All language subtitles for Harrow.S02E01.720p.HDTV.x264-CBFM[eztv]-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,880 --> 00:00:06,140 SIMON: ¿Mataste a Robert Quinn? Sí. 2 00:00:06,200 --> 00:00:07,260 ¿Por qué? 3 00:00:07,320 --> 00:00:11,060 La abusaste de ella. ¡Abusaste de mi niña! 4 00:00:11,120 --> 00:00:12,460 Ella sabía lo que quería. 5 00:00:13,440 --> 00:00:15,140 (CHOKES) 6 00:00:15,200 --> 00:00:17,220 Y ahora sabía el secreto de Fern, 7 00:00:17,280 --> 00:00:20,180 No pude enfrentar la oportunidad de estar en la cárcel. 8 00:00:20,240 --> 00:00:23,020 Quería estar ahí para ella. 9 00:00:23,080 --> 00:00:24,740 Entonces, tengo que trabajar. 10 00:00:24,800 --> 00:00:25,980 ¿Mamá sabe? 11 00:00:27,040 --> 00:00:29,660 Oh, bueno, eso ni siquiera es. muy cerca, ¿verdad? 12 00:00:29,720 --> 00:00:31,140 Ellos no cortaron ese hueso. 13 00:00:31,200 --> 00:00:32,820 HARROW: no deberías tener interferido 14 00:00:32,880 --> 00:00:34,260 SIMON: hiciste tu elección y yo también 15 00:00:34,320 --> 00:00:35,500 Ahora estamos juntos en esto. 16 00:00:35,560 --> 00:00:37,100 Entonces, no me mientas otra vez. 17 00:00:37,160 --> 00:00:39,420 (BULLET WHIZZES, VASOS DE VIDRIO) 18 00:00:55,360 --> 00:00:59,020 (SIRENOS SILENCIOSOS) 19 00:01:04,440 --> 00:01:06,140 HOMBRE: Llama con anticipación y prepara la sangre. 20 00:01:06,200 --> 00:01:07,660 ('SANGRE' POR JUEGOS DE ALGUERES) 21 00:01:07,720 --> 00:01:11,660 (LENTAMENTE) Eso fue vino muy caro ... 22 00:01:11,720 --> 00:01:13,420 MUJER: estas bien Quédate con nosotros. 23 00:01:13,480 --> 00:01:15,580 Mantener la presión sobre. Está perdiendo mucha sangre. 24 00:01:15,640 --> 00:01:17,140 Aguanta ahí, amigo. 25 00:01:19,360 --> 00:01:22,060 ¿Cuántas heridas de bala? Uno. Pero es una mala. 26 00:01:22,120 --> 00:01:24,100 27 00:01:24,160 --> 00:01:25,660 ¡Oh Dios mío! Daniel ... Daniel ... 28 00:01:25,720 --> 00:01:27,780 MUJER: Por favor, tenemos que metérselo en seguida. 29 00:01:27,840 --> 00:01:29,780 30 00:01:31,160 --> 00:01:33,460 31 00:01:33,520 --> 00:01:35,220 Trate de obtener una línea de arte en. 32 00:01:35,280 --> 00:01:38,100 Ha perdido demasiado. En el bypass de trauma. 33 00:01:38,160 --> 00:01:40,260 (MAQUINAS DE MAQUINAS) 34 00:01:40,320 --> 00:01:42,500 Creo que su vena hepática ha sido golpeada. 35 00:01:42,560 --> 00:01:44,820 Necesitamos cinco unidades de O neg ahora. ¡Ahora mismo! 36 00:01:44,880 --> 00:01:46,500 BP está cayendo. ¡Lo estamos perdiendo! 37 00:01:46,560 --> 00:01:48,380 (SONIDO RÁPIDO) 38 00:01:50,000 --> 00:01:52,660 39 00:01:52,720 --> 00:01:55,060 (PATRONES DE LLUVIA) 40 00:01:55,120 --> 00:01:57,980 41 00:01:59,800 --> 00:02:04,500 42 00:02:04,560 --> 00:02:07,660 43 00:02:09,560 --> 00:02:14,100 44 00:02:14,160 --> 00:02:17,060 (Las canciones de la canción) 45 00:02:39,400 --> 00:02:41,900 El infierno es muy floral. 46 00:02:45,400 --> 00:02:47,700 Estás asumiendo que el infierno te tendría. 47 00:02:47,760 --> 00:02:50,340 Bien, estas aqui 48 00:02:50,400 --> 00:02:52,420 Estoy empezando a preguntarme por qué. 49 00:02:53,840 --> 00:02:56,140 ¿Quieres agua, zumo? 50 00:02:56,200 --> 00:02:57,940 Whisky. 51 00:02:58,000 --> 00:02:59,460 Lo siento. 52 00:02:59,520 --> 00:03:01,940 Esta contraindicado Por la morfina. 53 00:03:03,240 --> 00:03:05,420 ¿Morfina? Mm-hm. 54 00:03:05,480 --> 00:03:07,700 Estabas en un coma inducido. 55 00:03:07,760 --> 00:03:10,620 Así que, si era atención. Estabas buscando, te lo perdiste todo. 56 00:03:12,120 --> 00:03:15,620 Bueno al menos alguien tiene sentido del humor 57 00:03:15,680 --> 00:03:17,620 Rosas de 'Mister Lincoln'. 58 00:03:19,040 --> 00:03:20,980 Porque también me dispararon. 59 00:03:22,080 --> 00:03:23,580 Limpiar a través, al parecer. 60 00:03:23,640 --> 00:03:25,740 Tú ... ya no tienes vesícula biliar. 61 00:03:25,800 --> 00:03:27,460 Oh... 62 00:03:27,520 --> 00:03:29,620 Yo estaba bastante apegado a eso. 63 00:03:31,320 --> 00:03:33,500 ¿Entonces qué pasó? 64 00:03:33,560 --> 00:03:37,780 Me imagino que me froté a alguien la forma incorrecta. 65 00:03:37,840 --> 00:03:39,260 Difícil de creer. 66 00:03:40,880 --> 00:03:42,740 ¿Sabes quien? 67 00:03:47,400 --> 00:03:49,340 No tengo idea. 68 00:04:47,360 --> 00:04:49,660 (CHUCKLES) 69 00:04:51,360 --> 00:04:53,140 Muy gracioso, ¿no es así? 70 00:04:54,080 --> 00:04:55,380 (CHUCKLES) Oh... 71 00:04:55,440 --> 00:04:56,620 Ven aca... 72 00:04:56,680 --> 00:04:57,620 ¡Oh! 73 00:04:57,680 --> 00:04:59,340 Ahh Ooh-ooh-ooh! Lo siento. 74 00:04:59,400 --> 00:05:01,420 Está bien. Está bien. Está bien. 75 00:05:08,120 --> 00:05:10,140 Que paso papa 76 00:05:11,600 --> 00:05:14,460 Probablemente fue solo un accidente. 77 00:05:14,520 --> 00:05:16,420 Alguien disparando en el río. 78 00:05:17,440 --> 00:05:20,180 Siento haberte preocupado. 79 00:05:22,000 --> 00:05:25,100 Yo, eh ... traté de llamar a tu madre. 80 00:05:27,160 --> 00:05:28,900 Ella estará bien ahora. 81 00:05:29,880 --> 00:05:31,380 Los dos seremos. 82 00:05:32,400 --> 00:05:35,420 Estoy de camino al trabajo, así que no puedo quedarme. 83 00:05:36,800 --> 00:05:38,340 te quiero. 84 00:05:39,680 --> 00:05:41,460 Yo tambien te quiero, bub 85 00:05:55,200 --> 00:05:58,580 No fue un accidente ... 86 00:05:58,640 --> 00:06:00,940 ..¿era que? 87 00:06:01,000 --> 00:06:02,740 Alguien trató de matarte. 88 00:06:04,520 --> 00:06:06,700 La policía averiguará quién. 89 00:06:15,440 --> 00:06:17,300 ¿No deberías estar en la cama? 90 00:06:17,360 --> 00:06:19,860 ¿No deberías estar persiguiendo a la gente? ¿A quién le gusta disparar a los patólogos? 91 00:06:19,920 --> 00:06:21,540 "A" patólogo. 92 00:06:21,600 --> 00:06:23,540 No te viste tu tirador, ¿verdad? 93 00:06:23,600 --> 00:06:25,540 Me temo que no. Estaba oscuro. 94 00:06:25,600 --> 00:06:27,020 Derecha. ¿No hay amenazas de muerte? 95 00:06:27,080 --> 00:06:28,420 ¿No hay advertencias anónimas? 96 00:06:28,480 --> 00:06:30,620 Nadie que te enoje ... 97 00:06:30,680 --> 00:06:32,660 (CHUCKLES) ..lately? 98 00:06:35,120 --> 00:06:37,500 Soroya Dass no estaba feliz conmigo. 99 00:06:37,560 --> 00:06:40,260 Soroya Dass estaba abordando un vuelo para Melbourne en el momento en que te dispararon. 100 00:06:44,840 --> 00:06:47,140 ¿Me pagas como la última vez? 101 00:06:47,200 --> 00:06:48,660 Increíble. 102 00:06:48,720 --> 00:06:50,660 Entonces, ¿tienes algún sospechoso? 103 00:06:51,800 --> 00:06:54,460 Harrow, la lista de personas. a quien le gustaria dispararte 104 00:06:54,520 --> 00:06:56,260 Se extendería desde aquí hasta Hobart. 105 00:06:56,320 --> 00:06:57,900 Y yo estaría encima de esa lista yo mismo, 106 00:06:57,960 --> 00:06:59,420 ¿No estuve a cargo de este caso? 107 00:06:59,480 --> 00:07:01,420 que, francamente, Necesito como una tercera axila. 108 00:07:01,480 --> 00:07:04,940 Oh, lo siento. No planeaba recibir un disparo. 109 00:07:11,320 --> 00:07:13,060 Entonces, ¿qué pasa con balística? 110 00:07:13,120 --> 00:07:15,020 Bueno, no hemos encontrado la bala. Estaban mirando. 111 00:07:15,080 --> 00:07:18,380 Entonces, para recapitular, no tienes bala, no Testigos, sin teorías y sin pistas. 112 00:07:18,440 --> 00:07:19,580 Me siento muy segura. 113 00:07:19,640 --> 00:07:21,980 Mira, estamos viendo tu barco. tu telefono, tu correo electronico, 114 00:07:22,040 --> 00:07:23,580 y te estamos observando. 115 00:07:23,640 --> 00:07:25,460 Y nadie ha tenido otra inclinación. a ti 116 00:07:25,520 --> 00:07:27,060 ¿Y mi familia está bien? 117 00:07:27,120 --> 00:07:28,620 Los estamos viendo también. 118 00:07:29,640 --> 00:07:31,420 Entonces, ¿qué se supone que debo hacer? 119 00:07:31,480 --> 00:07:33,380 Mira, solo ... 120 00:07:33,440 --> 00:07:36,340 ..acostarse Y hagamos nuestro trabajo. 121 00:07:38,800 --> 00:07:40,660 (Suspiros) 122 00:07:50,560 --> 00:07:53,420 Sam, dile a los buzos que miren más atrás. 123 00:08:12,160 --> 00:08:16,900 (SIREN WAILS EXTERIOR) 124 00:08:23,240 --> 00:08:25,300 (BULLET WHIZZES, CRISTAS DE CRISTAL) 125 00:08:31,560 --> 00:08:36,020 (EL TELÉFONO SUENA) 126 00:08:40,120 --> 00:08:41,500 Hola. 127 00:08:41,560 --> 00:08:44,140 Stephanie: Daniel. Hola. 128 00:08:44,200 --> 00:08:47,140 Está lloviendo. No puedes dormir cuando llueve. 129 00:08:47,200 --> 00:08:48,860 Tu memoria está bien, entonces. 130 00:08:49,840 --> 00:08:51,540 Todo está bien. 131 00:08:52,960 --> 00:08:55,060 Pensé que podrías venir a visitar. 132 00:08:56,360 --> 00:08:58,180 Hablé con Fern. 133 00:09:00,360 --> 00:09:02,580 Mientras estabas en cirugía. Ella... 134 00:09:04,680 --> 00:09:06,580 ..me contó lo que pasó. 135 00:09:06,640 --> 00:09:08,540 Ella me lo contó todo. 136 00:09:08,600 --> 00:09:10,140 Acerca de Robert. 137 00:09:10,200 --> 00:09:12,180 Lo que hizo y lo que tú ... 138 00:09:16,840 --> 00:09:19,220 No sé qué decirte. YO... 139 00:09:21,560 --> 00:09:24,380 Dan, yo ... yo ... 140 00:09:26,480 --> 00:09:29,100 ..Estoy muy agradecido por lo que hiciste ... 141 00:09:30,160 --> 00:09:32,260 ..para nuestra hija, pero ... 142 00:09:34,320 --> 00:09:36,940 (SIGHS) .. no sé qué pensar acerca de ti. 143 00:09:37,000 --> 00:09:39,940 No tienes que pensar nada. 144 00:09:40,000 --> 00:09:41,780 Quería verte. Yo solo... 145 00:09:41,840 --> 00:09:44,700 Yo ... no creo que pueda todavía, pero soy... 146 00:09:44,760 --> 00:09:46,500 ..Me alegro de que estés bien. 147 00:10:05,800 --> 00:10:08,580 SIMON: te dije que los doctores hacen Los peores pacientes. 148 00:10:10,120 --> 00:10:12,260 ¿Has sido dado de alta en realidad? 149 00:10:18,520 --> 00:10:20,180 (Ruidoso ruido) 150 00:10:20,240 --> 00:10:22,460 Una cosa es casi morir. 151 00:10:22,520 --> 00:10:24,660 Es otro escucharte matando mi carro 152 00:10:24,720 --> 00:10:27,060 ¿Has estado usando el resto de Mis pertenencias, también? 153 00:10:27,120 --> 00:10:28,300 No. 154 00:10:28,360 --> 00:10:30,100 Quiero decir, ya sabes, Fui a través de tus álbumes, 155 00:10:30,160 --> 00:10:33,460 escogí los que quería, En caso de que lo apagaras. 156 00:10:33,520 --> 00:10:37,580 Estoy bromenando. No tienes ninguna ¡Álbumes que realmente quiero! ¡Dios! 157 00:10:37,640 --> 00:10:39,020 ¿Es eso tercero? Me siento como... 158 00:10:39,080 --> 00:10:40,820 (¡CRUJIDO!) No, eso es segundo, eso es segundo. 159 00:10:49,040 --> 00:10:50,700 Gracias. 160 00:10:51,800 --> 00:10:54,620 Odio estar encerrado. Derecha. 161 00:10:54,680 --> 00:10:57,580 Por eso eliges vivir en Una casa flotante de 35 metros cuadrados. 162 00:10:59,120 --> 00:11:01,900 Y Nichols me va a matar. Deberías ir a un hotel. 163 00:11:01,960 --> 00:11:05,580 Está bien. El propio nichols dijo Están mirando el barco. 164 00:11:07,120 --> 00:11:09,020 Bueno, me alegro de que estés bien. 165 00:11:09,080 --> 00:11:10,860 Nos tuviste preocupados. 166 00:11:12,120 --> 00:11:14,020 Todo por nada. 167 00:11:16,040 --> 00:11:18,340 No he terminado de aprender de usted todavía, ¿sabes? 168 00:11:23,840 --> 00:11:26,340 No sé cuál es la lección aquí. 169 00:11:29,160 --> 00:11:31,740 Llámame si me necesitas. 170 00:11:35,120 --> 00:11:38,780 Oh, y puede que me haya roto la luz trasera de su coche 171 00:11:38,840 --> 00:11:40,820 Lo siento. 172 00:12:16,120 --> 00:12:17,620 (BULLET WHIZZES, VASOS DE VIDRIO) 173 00:12:42,840 --> 00:12:45,780 (CHATTER INDISTINTO) 174 00:12:47,040 --> 00:12:50,340 ('ASESINATO EN LA MENTE' POR TASH SULTANA PLAYS) 175 00:12:59,440 --> 00:13:01,620 176 00:13:03,120 --> 00:13:08,660 177 00:13:08,720 --> 00:13:10,980 178 00:13:11,800 --> 00:13:14,940 179 00:13:15,000 --> 00:13:17,860 180 00:13:17,920 --> 00:13:19,940 181 00:13:20,000 --> 00:13:22,940 182 00:13:23,000 --> 00:13:25,140 corta las cuerdas sueltas 183 00:13:25,200 --> 00:13:26,700 184 00:13:26,760 --> 00:13:31,700 mundo que estaba frente a ti 185 00:13:31,760 --> 00:13:34,860 perdón ... 186 00:13:34,920 --> 00:13:36,580 ¿No es tu tipo? 187 00:13:38,680 --> 00:13:40,300 (GROANS) Casado. 188 00:13:40,360 --> 00:13:42,820 O tan estupido que olvidó. para quitarse el anillo. 189 00:13:42,880 --> 00:13:45,620 No, no es mi tipo. 190 00:13:45,680 --> 00:13:47,020 ¿Cuándo salió el tuyo? 191 00:13:48,360 --> 00:13:50,860 (Suspiros) Hace bastante tiempo. 192 00:13:50,920 --> 00:13:54,780 Te lo prometo, estoy realmente solo aqui beber. 193 00:13:57,840 --> 00:13:59,460 ¿Qué estás haciendo? 194 00:13:59,520 --> 00:14:01,220 Eliminando la aplicación de citas. 195 00:14:01,280 --> 00:14:03,780 Si un algoritmo no puede golpear los criterios básicos, 196 00:14:03,840 --> 00:14:05,740 Estoy mejor sin eso. 197 00:14:05,800 --> 00:14:09,780 Por curiosidad, ¿Cuáles fueron los criterios básicos? 198 00:14:09,840 --> 00:14:11,260 Oh... 199 00:14:11,320 --> 00:14:12,940 Debe tener medio cerebro ... 200 00:14:13,000 --> 00:14:14,460 ..y su propio cabello. 201 00:14:15,520 --> 00:14:18,700 Debe tener más de seis pies, y sobre su ex. 202 00:14:18,760 --> 00:14:22,180 No un criminal y definitivamente no es un doctor. 203 00:14:24,680 --> 00:14:26,220 No suena tan duro. 204 00:14:26,280 --> 00:14:28,940 Ah, pero la verdad es ... es. 205 00:14:29,000 --> 00:14:31,580 Hmm, la verdad apesta. 206 00:14:38,160 --> 00:14:40,020 Que demonios. 207 00:14:40,080 --> 00:14:43,220 Mr Truth Sucks, vamos a jugar un juego. 208 00:14:43,280 --> 00:14:47,220 Cada uno de nosotros nos decimos cuatro cosas, Pero solo una es la verdad. 209 00:14:47,280 --> 00:14:49,140 Supongo que mal, usted compra. 210 00:14:50,120 --> 00:14:51,660 Soy juego 211 00:14:53,080 --> 00:14:55,180 YO... 212 00:14:55,240 --> 00:14:57,540 ... crecí aquí. 213 00:14:57,600 --> 00:15:01,740 Soy un consejero politico quien recientemente perdió su trabajo, 214 00:15:01,800 --> 00:15:05,860 a pesar de que estaba protegiendo mi ex jefe de un escándalo sexual 215 00:15:05,920 --> 00:15:08,700 con menos de 21 años de edad Bailarines masculinos de respaldo. 216 00:15:09,800 --> 00:15:11,820 Soy alérgico a los anacardos. 217 00:15:11,880 --> 00:15:13,860 Y todavia tengo pesadillas recurrentes 218 00:15:13,920 --> 00:15:17,380 sobre revertir sobre mi rey Carlos Spaniel, Coronel Mostaza, 219 00:15:17,440 --> 00:15:19,220 aunque no lo hice. 220 00:15:19,280 --> 00:15:20,900 Fue asesinado por una zarigüeya. 221 00:15:22,400 --> 00:15:24,580 ¿Qué tan grande era esta zarigüeya? 222 00:15:25,960 --> 00:15:29,900 vuelve a pasar 223 00:15:29,960 --> 00:15:33,940 No me rendiría 224 00:15:34,000 --> 00:15:37,540 con grandes ojos azules 225 00:15:37,600 --> 00:15:41,140 con sus canciones de cuna 226 00:15:41,200 --> 00:15:44,900 227 00:15:44,960 --> 00:15:48,420 228 00:15:48,480 --> 00:15:52,140 (GROANS) 229 00:15:52,200 --> 00:15:55,380 ¿Estas bien? Absolutamente. 230 00:15:56,360 --> 00:15:58,940 231 00:15:59,000 --> 00:16:02,540 pequeño amor 232 00:16:02,600 --> 00:16:07,220 un poco amor poco amor 233 00:16:07,280 --> 00:16:11,460 Sólo aquí para beber, ¿eh? 234 00:16:11,520 --> 00:16:13,700 235 00:16:13,760 --> 00:16:18,100 pequeño amor 236 00:16:18,160 --> 00:16:22,620 ¿un pequeño amor? 237 00:16:27,440 --> 00:16:30,860 (ESPRESSO MACHINE HISSES) 238 00:16:37,400 --> 00:16:39,180 HOMBRE: Latte medio descafeinado. 239 00:16:45,400 --> 00:16:48,860 (WHIRRS BLENDER) 240 00:16:54,280 --> 00:16:55,660 (Suspiros) 241 00:16:56,640 --> 00:16:58,500 Grandes huelgas de fruta. 242 00:16:58,560 --> 00:17:00,500 Oh, no, esa es mi bebida. Ordené una huelga. 243 00:17:00,560 --> 00:17:03,500 ¡No, eso es mío! Lo necesito. ¡Lo necesito! 244 00:17:03,560 --> 00:17:05,020 Perdóneme. 245 00:17:13,040 --> 00:17:16,060 No me gusta que me miren. 246 00:17:17,880 --> 00:17:21,140 Creo que puedes necesitar acostumbrarse a él. 247 00:17:21,200 --> 00:17:22,340 Hmm 248 00:17:22,400 --> 00:17:24,020 (BARATAS DE CUERNO CERCANAS) 249 00:17:34,080 --> 00:17:36,460 ¿De donde vienes? 250 00:17:36,520 --> 00:17:38,180 ¿Te gustan los misterios? 251 00:17:42,680 --> 00:17:44,380 Aquí hay uno. 252 00:17:47,600 --> 00:17:50,020 Cirugía reciente. 253 00:17:50,080 --> 00:17:51,780 Arma en marcha 254 00:17:51,840 --> 00:17:53,820 Falló el artista de circo. 255 00:17:53,880 --> 00:17:55,420 ¿Debemos mentir más? 256 00:17:55,480 --> 00:17:57,100 ¿Te gustaria? 257 00:18:00,200 --> 00:18:02,060 (Suspiros) 258 00:18:02,120 --> 00:18:03,820 La verdad es... 259 00:18:03,880 --> 00:18:05,260 Mm? 260 00:18:05,320 --> 00:18:08,540 Realmente soy... (ALARMA BIP) 261 00:18:14,280 --> 00:18:16,900 ¿Podemos continuar esto esta noche? ¿Cena? 262 00:18:18,280 --> 00:18:19,940 Mm-hm. 263 00:18:20,880 --> 00:18:23,940 Tengo que ir. (CHUCKLES) Primer día. 264 00:18:25,000 --> 00:18:27,220 Primer día para mí también. (GRUNTS) 265 00:18:28,320 --> 00:18:30,700 ¿Cómo son los taxis por aquí? 266 00:18:30,760 --> 00:18:32,860 Puedo darte un ascensor si quieres. 267 00:18:32,920 --> 00:18:36,100 ¿A dónde vas? No lejos. Medio de la ciudad. 268 00:18:36,160 --> 00:18:38,340 Yo también. Calle Turbot. 269 00:18:39,640 --> 00:18:41,340 ¿Dónde en la calle Turbot? 270 00:18:42,640 --> 00:18:44,340 Calle Turbot 83. 271 00:18:51,120 --> 00:18:53,100 Gracias a todos por venir. 272 00:18:53,160 --> 00:18:55,140 Es encantador ver ... 273 00:18:55,200 --> 00:18:58,020 ..Muchos de ustedes aquí 274 00:18:58,080 --> 00:19:00,980 dar la bienvenida al nuevo miembro del personal de QIFM, 275 00:19:01,040 --> 00:19:02,580 Dra. Grace Molyneux. 276 00:19:02,640 --> 00:19:05,900 Hemos estado buscando otro patólogo desde hace algún tiempo, 277 00:19:05,960 --> 00:19:08,940 así que estoy muy contento que el Dr. Molyneux ha aceptado 278 00:19:09,000 --> 00:19:12,540 para terminar sus últimos seis meses de trabajo supervisado aquí con nosotros. 279 00:19:12,600 --> 00:19:15,420 Y espero, después de eso, ella se queda en 280 00:19:15,480 --> 00:19:17,380 Mientras no la asustemos. 281 00:19:19,520 --> 00:19:21,540 Bienvenido, Dr. Molyneux. 282 00:19:21,600 --> 00:19:23,700 (APLAUSOS) 283 00:19:23,760 --> 00:19:27,220 FAIRLEY: Ups. Oh hola hola 284 00:19:27,280 --> 00:19:29,140 Infierno ... hola 285 00:19:29,200 --> 00:19:32,300 Hola gracia No viniste a casa anoche. 286 00:19:32,360 --> 00:19:33,660 Estaba preocupado. 287 00:19:33,720 --> 00:19:35,540 Todo está bien. 288 00:19:35,600 --> 00:19:40,020 Vale eso es todo. Todo el mundo vuelve a ti excepto a ti. 289 00:19:43,160 --> 00:19:45,220 Dr. Harrow? 290 00:19:56,160 --> 00:19:58,060 ¿Por qué necesitamos otro patólogo? 291 00:19:58,120 --> 00:20:00,380 Sabes que hemos estado necesitando más buen personal. 292 00:20:00,440 --> 00:20:02,300 Ahora tenemos uno. 293 00:20:03,360 --> 00:20:04,900 ¿Qué está mal con el Dr. Molyneux? 294 00:20:04,960 --> 00:20:06,380 Oh, ella es bastante ... 295 00:20:07,320 --> 00:20:08,460 ..alto. 296 00:20:08,520 --> 00:20:10,740 ¿Por qué no estás en el hospital? No me gusta el hospital 297 00:20:10,800 --> 00:20:13,260 ¿Por qué no estás en casa? Es aburrido en casa. 298 00:20:13,320 --> 00:20:14,540 ¿Por qué estás aquí? 299 00:20:14,600 --> 00:20:16,300 Mi taza de café está aquí. 300 00:20:19,000 --> 00:20:21,380 Pensé en mirar por encima algunos archivos de casos antiguos 301 00:20:21,440 --> 00:20:24,140 para ver quien particularmente Podría tener un hacha para moler. 302 00:20:24,200 --> 00:20:25,660 Hay miles. 303 00:20:25,720 --> 00:20:27,580 Mira, tengo que hacer algo. 304 00:20:29,920 --> 00:20:33,220 En realidad, uh, probablemente sea bueno. para empezar a trabajar de nuevo. 305 00:20:33,280 --> 00:20:34,500 ¡No! No no no. 306 00:20:34,560 --> 00:20:36,740 No puedo reincorporarte hasta que has tenido una evaluación psicológica 307 00:20:36,800 --> 00:20:38,580 Oh. Ese. ¿No podemos saltarnos eso? 308 00:20:38,640 --> 00:20:40,260 Te dispararon 309 00:20:40,320 --> 00:20:43,380 Necesitas una evaluación psicológica. Antes de que puedas volver a trabajar. 310 00:20:43,440 --> 00:20:46,980 Pero si te hace sentir mejor, revisa tus viejos archivos de casos. 311 00:20:47,040 --> 00:20:49,260 Vuelve a conectar con tu taza. 312 00:20:49,320 --> 00:20:50,780 Pero no estás trabajando. 313 00:21:31,600 --> 00:21:34,140 Gracias. Sin preocupaciones. 314 00:21:34,200 --> 00:21:37,980 Uh, te conseguiremos una computadora y un login. 315 00:21:39,600 --> 00:21:41,500 Y tal vez un doberman. 316 00:21:41,560 --> 00:21:43,380 ¿Sabes que ella consigue una oficina? 317 00:21:43,440 --> 00:21:46,300 Eso es porque es una patóloga. aparentemente. 318 00:21:46,360 --> 00:21:49,420 Bueno, me imagino que tienes una oficina, Porque también eres un patólogo. 319 00:21:49,480 --> 00:21:51,020 Aparentemente. 320 00:21:52,800 --> 00:21:54,740 ¿Ustedes dos se conocen? AMBOS: No. 321 00:21:57,280 --> 00:21:58,940 DE ACUERDO. 322 00:22:03,920 --> 00:22:05,220 ¡Te dispararon! 323 00:22:05,280 --> 00:22:06,780 ¿Eres la novia de Fairley? 324 00:22:06,840 --> 00:22:09,180 Oh ... es mi tío. 325 00:22:09,240 --> 00:22:11,660 Porque no me dijiste te dispararon? 326 00:22:11,720 --> 00:22:13,260 Bueno, lo viste por ti mismo. 327 00:22:13,320 --> 00:22:14,780 Vi un vendaje limpio. 328 00:22:14,840 --> 00:22:16,980 Realmente no pensé que había toda una historia sórdida 329 00:22:17,040 --> 00:22:18,700 involucrando intento de homicidio! 330 00:22:21,040 --> 00:22:22,780 Y usted es un médico. 331 00:22:23,800 --> 00:22:25,860 Usted es un doctor 332 00:22:25,920 --> 00:22:27,900 ¿Tenías idea de quién era yo? 333 00:22:27,960 --> 00:22:29,860 Creo que me acordaría de Fairley mencionando una sobrina 334 00:22:29,920 --> 00:22:31,500 quien lo había seguido en la patología. 335 00:22:31,560 --> 00:22:33,020 De Verdad? 336 00:22:33,080 --> 00:22:35,300 ¿Recuerdas algo? mi tio menciona? 337 00:22:36,240 --> 00:22:38,060 Me advirtió que te alejara de ti. 338 00:22:38,120 --> 00:22:40,100 Como patólogo. Sí. 339 00:22:40,160 --> 00:22:42,180 Bueno no se trata de mi Como patólogo. 340 00:22:42,240 --> 00:22:44,620 Esto es sobre nosotros como ... Colegas 341 00:22:44,680 --> 00:22:46,980 No soy tu jefe Eres mi supervisor 342 00:22:47,040 --> 00:22:49,060 Bueno, uno de ellos. 343 00:22:49,120 --> 00:22:52,060 Venga. Tú entiendes. 344 00:22:52,120 --> 00:22:54,020 (Suspiros) 345 00:22:56,960 --> 00:22:58,860 No hay cena entonces. 346 00:23:00,440 --> 00:23:02,020 No cena 347 00:23:03,920 --> 00:23:06,700 Prepararse. La policía ha disparado a una joven. 348 00:23:06,760 --> 00:23:08,780 Me voy a fregar Me refería al Dr. Molyneux. 349 00:23:08,840 --> 00:23:10,540 Quédate fuera de esto. 350 00:23:21,880 --> 00:23:23,180 (BLOQUEO DE PUERTAS) 351 00:23:49,120 --> 00:23:51,060 ¿Puedo ayudarte? 352 00:23:51,120 --> 00:23:53,380 La policia dijo alguien me encontraría aquí. 353 00:23:53,440 --> 00:23:57,740 Mi ... mi esposa ha sido baleada y estoy aquí para identificarla. 354 00:23:57,800 --> 00:24:00,940 Si, yo ... lo siento Todo es un poco agitado allí. 355 00:24:04,920 --> 00:24:06,540 ¿Entonces qué hago? 356 00:24:06,600 --> 00:24:09,700 Alguien estará contigo en breve. 357 00:24:09,760 --> 00:24:11,500 Por favor... 358 00:24:17,600 --> 00:24:20,260 Tu esposa esta ahi 359 00:24:20,320 --> 00:24:22,540 y ... ella está muerta. 360 00:24:22,600 --> 00:24:24,420 ¿Entiendes eso? 361 00:24:26,040 --> 00:24:29,700 Así que, en un momento, la verás. 362 00:24:29,760 --> 00:24:31,540 Y no será fácil. 363 00:24:32,440 --> 00:24:36,300 Pero entonces ... cuidaremos de ella, Lo prometo. 364 00:24:38,000 --> 00:24:42,020 Sr. Diallo? Lo siento, estamos listos para ti. 365 00:24:46,280 --> 00:24:48,420 (SEMANAS) Podrías cuidar mi hija para mi? 366 00:24:48,480 --> 00:24:49,900 Si, si, porsupuesto. 367 00:25:06,200 --> 00:25:08,900 FERN: No es exactamente el castillo Esperábamos 368 00:25:10,920 --> 00:25:15,340 Tal vez no, pero ... al menos tiene cuatro paredes 369 00:25:15,400 --> 00:25:16,980 y una cerradura en la puerta. 370 00:25:17,040 --> 00:25:20,620 Y ... ¡Da-dada-da! ..legit llaves! 371 00:25:20,680 --> 00:25:24,220 (Tanto la risa) Llaves legítimas, yay! 372 00:25:24,280 --> 00:25:25,900 Y dos semanas de alquiler por adelantado. 373 00:25:25,960 --> 00:25:27,340 Oh, gracias a tu mamá. 374 00:25:27,400 --> 00:25:28,940 Bien, pero entonces que? 375 00:25:29,000 --> 00:25:30,820 Apenas estoy haciendo lo suficiente. 376 00:25:30,880 --> 00:25:33,060 Está bien, pescado. Esta ordenado 377 00:25:33,120 --> 00:25:35,140 De Verdad? Mm. 378 00:25:35,200 --> 00:25:37,540 No puedo decirte todavía. 379 00:25:37,600 --> 00:25:39,100 Tienes que confiar en mi. 380 00:25:40,560 --> 00:25:43,300 Como esta tu papa ¿Está bien? Mm-hm. 381 00:25:43,360 --> 00:25:45,220 Sí, él va a estar bien. 382 00:25:51,040 --> 00:25:53,300 No me hagas caso, ni siquiera estoy aquí. 383 00:25:53,360 --> 00:25:55,060 No deberías estarlo. 384 00:25:55,120 --> 00:25:58,580 Sí estoy de acuerdo. No deberías estarlo. Deberías estar en el hospital. 385 00:26:00,200 --> 00:26:02,780 Estas preocupado por mi 386 00:26:02,840 --> 00:26:05,180 Absolutamente no lo soy. 387 00:26:05,240 --> 00:26:06,860 Viniste a verme ¿en el hospital? 388 00:26:06,920 --> 00:26:09,500 No. Y te diré por qué. 389 00:26:09,560 --> 00:26:11,900 Porque crees que me lo merecía. No. 390 00:26:11,960 --> 00:26:14,700 Porque creo que lo invitaste. 391 00:26:14,760 --> 00:26:16,780 Whoa, eso es un poco duro. 392 00:26:16,840 --> 00:26:19,700 No está bien. Fairley tiene razón. 393 00:26:19,760 --> 00:26:23,380 Cuando salgas de estas paredes, la red de seguridad desaparece, 394 00:26:23,440 --> 00:26:26,020 y tu eres solo otra persona asomando Tu nariz donde no pertenece. 395 00:26:26,080 --> 00:26:27,660 Precisamente. 396 00:26:27,720 --> 00:26:30,580 Sabes, lamento escuchar que te habían disparado, 397 00:26:30,640 --> 00:26:32,980 pero cuando oí que estabas va a salir adelante, yo ... 398 00:26:33,040 --> 00:26:35,540 No hay necesidad de visitar. Respeto eso. 399 00:26:35,600 --> 00:26:37,780 Bueno, entonces, ¿por qué no respetas? ¿Que esta es mi autopsia? 400 00:26:37,840 --> 00:26:40,700 Porque no lo es. Es mio. 401 00:26:42,040 --> 00:26:45,100 Música. Me gusta. 402 00:26:45,160 --> 00:26:47,180 Oh. ¿Empezamos? 403 00:26:47,240 --> 00:26:50,100 y el azúcar no se detiene ... 404 00:26:50,160 --> 00:26:53,140 GRACIA: Contusiones menores en el exterior. rótula derecha 405 00:26:53,200 --> 00:26:55,060 consistente con una caída reciente. 406 00:26:55,120 --> 00:26:58,540 Pequeñas cantidades de líquido expresado. de ambos pechos. 407 00:26:59,800 --> 00:27:03,180 Ella tiene un niño de tres meses. 408 00:27:03,240 --> 00:27:05,100 Conocí a su marido. 409 00:27:05,160 --> 00:27:06,860 ¿Sabes lo que le pasó a ella? 410 00:27:07,840 --> 00:27:10,420 Al parecer, ella amenazó. un cliente de cafe y policia 411 00:27:10,480 --> 00:27:12,500 con un cuchillo de cocina. 412 00:27:12,560 --> 00:27:14,260 Sus Tasers no funcionaron. 413 00:27:14,320 --> 00:27:16,020 Entonces, ¿la policía le disparó? 414 00:27:16,080 --> 00:27:17,860 415 00:27:17,920 --> 00:27:19,660 Derecha. 416 00:27:19,720 --> 00:27:21,700 OK, una herida punzante. 417 00:27:21,760 --> 00:27:24,340 No se quema la piel. ¿Está subiendo su TC? 418 00:27:24,400 --> 00:27:26,700 y el diablo hace tres 419 00:27:26,760 --> 00:27:28,260 420 00:27:28,320 --> 00:27:29,940 Bueno, ahí lo tienes. 421 00:27:30,000 --> 00:27:33,140 Una bala pasó por su T5. 422 00:27:33,200 --> 00:27:35,420 Parece haber pasado ... A través de su corazón. 423 00:27:35,480 --> 00:27:37,940 Lo confirmaremos con los internos. 424 00:27:38,000 --> 00:27:40,980 Mientras ella está de espaldas, Vamos a sacar sangre y orina. 425 00:27:42,360 --> 00:27:45,300 ¿Puedo ayudar? AMBOS: No. 426 00:27:45,360 --> 00:27:48,860 No hay hematoma o embolias evidentes. 427 00:27:48,920 --> 00:27:51,060 Me gustaría saber Sin embargo, lo que pasó allí. 428 00:27:51,120 --> 00:27:52,980 No empieces ¿Qué quieres decir? 429 00:27:53,040 --> 00:27:57,900 Quiero decir, desde la adolescencia, ella ha estado. Medicado para la ansiedad severa. 430 00:27:57,960 --> 00:28:00,780 Pero no se han reportado episodios psicóticos, 431 00:28:00,840 --> 00:28:03,380 que suena como Lo que pasó fuera de la cafetería. 432 00:28:03,440 --> 00:28:04,940 ¿Que esta pasando? 433 00:28:05,000 --> 00:28:07,980 No podemos determinar lo que estaba pasando dentro de la mente de alguien 434 00:28:08,040 --> 00:28:09,660 Tal vez no. 435 00:28:09,720 --> 00:28:12,020 Podemos determinar lo que hizo que esa mente muriera. 436 00:28:12,080 --> 00:28:13,700 La bala en su corazón. Sí. 437 00:28:13,760 --> 00:28:16,020 Probablemente tengas razón. Bueno, ¿cuál es el problema entonces? 438 00:28:16,080 --> 00:28:19,300 El problema es que no sabemos. por qué actuó de tal manera 439 00:28:19,360 --> 00:28:20,820 que le dispararon a ella misma. 440 00:28:20,880 --> 00:28:23,060 Grada... ¡Caballeros! 441 00:28:23,120 --> 00:28:25,260 Mi trabajo es completar esta autopsia, 442 00:28:25,320 --> 00:28:27,700 y no puedo hacerlo Con este tipo de distracción. 443 00:28:28,800 --> 00:28:31,300 Dr. Harrow, ¿le importaría irse? 444 00:28:50,560 --> 00:28:52,500 Mochi de frijol rojo? 445 00:28:52,560 --> 00:28:54,700 Qué estás haciendo en la oficina de fairley? 446 00:28:54,760 --> 00:28:57,300 Solo quiero ver si la policia Han enviado un correo electrónico a Fairley. 447 00:28:57,360 --> 00:28:58,660 ¿Por qué? 448 00:28:58,720 --> 00:29:00,420 Algunos oficiales usan cámaras de cuerpo 449 00:29:00,480 --> 00:29:02,780 y pensé que podría haber imágenes De los disparos de Sherry. 450 00:29:02,840 --> 00:29:05,260 Pero no puedo descifrar su contraseña. 451 00:29:08,400 --> 00:29:10,220 (Suspiros) 452 00:29:15,160 --> 00:29:17,700 Entonces, ¿qué piensas de ¿El nuevo patólogo? 453 00:29:17,760 --> 00:29:19,860 No pienso en El nuevo patólogo. 454 00:29:19,920 --> 00:29:21,660 Bueno, creo que es muy inteligente. 455 00:29:21,720 --> 00:29:24,140 Creo que si yo fuera de esa manera inclinado, 456 00:29:24,200 --> 00:29:25,780 La encontraría muy interesante. 457 00:29:25,840 --> 00:29:30,060 Creo que eso es todo como hipotético como su próximo aumento de sueldo. 458 00:29:30,120 --> 00:29:33,140 Buen señor. ¿Qué? 459 00:29:33,200 --> 00:29:35,060 "Harrow Eulogy, Draft 1"? 460 00:29:35,120 --> 00:29:37,660 Sí, no, no leas eso ... ¡Bup-bup-bup-bup-bup! 461 00:29:38,640 --> 00:29:41,700 "Daniel Harrow fue un patólogo. 462 00:29:41,760 --> 00:29:45,180 "Llevaba matorrales medianos. 463 00:29:46,360 --> 00:29:49,980 "No tenía mascota que yo era consciente de ". 464 00:29:50,040 --> 00:29:52,220 ¿Por qué iba a hacer Fairley? mi elogio? 465 00:29:52,280 --> 00:29:53,820 Preguntó. 466 00:29:53,880 --> 00:29:55,980 De todos modos, es irrelevante ahora. 467 00:29:57,600 --> 00:30:00,100 ¿Algún email de la policía? 468 00:30:00,160 --> 00:30:02,180 No. Entonces, aquí. 469 00:30:04,240 --> 00:30:06,180 Alguien publicó esto en línea. 470 00:30:06,240 --> 00:30:08,380 Se puede ver cuando el Taser falla. 471 00:30:08,440 --> 00:30:10,660 Mujer de policía: ¡Suelta el cuchillo! ¡Suelta el cuchillo! 472 00:30:10,720 --> 00:30:12,580 SHERRY: ¡Ella tomó mi bebida! ¡Necesito mi bebida! 473 00:30:12,640 --> 00:30:13,980 Ella lo tomó! 474 00:30:14,040 --> 00:30:16,540 Ella lo tomó! ¡Taser! 475 00:30:16,600 --> 00:30:18,540 (HACIENDO CLIC) ¡Fallar! 476 00:30:18,600 --> 00:30:20,540 Ok, suelta el cuchillo! 477 00:30:20,600 --> 00:30:21,980 ¡Suelta el cuchillo! 478 00:30:22,040 --> 00:30:24,460 ¡Ella tomó mi bebida! (CAÑONAZO) 479 00:30:28,200 --> 00:30:30,300 "Ella tomó mi bebida". 480 00:30:32,000 --> 00:30:34,220 Este no es tu caso. 481 00:30:34,280 --> 00:30:35,700 Entonces, ¿cuál es el daño? 482 00:30:36,840 --> 00:30:39,700 MUJER: (EN RADIO) Residentes de un suburbio del norte de Brisbane están en shock 483 00:30:39,760 --> 00:30:41,700 después de que la policía disparó a una joven madre 484 00:30:41,760 --> 00:30:43,820 fuera de un cafe suburbano esta mañana. 485 00:30:54,040 --> 00:30:55,420 (GOLPEAR EN LA PUERTA) 486 00:30:56,560 --> 00:30:59,420 Sr. Diallo, Daniel Harrow. 487 00:30:59,480 --> 00:31:02,220 Me gustaría preguntar por su esposa. 488 00:31:03,440 --> 00:31:05,100 (BABY COOS) 489 00:31:06,120 --> 00:31:08,580 ¿Has terminado con Sherry? 490 00:31:08,640 --> 00:31:10,380 Ya habrían terminado. 491 00:31:10,440 --> 00:31:12,260 Está bien, pollo. 492 00:31:15,000 --> 00:31:17,700 Señor Diallo, ¿qué estaba pasando? con jerez? 493 00:31:17,760 --> 00:31:20,580 Tiene alguna idea ¿Por qué ella estaba en ese café? 494 00:31:20,640 --> 00:31:22,980 Usualmente salgo para trabajar a las seis de la mañana, 495 00:31:23,040 --> 00:31:25,380 y Shez tomaría a Bell a pasear. 496 00:31:26,920 --> 00:31:28,460 ¿Y su ansiedad? 497 00:31:28,520 --> 00:31:30,900 Lo había tenido desde que la conocí. 498 00:31:30,960 --> 00:31:32,780 Sí, está bien, pollo. 499 00:31:32,840 --> 00:31:37,260 Pero había sido, ya sabes, mantenido bajo control. 500 00:31:37,320 --> 00:31:39,420 ¿Había sido? 501 00:31:39,480 --> 00:31:41,780 Háblame de sus medicamentos. 502 00:31:41,840 --> 00:31:46,060 Bueno, ella estaba en sertralina. Durante años, y eso funcionó muy bien. 503 00:31:46,120 --> 00:31:49,060 Cuando ella estaba en eso, podíamos Salir a las tiendas, a cenar. 504 00:31:50,080 --> 00:31:54,220 Pero después de que nació Bella, La sertralina dejó de funcionar. 505 00:31:54,280 --> 00:31:56,980 Ella seguía empeorando. 506 00:31:58,080 --> 00:32:00,380 Y ella sólo bebió. 507 00:32:00,440 --> 00:32:01,860 ¿Alcohol? 508 00:32:01,920 --> 00:32:03,700 No no agua 509 00:32:03,760 --> 00:32:06,380 ..uh, refrescos, bebidas dulces. 510 00:32:06,440 --> 00:32:09,820 Ella seguía necesitando Batidos, jugos, todo el tiempo. 511 00:32:09,880 --> 00:32:12,500 ¿Pero sólo después de que nació Bell? 512 00:32:12,560 --> 00:32:13,740 Mm. 513 00:32:13,800 --> 00:32:15,420 ¿El nacimiento salió bien? 514 00:32:15,480 --> 00:32:16,740 Sí. 515 00:32:16,800 --> 00:32:19,220 Quiero decir, le tomó al médico cuatro turnos. para obtener la epidural en 516 00:32:19,280 --> 00:32:21,420 Pero después de eso, todo salió bien. 517 00:32:23,040 --> 00:32:25,180 ¿Y qué dijo el psiquiatra de Sherry? 518 00:32:25,240 --> 00:32:29,100 No podíamos permitirnos un psicólogo. Acabamos de ir a la clínica local. 519 00:32:29,160 --> 00:32:33,020 Y el GP prescribió a Quint ... 520 00:32:33,080 --> 00:32:34,500 Quin ... 521 00:32:34,560 --> 00:32:36,740 Quetiapina? Sí. 522 00:32:37,920 --> 00:32:40,260 Me temo que no habia en su sistema 523 00:32:44,800 --> 00:32:46,780 ¿Ella dejó de tomar eso también? 524 00:32:46,840 --> 00:32:50,140 No estoy seguro de que es lo que causó El comportamiento de Sherry en el café. 525 00:32:51,560 --> 00:32:54,980 ¿Qué voy a decirle a Bell? cuando ella es mayor 526 00:32:55,040 --> 00:32:58,020 Que la policía tuvo que dispararle a mamá. porque ella estaba loca? 527 00:32:58,080 --> 00:32:59,940 (BELLA FUSSES) Está bien, Bell. 528 00:33:18,600 --> 00:33:20,220 Me has seguido. 529 00:33:20,280 --> 00:33:22,420 No te dije que éramos cuidando de ti 530 00:33:22,480 --> 00:33:25,180 Que demonios estabas haciendo ¿En la casa de Sherry Diallo? 531 00:33:26,200 --> 00:33:28,020 Mira, vi las imágenes. de los disparos. 532 00:33:28,080 --> 00:33:31,180 Sí, todos hemos visto las imágenes, Y es una tragedia. 533 00:33:32,800 --> 00:33:35,180 Y no solo lo que pasó a esa pobre joven 534 00:33:35,240 --> 00:33:37,060 Pero también para ese joven cobre. 535 00:33:37,120 --> 00:33:40,140 Quien tuvo que hacer uno de los más difíciles. cosas que cualquiera de nosotros tiene que hacer. 536 00:33:40,200 --> 00:33:42,140 Espero que no estés empezando una especie de caza de brujas. 537 00:33:42,200 --> 00:33:43,500 ¡No! 538 00:33:43,560 --> 00:33:48,420 Mira, la víctima parecía que tenía algún tipo de episodio psicótico 539 00:33:48,480 --> 00:33:52,820 pero su diagnóstico de por vida Era ansiedad, no psicosis. 540 00:33:52,880 --> 00:33:55,180 Asique... ¿Sabes que no estás trabajando? 541 00:33:56,200 --> 00:33:58,140 Si lo se. 542 00:33:58,200 --> 00:34:01,100 No se me permite volver hasta ... Hasta que tengas una evaluación psicológica. 543 00:34:06,840 --> 00:34:10,580 No tengo ansiedad ni psicosis. Mira, amigo, lo entiendo. 544 00:34:10,640 --> 00:34:12,260 No queriendo tener una evaluación psicológica? 545 00:34:12,320 --> 00:34:15,620 Quiero decir, chicos como nosotros, no lo hacemos. Quiero admitir que tenemos miedo de morir. 546 00:34:15,680 --> 00:34:17,140 ¡No tengo miedo de morir! 547 00:34:17,200 --> 00:34:20,700 Y los tipos como nosotros mejoramos. volviendo al trabajo. 548 00:34:20,760 --> 00:34:23,940 Oye, tienes que pasar Esa evaluación psicológica. 549 00:34:26,280 --> 00:34:28,540 Entonces, esto es lo que dices. 550 00:34:28,600 --> 00:34:30,380 ¿En serio? 551 00:34:31,400 --> 00:34:35,140 Cuando te pregunten si recuerdos de tus disparos están volviendo ... 552 00:34:35,200 --> 00:34:37,380 Ellos no están. ..tú estarás tentado a mentir. 553 00:34:37,440 --> 00:34:38,540 No lo hagas 554 00:34:39,520 --> 00:34:42,300 Di: "Sí, pero son cada vez menos frecuente 555 00:34:42,360 --> 00:34:45,020 "y, francamente, se están convirtiendo un poco aburrido." 556 00:34:47,600 --> 00:34:49,820 MUJER: ¿Cómo has estado durmiendo? 557 00:34:50,960 --> 00:34:53,100 No peor que antes. 558 00:34:53,160 --> 00:34:54,820 ¿Sentido? 559 00:34:54,880 --> 00:34:57,780 Es decir, solía dormir unas cuatro horas por noche. 560 00:34:57,840 --> 00:35:00,060 Todavía duermo sobre cuatro horas por noche 561 00:35:00,120 --> 00:35:01,860 Cómo te sientes acerca de volviendo al trabajo? 562 00:35:01,920 --> 00:35:03,620 Multa. 563 00:35:03,680 --> 00:35:05,260 Bueno. Emocionado. 564 00:35:05,320 --> 00:35:07,500 Y sobre la reconexión con tus compañeros de trabajo? 565 00:35:07,560 --> 00:35:09,420 Genial. 566 00:35:09,480 --> 00:35:10,700 Feliz. 567 00:35:10,760 --> 00:35:12,220 Excepto Fairley. 568 00:35:12,280 --> 00:35:14,500 ¿Lo siento? Bastante ... feliz. 569 00:35:14,560 --> 00:35:16,660 Estoy esperando. 570 00:35:16,720 --> 00:35:18,220 Excelente. 571 00:35:18,280 --> 00:35:20,300 Bueno, eso es todo. 572 00:35:20,360 --> 00:35:21,580 Bueno. 573 00:35:21,640 --> 00:35:23,500 Has estado recordando tu tiro 574 00:35:24,560 --> 00:35:28,260 Tener pensamientos de ello ¿Ven a tu mente sin ser invitado? 575 00:35:28,320 --> 00:35:30,540 ¿Imágenes de las que no puedes deshacerte? 576 00:35:32,880 --> 00:35:35,060 Sí. 577 00:35:35,120 --> 00:35:38,180 Pero son cada vez menos frecuentes. 578 00:35:38,240 --> 00:35:41,420 y ... francamente, Se están volviendo un poco aburridos. 579 00:35:48,000 --> 00:35:51,180 (EL TELÉFONO SUENA) 580 00:35:53,960 --> 00:35:57,060 Nichols? Encontramos la bala que te disparó. 581 00:35:57,120 --> 00:35:59,180 Su trayectoria descendió. bastante rápido después de ... 582 00:35:59,240 --> 00:36:00,700 Bueno, lo has frenado. 583 00:36:00,760 --> 00:36:03,020 .276. Calibre raro 584 00:36:03,080 --> 00:36:04,940 Sí, lo que significa que es un arma rara. 585 00:36:05,000 --> 00:36:06,860 Entonces, ¿lo encontraste? 586 00:36:06,920 --> 00:36:10,660 Lo encontré, y el tío quien lo compró 587 00:36:10,720 --> 00:36:13,100 Harrow, esto es un favor. 588 00:36:13,160 --> 00:36:17,140 No puedes decir nada o hacer algo, ok? 589 00:36:18,320 --> 00:36:20,140 DE ACUERDO. 590 00:36:22,000 --> 00:36:24,260 MUJER: Entonces, Brendan, llegaste al parque 591 00:36:24,320 --> 00:36:26,180 ¿Y luego qué pasó? 592 00:36:26,240 --> 00:36:29,620 HOMBRE: No tienes que responder. BRENDAN: Compañero, está bien. 593 00:36:29,680 --> 00:36:33,820 Aparqué mi coche y lo comprobé que no hay nadie alrededor. 594 00:36:33,880 --> 00:36:36,220 Entonces tengo el arma que acabo de comprar fuera de la bota 595 00:36:36,280 --> 00:36:37,340 Este Garand? 596 00:36:37,400 --> 00:36:39,980 Mi cliente no tiene que ... Compañero, te lo dije, está bien. 597 00:36:40,040 --> 00:36:42,020 NICHOLS: ¿Te acuerdas de este chico? Puedes continuar, Brendan. 598 00:36:42,080 --> 00:36:44,220 Sí. Ese. 599 00:36:44,280 --> 00:36:46,140 Vagamente. 600 00:36:46,200 --> 00:36:48,820 Sss ... Skyde? 601 00:36:48,880 --> 00:36:52,300 Puñal. Brendan Skene. 602 00:36:52,360 --> 00:36:55,020 ¿Envenenó a alguien? 603 00:36:55,080 --> 00:36:58,580 Sí, metió veneno de rata en su molesto gachas del vecino. 604 00:37:00,120 --> 00:37:03,340 SKENE: El parque estaba oscuro, ¿verdad? 605 00:37:03,400 --> 00:37:06,180 Entonces, me dirigí a la orilla Y encontré un lugar. 606 00:37:06,240 --> 00:37:07,700 Tuve una visión clara de su barco. 607 00:37:08,880 --> 00:37:12,980 Solo esperé hasta que él estuviera en cubierta y le disparé. 608 00:37:13,040 --> 00:37:14,460 Disparó a quien? 609 00:37:14,520 --> 00:37:16,060 Daniel Harrow. 610 00:37:16,120 --> 00:37:17,860 ¿Por qué disparaste al Dr. Harrow? 611 00:37:17,920 --> 00:37:20,700 Porque probó que era yo quien puso el Ratsak 612 00:37:20,760 --> 00:37:22,340 En el desayuno de ese idiota. 613 00:37:23,360 --> 00:37:26,300 Si no fuera por él, Me habría salido con la suya. 614 00:37:26,360 --> 00:37:28,140 En cambio, he hecho 11 años. 615 00:37:29,880 --> 00:37:31,820 Hice 11 años. 616 00:37:31,880 --> 00:37:33,980 Le disparé, ¿de acuerdo? 617 00:37:35,160 --> 00:37:36,740 ¿Puedo tomar agua? 618 00:37:37,800 --> 00:37:40,300 Entrevista pausada 2:26 pm. 619 00:37:43,800 --> 00:37:48,100 Me puedes agradecer cuando éstes listo. 620 00:37:48,160 --> 00:37:49,900 (Suspiros) 621 00:37:49,960 --> 00:37:52,940 Gracias. Puedes ir a casa y relajarte ahora. 622 00:37:53,960 --> 00:37:55,820 Se acabó. 623 00:38:03,800 --> 00:38:05,380 Lo siento. 624 00:38:10,840 --> 00:38:12,420 MUJER: ¿Dr. Harrow? 625 00:38:12,480 --> 00:38:14,220 ¿Todo listo? 626 00:38:32,080 --> 00:38:33,740 MAXINE: Entonces, ¿miraste? 627 00:38:34,800 --> 00:38:36,380 No. De Verdad? 628 00:38:36,440 --> 00:38:38,900 El Daniel Harrow lo se habría mirado 629 00:38:38,960 --> 00:38:41,220 El Daniel Harrow tu sabes se disparó a sí mismo. 630 00:38:47,200 --> 00:38:51,380 ¿Qué temías que tuviera ella? ¿Descubrir en esa cabeza tuya? 631 00:38:51,440 --> 00:38:54,540 Que la persona que soy podría detenerme haciendo la cosa 632 00:38:54,600 --> 00:38:56,780 Eso me hace la persona que soy. 633 00:38:57,880 --> 00:39:00,260 Entonces, ¿quieres ver? Sí. 634 00:39:00,320 --> 00:39:01,980 Bueno. Usted no puede 635 00:39:02,040 --> 00:39:05,500 Pero puedes limpiar tu escritorio y puedes reanudar el trabajo el lunes. 636 00:39:15,200 --> 00:39:17,220 Mujer de policía: ¡Suelta el cuchillo! ¡Suelta el cuchillo! 637 00:39:17,280 --> 00:39:18,580 SHERRY: ¡Ella tomó mi bebida! 638 00:39:18,640 --> 00:39:19,780 ¡Necesito mi bebida! 639 00:39:19,840 --> 00:39:21,260 ¡Lo necesito! ¡Lo necesito! 640 00:39:21,320 --> 00:39:22,820 ¡Suelta el cuchillo ahora mismo! ¡Taser! 641 00:39:22,880 --> 00:39:24,420 ¡Taser! 642 00:39:27,160 --> 00:39:29,380 (CAÑONAZO) 643 00:39:29,440 --> 00:39:31,460 GRACIA: Ya no está ahí. 644 00:39:32,640 --> 00:39:35,700 Su cerebro Es con el resto de sus órganos. 645 00:39:36,800 --> 00:39:38,860 Suturas limpias, por cierto. 646 00:39:41,040 --> 00:39:43,340 ¿Qué tipo de doctor eras? 647 00:39:45,480 --> 00:39:47,740 Crees que me perdi algo en su autopsia? 648 00:39:50,440 --> 00:39:51,980 Hago. 649 00:39:52,040 --> 00:39:53,660 Pero no sé qué. 650 00:39:55,800 --> 00:39:58,860 Bien. Ilumíname 651 00:39:58,920 --> 00:40:00,860 Sherry Diallo estaba bebiendo. 652 00:40:00,920 --> 00:40:02,780 No había alcohol en su sistema. 653 00:40:02,840 --> 00:40:05,900 No, no, no, agua potable. refrescos, mucho 654 00:40:05,960 --> 00:40:08,540 Según su marido, ella tenia sed todo el tiempo 655 00:40:08,600 --> 00:40:11,620 Polidipsia Sed insaciable. 656 00:40:11,680 --> 00:40:14,300 Eso explica sus bajos niveles de sodio en la sangre. 657 00:40:14,360 --> 00:40:17,700 Ella atacó a esa mujer afuera El café para tomar su bebida. 658 00:40:18,920 --> 00:40:20,700 Ahora según su marido, 659 00:40:20,760 --> 00:40:24,420 este extraño comportamiento comenzó hace tres meses. 660 00:40:24,480 --> 00:40:26,460 Cuando nació su nuevo bebé. 661 00:40:30,320 --> 00:40:32,140 Revisé sus fluidos. 662 00:40:32,200 --> 00:40:33,940 Ella estaba fuera de sus medicamentos contra la ansiedad. 663 00:40:34,000 --> 00:40:35,700 Ya ves, esto es lo que me atrapa. 664 00:40:35,760 --> 00:40:38,660 Si ella estaba fuera de sus medicamentos, ella debería haber estado exhibiendo 665 00:40:38,720 --> 00:40:41,820 signos de ansiedad aguda, no psicosis. 666 00:40:41,880 --> 00:40:44,340 Entonces, algo cambió. ¿Podría haber sido un derrame cerebral? 667 00:40:44,400 --> 00:40:47,380 Quiero decir, un coágulo en el hipotálamo. Podría causar problemas de comportamiento. 668 00:40:47,440 --> 00:40:51,140 No. Revisé su cerebro CT. No había embolia cerebral. 669 00:40:51,200 --> 00:40:54,060 Además, ella era joven, saludable, buen colesterol, 670 00:40:54,120 --> 00:40:56,380 sin traumatismo en el sistema arterial 671 00:40:56,440 --> 00:40:58,700 eso podría haber causado un coágulo Para formarse y subir a su cerebro. 672 00:40:58,760 --> 00:41:00,260 Además, no había coágulo. 673 00:41:00,320 --> 00:41:01,940 A menos que hubiera un coágulo. 674 00:41:06,160 --> 00:41:08,180 Y se disolvió. Disuelto. 675 00:41:16,400 --> 00:41:18,580 ¿Fue neurocirugía que te fuiste? 676 00:41:18,640 --> 00:41:21,460 Lo que lo hace aún más Imperdonable por perderse esto. 677 00:41:21,520 --> 00:41:25,740 El coágulo se ha ido, pero hay El tejido degenerado que causó. 678 00:41:25,800 --> 00:41:27,660 Y en el hipotálamo. 679 00:41:27,720 --> 00:41:29,260 Emociones Comportamiento. 680 00:41:29,320 --> 00:41:30,740 Sed. 681 00:41:30,800 --> 00:41:32,620 Y esto podría tener tres meses. 682 00:41:32,680 --> 00:41:34,620 Que es cuando nació su bebé. 683 00:41:35,960 --> 00:41:38,300 Qué estás pensando causó la embolia? 684 00:41:38,360 --> 00:41:41,900 Bueno, el marido de Sherry dijo Ella tuvo problemas con su epidural. 685 00:41:43,000 --> 00:41:44,820 No tiene sentido 686 00:41:44,880 --> 00:41:46,540 Un coágulo causado por un catéter espinal. 687 00:41:46,600 --> 00:41:48,420 habría sido atrapado por los pulmones. 688 00:41:49,640 --> 00:41:51,300 O el corazón. 689 00:41:54,640 --> 00:41:57,180 Aquí está el camino de la bala 690 00:41:57,240 --> 00:42:01,180 entrando justo debajo El tronco pulmonar. 691 00:42:01,240 --> 00:42:04,140 A través de la válvula tricúspide, saliendo de la aurícula derecha. 692 00:42:04,200 --> 00:42:06,860 Mm. Mucho daño de la bala. 693 00:42:06,920 --> 00:42:10,460 Lo que explica por qué nadie vio esto. 694 00:42:10,520 --> 00:42:12,660 Un agujero en el tejido septal de su corazón. 695 00:42:14,240 --> 00:42:16,460 Eso es lo que me perdí. 696 00:42:16,520 --> 00:42:19,020 Probablemente lo tuvo toda su vida. 697 00:42:20,640 --> 00:42:23,900 Pero así es como se formó el coágulo. de su espina dorsal a su cerebro. 698 00:42:23,960 --> 00:42:29,140 La bala la mató, pero eso es. Lo que hizo que cayeran las fichas de dominó. 699 00:42:30,240 --> 00:42:32,300 Esa es su verdadera causa de muerte. 700 00:42:36,160 --> 00:42:37,580 Mm. 701 00:42:49,960 --> 00:42:52,100 ¿Un coágulo sanguineo? 702 00:42:52,160 --> 00:42:54,420 Sherry quería la epidural. 703 00:42:54,480 --> 00:42:57,900 Ella me preguntó si pensaba Fue una buena idea y dije, 704 00:42:57,960 --> 00:43:02,220 "Nena, cualquier cosa que te detenga. estar en el dolor ". 705 00:43:02,280 --> 00:43:04,460 No fue solo la epidural. 706 00:43:04,520 --> 00:43:07,300 Nadie sabía que ella tenía eso. pequeño agujero en su corazón. 707 00:43:07,360 --> 00:43:11,620 Al menos puedo decirle a Bella que su madre no estaba loca. 708 00:43:15,640 --> 00:43:17,380 GRACIA: Gracias por verme. 709 00:43:18,960 --> 00:43:20,580 No hay problema. 710 00:43:22,000 --> 00:43:23,820 ¿Quieres cerrar la puerta? 711 00:43:28,560 --> 00:43:31,300 Toma asiento Estoy bien para pararme. 712 00:43:31,360 --> 00:43:34,140 Bien. ¿Cómo puedo ayudar? 713 00:43:34,200 --> 00:43:37,100 Cometí errores En mi primera autopsia aquí. 714 00:43:38,200 --> 00:43:40,300 Sherry Diallo? 715 00:43:40,360 --> 00:43:45,980 Bueno, leí tu informe y, a mi mente, hiciste un trabajo realmente minucioso 716 00:43:46,040 --> 00:43:48,300 No solo determinaste causa de la muerte, 717 00:43:48,360 --> 00:43:50,140 usted determinó por qué esa pobre joven 718 00:43:50,200 --> 00:43:52,260 estaba sufriendo sus problemas de comportamiento. 719 00:43:52,320 --> 00:43:55,940 Pero solo determiné esos debido a su Dr. Harrow. 720 00:43:56,000 --> 00:43:58,380 Ah ok Ahora insisto en que te sientes. 721 00:44:01,360 --> 00:44:05,140 Ya sabes, puedes aprender. mucho de tu tio 722 00:44:05,200 --> 00:44:07,340 Y en cuanto a Harrow, bueno ... 723 00:44:08,800 --> 00:44:12,500 (CUCHILLOS) No apruebo De sus métodos, yo no. 724 00:44:12,560 --> 00:44:14,420 Pero sí apruebo sus resultados. 725 00:44:15,400 --> 00:44:17,060 Y él va a estar alrededor, 726 00:44:17,120 --> 00:44:21,340 así que depende de ti si quieres Aprende de él o no, ¿vale? 727 00:44:21,400 --> 00:44:23,100 Sí. 728 00:44:25,800 --> 00:44:26,980 Sí. 729 00:44:37,160 --> 00:44:39,300 ¿Que esta pasando? 730 00:44:39,360 --> 00:44:42,220 Me temo que tu tirador No volveré a la cárcel. 731 00:44:43,400 --> 00:44:46,500 Brendan Skene, Encontrado muerto en su celda. 732 00:44:46,560 --> 00:44:48,500 SIMON: Aparentemente, el tenia diabetes tipo 2 severa 733 00:44:48,560 --> 00:44:51,540 y no le dije a la casa de vigilancia el necesitaba insulina 734 00:44:51,600 --> 00:44:54,500 ¿Diabetes? ¿Por qué no se lo dijo? 735 00:44:54,560 --> 00:44:56,020 Bueno, tal vez él no quería hacer 736 00:44:56,080 --> 00:44:58,540 otros 11 años Por intento de asesinato. 737 00:44:58,600 --> 00:45:01,620 Cataratas Grado dos o tres. 738 00:45:01,680 --> 00:45:03,020 Ya sabes, deberías estar agradecido. 739 00:45:03,080 --> 00:45:05,940 Si su vista fuera mejor, Podría ser usted en esta bolsa de cuerpo. 740 00:45:07,200 --> 00:45:10,740 De todos modos, nos salva a todos una prueba. 741 00:45:17,120 --> 00:45:18,940 ¿Oye? 742 00:45:19,000 --> 00:45:20,620 ¿Estas bien? 743 00:45:20,680 --> 00:45:22,100 Sí. Multa. 744 00:45:22,160 --> 00:45:23,700 ¿Qué pasa con usted? 745 00:45:23,760 --> 00:45:25,060 Fairley ... 746 00:45:26,160 --> 00:45:28,340 Oh le dijiste Estaba en su computadora? 747 00:45:28,400 --> 00:45:32,740 Escucha, ya sabes cómo Fairley. le gusta ensayar sus discursos? 748 00:45:34,080 --> 00:45:36,380 Si le dices que te di esto, 749 00:45:36,440 --> 00:45:39,620 Voy a empezar a cantar a sus registros. 750 00:45:41,360 --> 00:45:44,980 (Humano y tipo POR LORI MCKENNA JUEGA) 751 00:46:00,000 --> 00:46:04,220 que brilla por la puerta principal 752 00:46:05,360 --> 00:46:09,420 está debajo de la colchoneta 753 00:46:10,440 --> 00:46:14,980 Siempre mantente humilde y amable ... 754 00:46:15,040 --> 00:46:16,740 (FAIRLEY SIGHS) 755 00:46:18,680 --> 00:46:20,660 Eso es ... es suficiente! 756 00:46:20,720 --> 00:46:22,980 (SNORTS) 757 00:46:23,040 --> 00:46:24,700 SIMON: Y ... rodando. 758 00:46:26,600 --> 00:46:29,860 El Dr. Daniel Harrow fue ... 759 00:46:31,000 --> 00:46:35,060 .. bueno, él era Un patólogo extraordinario. 760 00:46:36,160 --> 00:46:43,180 Fue intuitivo, dedicado e inventivo, 761 00:46:43,240 --> 00:46:47,020 y comprometido a dar una voz. a los que habían perdido el suyo. 762 00:46:48,600 --> 00:46:52,260 Pero ... también era mi amigo. 763 00:46:53,440 --> 00:46:55,420 Y, uh ... 764 00:46:56,880 --> 00:46:58,660 Y yo... 765 00:46:58,720 --> 00:46:59,940 Oh... 766 00:47:00,000 --> 00:47:01,860 Vamos a recoger esto más tarde, ¿Debemos? 767 00:47:01,920 --> 00:47:03,380 SIMON: Sí. Sí, lo arreglaremos. Derecha. 768 00:47:06,880 --> 00:47:09,500 (EL TELÉFONO SUENA) 769 00:47:11,160 --> 00:47:13,700 Hola. Hola. 770 00:47:13,760 --> 00:47:16,140 Lo siento se ha tardado un rato para que vuelva a llamar. 771 00:47:16,200 --> 00:47:18,260 He estado trabajando y esas cosas. 772 00:47:18,320 --> 00:47:21,340 Y se tienen un piso. Sí. 773 00:47:21,400 --> 00:47:23,500 Cuando estemos asentados, Te invito a que termines. 774 00:47:23,560 --> 00:47:24,900 ¿Que pasa contigo? 775 00:47:24,960 --> 00:47:27,060 Escuché que la policía consiguió al tipo. quien te disparó 776 00:47:27,120 --> 00:47:28,500 Lo hicieron. 777 00:47:29,800 --> 00:47:31,620 Murió bajo custodia. 778 00:47:31,680 --> 00:47:34,460 Bueno eso significa No tengo que matarlo. 779 00:47:34,520 --> 00:47:36,340 (Risas) No. 780 00:47:36,400 --> 00:47:38,220 Karma hizo el trabajo. 781 00:47:38,280 --> 00:47:40,860 No pensé que creías en cosas como esas. 782 00:47:42,320 --> 00:47:44,940 no estoy seguro Qué creer más. 783 00:47:45,960 --> 00:47:47,460 Que pasa 784 00:47:48,480 --> 00:47:50,700 Nada. Nada. 785 00:47:51,960 --> 00:47:54,540 Como esta callan El es bueno. 786 00:47:54,600 --> 00:47:57,900 Él está fuera, trabajando y esas cosas. 787 00:47:57,960 --> 00:47:59,780 Busking, supongo. 788 00:48:01,840 --> 00:48:03,580 Y estas bien 789 00:48:03,640 --> 00:48:06,380 (Risas) Sí, estoy ... estoy bien. 790 00:48:06,440 --> 00:48:07,940 ¿Y usted? 791 00:48:08,000 --> 00:48:10,140 Si estás bien, entonces yo también. 792 00:48:11,800 --> 00:48:13,620 DE ACUERDO. 793 00:48:13,680 --> 00:48:15,740 Bién, buenas noches. 794 00:48:15,800 --> 00:48:17,460 Buenas noches. 795 00:48:19,040 --> 00:48:21,380 que estas soñando 796 00:48:21,440 --> 00:48:24,100 (Suspiros) 797 00:48:24,160 --> 00:48:26,540 (Suspiros) 798 00:48:26,600 --> 00:48:28,300 799 00:48:29,400 --> 00:48:32,300 800 00:48:32,360 --> 00:48:40,340 y amable, sí ... 801 00:48:40,400 --> 00:48:43,420 (SIREN WAILS) 802 00:48:51,240 --> 00:48:53,500 (EL TELÉFONO SUENA) 803 00:48:58,240 --> 00:48:59,780 ¿Hola? 804 00:48:59,840 --> 00:49:01,540 HOMBRE: ¿Te gustaron mis flores? 805 00:49:03,920 --> 00:49:05,660 ¿Quien es este? 806 00:49:05,720 --> 00:49:08,940 Este es el hombre que se fue. Esas hermosas rosas de color rojo sangre. 807 00:49:09,000 --> 00:49:10,500 Ya sabes, el 'señor Lincoln'. 808 00:49:12,640 --> 00:49:14,340 ¿Quien es este? 809 00:49:14,400 --> 00:49:17,140 Dr. Harrow, por favor, ¿Dónde está la diversión en eso? 810 00:49:21,800 --> 00:49:24,980 Me dejaste flores porque escuchaste que me dispararon 811 00:49:25,040 --> 00:49:28,540 No te dejé flores Porque yo soy quien te disparó. 812 00:49:30,280 --> 00:49:34,820 Lamentablemente, mi amigo, el hombre. Quien me disparó ha sido arrestado. 813 00:49:34,880 --> 00:49:38,020 Sí, sí, encontrado, arrestado. 814 00:49:38,080 --> 00:49:40,500 y ha perecido en el cuidado de su majestad. 815 00:49:43,280 --> 00:49:46,220 Hay mucha gente quien sabe que me han disparado 816 00:49:46,280 --> 00:49:48,340 ya quien le gustaria que me sintiera un poco ansioso, 817 00:49:48,400 --> 00:49:49,940 pero, francamente, no estoy de humor. 818 00:49:50,000 --> 00:49:54,260 Pero estás de humor para otro glass of Crianza Tempranillo. 819 00:49:59,000 --> 00:50:01,140 ¿Dónde estás? No te preocupes 820 00:50:01,200 --> 00:50:04,260 No te dispararé de nuevo. No esta noche. 821 00:50:04,320 --> 00:50:07,300 Me alegra no haberte matado Con mi primer disparo. 822 00:50:07,360 --> 00:50:10,060 Viendote alli en su cama de hospital, 823 00:50:10,120 --> 00:50:13,900 tu mesita de noche cubierta con misivas de cariño 824 00:50:13,960 --> 00:50:16,020 de los que te cuidan, 825 00:50:16,080 --> 00:50:20,460 porque ahora tengo la oportunidad hacer más que matarte una vez. 826 00:50:20,520 --> 00:50:24,420 Ahora me llevaré todo lo que aprecias, 827 00:50:24,480 --> 00:50:29,380 todo lo que amas, todo Eso hace que tu vida valga la pena. 828 00:50:31,800 --> 00:50:34,140 ¡Manos! ¡Manos detrás de tu cabeza! 829 00:50:34,200 --> 00:50:35,580 Deja caer la mochila. Aléjate de ello. 830 00:50:35,640 --> 00:50:38,860 Y una vez que haya hecho eso, entonces te mataré. 831 00:50:38,920 --> 00:50:43,500 Y te prometo, cuando eso Sucede, no querrás vivir. 832 00:50:43,560 --> 00:50:45,260 Antes de que te haga alguna pregunta, 833 00:50:45,320 --> 00:50:47,580 Debo decirte, Usted tiene derecho a permanecer en silencio. 834 00:50:47,640 --> 00:50:49,540 Entonces, prepárate, Dr. Harrow. 835 00:50:49,600 --> 00:50:52,700 Y te acuerdas ... todo lo que aprecias 836 00:51:05,800 --> 00:51:07,700 Siguiente en Harrow ... 837 00:51:07,760 --> 00:51:10,340 Tu hija violó la ley y ella va a tener que pagar. 838 00:51:10,400 --> 00:51:13,620 Creo que alguien te hizo esto. para llegar a mi 839 00:51:13,680 --> 00:51:15,780 ¿Sabes quien? Voy a averiguarlo. 840 00:51:15,840 --> 00:51:18,100 NICHOLS: Piensa lo que estás sugiriendo 841 00:51:18,160 --> 00:51:20,660 ¿Que Skene era un patsy? Lo sé. Suena loco 842 00:51:20,720 --> 00:51:22,380 ¿Cuándo dormiste con Grace? 843 00:51:22,440 --> 00:51:25,060 Decidimos mantener las cosas estrictamente profesional 844 00:51:25,120 --> 00:51:27,500 ¿Quién va a saltar BASE? y no tira de su canal? 845 00:51:27,560 --> 00:51:29,420 SIMON: No lo sé. Pero esos tipos eran profesionales. 846 00:51:29,480 --> 00:51:31,460 O tal vez simplemente tuvieron mala suerte. 847 00:51:31,520 --> 00:51:34,780 (Silbidos de viento) 848 00:51:51,360 --> 00:51:53,260 Subtítulos de Red Bee Media 849 00:51:53,320 --> 00:51:55,500 Copyright australiano Corporación de Radiodifusión 62084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.