Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,629 --> 00:00:02,870
Eerder op Harrow ...
2
00:00:04,326 --> 00:00:06,411
Je hebt me nodig.
- Ik heb niemand nodig.
3
00:00:06,447 --> 00:00:09,607
Wat als ik stop en, jij en ik,
we varen naar Bora Bora?
4
00:00:11,630 --> 00:00:14,555
Fern, het spijt me. Ik moet blijven.
5
00:00:14,590 --> 00:00:16,635
We zijn niet in het 'waarom'-bedrijf, Harrow.
6
00:00:16,670 --> 00:00:18,115
We zijn in de 'Wat is er gebeurd'-zaak.
7
00:00:18,150 --> 00:00:21,395
Sergeant Soroya Dass. Nieuwe scène
van Crime, net uit Melbourne.
8
00:00:21,430 --> 00:00:23,475
Dokter Daniel Harrow. Prik.
9
00:00:23,510 --> 00:00:26,270
Dus dit is waar je woont. er is
iets dat ik je wil laten zien.
10
00:00:27,284 --> 00:00:30,244
Vissers hebben iets gevonden
daar vanmiddag.
11
00:00:30,999 --> 00:00:32,295
Ik wist dat je het geweldig zou vinden.
12
00:00:32,750 --> 00:00:34,950
Een vinger. Het lijkt mechanisch op mij gesneden.
13
00:00:40,190 --> 00:00:42,475
Mijn voeten doen pijn.
-Klaag klagen.
14
00:00:42,510 --> 00:00:45,075
Ja, nou, dit is fantastisch.
Geweldige snelkoppeling.
15
00:00:45,110 --> 00:00:47,070
Hé, jullie wilden beiden een kortere weg.
16
00:00:47,106 --> 00:00:49,551
Ik wilde niet dat Miss Jackson ons vermoordde.
17
00:00:49,587 --> 00:00:52,067
Ze zal het doen als ze ...
-Hier. Het spoor? Zien?
18
00:00:56,626 --> 00:00:58,746
Ik zei het je. Kom op.
19
00:00:59,910 --> 00:01:01,470
Kom op.
20
00:01:09,030 --> 00:01:10,710
Wat is het probleem nu?
21
00:01:54,569 --> 00:01:56,894
De persoon die je hebt
opgeroepen is niet beschikbaar.
22
00:01:56,930 --> 00:01:59,095
Ga alsjeblieft weg
bericht na de toon.
23
00:02:01,790 --> 00:02:03,424
Fern, ik ben het.
24
00:02:04,110 --> 00:02:06,399
Laat me alsjeblieft met je praten.
25
00:02:07,428 --> 00:02:09,704
Je hebt me geen kans gegeven om uit te leggen.
26
00:02:09,921 --> 00:02:12,282
Ik kan geen bericht achterlaten, dus ...
27
00:02:13,270 --> 00:02:16,075
..bel me terug, oké?
28
00:02:16,110 --> 00:02:17,653
Alstublieft.
29
00:02:32,756 --> 00:02:34,516
Ik kan niet geloven dat je dat deed.
30
00:02:38,515 --> 00:02:40,515
Je neemt ontslag, je neemt ontslag ...
31
00:02:43,450 --> 00:02:45,010
Ga je weer stoppen?
32
00:02:45,750 --> 00:02:47,310
Ik kan dat niet zien gebeuren.
33
00:02:48,649 --> 00:02:50,173
Je bent een idioot.
34
00:02:52,960 --> 00:02:56,995
OK. De, de rivier botten zaak.
35
00:02:57,557 --> 00:02:58,955
Ja.
- Het zijn gewoon botten.
36
00:02:58,990 --> 00:03:01,835
Dus ik dacht dat het meer zou worden
zin om het aan Fairley te geven,
37
00:03:01,870 --> 00:03:03,555
gezien zijn expertise met orthopedie.
38
00:03:03,590 --> 00:03:04,995
Maar dan...
39
00:03:05,101 --> 00:03:07,466
.. je lijkt een mysterie lief te hebben, dus ...
40
00:03:07,502 --> 00:03:09,515
Ik doe.
- Dus ... jij of Fairley?
41
00:03:09,550 --> 00:03:10,795
"Jij of Fairley", wat?
42
00:03:10,830 --> 00:03:11,916
Schieten.
43
00:03:11,951 --> 00:03:13,835
Ik of Fairley doe de zijn of die van haar
44
00:03:13,870 --> 00:03:16,075
Fotosprei van schoenen en handtassen
voor Humblebrag Weekly.
45
00:03:16,110 --> 00:03:17,276
Wat?.
46
00:03:17,311 --> 00:03:19,115
Ik zeg, geef dat aan Fairley.
Ik zal de botten nemen.
47
00:03:19,150 --> 00:03:21,035
Goed, want CIB zijn
vanmiddag opduiken,
48
00:03:21,070 --> 00:03:22,510
op zoek naar een update.
49
00:03:24,055 --> 00:03:26,287
Wil ik dit? Nee.
50
00:03:26,878 --> 00:03:29,316
Wil ik het doorgeven aan Moordzaken? Ja.
51
00:03:29,351 --> 00:03:31,054
Kan ik? Nee.
52
00:03:31,228 --> 00:03:32,995
Niet voordat het op moord lijkt.
53
00:03:33,030 --> 00:03:34,834
Wel, het ziet er behoorlijk moorddadig uit voor mij.
54
00:03:34,870 --> 00:03:36,315
Lijkt nogal een gangland.
55
00:03:36,351 --> 00:03:37,796
Heel ... gangland.
56
00:03:37,832 --> 00:03:40,102
En er was een vinger
bot opzettelijk doorgesneden.
57
00:03:40,138 --> 00:03:41,703
Mogelijk post-mortem?
58
00:03:41,739 --> 00:03:43,635
Mogelijk.
- Heb je een schedel?
59
00:03:43,954 --> 00:03:45,395
We duiken nog steeds.
60
00:03:45,430 --> 00:03:47,275
Hoe lang was hij in het water?
61
00:03:47,633 --> 00:03:49,195
Het is heel moeilijk om te zeggen.
62
00:03:49,230 --> 00:03:50,555
Nou ja, ongeveer.
63
00:03:50,590 --> 00:03:52,475
Ongeveer tussen twee en zes jaar.
64
00:03:52,510 --> 00:03:53,995
Twee en zes ...?
65
00:03:54,030 --> 00:03:55,555
Heb je enig idee hoeveel mensen
66
00:03:55,590 --> 00:03:57,515
worden als vermist opgegeven
in Australië elk jaar?
67
00:03:57,550 --> 00:03:58,526
38.000 ...
68
00:03:58,551 --> 00:04:00,115
38.000.
69
00:04:00,150 --> 00:04:01,875
Over zes jaar is dat ...
70
00:04:01,910 --> 00:04:03,235
Tweehonderd en ...
71
00:04:03,270 --> 00:04:04,356
..228,000.
72
00:04:04,391 --> 00:04:07,075
Toegegeven, de helft is dat wel
vrouwen en twee derde van hen komen opdagen
73
00:04:07,110 --> 00:04:08,715
en Queensland is alleen
een vijfde van de bevolking.
74
00:04:08,750 --> 00:04:10,395
Maar dat laat nog steeds een pool van ...
75
00:04:10,430 --> 00:04:11,755
15.200.
76
00:04:11,790 --> 00:04:14,281
Nou, het is een shitload
van vermiste personen.
77
00:04:15,246 --> 00:04:17,574
God, heb je er een
weet je wie deze vent was?
78
00:04:17,610 --> 00:04:18,886
Helemaal niets.
79
00:04:18,922 --> 00:04:21,475
Maar ik heb de
natie's top patholoog.
80
00:04:21,510 --> 00:04:23,155
Je zou moeten kunnen
krijg een profiel, toch?
81
00:04:23,190 --> 00:04:25,150
Er zijn enkele grote botten nog steeds intact.
82
00:04:28,550 --> 00:04:30,710
Wil je praten?
-Nee?
83
00:04:33,649 --> 00:04:34,974
Ik wil praten.
84
00:04:35,349 --> 00:04:38,274
Ja, maar we komen er gewoon op
Macklemore en coole beeldhouwen opnieuw.
85
00:04:38,310 --> 00:04:39,875
Je nam ontslag en nu ben je terug.
86
00:04:39,910 --> 00:04:41,515
Alright? Er is iets gebeurd.
Iets...
87
00:04:41,550 --> 00:04:43,515
Er is iets van gedachten veranderd.
-Er is niets veranderd.
88
00:04:43,550 --> 00:04:45,030
Dat is het punt.
89
00:04:48,550 --> 00:04:50,995
Ik denk dat dit maar een man is,
geen dubbels.
90
00:04:51,030 --> 00:04:53,135
We missen nog steeds een heleboel botten,
91
00:04:53,171 --> 00:04:56,016
de bovenste wervel, sleutelbeen, patella.
92
00:04:56,052 --> 00:04:57,532
Schedel.
93
00:04:58,210 --> 00:05:00,010
Denk je dat hij werd onthoofd?
-Nee.
94
00:05:02,030 --> 00:05:03,635
Er is geen teken van.
95
00:05:03,670 --> 00:05:06,195
Schedels trekken los en rollen rond,
96
00:05:06,230 --> 00:05:08,435
en met die stroom, het
kan overal stroomafwaarts zijn.
97
00:05:08,470 --> 00:05:10,115
Wel, we hebben een groot bot nodig
voor het snijden.
98
00:05:10,150 --> 00:05:11,835
Hoe zit het met de humerus?
99
00:05:11,870 --> 00:05:15,315
Ik denk dat we moeten samplen
een bot van het beton.
100
00:05:15,350 --> 00:05:17,835
Een dijbeen zou het beste zijn.
101
00:05:18,264 --> 00:05:21,715
Nou, het zit redelijk goed vast.
Het duurt een tijdje om eruit te komen.
102
00:05:21,750 --> 00:05:24,510
Welnu, laten we onze nemen
tijd en het goed doen.
103
00:05:28,890 --> 00:05:30,215
Eg.
104
00:05:30,251 --> 00:05:32,171
Heb je zin om wat zonneschijn te krijgen?
105
00:05:34,830 --> 00:05:36,275
Wat heb je nodig?
106
00:05:36,310 --> 00:05:38,355
Iedereen weg. ik wil
dit hele gebied is vrijgemaakt.
107
00:05:38,390 --> 00:05:40,555
Heren en dames,
laten we hier weggaan.
108
00:05:40,590 --> 00:05:42,070
Kom maar naar buiten.
109
00:05:47,790 --> 00:05:49,630
Denk je dat er iets weg is?
110
00:05:50,630 --> 00:05:51,796
Zoals?
111
00:05:51,831 --> 00:05:53,790
Net als haar hart. Volle maan gisteravond.
112
00:05:55,830 --> 00:05:58,510
Vraag een agent. Volle maan
wanneer de gek gebeurt.
113
00:05:59,310 --> 00:06:01,035
Een beetje moeilijk te zeggen.
114
00:06:01,526 --> 00:06:03,195
Ben hier een paar uur geweest.
115
00:06:03,231 --> 00:06:05,172
Omgevingstemperatuur ...
116
00:06:05,208 --> 00:06:07,173
Niet veel hypostasis.
117
00:06:07,209 --> 00:06:08,795
Er was niet veel bloed in haar.
118
00:06:08,830 --> 00:06:10,915
Ja, maar ik zie geen bloedspatten.
119
00:06:10,950 --> 00:06:12,470
U?
120
00:06:15,030 --> 00:06:17,030
Ik denk dat ze dood was
toen ze werd opengesneden.
121
00:06:18,030 --> 00:06:20,315
Ja, dat lijkt op een scherp mes.
122
00:06:20,350 --> 00:06:22,270
We zullen daarnaar gaan zoeken.
123
00:06:24,471 --> 00:06:25,795
Dass.
124
00:06:25,830 --> 00:06:27,260
Heb je even?
125
00:06:27,304 --> 00:06:28,989
De jongens hebben haar auto gevonden.
126
00:06:29,119 --> 00:06:31,264
Ze was een ride-share-stuurprogramma.
127
00:06:31,300 --> 00:06:34,240
Ja. Philippa Wedburg.
40, alleenstaande moeder.
128
00:06:39,269 --> 00:06:40,594
Haar telefoon is er nog steeds.
129
00:06:40,630 --> 00:06:43,910
Precies. We praten met de familie
om te zien of we de toegangscode kunnen krijgen.
130
00:06:50,310 --> 00:06:52,755
Hé, sluit dit gebied ook af?
131
00:06:52,790 --> 00:06:54,030
Yep.
132
00:06:59,370 --> 00:07:01,330
Wees voorzichtig waar je je voeten zet.
133
00:07:03,670 --> 00:07:05,190
Ik denk dat ze liep.
134
00:07:06,110 --> 00:07:08,230
Aaah.
135
00:07:10,657 --> 00:07:13,110
Zie voetafdrukken?
-Geen duidelijke.
136
00:07:35,566 --> 00:07:37,651
Ze viel?
-Of werd geduwd.
137
00:07:37,687 --> 00:07:39,332
Heeft de val haar gedood?
138
00:07:39,368 --> 00:07:41,013
Mogelijk, maar ...
139
00:07:41,049 --> 00:07:42,494
Ooh, daar.
140
00:07:42,530 --> 00:07:44,112
Kijk, het is ruig.
141
00:07:49,390 --> 00:07:50,910
Nog een hier.
142
00:07:52,110 --> 00:07:53,615
Kijk hiernaar.
143
00:07:53,651 --> 00:07:55,691
Wat is die vorm in het midden?
144
00:07:58,059 --> 00:07:59,315
Ik weet het niet.
145
00:08:00,830 --> 00:08:03,195
Heya.
- We hebben haar telefoon ontgrendeld.
146
00:08:03,230 --> 00:08:05,050
We hebben de naam van haar laatste boeking gevonden.
147
00:08:10,590 --> 00:08:12,275
Op de grond. Ga op de grond liggen.
148
00:08:12,310 --> 00:08:14,155
Shit.
-Ga op de grond liggen. Kijk naar mij.
149
00:08:14,190 --> 00:08:16,510
Ga op de grond liggen.
Nu op de grond.
150
00:08:17,630 --> 00:08:20,355
Kan ... kan ik werk bellen? Ik ben laat.
151
00:08:23,150 --> 00:08:25,915
Je hebt me geen kans gegeven om uit te leggen.
152
00:08:26,148 --> 00:08:28,388
Ik kan geen bericht achterlaten, dus ...
153
00:08:29,670 --> 00:08:32,150
..bel me terug, oké?
154
00:08:33,270 --> 00:08:35,310
Met wie praat je?
155
00:08:36,110 --> 00:08:37,470
Je vader?
156
00:08:41,236 --> 00:08:43,561
Je had moeten praten
naar hem in het ziekenhuis.
157
00:08:43,890 --> 00:08:45,850
Hij had kunnen helpen ...
- Hij helpt niet.
158
00:08:48,230 --> 00:08:50,195
Ik vond het niet leuk om je daar te laten.
159
00:08:50,230 --> 00:08:53,195
Ja, en stel je voor dat ik je zou laten blijven.
160
00:08:53,587 --> 00:08:55,187
Wat heb je aan bars?
161
00:08:55,950 --> 00:08:58,319
Ik laat je niet meer zo achter.
162
00:08:58,750 --> 00:09:00,670
Het kan me niet schelen wat je zegt.
163
00:09:01,990 --> 00:09:03,955
Je bent ... vast aan mij.
164
00:09:14,271 --> 00:09:15,556
Wat is dit?
165
00:09:18,092 --> 00:09:19,755
Ik ... ik vond ze in de slaapkamer.
166
00:09:19,790 --> 00:09:22,555
Ik zou het je geven.
-Nee, stop het terug.
167
00:09:22,590 --> 00:09:24,115
Kraken is één ding,
168
00:09:24,150 --> 00:09:27,675
maar breken en binnengaan
en stelen, dat is tijd.
169
00:09:36,390 --> 00:09:38,035
Ze zijn hier. Ze zijn hier.
170
00:09:38,093 --> 00:09:39,482
De eigenaren.
171
00:09:39,950 --> 00:09:41,835
Shit.
- Raak niet in paniek. Haal je spullen.
172
00:09:41,870 --> 00:09:42,870
Shit.
173
00:09:44,670 --> 00:09:47,395
Cal ... Stop met uithalen.
174
00:09:47,430 --> 00:09:48,875
Cal, achterdeur.
175
00:09:48,910 --> 00:09:50,030
Shit.
176
00:10:06,750 --> 00:10:08,075
En ik redde de dag.
177
00:10:08,110 --> 00:10:10,315
En de jachtopziener zei,
en ik citeer je dit,
178
00:10:10,350 --> 00:10:12,115
"Dit is nog nooit eerder gebeurd."
179
00:10:12,150 --> 00:10:15,115
Is dit verhaal van de leeuwenwelp van Fairley?
Ooh, ik ben dol op deze.
180
00:10:15,150 --> 00:10:18,275
Ik heb net dokter Fairley ontmoet. Hij heeft
een uitstekende reputatie.
181
00:10:18,310 --> 00:10:19,755
Wat wil je, Harrow?
182
00:10:19,790 --> 00:10:21,235
Ik wil het trieste deel horen,
183
00:10:21,270 --> 00:10:23,395
waar de leeuw welp wordt
gedood door je Jeep.
184
00:10:23,430 --> 00:10:25,709
Nee, ik ... Het was ...
185
00:10:26,820 --> 00:10:29,260
Leuk je te ontmoeten, Soroya.
-Lyle.
186
00:10:31,430 --> 00:10:32,835
Ik hoorde dat je een arrestatie hebt gepleegd.
187
00:10:32,870 --> 00:10:34,275
Ja, maar de man ontkent
188
00:10:34,310 --> 00:10:36,115
kennis van
gisteravond gebruik van ride-share.
189
00:10:36,150 --> 00:10:38,139
Hij beweert dat zijn telefoon is gestolen.
190
00:10:39,830 --> 00:10:40,950
Klaar?
191
00:11:01,390 --> 00:11:03,475
Hier, hier op
palm hiel, is afgesleten.
192
00:11:03,510 --> 00:11:05,635
Ja hetzelfde.
193
00:11:05,670 --> 00:11:07,355
Ze viel een paar keer.
194
00:11:12,547 --> 00:11:14,590
OK, ik ga nu een vingerafdruk maken.
195
00:11:15,590 --> 00:11:17,110
Geef me de endocam.
196
00:11:22,510 --> 00:11:24,870
Er zit een snee in haar kin.
197
00:11:26,350 --> 00:11:28,435
Een tak?
198
00:11:28,470 --> 00:11:30,790
Te netjes. Het is driehoekig.
199
00:11:31,647 --> 00:11:33,675
Ik denk dat iemand heeft vastgehouden
een mes daaronder.
200
00:11:33,710 --> 00:11:35,475
Kom uit de auto.
201
00:11:35,510 --> 00:11:37,110
Move.
202
00:11:39,590 --> 00:11:41,755
Oké, helpt ons ons?
203
00:11:50,110 --> 00:11:52,435
Geen teken van seksueel trauma.
204
00:11:52,470 --> 00:11:54,635
U zwabberen en bevestigen?
205
00:11:55,334 --> 00:11:58,075
Eén grote incisie,
206
00:11:58,513 --> 00:12:00,395
net onder het linker sleutelbeen,
207
00:12:00,430 --> 00:12:04,235
parallel met en vijf
centimeters links van het borstbeen.
208
00:12:04,657 --> 00:12:06,960
17 centimeter.
209
00:12:06,996 --> 00:12:08,915
Schoon, zelfverzekerd knippen.
210
00:12:08,950 --> 00:12:10,755
Zelfverzekerd? Je bedoelt ervaren?
211
00:12:10,790 --> 00:12:12,475
En in een steengroeve.
212
00:12:12,510 --> 00:12:14,194
Azteken.
-Ja.
213
00:12:14,441 --> 00:12:16,875
De Azteken hebben mensen opgeofferd
214
00:12:16,910 --> 00:12:19,395
om de geest van te troosten
het godsmonument Tlaltecuhtli,
215
00:12:19,430 --> 00:12:20,915
die verscheurd was
om aarde en lucht te creëren.
216
00:12:20,950 --> 00:12:22,275
Dit gebeurt.
-Ik snap het.
217
00:12:22,310 --> 00:12:23,995
Tlaltecuhtli vond haar harten sneller kloppen,
218
00:12:24,030 --> 00:12:25,355
terwijl Philippa hier ...
219
00:12:25,390 --> 00:12:26,955
Was dood voordat ze werd opengesneden.
220
00:12:26,990 --> 00:12:29,275
En haar hart is nog steeds hier.
221
00:12:29,310 --> 00:12:32,115
Nee, de moordenaar was dat niet
probeert haar hart te verwijderen.
222
00:12:32,150 --> 00:12:34,395
Hij was iets aan het verwijderen
van haar hart.
223
00:12:34,430 --> 00:12:35,955
Als een kogel?
224
00:12:37,230 --> 00:12:39,795
Als dat zo was, wist hij het precies
waar je het kunt vinden, en dat is geluk.
225
00:12:41,853 --> 00:12:44,155
Laten we haar hart verwijderen en proeven.
226
00:12:44,190 --> 00:12:46,830
Ik moet gaan. Ik neem
deze voor Scientific.
227
00:12:48,465 --> 00:12:49,790
Bel mij.
228
00:12:53,381 --> 00:12:54,684
Zij is aardig.
229
00:12:55,050 --> 00:12:56,435
Goed in de kamer.
230
00:12:56,665 --> 00:12:58,190
Ze is vreselijk.
231
00:12:58,226 --> 00:12:59,831
Ze is een agent.
232
00:12:59,867 --> 00:13:02,467
Ze zijn net zo slecht als pathologen.
233
00:13:10,230 --> 00:13:13,355
OK, dat is alles klaar
234
00:13:13,390 --> 00:13:15,070
voor histologie.
235
00:13:16,330 --> 00:13:18,190
Kan ik sluiten?
236
00:13:21,310 --> 00:13:23,234
Hebben we iets gemist?
237
00:13:24,110 --> 00:13:26,115
Zoals?
238
00:13:26,150 --> 00:13:28,590
Kun je dat krijgen?
239
00:13:29,630 --> 00:13:31,595
Hoi. Soroya.
240
00:13:31,630 --> 00:13:33,355
Harrow vindt dat je vreselijk bent.
241
00:13:33,890 --> 00:13:35,810
Je bent een lul in de kont.
242
00:13:36,310 --> 00:13:38,115
Verschrikkelijk en een pijn in de kont.
243
00:13:38,150 --> 00:13:41,315
Nee nee nee nee. Simon was
op het hoofd gevallen als een kind.
244
00:13:41,350 --> 00:13:43,830
En hier was ik,
ga je om een drankje vragen.
245
00:13:46,630 --> 00:13:47,955
Een drankje?
246
00:13:47,990 --> 00:13:51,955
Wat, als een 'drankje', aan een bar?
247
00:13:51,990 --> 00:13:53,910
Als een 'drankje' drinken, in een bar.
248
00:13:54,710 --> 00:13:56,350
Wanneer?
-Nu.
249
00:13:59,350 --> 00:14:01,755
Luister, we hebben misschien nodig
een lijst met personeelsleden
250
00:14:01,790 --> 00:14:03,315
die aan het werk waren in de nacht,
251
00:14:03,350 --> 00:14:05,390
en de laatste zes maanden
zo goed zou zijn ...
252
00:14:11,283 --> 00:14:12,808
Een woord, sergeant.
253
00:14:12,844 --> 00:14:14,204
Yep.
254
00:14:16,550 --> 00:14:18,195
Hij is niet een van ons.
255
00:14:18,230 --> 00:14:20,155
Ik weet dat, maar ik denk
hij zou behulpzaam kunnen zijn.
256
00:14:20,190 --> 00:14:21,915
Ik begrijp je positie, maar ...
257
00:14:21,950 --> 00:14:24,235
Je bent populair.
-Ja.
258
00:14:24,270 --> 00:14:26,515
Maar degenen die ik niet vermoord, maak ik sterker.
259
00:14:28,545 --> 00:14:29,715
U...
260
00:14:29,750 --> 00:14:31,875
Goede genade vraagt om stilte.
261
00:14:31,910 --> 00:14:33,955
Observeer, zeg niets.
262
00:14:33,990 --> 00:14:35,337
Absoluut.
263
00:14:35,750 --> 00:14:38,235
Dus de man die je arresteerde wiens
telefoon geboekt Philippa Wedburg,
264
00:14:38,270 --> 00:14:40,357
dit is waar hij beweerde dat hij het kwijt was?
265
00:14:40,393 --> 00:14:41,953
Ja.
266
00:14:42,576 --> 00:14:44,464
Deze beveiligingscamera's, werken ze?
267
00:14:44,500 --> 00:14:46,660
Ja. Ja, achteraan.
268
00:14:49,663 --> 00:14:53,115
Dus, degene die de telefoon had, deed
Wedburg haalt ze buiten op?
269
00:14:53,150 --> 00:14:54,395
Nee.
270
00:14:54,430 --> 00:14:57,466
Nee, het was geboekt vanuit een braakliggend terrein
aan de andere kant van de spoorlijn.
271
00:14:57,502 --> 00:14:59,355
Geen camera's, niets.
272
00:14:59,563 --> 00:15:02,295
Er. Die vent aan de bar.
273
00:15:02,860 --> 00:15:04,457
Ga terug. Herhaal dat.
274
00:15:07,410 --> 00:15:10,590
Wel, daar is onze knul, Clark.
Half gesneden en nog wat.
275
00:15:12,530 --> 00:15:13,930
En zijn telefoon.
276
00:15:16,010 --> 00:15:17,330
Er.
277
00:15:21,365 --> 00:15:23,475
Wel, dat is net zo nuttig
als een chocoladetheepot.
278
00:15:23,510 --> 00:15:24,750
Wat nu?
279
00:15:25,910 --> 00:15:29,217
Ik krijg de deurkloppen van de uniformen
voor andere camera's op straat.
280
00:15:29,750 --> 00:15:32,150
Ik ga Mr Check Shirt vinden.
281
00:15:37,274 --> 00:15:39,755
Waarom heb je me hier uitgenodigd?
282
00:15:40,096 --> 00:15:42,395
Ik heb over je gehoord wanneer
Ik was nog steeds in Melbourne.
283
00:15:42,430 --> 00:15:44,435
Dat je graag betrokken raakt.
284
00:15:44,470 --> 00:15:46,715
Wat heb je nog meer over mij gehoord?
285
00:15:47,087 --> 00:15:49,555
Dat je niet luistert. Je bent verwaand.
286
00:15:49,590 --> 00:15:52,470
Je scheerkwaliteiten ontbreken.
Je bent een los kanon.
287
00:15:54,699 --> 00:15:56,105
Wil je nog steeds dat drankje halen?
288
00:15:59,370 --> 00:16:01,130
Je hebt te lang geduurd om te antwoorden.
289
00:16:02,790 --> 00:16:03,795
Shit ...
290
00:16:03,830 --> 00:16:04,956
Ja.
291
00:16:04,991 --> 00:16:06,470
We zullen zien.
292
00:16:08,030 --> 00:16:09,555
Je zit in de problemen.
293
00:16:09,590 --> 00:16:11,030
Wat bedoelt u?
294
00:16:12,430 --> 00:16:14,190
Je bent in betovering.
295
00:16:24,710 --> 00:16:26,391
Hoe was het met drankjes?
296
00:16:26,830 --> 00:16:28,515
Verwarrend.
297
00:16:28,550 --> 00:16:30,555
Hé luister, we hebben chemietests
298
00:16:30,590 --> 00:16:33,755
op de borstbeenhuid van Wedburg
en substernumweefsel?
299
00:16:33,790 --> 00:16:35,835
Nee, ik denk het niet. Waarom?
300
00:16:35,870 --> 00:16:37,395
Voor het geval ze werd neergeschoten.
301
00:16:37,430 --> 00:16:39,395
Laten we op zoek gaan naar opsommingstekens.
302
00:16:39,430 --> 00:16:41,195
Dus sla misschien de botten over
303
00:16:41,230 --> 00:16:43,251
en dat doen voordat je gaat?
-Zeker.
304
00:16:44,260 --> 00:16:45,902
En er is iemand hier om je te zien.
305
00:16:51,549 --> 00:16:53,792
Goedenmiddag. Ik ben Caterina Wedburg.
306
00:16:53,828 --> 00:16:55,988
De dochter van Philippa Wedburg.
307
00:16:57,190 --> 00:16:58,875
Dan ... Harrow.
308
00:16:58,910 --> 00:17:00,790
Ga alsjeblieft zitten.
309
00:17:03,034 --> 00:17:05,408
Um, ze is daar ...
310
00:17:05,444 --> 00:17:07,444
.. zei de politie.
-Ja dat is ze.
311
00:17:08,870 --> 00:17:10,943
Kan ik haar gaan bezoeken, alsjeblieft?
312
00:17:12,590 --> 00:17:14,055
Goed...
313
00:17:14,510 --> 00:17:16,310
Je zou kunnen. Zij is je moeder.
314
00:17:17,510 --> 00:17:19,395
Maar op dit moment is zij mijn patiënt.
315
00:17:19,728 --> 00:17:21,515
Geduldig? Je doet de autopsies.
316
00:17:21,550 --> 00:17:23,230
Je gaat haar niet beter maken.
317
00:17:24,590 --> 00:17:25,919
Nee.
318
00:17:26,626 --> 00:17:28,950
Niemand gaat het maken
je moeder weer goed.
319
00:17:32,447 --> 00:17:33,950
Het maakt me erg boos.
320
00:17:35,310 --> 00:17:36,990
En het maakt me erg verdrietig.
321
00:17:38,150 --> 00:17:39,420
Maar...
322
00:17:39,987 --> 00:17:42,947
... mijn taak is niet om boos of verdrietig te zijn.
323
00:17:43,710 --> 00:17:46,630
Het is mijn taak om uit te zoeken hoe ze stierf ...
324
00:17:48,310 --> 00:17:50,510
..dus kunnen we uitvinden wie dit heeft gedaan.
325
00:17:51,509 --> 00:17:53,634
En ik kijk naar alles.
326
00:17:53,895 --> 00:17:55,975
En ik zorg voor haar, dat beloof ik.
327
00:18:01,530 --> 00:18:02,930
Het is aan jou.
328
00:18:18,230 --> 00:18:19,830
Deze.
329
00:18:40,630 --> 00:18:42,510
Bingo.
330
00:18:45,430 --> 00:18:46,585
Begrepen.
331
00:18:46,633 --> 00:18:49,398
Kijk, alles komt goed, meid.
332
00:18:49,870 --> 00:18:51,190
Idioot.
333
00:19:09,130 --> 00:19:10,370
Varen.
334
00:19:11,450 --> 00:19:12,930
Ik vond niet dat mijn spel zo slecht was.
335
00:19:14,150 --> 00:19:16,515
Ik ben met haar afgedaald
immunisatiepapieren,
336
00:19:16,550 --> 00:19:18,435
denken ... je hebt ze misschien nodig.
337
00:19:18,470 --> 00:19:19,915
Ik vind dit.
338
00:19:19,950 --> 00:19:21,395
Ik bel Maxine.
339
00:19:21,430 --> 00:19:25,435
"Heeft Daniel niet afgetreden, is het niet?
hij gaat naar Bora Bora? "
340
00:19:25,470 --> 00:19:27,995
"Nee, Harrow is van gedachten veranderd."
341
00:19:28,030 --> 00:19:29,275
Steph ...
-Nee.
342
00:19:29,311 --> 00:19:30,631
Net...
343
00:19:32,430 --> 00:19:34,555
Ze weet hoeveel je van die gitaar houdt.
344
00:19:34,590 --> 00:19:36,790
Als dit is wat zij
doet aan de buitenkant ...
345
00:19:41,690 --> 00:19:43,735
Hoe kon je haar zo laten?
346
00:19:43,771 --> 00:19:45,376
Nog een keer?
347
00:19:45,412 --> 00:19:46,652
Haar...
348
00:19:53,130 --> 00:19:55,770
Ik denk niet dat ik het zal willen
om een tijdje met je te praten.
349
00:20:59,910 --> 00:21:03,470
Heronderzoek van
Het hart van Philippa Wedburg.
350
00:21:04,790 --> 00:21:08,850
Later op dezelfde dag verwijderd en gesampled.
351
00:21:10,358 --> 00:21:14,815
CAT-scan geïdentificeerd
klein vreemd voorwerp ...
352
00:21:17,830 --> 00:21:21,870
.. geopenbaard, door fysiek
onderzoek, om ...
353
00:21:33,100 --> 00:21:35,150
.. een splinter van hout.
354
00:21:44,030 --> 00:21:46,955
Doe niet ... doe dat niet. I denk
Ik kan dit dijbeen eruit halen.
355
00:21:46,990 --> 00:21:48,470
Laat dat. Kijk hiernaar.
356
00:21:51,132 --> 00:21:54,337
As.
-Europese as.
357
00:21:54,693 --> 00:21:57,555
Een hout dat favoriet is
traditionele Europese vlinders
358
00:21:57,590 --> 00:21:59,670
voor het maken van pijlschachten.
359
00:22:00,710 --> 00:22:02,435
Wedburg werd neergeschoten door een pijl.
360
00:22:02,470 --> 00:22:03,955
Denk er over na.
361
00:22:04,417 --> 00:22:07,435
Als ze werd neergeschoten met een pijl,
met bijvoorbeeld een prikkeldraad,
362
00:22:07,470 --> 00:22:10,195
het zou er niet uitkomen
zou moeten worden weggesneden.
363
00:22:10,230 --> 00:22:12,635
En tijdens het uitsnijden,
364
00:22:12,919 --> 00:22:15,283
de moordenaar is afgezet
een beetje pijlschacht.
365
00:22:15,319 --> 00:22:16,835
Europese as.
366
00:22:16,870 --> 00:22:17,996
OK.
367
00:22:18,031 --> 00:22:20,955
Dus, hoe kom je erachter te komen
wie maakt Europese aspijlen?
368
00:22:20,990 --> 00:22:22,390
Ik ben niet. Je bent.
369
00:22:26,030 --> 00:22:29,355
Is dit wat je uitgeeft?
je vrije tijd aan?
370
00:22:29,390 --> 00:22:31,155
Eerlijk gezegd, het verklaart veel.
371
00:22:31,190 --> 00:22:32,835
Ontdek gewoon wie, in de stad ...
372
00:22:32,870 --> 00:22:35,590
.. geeft pijlschachten van as.
373
00:22:35,626 --> 00:22:37,600
_
374
00:22:38,222 --> 00:22:41,075
En check in met de organische stoffen
laboratorium. Ze hebben de splinter.
375
00:22:41,110 --> 00:22:43,355
Nou, als je het al weet
het is gemaakt van Europese as,
376
00:22:43,390 --> 00:22:44,955
wat zoek je dan?
377
00:22:44,990 --> 00:22:46,470
Ik zal het je vertellen als ik het vind.
378
00:22:52,192 --> 00:22:53,365
Wat?
379
00:22:53,630 --> 00:22:55,395
Bedankt buggery.
380
00:22:55,430 --> 00:22:56,875
Hoe gaat het, Jack?
381
00:22:56,910 --> 00:22:58,790
Beter en ik zou gevaarlijk zijn.
382
00:23:00,790 --> 00:23:02,310
Stout kerel.
383
00:23:11,950 --> 00:23:13,635
Hoe gaat het, Jackie?
384
00:23:13,670 --> 00:23:15,035
Bezoeker?
385
00:23:15,070 --> 00:23:16,870
Piss off, Hovard.
386
00:23:21,430 --> 00:23:23,235
Hoe gaat het met Maxine?
387
00:23:23,570 --> 00:23:25,490
Maxine is in orde.
388
00:23:26,670 --> 00:23:28,190
En je protégé?
389
00:23:28,990 --> 00:23:32,035
Zoals gewoonlijk ... vervelend en grondig.
390
00:23:32,070 --> 00:23:36,430
Mijn protégé was
irritant en grondig.
391
00:23:37,450 --> 00:23:39,095
Zo wat is er mis?
392
00:23:41,735 --> 00:23:43,203
Er komt een lichaam op.
393
00:23:44,810 --> 00:23:48,730
Ik denk dat het misschien een vent is
zou het beste zijn vergeten.
394
00:23:50,190 --> 00:23:51,590
Jack ...
395
00:23:53,550 --> 00:23:55,110
Ben je ooit in de verleiding gekomen ...
396
00:23:56,830 --> 00:23:58,870
Om bewijs te vervalsen?
397
00:24:02,930 --> 00:24:04,250
Ga naar de deur.
398
00:24:13,550 --> 00:24:15,795
Ik heb dit nooit aan iemand verteld.
399
00:24:15,830 --> 00:24:17,510
Zelfs Pam niet.
400
00:24:21,390 --> 00:24:23,435
Er stond een meisje op mijn tafel,
401
00:24:23,470 --> 00:24:26,395
exotische danser, blijkbaar.
402
00:24:26,430 --> 00:24:28,350
Had niet meer dan 19 kunnen zijn.
403
00:24:28,830 --> 00:24:32,755
Impacted skull. Broken hyoid.
404
00:24:32,790 --> 00:24:34,270
Gewurgd.
405
00:24:35,850 --> 00:24:37,530
En ik wist wie het gedaan heeft.
406
00:24:38,230 --> 00:24:39,750
Dit koper.
407
00:24:40,910 --> 00:24:42,750
Kwaadaardige, gewelddadige klootzak.
408
00:24:43,870 --> 00:24:47,195
Dan een tweede meisje, streetwalker,
opgedoken, vergelijkbaar.
409
00:24:47,230 --> 00:24:48,750
En dan een derde.
410
00:24:50,230 --> 00:24:53,115
Ik wist dat het deze bastaard was
deze meisjes vermoorden,
411
00:24:53,150 --> 00:24:54,790
maar hij was onaantastbaar.
412
00:24:55,790 --> 00:24:57,070
Behalve...
413
00:24:58,350 --> 00:24:59,915
..Ik had zijn bloed.
414
00:25:00,211 --> 00:25:04,611
Hij gaf het om hem uit te sluiten
van een vorige plaats delict.
415
00:25:05,510 --> 00:25:09,875
Het enige wat ik hoefde te doen, was een druppel van
zijn bloed op de blouse van dat meisje
416
00:25:09,910 --> 00:25:12,310
voordat het naar Scientific ging.
417
00:25:14,950 --> 00:25:16,470
Wat heb je gedaan?
418
00:25:19,270 --> 00:25:20,790
Niets.
419
00:25:22,550 --> 00:25:24,275
Ik kon het niet doen.
420
00:25:24,310 --> 00:25:27,270
En het was zes jaar eerder
hij ging naar beneden voor corruptie.
421
00:25:29,070 --> 00:25:30,950
En een ander meisje stierf.
422
00:25:32,990 --> 00:25:34,590
Ik denk daar aan.
423
00:26:18,790 --> 00:26:20,315
Hoe is de pijn?
424
00:26:20,350 --> 00:26:22,550
Ha. Veel beter.
425
00:26:31,430 --> 00:26:33,155
Ik hou van je, Pammy.
426
00:27:36,670 --> 00:27:38,790
Nee bedankt.
427
00:27:46,790 --> 00:27:49,115
Dus dat zeg je
afdruk is van een kruisboog?
428
00:27:49,150 --> 00:27:52,555
Sommige kruisbogen worden gespannen door de
gebruiker die een voet in een stijgbeugel zet
429
00:27:52,590 --> 00:27:54,635
en trek de draad tot aan de noot.
430
00:27:54,670 --> 00:27:55,915
OK.
431
00:27:55,950 --> 00:27:58,675
Europese as, die ik
gevonden in Miss Wedburg,
432
00:27:58,710 --> 00:28:01,594
werd veel gebruikt
om kruisboogbouten te maken.
433
00:28:02,309 --> 00:28:05,055
Algemeen? Wanneer, vaak?
-Middeleeuwen.
434
00:28:05,830 --> 00:28:08,555
Een Europese middeleeuwse kruisboogbout.
435
00:28:08,590 --> 00:28:10,355
Het is geen dagelijks item.
436
00:28:10,390 --> 00:28:11,955
Een unieke identificatie.
437
00:28:11,990 --> 00:28:14,630
Dat is waarom onze moordenaar nam
de tijd om het uit haar te snijden.
438
00:28:15,630 --> 00:28:17,835
Dus, waar vinden we
een Europese kruisboogbout
439
00:28:17,870 --> 00:28:20,155
in NIET middeleeuws NIET Europa?
440
00:28:20,190 --> 00:28:21,395
Simon ...
441
00:28:21,430 --> 00:28:23,070
.. heeft zijn toepassingen.
442
00:28:27,350 --> 00:28:28,910
Ja, ik verkoop er een paar.
443
00:28:31,230 --> 00:28:33,315
Kruisbogen zijn Categorie M-wapens.
444
00:28:33,350 --> 00:28:36,235
Ja, dat is de reden waarom ik het controleer
de licenties van al mijn kopers.
445
00:28:36,496 --> 00:28:38,101
En ik zorg ervoor dat ik wacht
446
00:28:38,137 --> 00:28:40,302
de juiste afkoeling
periode vóór levering.
447
00:28:40,338 --> 00:28:42,995
En ik vertel je veel van al mijn verkopen.
448
00:28:43,030 --> 00:28:44,555
Asgrendel?
449
00:28:45,089 --> 00:28:46,244
Ja.
450
00:28:46,280 --> 00:28:47,675
Maple vane?
451
00:28:47,710 --> 00:28:48,995
Ja.
452
00:28:49,278 --> 00:28:52,150
Bevestigd met konijnenhuidlijm.
453
00:28:54,950 --> 00:28:56,289
Wat wil je?
454
00:28:56,630 --> 00:28:58,390
Ken je deze vrouw?
455
00:29:02,788 --> 00:29:04,641
Ben je onlangs in Brisbane geweest?
456
00:29:04,907 --> 00:29:07,227
Ik ga niet naar Brisbane. Het is shitty.
457
00:29:07,870 --> 00:29:09,755
Je maakt de bogen, je verkoopt de bogen
458
00:29:09,790 --> 00:29:12,150
en we vertrouwen erop dat je het vertelt
ons die de bogen koopt.
459
00:29:13,350 --> 00:29:15,537
Ik kan een maas in de wet of twee zien.
460
00:29:17,350 --> 00:29:20,350
En als iemand een buiging wilde
maar wilde het niet melden?
461
00:29:23,202 --> 00:29:25,384
Je hebt iemand gegeven
een kruisboog uit het boek.
462
00:29:25,708 --> 00:29:26,955
Wie?
463
00:29:27,594 --> 00:29:29,279
Ik weet helemaal niets.
464
00:29:29,315 --> 00:29:32,035
Wel, dat weet ik illegaal
leveren van een Categorie M-wapen
465
00:29:32,070 --> 00:29:33,595
zou je een 10K boete kunnen geven,
466
00:29:33,630 --> 00:29:36,635
en dat weet ik ook
leveren van een beperkt wapen
467
00:29:36,670 --> 00:29:38,355
dat is gebruikt in een moord
468
00:29:38,390 --> 00:29:40,430
zou je vijf jaar naar binnen kunnen krijgen.
469
00:29:43,190 --> 00:29:45,515
VKR, dit is Whiskey 5-8-9 ...
470
00:29:45,550 --> 00:29:46,550
Wacht.
471
00:30:03,751 --> 00:30:05,476
Wat een stoute jongen.
472
00:30:05,512 --> 00:30:06,915
Een kruisboog weggeven?
473
00:30:06,950 --> 00:30:08,910
Wel, een kruisboog weggeven voor seks.
474
00:30:10,770 --> 00:30:12,450
Zou je de wet voor seks overtreden?
475
00:30:13,830 --> 00:30:15,355
Nee.
476
00:30:15,390 --> 00:30:16,990
Zelfs geen triootje?
477
00:30:19,270 --> 00:30:20,995
Is dit jouw cosplaymateriaal?
478
00:30:21,030 --> 00:30:22,555
Nee. Ze hebben alles gebracht.
479
00:30:23,990 --> 00:30:25,475
Wanneer hebben ze dit gefilmd?
480
00:30:25,510 --> 00:30:27,435
Ongeveer zes maanden geleden.
481
00:30:27,766 --> 00:30:29,310
Heb je hun namen gekregen?
482
00:30:30,968 --> 00:30:32,715
Hebben ze hun maskers uitgedaan?
483
00:30:32,750 --> 00:30:35,115
Nou ja, maar niet in de kamer.
484
00:30:35,150 --> 00:30:36,795
Kun je ze beschrijven?
485
00:30:36,830 --> 00:30:39,635
Ja ... Nee. Niet echt.
486
00:30:39,670 --> 00:30:42,395
Eh, dat waren ze, weet je ...
487
00:30:42,430 --> 00:30:44,470
Wat?
Hot.
488
00:30:45,590 --> 00:30:48,475
Kun je me iets geven?
Waren ze een paar?
489
00:30:48,910 --> 00:30:50,510
Ja, ik denk het.
490
00:30:53,790 --> 00:30:55,430
Aagh.
491
00:30:59,230 --> 00:31:01,070
Wat is dat patroon?
492
00:31:02,550 --> 00:31:04,155
Ik weet het niet. Het is niet duidelijk.
493
00:31:08,550 --> 00:31:11,630
Toen pakten ze de kruisboog
en bouten en links.
494
00:31:19,070 --> 00:31:20,555
Daar gaan we.
495
00:31:20,590 --> 00:31:22,195
Sam, ga naar de technische jongens.
496
00:31:22,230 --> 00:31:24,755
Ik wil die vent vinden
en zijn vriendin.
497
00:31:24,952 --> 00:31:27,997
Is dit duidelijk genoeg
voor gezichtsherkenning?
498
00:31:28,033 --> 00:31:29,830
Je weet zeker dat het is.
499
00:31:52,809 --> 00:31:55,355
Waarom laat je hem vrij?
Ben je hier blij mee?
500
00:31:55,390 --> 00:31:58,035
Nee, maar de auto van Wedburg was een puinhoop van DNA
501
00:31:58,070 --> 00:32:00,795
en we hebben er geen gevonden
hun DNA op haar kleding.
502
00:32:00,830 --> 00:32:04,595
Anna, de vriendin, ontkent het zijn
in de sekstape met je strijker.
503
00:32:04,630 --> 00:32:07,195
Geen kruisbogen of bouten in hun huis.
504
00:32:07,230 --> 00:32:09,275
Hoewel we vonden
een hoop dubieuze shit.
505
00:32:09,310 --> 00:32:10,755
Iffy, zoals wat?
506
00:32:10,790 --> 00:32:14,475
Boeken, zwarte magie,
Druïde dingen, maan grafieken.
507
00:32:14,910 --> 00:32:16,070
Volle maan.
508
00:32:18,950 --> 00:32:20,475
Dit is rotzooi.
509
00:32:20,510 --> 00:32:23,235
Settle down, tijger. We pakken hem.
510
00:32:23,270 --> 00:32:25,235
Ooh ...
511
00:32:25,270 --> 00:32:26,590
Sorry.
512
00:32:54,510 --> 00:32:56,155
Ik ben doodnormaal, Harrow.
513
00:32:56,190 --> 00:32:58,955
Wat is er mis met Blake
De linkerhand van Poyner?
514
00:32:58,990 --> 00:33:00,473
Hoe wist je dat...?
515
00:33:01,990 --> 00:33:06,115
OK, prima. Poyner probeerde het
zelfmoord als tiener.
516
00:33:06,150 --> 00:33:08,155
Hij heeft de pezen doorgesneden
in zijn linkerpols.
517
00:33:08,190 --> 00:33:11,692
Maar luister, Harrow, we hebben
dit nu, oké? Laat het met rust.
518
00:33:26,590 --> 00:33:27,955
Ja?
-Anna?
519
00:33:27,990 --> 00:33:29,675
Hoi. Daniel Harrow.
520
00:33:29,710 --> 00:33:31,115
Is Blake thuis?
521
00:33:31,150 --> 00:33:32,301
Nog niet.
522
00:33:32,790 --> 00:33:34,595
Excuseer mij? Ik begrijp het niet.
523
00:33:34,630 --> 00:33:36,155
Je kan hier niet zijn.
524
00:33:36,190 --> 00:33:38,235
Je hebt hulp nodig, Anna.
525
00:33:38,752 --> 00:33:40,435
Waarom? Bent u een advocaat?
526
00:33:40,470 --> 00:33:41,915
We kunnen ons geen advocaat veroorloven.
527
00:33:41,950 --> 00:33:44,110
Wat een vreselijke zaak.
528
00:33:46,850 --> 00:33:48,810
Jij zat toch niet in dat sekstape?
529
00:33:51,810 --> 00:33:53,810
De politie heeft al alles doorzocht.
530
00:33:56,870 --> 00:33:58,550
Let maar niet op mij.
531
00:34:23,870 --> 00:34:25,486
Dit zijn de dingen van Blake, toch?
532
00:34:25,522 --> 00:34:26,802
Het is.
533
00:34:27,770 --> 00:34:29,770
En je kunt hier niet zijn zonder een bevelschrift.
534
00:34:31,030 --> 00:34:32,475
Ik ben geen agent.
-Goed...
535
00:34:32,510 --> 00:34:34,315
Dan kan ik je gezicht breken.
536
00:34:34,350 --> 00:34:35,715
Wat, met je goede hand?
537
00:34:35,750 --> 00:34:37,070
Blake ...
538
00:34:40,070 --> 00:34:42,915
Jij bent niet degene die heeft neergeschoten
Philippa Wedburg, toch?
539
00:34:42,950 --> 00:34:45,155
En het was zeker niet je vriendin hier.
540
00:34:45,470 --> 00:34:46,835
Dus wie deed dat?
541
00:34:47,438 --> 00:34:48,870
Je zult het nooit weten.
542
00:34:50,590 --> 00:34:52,590
Iemand beschermt je.
543
00:34:55,830 --> 00:34:57,595
Wie heeft jou dat gemaakt?
544
00:34:57,930 --> 00:34:59,610
Ze moet heel speciaal zijn.
545
00:35:00,790 --> 00:35:03,710
Je zult ... nooit ... weten.
546
00:35:09,099 --> 00:35:10,424
Een kaars.
547
00:35:10,460 --> 00:35:11,945
Ja.
548
00:35:11,981 --> 00:35:14,941
Heb je gehoord van de Cimetiere
des Saints-Innocents?
549
00:35:16,550 --> 00:35:18,995
Cemetery of the Innocents?
550
00:35:19,213 --> 00:35:20,795
Parijs, ja.
551
00:35:20,830 --> 00:35:25,115
Aan het einde van de jaren 1780 was het letterlijk
overlopend met lijken.
552
00:35:25,150 --> 00:35:27,715
Dus het was gesloten en zo
de lichamen, duizenden,
553
00:35:27,750 --> 00:35:30,955
werden opgegraven en verhuisd naar een
steengroeve, die catacomben werden.
554
00:35:30,990 --> 00:35:34,115
Wat er nog over was, was
ton margarinezuur.
555
00:35:34,150 --> 00:35:35,635
Een meer van menselijk vet.
556
00:35:35,670 --> 00:35:37,195
Dus de overheid
557
00:35:37,230 --> 00:35:40,790
vertelde de zeepmakers en
talg chandlers om het te hebben.
558
00:35:42,330 --> 00:35:44,970
Parijs had geen tekort
kaarsen die zomer.
559
00:35:46,230 --> 00:35:47,595
Wat is dat?
560
00:35:47,630 --> 00:35:48,915
De lont.
561
00:35:48,950 --> 00:35:51,590
Ja, dat begrijp ik. Waar is het van gemaakt?
562
00:35:55,550 --> 00:35:57,190
Menselijke huid.
563
00:35:59,670 --> 00:36:01,310
En ik wil weten wiens.
564
00:36:12,755 --> 00:36:15,715
Daniel, kijk naar jou.
565
00:36:16,357 --> 00:36:18,534
Vroeger was je zo een
knappe jonge man.
566
00:36:18,570 --> 00:36:20,295
Wat is er gebeurd?
567
00:36:20,331 --> 00:36:21,931
Het leven, Carol.
568
00:36:22,710 --> 00:36:23,830
Kijken...
569
00:36:24,870 --> 00:36:26,750
.. over dat DNA van de kaars.
570
00:36:27,750 --> 00:36:29,070
Doe de deur dicht.
571
00:36:30,230 --> 00:36:31,955
We vermijden een schandaal.
572
00:36:31,990 --> 00:36:34,875
De vice-kanselier wil niet
spatten overal op sociale media
573
00:36:34,910 --> 00:36:39,414
het feit dat een van onze studenten
was betrapt op het stelen van kadaveronderdelen.
574
00:36:39,450 --> 00:36:41,135
Gevangen en berispt?
575
00:36:41,171 --> 00:36:42,751
Gevangen en verdreven.
576
00:36:44,730 --> 00:36:47,710
Ik denk niet dat er een kans is
je zou me kunnen vertellen wie het is.
577
00:37:04,730 --> 00:37:08,330
Het is Harrow. Onthouden
dat meisje van de bar?
578
00:37:27,513 --> 00:37:28,933
Charlotte?
579
00:38:45,670 --> 00:38:47,315
Heb je me gevolgd?
580
00:38:47,968 --> 00:38:50,515
Omdat ik de politie heb geschud
maar ik zag je niet.
581
00:38:50,550 --> 00:38:52,595
Ik volgde je niet.
582
00:38:52,630 --> 00:38:54,195
Ik heb het uitgewerkt.
583
00:38:56,310 --> 00:38:58,270
Hij is slim.
584
00:39:00,750 --> 00:39:03,955
Ja, liefste, hij is slim.
585
00:39:03,990 --> 00:39:06,675
Ja, nou, niet iedereen waardeert het.
586
00:39:07,319 --> 00:39:08,795
Wie weet er nog meer?
587
00:39:08,830 --> 00:39:11,475
Heaps. Ik ben een blabbermond.
588
00:39:11,510 --> 00:39:13,830
Vermoord hem gewoon, liefde, zoals je zei.
-Shh-shh-shh-shh-shh.
589
00:39:15,287 --> 00:39:17,310
Ik denk dat je alleen bent.
590
00:39:19,550 --> 00:39:22,710
Ik ben.
-Dus wat wil je?
591
00:39:26,450 --> 00:39:28,290
Ik wil je leren kennen.
592
00:39:30,310 --> 00:39:32,870
Ik wil weten wat het is
voelt als jagen.
593
00:39:35,390 --> 00:39:38,350
Pak gewoon de auto. Alles nemen.
594
00:39:41,310 --> 00:39:42,510
Rennen.
595
00:39:44,470 --> 00:39:47,795
Rennen.
596
00:39:47,830 --> 00:39:49,995
Ik wil weten hoe het voelde
597
00:39:50,030 --> 00:39:52,190
toen je haar achtervolgde onder het maanlicht.
598
00:39:56,430 --> 00:39:58,075
Zoals wolven.
599
00:39:58,110 --> 00:39:59,555
Zoals wolven.
600
00:40:09,430 --> 00:40:10,790
Laat mij.
601
00:40:12,670 --> 00:40:14,315
Blake wilde haar neerschieten.
602
00:40:14,350 --> 00:40:15,803
Maar...
603
00:40:16,350 --> 00:40:17,750
Zijn slechte hand.
604
00:40:20,510 --> 00:40:21,596
Idioot.
605
00:40:21,631 --> 00:40:22,875
Mijn God.
606
00:40:22,910 --> 00:40:24,910
Aaagh.
607
00:40:29,990 --> 00:40:32,030
Aaaagh.
608
00:40:33,270 --> 00:40:34,795
Nee.
609
00:40:34,830 --> 00:40:36,150
Aaagh.
610
00:40:41,990 --> 00:40:43,310
Alstublieft.
611
00:40:44,590 --> 00:40:46,035
Ik heb een dochter.
612
00:40:48,670 --> 00:40:50,235
Je kon haar daar niet weghalen,
613
00:40:50,750 --> 00:40:52,995
maar je kon niet weggaan
de pijl in haar.
614
00:40:53,030 --> 00:40:54,510
Zo...
615
00:40:59,828 --> 00:41:01,309
Ik benijd jou.
616
00:41:01,630 --> 00:41:03,216
Hoe je jaagt.
617
00:41:04,106 --> 00:41:09,086
Alleen jij, je lichamen, jouw
wapen van hout, jouw kracht.
618
00:41:10,310 --> 00:41:13,915
De kracht op dat heldere moment,
619
00:41:13,950 --> 00:41:16,630
wanneer je je prooi hebt
in je vizier.
620
00:41:18,030 --> 00:41:20,070
De keuze is helemaal aan jou.
621
00:41:21,630 --> 00:41:23,190
Om een leven te sparen ...
622
00:41:24,550 --> 00:41:26,270
... of om het te nemen.
623
00:41:29,310 --> 00:41:31,875
De kracht die het kost om die trekker over te halen,
624
00:41:31,910 --> 00:41:34,110
zo klein, zo mooi ...
625
00:41:35,390 --> 00:41:37,830
... die de dood op uw bevel zendt.
626
00:41:39,870 --> 00:41:41,795
Dat is wat ik benijd.
627
00:41:42,466 --> 00:41:46,875
De kracht in jou ... die zegt ...
628
00:41:46,910 --> 00:41:48,645
"Nu...
629
00:41:49,110 --> 00:41:50,670
"..is de tijd...
630
00:41:51,370 --> 00:41:52,930
"..vermoorden."
631
00:41:57,939 --> 00:41:59,379
Hou op.
632
00:42:00,231 --> 00:42:01,486
Terug.
633
00:42:03,710 --> 00:42:05,363
Kom terug.
634
00:42:05,870 --> 00:42:07,195
Het is tijd om te gaan.
635
00:42:07,230 --> 00:42:08,750
Laat hem.
636
00:42:10,590 --> 00:42:13,902
Je hebt de vrouw gemist, nietwaar,
Blake? Maar je zal me niet missen.
637
00:42:15,036 --> 00:42:16,756
Laat hem zijn beloning hebben.
638
00:42:18,098 --> 00:42:19,578
Hij houd van jou.
639
00:42:20,230 --> 00:42:21,590
Hij is onder uw betovering.
640
00:42:22,590 --> 00:42:24,070
Neem het, liefje.
641
00:42:32,590 --> 00:42:34,354
Je bent een slimme man.
642
00:42:35,136 --> 00:42:36,595
Wat jammer.
643
00:42:38,190 --> 00:42:39,670
Ik ben eraan gewend.
644
00:42:42,910 --> 00:42:44,155
Dood hem.
645
00:42:45,630 --> 00:42:46,910
Gaan.
646
00:42:53,750 --> 00:42:56,470
Laat het mes vallen. Leg het mes neer.
647
00:42:58,430 --> 00:43:00,114
Bukken. Bukken.
648
00:43:00,495 --> 00:43:02,270
Op de grond.
649
00:43:16,310 --> 00:43:17,870
We zijn hier gewoon.
650
00:43:35,430 --> 00:43:36,690
OK.
651
00:43:54,630 --> 00:43:57,750
Je hebt haar haar gedaan.
652
00:43:59,137 --> 00:44:01,150
Ik had mijn assistent het laten doen.
653
00:44:09,630 --> 00:44:11,230
Is er iets dat je wilt weten?
654
00:44:13,990 --> 00:44:16,030
Denk je dat ze bang was?
655
00:44:18,549 --> 00:44:19,754
Ja.
656
00:44:20,161 --> 00:44:21,830
Maar ze probeerde weg te komen.
657
00:44:27,177 --> 00:44:28,830
Waarom zij?
658
00:44:30,870 --> 00:44:32,778
Gewoon pech.
659
00:44:33,257 --> 00:44:36,204
Ze bestelden een ritje. Ze deden het niet
zorg die achter het stuur zat.
660
00:44:37,230 --> 00:44:38,795
Maar je hebt ze, toch?
661
00:44:39,456 --> 00:44:41,456
Bedankt aan je moeder ...
662
00:44:41,950 --> 00:44:44,155
..we hebben gevonden wat we nodig hadden.
663
00:44:44,571 --> 00:44:46,750
Ja, we hebben ze.
664
00:45:10,307 --> 00:45:11,595
Waarom zou ik je tekort doen?
665
00:45:11,630 --> 00:45:12,955
Ik weet het niet.
666
00:45:12,990 --> 00:45:14,875
Wat zou het gebeuren?
de volgende keer dat ik je nodig had?
667
00:45:14,910 --> 00:45:16,390
Ik weet het niet, maat.
668
00:45:17,430 --> 00:45:20,635
Daarom hebben ze je geschopt
uit de kracht, Lewison?
669
00:45:20,670 --> 00:45:22,315
Wat is dat?
670
00:45:22,350 --> 00:45:23,955
Gezonde paranoia?
671
00:45:23,990 --> 00:45:26,630
Chronische domheid.
672
00:45:28,870 --> 00:45:30,670
Wat is haar nummer dus?
673
00:45:43,270 --> 00:45:44,799
Ik zal dat nu proberen.
674
00:45:45,510 --> 00:45:47,005
Alright.
675
00:45:48,870 --> 00:45:50,555
Succes.
676
00:45:50,590 --> 00:45:52,310
Ja?
677
00:45:53,310 --> 00:45:54,870
Dochters zijn kostbaar.
678
00:46:30,790 --> 00:46:32,150
Varen?
679
00:46:37,030 --> 00:46:38,562
Varen?
680
00:46:45,070 --> 00:46:46,710
Ben je daarbinnen?
681
00:46:56,310 --> 00:46:57,796
Mijn excuses.
682
00:47:01,873 --> 00:47:03,270
Ik wilde...
683
00:47:09,518 --> 00:47:12,990
Ik wil nog steeds zoveel
om met je weg te gaan.
684
00:47:16,278 --> 00:47:18,430
En ik wou dat ik het kon zien
jij waarom ik niet kan, maar ...
685
00:47:20,851 --> 00:47:22,470
Ik wou het je vertellen.
686
00:47:24,270 --> 00:47:26,910
Ik ZOU het je vertellen, maar ...
687
00:47:31,218 --> 00:47:33,270
ik denk dat het beter is
dat doe ik nu niet.
688
00:47:36,430 --> 00:47:38,710
En ik ben deze keer niet egoïstisch.
689
00:47:39,790 --> 00:47:42,355
En ik hou niet meer van mijn werk dan van jou.
690
00:47:42,390 --> 00:47:44,670
Ik hou niet meer dan jij.
691
00:47:49,990 --> 00:47:51,830
Luister, als je daarbinnen bent ...
692
00:47:53,330 --> 00:47:55,490
..laat me in ... alsjeblieft?
693
00:48:04,390 --> 00:48:05,984
Idioot.
694
00:48:18,790 --> 00:48:21,635
Dus dit is het bot dat je hebt gesegmenteerd?
- Dat is ons dijbeen.
695
00:48:21,670 --> 00:48:23,390
Het is zwaarder dan je zou denken.
696
00:48:25,590 --> 00:48:27,155
Het is een vrij fijn poeder.
697
00:48:27,190 --> 00:48:30,230
Ja, wat we vertrekken
voor de technici.
698
00:48:31,510 --> 00:48:34,475
Dus je hebt eindelijk dat dijbeen eruit.
699
00:48:34,510 --> 00:48:37,075
Gesegmenteerd, gesampled
en klaar voor analyse
700
00:48:37,110 --> 00:48:38,790
eerste ding morgenochtend.
701
00:48:40,357 --> 00:48:42,002
Daar ben je niet zo blij mee.
702
00:48:42,038 --> 00:48:43,875
Nee ik ben. Dat is geweldig werk daarover.
703
00:48:43,910 --> 00:48:46,275
Dat zal de dingen echt versnellen.
704
00:48:46,310 --> 00:48:48,915
Maar het is laat. Waarom niet
Ga je naar huis, zie je David?
705
00:48:48,950 --> 00:48:50,635
Half uur, tops.
706
00:48:50,670 --> 00:48:52,647
Ik ga gewoon examen 1 opruimen.
707
00:48:55,818 --> 00:48:57,498
Gaat alles goed?
708
00:48:58,190 --> 00:49:00,875
Ja. Fijn.
709
00:49:00,910 --> 00:49:02,475
Het gaat goed met mij.
710
00:49:02,810 --> 00:49:04,935
Wel, we zijn bijna
klaar hier, blijkbaar.
711
00:49:04,971 --> 00:49:07,211
Als je het niet druk hebt, misschien wel
wil je dat drankje pakken?
712
00:49:09,789 --> 00:49:12,195
Of ... nog een nacht, misschien.
713
00:49:12,230 --> 00:49:13,795
Sorry.
714
00:49:13,830 --> 00:49:14,996
Ja.
715
00:49:15,031 --> 00:49:17,344
Er is er nog één
wat ik moet doen.
716
00:49:17,380 --> 00:49:18,590
Zeker.
717
00:50:05,870 --> 00:50:08,470
Het is goed, mijnheer Hovard. Het is ok.
718
00:51:05,950 --> 00:51:07,355
Volgende op Harrow ...
719
00:51:07,390 --> 00:51:09,795
Ik heb de rivierbeenderen beton gemaakt
via de CAT-scan.
720
00:51:09,830 --> 00:51:11,115
Er is daar iets.
721
00:51:11,150 --> 00:51:13,675
Wat je ook hebt gedaan,
je geheim is veilig.
722
00:51:13,710 --> 00:51:15,595
Hoe geweldig is het krijgen
Niet op kantoor?
723
00:51:15,630 --> 00:51:17,195
Ik haat hagedissen.
724
00:51:17,230 --> 00:51:18,875
Die snit is te netjes.
725
00:51:18,910 --> 00:51:21,115
Krokodillentanden deden dat niet.
726
00:51:21,150 --> 00:51:22,875
Hoe kon je niet zijn?
727
00:51:22,910 --> 00:51:25,075
Niet wat zijn?
-Verliefd op haar.
728
00:51:25,110 --> 00:51:27,355
Ik ben niet verliefd op haar.
Ik werk met haar.
729
00:51:27,390 --> 00:51:30,915
Jezus Christus, laten ze wie dan ook
idioot in medische school?
730
00:51:30,950 --> 00:51:33,230
Je zou niet willen worden genomen door
een van die dingen, zou je?
51340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.