORTE 9 00:02:30,580 --> 00:02:32,734 Eles me contaram essas hist�rias sobre ele. 10 00:02:35,530 --> 00:02:37,435 Ele sempre foi um pouco anti-social. 11 00:02:37,472 --> 00:02:39,550 Mas, tinha alguma coisa sobre avi�es, 12 00:02:39,703 --> 00:02:42,521 Algo sobre qu�o grande eram. 13 00:02:42,907 --> 00:02:44,544 De quantas pessoas eles comportam 14 00:02:44,560 --> 00:02:47,651 e como eles conseguem ficar no ar sem bater 15 00:02:47,914 --> 00:02:49,293 e matar todo mundo. 16 00:02:52,122 --> 00:02:54,320 Toda crian�a gosta de avi�es 17 00:02:54,342 --> 00:02:56,319 e quer crescer e se tornar um piloto... 18 00:02:57,806 --> 00:03:01,923 Ele queria ser um controlador de tr�fego a�reo. 19 00:04:03,439 --> 00:04:05,984 N�o, n�o, n�o, n�o. 20 00:04:07,275 --> 00:04:08,324 Merda! 21 00:04:08,349 --> 00:04:10,549 Darryl! Darryl, Darryl! 22 00:04:10,705 --> 00:04:11,807 S�rio mesmo? 23 00:04:16,235 --> 00:04:17,270 O que foi? 24 00:04:17,600 --> 00:04:19,439 As luzes est�o apagadas, imbecil. 25 00:04:20,949 --> 00:04:22,019 N�o fui eu. 26 00:04:22,047 --> 00:04:23,054 Bem, voc� pode arrumar? 27 00:04:25,529 --> 00:04:27,062 Vamos l�, querido, por favor? 28 00:04:27,627 --> 00:04:28,653 Por favor? 29 00:04:29,199 --> 00:04:30,348 Oh, Deus. 30 00:04:30,970 --> 00:04:32,070 Por favor? 31 00:04:35,942 --> 00:04:37,062 Tudo bem. 32 00:04:44,536 --> 00:04:45,603 Tudo bem. 33 00:04:51,043 --> 00:04:52,582 Mas que droga de bagun�a. 34 00:04:52,620 --> 00:04:53,788 Tudo bagun�ado. 35 00:04:58,677 --> 00:05:00,277 "Conserte as luzes, imbecil". 36 00:05:03,369 --> 00:05:04,832 "Vamos assustar a nova garota, Darryl". 37 00:05:05,807 --> 00:05:07,194 "Vamos transar, Darryl". 38 00:05:22,036 --> 00:05:23,632 Merda! 39 00:05:27,312 --> 00:05:28,931 Qual � o problema desse lugar? 40 00:05:47,279 --> 00:05:48,780 Ah meu Deus! 41 00:05:48,889 --> 00:05:50,831 Ei, Tisha, o que voc� est� fazendo aqui? 42 00:05:51,649 --> 00:05:52,841 Merda. 43 00:05:58,577 --> 00:06:00,177 Eu acho que voc� vai salvar a gente. 44 00:06:08,149 --> 00:06:10,179 EU FA�O QUALQUER COISA 45 00:06:11,050 --> 00:06:12,240 ENT�O SE AMARRE 46 00:06:12,740 --> 00:06:14,963 Principalmente aqui. 47 00:06:17,524 --> 00:06:19,011 Me desculpe. 48 00:06:19,081 --> 00:06:20,235 N�o, n�o foi nada. 49 00:06:23,079 --> 00:06:24,897 EU FA�O QUALQUER COISA. 50 00:06:24,922 --> 00:06:28,040 TIRE A SUA ROUPA, ASSISTIR VOC� DESAMPARADA. 51 00:06:28,098 --> 00:06:31,420 ISSO N�O � NADA, ME AMARRE, ME ESTUPRE, ME OU�A GRITAR. 52 00:06:31,463 --> 00:06:32,550 Chato. 53 00:06:33,350 --> 00:06:35,129 E TE CORTAR? 54 00:06:35,180 --> 00:06:37,091 ASSISTIR VOC� SANGRAR. 55 00:06:37,134 --> 00:06:38,740 ME MOSTRE. 56 00:06:38,800 --> 00:06:41,030 ESTOU PERTO. 57 00:07:33,689 --> 00:07:34,696 Sim. 58 00:07:35,232 --> 00:07:36,230 Sim! 59 00:07:44,625 --> 00:07:45,661 Sim. 60 00:07:52,860 --> 00:07:54,170 Eu n�o posso. 61 00:07:57,901 --> 00:07:59,843 - O que est� errado? - Eu n�o posso fazer isso. 62 00:08:02,149 --> 00:08:03,231 O que est� errado? 63 00:08:03,471 --> 00:08:05,120 Me machuque! 64 00:08:10,437 --> 00:08:14,122 Isso. Isso. 65 00:08:14,305 --> 00:08:15,641 Isso � bom, assim. 66 00:08:16,182 --> 00:08:17,298 Eu gosto. 67 00:08:17,524 --> 00:08:19,735 Vamos l�... me bate. 68 00:08:20,271 --> 00:08:21,312 Mais. 69 00:08:23,399 --> 00:08:25,298 N�o v� embora. 70 00:08:30,271 --> 00:08:33,010 Seu in�til de merda. 71 00:08:34,221 --> 00:08:36,159 Seu babaca, in�til. 72 00:08:36,447 --> 00:08:37,528 Transe comigo! 73 00:08:41,797 --> 00:08:43,086 Por favor! 74 00:08:52,787 --> 00:08:56,287 Subpack e corre��es by DanDee 75 00:08:56,929 --> 00:08:59,959 DOIS CORPOS ENCONTRADOS LIGADOS AO MESMO ASSASSINO 76 00:09:01,960 --> 00:09:05,019 POL�CIA PROCURA RESPOSTAS NO TERCEIRO ASSASSINATO 77 00:09:05,120 --> 00:09:05,870 HOMIC�DIO 78 00:09:06,820 --> 00:09:08,810 ASSASSINO DE GAROTAS IMITANDO 79 00:09:08,811 --> 00:09:11,811 O ASSASSINO EM S�RIE NO CORREDOR DA MORTE 80 00:09:12,799 --> 00:09:15,899 QUARTA V�TIMA DE ASSASSINO IMITADOR � ENCONTRADA 81 00:09:17,279 --> 00:09:19,970 ASSASSINO IMITADOR ASSUME QUINTA V�TIMA 82 00:09:22,169 --> 00:09:25,399 GAROTA ASSASSINADA POR ASSASSINO IMITADOR EM S�RIE 83 00:09:39,181 --> 00:09:41,727 N�o toque nele, n�o passe nada para ele. 84 00:09:41,754 --> 00:09:43,072 N�o chegue muito perto. 85 00:09:43,559 --> 00:09:45,410 Nada de metal entra al�m do seu rel�gio de pulso 86 00:09:45,453 --> 00:09:46,899 e sua fivela do cinto. 87 00:09:47,134 --> 00:09:49,217 Sem clipes de papel, sem grampos, 88 00:09:49,364 --> 00:09:50,889 sem papel de chicletes, nada. 89 00:09:50,982 --> 00:09:52,239 Tente n�o a agit�-lo. 90 00:09:52,289 --> 00:09:53,853 N�s somos os �nicos que o levamos de volta. 91 00:09:54,090 --> 00:09:56,197 Se ele causar qualquer problemas ou te deixar nervoso, 92 00:09:56,263 --> 00:09:57,872 bata duas vezes na mesa, 93 00:09:57,919 --> 00:09:59,942 Vamos ouvir, entramos, e o colocamos no lugar. 94 00:09:59,971 --> 00:10:01,067 N�s vamos ficar bem. 95 00:10:01,105 --> 00:10:02,784 Bata duas vezes, alto. 96 00:10:06,366 --> 00:10:07,420 Levante. 97 00:10:07,476 --> 00:10:08,954 J� foi revistado. 98 00:10:17,509 --> 00:10:18,516 Vire. 99 00:10:22,225 --> 00:10:23,269 Vire. 100 00:10:31,184 --> 00:10:32,243 Abra. 101 00:10:48,309 --> 00:10:49,650 Detetives. 102 00:10:57,567 --> 00:10:59,312 N�o v�o me oferecer um cigarro? 103 00:11:01,919 --> 00:11:03,161 Eu parei. 104 00:11:05,956 --> 00:11:07,378 Eu acho melhor. 105 00:11:08,389 --> 00:11:11,504 Essas coisas podem te matar. 106 00:11:15,392 --> 00:11:16,456 Ei, garoto... 107 00:11:27,129 --> 00:11:28,272 Bem, ent�o... 108 00:11:30,687 --> 00:11:32,936 voc�s querem falar sobre as garotas mortas? 109 00:11:42,299 --> 00:11:43,317 Hum. 110 00:11:45,293 --> 00:11:46,389 Ela � bonita. 111 00:11:48,370 --> 00:11:49,471 Alison Fisher. 112 00:11:50,320 --> 00:11:51,778 N�s a encontramos esta manh�. 113 00:11:52,836 --> 00:11:54,544 Bem, eu tenho um �libi para isso. 114 00:11:56,192 --> 00:11:57,745 Eu estava na solit�ria. 115 00:11:59,649 --> 00:12:00,803 Olhe para a foto. 116 00:12:06,140 --> 00:12:07,424 Voc� reconhece alguma coisa? 117 00:12:08,342 --> 00:12:10,224 Uma parte do cabelo dela foi arrancado. 118 00:12:10,370 --> 00:12:12,794 Com incis�es nas duas art�rias femorais. 119 00:12:13,369 --> 00:12:14,644 Quando eu vi pela primeira vez, 120 00:12:14,672 --> 00:12:17,312 parecia muito com a Melissa Carver. 121 00:12:23,392 --> 00:12:24,432 Ei. 122 00:12:28,969 --> 00:12:30,296 Voc� acha que ele transou com ela? 123 00:12:31,595 --> 00:12:32,634 Cale a boca. 124 00:12:38,817 --> 00:12:39,853 Ok. 125 00:12:52,296 --> 00:12:53,317 Ol�? 126 00:12:58,530 --> 00:12:59,556 Ol�? 127 00:13:05,410 --> 00:13:06,441 O que � isso? 128 00:13:13,871 --> 00:13:15,043 Ol�? 129 00:14:12,116 --> 00:14:13,264 N�o! 130 00:14:20,023 --> 00:14:21,096 Ol�? 131 00:15:08,244 --> 00:15:10,610 Ajuda! Ajuda! 132 00:15:10,770 --> 00:15:12,221 Fique longe de mim! 133 00:15:12,301 --> 00:15:13,345 Largue isso! 134 00:15:13,716 --> 00:15:16,389 Kelli... o que est� fazendo? 135 00:15:16,408 --> 00:15:17,429 O que est� fazendo? 136 00:15:17,462 --> 00:15:18,591 Chame a pol�cia! 137 00:15:18,620 --> 00:15:20,456 - Fique longe! - Uau! 138 00:15:20,729 --> 00:15:22,009 Basta esperar, garota, merda! 139 00:15:22,042 --> 00:15:23,792 - Darryl. - Tisha? 140 00:15:23,820 --> 00:15:26,941 Eu te disse um milh�o de vezes, para n�o perder o personagem. 141 00:15:26,964 --> 00:15:28,743 Acabamos de perder US$ 200. 142 00:15:28,813 --> 00:15:30,587 Por que voc�s n�o disseram essa louca safada 143 00:15:30,644 --> 00:15:31,740 largar essa faca? 144 00:15:31,840 --> 00:15:33,557 Largue a faca, louca safada. 145 00:15:33,600 --> 00:15:35,298 - Ei, voc� viu o meu roup�o? - Agora n�o, Ambra. 146 00:15:35,322 --> 00:15:36,955 O que voc� fez com o meu roup�o? 147 00:15:38,173 --> 00:15:40,064 - Tracy? - Ambra, d� o fora daqui. 148 00:15:40,846 --> 00:15:42,361 Darryl, a faca. 149 00:15:43,307 --> 00:15:44,323 Largue. 150 00:15:49,797 --> 00:15:51,062 Oh, meu Deus. 151 00:15:52,988 --> 00:15:55,138 Por favor, algu�m me diga o que diabos est� acontecendo? 152 00:15:55,379 --> 00:15:56,384 Espere um segundo. 153 00:15:57,120 --> 00:15:59,020 - Tisha n�o te contou nada? - O qu�? 154 00:15:59,937 --> 00:16:00,941 O qu�? 155 00:16:01,190 --> 00:16:02,272 Que merda, Tisha? 156 00:16:02,511 --> 00:16:03,815 Eu pensei ela estivesse nisso. 157 00:16:05,181 --> 00:16:06,381 Oh, meu Deus. 158 00:16:08,734 --> 00:16:09,759 Ei. 159 00:16:10,347 --> 00:16:11,716 Ela me chutou nas bolas! 160 00:16:11,754 --> 00:16:12,960 Voc� estava segurando uma faca. 161 00:16:13,604 --> 00:16:15,062 Mas que... 162 00:16:15,476 --> 00:16:17,788 Por favor, algu�m me explique o que est� acontecendo? 163 00:16:17,821 --> 00:16:19,675 Para uma universit�ria, voc� � muito burra. 164 00:16:19,707 --> 00:16:20,836 D� um tempo, Tracy. 165 00:16:24,149 --> 00:16:25,702 Pelo menos j� se registrou? 166 00:16:27,721 --> 00:16:28,747 N�o. 167 00:16:29,576 --> 00:16:30,596 Hum. 168 00:16:31,642 --> 00:16:32,687 N�o. 169 00:16:34,250 --> 00:16:37,336 Eu n�o sei se voc� s� pensou que iria se trancar 170 00:16:37,960 --> 00:16:39,378 e criar coragem 171 00:16:39,399 --> 00:16:40,672 para tirar a roupa 172 00:16:40,696 --> 00:16:42,606 at� voltar para a sua bolha universit�ria, 173 00:16:42,629 --> 00:16:44,841 Mas isso n�o � assim que funciona aqui. 174 00:16:45,807 --> 00:16:47,661 Se voc� n�o tem dinheiro, eu tamb�m n�o. 175 00:16:47,769 --> 00:16:49,774 Tudo bem, Tracy, n�o seja uma cadela, ok? 176 00:16:49,802 --> 00:16:50,800 � o primeiro dia dela. 177 00:16:50,831 --> 00:16:52,360 Ei, Tish, aquele quarto n�o � de gra�a. 178 00:16:52,720 --> 00:16:54,432 J� substitui a garota morta, eu posso substitu�-la. 179 00:16:54,480 --> 00:16:55,788 - Ei. - Uau, Trace, uau. 180 00:16:55,811 --> 00:16:57,628 - Ei, ei, ei. - N�o, n�o, eu n�o sei... 181 00:16:57,647 --> 00:16:58,903 Ei, ei! 182 00:17:01,830 --> 00:17:03,181 Ser� que algu�m pode perceber 183 00:17:03,208 --> 00:17:06,201 que essa garota quase me apunhalou, ok? 184 00:17:06,258 --> 00:17:07,528 Cale a boca, Darryl. 185 00:17:07,559 --> 00:17:08,808 Sim, cale-se. 186 00:17:08,954 --> 00:17:10,249 "Cale a boca, Darryl". 187 00:17:10,268 --> 00:17:12,442 Esta � uma brincadeira? 188 00:17:12,842 --> 00:17:14,004 Eu entendi, n�o. 189 00:17:14,178 --> 00:17:16,098 Eu sou apenas o seu vibrador latino, certo? 190 00:17:16,432 --> 00:17:18,230 O que diabos estou falando, vibradores n�o falam, n�o �? 191 00:17:18,268 --> 00:17:19,745 N�o, vibradores n�o falam, mas, voc� sabe o qu�? 192 00:17:19,759 --> 00:17:21,048 Querido, n�o se preocupe, voc� n�o � o meu vibrador, 193 00:17:21,069 --> 00:17:23,368 porque vibradores n�o acabam logo. 194 00:17:24,701 --> 00:17:25,778 Isso foi uma vez. 195 00:17:26,371 --> 00:17:27,392 Ei, uma vez. 196 00:17:27,967 --> 00:17:28,997 - �. - Uma... 197 00:17:30,390 --> 00:17:33,176 Ei, voc�... voc� ficou enfiando o dedo... 198 00:17:33,203 --> 00:17:34,221 No seu o qu�? 199 00:17:35,683 --> 00:17:37,024 Voc� nunca fez isso antes! 200 00:17:37,057 --> 00:17:39,477 A prop�sito, eu n�o vou devolver o seu roup�o 201 00:17:39,515 --> 00:17:40,690 at� voc� devolver o meu. 202 00:17:45,016 --> 00:17:46,070 Voc�s s�o loucas. 203 00:17:46,540 --> 00:17:47,608 Isso � loucura. 204 00:17:48,555 --> 00:17:49,910 Uma vez, tudo bem? 205 00:17:49,970 --> 00:17:51,519 - Uma �nica vez. - Foram duas vezes. 206 00:17:52,691 --> 00:17:54,362 Agora vou transar com aquela ali. 207 00:17:56,324 --> 00:17:57,326 Ei. 208 00:17:57,462 --> 00:17:59,457 Ei, eu sinto muito se assustei, ok? 209 00:18:13,319 --> 00:18:14,689 Diga alguma coisa... 210 00:18:19,130 --> 00:18:20,201 Ei. 211 00:18:20,907 --> 00:18:21,928 Hum... 212 00:18:23,689 --> 00:18:25,331 Voc� � muito mais bonita que a garota morta. 213 00:18:27,580 --> 00:18:28,780 Oh, sim, isso � �timo. 214 00:18:31,567 --> 00:18:33,096 Sim, bom. 215 00:18:33,820 --> 00:18:34,888 Eu n�o sei. 216 00:18:35,009 --> 00:18:36,112 Sei l�. 217 00:18:42,723 --> 00:18:45,509 Ei. Ei. 218 00:18:48,451 --> 00:18:50,060 Voc� tem um rosto lindo. 219 00:18:52,381 --> 00:18:53,623 Voc� vai se dar bem aqui. 220 00:18:54,960 --> 00:18:55,980 Muito bem. 221 00:18:56,464 --> 00:18:57,519 Vamos. 222 00:19:00,839 --> 00:19:02,596 - Vamos, anime-se. - N�o! 223 00:19:02,615 --> 00:19:03,711 N�o! 224 00:20:25,980 --> 00:20:29,000 MULHER ASSASSINADA POR C�PIA DE ASSASSINO EM S�RIE 225 00:20:51,124 --> 00:20:52,258 Randalswood, hein? 226 00:20:53,231 --> 00:20:54,243 De novo? 227 00:20:54,328 --> 00:20:56,296 Por acaso eles n�o tem amigos? 228 00:20:57,387 --> 00:20:58,935 Voc� � minha amiga. 229 00:21:00,041 --> 00:21:01,956 Quer dizer amigos da sua idade. 230 00:21:02,243 --> 00:21:04,028 Garotas da sua idade. 231 00:21:06,000 --> 00:21:07,627 Bem, talvez voc� deve tentar tomar banho. 232 00:21:09,059 --> 00:21:10,519 PODE FUNCIONAR. 233 00:21:11,411 --> 00:21:12,461 Ent�o, onde est�o eles? 234 00:21:12,493 --> 00:21:13,619 EM ALGUMA CERIM�NIA IDIOTA. 235 00:21:13,942 --> 00:21:17,134 Ah, ent�o... adolescente, 236 00:21:17,330 --> 00:21:18,935 a casa s� para voc�. 237 00:21:20,060 --> 00:21:21,355 Eu sei exatamente do que voc� precisa. 238 00:21:26,319 --> 00:21:27,636 No que voc� est� trabalhando esta noite? 239 00:21:40,861 --> 00:21:43,040 Ent�o, como est� a tontura? 240 00:21:45,019 --> 00:21:46,519 DANDO VOLTAS 241 00:21:47,708 --> 00:21:48,855 Espertinho. 242 00:21:49,406 --> 00:21:50,884 Voc� verificou o seu a��car no sangue hoje? 243 00:21:51,039 --> 00:21:54,670 SIM MAM�E. QUASE ACABOU. 244 00:21:55,561 --> 00:21:56,982 Vou chamar a farm�cia. 245 00:21:57,410 --> 00:21:58,640 OPERADORA DE TX 246 00:21:59,430 --> 00:22:00,677 Eu odeio quando voc� me chamar assim. 247 00:22:00,880 --> 00:22:02,884 POR QUE VOC� ACHA QUE EU FA�O ISSO? 248 00:22:04,253 --> 00:22:05,486 Estou orgulhosa de voc�, garoto. 249 00:22:05,604 --> 00:22:06,592 Voc� � um garoto dur�o. 250 00:22:07,534 --> 00:22:09,331 Voc� sabe, s�ndrome de M�ni�re � uma droga. 251 00:22:13,880 --> 00:22:16,130 O QUE N�O ME MATA... 252 00:22:20,262 --> 00:22:21,299 Oh. 253 00:22:21,415 --> 00:22:23,236 Meu turno acabou, garoto, tenho que ir. 254 00:22:23,364 --> 00:22:24,555 O Brian vai ficar esta noite, 255 00:22:24,577 --> 00:22:26,135 Por isso, se voc� precisar de alguma coisa, � s� chamar. 256 00:22:28,583 --> 00:22:30,413 Sim, eu sei que ele n�o � a sua pessoa favorita, 257 00:22:30,527 --> 00:22:31,614 Mas ele est� aqui para ajudar. 258 00:22:47,124 --> 00:22:48,211 �timo. 259 00:23:00,875 --> 00:23:01,920 Imbecil. 260 00:23:18,461 --> 00:23:19,971 Ela foi agredida sexualmente. 261 00:23:21,069 --> 00:23:22,498 Depois que ela estava morta, � claro, 262 00:23:22,519 --> 00:23:23,801 de acordo com a per�cia. 263 00:23:25,067 --> 00:23:29,109 Agora, isso por si s�, se parece muito com a Melissa Carter 264 00:23:29,961 --> 00:23:32,842 E Brenda White e Julie Fells 265 00:23:32,980 --> 00:23:35,044 E Dana Staros. 266 00:23:35,279 --> 00:23:36,663 Quantas foram mesmo, tr�s? 267 00:23:39,717 --> 00:23:41,195 Tudo bem, cinco. 268 00:23:43,090 --> 00:23:44,243 Claire Benson. 269 00:23:44,761 --> 00:23:46,370 Pauline Davis. 270 00:23:46,799 --> 00:23:48,041 Gina Miles. 271 00:23:48,446 --> 00:23:50,606 Carlile Tucker. 272 00:23:50,751 --> 00:23:52,733 E Tracy Lewis. 273 00:23:55,016 --> 00:23:57,562 � engra�ado como o mundo continua sem voc�. 274 00:24:02,985 --> 00:24:05,199 CASA DOS CORPOS CLIQUE E LEIA MAIS 275 00:24:05,210 --> 00:24:07,063 ESTE SITE TEM UM SEGREDO CLIQUE AQUI PARA SABER MAIS 276 00:24:09,930 --> 00:24:11,876 H� MAIS DE UMA D�CADA A POL�CIA ENTROU NA CASA DE 277 00:24:12,069 --> 00:24:15,200 UM NOT�VEL ASSASSINO EM S�RIE, HENRY LEE BISHOP... 278 00:24:16,609 --> 00:24:18,889 AGORA, PELA PRIMEIRA VEZ, VOC� PODE EXPLORAR 279 00:24:18,890 --> 00:24:21,160 A CASA DE UM DOS MAIS PERVERTIDOS ASSASSINOS. 280 00:24:21,195 --> 00:24:25,710 DE QUARTO EM QUARTO, ESCOLHA UMA DE NOSSAS V�TIMAS E SE SATISFA�A 281 00:24:25,923 --> 00:24:27,137 Espero que voc� goste do seu quarto. 282 00:24:27,642 --> 00:24:29,195 Tentei alegrar um pouco, 283 00:24:29,200 --> 00:24:31,294 precisava ser um pouco mais acolhedor. 284 00:24:31,700 --> 00:24:32,978 � um pouco gen�rico. 285 00:24:33,000 --> 00:24:35,099 Roxo e um monte de cora��es. 286 00:24:54,400 --> 00:24:55,490 Tem uma sensa��o 287 00:24:55,519 --> 00:24:58,089 que eu sempre achei normal antes de eu come�ar a trabalhar aqui. 288 00:24:59,901 --> 00:25:03,265 Sentindo apenas um segundo que eu sou sozinha. 289 00:25:06,031 --> 00:25:07,669 � como acordar de um sonho. 290 00:25:07,727 --> 00:25:09,487 Aquele momento onde voc� sabe que est� sonhando 291 00:25:09,505 --> 00:25:11,054 Mas voc� ainda pode ver. 292 00:25:13,175 --> 00:25:14,568 Esse � o meu momento favorito. 293 00:25:16,483 --> 00:25:19,119 � bem antes de eu acordar e lembro-me onde estou. 294 00:25:19,175 --> 00:25:21,015 E que algu�m provavelmente est� me observando. 295 00:25:24,163 --> 00:25:25,237 Eu n�o deveria estar aqui. 296 00:25:26,723 --> 00:25:28,351 Eu n�o sei porque pensei que eu poderia fazer isso. 297 00:25:30,262 --> 00:25:32,107 Eu fico constrangida olhando no espelho. 298 00:25:32,804 --> 00:25:34,315 Como, eu n�o estou como voc�s. 299 00:25:34,337 --> 00:25:35,791 Voc� n�o est� para ser a gente. 300 00:25:36,281 --> 00:25:37,797 Voc� est� aqui para ser voc�. 301 00:25:39,240 --> 00:25:41,213 Olha, eu sei das coisas que aconteceram aqui. 302 00:25:41,230 --> 00:25:44,009 E o que acontece aqui � mais do que uma loucura, 303 00:25:44,075 --> 00:25:45,115 Eu entendo. 304 00:25:46,470 --> 00:25:48,767 Eu nunca pensei iria me acostumar com este lugar, 305 00:25:48,988 --> 00:25:50,974 Com as coisas que esses caras me pedem. 306 00:25:51,901 --> 00:25:52,903 � assustador. 307 00:25:53,816 --> 00:25:55,063 Mas eu ainda estou aqui. 308 00:25:55,744 --> 00:25:57,697 E eu n�o estou fingindo que estou em outro lugar 309 00:25:57,727 --> 00:25:58,983 porque � apenas um trabalho. 310 00:25:59,689 --> 00:26:01,021 � apenas uma casa. 311 00:26:01,443 --> 00:26:02,701 E, mais cedo ou mais tarde, 312 00:26:02,748 --> 00:26:04,263 tudo vai come�ar a parecer normal. 313 00:26:08,568 --> 00:26:09,576 Onde voc� est� indo? 314 00:26:09,930 --> 00:26:12,465 Bem, se voc� vai ficar aqui, 315 00:26:13,551 --> 00:26:15,029 Voc� tem que conhecer tudo, certo? 316 00:26:36,178 --> 00:26:37,609 Bem, o departamento... 317 00:26:38,060 --> 00:26:39,881 Sabe, eles n�o gostam de imitadores, 318 00:26:40,748 --> 00:26:43,250 mas, em seguida, ap�s estes dois e... 319 00:26:44,789 --> 00:26:45,961 e estes aqui. 320 00:26:46,003 --> 00:26:47,495 Est�o todos relacionados. 321 00:26:47,740 --> 00:26:49,256 Est� tudo nos registros. 322 00:26:49,708 --> 00:26:53,048 Mas todos eles s�o do seu tipo. 323 00:26:54,182 --> 00:26:55,194 Como este aqui. 324 00:26:59,101 --> 00:27:00,131 Jenny Stanford. 325 00:27:01,595 --> 00:27:04,305 Voc� v� o pequeno ferimento em sua perna? 326 00:27:05,721 --> 00:27:07,143 Quase como se o assassino 327 00:27:07,171 --> 00:27:10,192 tivesse come�ado a cortar... e depois ele parasse. 328 00:27:11,035 --> 00:27:13,011 A Tracy queria preservar o m�ximo que podia na casa 329 00:27:13,029 --> 00:27:16,149 Como um museu ou um santu�rio. 330 00:27:16,259 --> 00:27:17,797 Nem tudo poderia ser mantido. 331 00:27:17,829 --> 00:27:19,086 O seu quarto, tinha ser pintado. 332 00:27:20,097 --> 00:27:21,788 Mas, tenha cuidado quando voc� for limpar. 333 00:27:22,489 --> 00:27:23,534 H� sujeira... 334 00:27:25,542 --> 00:27:26,888 e algumas marcas. 335 00:27:30,842 --> 00:27:32,447 Bishop pendurou uma garota de l�, 336 00:27:33,067 --> 00:27:34,568 Mas n�o foi assim que ele a matou. 337 00:27:35,284 --> 00:27:37,007 Ele colocou o banquinho bem embaixo dos seus p�s, 338 00:27:37,184 --> 00:27:39,067 perto o suficiente para ela se balan�ar. 339 00:27:39,190 --> 00:27:41,702 Em seguida, ele a desceu, e abriu seu peito. 340 00:27:41,720 --> 00:27:43,443 E ent�o colocou-a na jaula do cachorro, 341 00:27:43,509 --> 00:27:44,922 Observando enquanto ela sangrava. 342 00:27:47,007 --> 00:27:48,991 Agora, est� vendo um pouco de vermelho em sua testa? 343 00:27:50,065 --> 00:27:51,471 na entrada do seu couro cabeludo? 344 00:27:51,730 --> 00:27:53,134 Perda de sangue? 345 00:27:54,508 --> 00:27:56,489 Como se o assassino estivesse lutando 346 00:27:56,521 --> 00:27:58,069 com ela para conseguir agarrar seu cabelo, 347 00:27:58,417 --> 00:27:59,476 ou... 348 00:28:00,169 --> 00:28:02,230 Ele poderia ter tentado puxar de prop�sito, 349 00:28:03,284 --> 00:28:05,167 mas pensou melhor. 350 00:28:10,470 --> 00:28:13,509 Dizem que Bishop cortou uma garota de seu est�mago at� o pesco�o. 351 00:28:13,599 --> 00:28:14,855 Tirou tudo... 352 00:28:15,674 --> 00:28:18,243 E colocou de volta e costurou como se nada tivesse acontecido. 353 00:28:19,736 --> 00:28:22,221 Eu acho que a Tracy queria manter o espa�o como era. 354 00:28:22,842 --> 00:28:24,018 Ela queria. 355 00:28:26,653 --> 00:28:28,122 Ela s� deixou mais escuro. 356 00:28:28,440 --> 00:28:29,951 - Isso �... - A maioria de n�s... 357 00:28:29,971 --> 00:28:31,458 S� sabe lidar com as coisas que aconteceram aqui, 358 00:28:31,490 --> 00:28:32,973 mas Tracy realmente adora. 359 00:28:33,664 --> 00:28:35,557 Eu acho que a deixa bem, � ela quem assiste. 360 00:28:36,540 --> 00:28:38,389 Oh, Jesus! 361 00:28:39,175 --> 00:28:41,340 - O que est�o fazendo no meu quarto? - Eu estou fazendo um tour, Tracy. 362 00:28:41,368 --> 00:28:42,461 Saiam. 363 00:28:46,842 --> 00:28:47,844 CASA DOS CORPOS LOGIN DO USU�RIO 364 00:28:47,882 --> 00:28:50,470 Este � o quarto mais assustador de todos. 365 00:28:51,415 --> 00:28:53,124 Por que, o que aconteceu aqui? 366 00:28:53,181 --> 00:28:54,328 Nada. 367 00:28:54,587 --> 00:28:55,670 Oh, 368 00:28:56,963 --> 00:28:58,389 Que �timo, olhem s�. Oh, 369 00:28:58,428 --> 00:28:59,792 Tenho que mijar, tenho que mijar! 370 00:28:59,951 --> 00:29:01,020 Aqui? 371 00:29:03,609 --> 00:29:04,827 Oh, merda. 372 00:29:05,170 --> 00:29:06,249 Muito bem. 373 00:29:12,789 --> 00:29:13,801 Que droga, Darryl? 374 00:29:13,829 --> 00:29:15,759 - Eu juro por Deus, seu idiota... - O que voc� est� fazendo? 375 00:29:18,809 --> 00:29:20,653 Que droga, Darryl? Era o meu melhor cliente. 376 00:29:20,690 --> 00:29:23,138 - Eu tenho que mijar, Ambra. - Voc� � um babaca. 377 00:29:23,156 --> 00:29:26,601 De qualquer forma, c�mera, seguran�a, geralmente ilumina��o... 378 00:29:26,625 --> 00:29:28,916 Se tiver uma ideia para um show, Darryl pode sempre ajudar. 379 00:29:30,880 --> 00:29:33,463 - Ei. - Oi. 380 00:29:33,797 --> 00:29:34,804 Voc� est� bem? 381 00:29:34,839 --> 00:29:37,048 Sim, s� um pouco vingativa, eu acho. 382 00:29:37,829 --> 00:29:39,199 Voc� ainda est� tomando banho? 383 00:29:40,653 --> 00:29:41,895 J� s�o quantos, tr�s hoje? 384 00:29:41,933 --> 00:29:42,960 S�o quatro. 385 00:29:43,039 --> 00:29:45,016 E n�o s�o banhos, s�o bolsas de higiene Prada. 386 00:29:46,013 --> 00:29:47,133 Oh, eu tenho que ir. 387 00:29:47,162 --> 00:29:48,221 Tenho um cliente. 388 00:29:48,849 --> 00:29:50,502 Ei, ainda estou aqui. 389 00:29:51,392 --> 00:29:52,592 Ainda n�o tinha terminado. 390 00:29:53,664 --> 00:29:55,886 N�o liga pra ela, a cabe�a dela � um cofrinho de porquinho. 391 00:29:59,769 --> 00:30:01,923 Quatro mulheres, uma droga de banheiro. 392 00:30:13,481 --> 00:30:16,065 O que a Tracy quis dizer com a garota morta? 393 00:30:18,240 --> 00:30:19,901 Um assassino viveu aqui, Kelli, 394 00:30:19,923 --> 00:30:21,250 Havia um monte de garotas mortas. 395 00:30:21,275 --> 00:30:24,144 Ela disse: "Eu substitui a garota morta, posso substituir voc�". 396 00:30:28,089 --> 00:30:29,759 A Tracy n�o substituiu a garota morta, 397 00:30:29,788 --> 00:30:31,156 Sadie j� tinha sa�do. 398 00:30:32,290 --> 00:30:33,990 Ent�o voc� quer saber o que aconteceu no seu quarto? 399 00:30:34,112 --> 00:30:36,640 - N�o, na verdade, eu n�o sei. - S�rio? 400 00:30:37,025 --> 00:30:38,720 Porque foi muito legal. 401 00:30:40,900 --> 00:30:41,910 Tudo bem. 402 00:30:42,991 --> 00:30:44,271 Olha, se voc� vai ficar aqui, 403 00:30:44,300 --> 00:30:45,231 voc� tem que ficar esperta, 404 00:30:45,256 --> 00:30:46,912 porque sen�o a Tracy vai te comer viva. 405 00:30:47,218 --> 00:30:49,218 Basta lembrar, voc� est� no controle e voc� n�o tem que 406 00:30:49,231 --> 00:30:51,062 - fazer nada que n�o quer, ok? - Entendi. 407 00:30:51,801 --> 00:30:53,317 Se voc� ainda quiser fazer isso. 408 00:30:58,490 --> 00:30:59,585 Eu n�o posso... 409 00:32:13,190 --> 00:32:14,182 Oh, meu Deus. 410 00:32:14,926 --> 00:32:16,177 O que est� fazendo? 411 00:32:17,044 --> 00:32:18,047 O que estou fazendo? 412 00:32:33,396 --> 00:32:35,236 - Oi, m�e. - Kelli? 413 00:32:35,279 --> 00:32:36,366 Oi, querida. 414 00:32:36,403 --> 00:32:38,112 Est� tudo bem? - Sim, sim. 415 00:32:38,150 --> 00:32:39,711 N�o, as garotas, elas... 416 00:32:40,319 --> 00:32:42,841 Eles s�o bem legais e me ajudaram com as malas 417 00:32:43,400 --> 00:32:44,832 e todas foram muito legais. 418 00:32:45,443 --> 00:32:47,604 Est�o te passando o programa de pr�-semestral? 419 00:32:47,642 --> 00:32:49,449 Sim, sim, elas s�o bem inteligentes. 420 00:32:49,957 --> 00:32:51,007 Assim como voc�. 421 00:32:51,364 --> 00:32:52,587 Assim como eu. 422 00:32:52,846 --> 00:32:53,882 Ou�a, querida. 423 00:32:53,957 --> 00:32:55,854 Eu ainda n�o recebi a carta de ajuda financeira. 424 00:32:55,940 --> 00:32:57,250 Devo ligar para o diretor? 425 00:32:57,570 --> 00:32:59,053 N�o, n�o, sabe... 426 00:32:59,392 --> 00:33:00,577 eles entregaram por aqui 427 00:33:00,611 --> 00:33:03,054 porque eu sou nova no programa. 428 00:33:03,071 --> 00:33:05,495 Est� tudo bem. 429 00:33:05,863 --> 00:33:07,203 Oh, que bom. 430 00:33:08,912 --> 00:33:10,908 Eu acho que preciso conseguir um emprego. 431 00:33:11,190 --> 00:33:13,200 Oh, n�o, querida, voc� precisa estudar. 432 00:33:13,642 --> 00:33:16,014 Eu sei, mas, mam�e, a faculdade �, muito cara. 433 00:33:16,047 --> 00:33:17,951 E voc� vai ficar chateada se n�o puder sair 434 00:33:17,994 --> 00:33:19,302 - com as outras garotas. - E l� vamos n�s. 435 00:33:19,630 --> 00:33:20,743 Voc� me conhece t�o bem. 436 00:33:21,721 --> 00:33:22,748 Vamos fazer assim. 437 00:33:22,759 --> 00:33:24,384 Vou enviar um pouco de dinheiro todo m�s 438 00:33:24,470 --> 00:33:25,895 E voc� me fala se n�o for suficiente 439 00:33:25,948 --> 00:33:27,242 E vou te enviar um pouco mais. 440 00:33:27,976 --> 00:33:29,185 - M�e... - Eu vou dar um jeito. 441 00:33:29,228 --> 00:33:32,122 N�o, pare com isso, n�s j� conversamos sobre isso. 442 00:33:32,150 --> 00:33:33,548 Voc� nem tem esse dinheiro. 443 00:33:33,683 --> 00:33:34,982 De qualquer forma, eu n�o preciso de muito dinheiro. 444 00:33:35,392 --> 00:33:36,456 Voc� me conhece. 445 00:33:36,527 --> 00:33:37,809 Eu gosto de chegar em casa e apenas cuidar do 446 00:33:37,854 --> 00:33:39,651 meu relacionamento com o DVR. 447 00:33:39,849 --> 00:33:41,293 Est� indo muito bem. 448 00:33:42,574 --> 00:33:44,917 Querida, foi uma piada. 449 00:33:44,990 --> 00:33:47,336 - N�o foi boa? - N�o, m�e, s� que... 450 00:33:47,364 --> 00:33:48,750 uma das garotas voltou para casa. 451 00:33:48,795 --> 00:33:49,840 � engra�ado. 452 00:33:50,047 --> 00:33:52,258 - Voc� � engra�ada, m�e. - Obrigada, querida. 453 00:33:52,334 --> 00:33:53,519 Voc� � uma �tima mentirosa. 454 00:33:57,071 --> 00:33:58,154 Vou deixar voc� ir. 455 00:33:59,829 --> 00:34:01,194 Veja se curte as suas amigas. 456 00:34:01,569 --> 00:34:02,569 LAMENTAMOS INFORMAR QUE N�O PODEMOS CONCEDER AJUDA FINANCEIRA 457 00:34:03,440 --> 00:34:04,785 - Ok. - Eu te amo. 458 00:34:05,769 --> 00:34:08,442 - Kelli, estou t�o orgulhosa de voc�. - Eu tamb�m te amo. 459 00:34:17,989 --> 00:34:19,726 Voc� tem filhos, detetive? 460 00:34:24,173 --> 00:34:25,231 N�o. 461 00:34:25,697 --> 00:34:26,960 N�o, claro que n�o. 462 00:34:30,347 --> 00:34:31,509 Mas voc�... 463 00:34:31,708 --> 00:34:33,501 parece o tipo de cara que tem 464 00:34:33,534 --> 00:34:34,818 uma pequena princesa em casa. 465 00:34:37,237 --> 00:34:38,480 Uma garotinha que 466 00:34:39,309 --> 00:34:40,639 corre para o seu colo 467 00:34:40,668 --> 00:34:42,182 enquanto voc� est� sentado no sof�. 468 00:34:43,425 --> 00:34:47,369 Olha para voc� com aqueles olhos grandes e inocentes. 469 00:34:48,403 --> 00:34:50,230 Que te fazem derreter. 470 00:34:52,489 --> 00:34:55,650 Faz voc� ficar leve quando voc� segura ela em... 471 00:34:55,744 --> 00:34:57,217 e ela diz que te ama 472 00:34:57,327 --> 00:34:59,152 com uma voz suave e sonolenta. 473 00:35:02,898 --> 00:35:04,480 Ent�o, quando voc� fecha a porta... 474 00:35:06,748 --> 00:35:08,804 Voc� tenta lutar contra os pensamentos 475 00:35:08,822 --> 00:35:10,657 das coisas que podem acontecer com ela 476 00:35:11,327 --> 00:35:13,750 quando ela ficar um pouco mais velha... 477 00:35:15,072 --> 00:35:17,774 e come�ar a desenvolver. 478 00:35:19,391 --> 00:35:20,954 E as meninas hoje em dia... 479 00:35:22,775 --> 00:35:24,582 Deve ser algo eles est�o colocando 480 00:35:24,625 --> 00:35:25,791 no leite da escola... 481 00:35:26,911 --> 00:35:29,570 Porque elas andam se desenvolvendo, sabe? 482 00:35:32,090 --> 00:35:33,661 Voc� come�a a pensar sobre todas as coisas 483 00:35:33,690 --> 00:35:36,041 que os caras v�o querer fazer com ela, 484 00:35:37,976 --> 00:35:40,155 a maneira como eles olham para ela quando 485 00:35:40,206 --> 00:35:41,824 ela anda na rua. 486 00:35:43,391 --> 00:35:45,788 O jeito como ela provavelmente vai gostar. 487 00:35:48,715 --> 00:35:49,891 Faz voc� se sentir... 488 00:35:51,237 --> 00:35:54,224 Irritado, realmente irritado. 489 00:35:55,815 --> 00:35:56,980 E impotente. 490 00:35:58,215 --> 00:36:00,230 Voc� s� queria poder... 491 00:36:00,286 --> 00:36:02,060 tranc�-la a mant�-la segura. 492 00:36:03,735 --> 00:36:05,570 Mas voc� n�o pode mant�-la segura. 493 00:36:07,458 --> 00:36:10,192 H� muito mais de mim l� fora 494 00:36:10,230 --> 00:36:11,458 Do que h� aqui. 495 00:36:14,376 --> 00:36:16,541 E voc� n�o pode controlar a sua menininha. 496 00:36:18,949 --> 00:36:20,239 Algu�m vai transar com ela. 497 00:36:20,282 --> 00:36:21,623 - Isso � o suficiente. - Ei. 498 00:36:23,128 --> 00:36:24,502 Por que voc� n�o vai tomar um caf�? 499 00:36:54,150 --> 00:36:55,157 QUE GOSTOSA. 500 00:36:55,175 --> 00:36:56,188 E A�, SEXY? 501 00:36:56,206 --> 00:36:57,208 VIRE-SE. MOSTRE ALGO. 502 00:36:57,222 --> 00:36:58,230 TIRE A ROUPA LOGO. 503 00:36:58,851 --> 00:36:59,872 Uau. 504 00:37:30,512 --> 00:37:31,538 T� bom. 505 00:37:33,920 --> 00:37:34,927 Ent�o, vamos l�. 506 00:37:42,340 --> 00:37:45,030 - OL�! - OI. 507 00:37:48,599 --> 00:37:52,860 POR QUE EST� SE ESCONDENDO? EST� COM VERGONHA? 508 00:37:53,710 --> 00:37:55,802 N�O, NA VERDADE � O MEU PRIMEIRO DIA. 509 00:37:57,128 --> 00:37:59,194 ENGRA�ADO. 510 00:38:02,190 --> 00:38:03,905 N�O ESTOU BRINCANDO. 511 00:38:09,670 --> 00:38:11,010 UAU. 512 00:38:13,623 --> 00:38:15,722 - QUAL � O SEU NOME? - KYLE. 513 00:38:16,940 --> 00:38:18,179 EU QUERIA TE VER. 514 00:38:33,867 --> 00:38:35,480 MELHOROU? 515 00:38:38,907 --> 00:38:40,822 LIGUE A SUA C�MERA. 516 00:38:44,963 --> 00:38:47,960 SOU NOVA NISSO, � ESTRANHO VOC� ME VER E EU N�O VER VOC�. 517 00:38:54,018 --> 00:38:55,970 Oi. 518 00:38:56,559 --> 00:38:57,829 Voc� � t�o bonito. 519 00:39:03,355 --> 00:39:05,391 Ent�o esta garota, foi encontrada jogada na clareira 520 00:39:05,429 --> 00:39:07,166 duas semanas antes da primeira ter sido morta. 521 00:39:07,824 --> 00:39:09,801 Sem sapatos, roupas rasgadas. 522 00:39:09,920 --> 00:39:12,230 Podemos ver onde eles foram roendo sua perna, 523 00:39:12,610 --> 00:39:15,039 mas � bem em sua art�ria femoral. 524 00:39:20,300 --> 00:39:21,740 LIGUE SEU MICROFONE. 525 00:39:21,860 --> 00:39:23,190 Oh. 526 00:39:26,315 --> 00:39:28,625 VOC� N�O QUER FALAR COMIGO? 527 00:39:29,708 --> 00:39:31,617 EU N�O POSSO FALAR 528 00:39:32,742 --> 00:39:33,750 Uau. 529 00:39:33,880 --> 00:39:36,884 ENT�O N�O FALE. TUDO BEM. 530 00:39:37,429 --> 00:39:42,599 N�O QUERO DIZER SIM 531 00:39:45,369 --> 00:39:47,213 VOC� � SURDO E MUDO, POR ACASO? 532 00:39:55,289 --> 00:39:56,695 Oh, vamos l�, foi engra�ado. 533 00:39:56,960 --> 00:40:01,170 EU N�O SOU SURDO, S� ESCUTO ACIMA DE 80 DECIB�IS 534 00:40:01,208 --> 00:40:03,730 ME DESCULPE, ACHEI QUE VOC� ESTAVA BRINCANDO 535 00:40:03,764 --> 00:40:05,200 EST� TUDO BEM. 536 00:40:08,065 --> 00:40:10,088 Oh, Deus, como eu ia saber isso? 537 00:40:10,469 --> 00:40:13,344 AH N�O, ME DESCULPE 538 00:40:13,480 --> 00:40:17,019 VOC� EST� BRINCANDO N�O �? 539 00:40:19,340 --> 00:40:21,000 SERIA BOM. 540 00:40:21,105 --> 00:40:25,557 DESCULPE, ESTOU INDO, VOC� DEVE TER OUTROS CARAS TE ESPERANDO 541 00:40:27,307 --> 00:40:30,670 KELLI COME�OU UM SHOW PRIVADO. ACEITAR. 542 00:41:24,978 --> 00:41:28,831 E esta � a minha cama, que, voc� sabe... 543 00:41:32,003 --> 00:41:33,523 E eu trouxe meus pr�prios len��is. 544 00:41:34,224 --> 00:41:35,402 E esta sou eu. 545 00:41:50,340 --> 00:41:52,320 - CONHECE "TEXT TO CHAT"? - O QUE �? 546 00:41:52,418 --> 00:41:54,710 TEM QUE FAZER O DOWNLOAD 547 00:41:54,769 --> 00:41:57,219 DA� VOC� PODERIA FALAR, AO INV�S DE DIGITAR 548 00:41:57,335 --> 00:42:00,676 E EU IRIA PODER LER 549 00:42:00,940 --> 00:42:03,079 MEU APELIDO � O MESMO 550 00:42:04,309 --> 00:42:05,340 EST� BEM 551 00:42:07,543 --> 00:42:08,635 Ei. 552 00:42:16,427 --> 00:42:18,442 Mostre-me novamente como � que voc� faz. 553 00:42:19,976 --> 00:42:21,670 � assim? Isso est� certo? 554 00:42:23,961 --> 00:42:24,992 Oh, deste lado. 555 00:42:26,822 --> 00:42:27,829 T� bom. 556 00:42:40,150 --> 00:42:41,434 Esse voc� conhece, certo? 557 00:43:29,661 --> 00:43:31,264 Agora, quantas voc� matou, Bishop? 558 00:43:31,929 --> 00:43:32,997 Nove? 559 00:43:35,025 --> 00:43:36,503 Sim, bem, ele est� na sexta agora. 560 00:43:37,128 --> 00:43:38,601 E ele est� chegando bem perto. 561 00:43:48,074 --> 00:43:49,876 Ele provavelmente j� passou voc�. 562 00:44:01,929 --> 00:44:03,101 Tisha! 563 00:44:05,661 --> 00:44:06,715 Tish... 564 00:44:06,818 --> 00:44:08,480 De jeito nenhum, inferno n�o. 565 00:44:08,510 --> 00:44:10,296 Escute, eu n�o vou colocar essa merda. 566 00:44:10,597 --> 00:44:12,527 Eu n�o consigo ver nada, da �ltima vez que quase fui morto. 567 00:44:12,559 --> 00:44:13,632 Absolutamente n�o. 568 00:44:13,670 --> 00:44:15,755 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, sai daqui, merda. 569 00:44:15,947 --> 00:44:16,978 Pare. 570 00:44:17,016 --> 00:44:18,480 N�o, eu pensei que voc� iria me agradecer. 571 00:44:23,264 --> 00:44:24,290 � ele. 572 00:44:24,929 --> 00:44:26,050 Tenho a certeza disso. 573 00:44:26,338 --> 00:44:28,178 Ainda n�o foi confirmado, mas eu sei que � ele. 574 00:44:28,989 --> 00:44:30,140 Tire essa merda de mim. 575 00:44:30,177 --> 00:44:32,417 Droga, eu n�o gosto disso. 576 00:44:32,730 --> 00:44:33,820 Tisha. 577 00:44:33,938 --> 00:44:34,988 Tisha! 578 00:44:35,440 --> 00:44:36,465 Ei. 579 00:44:36,780 --> 00:44:38,413 Me desamarre, me desamarre. 580 00:44:39,610 --> 00:44:40,870 - Um segundo. - Tisha. 581 00:44:41,755 --> 00:44:43,764 Tisha, eu n�o... Estou ficando chateado. 582 00:44:43,782 --> 00:44:45,496 S�rio, pare com isso, chega. 583 00:44:46,849 --> 00:44:48,502 N�o � mais engra�ado, � s�rio. 584 00:44:48,519 --> 00:44:49,708 Droga, eu estou me mijando! 585 00:44:49,735 --> 00:44:50,766 Porra, eu estou urinando. 586 00:45:22,650 --> 00:45:24,197 Eu gostava de garotas mortas, detetive. 587 00:45:26,277 --> 00:45:27,476 O Estado fez... 588 00:45:28,320 --> 00:45:30,178 um grande julgamento, 589 00:45:31,490 --> 00:45:33,585 por isso foi muito agrad�vel voc� ter vindo 590 00:45:33,989 --> 00:45:35,519 de longe at� aqui... 591 00:45:36,009 --> 00:45:38,155 S� para me excitar. 592 00:45:50,510 --> 00:45:51,524 Voc� j�... 593 00:45:51,891 --> 00:45:55,623 Voc� j� nasceu surdo ou aconteceu depois? 594 00:45:55,800 --> 00:45:59,242 N�O. EU TIVE DIABETES COM 12 ANOS, 595 00:45:59,269 --> 00:46:01,239 O TRATAMENTO ME DEIXOU COM S�NDROME DE MENI�RE 596 00:46:01,297 --> 00:46:03,189 COMO UM DESEQUIL�BRIO DOS FLU�DOS DENTRO DO OUVIDO. 597 00:46:03,219 --> 00:46:08,154 �S VEZES CAUSA TONTURA, �S VEZES PERDA DE AUDI��O. 598 00:46:08,800 --> 00:46:11,576 � por isso que voc� n�o pode falar? 599 00:46:13,929 --> 00:46:17,124 N�O. QUANDO EU PERDI A AUDI��O, A FALA FICOU ESTRANHA 600 00:46:17,159 --> 00:46:20,257 AS CRIAN�AS COME�ARAM A TIRAR SARRO DE MIM E EU PAREI 601 00:46:20,338 --> 00:46:21,374 O qu�? 602 00:46:21,675 --> 00:46:23,176 Eu nunca tiraria sarro de voc�. 603 00:46:35,402 --> 00:46:36,418 Diga alguma coisa. 604 00:46:39,853 --> 00:46:40,884 Sim. 605 00:46:45,199 --> 00:46:46,347 Por favor? 606 00:47:01,043 --> 00:47:02,121 Oi. 607 00:47:09,269 --> 00:47:10,295 Oi. 608 00:47:14,300 --> 00:47:15,340 FICOU ESTRANHO? 609 00:47:15,364 --> 00:47:16,470 DESCULPE 610 00:47:31,809 --> 00:47:33,329 ME DESCULPE 611 00:47:38,342 --> 00:47:39,391 "K" 612 00:47:45,876 --> 00:47:46,889 "E" 613 00:47:50,099 --> 00:47:51,360 "L" 614 00:47:54,030 --> 00:47:55,269 "L" 615 00:48:01,289 --> 00:48:02,390 "I". 616 00:48:06,742 --> 00:48:07,759 "Curtir". 617 00:48:09,487 --> 00:48:10,527 "Kyle". 618 00:48:14,389 --> 00:48:16,201 Voc� se lembra de quando nos conhecemos? 619 00:48:18,615 --> 00:48:19,956 Lembra do que eu disse para voc�? 620 00:48:23,867 --> 00:48:24,982 Voc� deveria. 621 00:48:25,869 --> 00:48:27,496 Voc� me deu um golpe baixo. 622 00:48:28,554 --> 00:48:30,154 Acertou meu olho direito. 623 00:48:33,034 --> 00:48:36,094 E voc� saiu de licen�a depois disso, foi o que disseram. 624 00:48:39,534 --> 00:48:40,922 Voc� pode se lembrar. 625 00:48:45,876 --> 00:48:49,788 Voc� n�o pode fazer isso parar. 626 00:49:05,378 --> 00:49:08,080 Darryl, v� embora, estou no meio de um neg�cio. 627 00:49:11,317 --> 00:49:12,447 O qu�? 628 00:49:18,150 --> 00:49:19,664 Darryl! Ahh! 629 00:49:20,197 --> 00:49:21,390 O que foi isso? 630 00:49:28,235 --> 00:49:30,117 - Que droga eles est�o fazendo? - Me solta! 631 00:49:36,615 --> 00:49:37,730 Kyle! 632 00:49:41,239 --> 00:49:43,309 � melhor voc� n�o estar entrando no quarto de outra menina. 633 00:49:44,521 --> 00:49:46,141 Ol�, foco. 634 00:49:47,510 --> 00:49:49,350 H� uma garota aqui que gosta de voc�. 635 00:49:50,349 --> 00:49:51,364 Peitos. 636 00:50:18,088 --> 00:50:19,275 Tisha! 637 00:50:19,655 --> 00:50:20,780 Tisha, por favor! 638 00:50:21,550 --> 00:50:23,407 Tisha, por favor, me solta! 639 00:50:23,449 --> 00:50:25,137 Me tire daqui, o que diabos foi isso? 640 00:50:44,244 --> 00:50:46,070 Geralmente � a Tisha que grita. 641 00:50:59,981 --> 00:51:01,063 Tisha! 642 00:51:02,197 --> 00:51:03,204 Tisha! 643 00:51:09,929 --> 00:51:10,969 Tisha! 644 00:51:40,860 --> 00:51:41,967 Tisha! 645 00:51:42,907 --> 00:51:44,884 Tisha, que porra sair daqui, me deixe sair! 646 00:51:45,711 --> 00:51:46,775 Tisha! 647 00:51:53,039 --> 00:51:54,893 Me tira daqui, droga! Me tira daqui! 648 00:52:07,646 --> 00:52:10,808 Escute, Kyle, apenas relaxe, ok? 649 00:52:10,818 --> 00:52:11,896 Isso s�... 650 00:52:11,929 --> 00:52:13,559 faz parte do show, eu vou te mostrar. 651 00:52:16,911 --> 00:52:18,003 Ok, estou vou te matar 652 00:52:18,027 --> 00:52:19,928 se voc� n�o parar de agir como um beb�z�o, ok? 653 00:52:30,009 --> 00:52:32,847 Uma outra coisa sobre Alison Fisher que... 654 00:52:34,023 --> 00:52:35,134 me surpreendeu... 655 00:52:35,490 --> 00:52:38,503 sim, a verdade �, que eu quase perdi. 656 00:52:41,025 --> 00:52:43,528 Eu realmente tive que voltar para o legista. 657 00:52:43,670 --> 00:52:46,041 S� para me certificar de que n�o estava vendo as coisas, sabe? 658 00:52:47,490 --> 00:52:50,380 Mas eu notei que em sua p�lpebra esquerda, 659 00:52:51,976 --> 00:52:53,307 N�o havia c�lios. 660 00:52:55,137 --> 00:52:57,876 E o que era engra�ado, � que isso me lembrou 661 00:52:57,891 --> 00:52:59,105 de outro caso. 662 00:53:01,434 --> 00:53:02,521 Vanessa Miller. 663 00:53:04,992 --> 00:53:07,510 Agora, o que me pareceu estranho sobre ela 664 00:53:07,511 --> 00:53:09,911 � que ela tinha mais ou menos 30 anos... 665 00:53:11,251 --> 00:53:13,505 sabe, muito mais velha do que todas as outras garotas, 666 00:53:13,619 --> 00:53:16,455 E... � s� que... 667 00:53:16,480 --> 00:53:18,795 uma coisa que nunca entendi sobre ela. 668 00:53:18,940 --> 00:53:21,392 Ent�o... sabe, 669 00:53:21,429 --> 00:53:23,147 eu tentei falar para as pessoas sobre isso, mas... 670 00:53:23,952 --> 00:53:26,282 eu sou apenas um policial, certo? 671 00:53:27,829 --> 00:53:30,188 H� 15 anos, o que eu sei? 672 00:53:32,541 --> 00:53:33,684 Voc� a conheceu, n�o �? 673 00:53:34,369 --> 00:53:35,641 Eu a matei. 674 00:53:40,563 --> 00:53:41,603 Voc� o qu�? 675 00:53:46,253 --> 00:53:48,088 Eu a matei tamb�m. 676 00:54:31,617 --> 00:54:32,931 Certo, viu? 677 00:54:34,597 --> 00:54:35,802 N�o h� nada... 678 00:54:37,143 --> 00:54:38,094 ainda. 679 00:54:39,976 --> 00:54:43,552 Mas, ele poderia aparecer a qualquer momento. 680 00:55:04,112 --> 00:55:06,235 Escuta, h� 15 anos, 681 00:55:06,610 --> 00:55:09,961 Voc� puxou uma ficha de arrombamento te mandaram embora por um ano. 682 00:55:13,043 --> 00:55:14,507 Bishop, voc� estava preso 683 00:55:15,463 --> 00:55:16,974 quando a Vanessa Miller foi morta. 684 00:55:18,427 --> 00:55:20,710 N�o, eu a matei. 685 00:55:31,048 --> 00:55:32,728 Vanessa Miller teve um filho. 686 00:55:35,722 --> 00:55:36,851 Voc� sabia disso? 687 00:55:41,717 --> 00:55:43,190 Agora, aparentemente, 688 00:55:43,199 --> 00:55:45,763 ele deve ter fugido quando sua m�e foi morta. 689 00:55:47,340 --> 00:55:49,567 E, lembre-se, eu tentei encontr�-lo por anos, 690 00:55:49,610 --> 00:55:51,374 Mesmo ap�s o caso esfriar, 691 00:55:51,905 --> 00:55:53,680 mas eu nunca consegui encontr�-lo. 692 00:55:55,119 --> 00:55:56,875 Eu consegui falar com... 693 00:55:58,597 --> 00:56:00,230 com alguns de seus parentes. 694 00:56:02,494 --> 00:56:04,451 Ele sempre foi um pouco anti-social, 695 00:56:04,469 --> 00:56:06,766 mas, tinha alguma coisa com avi�es. 696 00:56:08,130 --> 00:56:09,514 Ele queria ser... 697 00:56:10,253 --> 00:56:12,235 um controlador de tr�fego a�reo. 698 00:56:15,731 --> 00:56:17,265 Ele gostava tanto disso que ele 699 00:56:17,472 --> 00:56:20,931 fez todos cham�-lo de Radar. 700 00:56:23,143 --> 00:56:24,268 Raylan Miller. 701 00:56:26,291 --> 00:56:28,160 Sim, ningu�m na fam�lia, aparentemente, 702 00:56:28,188 --> 00:56:29,336 tinha conhecido o pai, 703 00:56:29,971 --> 00:56:31,481 mas falei com tia de Raylan 704 00:56:31,514 --> 00:56:32,949 e ela me disse 705 00:56:33,440 --> 00:56:35,961 que, numa determinada �poca, 706 00:56:35,994 --> 00:56:38,489 a Vanessa e pai tentaram resolver as coisas. 707 00:56:39,391 --> 00:56:41,217 Isso durou alguns meses 708 00:56:41,740 --> 00:56:43,581 e tinham algumas hist�rias sobre 709 00:56:44,304 --> 00:56:47,862 como o garoto comeu um cigarro. 710 00:56:50,751 --> 00:56:53,279 E, o pai do garoto estava l� 711 00:56:53,344 --> 00:56:55,100 e o garoto ficou muito doente, 712 00:56:56,155 --> 00:56:58,098 mas seu pai n�o fez nada para ajud�-lo. 713 00:57:00,385 --> 00:57:02,287 E assim, quando a Vanessa descobriu... 714 00:57:05,369 --> 00:57:06,912 ela mandou o pai embora. 715 00:57:09,472 --> 00:57:11,223 E o garoto de quatro anos de idade 716 00:57:12,659 --> 00:57:14,356 nunca foi o mesmo depois disso. 717 00:57:15,773 --> 00:57:17,010 Ele disse que 718 00:57:17,378 --> 00:57:20,277 ele estava com raiva porque sua m�e fez 719 00:57:20,748 --> 00:57:22,521 o seu pai ir embora. 720 00:57:24,625 --> 00:57:25,731 Ei, idiota! 721 00:57:28,291 --> 00:57:29,369 O que � isso? 722 00:57:37,594 --> 00:57:38,836 Quem diabos � voc�? 723 00:57:42,987 --> 00:57:45,763 O que... o que � isso? 724 00:57:48,356 --> 00:57:49,349 Puta merda. 725 00:57:50,554 --> 00:57:51,551 Quem diabos � voc�? 726 00:57:58,701 --> 00:57:59,807 Quem diabos � voc�, cara? 727 00:58:00,851 --> 00:58:02,141 Fique longe de mim, cara! 728 00:58:02,188 --> 00:58:03,260 Puta merda! 729 00:58:06,653 --> 00:58:08,309 Sabe, n�o h� registro... 730 00:58:10,663 --> 00:58:12,748 de nenhum filho seu. 731 00:58:15,608 --> 00:58:16,639 V� se ferrar. 732 00:58:17,971 --> 00:58:21,110 Mas havia algo sobre aquela hist�ria do cigarro 733 00:58:22,710 --> 00:58:24,436 Que... me fez pensar, 734 00:58:25,693 --> 00:58:27,269 e eu comecei... a vasculhar 735 00:58:27,311 --> 00:58:28,836 nos arquivos do hospital 736 00:58:28,860 --> 00:58:31,782 e eu achei isso... este registro. 737 00:58:33,327 --> 00:58:34,752 � um formul�rio de autoriza��o... 738 00:58:37,152 --> 00:58:38,253 dos anos 80. 739 00:58:39,994 --> 00:58:41,797 E o pai... 740 00:58:43,697 --> 00:58:45,523 assinou aqui. 741 00:58:50,282 --> 00:58:51,557 Henry Lee Bishop. 742 00:58:55,364 --> 00:58:56,470 Quem diabos � voc�? 743 00:58:58,992 --> 00:59:00,884 � a sua assinatura, Bishop. 744 00:59:16,300 --> 00:59:17,407 V� se ferrar. 745 00:59:17,943 --> 00:59:19,040 Eu as matei. 746 00:59:19,420 --> 00:59:21,490 - N�o, voc� n�o matou. - Eu matei todas elas. 747 00:59:21,505 --> 00:59:22,691 Voc� n�o matou nenhuma delas. 748 00:59:25,590 --> 00:59:26,691 Seu filho... 749 00:59:27,679 --> 00:59:30,846 veio e te encontrou quando voc� saiu da pris�o. 750 00:59:34,900 --> 00:59:36,527 O QUE EST� ACONTECENDO KELLI? 751 01:00:02,831 --> 01:00:03,971 Voc� o levou. 752 01:00:06,559 --> 01:00:09,105 Mas ele n�o estava em nenhum lugar quando nos encontramos voc�, 753 01:00:09,137 --> 01:00:11,496 ent�o, eu estou querendo saber o que aconteceu com ele. 754 01:00:13,905 --> 01:00:15,063 Eu n�o sei. 755 01:00:17,670 --> 01:00:18,771 Isso �... 756 01:00:20,889 --> 01:00:22,023 N�o sei. 757 01:00:23,199 --> 01:00:24,563 O que aconteceu com o seu filho? 758 01:00:34,606 --> 01:00:35,811 Eu tenho que ajud�-lo. 759 01:00:58,000 --> 01:01:00,521 Voc� tem que vir comigo, temos que ir. 760 01:01:00,559 --> 01:01:02,715 Temos que ir. Eu tenho que ajud�-lo! 761 01:01:04,489 --> 01:01:06,003 Darryl! 762 01:01:08,724 --> 01:01:09,769 Ele se foi! 763 01:01:13,590 --> 01:01:14,710 Temos que ir. 764 01:01:26,750 --> 01:01:28,130 DESCONECTANDO 765 01:01:33,980 --> 01:01:34,940 ENERGIA DESLIGADA 766 01:01:34,992 --> 01:01:36,480 Olha, eu entendo... 767 01:01:39,768 --> 01:01:42,003 que talvez voc� se sinta respons�vel 768 01:01:42,059 --> 01:01:43,269 pelas coisas que ele fez. 769 01:01:43,617 --> 01:01:45,279 Voc� levou a culpa por isso. 770 01:01:45,659 --> 01:01:48,079 Voc� tentou encobrir-lo. 771 01:01:48,103 --> 01:01:49,124 N�o. 772 01:01:49,152 --> 01:01:50,403 Mas pelo amor de Deus, Bishop, 773 01:01:50,422 --> 01:01:52,281 Ele tinha 14 anos de idade 774 01:01:52,309 --> 01:01:53,904 quando matou a pr�pria m�e 775 01:01:53,940 --> 01:01:55,007 N�o. 776 01:01:55,961 --> 01:01:57,231 O seu filho. 777 01:02:00,280 --> 01:02:01,341 N�o. 778 01:02:03,550 --> 01:02:04,621 Tinha acabado. 779 01:02:08,686 --> 01:02:09,862 Tinha acabado. 780 01:04:45,559 --> 01:04:48,750 TENTANDO RESTABELECER ENERGIA ONLINE 781 01:05:32,360 --> 01:05:33,952 Oi, oi! 782 01:05:35,782 --> 01:05:36,889 Ajuda! 783 01:07:17,780 --> 01:07:18,980 Est� olhando o qu�? 784 01:08:07,449 --> 01:08:08,588 Kyle? 785 01:08:15,402 --> 01:08:16,582 Kyle, voc� est� me ouvindo? 786 01:09:02,939 --> 01:09:04,135 Sim, eu tenho uma emerg�ncia. 787 01:09:48,846 --> 01:09:50,291 Voc� est� perdendo sangue. 788 01:09:51,302 --> 01:09:52,686 Voc� n�o precisa de sangue? 789 01:09:53,609 --> 01:09:55,854 N�o tente levantar, voc� vai se machucar. 790 01:10:08,399 --> 01:10:09,443 N�o! 791 01:10:09,755 --> 01:10:10,926 N�o, Kelli! 792 01:11:09,900 --> 01:11:11,820 Eu n�o queria que voc� se sentisse sozinha, 793 01:11:12,560 --> 01:11:13,698 Isso, se o seu amigo acordar, 794 01:11:13,726 --> 01:11:14,742 Ele pode assistir. 795 01:11:16,479 --> 01:11:19,006 Sabe, este era o meu quarto. 796 01:11:22,997 --> 01:11:24,640 Eu me lembro da �ltima vez eu vi meu pai. 797 01:11:26,954 --> 01:11:28,042 Ele estava... 798 01:11:30,846 --> 01:11:32,351 Ele estava olhando para mim quase 799 01:11:32,381 --> 01:11:34,079 como voc� est� olhando para mim agora. 800 01:11:34,202 --> 01:11:37,336 Ele estava desgostoso, apavorado. 801 01:11:38,846 --> 01:11:40,380 Surpreso, por algum motivo. 802 01:11:40,894 --> 01:11:42,431 Perguntei para ele se... 803 01:11:43,943 --> 01:11:45,162 Ele poderia tentar. 804 01:11:46,442 --> 01:11:47,948 Eu at� disse a ele, eu disse, "V� 805 01:11:48,000 --> 01:11:49,327 voc� pode ir primeiro". 806 01:11:50,710 --> 01:11:51,966 Ele s�... 807 01:11:52,216 --> 01:11:53,722 Ele olhou para mim como... 808 01:11:57,185 --> 01:11:58,480 Eu n�o sei, diferente. 809 01:12:02,850 --> 01:12:05,184 Eu acho que ele estava apenas cansado de limpar. 810 01:12:07,854 --> 01:12:09,237 Eu n�o o culpo. 811 01:12:09,256 --> 01:12:10,606 Ele me criou bem. 812 01:12:13,068 --> 01:12:14,221 Ele me fez ficar forte. 813 01:12:17,938 --> 01:12:19,016 E minha m�e. 814 01:12:19,970 --> 01:12:21,716 A minha m�e, isso � outra hist�ria. 815 01:12:33,952 --> 01:12:34,954 Bom. 816 01:12:37,217 --> 01:12:38,431 Eu acho que voc� est� pronta. 817 01:14:34,800 --> 01:14:36,560 Ei, garoto, olhada s� para voc�. 818 01:14:39,048 --> 01:14:40,337 Voc� est� melhor do que nunca. 819 01:14:41,904 --> 01:14:44,384 O QUE ACONTECEU COM A KELLI? 820 01:14:48,337 --> 01:14:49,377 Lamento. 821 01:14:51,274 --> 01:14:52,935 Eu n�o acho que algu�m fez isso, Kyle. 822 01:14:58,681 --> 01:14:59,760 Ei, cara. 823 01:14:59,872 --> 01:15:00,941 Voc� ainda est� comigo? 824 01:15:05,060 --> 01:15:06,780 CHAMANDO KELLI 825 01:15:09,510 --> 01:15:11,320 RECEBENDO CHAMADA... DE KYLE 826 01:15:11,439 --> 01:15:14,403 Kyle... estou bem Kyle. 827 01:15:18,734 --> 01:15:19,948 Kyle... 828 01:15:22,949 --> 01:15:28,949 RECEBENDO CHAMADA DE KYLE 829 01:15:44,880 --> 01:15:46,980 ADOLESCENTE COM DIFICULDADE AJUDA A SALVAR A GAROTA 830 01:15:48,579 --> 01:15:51,829 MULHER JOVEM � A �NICA SOBREVIVENTE DE ASSASSINO EM S�RIE 831 01:15:59,641 --> 01:16:00,894 Quer me pagar uma bebida? 832 01:16:02,578 --> 01:16:04,931 N�o � voc� que deveria me perguntar isso? 833 01:16:06,136 --> 01:16:07,675 Bem, isso � chato. 834 01:16:08,686 --> 01:16:10,023 Eu n�o gosto de coisas chatas. 835 01:16:11,305 --> 01:16:17,181 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do.SubtitleDB.org 57101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.