All language subtitles for Harrow.S01E02.Ex.Animo.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-BS-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,629 --> 00:00:02,870 Eerder op Harrow ... 2 00:00:04,326 --> 00:00:06,411 Je hebt me nodig. - Ik heb niemand nodig. 3 00:00:06,447 --> 00:00:09,607 Wat als ik stop en, jij en ik, we varen naar Bora Bora? 4 00:00:11,630 --> 00:00:14,555 Fern, het spijt me. Ik moet blijven. 5 00:00:14,590 --> 00:00:16,635 We zijn niet in het 'waarom'-bedrijf, Harrow. 6 00:00:16,670 --> 00:00:18,115 We zijn in de 'Wat is er gebeurd'-zaak. 7 00:00:18,150 --> 00:00:21,395 Sergeant Soroya Dass. Nieuwe scène van Crime, net uit Melbourne. 8 00:00:21,430 --> 00:00:23,475 Dokter Daniel Harrow. Prik. 9 00:00:23,510 --> 00:00:26,270 Dus dit is waar je woont. er is iets dat ik je wil laten zien. 10 00:00:27,284 --> 00:00:30,244 Vissers hebben iets gevonden daar vanmiddag. 11 00:00:30,999 --> 00:00:32,295 Ik wist dat je het geweldig zou vinden. 12 00:00:32,750 --> 00:00:34,950 Een vinger. Het lijkt mechanisch op mij gesneden. 13 00:00:40,190 --> 00:00:42,475 Mijn voeten doen pijn. -Klaag klagen. 14 00:00:42,510 --> 00:00:45,075 Ja, nou, dit is fantastisch. Geweldige snelkoppeling. 15 00:00:45,110 --> 00:00:47,070 Hé, jullie wilden beiden een kortere weg. 16 00:00:47,106 --> 00:00:49,551 Ik wilde niet dat Miss Jackson ons vermoordde. 17 00:00:49,587 --> 00:00:52,067 Ze zal het doen als ze ... -Hier. Het spoor? Zien? 18 00:00:56,626 --> 00:00:58,746 Ik zei het je. Kom op. 19 00:00:59,910 --> 00:01:01,470 Kom op. 20 00:01:09,030 --> 00:01:10,710 Wat is het probleem nu? 21 00:01:54,569 --> 00:01:56,894 De persoon die je hebt opgeroepen is niet beschikbaar. 22 00:01:56,930 --> 00:01:59,095 Ga alsjeblieft weg bericht na de toon. 23 00:02:01,790 --> 00:02:03,424 Fern, ik ben het. 24 00:02:04,110 --> 00:02:06,399 Laat me alsjeblieft met je praten. 25 00:02:07,428 --> 00:02:09,704 Je hebt me geen kans gegeven om uit te leggen. 26 00:02:09,921 --> 00:02:12,282 Ik kan geen bericht achterlaten, dus ... 27 00:02:13,270 --> 00:02:16,075 ..bel me terug, oké? 28 00:02:16,110 --> 00:02:17,653 Alstublieft. 29 00:02:32,756 --> 00:02:34,516 Ik kan niet geloven dat je dat deed. 30 00:02:38,515 --> 00:02:40,515 Je neemt ontslag, je neemt ontslag ... 31 00:02:43,450 --> 00:02:45,010 Ga je weer stoppen? 32 00:02:45,750 --> 00:02:47,310 Ik kan dat niet zien gebeuren. 33 00:02:48,649 --> 00:02:50,173 Je bent een idioot. 34 00:02:52,960 --> 00:02:56,995 OK. De, de rivier botten zaak. 35 00:02:57,557 --> 00:02:58,955 Ja. - Het zijn gewoon botten. 36 00:02:58,990 --> 00:03:01,835 Dus ik dacht dat het meer zou worden zin om het aan Fairley te geven, 37 00:03:01,870 --> 00:03:03,555 gezien zijn expertise met orthopedie. 38 00:03:03,590 --> 00:03:04,995 Maar dan... 39 00:03:05,101 --> 00:03:07,466 .. je lijkt een mysterie lief te hebben, dus ... 40 00:03:07,502 --> 00:03:09,515 Ik doe. - Dus ... jij of Fairley? 41 00:03:09,550 --> 00:03:10,795 "Jij of Fairley", wat? 42 00:03:10,830 --> 00:03:11,916 Schieten. 43 00:03:11,951 --> 00:03:13,835 Ik of Fairley doe de zijn of die van haar 44 00:03:13,870 --> 00:03:16,075 Fotosprei van schoenen en handtassen voor Humblebrag Weekly. 45 00:03:16,110 --> 00:03:17,276 Wat?. 46 00:03:17,311 --> 00:03:19,115 Ik zeg, geef dat aan Fairley. Ik zal de botten nemen. 47 00:03:19,150 --> 00:03:21,035 Goed, want CIB zijn vanmiddag opduiken, 48 00:03:21,070 --> 00:03:22,510 op zoek naar een update. 49 00:03:24,055 --> 00:03:26,287 Wil ik dit? Nee. 50 00:03:26,878 --> 00:03:29,316 Wil ik het doorgeven aan Moordzaken? Ja. 51 00:03:29,351 --> 00:03:31,054 Kan ik? Nee. 52 00:03:31,228 --> 00:03:32,995 Niet voordat het op moord lijkt. 53 00:03:33,030 --> 00:03:34,834 Wel, het ziet er behoorlijk moorddadig uit voor mij. 54 00:03:34,870 --> 00:03:36,315 Lijkt nogal een gangland. 55 00:03:36,351 --> 00:03:37,796 Heel ... gangland. 56 00:03:37,832 --> 00:03:40,102 En er was een vinger bot opzettelijk doorgesneden. 57 00:03:40,138 --> 00:03:41,703 Mogelijk post-mortem? 58 00:03:41,739 --> 00:03:43,635 Mogelijk. - Heb je een schedel? 59 00:03:43,954 --> 00:03:45,395 We duiken nog steeds. 60 00:03:45,430 --> 00:03:47,275 Hoe lang was hij in het water? 61 00:03:47,633 --> 00:03:49,195 Het is heel moeilijk om te zeggen. 62 00:03:49,230 --> 00:03:50,555 Nou ja, ongeveer. 63 00:03:50,590 --> 00:03:52,475 Ongeveer tussen twee en zes jaar. 64 00:03:52,510 --> 00:03:53,995 Twee en zes ...? 65 00:03:54,030 --> 00:03:55,555 Heb je enig idee hoeveel mensen 66 00:03:55,590 --> 00:03:57,515 worden als vermist opgegeven in Australië elk jaar? 67 00:03:57,550 --> 00:03:58,526 38.000 ... 68 00:03:58,551 --> 00:04:00,115 38.000. 69 00:04:00,150 --> 00:04:01,875 Over zes jaar is dat ... 70 00:04:01,910 --> 00:04:03,235 Tweehonderd en ... 71 00:04:03,270 --> 00:04:04,356 ..228,000. 72 00:04:04,391 --> 00:04:07,075 Toegegeven, de helft is dat wel vrouwen en twee derde van hen komen opdagen 73 00:04:07,110 --> 00:04:08,715 en Queensland is alleen een vijfde van de bevolking. 74 00:04:08,750 --> 00:04:10,395 Maar dat laat nog steeds een pool van ... 75 00:04:10,430 --> 00:04:11,755 15.200. 76 00:04:11,790 --> 00:04:14,281 Nou, het is een shitload van vermiste personen. 77 00:04:15,246 --> 00:04:17,574 God, heb je er een weet je wie deze vent was? 78 00:04:17,610 --> 00:04:18,886 Helemaal niets. 79 00:04:18,922 --> 00:04:21,475 Maar ik heb de natie's top patholoog. 80 00:04:21,510 --> 00:04:23,155 Je zou moeten kunnen krijg een profiel, toch? 81 00:04:23,190 --> 00:04:25,150 Er zijn enkele grote botten nog steeds intact. 82 00:04:28,550 --> 00:04:30,710 Wil je praten? -Nee? 83 00:04:33,649 --> 00:04:34,974 Ik wil praten. 84 00:04:35,349 --> 00:04:38,274 Ja, maar we komen er gewoon op Macklemore en coole beeldhouwen opnieuw. 85 00:04:38,310 --> 00:04:39,875 Je nam ontslag en nu ben je terug. 86 00:04:39,910 --> 00:04:41,515 Alright? Er is iets gebeurd. Iets... 87 00:04:41,550 --> 00:04:43,515 Er is iets van gedachten veranderd. -Er is niets veranderd. 88 00:04:43,550 --> 00:04:45,030 Dat is het punt. 89 00:04:48,550 --> 00:04:50,995 Ik denk dat dit maar een man is, geen dubbels. 90 00:04:51,030 --> 00:04:53,135 We missen nog steeds een heleboel botten, 91 00:04:53,171 --> 00:04:56,016 de bovenste wervel, sleutelbeen, patella. 92 00:04:56,052 --> 00:04:57,532 Schedel. 93 00:04:58,210 --> 00:05:00,010 Denk je dat hij werd onthoofd? -Nee. 94 00:05:02,030 --> 00:05:03,635 Er is geen teken van. 95 00:05:03,670 --> 00:05:06,195 Schedels trekken los en rollen rond, 96 00:05:06,230 --> 00:05:08,435 en met die stroom, het kan overal stroomafwaarts zijn. 97 00:05:08,470 --> 00:05:10,115 Wel, we hebben een groot bot nodig voor het snijden. 98 00:05:10,150 --> 00:05:11,835 Hoe zit het met de humerus? 99 00:05:11,870 --> 00:05:15,315 Ik denk dat we moeten samplen een bot van het beton. 100 00:05:15,350 --> 00:05:17,835 Een dijbeen zou het beste zijn. 101 00:05:18,264 --> 00:05:21,715 Nou, het zit redelijk goed vast. Het duurt een tijdje om eruit te komen. 102 00:05:21,750 --> 00:05:24,510 Welnu, laten we onze nemen tijd en het goed doen. 103 00:05:28,890 --> 00:05:30,215 Eg. 104 00:05:30,251 --> 00:05:32,171 Heb je zin om wat zonneschijn te krijgen? 105 00:05:34,830 --> 00:05:36,275 Wat heb je nodig? 106 00:05:36,310 --> 00:05:38,355 Iedereen weg. ik wil dit hele gebied is vrijgemaakt. 107 00:05:38,390 --> 00:05:40,555 Heren en dames, laten we hier weggaan. 108 00:05:40,590 --> 00:05:42,070 Kom maar naar buiten. 109 00:05:47,790 --> 00:05:49,630 Denk je dat er iets weg is? 110 00:05:50,630 --> 00:05:51,796 Zoals? 111 00:05:51,831 --> 00:05:53,790 Net als haar hart. Volle maan gisteravond. 112 00:05:55,830 --> 00:05:58,510 Vraag een agent. Volle maan wanneer de gek gebeurt. 113 00:05:59,310 --> 00:06:01,035 Een beetje moeilijk te zeggen. 114 00:06:01,526 --> 00:06:03,195 Ben hier een paar uur geweest. 115 00:06:03,231 --> 00:06:05,172 Omgevingstemperatuur ... 116 00:06:05,208 --> 00:06:07,173 Niet veel hypostasis. 117 00:06:07,209 --> 00:06:08,795 Er was niet veel bloed in haar. 118 00:06:08,830 --> 00:06:10,915 Ja, maar ik zie geen bloedspatten. 119 00:06:10,950 --> 00:06:12,470 U? 120 00:06:15,030 --> 00:06:17,030 Ik denk dat ze dood was toen ze werd opengesneden. 121 00:06:18,030 --> 00:06:20,315 Ja, dat lijkt op een scherp mes. 122 00:06:20,350 --> 00:06:22,270 We zullen daarnaar gaan zoeken. 123 00:06:24,471 --> 00:06:25,795 Dass. 124 00:06:25,830 --> 00:06:27,260 Heb je even? 125 00:06:27,304 --> 00:06:28,989 De jongens hebben haar auto gevonden. 126 00:06:29,119 --> 00:06:31,264 Ze was een ride-share-stuurprogramma. 127 00:06:31,300 --> 00:06:34,240 Ja. Philippa Wedburg. 40, alleenstaande moeder. 128 00:06:39,269 --> 00:06:40,594 Haar telefoon is er nog steeds. 129 00:06:40,630 --> 00:06:43,910 Precies. We praten met de familie om te zien of we de toegangscode kunnen krijgen. 130 00:06:50,310 --> 00:06:52,755 Hé, sluit dit gebied ook af? 131 00:06:52,790 --> 00:06:54,030 Yep. 132 00:06:59,370 --> 00:07:01,330 Wees voorzichtig waar je je voeten zet. 133 00:07:03,670 --> 00:07:05,190 Ik denk dat ze liep. 134 00:07:06,110 --> 00:07:08,230 Aaah. 135 00:07:10,657 --> 00:07:13,110 Zie voetafdrukken? -Geen duidelijke. 136 00:07:35,566 --> 00:07:37,651 Ze viel? -Of werd geduwd. 137 00:07:37,687 --> 00:07:39,332 Heeft de val haar gedood? 138 00:07:39,368 --> 00:07:41,013 Mogelijk, maar ... 139 00:07:41,049 --> 00:07:42,494 Ooh, daar. 140 00:07:42,530 --> 00:07:44,112 Kijk, het is ruig. 141 00:07:49,390 --> 00:07:50,910 Nog een hier. 142 00:07:52,110 --> 00:07:53,615 Kijk hiernaar. 143 00:07:53,651 --> 00:07:55,691 Wat is die vorm in het midden? 144 00:07:58,059 --> 00:07:59,315 Ik weet het niet. 145 00:08:00,830 --> 00:08:03,195 Heya. - We hebben haar telefoon ontgrendeld. 146 00:08:03,230 --> 00:08:05,050 We hebben de naam van haar laatste boeking gevonden. 147 00:08:10,590 --> 00:08:12,275 Op de grond. Ga op de grond liggen. 148 00:08:12,310 --> 00:08:14,155 Shit. -Ga op de grond liggen. Kijk naar mij. 149 00:08:14,190 --> 00:08:16,510 Ga op de grond liggen. Nu op de grond. 150 00:08:17,630 --> 00:08:20,355 Kan ... kan ik werk bellen? Ik ben laat. 151 00:08:23,150 --> 00:08:25,915 Je hebt me geen kans gegeven om uit te leggen. 152 00:08:26,148 --> 00:08:28,388 Ik kan geen bericht achterlaten, dus ... 153 00:08:29,670 --> 00:08:32,150 ..bel me terug, oké? 154 00:08:33,270 --> 00:08:35,310 Met wie praat je? 155 00:08:36,110 --> 00:08:37,470 Je vader? 156 00:08:41,236 --> 00:08:43,561 Je had moeten praten naar hem in het ziekenhuis. 157 00:08:43,890 --> 00:08:45,850 Hij had kunnen helpen ... - Hij helpt niet. 158 00:08:48,230 --> 00:08:50,195 Ik vond het niet leuk om je daar te laten. 159 00:08:50,230 --> 00:08:53,195 Ja, en stel je voor dat ik je zou laten blijven. 160 00:08:53,587 --> 00:08:55,187 Wat heb je aan bars? 161 00:08:55,950 --> 00:08:58,319 Ik laat je niet meer zo achter. 162 00:08:58,750 --> 00:09:00,670 Het kan me niet schelen wat je zegt. 163 00:09:01,990 --> 00:09:03,955 Je bent ... vast aan mij. 164 00:09:14,271 --> 00:09:15,556 Wat is dit? 165 00:09:18,092 --> 00:09:19,755 Ik ... ik vond ze in de slaapkamer. 166 00:09:19,790 --> 00:09:22,555 Ik zou het je geven. -Nee, stop het terug. 167 00:09:22,590 --> 00:09:24,115 Kraken is één ding, 168 00:09:24,150 --> 00:09:27,675 maar breken en binnengaan en stelen, dat is tijd. 169 00:09:36,390 --> 00:09:38,035 Ze zijn hier. Ze zijn hier. 170 00:09:38,093 --> 00:09:39,482 De eigenaren. 171 00:09:39,950 --> 00:09:41,835 Shit. - Raak niet in paniek. Haal je spullen. 172 00:09:41,870 --> 00:09:42,870 Shit. 173 00:09:44,670 --> 00:09:47,395 Cal ... Stop met uithalen. 174 00:09:47,430 --> 00:09:48,875 Cal, achterdeur. 175 00:09:48,910 --> 00:09:50,030 Shit. 176 00:10:06,750 --> 00:10:08,075 En ik redde de dag. 177 00:10:08,110 --> 00:10:10,315 En de jachtopziener zei, en ik citeer je dit, 178 00:10:10,350 --> 00:10:12,115 "Dit is nog nooit eerder gebeurd." 179 00:10:12,150 --> 00:10:15,115 Is dit verhaal van de leeuwenwelp van Fairley? Ooh, ik ben dol op deze. 180 00:10:15,150 --> 00:10:18,275 Ik heb net dokter Fairley ontmoet. Hij heeft een uitstekende reputatie. 181 00:10:18,310 --> 00:10:19,755 Wat wil je, Harrow? 182 00:10:19,790 --> 00:10:21,235 Ik wil het trieste deel horen, 183 00:10:21,270 --> 00:10:23,395 waar de leeuw welp wordt gedood door je Jeep. 184 00:10:23,430 --> 00:10:25,709 Nee, ik ... Het was ... 185 00:10:26,820 --> 00:10:29,260 Leuk je te ontmoeten, Soroya. -Lyle. 186 00:10:31,430 --> 00:10:32,835 Ik hoorde dat je een arrestatie hebt gepleegd. 187 00:10:32,870 --> 00:10:34,275 Ja, maar de man ontkent 188 00:10:34,310 --> 00:10:36,115 kennis van gisteravond gebruik van ride-share. 189 00:10:36,150 --> 00:10:38,139 Hij beweert dat zijn telefoon is gestolen. 190 00:10:39,830 --> 00:10:40,950 Klaar? 191 00:11:01,390 --> 00:11:03,475 Hier, hier op palm hiel, is afgesleten. 192 00:11:03,510 --> 00:11:05,635 Ja hetzelfde. 193 00:11:05,670 --> 00:11:07,355 Ze viel een paar keer. 194 00:11:12,547 --> 00:11:14,590 OK, ik ga nu een vingerafdruk maken. 195 00:11:15,590 --> 00:11:17,110 Geef me de endocam. 196 00:11:22,510 --> 00:11:24,870 Er zit een snee in haar kin. 197 00:11:26,350 --> 00:11:28,435 Een tak? 198 00:11:28,470 --> 00:11:30,790 Te netjes. Het is driehoekig. 199 00:11:31,647 --> 00:11:33,675 Ik denk dat iemand heeft vastgehouden een mes daaronder. 200 00:11:33,710 --> 00:11:35,475 Kom uit de auto. 201 00:11:35,510 --> 00:11:37,110 Move. 202 00:11:39,590 --> 00:11:41,755 Oké, helpt ons ons? 203 00:11:50,110 --> 00:11:52,435 Geen teken van seksueel trauma. 204 00:11:52,470 --> 00:11:54,635 U zwabberen en bevestigen? 205 00:11:55,334 --> 00:11:58,075 Eén grote incisie, 206 00:11:58,513 --> 00:12:00,395 net onder het linker sleutelbeen, 207 00:12:00,430 --> 00:12:04,235 parallel met en vijf centimeters links van het borstbeen. 208 00:12:04,657 --> 00:12:06,960 17 centimeter. 209 00:12:06,996 --> 00:12:08,915 Schoon, zelfverzekerd knippen. 210 00:12:08,950 --> 00:12:10,755 Zelfverzekerd? Je bedoelt ervaren? 211 00:12:10,790 --> 00:12:12,475 En in een steengroeve. 212 00:12:12,510 --> 00:12:14,194 Azteken. -Ja. 213 00:12:14,441 --> 00:12:16,875 De Azteken hebben mensen opgeofferd 214 00:12:16,910 --> 00:12:19,395 om de geest van te troosten het godsmonument Tlaltecuhtli, 215 00:12:19,430 --> 00:12:20,915 die verscheurd was om aarde en lucht te creëren. 216 00:12:20,950 --> 00:12:22,275 Dit gebeurt. -Ik snap het. 217 00:12:22,310 --> 00:12:23,995 Tlaltecuhtli vond haar harten sneller kloppen, 218 00:12:24,030 --> 00:12:25,355 terwijl Philippa hier ... 219 00:12:25,390 --> 00:12:26,955 Was dood voordat ze werd opengesneden. 220 00:12:26,990 --> 00:12:29,275 En haar hart is nog steeds hier. 221 00:12:29,310 --> 00:12:32,115 Nee, de moordenaar was dat niet probeert haar hart te verwijderen. 222 00:12:32,150 --> 00:12:34,395 Hij was iets aan het verwijderen van haar hart. 223 00:12:34,430 --> 00:12:35,955 Als een kogel? 224 00:12:37,230 --> 00:12:39,795 Als dat zo was, wist hij het precies waar je het kunt vinden, en dat is geluk. 225 00:12:41,853 --> 00:12:44,155 Laten we haar hart verwijderen en proeven. 226 00:12:44,190 --> 00:12:46,830 Ik moet gaan. Ik neem deze voor Scientific. 227 00:12:48,465 --> 00:12:49,790 Bel mij. 228 00:12:53,381 --> 00:12:54,684 Zij is aardig. 229 00:12:55,050 --> 00:12:56,435 Goed in de kamer. 230 00:12:56,665 --> 00:12:58,190 Ze is vreselijk. 231 00:12:58,226 --> 00:12:59,831 Ze is een agent. 232 00:12:59,867 --> 00:13:02,467 Ze zijn net zo slecht als pathologen. 233 00:13:10,230 --> 00:13:13,355 OK, dat is alles klaar 234 00:13:13,390 --> 00:13:15,070 voor histologie. 235 00:13:16,330 --> 00:13:18,190 Kan ik sluiten? 236 00:13:21,310 --> 00:13:23,234 Hebben we iets gemist? 237 00:13:24,110 --> 00:13:26,115 Zoals? 238 00:13:26,150 --> 00:13:28,590 Kun je dat krijgen? 239 00:13:29,630 --> 00:13:31,595 Hoi. Soroya. 240 00:13:31,630 --> 00:13:33,355 Harrow vindt dat je vreselijk bent. 241 00:13:33,890 --> 00:13:35,810 Je bent een lul in de kont. 242 00:13:36,310 --> 00:13:38,115 Verschrikkelijk en een pijn in de kont. 243 00:13:38,150 --> 00:13:41,315 Nee nee nee nee. Simon was op het hoofd gevallen als een kind. 244 00:13:41,350 --> 00:13:43,830 En hier was ik, ga je om een ​​drankje vragen. 245 00:13:46,630 --> 00:13:47,955 Een drankje? 246 00:13:47,990 --> 00:13:51,955 Wat, als een 'drankje', aan een bar? 247 00:13:51,990 --> 00:13:53,910 Als een 'drankje' drinken, in een bar. 248 00:13:54,710 --> 00:13:56,350 Wanneer? -Nu. 249 00:13:59,350 --> 00:14:01,755 Luister, we hebben misschien nodig een lijst met personeelsleden 250 00:14:01,790 --> 00:14:03,315 die aan het werk waren in de nacht, 251 00:14:03,350 --> 00:14:05,390 en de laatste zes maanden zo goed zou zijn ... 252 00:14:11,283 --> 00:14:12,808 Een woord, sergeant. 253 00:14:12,844 --> 00:14:14,204 Yep. 254 00:14:16,550 --> 00:14:18,195 Hij is niet een van ons. 255 00:14:18,230 --> 00:14:20,155 Ik weet dat, maar ik denk hij zou behulpzaam kunnen zijn. 256 00:14:20,190 --> 00:14:21,915 Ik begrijp je positie, maar ... 257 00:14:21,950 --> 00:14:24,235 Je bent populair. -Ja. 258 00:14:24,270 --> 00:14:26,515 Maar degenen die ik niet vermoord, maak ik sterker. 259 00:14:28,545 --> 00:14:29,715 U... 260 00:14:29,750 --> 00:14:31,875 Goede genade vraagt ​​om stilte. 261 00:14:31,910 --> 00:14:33,955 Observeer, zeg niets. 262 00:14:33,990 --> 00:14:35,337 Absoluut. 263 00:14:35,750 --> 00:14:38,235 Dus de man die je arresteerde wiens telefoon geboekt Philippa Wedburg, 264 00:14:38,270 --> 00:14:40,357 dit is waar hij beweerde dat hij het kwijt was? 265 00:14:40,393 --> 00:14:41,953 Ja. 266 00:14:42,576 --> 00:14:44,464 Deze beveiligingscamera's, werken ze? 267 00:14:44,500 --> 00:14:46,660 Ja. Ja, achteraan. 268 00:14:49,663 --> 00:14:53,115 Dus, degene die de telefoon had, deed Wedburg haalt ze buiten op? 269 00:14:53,150 --> 00:14:54,395 Nee. 270 00:14:54,430 --> 00:14:57,466 Nee, het was geboekt vanuit een braakliggend terrein aan de andere kant van de spoorlijn. 271 00:14:57,502 --> 00:14:59,355 Geen camera's, niets. 272 00:14:59,563 --> 00:15:02,295 Er. Die vent aan de bar. 273 00:15:02,860 --> 00:15:04,457 Ga terug. Herhaal dat. 274 00:15:07,410 --> 00:15:10,590 Wel, daar is onze knul, Clark. Half gesneden en nog wat. 275 00:15:12,530 --> 00:15:13,930 En zijn telefoon. 276 00:15:16,010 --> 00:15:17,330 Er. 277 00:15:21,365 --> 00:15:23,475 Wel, dat is net zo nuttig als een chocoladetheepot. 278 00:15:23,510 --> 00:15:24,750 Wat nu? 279 00:15:25,910 --> 00:15:29,217 Ik krijg de deurkloppen van de uniformen voor andere camera's op straat. 280 00:15:29,750 --> 00:15:32,150 Ik ga Mr Check Shirt vinden. 281 00:15:37,274 --> 00:15:39,755 Waarom heb je me hier uitgenodigd? 282 00:15:40,096 --> 00:15:42,395 Ik heb over je gehoord wanneer Ik was nog steeds in Melbourne. 283 00:15:42,430 --> 00:15:44,435 Dat je graag betrokken raakt. 284 00:15:44,470 --> 00:15:46,715 Wat heb je nog meer over mij gehoord? 285 00:15:47,087 --> 00:15:49,555 Dat je niet luistert. Je bent verwaand. 286 00:15:49,590 --> 00:15:52,470 Je scheerkwaliteiten ontbreken. Je bent een los kanon. 287 00:15:54,699 --> 00:15:56,105 Wil je nog steeds dat drankje halen? 288 00:15:59,370 --> 00:16:01,130 Je hebt te lang geduurd om te antwoorden. 289 00:16:02,790 --> 00:16:03,795 Shit ... 290 00:16:03,830 --> 00:16:04,956 Ja. 291 00:16:04,991 --> 00:16:06,470 We zullen zien. 292 00:16:08,030 --> 00:16:09,555 Je zit in de problemen. 293 00:16:09,590 --> 00:16:11,030 Wat bedoelt u? 294 00:16:12,430 --> 00:16:14,190 Je bent in betovering. 295 00:16:24,710 --> 00:16:26,391 Hoe was het met drankjes? 296 00:16:26,830 --> 00:16:28,515 Verwarrend. 297 00:16:28,550 --> 00:16:30,555 Hé luister, we hebben chemietests 298 00:16:30,590 --> 00:16:33,755 op de borstbeenhuid van Wedburg en substernumweefsel? 299 00:16:33,790 --> 00:16:35,835 Nee, ik denk het niet. Waarom? 300 00:16:35,870 --> 00:16:37,395 Voor het geval ze werd neergeschoten. 301 00:16:37,430 --> 00:16:39,395 Laten we op zoek gaan naar opsommingstekens. 302 00:16:39,430 --> 00:16:41,195 Dus sla misschien de botten over 303 00:16:41,230 --> 00:16:43,251 en dat doen voordat je gaat? -Zeker. 304 00:16:44,260 --> 00:16:45,902 En er is iemand hier om je te zien. 305 00:16:51,549 --> 00:16:53,792 Goedenmiddag. Ik ben Caterina Wedburg. 306 00:16:53,828 --> 00:16:55,988 De dochter van Philippa Wedburg. 307 00:16:57,190 --> 00:16:58,875 Dan ... Harrow. 308 00:16:58,910 --> 00:17:00,790 Ga alsjeblieft zitten. 309 00:17:03,034 --> 00:17:05,408 Um, ze is daar ... 310 00:17:05,444 --> 00:17:07,444 .. zei de politie. -Ja dat is ze. 311 00:17:08,870 --> 00:17:10,943 Kan ik haar gaan bezoeken, alsjeblieft? 312 00:17:12,590 --> 00:17:14,055 Goed... 313 00:17:14,510 --> 00:17:16,310 Je zou kunnen. Zij is je moeder. 314 00:17:17,510 --> 00:17:19,395 Maar op dit moment is zij mijn patiënt. 315 00:17:19,728 --> 00:17:21,515 Geduldig? Je doet de autopsies. 316 00:17:21,550 --> 00:17:23,230 Je gaat haar niet beter maken. 317 00:17:24,590 --> 00:17:25,919 Nee. 318 00:17:26,626 --> 00:17:28,950 Niemand gaat het maken je moeder weer goed. 319 00:17:32,447 --> 00:17:33,950 Het maakt me erg boos. 320 00:17:35,310 --> 00:17:36,990 En het maakt me erg verdrietig. 321 00:17:38,150 --> 00:17:39,420 Maar... 322 00:17:39,987 --> 00:17:42,947 ... mijn taak is niet om boos of verdrietig te zijn. 323 00:17:43,710 --> 00:17:46,630 Het is mijn taak om uit te zoeken hoe ze stierf ... 324 00:17:48,310 --> 00:17:50,510 ..dus kunnen we uitvinden wie dit heeft gedaan. 325 00:17:51,509 --> 00:17:53,634 En ik kijk naar alles. 326 00:17:53,895 --> 00:17:55,975 En ik zorg voor haar, dat beloof ik. 327 00:18:01,530 --> 00:18:02,930 Het is aan jou. 328 00:18:18,230 --> 00:18:19,830 Deze. 329 00:18:40,630 --> 00:18:42,510 Bingo. 330 00:18:45,430 --> 00:18:46,585 Begrepen. 331 00:18:46,633 --> 00:18:49,398 Kijk, alles komt goed, meid. 332 00:18:49,870 --> 00:18:51,190 Idioot. 333 00:19:09,130 --> 00:19:10,370 Varen. 334 00:19:11,450 --> 00:19:12,930 Ik vond niet dat mijn spel zo slecht was. 335 00:19:14,150 --> 00:19:16,515 Ik ben met haar afgedaald immunisatiepapieren, 336 00:19:16,550 --> 00:19:18,435 denken ... je hebt ze misschien nodig. 337 00:19:18,470 --> 00:19:19,915 Ik vind dit. 338 00:19:19,950 --> 00:19:21,395 Ik bel Maxine. 339 00:19:21,430 --> 00:19:25,435 "Heeft Daniel niet afgetreden, is het niet? hij gaat naar Bora Bora? " 340 00:19:25,470 --> 00:19:27,995 "Nee, Harrow is van gedachten veranderd." 341 00:19:28,030 --> 00:19:29,275 Steph ... -Nee. 342 00:19:29,311 --> 00:19:30,631 Net... 343 00:19:32,430 --> 00:19:34,555 Ze weet hoeveel je van die gitaar houdt. 344 00:19:34,590 --> 00:19:36,790 Als dit is wat zij doet aan de buitenkant ... 345 00:19:41,690 --> 00:19:43,735 Hoe kon je haar zo laten? 346 00:19:43,771 --> 00:19:45,376 Nog een keer? 347 00:19:45,412 --> 00:19:46,652 Haar... 348 00:19:53,130 --> 00:19:55,770 Ik denk niet dat ik het zal willen om een ​​tijdje met je te praten. 349 00:20:59,910 --> 00:21:03,470 Heronderzoek van Het hart van Philippa Wedburg. 350 00:21:04,790 --> 00:21:08,850 Later op dezelfde dag verwijderd en gesampled. 351 00:21:10,358 --> 00:21:14,815 CAT-scan geïdentificeerd klein vreemd voorwerp ... 352 00:21:17,830 --> 00:21:21,870 .. geopenbaard, door fysiek onderzoek, om ... 353 00:21:33,100 --> 00:21:35,150 .. een splinter van hout. 354 00:21:44,030 --> 00:21:46,955 Doe niet ... doe dat niet. I denk Ik kan dit dijbeen eruit halen. 355 00:21:46,990 --> 00:21:48,470 Laat dat. Kijk hiernaar. 356 00:21:51,132 --> 00:21:54,337 As. -Europese as. 357 00:21:54,693 --> 00:21:57,555 Een hout dat favoriet is traditionele Europese vlinders 358 00:21:57,590 --> 00:21:59,670 voor het maken van pijlschachten. 359 00:22:00,710 --> 00:22:02,435 Wedburg werd neergeschoten door een pijl. 360 00:22:02,470 --> 00:22:03,955 Denk er over na. 361 00:22:04,417 --> 00:22:07,435 Als ze werd neergeschoten met een pijl, met bijvoorbeeld een prikkeldraad, 362 00:22:07,470 --> 00:22:10,195 het zou er niet uitkomen zou moeten worden weggesneden. 363 00:22:10,230 --> 00:22:12,635 En tijdens het uitsnijden, 364 00:22:12,919 --> 00:22:15,283 de moordenaar is afgezet een beetje pijlschacht. 365 00:22:15,319 --> 00:22:16,835 Europese as. 366 00:22:16,870 --> 00:22:17,996 OK. 367 00:22:18,031 --> 00:22:20,955 Dus, hoe kom je erachter te komen wie maakt Europese aspijlen? 368 00:22:20,990 --> 00:22:22,390 Ik ben niet. Je bent. 369 00:22:26,030 --> 00:22:29,355 Is dit wat je uitgeeft? je vrije tijd aan? 370 00:22:29,390 --> 00:22:31,155 Eerlijk gezegd, het verklaart veel. 371 00:22:31,190 --> 00:22:32,835 Ontdek gewoon wie, in de stad ... 372 00:22:32,870 --> 00:22:35,590 .. geeft pijlschachten van as. 373 00:22:35,626 --> 00:22:37,600 _ 374 00:22:38,222 --> 00:22:41,075 En check in met de organische stoffen laboratorium. Ze hebben de splinter. 375 00:22:41,110 --> 00:22:43,355 Nou, als je het al weet het is gemaakt van Europese as, 376 00:22:43,390 --> 00:22:44,955 wat zoek je dan? 377 00:22:44,990 --> 00:22:46,470 Ik zal het je vertellen als ik het vind. 378 00:22:52,192 --> 00:22:53,365 Wat? 379 00:22:53,630 --> 00:22:55,395 Bedankt buggery. 380 00:22:55,430 --> 00:22:56,875 Hoe gaat het, Jack? 381 00:22:56,910 --> 00:22:58,790 Beter en ik zou gevaarlijk zijn. 382 00:23:00,790 --> 00:23:02,310 Stout kerel. 383 00:23:11,950 --> 00:23:13,635 Hoe gaat het, Jackie? 384 00:23:13,670 --> 00:23:15,035 Bezoeker? 385 00:23:15,070 --> 00:23:16,870 Piss off, Hovard. 386 00:23:21,430 --> 00:23:23,235 Hoe gaat het met Maxine? 387 00:23:23,570 --> 00:23:25,490 Maxine is in orde. 388 00:23:26,670 --> 00:23:28,190 En je protégé? 389 00:23:28,990 --> 00:23:32,035 Zoals gewoonlijk ... vervelend en grondig. 390 00:23:32,070 --> 00:23:36,430 Mijn protégé was irritant en grondig. 391 00:23:37,450 --> 00:23:39,095 Zo wat is er mis? 392 00:23:41,735 --> 00:23:43,203 Er komt een lichaam op. 393 00:23:44,810 --> 00:23:48,730 Ik denk dat het misschien een vent is zou het beste zijn vergeten. 394 00:23:50,190 --> 00:23:51,590 Jack ... 395 00:23:53,550 --> 00:23:55,110 Ben je ooit in de verleiding gekomen ... 396 00:23:56,830 --> 00:23:58,870 Om bewijs te vervalsen? 397 00:24:02,930 --> 00:24:04,250 Ga naar de deur. 398 00:24:13,550 --> 00:24:15,795 Ik heb dit nooit aan iemand verteld. 399 00:24:15,830 --> 00:24:17,510 Zelfs Pam niet. 400 00:24:21,390 --> 00:24:23,435 Er stond een meisje op mijn tafel, 401 00:24:23,470 --> 00:24:26,395 exotische danser, blijkbaar. 402 00:24:26,430 --> 00:24:28,350 Had niet meer dan 19 kunnen zijn. 403 00:24:28,830 --> 00:24:32,755 Impacted skull. Broken hyoid. 404 00:24:32,790 --> 00:24:34,270 Gewurgd. 405 00:24:35,850 --> 00:24:37,530 En ik wist wie het gedaan heeft. 406 00:24:38,230 --> 00:24:39,750 Dit koper. 407 00:24:40,910 --> 00:24:42,750 Kwaadaardige, gewelddadige klootzak. 408 00:24:43,870 --> 00:24:47,195 Dan een tweede meisje, streetwalker, opgedoken, vergelijkbaar. 409 00:24:47,230 --> 00:24:48,750 En dan een derde. 410 00:24:50,230 --> 00:24:53,115 Ik wist dat het deze bastaard was deze meisjes vermoorden, 411 00:24:53,150 --> 00:24:54,790 maar hij was onaantastbaar. 412 00:24:55,790 --> 00:24:57,070 Behalve... 413 00:24:58,350 --> 00:24:59,915 ..Ik had zijn bloed. 414 00:25:00,211 --> 00:25:04,611 Hij gaf het om hem uit te sluiten van een vorige plaats delict. 415 00:25:05,510 --> 00:25:09,875 Het enige wat ik hoefde te doen, was een druppel van zijn bloed op de blouse van dat meisje 416 00:25:09,910 --> 00:25:12,310 voordat het naar Scientific ging. 417 00:25:14,950 --> 00:25:16,470 Wat heb je gedaan? 418 00:25:19,270 --> 00:25:20,790 Niets. 419 00:25:22,550 --> 00:25:24,275 Ik kon het niet doen. 420 00:25:24,310 --> 00:25:27,270 En het was zes jaar eerder hij ging naar beneden voor corruptie. 421 00:25:29,070 --> 00:25:30,950 En een ander meisje stierf. 422 00:25:32,990 --> 00:25:34,590 Ik denk daar aan. 423 00:26:18,790 --> 00:26:20,315 Hoe is de pijn? 424 00:26:20,350 --> 00:26:22,550 Ha. Veel beter. 425 00:26:31,430 --> 00:26:33,155 Ik hou van je, Pammy. 426 00:27:36,670 --> 00:27:38,790 Nee bedankt. 427 00:27:46,790 --> 00:27:49,115 Dus dat zeg je afdruk is van een kruisboog? 428 00:27:49,150 --> 00:27:52,555 Sommige kruisbogen worden gespannen door de gebruiker die een voet in een stijgbeugel zet 429 00:27:52,590 --> 00:27:54,635 en trek de draad tot aan de noot. 430 00:27:54,670 --> 00:27:55,915 OK. 431 00:27:55,950 --> 00:27:58,675 Europese as, die ik gevonden in Miss Wedburg, 432 00:27:58,710 --> 00:28:01,594 werd veel gebruikt om kruisboogbouten te maken. 433 00:28:02,309 --> 00:28:05,055 Algemeen? Wanneer, vaak? -Middeleeuwen. 434 00:28:05,830 --> 00:28:08,555 Een Europese middeleeuwse kruisboogbout. 435 00:28:08,590 --> 00:28:10,355 Het is geen dagelijks item. 436 00:28:10,390 --> 00:28:11,955 Een unieke identificatie. 437 00:28:11,990 --> 00:28:14,630 Dat is waarom onze moordenaar nam de tijd om het uit haar te snijden. 438 00:28:15,630 --> 00:28:17,835 Dus, waar vinden we een Europese kruisboogbout 439 00:28:17,870 --> 00:28:20,155 in NIET middeleeuws NIET Europa? 440 00:28:20,190 --> 00:28:21,395 Simon ... 441 00:28:21,430 --> 00:28:23,070 .. heeft zijn toepassingen. 442 00:28:27,350 --> 00:28:28,910 Ja, ik verkoop er een paar. 443 00:28:31,230 --> 00:28:33,315 Kruisbogen zijn Categorie M-wapens. 444 00:28:33,350 --> 00:28:36,235 Ja, dat is de reden waarom ik het controleer de licenties van al mijn kopers. 445 00:28:36,496 --> 00:28:38,101 En ik zorg ervoor dat ik wacht 446 00:28:38,137 --> 00:28:40,302 de juiste afkoeling periode vóór levering. 447 00:28:40,338 --> 00:28:42,995 En ik vertel je veel van al mijn verkopen. 448 00:28:43,030 --> 00:28:44,555 Asgrendel? 449 00:28:45,089 --> 00:28:46,244 Ja. 450 00:28:46,280 --> 00:28:47,675 Maple vane? 451 00:28:47,710 --> 00:28:48,995 Ja. 452 00:28:49,278 --> 00:28:52,150 Bevestigd met konijnenhuidlijm. 453 00:28:54,950 --> 00:28:56,289 Wat wil je? 454 00:28:56,630 --> 00:28:58,390 Ken je deze vrouw? 455 00:29:02,788 --> 00:29:04,641 Ben je onlangs in Brisbane geweest? 456 00:29:04,907 --> 00:29:07,227 Ik ga niet naar Brisbane. Het is shitty. 457 00:29:07,870 --> 00:29:09,755 Je maakt de bogen, je verkoopt de bogen 458 00:29:09,790 --> 00:29:12,150 en we vertrouwen erop dat je het vertelt ons die de bogen koopt. 459 00:29:13,350 --> 00:29:15,537 Ik kan een maas in de wet of twee zien. 460 00:29:17,350 --> 00:29:20,350 En als iemand een buiging wilde maar wilde het niet melden? 461 00:29:23,202 --> 00:29:25,384 Je hebt iemand gegeven een kruisboog uit het boek. 462 00:29:25,708 --> 00:29:26,955 Wie? 463 00:29:27,594 --> 00:29:29,279 Ik weet helemaal niets. 464 00:29:29,315 --> 00:29:32,035 Wel, dat weet ik illegaal leveren van een Categorie M-wapen 465 00:29:32,070 --> 00:29:33,595 zou je een 10K boete kunnen geven, 466 00:29:33,630 --> 00:29:36,635 en dat weet ik ook leveren van een beperkt wapen 467 00:29:36,670 --> 00:29:38,355 dat is gebruikt in een moord 468 00:29:38,390 --> 00:29:40,430 zou je vijf jaar naar binnen kunnen krijgen. 469 00:29:43,190 --> 00:29:45,515 VKR, dit is Whiskey 5-8-9 ... 470 00:29:45,550 --> 00:29:46,550 Wacht. 471 00:30:03,751 --> 00:30:05,476 Wat een stoute jongen. 472 00:30:05,512 --> 00:30:06,915 Een kruisboog weggeven? 473 00:30:06,950 --> 00:30:08,910 Wel, een kruisboog weggeven voor seks. 474 00:30:10,770 --> 00:30:12,450 Zou je de wet voor seks overtreden? 475 00:30:13,830 --> 00:30:15,355 Nee. 476 00:30:15,390 --> 00:30:16,990 Zelfs geen triootje? 477 00:30:19,270 --> 00:30:20,995 Is dit jouw cosplaymateriaal? 478 00:30:21,030 --> 00:30:22,555 Nee. Ze hebben alles gebracht. 479 00:30:23,990 --> 00:30:25,475 Wanneer hebben ze dit gefilmd? 480 00:30:25,510 --> 00:30:27,435 Ongeveer zes maanden geleden. 481 00:30:27,766 --> 00:30:29,310 Heb je hun namen gekregen? 482 00:30:30,968 --> 00:30:32,715 Hebben ze hun maskers uitgedaan? 483 00:30:32,750 --> 00:30:35,115 Nou ja, maar niet in de kamer. 484 00:30:35,150 --> 00:30:36,795 Kun je ze beschrijven? 485 00:30:36,830 --> 00:30:39,635 Ja ... Nee. Niet echt. 486 00:30:39,670 --> 00:30:42,395 Eh, dat waren ze, weet je ... 487 00:30:42,430 --> 00:30:44,470 Wat? Hot. 488 00:30:45,590 --> 00:30:48,475 Kun je me iets geven? Waren ze een paar? 489 00:30:48,910 --> 00:30:50,510 Ja, ik denk het. 490 00:30:53,790 --> 00:30:55,430 Aagh. 491 00:30:59,230 --> 00:31:01,070 Wat is dat patroon? 492 00:31:02,550 --> 00:31:04,155 Ik weet het niet. Het is niet duidelijk. 493 00:31:08,550 --> 00:31:11,630 Toen pakten ze de kruisboog en bouten en links. 494 00:31:19,070 --> 00:31:20,555 Daar gaan we. 495 00:31:20,590 --> 00:31:22,195 Sam, ga naar de technische jongens. 496 00:31:22,230 --> 00:31:24,755 Ik wil die vent vinden en zijn vriendin. 497 00:31:24,952 --> 00:31:27,997 Is dit duidelijk genoeg voor gezichtsherkenning? 498 00:31:28,033 --> 00:31:29,830 Je weet zeker dat het is. 499 00:31:52,809 --> 00:31:55,355 Waarom laat je hem vrij? Ben je hier blij mee? 500 00:31:55,390 --> 00:31:58,035 Nee, maar de auto van Wedburg was een puinhoop van DNA 501 00:31:58,070 --> 00:32:00,795 en we hebben er geen gevonden hun DNA op haar kleding. 502 00:32:00,830 --> 00:32:04,595 Anna, de vriendin, ontkent het zijn in de sekstape met je strijker. 503 00:32:04,630 --> 00:32:07,195 Geen kruisbogen of bouten in hun huis. 504 00:32:07,230 --> 00:32:09,275 Hoewel we vonden een hoop dubieuze shit. 505 00:32:09,310 --> 00:32:10,755 Iffy, zoals wat? 506 00:32:10,790 --> 00:32:14,475 Boeken, zwarte magie, Druïde dingen, maan grafieken. 507 00:32:14,910 --> 00:32:16,070 Volle maan. 508 00:32:18,950 --> 00:32:20,475 Dit is rotzooi. 509 00:32:20,510 --> 00:32:23,235 Settle down, tijger. We pakken hem. 510 00:32:23,270 --> 00:32:25,235 Ooh ... 511 00:32:25,270 --> 00:32:26,590 Sorry. 512 00:32:54,510 --> 00:32:56,155 Ik ben doodnormaal, Harrow. 513 00:32:56,190 --> 00:32:58,955 Wat is er mis met Blake De linkerhand van Poyner? 514 00:32:58,990 --> 00:33:00,473 Hoe wist je dat...? 515 00:33:01,990 --> 00:33:06,115 OK, prima. Poyner probeerde het zelfmoord als tiener. 516 00:33:06,150 --> 00:33:08,155 Hij heeft de pezen doorgesneden in zijn linkerpols. 517 00:33:08,190 --> 00:33:11,692 Maar luister, Harrow, we hebben dit nu, oké? Laat het met rust. 518 00:33:26,590 --> 00:33:27,955 Ja? -Anna? 519 00:33:27,990 --> 00:33:29,675 Hoi. Daniel Harrow. 520 00:33:29,710 --> 00:33:31,115 Is Blake thuis? 521 00:33:31,150 --> 00:33:32,301 Nog niet. 522 00:33:32,790 --> 00:33:34,595 Excuseer mij? Ik begrijp het niet. 523 00:33:34,630 --> 00:33:36,155 Je kan hier niet zijn. 524 00:33:36,190 --> 00:33:38,235 Je hebt hulp nodig, Anna. 525 00:33:38,752 --> 00:33:40,435 Waarom? Bent u een advocaat? 526 00:33:40,470 --> 00:33:41,915 We kunnen ons geen advocaat veroorloven. 527 00:33:41,950 --> 00:33:44,110 Wat een vreselijke zaak. 528 00:33:46,850 --> 00:33:48,810 Jij zat toch niet in dat sekstape? 529 00:33:51,810 --> 00:33:53,810 De politie heeft al alles doorzocht. 530 00:33:56,870 --> 00:33:58,550 Let maar niet op mij. 531 00:34:23,870 --> 00:34:25,486 Dit zijn de dingen van Blake, toch? 532 00:34:25,522 --> 00:34:26,802 Het is. 533 00:34:27,770 --> 00:34:29,770 En je kunt hier niet zijn zonder een bevelschrift. 534 00:34:31,030 --> 00:34:32,475 Ik ben geen agent. -Goed... 535 00:34:32,510 --> 00:34:34,315 Dan kan ik je gezicht breken. 536 00:34:34,350 --> 00:34:35,715 Wat, met je goede hand? 537 00:34:35,750 --> 00:34:37,070 Blake ... 538 00:34:40,070 --> 00:34:42,915 Jij bent niet degene die heeft neergeschoten Philippa Wedburg, toch? 539 00:34:42,950 --> 00:34:45,155 En het was zeker niet je vriendin hier. 540 00:34:45,470 --> 00:34:46,835 Dus wie deed dat? 541 00:34:47,438 --> 00:34:48,870 Je zult het nooit weten. 542 00:34:50,590 --> 00:34:52,590 Iemand beschermt je. 543 00:34:55,830 --> 00:34:57,595 Wie heeft jou dat gemaakt? 544 00:34:57,930 --> 00:34:59,610 Ze moet heel speciaal zijn. 545 00:35:00,790 --> 00:35:03,710 Je zult ... nooit ... weten. 546 00:35:09,099 --> 00:35:10,424 Een kaars. 547 00:35:10,460 --> 00:35:11,945 Ja. 548 00:35:11,981 --> 00:35:14,941 Heb je gehoord van de Cimetiere des Saints-Innocents? 549 00:35:16,550 --> 00:35:18,995 Cemetery of the Innocents? 550 00:35:19,213 --> 00:35:20,795 Parijs, ja. 551 00:35:20,830 --> 00:35:25,115 Aan het einde van de jaren 1780 was het letterlijk overlopend met lijken. 552 00:35:25,150 --> 00:35:27,715 Dus het was gesloten en zo de lichamen, duizenden, 553 00:35:27,750 --> 00:35:30,955 werden opgegraven en verhuisd naar een steengroeve, die catacomben werden. 554 00:35:30,990 --> 00:35:34,115 Wat er nog over was, was ton margarinezuur. 555 00:35:34,150 --> 00:35:35,635 Een meer van menselijk vet. 556 00:35:35,670 --> 00:35:37,195 Dus de overheid 557 00:35:37,230 --> 00:35:40,790 vertelde de zeepmakers en talg chandlers om het te hebben. 558 00:35:42,330 --> 00:35:44,970 Parijs had geen tekort kaarsen die zomer. 559 00:35:46,230 --> 00:35:47,595 Wat is dat? 560 00:35:47,630 --> 00:35:48,915 De lont. 561 00:35:48,950 --> 00:35:51,590 Ja, dat begrijp ik. Waar is het van gemaakt? 562 00:35:55,550 --> 00:35:57,190 Menselijke huid. 563 00:35:59,670 --> 00:36:01,310 En ik wil weten wiens. 564 00:36:12,755 --> 00:36:15,715 Daniel, kijk naar jou. 565 00:36:16,357 --> 00:36:18,534 Vroeger was je zo een knappe jonge man. 566 00:36:18,570 --> 00:36:20,295 Wat is er gebeurd? 567 00:36:20,331 --> 00:36:21,931 Het leven, Carol. 568 00:36:22,710 --> 00:36:23,830 Kijken... 569 00:36:24,870 --> 00:36:26,750 .. over dat DNA van de kaars. 570 00:36:27,750 --> 00:36:29,070 Doe de deur dicht. 571 00:36:30,230 --> 00:36:31,955 We vermijden een schandaal. 572 00:36:31,990 --> 00:36:34,875 De vice-kanselier wil niet spatten overal op sociale media 573 00:36:34,910 --> 00:36:39,414 het feit dat een van onze studenten was betrapt op het stelen van kadaveronderdelen. 574 00:36:39,450 --> 00:36:41,135 Gevangen en berispt? 575 00:36:41,171 --> 00:36:42,751 Gevangen en verdreven. 576 00:36:44,730 --> 00:36:47,710 Ik denk niet dat er een kans is je zou me kunnen vertellen wie het is. 577 00:37:04,730 --> 00:37:08,330 Het is Harrow. Onthouden dat meisje van de bar? 578 00:37:27,513 --> 00:37:28,933 Charlotte? 579 00:38:45,670 --> 00:38:47,315 Heb je me gevolgd? 580 00:38:47,968 --> 00:38:50,515 Omdat ik de politie heb geschud maar ik zag je niet. 581 00:38:50,550 --> 00:38:52,595 Ik volgde je niet. 582 00:38:52,630 --> 00:38:54,195 Ik heb het uitgewerkt. 583 00:38:56,310 --> 00:38:58,270 Hij is slim. 584 00:39:00,750 --> 00:39:03,955 Ja, liefste, hij is slim. 585 00:39:03,990 --> 00:39:06,675 Ja, nou, niet iedereen waardeert het. 586 00:39:07,319 --> 00:39:08,795 Wie weet er nog meer? 587 00:39:08,830 --> 00:39:11,475 Heaps. Ik ben een blabbermond. 588 00:39:11,510 --> 00:39:13,830 Vermoord hem gewoon, liefde, zoals je zei. -Shh-shh-shh-shh-shh. 589 00:39:15,287 --> 00:39:17,310 Ik denk dat je alleen bent. 590 00:39:19,550 --> 00:39:22,710 Ik ben. -Dus wat wil je? 591 00:39:26,450 --> 00:39:28,290 Ik wil je leren kennen. 592 00:39:30,310 --> 00:39:32,870 Ik wil weten wat het is voelt als jagen. 593 00:39:35,390 --> 00:39:38,350 Pak gewoon de auto. Alles nemen. 594 00:39:41,310 --> 00:39:42,510 Rennen. 595 00:39:44,470 --> 00:39:47,795 Rennen. 596 00:39:47,830 --> 00:39:49,995 Ik wil weten hoe het voelde 597 00:39:50,030 --> 00:39:52,190 toen je haar achtervolgde onder het maanlicht. 598 00:39:56,430 --> 00:39:58,075 Zoals wolven. 599 00:39:58,110 --> 00:39:59,555 Zoals wolven. 600 00:40:09,430 --> 00:40:10,790 Laat mij. 601 00:40:12,670 --> 00:40:14,315 Blake wilde haar neerschieten. 602 00:40:14,350 --> 00:40:15,803 Maar... 603 00:40:16,350 --> 00:40:17,750 Zijn slechte hand. 604 00:40:20,510 --> 00:40:21,596 Idioot. 605 00:40:21,631 --> 00:40:22,875 Mijn God. 606 00:40:22,910 --> 00:40:24,910 Aaagh. 607 00:40:29,990 --> 00:40:32,030 Aaaagh. 608 00:40:33,270 --> 00:40:34,795 Nee. 609 00:40:34,830 --> 00:40:36,150 Aaagh. 610 00:40:41,990 --> 00:40:43,310 Alstublieft. 611 00:40:44,590 --> 00:40:46,035 Ik heb een dochter. 612 00:40:48,670 --> 00:40:50,235 Je kon haar daar niet weghalen, 613 00:40:50,750 --> 00:40:52,995 maar je kon niet weggaan de pijl in haar. 614 00:40:53,030 --> 00:40:54,510 Zo... 615 00:40:59,828 --> 00:41:01,309 Ik benijd jou. 616 00:41:01,630 --> 00:41:03,216 Hoe je jaagt. 617 00:41:04,106 --> 00:41:09,086 Alleen jij, je lichamen, jouw wapen van hout, jouw kracht. 618 00:41:10,310 --> 00:41:13,915 De kracht op dat heldere moment, 619 00:41:13,950 --> 00:41:16,630 wanneer je je prooi hebt in je vizier. 620 00:41:18,030 --> 00:41:20,070 De keuze is helemaal aan jou. 621 00:41:21,630 --> 00:41:23,190 Om een ​​leven te sparen ... 622 00:41:24,550 --> 00:41:26,270 ... of om het te nemen. 623 00:41:29,310 --> 00:41:31,875 De kracht die het kost om die trekker over te halen, 624 00:41:31,910 --> 00:41:34,110 zo klein, zo mooi ... 625 00:41:35,390 --> 00:41:37,830 ... die de dood op uw bevel zendt. 626 00:41:39,870 --> 00:41:41,795 Dat is wat ik benijd. 627 00:41:42,466 --> 00:41:46,875 De kracht in jou ... die zegt ... 628 00:41:46,910 --> 00:41:48,645 "Nu... 629 00:41:49,110 --> 00:41:50,670 "..is de tijd... 630 00:41:51,370 --> 00:41:52,930 "..vermoorden." 631 00:41:57,939 --> 00:41:59,379 Hou op. 632 00:42:00,231 --> 00:42:01,486 Terug. 633 00:42:03,710 --> 00:42:05,363 Kom terug. 634 00:42:05,870 --> 00:42:07,195 Het is tijd om te gaan. 635 00:42:07,230 --> 00:42:08,750 Laat hem. 636 00:42:10,590 --> 00:42:13,902 Je hebt de vrouw gemist, nietwaar, Blake? Maar je zal me niet missen. 637 00:42:15,036 --> 00:42:16,756 Laat hem zijn beloning hebben. 638 00:42:18,098 --> 00:42:19,578 Hij houd van jou. 639 00:42:20,230 --> 00:42:21,590 Hij is onder uw betovering. 640 00:42:22,590 --> 00:42:24,070 Neem het, liefje. 641 00:42:32,590 --> 00:42:34,354 Je bent een slimme man. 642 00:42:35,136 --> 00:42:36,595 Wat jammer. 643 00:42:38,190 --> 00:42:39,670 Ik ben eraan gewend. 644 00:42:42,910 --> 00:42:44,155 Dood hem. 645 00:42:45,630 --> 00:42:46,910 Gaan. 646 00:42:53,750 --> 00:42:56,470 Laat het mes vallen. Leg het mes neer. 647 00:42:58,430 --> 00:43:00,114 Bukken. Bukken. 648 00:43:00,495 --> 00:43:02,270 Op de grond. 649 00:43:16,310 --> 00:43:17,870 We zijn hier gewoon. 650 00:43:35,430 --> 00:43:36,690 OK. 651 00:43:54,630 --> 00:43:57,750 Je hebt haar haar gedaan. 652 00:43:59,137 --> 00:44:01,150 Ik had mijn assistent het laten doen. 653 00:44:09,630 --> 00:44:11,230 Is er iets dat je wilt weten? 654 00:44:13,990 --> 00:44:16,030 Denk je dat ze bang was? 655 00:44:18,549 --> 00:44:19,754 Ja. 656 00:44:20,161 --> 00:44:21,830 Maar ze probeerde weg te komen. 657 00:44:27,177 --> 00:44:28,830 Waarom zij? 658 00:44:30,870 --> 00:44:32,778 Gewoon pech. 659 00:44:33,257 --> 00:44:36,204 Ze bestelden een ritje. Ze deden het niet zorg die achter het stuur zat. 660 00:44:37,230 --> 00:44:38,795 Maar je hebt ze, toch? 661 00:44:39,456 --> 00:44:41,456 Bedankt aan je moeder ... 662 00:44:41,950 --> 00:44:44,155 ..we hebben gevonden wat we nodig hadden. 663 00:44:44,571 --> 00:44:46,750 Ja, we hebben ze. 664 00:45:10,307 --> 00:45:11,595 Waarom zou ik je tekort doen? 665 00:45:11,630 --> 00:45:12,955 Ik weet het niet. 666 00:45:12,990 --> 00:45:14,875 Wat zou het gebeuren? de volgende keer dat ik je nodig had? 667 00:45:14,910 --> 00:45:16,390 Ik weet het niet, maat. 668 00:45:17,430 --> 00:45:20,635 Daarom hebben ze je geschopt uit de kracht, Lewison? 669 00:45:20,670 --> 00:45:22,315 Wat is dat? 670 00:45:22,350 --> 00:45:23,955 Gezonde paranoia? 671 00:45:23,990 --> 00:45:26,630 Chronische domheid. 672 00:45:28,870 --> 00:45:30,670 Wat is haar nummer dus? 673 00:45:43,270 --> 00:45:44,799 Ik zal dat nu proberen. 674 00:45:45,510 --> 00:45:47,005 Alright. 675 00:45:48,870 --> 00:45:50,555 Succes. 676 00:45:50,590 --> 00:45:52,310 Ja? 677 00:45:53,310 --> 00:45:54,870 Dochters zijn kostbaar. 678 00:46:30,790 --> 00:46:32,150 Varen? 679 00:46:37,030 --> 00:46:38,562 Varen? 680 00:46:45,070 --> 00:46:46,710 Ben je daarbinnen? 681 00:46:56,310 --> 00:46:57,796 Mijn excuses. 682 00:47:01,873 --> 00:47:03,270 Ik wilde... 683 00:47:09,518 --> 00:47:12,990 Ik wil nog steeds zoveel om met je weg te gaan. 684 00:47:16,278 --> 00:47:18,430 En ik wou dat ik het kon zien jij waarom ik niet kan, maar ... 685 00:47:20,851 --> 00:47:22,470 Ik wou het je vertellen. 686 00:47:24,270 --> 00:47:26,910 Ik ZOU het je vertellen, maar ... 687 00:47:31,218 --> 00:47:33,270 ik denk dat het beter is dat doe ik nu niet. 688 00:47:36,430 --> 00:47:38,710 En ik ben deze keer niet egoïstisch. 689 00:47:39,790 --> 00:47:42,355 En ik hou niet meer van mijn werk dan van jou. 690 00:47:42,390 --> 00:47:44,670 Ik hou niet meer dan jij. 691 00:47:49,990 --> 00:47:51,830 Luister, als je daarbinnen bent ... 692 00:47:53,330 --> 00:47:55,490 ..laat me in ... alsjeblieft? 693 00:48:04,390 --> 00:48:05,984 Idioot. 694 00:48:18,790 --> 00:48:21,635 Dus dit is het bot dat je hebt gesegmenteerd? - Dat is ons dijbeen. 695 00:48:21,670 --> 00:48:23,390 Het is zwaarder dan je zou denken. 696 00:48:25,590 --> 00:48:27,155 Het is een vrij fijn poeder. 697 00:48:27,190 --> 00:48:30,230 Ja, wat we vertrekken voor de technici. 698 00:48:31,510 --> 00:48:34,475 Dus je hebt eindelijk dat dijbeen eruit. 699 00:48:34,510 --> 00:48:37,075 Gesegmenteerd, gesampled en klaar voor analyse 700 00:48:37,110 --> 00:48:38,790 eerste ding morgenochtend. 701 00:48:40,357 --> 00:48:42,002 Daar ben je niet zo blij mee. 702 00:48:42,038 --> 00:48:43,875 Nee ik ben. Dat is geweldig werk daarover. 703 00:48:43,910 --> 00:48:46,275 Dat zal de dingen echt versnellen. 704 00:48:46,310 --> 00:48:48,915 Maar het is laat. Waarom niet Ga je naar huis, zie je David? 705 00:48:48,950 --> 00:48:50,635 Half uur, tops. 706 00:48:50,670 --> 00:48:52,647 Ik ga gewoon examen 1 opruimen. 707 00:48:55,818 --> 00:48:57,498 Gaat alles goed? 708 00:48:58,190 --> 00:49:00,875 Ja. Fijn. 709 00:49:00,910 --> 00:49:02,475 Het gaat goed met mij. 710 00:49:02,810 --> 00:49:04,935 Wel, we zijn bijna klaar hier, blijkbaar. 711 00:49:04,971 --> 00:49:07,211 Als je het niet druk hebt, misschien wel wil je dat drankje pakken? 712 00:49:09,789 --> 00:49:12,195 Of ... nog een nacht, misschien. 713 00:49:12,230 --> 00:49:13,795 Sorry. 714 00:49:13,830 --> 00:49:14,996 Ja. 715 00:49:15,031 --> 00:49:17,344 Er is er nog één wat ik moet doen. 716 00:49:17,380 --> 00:49:18,590 Zeker. 717 00:50:05,870 --> 00:50:08,470 Het is goed, mijnheer Hovard. Het is ok. 718 00:51:05,950 --> 00:51:07,355 Volgende op Harrow ... 719 00:51:07,390 --> 00:51:09,795 Ik heb de rivierbeenderen beton gemaakt via de CAT-scan. 720 00:51:09,830 --> 00:51:11,115 Er is daar iets. 721 00:51:11,150 --> 00:51:13,675 Wat je ook hebt gedaan, je geheim is veilig. 722 00:51:13,710 --> 00:51:15,595 Hoe geweldig is het krijgen Niet op kantoor? 723 00:51:15,630 --> 00:51:17,195 Ik haat hagedissen. 724 00:51:17,230 --> 00:51:18,875 Die snit is te netjes. 725 00:51:18,910 --> 00:51:21,115 Krokodillentanden deden dat niet. 726 00:51:21,150 --> 00:51:22,875 Hoe kon je niet zijn? 727 00:51:22,910 --> 00:51:25,075 Niet wat zijn? -Verliefd op haar. 728 00:51:25,110 --> 00:51:27,355 Ik ben niet verliefd op haar. Ik werk met haar. 729 00:51:27,390 --> 00:51:30,915 Jezus Christus, laten ze wie dan ook idioot in medische school? 730 00:51:30,950 --> 00:51:33,230 Je zou niet willen worden genomen door een van die dingen, zou je? 51340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.