All language subtitles for Hitler.The.Last.Ten.Days.1973.720p.BluRay.Rumania

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,240 --> 00:00:20,798 Decizia mea e irevocabil�. 2 00:00:21,082 --> 00:00:23,795 O s� r�m�n �n Berlin. 3 00:00:24,115 --> 00:00:27,743 Altceva... profesore Gebhardt? 4 00:00:28,240 --> 00:00:31,550 De fapt, mein Fuhrer, este problema noii mele func�ii. 5 00:00:32,309 --> 00:00:36,626 Reichsfuhrerul mi-a vorbit despre posibilitatea dvs inten�ie... 6 00:00:37,226 --> 00:00:40,704 de a m� numi �eful Crucii Ro�ii Germane. 7 00:00:41,700 --> 00:00:46,293 Ca medic personal al Reichsfuhrerului, �ntotdeauna i-am executat fiecare ordin. 8 00:00:46,486 --> 00:00:50,292 Am conceput sute de tratamente speciale pentru cei mai periculo�i prizonieri. 9 00:00:50,458 --> 00:00:54,541 �ntotdeauna am sus�inut experimentele pe oameni. 10 00:00:54,858 --> 00:00:57,455 De altfel, animalele nu sunt compatibile. 11 00:00:57,575 --> 00:01:00,494 Lag�rele de concentrare ofer� at�t de mult material uman, 12 00:01:00,614 --> 00:01:03,573 �nc�t ar fi p�cat s� nu-l folosim pentru a perfec�iona medicina. 13 00:01:03,693 --> 00:01:06,652 Experimentele mele pe gaz de lupt� au fost un succes, 14 00:01:06,932 --> 00:01:10,175 al�turi de cele pe oase, f�cute pe prizonieri polonezi, 15 00:01:10,176 --> 00:01:14,329 cele pe otr�vuri �i sterilizarea indivizilor din rasele inferioare. 16 00:01:14,889 --> 00:01:17,465 Din acest motiv, Reichsfuhrerul s-a g�ndit 17 00:01:17,475 --> 00:01:21,961 c� a� fi omul potrivit pentru a conduce Crucea Ro�ie German�. 18 00:01:24,642 --> 00:01:27,180 �ns� dac� dvs considera�i... 19 00:01:29,952 --> 00:01:33,139 A�adar... nu confirma�i 20 00:01:34,063 --> 00:01:36,124 Ba da, confirm. 21 00:01:36,527 --> 00:01:39,763 Ai f�cut o treab� excelent� pentru cel de-al Treilea Reich. 22 00:01:41,202 --> 00:01:47,121 Mul�i oameni cred c� �n vremuri de criz�, un om puternic ar putea restabili ordinea. 23 00:01:49,760 --> 00:01:52,944 �ntr-o Germanie �nfr�nt� dup� primul r�zboi mondial, 24 00:01:52,954 --> 00:01:58,399 democra�ia parlamentar� a adus doar infla�ia, �omajul �i foametea. 25 00:01:59,039 --> 00:02:02,490 Confruntarea dintre st�nga �i dreapta, a dus la revolte de strad�. 26 00:02:02,793 --> 00:02:07,078 �n acest timp, popula�ia extenuat� a ajuns s� cear� un singur lucru: 27 00:02:07,198 --> 00:02:09,637 dac� nu la lege, m�car revenirea la ordinea public�. 28 00:02:10,717 --> 00:02:13,997 Astfel, au c�utat un om puternic pe are l-au g�sit �n persoana lui Adolf Hitler, 29 00:02:14,117 --> 00:02:17,357 un pictor m�runt austriac imprevizibil �i agitator, 30 00:02:17,358 --> 00:02:20,233 care a impus uniforma militar� �n partidului s�u nazist, 31 00:02:20,236 --> 00:02:23,733 �i care, �n ianuarie 1933, a preluat func�ia de cancelar, 32 00:02:23,857 --> 00:02:28,316 din m�inile lui Hindenburg, un erou de r�zboi senil. 33 00:02:29,025 --> 00:02:31,108 El a ob�inut doar 40% din voturi, 34 00:02:31,118 --> 00:02:34,587 dar prin minciun� �i intrig�, i-a intimidat pe restul aleg�torilor. 35 00:02:34,597 --> 00:02:37,416 Le-a spus industria�ilor s� aleag�: 36 00:02:37,555 --> 00:02:40,435 �l sprijin�, sau altfel... 37 00:02:40,988 --> 00:02:45,514 Da, era un pic isteric. Dar dac� mergea prea departe, puteau s� scape de el. 38 00:02:45,634 --> 00:02:50,074 La urma urmei, ce era mai important? Germania sau c��iva evrei? 39 00:02:51,034 --> 00:02:53,794 �l puteau folosi ca pe un pion. 40 00:03:01,433 --> 00:03:03,913 Dar �n mai pu�in de un an, pionul a devenit rege. 41 00:03:04,953 --> 00:03:08,993 Hitler a promis s� ridice o Germanie, cu s�nge pur arian, 42 00:03:09,153 --> 00:03:12,833 �nrobindu-i pe evrei �i strivindu-i pe comuni�ti. 43 00:03:13,096 --> 00:03:17,433 A zdrobit comunismul, dar, totodat� sindicate, libera exprimare 44 00:03:17,553 --> 00:03:19,472 �i coali�ia care le sus�inea. 45 00:03:20,007 --> 00:03:22,381 �i a�a a �nceput procesul de purificare... 46 00:03:22,391 --> 00:03:26,112 care a �nsemnat exilul �i executarea a 6 milioane de evrei. 47 00:03:48,727 --> 00:03:52,624 Partidul e Hitler! 48 00:03:52,782 --> 00:03:56,796 Iar Hitler e Germania, �i Germania e Hitler! 49 00:03:56,941 --> 00:03:58,817 Hitler, Sieg Heil! 50 00:04:32,880 --> 00:04:38,245 �n 1938, la 5 ani de la venirea la putere a partidului nazist, 51 00:04:38,393 --> 00:04:44,291 Hitler era unicul conduc�tor, al unicului partid �i 90% dintre germani �l urmau. 52 00:04:45,489 --> 00:04:50,630 Acum era preg�tit s� extind� al Treilea Reich �n Europa �i �n lume. 53 00:04:50,749 --> 00:04:56,149 �i a promis c� imperiul s�u arian, va dura cel pu�in o mie de ani. 54 00:05:06,868 --> 00:05:11,389 HITLER: ULTIMELE ZECE ZILE 55 00:05:12,900 --> 00:05:19,000 Traducere, adaptare �i sincronizare Virgil G.N. 56 00:06:56,162 --> 00:06:59,807 Pre�ul care a trebuit pl�tit pentru a-l elimina acest maniac sistematic, 57 00:06:59,817 --> 00:07:02,907 a fost 30 de milioane de mor�i �i devastarea Europei. 58 00:07:04,867 --> 00:07:08,387 �n prim�vara anului 1945, ru�ii se apropiau de Berlin. 59 00:07:08,987 --> 00:07:15,027 Fuhrerul, din bunc�rul de beton �i comanda trupele inexistente, 60 00:07:15,290 --> 00:07:19,107 �i �i continua iluziile himerice de cucerire a lumii. 61 00:07:19,426 --> 00:07:24,827 Nu am studii militare, dar am citit Clausewitz �i Moltke. 62 00:07:24,947 --> 00:07:29,147 Nu am mers nici m�car �ntr-o �coal� de cade�i, �i totu�i 63 00:07:29,267 --> 00:07:32,547 am cucerit Europa �i jum�tate din Rusia. 64 00:07:40,187 --> 00:07:45,147 Germani, v� vorbe�te ministrul propagandei, Joseph Goebbels. 65 00:07:45,922 --> 00:07:50,547 Ast�zi, 20 aprilie, Fuhrerul nostru a �mplinit 56 de ani. 66 00:07:51,027 --> 00:07:56,427 Nu putem s� celebr�m acest eveniment cu discursurile sale tradi�ionale. 67 00:07:56,587 --> 00:08:00,387 Putem doar s� spunem c� at�t c�t vom tr�i, 68 00:08:00,735 --> 00:08:06,257 vom g�si �n Fuhrer, singurul sprijin venit din partea unui om 69 00:08:06,409 --> 00:08:09,187 demn �n m�re�ia lui tragic�. 70 00:08:09,565 --> 00:08:13,137 Ar trebuie s�-i mul�umim lui �i numai lui, 71 00:08:13,275 --> 00:08:16,427 pentru faptul c� Germania este �nc� �n via��. 72 00:08:38,134 --> 00:08:41,066 Acest film este rezultatul unor cercet�ri aprofundate. 73 00:08:41,226 --> 00:08:44,866 At�t dialogurile c�t �i ac�iunile, se bazeaz� pe dovezi istorice. 74 00:08:47,143 --> 00:08:50,906 - C�pitan Hoffmann. Grupul Vistula. - Documentele dvs! 75 00:09:03,266 --> 00:09:06,066 Preda�i-mi arma, cascheta �i mantaua. 76 00:09:08,506 --> 00:09:13,306 Am fost personal martor la evenimentele prezentate �n acest film... 77 00:09:13,426 --> 00:09:16,986 Aceste evenimente au avut loc �ntre 20 aprilie 1945 �i 29 aprilie 1945. 78 00:09:17,106 --> 00:09:19,426 C�pitan Gerhard Boldt. 79 00:09:36,266 --> 00:09:39,985 - C�pitan Hoffmann, grupul Vistula. - Documentele. 80 00:09:47,945 --> 00:09:52,425 Chiar nu �n�eleg motivul prezen�ei tale aici, c�pitane Hoffmann. 81 00:09:52,585 --> 00:09:57,425 Am fost chemat s� raportez situa�ia Armatei a treia blindate. 82 00:09:57,985 --> 00:09:59,665 Va trebui s� a�tep�i. 83 00:09:59,785 --> 00:10:01,128 Am ordine s� m� prezint imediat 84 00:10:01,129 --> 00:10:03,944 la generalul Krebs �i s� raportez Fuhrerului. 85 00:10:04,144 --> 00:10:07,304 �l felicit� pe Fuhrer pentru ziua s� de na�tere. 86 00:10:27,584 --> 00:10:30,944 - Domnilor... - Mein Fuhrer! 87 00:10:36,924 --> 00:10:39,884 Via�� lung� �i s�n�tate, mein Fuhrer. 88 00:10:40,044 --> 00:10:45,804 �n numele �ntregului SS, v� prezint sincerele noastre felicit�ri. 89 00:10:47,404 --> 00:10:52,764 Sub �ndrumarea �i �n numele dvs, vom fi victorio�i, ca �notdeauna! 90 00:11:04,204 --> 00:11:07,004 - Delicioas�! - Nu va mai fi dac� scapi ceva in ea. 91 00:11:07,364 --> 00:11:09,644 D�-mi ceva pentru respira�ie. 92 00:11:09,764 --> 00:11:13,163 Nu vreau s� observe c� fumez. 93 00:11:16,964 --> 00:11:18,764 Mul�umesc! 94 00:11:22,364 --> 00:11:24,404 Dumnezeule, este foarte amar. 95 00:11:26,084 --> 00:11:29,044 �mi dai ceva de b�ut, Fraulein Manzialy? 96 00:11:31,404 --> 00:11:36,084 - Va fi prezent� �i dna Goebbels? - Bine�n�eles. 97 00:11:38,124 --> 00:11:41,124 Biata creatur�! Chiar �mi pare r�u pentru ea. 98 00:11:43,684 --> 00:11:48,204 C�s�toria lor e o fars�, �n ciuda faptului c� au at�t de mul�i copii. 99 00:11:54,044 --> 00:11:56,044 Bun... 100 00:11:58,650 --> 00:11:59,964 Este �n regul�? 101 00:11:59,974 --> 00:12:01,318 Serios, Fraulein, 102 00:12:01,319 --> 00:12:04,044 Fuhrerului nu-i place nici mirosul de alcool. 103 00:12:04,484 --> 00:12:07,044 Sun-o pe Frau Christian �i asigur�-te c� vine. 104 00:12:07,164 --> 00:12:08,884 �i, de asemenea, pe Fraulein Junge. 105 00:12:09,404 --> 00:12:13,444 �n Italia, armata generalului Alexander a intrat �n Bologna. 106 00:12:14,643 --> 00:12:16,843 Dinspre vestul Fran�ei spre nord, 107 00:12:16,963 --> 00:12:21,283 englezii au ajuns la marginea ora�elor Bremen �i Hamburg. 108 00:12:22,723 --> 00:12:29,443 �n centru, americanii au traversat Elba �ntre Magdeburg �i Dessau. 109 00:12:30,843 --> 00:12:36,523 �n sud, francezii au p�truns pe malurile Dun�rii Superioare. 110 00:12:39,780 --> 00:12:41,301 Acest ofi�er, mein Furher, 111 00:12:41,311 --> 00:12:45,442 vine s� raporteze situa�ia armatei a treia blindate, din grupul Vistula. 112 00:12:49,522 --> 00:12:50,517 �nainte de avansarea diviziilor inamice, 113 00:12:50,518 --> 00:12:52,282 trupele noastre au �ncercat s� se regrupeze 114 00:12:52,290 --> 00:12:55,282 pe flancul drept al armatei a treia blindate. 115 00:12:56,042 --> 00:12:59,322 �n acest sector. Exact aici. 116 00:13:06,282 --> 00:13:08,282 Scuza�i-m�, mein Fuhrer! 117 00:13:17,162 --> 00:13:21,362 Dup� avansare, Armata a treia s-a confruntat cu inamicul aici. 118 00:13:21,962 --> 00:13:28,122 Generalul Steiner lupt� �ntre Falkenthal �i Lowenbourg. 119 00:13:29,362 --> 00:13:34,921 Din moment ce Armata a noua a fost deja atacat� pe ambele flancuri de ru�i 120 00:13:35,081 --> 00:13:40,961 pe mai mult de 100 km, apare �ntrebarea, mein Fuhrer, 121 00:13:41,121 --> 00:13:43,201 dac� nu ar trebui s� ne retragem, ca s� evit�m �nfr�ngerea total�. 122 00:13:45,121 --> 00:13:46,121 Nu! 123 00:13:46,881 --> 00:13:50,961 Mein Fuhrer, dac� nu mi�c�m armata a noua, 124 00:13:51,081 --> 00:13:54,921 nu putem preveni jonc�iunea dintre ru�ii �i americanii. 125 00:13:55,041 --> 00:14:00,601 Divizarea Germaniei ar fi atunci total�. 126 00:14:01,401 --> 00:14:05,520 C�nd s-ar putea �nt�mpla acest lucru, mare�ale? 127 00:14:06,480 --> 00:14:09,800 Jodl, conform estim�rilor tale, c�nd? 128 00:14:11,240 --> 00:14:13,960 P�i, e greu de estimat. 129 00:14:14,120 --> 00:14:17,360 Dar, �n opinia mea, nu ar fi vorba de multe zile. 130 00:14:17,720 --> 00:14:19,561 C�te zile? 131 00:14:19,681 --> 00:14:23,641 Krebs, potrivit rapoartelor lor, c�te zile? 132 00:14:23,961 --> 00:14:29,801 �nc� a�tept rapoartele diviziilor din zona posibil� de jonc�iune. 133 00:14:29,921 --> 00:14:32,281 Nu va fi o astfel de jonc�iune. 134 00:14:34,401 --> 00:14:35,840 Eu o voi evita. 135 00:14:36,280 --> 00:14:41,080 �i adaug, domnilor, c�nd Stalin a decis s� atace Berlinul, 136 00:14:41,400 --> 00:14:45,200 a f�cut cea mai mare gre�eal� a vie�ii sale. 137 00:14:46,000 --> 00:14:50,000 V� asigur c� la por�ile Berlinului, 138 00:14:50,240 --> 00:14:54,920 ru�ii vor suferi cea mai s�ngeroas� �nfr�ngere din istorie. 139 00:15:10,440 --> 00:15:12,920 Mul�umesc! V� mul�umesc tuturor! 140 00:15:13,080 --> 00:15:16,720 Acum, Frau Christian �i Fraulein Junge au un cadou pentru dvs. 141 00:15:16,840 --> 00:15:19,800 �i cadouri? C�t� aten�ie! 142 00:15:20,480 --> 00:15:22,120 M� r�sfa��. 143 00:15:27,200 --> 00:15:30,520 Rafinat� lucrare! 144 00:15:30,640 --> 00:15:33,560 C�t� dragoste devotat� �i e acordat� unui b�rbat! 145 00:15:33,920 --> 00:15:38,400 Devotamentul pentru un b�rbat, e cea mai �nalt� virtute a unei femei. 146 00:15:38,680 --> 00:15:41,080 Inteligen�a conteaz� mai pu�in. 147 00:15:41,360 --> 00:15:45,639 Mama mea nu a fost un geniu, dar a d�ruit un mare fiu poporului german. 148 00:15:45,759 --> 00:15:47,919 Foarte bine, Fraulein Manzialy. 149 00:15:51,799 --> 00:15:58,399 Eu �i so�ia mea am fi onora�i dac� a�i accepta acest modest cadou. 150 00:15:58,519 --> 00:16:00,759 Mul�umesc, Goebbels! Mul�umesc, Magda! 151 00:16:07,799 --> 00:16:14,599 Partitura original� a operei lui Wagner: "Amurgul zeilor"! 152 00:16:16,559 --> 00:16:20,279 M� tem c� e doar o reproducere, mein Fuhrer. 153 00:16:22,479 --> 00:16:27,319 �tii, Goebbels, �n ciuda campaniei noastre de promovare a sportului, 154 00:16:27,679 --> 00:16:32,479 unora dintre cei mai talenta�i c�nt�re�i li se permite s� fie prea gra�i. 155 00:16:32,639 --> 00:16:36,079 Stric� pe jum�tate pl�cerea unei opere. 156 00:16:37,359 --> 00:16:43,239 Poporul german va ajunge pe cele mai �nalte culmi ale superiorit��ii rasiale, 157 00:16:43,359 --> 00:16:49,199 c�nd interpre�ii operei lui Wagner, vor putea c�nta complet goi. 158 00:16:50,359 --> 00:16:55,479 Fraulein Manzialy, acest tort e excelent, dar e deja prea mult. 159 00:16:59,079 --> 00:17:01,519 La mul�i ani, mein Fuhrer! 160 00:17:02,199 --> 00:17:05,759 Mul�umesc, Fegelein, pentru micul t�u cadou! 161 00:17:07,599 --> 00:17:10,799 M�car respir�m un aer curat aici �n bunc�r. 162 00:17:10,959 --> 00:17:14,758 �i cu siguran�� to�i cei care au urmat directiva mea de a nu fuma, 163 00:17:14,878 --> 00:17:17,398 se simt mult mai bine, �i �mi sunt recunosc�tori. 164 00:17:17,878 --> 00:17:20,878 G�ndi�i-v� la num�rul de oameni celebri care s-au drogat cu tutun. 165 00:17:20,998 --> 00:17:23,078 G�ndi�i-v� la be�ivul de Churchill, 166 00:17:23,918 --> 00:17:26,478 care continu� s�-�i trag� �ara �i �ntreaga Europ� spre ruin�, 167 00:17:26,598 --> 00:17:30,438 �n timp ce fumeaz� trabucurile groase, 168 00:17:30,558 --> 00:17:34,758 sau Roosevelt, care fumeaz� �igara ridicol�. 169 00:17:35,678 --> 00:17:38,758 �ntotdeauna l-am considerat pe Roosevelt un nebun, 170 00:17:39,238 --> 00:17:42,638 vinovat de cele mai grave crime �n conformitate cu dreptul interna�ional. 171 00:17:43,798 --> 00:17:47,958 Niciodat� nu am permis oaspe�ilor s� fumeze �n prezen�a mea. 172 00:17:48,238 --> 00:17:51,158 �i uneori mi-a adus rezultate bune. 173 00:17:51,278 --> 00:17:54,878 V� aminti�i de ridicolul cancelar austriac, Schuschnigg? 174 00:17:55,478 --> 00:17:59,718 �nainte de anexare, l-am chemat la o �nt�lnire. 175 00:17:59,998 --> 00:18:03,598 �i pl�cea s� fumeze, dar... 176 00:18:03,878 --> 00:18:08,438 Astfel am rezolvat situa�ia Austriei, �n mod satisf�c�tor �i cu o vitez� record. 177 00:18:08,598 --> 00:18:11,878 �i doar pentru c� omul era �nnebunit dup� �ig�ri. 178 00:18:19,518 --> 00:18:23,318 Vom coloniza Rusia cu germanii. 179 00:18:23,878 --> 00:18:26,877 ��ranii no�tri le vor ocupa teritoriile. 180 00:18:27,597 --> 00:18:32,117 �i vom �nv��a pe ru�i s� citeasc� �i s� numere p�n� la 100. 181 00:18:32,237 --> 00:18:33,917 �i nimic altceva. 182 00:18:36,237 --> 00:18:40,357 Desigur, le vom oferi muzic�. Chiar dac� nu o vor dori. 183 00:18:40,757 --> 00:18:43,117 La radio. 184 00:18:46,157 --> 00:18:49,757 E mare noroc pentru conduc�tori, c� masele nu g�ndesc. 185 00:18:49,997 --> 00:18:55,357 Altfel, societatea uman� pe care o cunoa�tem ar s� �nceta s� existe. 186 00:19:07,437 --> 00:19:09,997 Am colaborat cu ru�ii. 187 00:19:17,397 --> 00:19:19,677 Eva, pot s� vorbesc cu tine ca �i cumnat al t�u? 188 00:19:20,357 --> 00:19:23,877 E�ti singura cu o anumit� influen�� asupra Fuhrerului. 189 00:19:23,997 --> 00:19:25,787 Singura care i-ar putea sugera s�-l transfere pe Sweden 190 00:19:25,788 --> 00:19:29,000 �n siguran��, acas� la Obersalzberg. 191 00:19:29,277 --> 00:19:32,877 G�nde�te-te, a�a ar putea fi reunit� �ntreaga familie. 192 00:19:33,077 --> 00:19:37,797 M� supraestimezi. Nu permite nim�nui s�-l sf�tuiasc�. 193 00:19:38,117 --> 00:19:40,197 Face numai cum vrea. 194 00:19:40,477 --> 00:19:43,717 Nu am �ncercat niciodat� �i nici nu simt nevoia s� fac asta. 195 00:19:45,037 --> 00:19:49,437 Dar asta e o chestie de via�� sau de moarte... 196 00:19:50,797 --> 00:19:56,637 Cu at�t mai mult trebuie s� decida singur �i trebuie s� decid� �i pentru mine, 197 00:19:57,077 --> 00:19:58,917 pentru c� eu �i voi fi �ntotdeauna al�turi. 198 00:20:00,277 --> 00:20:02,797 Haide, dr. Goebbels. Danseaz�! 199 00:20:02,957 --> 00:20:07,598 De�i Fuhrerul trebuie s� lucreze, vrea s� ne distr�m. 200 00:20:27,797 --> 00:20:30,277 Poftim, Hoffmann, bea ceva. 201 00:20:39,169 --> 00:20:41,557 V� voi spune o poveste minunat�. 202 00:20:41,677 --> 00:20:45,037 Acum dou� s�pt�m�ni, mergeam pe Unter den Linden. 203 00:20:45,157 --> 00:20:49,316 �i am v�zut un ofi�er �n fa�a mea. Am crezut c� era Zitzewitz. 204 00:20:49,751 --> 00:20:54,965 L-am strigat. Salut, Zitzewitz! S-a �ntors �i nu era el. 205 00:20:56,996 --> 00:20:59,796 N-am r�s niciodat� at�t de mult. 206 00:22:04,495 --> 00:22:05,855 Adolf. 207 00:22:06,800 --> 00:22:09,137 E�ti cu adev�rat uimitor. 208 00:22:09,497 --> 00:22:13,739 Chiar �i �ntr-o astfel de situa�ie, continui s� te g�nde�ti la viitor. 209 00:22:14,059 --> 00:22:16,220 La arta ta. 210 00:22:16,540 --> 00:22:20,621 Micul meu lup. 211 00:22:21,062 --> 00:22:25,583 B�rba�ii vin �i pleac�, Eva. Numai marile monumente rezist�. 212 00:22:26,464 --> 00:22:31,106 Coloseumul, Partenonul, piramidele. 213 00:22:31,666 --> 00:22:35,027 Am o mic� problem� de structur�. Vezi? 214 00:22:35,628 --> 00:22:39,229 Coloanele exterioare ale teatrului din Linz. 215 00:22:40,950 --> 00:22:46,591 Nu vreau s� blocheze perspectiva sc�rii monumentale de acces �n hol. 216 00:22:49,152 --> 00:22:51,913 Dac� Speer ar fi aici. 217 00:22:54,394 --> 00:22:57,035 Ar fi �n�eles aceste lucruri. 218 00:22:58,876 --> 00:23:01,357 E discutatbil. 219 00:23:09,640 --> 00:23:17,056 Ce p�cat nu �i-ai putut dedica �ntreaga via�� artei. 220 00:23:38,852 --> 00:23:44,535 Ru�ii au avansat 15 km la sud de Zossen, l�ng� Barut. 221 00:23:44,975 --> 00:23:50,537 - Opri�i-i imediat. - Nu avem trupe �n zona asta. 222 00:23:54,299 --> 00:23:59,500 - �i compania ta de comand�, Krebs? - �ntr-adev�r, compania ta! 223 00:23:59,620 --> 00:24:04,502 Ave�i dreptate, Mein Fuhrer. Sunt odihni�i, bine echipa�i, dar... 224 00:24:04,862 --> 00:24:09,354 - Sunt doar 250. - Ce leg�tur� are num�rul lor cu asta? 225 00:24:09,664 --> 00:24:11,345 G�ndi�i-v� la asta. 226 00:24:11,346 --> 00:24:15,867 Partidul meu avea mai pu�in de 250 de membri, 227 00:24:16,312 --> 00:24:19,588 �mpotriva a 60 de milioane de cet��eni. 228 00:24:19,948 --> 00:24:24,825 �n 1936, c�nd am intrat �n �inutul Renania, 229 00:24:25,018 --> 00:24:29,192 mi s� spus c� nu voi reu�i cu mica mea armat� de 100.000 de oameni, 230 00:24:29,312 --> 00:24:32,553 �mpotriva celor dou� milioane de militari francezi. 231 00:24:32,674 --> 00:24:37,355 �n 1938, am fost avertizat cu privire la pericolul mar�ului asupra Austriei, 232 00:24:37,476 --> 00:24:40,197 deoarece du�manii no�tri ne dep�eau numeric. 233 00:24:40,317 --> 00:24:44,358 �n acela�i an, mi s-a spus c� politica �mpotriva cehilor ar putea duce 234 00:24:44,478 --> 00:24:48,400 la distrugerea Germaniei, din cauza num�rului mai redus de trupe. 235 00:24:48,720 --> 00:24:51,983 �n ciuda superiorit��ii trupelor lor, 236 00:24:51,993 --> 00:24:57,364 am terminat cu Polonia �i Fran�a, �i i-am for�at pe britanici s� se retrag�, 237 00:24:57,484 --> 00:24:59,725 Am invadat Peninsula Balcanic�, am luat Atena, 238 00:25:00,205 --> 00:25:04,206 �i am alungat ru�ii de la ��rmurile M�rii Caspice. 239 00:25:05,126 --> 00:25:10,048 Zeii �i favorizeaz� numai pe cei care cer imposibilul. 240 00:25:10,328 --> 00:25:15,290 Voin�a �i determinarea domin� �ntreaga omenire. 241 00:25:17,531 --> 00:25:20,652 C�nd voin�a e dublata de genialitate, 242 00:25:20,772 --> 00:25:28,145 genereaz� o for�� irezistibil�, dup� cum a dovedit istoria. 243 00:25:28,656 --> 00:25:33,484 Ordon� companiei s� �nceap� contraatacul. 244 00:25:34,378 --> 00:25:36,176 To�i locuitorii Berlinului, chiar �i femeile, 245 00:25:36,177 --> 00:25:37,779 s� �nceap� s� sape 246 00:25:37,899 --> 00:25:42,541 trei linii de tran�ee antitanc �n toate suburbiile. 247 00:25:42,741 --> 00:25:45,102 Munca a �nceput deja. 248 00:25:45,703 --> 00:25:47,863 Cu toate acestea, nu am prea mult� �ncredere 249 00:25:47,983 --> 00:25:50,735 �n comandantul for�elor armate ale capitalei, generalul Reimann. 250 00:25:50,745 --> 00:25:54,786 E prea precaut, prea scrupulos. Nu cred c� e na�ional-socialist. 251 00:25:55,066 --> 00:26:00,949 - Poate c� e tr�d�tor. - Oh, nu mein furher, Reimann nu e tr�d�tor. 252 00:26:01,069 --> 00:26:04,510 - E un ofi�er cu experien��. - Nu-mi pas� de aceast� experien��. 253 00:26:04,630 --> 00:26:08,072 Vreau un om cu mult� voin�� �i cu supunere total�. 254 00:26:08,272 --> 00:26:11,553 Generalul Reimann e eliberat de la comand�. 255 00:26:16,435 --> 00:26:19,475 Ce zici de lt.colonelul Baerenfaenger? 256 00:26:19,956 --> 00:26:23,958 Dac� nu gre�esc, are doar 27 de ani. 257 00:26:24,198 --> 00:26:28,720 Exact. Nu va avea idealuri, pur �i simplu va executa ordinele. 258 00:26:29,520 --> 00:26:31,589 Declar Berlinul o fort�rea��! 259 00:26:31,599 --> 00:26:36,322 Baerenfaenger va fi comandantul fort�re�ei Berlin. 260 00:26:36,562 --> 00:26:41,324 Trebuie s� v� informez c� Berlinul nu e preg�tit s� reziste unui asediu. 261 00:26:41,484 --> 00:26:46,006 Este o fort�rea�� cu 2 milioane de guri de a hr�nit. 262 00:26:46,126 --> 00:26:49,968 Bun�starea civililor nu are importan�� acum. 263 00:26:50,088 --> 00:26:51,609 Ierta�i-m�, mein Fuhrer. 264 00:26:51,929 --> 00:26:57,491 Generalul colonel Heinrici tocmai a raportat ca armata a noua e �ncercuit�. 265 00:26:58,411 --> 00:27:01,052 �i cere permisiunea, c�t �nc� e posibil, 266 00:27:01,413 --> 00:27:05,734 s� g�seasc� o cale de ie�ire �i s� aduc� oamenii la Berlin. 267 00:27:07,335 --> 00:27:10,176 Armata a noua nu se mi�c� de pe loc. 268 00:27:11,297 --> 00:27:14,578 Chiar �i de vor fi complet �ncercui�i, r�m�n acolo. 269 00:27:15,418 --> 00:27:20,540 Heinrici este un defetist nenorocit, care nu �n�elege strategiile. 270 00:27:20,660 --> 00:27:23,061 L-am eliberat de la comand�. 271 00:27:26,383 --> 00:27:30,344 For�ele lui Joukov din apropiere de Oranienbourg trebuie anihilate. 272 00:27:30,465 --> 00:27:32,946 Ce divizii crede�i c� putem folosi, mein Fuhrer? 273 00:27:42,789 --> 00:27:48,631 Trupele generalului de brigad� Steiner trebuie s� atace imediat. 274 00:27:48,991 --> 00:27:53,513 El nu va e�ua. E ofi�er SS. 275 00:27:53,873 --> 00:27:59,475 Trupele generalui Steiner ar trebui s� apere flancul armatei a treia. 276 00:27:59,595 --> 00:28:04,798 Trupele mele de asalt, SS-ul meu, nu va fi folosit pentru ap�rare. 277 00:28:05,398 --> 00:28:11,280 Generale Krebs, ordon�-i lui Steiner s� ini�ieze atacul. 278 00:28:11,961 --> 00:28:17,523 �n 24 de ore, Steiner va face o bre�� �n trupele ruse �i �i va izola. 279 00:28:18,243 --> 00:28:21,239 Am jurat poporului german, 280 00:28:22,085 --> 00:28:26,687 c� nici m�car un singur rus nu va �ndr�zni s� se apropie de Berlin, 281 00:28:27,127 --> 00:28:29,928 travers�nd �n via�a linia frontului de pe Oder. 282 00:28:30,528 --> 00:28:32,689 �i nu-i pot dezam�gi. 283 00:28:33,009 --> 00:28:39,332 Tot ce fac �i ce spun, va intra �n istorie. 284 00:28:51,657 --> 00:28:55,779 - Cum te nume�ti? - C�pitan Hoffmann, mein Fuhrer. 285 00:28:58,139 --> 00:29:03,902 Krebs, el o s�-i transmit� personal ordinele lui Steiner. 286 00:29:04,022 --> 00:29:05,222 Am �n�eles, mein Fuhrer. 287 00:29:05,502 --> 00:29:10,063 Acest t�n�r ofi�er va fi noul t�u asistent personal. 288 00:29:10,904 --> 00:29:12,744 �i va r�m�ne aici �n bunc�r. 289 00:29:16,027 --> 00:29:22,029 - Scuze, nu am �tiut c� se va �nt�mpla asta. - E o mare onoare pentru mine. 290 00:29:22,910 --> 00:29:27,391 - Ai so�ie, copii? - Nu, dle general. 291 00:29:27,511 --> 00:29:32,673 - Pot s� fac ceva pentru tine? - Nu cred. Mul�umesc. 292 00:29:32,913 --> 00:29:38,235 Ai idee ce �nseamn� s� fii �n bunc�r? 293 00:29:38,795 --> 00:29:41,116 Da, dle general. 294 00:29:42,997 --> 00:29:47,639 Bea ceva. Eu beau vermut. 295 00:29:48,519 --> 00:29:53,041 Hoffmann, v�d c� i-ai f�cut o impresie bun� Fuhrerului. 296 00:29:53,241 --> 00:29:55,420 Felicit�ri. Dac� pot s� fac ceva pentru tine, 297 00:29:55,421 --> 00:29:57,883 nu ezita s� ceri. 298 00:29:58,323 --> 00:30:00,844 - Este singura noastr� speran��. - Nu este. 299 00:30:01,124 --> 00:30:06,767 Steiner nu are for�ele necesare s� atace. A venit timpul s� spunem adev�rul. 300 00:30:06,927 --> 00:30:10,128 Vrei ca Fuhrerul s� se trezeasc� m�ine diminea�� cu ru�ii �n dormitor? 301 00:30:10,288 --> 00:30:15,770 Nu putem s� nu ne asum�m responsabilitatea �i s� t�cem... min�indu-l pe Fuhrer. 302 00:30:16,291 --> 00:30:20,772 Poate c� ai dreptate. A venit momentul s�-i spunem Fuhrerului. 303 00:30:21,013 --> 00:30:25,494 - M�ine, �nainte de raport. - Nu! Nu, m�ine, acum? 304 00:30:25,935 --> 00:30:29,216 - Ce vre�i s� spune�i? - Adev�rul este, mein Fuhrer, 305 00:30:29,456 --> 00:30:32,937 c� armata lui Steiner nu e complet desf�urat�. 306 00:30:33,057 --> 00:30:38,260 Am studiat h�r�ile. Steiner e perfect capabil s� atace. 307 00:30:38,780 --> 00:30:42,901 Steiner a stabilit un cartier general. Are un post �n avangarda. 308 00:30:43,142 --> 00:30:47,463 - I-ar trebui trei zile... - Nu vreau s� mai aud nimic. 309 00:30:47,583 --> 00:30:49,904 Steiner trebuie s� atace imediat. 310 00:30:50,385 --> 00:30:53,506 �i e responsabilitatea voastr� s� face�i ca acest lucru s� se �nt�mple. 311 00:30:59,467 --> 00:31:02,308 - A�i luat deja cina? - Nu �nc�. 312 00:31:02,629 --> 00:31:07,471 Cere�i s� v� aduc� ceva. �n noaptea asta nu ve�i dormi prea mult. 313 00:31:08,351 --> 00:31:10,552 Mul�umesc foarte mult, domnilor. 314 00:31:21,196 --> 00:31:23,557 Cu generalul Koller. 315 00:31:26,238 --> 00:31:27,798 Generale Koller? 316 00:31:27,998 --> 00:31:33,920 Unde sunt reflectoarele pe care am cerut ca Luftwaffe s� le transporte aici? 317 00:31:39,467 --> 00:31:45,525 Foarte bine. Vom renun�a la ele. �i, de asemenea, la Luftwaffe. 318 00:31:45,645 --> 00:31:51,289 Toat� comanda Luftwaffe va fi schimbat� dup� atacul lui Steiner. 319 00:32:47,472 --> 00:32:49,753 Tr�d�torul acesta de Stauffenberg. 320 00:32:50,633 --> 00:32:57,526 A ascuns o bomb� �ntr-o serviet� care a explodat la picioarele Fuhrerului. 321 00:32:58,395 --> 00:33:04,037 A doua zi mi-au trimis uniforma, era rupt� toat�. 322 00:33:04,157 --> 00:33:07,599 Nu mi-a venit s� cred c� omul care a folosit-o era �nc� �n via��. 323 00:33:08,639 --> 00:33:11,000 Un adev�rat miracol. 324 00:33:11,841 --> 00:33:14,322 Ce dr�gu�. 325 00:33:15,522 --> 00:33:21,525 - Nu �tiu cum n-a murit. - Dumnezeule, ce oroare. 326 00:33:22,605 --> 00:33:25,526 Fraulein Braun, e foarte dr�gu��. 327 00:33:26,527 --> 00:33:29,408 Fuhrerul detest� femeile neprofesioniste �i ur�te. 328 00:33:29,928 --> 00:33:34,610 Cancelarul a vrut ca to�i ambasadorii �i mini�trii s� vin� 329 00:33:34,730 --> 00:33:40,972 la �nt�lniri �nso�i�i, nu de femeile lor vulgare, ci de actri�e. 330 00:33:42,212 --> 00:33:47,054 Dar so�iile au protestat �i a trebuit s� renun�e. 331 00:33:48,256 --> 00:33:53,698 Ce spui, �nc� pu�in� culoare la ceaf�? 332 00:33:59,819 --> 00:34:04,662 Reichsfuhrerul ne-a anun�at c� atacul lui Steiner a �nceput. 333 00:34:05,183 --> 00:34:10,945 - Uimitor! Au avansat mult? - Zece kilometri. 334 00:34:11,665 --> 00:34:15,827 - �i vom pune pe fug� pe tic�lo�ii �ia. - Fuhrerul avea dreptate. 335 00:34:28,351 --> 00:34:33,433 Cred c� ar trebui s� termini cu pastile, mein Fuhrer. Dr. Morell te otr�ve�te. 336 00:34:34,033 --> 00:34:36,554 De �ndat� ce r�zboiul se termin�, voi �nceta s� le iau. 337 00:34:45,278 --> 00:34:48,519 M� voi preocupa doar de ora�ul Linz, 338 00:34:48,799 --> 00:34:52,521 acolo mi-am descoperit abilit��ile artistice. 339 00:34:53,161 --> 00:34:58,363 Voi face din Linz o metropol�. Centrul mondial al culturii. 340 00:34:58,563 --> 00:35:01,404 Cu cea mai bun� oper� din lume. 341 00:35:01,684 --> 00:35:06,966 �i acolo voi zidi cel mai �nalt turn de pe planet�. 342 00:35:07,566 --> 00:35:12,568 Se va ridica peste o cript� mare, unde va fi morm�ntul meu. 343 00:35:13,128 --> 00:35:17,201 Dar ve�i continua s� ne c�l�uzi�i, mein Fuhrer! 344 00:35:17,211 --> 00:35:19,477 Nu cred c� voi mai avea timp. 345 00:35:20,131 --> 00:35:27,094 Nu e�ti artist, nu �n�elegi ce �nseamn� s�-�i sacrifici o voca�ie, 346 00:35:27,454 --> 00:35:31,976 pentru unicul scop de a restaura ordinea �i legea �n �ara dvs. 347 00:35:32,176 --> 00:35:34,537 �i de a v� salva patria. 348 00:35:36,258 --> 00:35:40,099 Ei bine, Fegelein? Ce ve�ti ai despre atacul lui Steiner? 349 00:35:41,020 --> 00:35:43,981 Niciuna, dup� mesajul ReichsFuhrerului. 350 00:35:56,266 --> 00:36:00,147 C�nd m� uit la Frederick cel Mare �i m� g�ndesc c�t a suferit, 351 00:36:00,307 --> 00:36:05,829 e ca o experien�� religioas�. Dar am �nv��at din gre�elile sale! 352 00:36:06,229 --> 00:36:09,190 Nu voi sim�i mil� ca el, pentru vr�jma�ii vo�tri. 353 00:36:10,071 --> 00:36:14,873 Acum c��iva ani, m-am g�ndit s� adun to�i evreii din Europa 354 00:36:15,393 --> 00:36:19,555 �i s�-i duc �n Madagascar sau pe o alt� insul�. 355 00:36:20,075 --> 00:36:26,237 Dar ast�zi, prefer s�-i extermin, oriunde s-ar afla. 356 00:36:26,598 --> 00:36:31,920 �n sud, ru�ii au penetrat pe linia Treuenbrietzen-Teltow. 357 00:36:32,760 --> 00:36:36,282 �n nord, au ajuns la Oranienboug. 358 00:36:36,882 --> 00:36:40,963 Asediul Berlinului ar trebui s� fie complet �n o zi. 359 00:36:41,964 --> 00:36:45,285 - Dou� zile cel mult. - Vreau s� �tiu pozi�ia centrului de comand� 360 00:36:45,605 --> 00:36:48,487 a generalului Steiner �i a trupelor sale. 361 00:36:49,367 --> 00:36:52,728 �nc� nu am auzit nimic despre atacul pe care l-am ordonat. 362 00:37:01,772 --> 00:37:05,574 Mein Fuhrer, generalul SS Steiner 363 00:37:05,894 --> 00:37:09,895 a reu�it s� avanseze trei kilometri... 364 00:37:10,255 --> 00:37:15,218 dar cele trei divizii ale sale sunt compuse din solda�ii �nrola�i pe drum, 365 00:37:15,338 --> 00:37:19,458 oamenii nu sunt echipa�i corespunz�tor pentru lupt�. 366 00:37:20,539 --> 00:37:24,420 Ru�ii au cel pu�in 50 de divizii bine echipate. 367 00:37:24,820 --> 00:37:27,542 Pentru a ne putea g�ndi la un atac reu�it, 368 00:37:27,662 --> 00:37:33,664 Steiner ar avea nevoie de 20 sau 30 de divizii de oameni odihni�i �i bine echipa�i. 369 00:37:34,745 --> 00:37:37,226 De aceea, Steiner a �ncetat atacul. 370 00:37:39,106 --> 00:37:43,748 Vreau s� vorbesc cu Krebs, Keitel, Burgdorf, Jodl �i Bormann. 371 00:37:44,428 --> 00:37:47,910 Restul pute�i pleca. 372 00:38:21,124 --> 00:38:25,525 Ordinul meu nu a fost executat. 373 00:38:27,405 --> 00:38:30,366 Aici s-a ajuns! 374 00:38:32,367 --> 00:38:36,689 Ordinul mea nu a fost executat. M-ai min�it! 375 00:38:36,809 --> 00:38:40,450 Am fost tr�dat de to�i. Chiar �i de SS. 376 00:38:40,571 --> 00:38:46,413 Tr�d�torilor! La�ilor! Voi, generalii din comand�! 377 00:38:46,573 --> 00:38:49,454 O astfel de acuza�ie nu are nici o baz�. 378 00:38:49,464 --> 00:38:52,012 A�i petrecut ani de zile prin academii militare 379 00:38:52,177 --> 00:38:54,976 �i a�i �nv��at doar cum s� �ine�i cu�itul �i furculi�a. 380 00:38:55,096 --> 00:38:58,418 Nu �n�elege�i nimic, dar nimic... 381 00:38:58,698 --> 00:39:00,579 din tacticile militare. 382 00:39:00,699 --> 00:39:03,460 Nu am mers la vreo academie militar�, 383 00:39:03,580 --> 00:39:06,221 dar am citit Clausewitz �i Moltke. 384 00:39:06,341 --> 00:39:08,502 Nu am mers nici m�car la o �coal� cade�i. 385 00:39:08,782 --> 00:39:14,344 �i totu�i singur, am cucerit Europa �i jum�tate din Rusia. 386 00:39:14,665 --> 00:39:18,506 �i totu�i, �mi nesocoti�i ordinele. 387 00:39:18,866 --> 00:39:22,348 Tr�d�torilor! Sunte�i ni�te la�i �i tr�d�tori! 388 00:39:22,508 --> 00:39:27,310 M-a�i distrus pe mine �i �ntregul popor german. 389 00:39:49,279 --> 00:39:54,201 Ve�i pl�ti. Cu to�ii, ca �i ceilal�i tr�d�tori. 390 00:39:54,401 --> 00:39:58,242 A�i v�zut filmul cu execu�iile. 391 00:39:58,563 --> 00:40:02,644 A�i v�zut cum i-au c�zut pantalonii generalului Witzleben, 392 00:40:03,004 --> 00:40:08,886 c�nd l-au ag��at de un c�rlig pentru carne, folosind o coard� de pian. 393 00:40:13,808 --> 00:40:18,410 Ve�i pl�ti cu s�ngele. O s� v� sp�nzur. O s� v� �mpu�c. 394 00:40:18,530 --> 00:40:23,852 O s� v� �nec... �n propriul vostru s�nge. 395 00:40:25,733 --> 00:40:26,813 Eu... 396 00:40:39,338 --> 00:40:41,339 Ie�i�i afar�! 397 00:40:50,543 --> 00:40:53,424 Voi r�m�ne �n Berlin. 398 00:40:55,825 --> 00:40:58,626 Voi lua comanda trupelor mele 399 00:40:59,827 --> 00:41:02,948 �i voi ap�ra Berlinul chiar eu. 400 00:41:04,829 --> 00:41:07,429 Voi lupta chiar eu. 401 00:41:31,038 --> 00:41:32,999 S-a terminat. 402 00:41:33,960 --> 00:41:36,601 R�zboiul e pierdut. 403 00:41:40,002 --> 00:41:42,763 Trebuie s� m� sinucid. 404 00:41:58,009 --> 00:42:00,570 Al treilea meu Reich. 405 00:42:07,092 --> 00:42:11,334 - Ordona�i ceva, dle general Keitel? - Nu. 406 00:42:15,136 --> 00:42:16,696 A�teapt�. 407 00:42:17,256 --> 00:42:22,339 Generale Jodl, ce ordine ar trebui s� d�m? 408 00:42:24,259 --> 00:42:27,381 Generalul Keitel trebuie s� dea ordinele. 409 00:42:28,141 --> 00:42:31,462 Situa�ia e extrem de complex�. 410 00:42:32,423 --> 00:42:36,865 Bormann, ai fost mereu apropiat de Fuhrer. De ce...? 411 00:42:37,025 --> 00:42:40,626 Nu sunt calificat s� iau decizii militare. 412 00:42:41,106 --> 00:42:45,028 La urma urmei, tu e�ti �eful Suprem al For�elor Armate. 413 00:42:48,429 --> 00:42:52,111 Domnilor, ar fi o nebunie dac� vreunul dintre noi ar lua o decizie. 414 00:42:52,631 --> 00:42:55,792 - Trebuie s� a�tept�m. - Nu avem timp. 415 00:42:56,282 --> 00:42:57,868 Cineva trebuie s�-i spun� Fuhrerului 416 00:42:57,992 --> 00:43:02,514 c� abandon�ndu-�i trupele poate fi acuzat de dezertare. 417 00:43:03,114 --> 00:43:05,395 Bormann, e�ti m�na lui dreapt�. 418 00:43:05,595 --> 00:43:08,757 Nu a� �ti nici m�car cum s� �ncep s� m� g�ndesc la asta. 419 00:43:08,917 --> 00:43:13,639 - S� vorbim cu mare�alul Goering. - Unde este dr. Goebbels? 420 00:43:13,759 --> 00:43:18,281 Contacta�i-v� prietenii de la petrecere: Law, Rosenberg, Todt... 421 00:43:18,441 --> 00:43:22,122 Todt? Dr. Todt e mort de mul�i ani, dle general. 422 00:43:22,242 --> 00:43:26,164 �mi pare r�u, �tiam deja. M-am referit la ministrul Speer. 423 00:43:56,976 --> 00:44:01,018 P�streaz�-l. Distruge-l. Distruge-l. 424 00:44:01,298 --> 00:44:03,859 �i astea, mein Fuhrer? 425 00:44:04,700 --> 00:44:07,181 P�streaz�-le, Fraulein Braun. 426 00:44:07,301 --> 00:44:11,062 Genera�iile viitoare ar trebui s� �tie cum ar�tam. 427 00:44:12,223 --> 00:44:15,104 Nu vreau s� p��esc c� bietul Isus Hristos. 428 00:44:17,025 --> 00:44:23,267 Nu vreau ca vreun artist s� m� prezinte cu p�r ro�u sau cu barb�. 429 00:44:34,192 --> 00:44:35,472 Asculta�i asta. 430 00:44:35,632 --> 00:44:41,114 Este horoscopul doctorului Behrend. Un �n�elept prieten al lui Himmler. 431 00:44:41,234 --> 00:44:44,835 Este datat... 1930. 432 00:44:46,476 --> 00:44:48,797 R�zboiul va �ncepe �n 1939 433 00:44:49,077 --> 00:44:53,519 �i va aduce Germaniei mari victorii p�n� �n 1943. 434 00:44:53,639 --> 00:44:55,639 Apoi, vor urm� doi ani de �nfr�ngeri. 435 00:44:55,840 --> 00:45:00,642 Cele mai grele lovituri vor fi �n primele luni ale anului 1945. 436 00:45:00,882 --> 00:45:03,163 �n a doua jum�tate a lunii aprilie, 437 00:45:03,283 --> 00:45:08,125 vor fi o serie de evenimente tragice pentru Germania, 438 00:45:08,525 --> 00:45:12,887 urmat� de o perioad� de calm, p�n� �n primele zile ale lunii august, 439 00:45:13,007 --> 00:45:15,608 c�nd pacea se va �ncheia. 440 00:45:16,088 --> 00:45:21,250 Pentru urm�torii trei ani, Germania va trece printr-o perioad� dificil�, 441 00:45:21,370 --> 00:45:24,331 dar din 1948, 442 00:45:25,052 --> 00:45:28,013 va rena�te din nou triumf�toare. 443 00:45:29,293 --> 00:45:30,774 Mein Fuhrer. 444 00:45:33,504 --> 00:45:35,476 Un radio elve�ian tocmai a comunicat 445 00:45:35,628 --> 00:45:39,057 c� dup� jonc�iunea dintre trupele ruse �i americane l�ng� Torgau, 446 00:45:39,257 --> 00:45:42,099 au avut loc dispute violente. 447 00:45:42,579 --> 00:45:45,140 Ru�ii �i acuz� pe americani de �nc�lcarea tratatelor. 448 00:45:45,460 --> 00:45:49,261 - Se pare c� s-au tras focuri de arm�. - Am �tiut eu! 449 00:45:49,622 --> 00:45:54,504 Doar un idiot ca Churchill putea crede �ntr-o alian�� cu bol�evicii. 450 00:45:55,464 --> 00:45:59,706 Nu a�i �n�eles asta, c�nd am refuzat retragerea trupelor. 451 00:45:59,906 --> 00:46:02,067 Iat� motivul. 452 00:46:02,547 --> 00:46:07,629 Germanii �i istoria m-ar fi condamnat 453 00:46:07,869 --> 00:46:11,551 dac� a� fi semnat pacea c�nd a �nceput lupta 454 00:46:11,671 --> 00:46:14,478 dintre ultra marxi�tii �i ultra capitali�tii, 455 00:46:14,479 --> 00:46:17,713 pentru a pune m�na pe Germania. 456 00:46:18,353 --> 00:46:20,674 �nc� avem trupe considerabile 457 00:46:21,075 --> 00:46:25,036 �n Norvegia, Italia �i Boemia. 458 00:46:25,156 --> 00:46:30,238 Vom asista la conflictul inevitabil dintre ru�i, englezi �i americani... 459 00:46:30,358 --> 00:46:33,800 �i eu voi fi arbitrul. 460 00:46:35,600 --> 00:46:38,562 Mul�umesc foarte mult. Ai fost purt�torul ve�tilor bune. 461 00:46:48,566 --> 00:46:51,647 Trupele lui Wenck sunt pe malurile r�ului Elba, 462 00:46:51,767 --> 00:46:53,208 �n sud-vestul Berlinului. 463 00:46:53,328 --> 00:46:55,809 Trebuie s� se elibereze din �ncercuirea americanilor. 464 00:46:56,049 --> 00:46:57,489 Trebuie s� ajung� la Berlin. 465 00:46:58,130 --> 00:47:02,291 Eu am creat Armata a noua �i am �ncredere �n generalul Wenck. 466 00:47:02,452 --> 00:47:07,093 - �i armata a noua? - A�teapt� l�ng� Frankfurt pe Oder. 467 00:47:07,253 --> 00:47:09,937 Armata a noua trebuie s� fie preg�tit� imediat 468 00:47:09,947 --> 00:47:12,833 s� atace �i s� fac� jonc�iunea cu trupele lui Wenck. 469 00:47:13,013 --> 00:47:16,576 Dac� �mi permite�i, m� voi �nt�lni cu Wenck �n persoan�, 470 00:47:16,696 --> 00:47:19,257 s� coordonez jonc�iunea cu Armata a noua. 471 00:47:19,377 --> 00:47:24,259 Jodl, tu te vei ocupa de atac �n regiunea Oranienbourg. 472 00:47:24,420 --> 00:47:27,061 - Voi pleca imediat, mein Fuhrer. - Nu. 473 00:47:27,741 --> 00:47:30,262 Mai �nt�i de toate, ar trebui s� m�n�nci. 474 00:47:41,146 --> 00:47:46,949 �tiu c� exist� oameni at�t de entuziasma�i de rena�terea Germaniei, 475 00:47:47,789 --> 00:47:50,830 �nc�t m� consider� un al doilea Mesia. 476 00:47:51,431 --> 00:47:56,113 Trebuie s� subliniez cu toat� umilin�a �n fa�a tuturor acestor oameni, 477 00:47:56,633 --> 00:47:59,154 c� nu sunt un Mesia. 478 00:48:01,475 --> 00:48:04,636 Sunt un geniu, dar nu un Mesia. 479 00:48:06,837 --> 00:48:10,438 Fraulein Braun, m� vezi ca pe Isus Hristos? 480 00:48:12,638 --> 00:48:15,439 Din 1923 p�n� �n prezent, 481 00:48:16,000 --> 00:48:20,762 am fost sclavul preocup�rii mele pentru poporul german. 482 00:48:21,082 --> 00:48:24,323 De aceea am renun�at la ideea de a m� c�s�tori. 483 00:48:24,563 --> 00:48:29,325 Dac� m-a� fi c�s�torit, la un moment dat i-a� fi spus so�iei: 484 00:48:29,525 --> 00:48:33,007 Drag�, ocupi doar al doilea loc �n inima mea. 485 00:48:33,927 --> 00:48:37,529 �i i-a� fi v�zut suferin�a pe fa��. 486 00:48:37,969 --> 00:48:41,210 De aceea am preferat s� nu m� c�s�toresc niciodat�. 487 00:48:43,251 --> 00:48:45,252 Mein Fuhrer. 488 00:48:47,172 --> 00:48:49,333 E mai bine s� ai o amant�. 489 00:48:50,454 --> 00:48:54,135 Desigur, acest lucru se aplic� doar b�rba�ilor excep�ionali. 490 00:48:54,335 --> 00:48:57,137 Un om ca mine nu ar trebui s� se c�s�toreasc� niciodat�. 491 00:49:06,941 --> 00:49:11,823 - Un mesaj radio de la Goering. - �tiam c�-mi lipse�te �tirea cuiva. 492 00:49:13,103 --> 00:49:17,465 Mein Fuhrer, av�nd �n vedere decizia dvs de a r�m�ne �n fort�rea�a Berlin... 493 00:49:17,745 --> 00:49:20,546 mi-a�i putea permite s� devin �eful Reich-ului, 494 00:49:20,786 --> 00:49:24,228 cu libertate deplin� de ac�iune �n interiorul �i �n afara ��rii, 495 00:49:24,348 --> 00:49:28,269 �n virtutea decretului dvs din 29 iunie 1941. 496 00:49:28,468 --> 00:49:30,749 Dac� nu primesc un r�spuns p�n� ast�zi la orele 22:00, 497 00:49:31,029 --> 00:49:34,511 voi considera c� sunte�i �n imposibilitatea de a v� exprima liber. 498 00:49:34,751 --> 00:49:37,832 Dumnezeu s� v� protejeze �i s� v� ajute s� r�m�ne�i s�n�tos acolo. 499 00:49:38,232 --> 00:49:40,914 Semnat: Al dvs. loial, Hermann Goering. 500 00:49:41,634 --> 00:49:43,795 D�-mi telegrama. 501 00:49:47,516 --> 00:49:51,198 Incredibil! Goering e tr�d�tor, mein Fuhrer. 502 00:49:51,878 --> 00:49:55,440 A trimis telegrame tuturor membrilor Cabinetului inform�ndu-i 503 00:49:55,720 --> 00:49:58,841 c� dac� nu va exista o confirmare, va prelua func�ia la miezul nop�ii. 504 00:49:59,561 --> 00:50:03,363 E un ultimatum. E similar cu o lovitur� de stat. 505 00:50:03,603 --> 00:50:04,603 O rebeliune pe fa��. 506 00:50:04,723 --> 00:50:08,605 �n primul r�nd �i-a tr�dat patria �i acum v� tr�deaz� pe dvs. 507 00:50:10,526 --> 00:50:13,326 Am �tiut asta de mult. 508 00:50:14,806 --> 00:50:17,327 De mult timp. 509 00:50:22,810 --> 00:50:25,171 Am �tiut c� era putred. 510 00:50:25,291 --> 00:50:31,613 Corupt ca �ntreaga Luftwaffe. E dependent de morfin� de ani de zile. 511 00:50:31,773 --> 00:50:34,735 Trebuie s�-l �mpu�c�m imediat, mein Fuhrer. 512 00:50:37,256 --> 00:50:39,457 Nu, nici vorb�. 513 00:50:39,817 --> 00:50:44,459 Trebuie s� evit�m propaganda �mpotriva na�ional-socialismului. 514 00:50:44,779 --> 00:50:47,300 Dar �l eliberez din toate func�iile... 515 00:50:55,543 --> 00:50:57,824 �i de dreptul la succesiune. 516 00:51:44,483 --> 00:51:48,965 �nc� din zori, ru�ii au atacat din toate p�r�ile. 517 00:51:49,685 --> 00:51:54,287 La ora 10:00 au reu�it s� taie ruta dintre Berlin �i Nauen, 518 00:51:54,687 --> 00:51:57,248 singura noastr� ie�ire spre vest. 519 00:51:57,369 --> 00:51:59,970 Berlinul este complet �nconjurat. 520 00:52:00,170 --> 00:52:05,132 O linie telefonic� subteran� ne permite s� comunic�m cu exteriorul. 521 00:52:05,612 --> 00:52:09,293 Oricum, e singura r�mas� intact�. 522 00:52:10,454 --> 00:52:11,854 �i generalul Wenck? 523 00:52:12,695 --> 00:52:17,376 Wenck nu a reu�it s� formeze un front continuu. 524 00:52:19,056 --> 00:52:23,658 Nici m�car nu a adunat suficiente for�e pentru a ataca spre Berlin. 525 00:52:25,259 --> 00:52:28,380 Mein Fuhrer, am venit s� v� informez c� 526 00:52:28,620 --> 00:52:33,823 aeroportul Templehof a fost dezafectat de bombardamentele inamice. 527 00:52:38,785 --> 00:52:40,745 De la primele ore ale zilei, 528 00:52:40,865 --> 00:52:45,227 mii de oameni transform� bulevardul Est-Vest, 529 00:52:45,387 --> 00:52:48,949 de ambele p�r�i ale "Columnei Victoria", �ntr-o pist�. 530 00:52:49,109 --> 00:52:55,111 Baeraenfanger a pierdut aeroportul, fapt ce demonstreaz� incompeten�a sa. 531 00:52:55,711 --> 00:52:58,473 - Trebuie �nlocuit. - Nu va fi u�or. 532 00:52:59,593 --> 00:53:02,554 Trei ofi�eri au e�uat �ntr-o singur� s�pt�m�n�. 533 00:53:02,754 --> 00:53:06,836 - L-a� numi pe generalul Weidling. - Foarte bine. 534 00:53:08,397 --> 00:53:14,639 �l numesc pe Weidling comandantul Fort�re�ei Berlin. 535 00:53:14,759 --> 00:53:18,401 Krebs, Armata a noua m-a deziluzionat. 536 00:53:18,521 --> 00:53:23,203 Ordon� generalului Busse s� avanseze indiferent de pierderi. 537 00:53:23,882 --> 00:53:27,804 Trebuie s�-i atac�m pe ru�ii peste tot. 538 00:53:28,244 --> 00:53:33,366 Atunci Wenck va putea intra �n Berlin, �n patru zile. 539 00:53:35,887 --> 00:53:37,608 Von Below. 540 00:53:38,088 --> 00:53:40,752 Vreau ca generalul Ritter von Greim din Luftwaffe, 541 00:53:40,753 --> 00:53:43,730 s� vin� imediat de la Munchen. 542 00:53:43,970 --> 00:53:48,212 Asta ar �nsemna deta�area unei echipe pentru a-l proteja. 543 00:53:48,332 --> 00:53:50,733 Avem foarte pu�ine avioane opera�ionale. 544 00:53:51,013 --> 00:53:54,974 - Trebuie s� fie prezent m�ine diminea��. - Am �n�eles, mein Fuhrer. 545 00:53:55,734 --> 00:53:59,216 - Cine a fost? - Prefectul Wagner. 546 00:53:59,576 --> 00:54:03,577 V� cere s� lua�i �n considerare o predare par�ial� c�tre americani, 547 00:54:03,697 --> 00:54:05,818 pentru a putea consolida frontul rus, 548 00:54:05,938 --> 00:54:08,739 �i astfel s� poat� fi evitat�, a�a cum a spus el, 549 00:54:08,860 --> 00:54:11,661 dubla distrugere a Germaniei. 550 00:54:12,181 --> 00:54:16,823 Nu inten�ionez s� permit evitarea distrugerii. 551 00:54:18,023 --> 00:54:24,026 Germanii s-au dovedit prea slabi, pentru a face fa�� testului istoriei. 552 00:54:29,028 --> 00:54:31,709 Merit� anihilarea. 553 00:54:35,390 --> 00:54:38,552 L�sa�i-i s� se scufunde �ntr-o mare de fl�c�ri. 554 00:54:39,312 --> 00:54:43,434 O �nmorm�ntare viking� pentru Reich. 555 00:54:54,158 --> 00:54:57,079 Hanna Reitsch! Bravo, dle general! 556 00:54:57,199 --> 00:55:02,022 Dumnezeule, trebuie s� s�rb�torim. Bea ceva, Hoffmann. 557 00:55:02,173 --> 00:55:04,766 Au construit un aerodrom �n mijlocul Berlinului. 558 00:55:04,776 --> 00:55:06,987 Minunea pe care o a�teptam. 559 00:55:11,286 --> 00:55:13,047 Heil, mein Fuhrer. 560 00:55:13,927 --> 00:55:17,249 - Cum este pacientul nostru? - Bine, mein Fuhrer. 561 00:55:19,249 --> 00:55:21,570 Mul�umesc c� ai venit, Von Greim. 562 00:55:21,930 --> 00:55:27,773 Felicit�ri, Hanna Reitsch. L-ai salvat pe cel mai bun dintre solda�ii mei. 563 00:55:27,973 --> 00:55:29,734 Mul�umesc! 564 00:55:30,494 --> 00:55:33,614 - Bun� idee s� o aduci cu tine. - S� o aduc? 565 00:55:33,814 --> 00:55:35,375 Nu m� las� s� c�l�toresc singur. 566 00:55:36,015 --> 00:55:39,417 C�l�torim �mpreun� de mul�i ani. 567 00:55:39,697 --> 00:55:40,737 �tiu. 568 00:55:41,578 --> 00:55:46,179 Un tovar� minunat �i un prieten loial. 569 00:55:46,820 --> 00:55:51,702 - De fapt, am venit �n Berlin s� v� rev�d. - �tii de ce te-am rugat s� vii? 570 00:55:52,662 --> 00:55:54,703 Absolut nu, mein Fuhrer. 571 00:55:55,543 --> 00:55:59,705 Goering m-a tr�dat. �i �i-a tr�dat �i patria. 572 00:55:59,825 --> 00:56:02,066 Am primit o telegram� care implic� tr�darea. 573 00:56:03,546 --> 00:56:09,428 O telegram� �n care �mi aminte�te c� odat� l-am numit succesorul meu. 574 00:56:09,548 --> 00:56:10,749 Cite�te-o �i singur. 575 00:56:16,031 --> 00:56:19,192 M� bucur s� fiu aici. Eu, adic�... 576 00:56:19,472 --> 00:56:24,394 noi... v� suntem loiali ca �n prima zi. 577 00:56:26,835 --> 00:56:28,836 Un ultimatum vulgar. 578 00:56:29,396 --> 00:56:34,478 Nimic nu m� deranjeaz� mai mult dec�t tr�darea. 579 00:56:37,640 --> 00:56:39,720 Via�a mea e la dispozi�ia dvs. 580 00:56:40,921 --> 00:56:46,163 Din p�cate, acum sunt invalid, dar voi face tot posibilul pentru a �mplini ordinele dvs. 581 00:56:46,803 --> 00:56:48,644 Ce vre�i s� fac? 582 00:56:49,324 --> 00:56:52,206 Generale Ritter Von Greim, 583 00:56:52,486 --> 00:56:57,928 te numesc comandant al Luftwaffe, cu grad de mare�al de avia�ie. 584 00:56:59,008 --> 00:57:03,330 �n numele poporului german, ��i str�ng m�na. 585 00:57:03,810 --> 00:57:08,132 M� simt foarte onorat. Dar de ce m-a�i f�cut s� vin de la Munchen? 586 00:57:08,412 --> 00:57:10,733 Ca s� ��i dau vestea. 587 00:57:12,574 --> 00:57:14,975 Fuhrerul a vrut s� te priveasc� �n ochi, 588 00:57:15,575 --> 00:57:18,616 pentru a-�i sim�i�i loialitatea prin contact personal, 589 00:57:19,017 --> 00:57:22,578 pentru a te consola �n aceste clipe de mare triste�e. 590 00:57:22,738 --> 00:57:25,619 - M-ai �n�eles perfect. - Mul�umesc, mein Fuhrer. 591 00:57:26,420 --> 00:57:30,141 Cu grij�. Rana nu e �nc� �nchis�. 592 00:57:30,421 --> 00:57:32,702 Sunt complet sigur�, dr. Stumpfegge, 593 00:57:33,022 --> 00:57:35,103 c� simpla prezen�a a Fuhrerului 594 00:57:36,144 --> 00:57:38,023 l-a vindecat. 595 00:57:38,944 --> 00:57:43,626 Da, desigur. Oricum... aproape vindecat. 596 00:57:44,786 --> 00:57:48,188 Vre�i s� r�m�n aici �n Berlin? 597 00:57:48,428 --> 00:57:52,429 Nu. Trebuie s� se te �ntorci, s� preiei comanda. 598 00:57:53,030 --> 00:57:56,151 Trebuie ca totul s� fie perfect. 599 00:57:56,591 --> 00:58:01,033 ��i voi trimite croitorul meu personal s�-�i fac� uniforma de mare�al de avia�ie. 600 00:58:01,713 --> 00:58:02,794 Mul�umesc! 601 00:58:02,914 --> 00:58:06,075 Eu v� mul�umesc, dac� ve�i servi ceaiul cu mine. 602 00:58:06,235 --> 00:58:07,996 - Mul�umesc! - Mul�umesc! 603 00:58:08,156 --> 00:58:11,237 Nu-�i face griji pentru uniform�. 604 00:58:13,438 --> 00:58:15,559 De ce nu v-a�i c�s�torit? 605 00:58:17,198 --> 00:58:20,400 Generalul �i cu mine suntem camarazi. 606 00:58:21,600 --> 00:58:23,241 Camarazi �i pilo�i. 607 00:58:24,241 --> 00:58:29,363 De altfel, nu cred �n c�s�torie, c�nd ai alte activit��i prioritare. 608 00:58:30,684 --> 00:58:32,725 Nu sunt suficient de burghez� pentru a m� c�s�tori. 609 00:58:33,605 --> 00:58:36,967 ��i �n�eleg punctul de vedere, Fraulein Reitsch. 610 00:58:42,169 --> 00:58:47,411 Tot nu �n�eleg de ce m-a f�cut s� vin aici. 611 00:58:49,852 --> 00:58:53,453 A fost o mare onoare, dar am pierdut 43 de avioane. 612 00:58:59,496 --> 00:59:02,257 Bine a�i venit. 613 00:59:04,658 --> 00:59:07,219 - Bine a�i venit. - Mul�umesc! 614 00:59:07,339 --> 00:59:08,900 Face�i cuno�tin�� cu Fraulein Braun. 615 00:59:18,063 --> 00:59:21,705 - Vre�i ceva de b�ut? - Cu pl�cere. A� dori un ceai. 616 00:59:23,145 --> 00:59:25,667 Bine a�i venit. M� bucur s� v� rev�d! 617 00:59:25,787 --> 00:59:27,667 Felicit�ri! 618 00:59:37,711 --> 00:59:42,433 Fraulein Reitsch, a�tept�m cu ner�bdare s� ne poveste�ti despre c�l�toria voastr�. 619 00:59:42,593 --> 00:59:46,475 - Nu-i a�a, Fraulein Braun? - Da. Sunt sigur� c� va fi fascinant. 620 00:59:46,635 --> 00:59:50,717 Fascinant, nu e chiar cuv�ntul potrivit, dar... 621 00:59:52,619 --> 00:59:54,416 Am decolat de pe aeroportul din Rechlin 622 00:59:54,426 --> 00:59:58,040 �ntr-un avion de un singur loc, Focke Wulf 190. 623 00:59:58,520 --> 01:00:00,681 spre Berlin-Gatow. 624 01:00:01,041 --> 01:00:03,722 Generalul Von Greim a refuzat s� plece f�r� mine. 625 01:00:03,922 --> 01:00:05,243 Ce suflet nobil! 626 01:00:05,963 --> 01:00:08,604 M-am ascuns �n fuzelaj, �n interiorul unui trape de securitate. 627 01:00:09,404 --> 01:00:12,206 50 de bombardiere ne-au asigurat protec�ia. 628 01:00:12,966 --> 01:00:16,087 Am v�zut cum du�manul a dobor�t 40 dintre ele. 629 01:00:16,768 --> 01:00:20,689 La Gatow, ne-am �mbarcat �ntr-un Fieseler Storch de antrenament �i am sosit 630 01:00:20,929 --> 01:00:26,091 la Poarta Brandenburgului. Deasupra Grunewald a �ncasat c�teva gloan�e. 631 01:00:27,332 --> 01:00:31,894 Generalul a fost r�nit la picior. Totul s-a �nt�mplat foarte repede. 632 01:00:34,054 --> 01:00:37,415 Fraulein Reitsch, e�ti o femeie incredibil�. 633 01:00:41,056 --> 01:00:44,058 M-am t�r�t s� accesez comenzile 634 01:00:44,258 --> 01:00:47,059 �i am reu�it chiar eu s� aterizez pe bulevardul Est-Vest. 635 01:00:47,179 --> 01:00:48,860 Este incredibil. 636 01:00:50,100 --> 01:00:54,902 �i minunat. E�ti cu adev�rat extraordinar�. 637 01:00:55,342 --> 01:00:57,943 Fuhrerul are dreptate. 638 01:00:58,304 --> 01:00:59,904 Vrei s� r�m�i aici? 639 01:01:00,144 --> 01:01:04,946 Nu. Fraulein Reitsch trebuie s� se �ntoarc� la Munchen cu mare�alul. 640 01:01:05,547 --> 01:01:09,548 Trebuie s� organiza�i protec�ia aerian� pentru defensiva lui Wenck. 641 01:01:10,869 --> 01:01:14,950 - L-ai v�zut pe Fegelein, Fraulein Braun? - Nu, mein Fuhrer. 642 01:01:15,751 --> 01:01:19,912 Trebuie s� aranjeze plecarea mare�alului �i a loialei Hanna. 643 01:01:26,075 --> 01:01:29,676 Ea... Fraulein Braun... 644 01:01:31,677 --> 01:01:33,997 Ea �i Fuhrerul... 645 01:01:36,598 --> 01:01:38,679 Dar este vorba de ceva at�t de burghez! 646 01:01:39,399 --> 01:01:41,920 Nu pare s� fie ceva na�ional-socialist. 647 01:01:42,040 --> 01:01:43,761 Cu rochia aceea... �i cu acea coafur�. 648 01:01:44,762 --> 01:01:46,562 Sunt �mpreun� de zece ani. 649 01:01:49,083 --> 01:01:50,804 Atunci sunt �ntr-adev�r... 650 01:01:51,564 --> 01:01:54,165 - �ntr-adev�r... - Foarte �ndr�gosti�i. 651 01:01:54,366 --> 01:01:55,926 Da, presupun c� sunt. 652 01:02:00,568 --> 01:02:05,010 Am crezut c� e vorba doar de... sex. 653 01:02:05,850 --> 01:02:10,132 R�ni�ii nu mai pot fi du�i �n punctele de prim ajutor din sta�iile de metrou. 654 01:02:10,812 --> 01:02:14,014 Alimentele �i apa s-au terminat deja de c�teva zile. 655 01:02:14,134 --> 01:02:19,896 Cum r�m�ne cu Wenck? Trebuia s� ajung� deja la 9 km de Potsdam. 656 01:02:20,096 --> 01:02:24,938 - Au ajuns deja aceste trupe acolo? - Nu exist� comunica�ii dup� ora 10:00. 657 01:02:25,498 --> 01:02:29,420 Telefonul �i sta�ia radio nu mai func�ioneaz�. 658 01:02:30,060 --> 01:02:32,061 S�-l a�tept�m pe generalul Weidling. 659 01:02:32,741 --> 01:02:36,583 �i situa�ia dintre americanii �i ru�ii de pe Elba? 660 01:02:36,703 --> 01:02:42,064 Nimic. Evident, cenzura aliat� blocheaz� orice referire la subiect. 661 01:02:42,264 --> 01:02:46,986 E un semn bun. �nseamn� c� ar putea chiar s� se lupte �ntre ei. 662 01:02:48,187 --> 01:02:50,429 Punctul critic, 663 01:02:52,870 --> 01:02:55,591 e podul Havel. 664 01:02:56,071 --> 01:03:01,352 E singurul punct de acces al trupelor lui Wenck. Trebuie s� ne asigur�m c� e men�inut. 665 01:03:04,513 --> 01:03:09,836 "Tineretul Hitlerist". Ordon ca �ntreaga for�� a acestor trupe, 666 01:03:09,956 --> 01:03:15,598 s� se concentreze pe ap�rarea cu propria via�a a podului Havel. 667 01:03:16,038 --> 01:03:18,279 Dar sunt doar ni�te copii. 668 01:03:18,399 --> 01:03:22,801 Au destul� for��, dar nu sunt preg�ti�i pentru lupt�. 669 01:03:23,201 --> 01:03:26,082 - Ar fi un masacru. - Mul�i vor muri, �tiu. 670 01:03:26,202 --> 01:03:29,083 Dar milioane de germani sunt deja mor�i. 671 01:03:29,324 --> 01:03:31,949 V�rsta conteaz� mai pu�in, c�nd �i dau via�a 672 01:03:31,950 --> 01:03:35,486 pentru a c�tiga timp pentru patrie. 673 01:03:35,606 --> 01:03:39,448 Ace�ti curajo�i copii de 15 ani, �i vor da via�a cu miile, 674 01:03:39,568 --> 01:03:44,129 pentru a asigura sosirea lui Wenck, care e cea mai solid� garan�ie 675 01:03:44,249 --> 01:03:48,330 pentru siguran�a Berlinului. Transmite�i imediat ordinele mele. 676 01:03:48,450 --> 01:03:53,572 �l voi trimite pe Fegelein cu dou� cutii de decora�ii "Crucea de Fier", 677 01:03:53,733 --> 01:03:57,934 pentru a-i recompensa pe cei mai viteji b�ie�i. 678 01:03:59,375 --> 01:04:02,496 - Unde e Fegelein? - Nu l-am v�zut de dou� zile. 679 01:04:02,896 --> 01:04:05,057 Aduce�i-l imediat! 680 01:04:07,298 --> 01:04:11,140 Heil, mein Fuhrer! Generalul Weidling, la dispozi�ia dumneavoastr�. 681 01:04:12,180 --> 01:04:14,581 - �i trupele lui Wenck? - Trupele lui Wenck 682 01:04:14,861 --> 01:04:17,136 sunt prea sl�bite pentru a rezista la sud de Potsdam 683 01:04:17,137 --> 01:04:20,183 �i s� sparg� �ncercuirea spre Berlin. 684 01:04:20,303 --> 01:04:23,945 For�ele de garnizoan� sunt suficient de puternice pentru a pleca 685 01:04:24,225 --> 01:04:28,907 s� se al�ture lui Wenck, evit�nd ca aceast� capital� sf�nt� a Reich-ului 686 01:04:29,027 --> 01:04:31,748 - s� devin� un c�mp de lupt�. - Generale Klebs, �mi confirm ordinele. 687 01:04:32,148 --> 01:04:37,230 - Pentru "Tineretul Hitlerist"? - Nu ai �ncredere �n ace�ti tineri. 688 01:04:37,350 --> 01:04:38,751 Dar eu am �ncredere �n ei. 689 01:04:39,351 --> 01:04:45,514 Ace�ti tineri vor salva Berlinul �i onoarea Germaniei. 690 01:04:46,314 --> 01:04:48,355 Mul�umesc, domnilor! 691 01:05:43,298 --> 01:05:46,779 Jur c� nu aveam nicio inten�ie s� v� tr�dez. 692 01:05:47,299 --> 01:05:52,860 M-am dus doar s� fac rost de haine civile pentru a traversa liniile inamice. 693 01:05:53,101 --> 01:05:56,142 Singura mea inten�ie era s� m� al�tur lui Wenck. 694 01:05:58,183 --> 01:06:00,384 Trebuie s� m� crede�i. 695 01:06:03,145 --> 01:06:07,266 Am g�sit �i o femeie s� m� ajute. Vorbe�te pu�in ruse�te. 696 01:06:11,828 --> 01:06:15,390 Am vrut s� m� asigur personal c� Wenck a executat ordinele dvs 697 01:06:15,510 --> 01:06:20,472 �i nu s-a dovedit a fi un tr�d�tor, ca Steiner �i ceilal�i. 698 01:06:21,991 --> 01:06:23,432 Degrada�i-l! 699 01:06:33,596 --> 01:06:35,838 E un comunicat al agen�iei britanice de pres� Reuters. 700 01:06:36,518 --> 01:06:41,239 Sunt a�teptate negocieri secrete �n zilele urm�toare �n Stockholm 701 01:06:41,359 --> 01:06:45,842 �ntre englezi �i americani, conform diplomatului suedez Bernadotte. 702 01:06:46,402 --> 01:06:50,283 Negocierile, aparent neautorizate, au fost ini�iate 703 01:06:50,443 --> 01:06:54,445 de ReichsFuhrerul Heinrich Himmler. 704 01:07:06,890 --> 01:07:08,051 Cineva trebuie s�-l avertizeze pe Fuhrer. 705 01:07:08,052 --> 01:07:10,816 Nimeni nu o poate face mai bine dec�t tine. 706 01:07:11,037 --> 01:07:12,871 Tu e�ti persoana potrivit� �n aceste circumstan�e. 707 01:07:12,881 --> 01:07:13,782 Nu sunt de acord. 708 01:07:16,094 --> 01:07:20,615 - Generale Krebs, tu trebuie s� o faci. - Eu? 709 01:07:20,736 --> 01:07:22,816 Nu este o problem� militar�. 710 01:07:23,337 --> 01:07:26,858 Lorenz, tu ai adus-o, deci, tu trebuie s� i-o duci Fuhrerului. 711 01:07:27,258 --> 01:07:32,380 Domnule ministru, am foarte pu�ine leg�turi personale cu Fuhrerul. 712 01:07:33,221 --> 01:07:34,621 A�teapt�! 713 01:07:36,142 --> 01:07:39,703 Cred c� am o idee mai bun�. 714 01:08:22,720 --> 01:08:24,921 E Himmler. 715 01:08:25,841 --> 01:08:29,323 L-a tr�dat pe Fuhrer. 716 01:08:29,443 --> 01:08:31,444 �i Himmler. 717 01:08:31,764 --> 01:08:36,766 L-a abandonat pe Fuhrer. Bietul Adolf! 718 01:08:39,447 --> 01:08:44,849 El trebuie s� tr�iasc�. Ceilal�i pot s� moar�. Cu to�ii! 719 01:08:45,089 --> 01:08:47,730 Dar el trebuie s� tr�iasc�. 720 01:08:48,090 --> 01:08:52,292 Era un nimeni. I-am dat totul. 721 01:08:52,412 --> 01:08:57,534 C� a f�cut-o Goring, nu m-a surprins, dar Himmler, credinciosul meu Heinrich! 722 01:08:57,654 --> 01:09:02,136 Am crezut �n el. El reprezenta simbolul loialit��ii germane. 723 01:09:02,256 --> 01:09:06,858 �i acum mi-a �nfipt pumnalul �n spate. De ce? 724 01:09:09,419 --> 01:09:11,419 De ce Himmler? 725 01:09:12,500 --> 01:09:17,621 De ce Fegelein, Goering, Rommel, Kluge �i to�i ceilal�i? 726 01:09:20,663 --> 01:09:22,584 �tiu. 727 01:09:22,704 --> 01:09:28,386 Pentru c� nici un om obi�nuit nu se poate ridica la nivelul meu. 728 01:09:28,506 --> 01:09:32,267 Nici m�car Speer, de�i �i el e geniu. 729 01:09:32,588 --> 01:09:37,630 Dar nu suficient de mare s� �n�eleag� genialitatea mea. 730 01:09:47,394 --> 01:09:51,555 Uneori m� �ntreb dac� soarta nu a gre�it, 731 01:09:52,116 --> 01:09:56,758 pun�nd poporul german �n m�inile mele. 732 01:09:58,118 --> 01:10:01,640 Englezii ar fi putut s� m� �n�eleag� mai bine. 733 01:10:02,000 --> 01:10:04,681 Ca �i noi, sunt arieni. 734 01:10:04,801 --> 01:10:06,922 Ei nu cultiv� tr�d�torii. 735 01:10:09,403 --> 01:10:11,684 Germanii... 736 01:10:13,244 --> 01:10:16,766 sunt o na�ie de curve! 737 01:10:18,966 --> 01:10:22,367 Nu m� merit�. 738 01:10:24,808 --> 01:10:30,210 Nu m� las� s� fac ceea ce trebuie. Trebuie s� fie pedepsi�i. 739 01:10:30,330 --> 01:10:34,612 Soarta �i va pedepsi. C�nd nu voi mai fi, 740 01:10:34,932 --> 01:10:39,734 niciun german nu va putea suporta nenorocirea 741 01:10:39,934 --> 01:10:42,895 �i durerea dispari�iei mele. 742 01:10:43,416 --> 01:10:45,537 Vor tr�i �n mizerie, 743 01:10:45,697 --> 01:10:51,419 �n s�r�cie �i cu remu�c�ri amare pentru un secol �ntreg. 744 01:10:56,421 --> 01:11:02,063 �ntr-o sut� de ani, e posibil ca un mare om s�-�i fac� apari�ia 745 01:11:02,864 --> 01:11:06,985 �i s� le ofere �ansa m�ntuirii. 746 01:11:08,866 --> 01:11:13,308 �i eu �i voi servi drept model. Va folosi ideile mele. 747 01:11:13,788 --> 01:11:16,829 �i va urma calea pe care am trasat-o. 748 01:11:18,390 --> 01:11:21,751 Dar poate c� e ceva bun �n toate astea. 749 01:11:23,392 --> 01:11:28,674 Acu to�i tr�d�torii sunt deconspira�i, deja �tim pe cine putem conta. 750 01:11:37,158 --> 01:11:42,360 Fegelein, sunt sigur c� a fost m�n� �n m�n� cu Himmler. 751 01:11:42,600 --> 01:11:48,442 Un complot al SS-ului s� m� asasineze �i s�-mi v�nd� trupul alia�ilor. 752 01:11:50,963 --> 01:11:55,885 Fegelein e un tr�d�tor. A conspirat cu Himmler. 753 01:11:56,045 --> 01:11:58,166 Nu �i voi ar�ta mil�! 754 01:11:59,087 --> 01:12:02,968 ��i aminte�ti de Mussolini �i Ciano, ginerele lui? 755 01:12:03,128 --> 01:12:08,331 Mussolini l-a �mpu�cat f�r� s� c�rteasc�, atunci c�nd i-am cerut-o. 756 01:12:09,051 --> 01:12:13,012 Tu e�ti Fuhrerul. Orice ai decide este bine. 757 01:12:14,013 --> 01:12:16,894 Familia nu e important�. 758 01:12:17,094 --> 01:12:23,017 Nu, nu te uita acum la mine. Nu vreau s� m� vezi a�a ur�t�. 759 01:12:25,778 --> 01:12:26,559 Hei, unde te duci? 760 01:12:26,560 --> 01:12:31,000 Sunt Trude Hartung, din artileria antiaeriana. Heil Hitler! 761 01:12:31,579 --> 01:12:34,300 - Ce faci aici? - Am venit dup� fotografiile 762 01:12:34,420 --> 01:12:36,381 pentru "Tineretul Hitlerist". 763 01:12:36,501 --> 01:12:37,502 Fotografii? 764 01:12:40,023 --> 01:12:41,663 Ce fotografii? 765 01:12:42,023 --> 01:12:45,865 Generalul Axmann m-a trimis dup� fotografiile semnate de Fuhrer, 766 01:12:45,985 --> 01:12:49,346 pentru a fi distribuite b�ie�ilor care ap�r� podul. 767 01:12:50,147 --> 01:12:53,228 Ad�poste�te-te. Voi vedea ce pot face. 768 01:13:29,403 --> 01:13:33,444 - Poftim. O sut� de fotografii semnate. - Mul�umesc. 769 01:13:37,005 --> 01:13:39,006 Fumezi din astea? 770 01:13:41,447 --> 01:13:46,369 Po�i s� p�strezi pachetul. �i �sta. 771 01:13:51,051 --> 01:13:54,652 - Fumezi? - Foarte rar. 772 01:13:55,653 --> 01:13:59,214 - Mult noroc. - �i �ie. 773 01:14:10,939 --> 01:14:14,500 Nu, dragul meu Koller, nu ar trebui s� vorbe�ti a�a. 774 01:14:15,861 --> 01:14:20,743 Nu dispera. Totul va fi �n regul�. 775 01:14:23,104 --> 01:14:24,224 Da... 776 01:14:25,825 --> 01:14:27,906 Obi�nuiam s� g�ndesc ca tine. 777 01:14:28,466 --> 01:14:32,868 Prezen�a Fuhrerului, �ncrederea lui, sunt o surs� de inspira�ie. 778 01:14:33,148 --> 01:14:37,590 Pentru mine, s� fiu aici e ca �i cum a� bea din f�nt�na tinere�ii. Heil Hitler! 779 01:14:39,590 --> 01:14:40,630 Drag� Hannah, 780 01:14:45,152 --> 01:14:48,433 c�t am gre�it s� minimalizez importan�a acestei c�l�torii. 781 01:14:48,633 --> 01:14:53,795 Acum �n�eleg totul. Cel mai pu�in conteaz� pierderea piciorului. 782 01:14:54,636 --> 01:14:57,797 De aici se vede clar situa�ia �n care tr�im. 783 01:15:13,243 --> 01:15:15,444 Acesta e b�iatul despre care v-am vorbit. 784 01:15:15,965 --> 01:15:19,166 A aruncat singur �n aer un tanc. 785 01:15:19,646 --> 01:15:21,407 E�ti un bun soldat. 786 01:15:24,168 --> 01:15:27,009 - Podul rezist�? - A�a cred. 787 01:15:27,289 --> 01:15:31,731 Pierderile sunt mari. Peste 5.000 au murit �n ultimele zile. 788 01:15:36,493 --> 01:15:42,095 Bravo! Mergi �napoi �i lupt�. 789 01:17:04,968 --> 01:17:11,251 Oricum, nu inten�ionez s�-mi impun condi�iile. 790 01:17:11,371 --> 01:17:15,533 Am respectat �ntotdeauna voin�a colaboratorilor mei. 791 01:17:16,013 --> 01:17:22,896 Dac� nu sunte�i de acord, o pute�i spune. 792 01:17:27,096 --> 01:17:30,418 Da�i-mi voie s� vorbesc �n numele meu �i al so�iei mele. 793 01:17:30,658 --> 01:17:36,140 �ndoielile noastre se refer� la metod�, nu la scop. 794 01:17:42,543 --> 01:17:45,104 Cum r�m�ne cu copiii vo�tri? 795 01:17:45,984 --> 01:17:49,626 Nu-i putem abandona �n aceast� perioad� dificil�. 796 01:17:49,746 --> 01:17:55,108 For��ndu-i s� tr�iasc� f�r� tine, e ca �i cum i-am for�a s� tr�iasc� �n iad 797 01:17:55,708 --> 01:17:58,109 sau pe un p�m�nt f�r� soare. 798 01:17:58,629 --> 01:18:00,630 Ai dreptate. 799 01:18:02,511 --> 01:18:04,792 A�i luat o decizie bun�. 800 01:18:04,992 --> 01:18:09,314 - Dar ei nu ar trebui s� simt� nimic. - Cu cianur�, Fraulein Braun. 801 01:18:09,434 --> 01:18:11,234 Totul se termin� �n trei secunde. 802 01:18:11,355 --> 01:18:14,356 - Nu-i a�a, dr. Stumpfegge? - �ntr-adev�r! 803 01:18:15,156 --> 01:18:19,718 Cu excep�ia cazurilor extreme de mitridatism sau respingere. 804 01:18:19,838 --> 01:18:24,800 Asta �mi aminte�te, Eva, c� ar trebui s� arunc pastilele doctorului Morell. 805 01:18:24,920 --> 01:18:29,162 Nu vreau s� p��esc ca Mithridates. 806 01:18:29,482 --> 01:18:33,323 Lua doze mici de otrav� pentru a fi imun la ea. 807 01:18:33,443 --> 01:18:36,724 Numai Dumnezeu �tie ce au trebuit s�-i fac� pentru a-l ucide. 808 01:18:37,164 --> 01:18:40,566 Eu �i Fraulein Reitsch ne g�ndim s� s�rim dintr-un avion deasupra Berlinului. 809 01:18:41,086 --> 01:18:42,806 Dar e prea teatral. 810 01:18:43,247 --> 01:18:45,808 Vom muri unul �n bra�ele celuilalt. 811 01:18:46,208 --> 01:18:48,249 Asta e magnific. 812 01:18:49,089 --> 01:18:52,530 �nseamn� c� voi pur �i simplu v� ve�i �mbr��i�a �i... 813 01:18:53,531 --> 01:18:58,093 Nu. �ntre noi vom pune grenada pe care o vom detona �mpreun�. 814 01:18:59,173 --> 01:19:02,535 Magnific! �n�elegi, Fraulein Braun? 815 01:19:02,855 --> 01:19:06,576 Da. Mi-ar fi fric� s� fiu desfigurat�. 816 01:19:07,617 --> 01:19:09,017 Feminitate �nc�nt�toare! 817 01:19:09,697 --> 01:19:13,499 De mul�i ani nu am avut timp s� fiu femeie. 818 01:19:15,940 --> 01:19:20,102 �nc� nu am auzit inten�iile bunei noastre, Fraulein Manzialy. 819 01:19:21,462 --> 01:19:27,145 Dac� vin ru�ii �ia oribili, voi deschide gazul din buc�t�ria mea. 820 01:19:27,305 --> 01:19:32,547 - Dar buc�t�ria e electric�. - Atunci m� voi electrocuta. 821 01:19:32,867 --> 01:19:36,028 Voi folosi un pistol. M� voi �mpu�ca, �nainte ca primul intrat s� m� omoare. 822 01:19:36,148 --> 01:19:39,470 Am auzit c� cel mai bun loc pentru a trage e �n gur�. 823 01:19:39,630 --> 01:19:43,671 Dar a�a nu a� putea s� mor cu numele Fuhrerului meu pe buze. 824 01:19:43,871 --> 01:19:46,633 - Adev�rat. Poate �n inim�? - Nu este sigur. 825 01:19:46,793 --> 01:19:51,355 Dac� ��i tremur� m�na c�nd ape�i tr�gaciul, po�i s� ratezi. 826 01:19:51,835 --> 01:19:55,716 Prin urmare, c�nd va veni timpul, voi muri pe c�mpul de lupt�. 827 01:19:56,036 --> 01:19:59,438 Dar a�a exist� riscul s� fii luat prizonier, 828 01:19:59,558 --> 01:20:02,799 �i fiind torturat, s� �ncalci jur�m�ntul. 829 01:20:04,880 --> 01:20:07,121 �i tu, Bormann? 830 01:20:08,642 --> 01:20:11,442 M� g�ndesc �nc� la asta. 831 01:20:12,082 --> 01:20:17,444 Nu �tiu dac� s� m� �nec �n r�ul Spree sau s� m� arunc �ntr-o baionet�. 832 01:20:18,045 --> 01:20:22,526 - Ca Nero. - �ti�i povestea. Nimic nu v� scap�. 833 01:20:25,247 --> 01:20:29,609 �i dvs, mein Fuhrer? Ce a�i decis? 834 01:20:30,250 --> 01:20:36,930 Voi folosi cianura �i pistolul. Apoi, �oferul meu, Kempka, 835 01:20:36,932 --> 01:20:41,974 �mi va stropi corpul cu ulei �i �mi va da foc. 836 01:20:42,174 --> 01:20:46,816 E o idee bun�. Dup� ce otr�vim copii, vom folosi aceea�i metod�. 837 01:20:48,457 --> 01:20:52,539 Nu va fi u�or s� g�si�i suficient ulei. 838 01:20:53,339 --> 01:20:57,381 Am f�cut o mic� rezerva pentru mine. �i pentru tine, Fraulein Braun. 839 01:20:57,901 --> 01:20:59,822 Mul�umesc, mein Fuhrer! 840 01:21:00,062 --> 01:21:04,624 Sunt �nc�ntat s� spun c� nu vom irosi nimic aici �n bunc�r. 841 01:21:08,985 --> 01:21:13,787 Fiecare aeronav� trebuie s� fie folosit� pentru a distruge tancurile ruse�ti. 842 01:21:14,148 --> 01:21:18,149 Trebuie s� c�tig�m timp �i s�-i l�s�m pe alia�ii s� se lupte �ntre ei. 843 01:21:18,159 --> 01:21:22,231 Imediat ce ajungi la cartierul general, trebuie s�-l arestezi pe Himmler. 844 01:21:22,351 --> 01:21:27,353 Orice s-ar �nt�mpla, nu trebuie s�-i �ng�dui s� fie succesorul meu. 845 01:21:27,905 --> 01:21:32,475 Un tr�d�tor ca el trebuie ras de pe fa�a p�m�ntului. 846 01:21:32,595 --> 01:21:37,637 Pentru ultima oar�, permite�i-ne s� r�m�nem aici �i s� murim al�turi de dvs. 847 01:21:38,317 --> 01:21:39,724 Mul�umesc! Nu! 848 01:21:39,734 --> 01:21:44,119 Avionul e gata, dar pista e bombardat�. Nu mai rezist� mult. 849 01:21:44,319 --> 01:21:49,442 Mein Fuhrer, ospitalitatea dvs m-a cople�it. Am petrecut dou� zile de neuitat. 850 01:21:50,402 --> 01:21:54,244 Voi face tot posibilul pentru a salva al Treilea Reich. �i pe dvs. 851 01:21:54,684 --> 01:21:56,685 C�l�torie pl�cut�! 852 01:22:00,326 --> 01:22:03,488 V� vorbe�te ministrul propagandei, Joseph Goebbels. 853 01:22:04,768 --> 01:22:08,690 Av�nd �n vedere primirea unor rapoarte, 854 01:22:08,930 --> 01:22:11,811 v� reamintesc urm�toarele dispozi�ii ale Fuhrerului: 855 01:22:11,931 --> 01:22:16,093 "Dac� v�d vreun steag alb pe vreo strad� din Berlin, 856 01:22:16,253 --> 01:22:19,254 ordon pe loc distrugerea complet� a str�zii 857 01:22:19,975 --> 01:22:23,616 �i a tuturor locuitorilor s�i". Intr�! 858 01:22:24,901 --> 01:22:26,543 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 859 01:22:26,553 --> 01:22:28,418 Herr Wagner. 860 01:22:29,939 --> 01:22:32,260 De ce ai venit �n hainele astea? 861 01:22:32,500 --> 01:22:35,141 �ntr-adev�r, nu am o uniform�. 862 01:22:35,341 --> 01:22:40,262 Nu pot lupta, de�i am �ncercat, pentru c� am angin�. 863 01:22:40,422 --> 01:22:44,624 Nu asta e ideea. Nu ai un costum �nchis la culoare? 864 01:22:44,744 --> 01:22:47,675 Scuze, nu am �tiut... la ora asta, tocmai vroiam s� m� culc. 865 01:22:47,676 --> 01:22:49,500 Am lucrat p�n� foarte t�rziu. 866 01:22:49,586 --> 01:22:52,547 Te-am adus aici pentru o ceremonie oficial�. 867 01:22:52,907 --> 01:22:54,908 Dar �mbr�cat a�a, este imposibil. 868 01:22:56,388 --> 01:23:00,070 R�scoli�i �ntregul bunc�r, �i g�si�i un costum pentru Herr Wagner. 869 01:23:03,271 --> 01:23:07,073 Ast�zi, 29 aprilie 1945, 870 01:23:07,193 --> 01:23:12,555 Eu, Walter Wagner, consilier municipal or�enesc, oficial al capitalei Reich-ului, 871 01:23:12,795 --> 01:23:15,876 am primit cererea pentru a oficializa c�s�toria 872 01:23:16,157 --> 01:23:19,758 dintre Adolf Hitler, 873 01:23:21,119 --> 01:23:26,800 n�scut la 20 aprilie 1889, �n Braunau, 874 01:23:26,920 --> 01:23:29,961 domiciliat �n Berlin, Cancelaria Reichului... 875 01:23:30,161 --> 01:23:34,723 e cunoscut public, deci nu e nevoie s� prezinte actul de identitate. 876 01:23:34,923 --> 01:23:39,525 ... �i Fraulein Eva Braun, 877 01:23:40,406 --> 01:23:41,726 n�scut�... 878 01:23:44,647 --> 01:23:50,610 pe 2 februarie 1910, �n Munchen, 879 01:23:51,610 --> 01:23:54,211 str. Watburg, 880 01:23:55,172 --> 01:24:01,814 prezint� aici un pa�aport emis de �eful poli�iei germane. 881 01:24:03,614 --> 01:24:06,335 Martorii sunt... 882 01:24:06,917 --> 01:24:11,257 Ministrul dr. Joseph Goebbels, n�scut... 883 01:24:11,621 --> 01:24:14,659 pe 26 octombrie 1897. 884 01:24:15,319 --> 01:24:18,260 cu domiciliul �n Berlin... 885 01:24:20,568 --> 01:24:22,702 Str. Hermann Goering nr. 20. 886 01:24:24,476 --> 01:24:27,578 �i ministrul Martin Bormann, n�scut... 887 01:24:27,937 --> 01:24:30,185 pe 17 iunie 1900. 888 01:24:30,475 --> 01:24:32,106 Domiciliat �n... 889 01:24:32,504 --> 01:24:34,787 Obersalzberg. 890 01:24:35,993 --> 01:24:41,750 Martorii sunt cunoscu�i public �i nu trebuie s� se identifice. 891 01:24:44,168 --> 01:24:46,683 Mein Fuhrer, Fraulein Braun... 892 01:24:46,821 --> 01:24:51,967 solicitarea dvs e s� oficializ�m aceast� c�s�torie �n condi�ii speciale de r�zboi? 893 01:24:51,977 --> 01:24:54,288 �i �n aceste circumstan�e excep�ionale? 894 01:24:54,298 --> 01:24:55,639 - Da. - Da. 895 01:24:55,649 --> 01:25:00,837 Solicitarea dvs e ca publicare actelor s� se fac� oral pentru a evita �nt�rzierea? 896 01:25:01,664 --> 01:25:02,809 - Da. - Da. 897 01:25:03,044 --> 01:25:05,519 Dorin�ele dvs sunt admise. 898 01:25:09,822 --> 01:25:12,022 Mein Fuhrer, Adolf Hitler, 899 01:25:12,642 --> 01:25:17,003 ave�i o origine pur� arian�? 900 01:25:17,553 --> 01:25:19,113 Da. 901 01:25:21,017 --> 01:25:23,219 �i dvs, Fraulein Braun, 902 01:25:23,440 --> 01:25:26,719 - ave�i o origine pur� arian�? - Da. 903 01:25:29,751 --> 01:25:36,371 �i... exist�, �n familia dvs, mein Furher, Adolf Hitler 904 01:25:36,660 --> 01:25:38,950 vreun caz de boal� ereditar�? 905 01:25:38,960 --> 01:25:40,164 Nu! 906 01:25:41,957 --> 01:25:46,335 �i dvs, Fraulein Braun, exist� cazuri �n familie? 907 01:25:46,960 --> 01:25:48,146 Nu. 908 01:25:53,033 --> 01:25:55,659 Mein Fuhrer, Adolf Hitler, 909 01:25:55,888 --> 01:26:00,421 vrei s� o lua�ide so�ie pe Fraulein Eva Braun? 910 01:26:01,547 --> 01:26:02,788 Da. 911 01:26:03,023 --> 01:26:08,690 Fraulein Braun, vre�i s� �l lua�i de so� pe Adolf Hitler? 912 01:26:09,324 --> 01:26:10,483 Da. 913 01:26:11,720 --> 01:26:15,427 - Martorii au auzit? - Da. 914 01:26:15,872 --> 01:26:20,989 Acum c� actele au fost verificate �i s-a confirmat autenticitatea, 915 01:26:21,437 --> 01:26:26,747 v� declar so� �i so�ie, cu toate drepturile legale. 916 01:26:27,954 --> 01:26:29,044 - Heil Hitler! - Mein Furher! 917 01:26:48,001 --> 01:26:50,855 Hitler! Eva Hitler. 918 01:26:59,951 --> 01:27:01,386 Mul�umesc! 919 01:27:03,855 --> 01:27:06,753 Fie ca toate dorin�ele s� vi se �ndeplineasc�, mein Fuhrer. 920 01:27:06,763 --> 01:27:08,657 �i ale tale, drag� Eva. 921 01:27:09,001 --> 01:27:10,422 Victoria! 922 01:27:18,256 --> 01:27:22,347 - Asta e tot �ampanie din Paris, Goebbels? - Da. 923 01:27:22,508 --> 01:27:27,087 C�nd am fost martor la nunta ta, �ampania nu a fost at�t de bun�. 924 01:27:27,542 --> 01:27:30,632 Asta era �nainte s� cucerim Fran�ei. 925 01:27:33,156 --> 01:27:36,335 �n Paris exist� o oper� magnific�. 926 01:27:37,908 --> 01:27:40,146 Este singurul lucru bun �n ce prive�te arta. 927 01:27:40,156 --> 01:27:44,075 �n rest, totul este decadent. Mai ales pictura. 928 01:27:44,241 --> 01:27:46,447 Englezii nu �n�eleg nimic despre art�. 929 01:27:46,765 --> 01:27:51,266 �n nicio alt� �ar�, Shakespeare nu e reprezentat at�t de r�u ca �n Anglia. 930 01:27:51,487 --> 01:27:54,721 �i totu�i sunt at�t de m�ndri de democra�ia lor! 931 01:27:55,079 --> 01:27:58,713 Dar ce le-a adus important democra�ia? 932 01:27:58,961 --> 01:28:02,416 C�te cl�diri mari? C�te monumente? 933 01:28:02,540 --> 01:28:04,719 C�te cl�diri au fost reabilitate? 934 01:28:05,657 --> 01:28:10,416 Po�i s� spui o singur� armat� m�rea��, pe care a dat-o o democra�ie? 935 01:28:10,609 --> 01:28:14,579 �mi po�i men�iona o democra�ie care a cucerit continente? 936 01:28:14,703 --> 01:28:16,676 Nu, mein Fuhrer. Cu siguran�� nu! 937 01:28:16,938 --> 01:28:18,505 Oamenii nu-�i doresc democra�ia. 938 01:28:19,238 --> 01:28:23,465 Vor s� vad� toat� puterea concentrat� �n m�na unui om puternic, 939 01:28:23,625 --> 01:28:27,105 care poate men�ine legea �i ordinea. 940 01:28:29,696 --> 01:28:35,265 Cea mai bun� dovad� e venirea la putere a na�ional-socialismului. 941 01:28:35,385 --> 01:28:39,585 Nu am f�cut o revolu�ie, am fost victorios la urne. 942 01:28:39,985 --> 01:28:42,265 Masele m-au ales. 943 01:28:42,385 --> 01:28:47,145 Mi-au ar�tat clar c� au vrut s� hot�r�sc pentru ei. 944 01:28:47,305 --> 01:28:49,249 C�nd oamenii au ales deja, 945 01:28:49,250 --> 01:28:53,185 e inutil s� continu�m s� vot�m �n fiecare an. 946 01:28:53,625 --> 01:28:55,705 Germania a luat deja o hot�r�re. 947 01:28:56,396 --> 01:28:59,623 Nu pot s� uit, exact cum am presupus, 948 01:28:59,633 --> 01:29:02,884 cum to�i industria�ii din Germania, au venit la mine 949 01:29:02,894 --> 01:29:06,875 pentru a-�i proteja fabricile �i privilegiile. 950 01:29:07,109 --> 01:29:11,613 Le-am ascultat strig�tele de ajutor. I-am protejat. 951 01:29:11,986 --> 01:29:15,119 Am f�cut ca fabricile de r�zboi s� lucreze la vitez� maxim�. 952 01:29:15,129 --> 01:29:18,438 �i ce se �nt�mpl� ast�zi? Unde sunt ei acum? 953 01:29:18,448 --> 01:29:20,513 Sunt to�i ni�te tr�d�tori, mein Fuhrer. 954 01:29:21,177 --> 01:29:23,514 Ar trebui s� ne regl�m imediat conturile cu ei. 955 01:29:23,835 --> 01:29:26,515 De aceea prefer c�inii �n locul oamenilor. 956 01:29:27,658 --> 01:29:31,744 Sunt mai credincio�i. �i uneori, mai de�tep�i. 957 01:29:32,217 --> 01:29:35,217 Sunt curajo�i... �i mai frumo�i. 958 01:29:36,739 --> 01:29:42,018 P�cat c� Blondie trebuie s� moar� din cauza acelor fiin�e umane oribile. 959 01:29:43,097 --> 01:29:47,255 Eva, te rog! Cadouri pentru oaspe�ii no�tri. 960 01:29:59,839 --> 01:30:04,487 O mic� amintire personal� �n memoria acestei zile. 961 01:30:13,220 --> 01:30:14,378 Mul�umesc! 962 01:30:16,568 --> 01:30:18,209 Mul�umesc, mein Fuhrer! 963 01:30:19,189 --> 01:30:22,720 Fiecare cutie con�ine c�te dou� comprimate cu cianur�. 964 01:30:22,982 --> 01:30:25,808 Acelea�i pe care le vom folosi eu �i so�ia mea. 965 01:30:26,864 --> 01:30:27,912 Doamnelor... 966 01:30:28,340 --> 01:30:32,847 dac�-mi permite�i, vreau s� v� d�ruiesc cele dou� bl�nuri de vulpe argintie. 967 01:30:33,545 --> 01:30:35,752 Oh, mul�umesc! Mul�umesc! 968 01:30:39,578 --> 01:30:40,585 Mul�umesc! 969 01:30:57,263 --> 01:30:58,918 Mul�umesc. mein Furher! 970 01:31:02,614 --> 01:31:06,722 Nu acesta e darul pe care m-am a�teptat s� �i-l ofer, drag� Magda. 971 01:31:07,565 --> 01:31:11,784 Nu mai ave�i �nc� �ase cutii, pentru copiii mei? 972 01:31:12,253 --> 01:31:14,901 Desigur. Nu am uitat. 973 01:31:21,071 --> 01:31:22,560 Mul�umesc, mein Furher! 974 01:31:22,809 --> 01:31:25,759 Magda, ast�zi... 975 01:31:26,373 --> 01:31:30,879 dintre toate femeile din Germania, cred c� e�ti 976 01:31:31,504 --> 01:31:37,048 cea mai demn� s� por�i insigna mea personal� de partid. 977 01:31:45,172 --> 01:31:47,917 Eu sunt cea mai fericit� femeie din Germania. 978 01:31:51,331 --> 01:31:54,558 Afar�, trebuie c� se s�rb�tore�te c�s�toria dvs, mein Fuhrer. 979 01:31:54,765 --> 01:31:56,862 Asculta�i-i! Trebuie s�-i oprim. 980 01:31:57,013 --> 01:32:00,536 Las�-i. Cel mai important e c� nu fumeaz�. 981 01:32:00,687 --> 01:32:05,432 Fraulein Junge, se poate s� m� �nso�i�i �n camera mea? 982 01:32:06,039 --> 01:32:09,191 Mein Fuhrer, dac� ave�i nevoie de ceva... 983 01:32:10,080 --> 01:32:14,948 Eva, distreaz� oaspe�ii cu una din piesele tale frumoase. 984 01:32:24,802 --> 01:32:27,161 Haide, Frau Hitler. 985 01:32:27,423 --> 01:32:29,820 Haide, Bormann, mai deschide o sticl� de �ampanie. 986 01:32:29,830 --> 01:32:32,548 Ast�zi este s�rb�toare. 987 01:32:37,473 --> 01:32:39,362 C�nd z�mbe�ti 988 01:32:39,372 --> 01:32:41,211 C�nd z�mbe�ti 989 01:32:41,762 --> 01:32:44,687 Lumea �ntreag� ��i z�mbe�te 990 01:32:45,707 --> 01:32:47,569 C�nd r�zi 991 01:32:47,824 --> 01:32:49,728 C�nd r�zi 992 01:32:49,866 --> 01:32:52,858 �i soarele ��i sur�de 993 01:32:53,286 --> 01:32:57,010 Dar c�nd pl�ngi, aduci ploaia 994 01:32:57,020 --> 01:33:01,256 A�a c� nu �nceta s� z�mbe�ti �i fii iar�i fericit. 995 01:33:01,490 --> 01:33:04,821 Dac� z�mbe�ti. Pentru c� dac� z�mbe�ti, 996 01:33:05,042 --> 01:33:08,683 Toat� lumea ��i va sur�de. 997 01:33:13,778 --> 01:33:14,909 Toat� lumea! 998 01:33:25,389 --> 01:33:27,624 Ultimul meu testament politic. 999 01:33:31,392 --> 01:33:36,565 Au trecut mai bine de 30 de ani de c�nd mi-am adus modesta contribu�ie 1000 01:33:36,799 --> 01:33:42,977 ca voluntar �n primul r�zboi mondial. 1001 01:33:43,296 --> 01:33:48,206 �n aceste trei decenii, numai dragostea �i loialitatea fa�� de poporul meu, 1002 01:33:48,358 --> 01:33:52,355 mi-au ghidat toate g�ndurile �i ac�iunile mele. 1003 01:33:52,590 --> 01:33:56,024 Vrem s� ie�im din aceast� capcan� a mor�ii. Vino cu noi. 1004 01:33:56,259 --> 01:33:58,631 E�ti nebun? SS-ul nu ne va l�sa niciodat� s� ie�im afar�. 1005 01:33:58,783 --> 01:34:03,215 Ba tu e�ti nebun? Preferi s� a�tep�i fl�c�rile ruse�ti? 1006 01:34:05,192 --> 01:34:06,085 Succes! 1007 01:34:12,093 --> 01:34:14,692 Fuhrer nostru, Adolf Hitler, 1008 01:34:15,114 --> 01:34:18,412 a p�r�sit bunc�rul �n aceast� diminea��, 1009 01:34:18,422 --> 01:34:21,350 pentru a conduce "Tineretul Hitlerist". 1010 01:34:23,254 --> 01:34:27,016 Nu este adev�rat c� eu, sau poporul german, 1011 01:34:27,026 --> 01:34:30,271 am dorit r�zboiul �n 1939. 1012 01:34:30,492 --> 01:34:36,536 Propunerile mele rezonabile pentru solu�ionarea problemei poloneze 1013 01:34:37,267 --> 01:34:40,112 au fost respinse pentru c� 1014 01:34:40,333 --> 01:34:45,715 cei afla�i la putere �n Anglia, au insistat pentru r�zboi. 1015 01:34:45,921 --> 01:34:50,805 Un r�zboi ce va r�m�ne �n istorie, 1016 01:34:51,273 --> 01:34:55,445 ca manifestarea cea mai eroic� 1017 01:34:55,952 --> 01:35:00,604 a luptei na�iunii pentru propria existen��. 1018 01:35:48,267 --> 01:35:51,956 For�ele noastre din Berlin sunt pe punctul de a fi lichidate. 1019 01:35:52,267 --> 01:35:55,916 Exist� doar o rezistent� fragil� la podurile de pe r�ul Havel, 1020 01:35:56,327 --> 01:35:59,086 zona ap�rat� de "Tineretul Hitlerist". 1021 01:36:04,706 --> 01:36:09,914 Ce calibru folosesc? Ar putea distruge bunc�rul? 1022 01:36:10,968 --> 01:36:14,608 Venind de pe front, ar trebui s� �tii. 1023 01:36:14,829 --> 01:36:17,512 Probabil e calibrul 17.5. 1024 01:36:18,346 --> 01:36:22,467 Nu cred c� acest calibru e suficient pentru a distruge bunc�rul. 1025 01:36:25,695 --> 01:36:29,045 Ru�ii avanseaz� pe strada Wilhem. 1026 01:36:29,666 --> 01:36:34,428 Ceea ce �nseamn� c� nu pot fi la mai mult de c�teva sute de metri de aici. 1027 01:36:35,800 --> 01:36:39,745 Este esen�ial ca ultimul meu testament 1028 01:36:39,755 --> 01:36:43,000 s� fie plasat �n custodie. 1029 01:36:43,377 --> 01:36:47,267 E foarte important pentru genera�iile viitoare. 1030 01:36:48,201 --> 01:36:52,311 Voi selecta patru ofi�eri loiali 1031 01:36:53,359 --> 01:36:57,630 �i voi trimite fiec�ruia c�te o copie a testamentului meu, 1032 01:36:58,044 --> 01:37:01,893 la adrese diferite. Unele dintre ele vor fi �n siguran��. 1033 01:37:02,017 --> 01:37:03,410 Mein Fuhrer, 1034 01:37:04,858 --> 01:37:07,944 pot avea onoarea de a p�stra una dintre cele patru copii? 1035 01:37:16,862 --> 01:37:19,183 Dac� a�a dore�ti, Hoffmann. 1036 01:37:19,843 --> 01:37:23,031 ��i �ncredin�ez o misiune foarte periculoas�. 1037 01:37:23,238 --> 01:37:27,135 Vei duce testamentul meu mare�alului Schoerner, 1038 01:37:27,300 --> 01:37:30,860 care este �nconjurat de ru�i. 1039 01:37:57,444 --> 01:38:00,961 Vreau pr�nzul! Ar putea cineva... 1040 01:38:01,140 --> 01:38:04,174 V� rog, doar pentru mine. So�iei nu �i e foame. 1041 01:38:05,537 --> 01:38:07,317 Generale Krebs, am o idee. 1042 01:38:07,455 --> 01:38:11,494 Ru�ii ar putea intra pe la metrou pentru a ne ataca, 1043 01:38:11,504 --> 01:38:15,812 deci ��i ordon s� deschizi imediat z�gazul r�ului Spree. 1044 01:38:16,412 --> 01:38:21,756 Dar, mein Fuhrer, tunelurile metroului au fost transformate �n spital. 1045 01:38:22,004 --> 01:38:27,237 Sunt acolo mii de solda�i r�ni�i, femei, copiii �i refugia�ii v�rstnici. 1046 01:38:27,458 --> 01:38:29,091 To�i s-ar �neca. 1047 01:38:29,101 --> 01:38:34,369 �n acest moment, un singur lucru conteaz�: na�ional-socialismul. 1048 01:39:07,990 --> 01:39:12,873 Nu crezi c� i-am putea �nt�rzia pu�in? 1049 01:39:18,610 --> 01:39:22,899 M� a�teptam s� mor pe 5 mai, ca Napoleon. 1050 01:39:23,561 --> 01:39:26,720 Dar chiar �i �n privin�a asta am fost tr�dat. 1051 01:39:26,858 --> 01:39:30,280 Ru�ii sunt la mai pu�in de 300 de metri. 1052 01:39:30,459 --> 01:39:34,280 Nici m�car inundarea tunelurilor nu i-a �nt�rziat. 1053 01:39:35,624 --> 01:39:39,886 E�ti sigur c� speran�ele pentru tine �i Germania sunt epuizate? 1054 01:39:40,010 --> 01:39:42,813 De acum doi ani nu a mai existat nicio speran��, Eva. 1055 01:39:42,823 --> 01:39:46,170 Din 3 februarie 1943, 1056 01:39:46,335 --> 01:39:49,236 c�nd Paulus m-a tr�dat la Stalingrad. 1057 01:39:49,578 --> 01:39:52,629 Ai �tiut asta din 1943? 1058 01:39:52,795 --> 01:39:59,156 Dup� Stalingrad, am �n�eles c� germanii sunt prea slabi pentru a rezista. 1059 01:39:59,916 --> 01:40:05,634 Apoi am continuat singur... cu voin�a mea de fier. 1060 01:40:05,754 --> 01:40:07,914 A trebuit s� perseverez. 1061 01:40:08,586 --> 01:40:11,114 Nu am putut s� m� dau b�tut. 1062 01:40:13,753 --> 01:40:16,513 Niciodat� �n via�a mea nu m-am dat b�tut. 1063 01:40:17,553 --> 01:40:19,752 Dar au murit at�t de mul�i! 1064 01:40:21,872 --> 01:40:25,841 De ce? Dac� ai �tiut c� totul era oricum pierdut. 1065 01:40:26,034 --> 01:40:29,695 Natura este crud�, Eva, a�a c� �i eu a trebuit s� fiu crud. 1066 01:40:30,067 --> 01:40:34,950 Via�a a milioane de oameni mediocri nu conteaz�. 1067 01:40:35,542 --> 01:40:40,509 Eva, dac� a� fi negociat predarea, 1068 01:40:40,709 --> 01:40:43,709 a� fi pl�tit cu via�a. 1069 01:40:43,949 --> 01:40:49,587 Evreii din Washington, Londra �i Moscova s-au unit �mpotriva mea. 1070 01:40:49,788 --> 01:40:52,028 Toat� lumea �mi vrea s�ngele. 1071 01:40:52,508 --> 01:40:56,946 Toat� lumea vrea s� m� vad� gol �ntr-o cu�c�. 1072 01:40:57,866 --> 01:40:59,067 �tiu c� e adev�rat. 1073 01:41:00,273 --> 01:41:05,305 Nu se vor lupta �ntre ei, p�n� ce nu voi fi mort. 1074 01:41:05,575 --> 01:41:09,579 Doar pentru asta? Pentru a c�tiga timp? 1075 01:41:09,758 --> 01:41:15,682 Deci... ar fi trebuit s� m� sinucid pentru binele popula�iei? 1076 01:41:21,103 --> 01:41:23,222 Poate c� nu te-am cunoscut niciodat�. 1077 01:41:24,686 --> 01:41:27,301 Nu te-am �n�eles niciodat�. 1078 01:41:28,213 --> 01:41:29,827 Bine�n�eles c� nu. 1079 01:41:30,751 --> 01:41:33,927 Cum ai putea s� �n�elegi, fat� proast�? 1080 01:41:34,231 --> 01:41:36,920 Cum ai putea s� �n�elegi ceva? 1081 01:41:38,340 --> 01:41:41,820 E�ti doar o femeie f�r� minte. 1082 01:41:42,977 --> 01:41:46,861 Ai tr�it aproape de mine. Nu-�i e de ajuns? 1083 01:41:48,640 --> 01:41:50,853 E�ti un nimic. 1084 01:41:53,992 --> 01:41:56,416 Dac� istoria te va men�iona vreodat�, 1085 01:41:56,599 --> 01:42:02,056 va fi numai pentru c� am avut generozitatea de a m� c�s�tori cu tine. 1086 01:42:09,097 --> 01:42:12,374 Nu te sim�i mul�umit�, nu-i a�a? 1087 01:42:13,277 --> 01:42:18,649 M� vei tr�da �i tu, t�rf� proast� �i insolent�! 1088 01:42:28,726 --> 01:42:30,491 A trebuit s� m� tr�dezi! 1089 01:43:25,403 --> 01:43:28,522 Inima Germaniei a �ncetat s� bat�. 1090 01:43:30,321 --> 01:43:32,442 Fuhrerul e mort! 1091 01:44:47,315 --> 01:44:49,826 S F � R � I T 1092 01:44:55,318 --> 01:45:01,290 Traducere, adaptare �i sincronizare Virgil G.N. 98617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.