Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,000 --> 00:00:28,000
.:: Sobrio Subber Productions ::.
2
00:00:29,000 --> 00:00:34,100
Una traduzione a cura di:
OverDUB, DeepWhite999 e Daesdemona
3
00:00:35,000 --> 00:00:41,000
per www.cinesuggestion.blogspot.it
4
00:02:06,180 --> 00:02:10,480
Il carcere Central Industrial è un impianto di massima sicurezza di "nuova generazione"
5
00:02:10,580 --> 00:02:14,880
progettato per ospitare i detenuti più
violenti, incontrollabili e animaleschi.
6
00:02:14,980 --> 00:02:19,280
Negli ultimi 37 mesi, la prigione
ha mantenuto il regime totale di isolamento,
7
00:02:19,380 --> 00:02:23,680
valido per tutti i prigionieri
confinati nelle loro celle.
8
00:02:23,980 --> 00:02:28,280
Si tratta del più lungo regime di isolamento,
mai applicato nella storia della detenzione.
9
00:02:28,380 --> 00:02:32,680
Dichiarazioni contraddittorie sugli eventi che hanno portato all'applicazione del regime di isolamento
10
00:02:32,780 --> 00:02:37,080
hanno portato la commissione giudiziaria a richiedere un'indagine sulle cause...
11
00:03:10,240 --> 00:03:13,240
Zona di detenzione.
Divieto di Autostop.
12
00:03:29,600 --> 00:03:30,400
Il prossimo.
13
00:03:52,500 --> 00:03:54,800
Benvenuti al Central Industrial,
14
00:03:54,900 --> 00:03:57,700
struttura di un servizio correttivo in
piena e rapida espansione,
15
00:03:57,800 --> 00:04:00,400
in una rete di impianti di nuova generazione
16
00:04:00,400 --> 00:04:02,400
dedicata al meglio della detenzione umana.
17
00:04:04,000 --> 00:04:06,400
Siamo il futuro in
materia di detenzione.
18
00:04:09,500 --> 00:04:11,900
"Quattro insieme, sono troppi..."
19
00:04:14,400 --> 00:04:16,700
"per Venerdì..."
20
00:04:18,100 --> 00:04:20,700
"Non ho niente da fare."
"Siete voi che giocate alla lotteria..."
21
00:04:32,980 --> 00:04:35,000
Ok, mi occupo io di loro.
22
00:04:36,380 --> 00:04:39,100
Questo non è cominciato
all'inizio dell'anno.
23
00:04:39,280 --> 00:04:41,280
Non è vero.
24
00:04:41,380 --> 00:04:43,780
E'iniziato molto prima.
25
00:04:43,860 --> 00:04:46,200
Sarà tipo.. 3 anni.
26
00:04:46,280 --> 00:04:49,430
Quando cominciarono ad
arrivare altri detenuti:
27
00:04:49,510 --> 00:04:52,700
Duri, sovversivi...
28
00:04:52,780 --> 00:04:56,700
Sapevano perfettamente cosa
sarebbe accaduto con gente così.
29
00:04:56,780 --> 00:04:59,630
Cos'altro sarebbe
potuto succedere?
30
00:04:59,710 --> 00:05:03,730
Ladri, drogati
con assassini per eroi.
31
00:05:03,810 --> 00:05:05,780
È pazzesco.
32
00:05:12,180 --> 00:05:13,880
"Sono con le carte
fino al collo".
33
00:05:14,580 --> 00:05:16,060
Ok, muoviamoci.
34
00:05:16,140 --> 00:05:18,540
"Ancora questi biglietti della lotteria?"
35
00:05:18,840 --> 00:05:20,540
"Non m'importa del sindacato."
36
00:05:26,540 --> 00:05:32,140
Rapporto presentato
alla Commissione Giudiziaria.
37
00:05:32,240 --> 00:05:34,740
All'inizio di quest'anno,
38
00:05:35,640 --> 00:05:37,960
sono aumentate notevolmente
le aggressioni gravi.
39
00:05:38,040 --> 00:05:41,040
Le ragioni di questo aumento
non sono l'oggetto di questa dichiarazione,
40
00:05:41,140 --> 00:05:44,140
anche se gli incidenti sono stati
accuratamente documentati.
41
00:05:45,640 --> 00:05:48,640
Questi sono gli eventi che hanno
portato all'isolamento del 25 ottobre.
42
00:06:12,840 --> 00:06:14,840
Distretto Popolazione Criminale Generale.
43
00:06:53,140 --> 00:06:58,240
Jack Gresner ha ucciso una guardia
ed è stato mandato qui.
44
00:06:58,320 --> 00:07:03,590
Ha impedito l'accesso nella
sua cella ad un poliziotto.
45
00:07:03,670 --> 00:07:07,140
Così cominciarono a minare
la nostra autorità.
46
00:07:12,340 --> 00:07:15,260
Il sindacato non poteva
non fare nulla,
47
00:07:15,340 --> 00:07:18,190
e la polizia non ha vigilato
come avrebbe dovuto,
48
00:07:18,270 --> 00:07:19,860
restando ferma senza far niente.
49
00:07:19,940 --> 00:07:22,940
Nessuno era presente.
Nessuno vigilava.
50
00:07:27,840 --> 00:07:30,340
Aspettano il segnale?
51
00:07:33,840 --> 00:07:35,840
Stanno prendendo tempo.
52
00:07:41,140 --> 00:07:43,940
Un certo Bairnes
ha attaccato Posner.
53
00:07:48,440 --> 00:07:49,840
Quartiere di massima sicurezza.
Prigionieri pericolosi.
54
00:07:49,940 --> 00:07:51,740
La polizia ha intenzione di
rimanere a lungo?
55
00:07:52,040 --> 00:07:53,740
Non importa.
56
00:07:53,840 --> 00:07:56,540
Al sindacato questo non piacerà,
lo sai.
57
00:07:57,140 --> 00:07:59,640
Non m'importa del sindacato.
58
00:07:59,840 --> 00:08:02,170
Ha ucciso uno dei nostri.
Noi seguiremo il caso.
59
00:08:02,250 --> 00:08:04,300
Con o senza polizia.
60
00:08:10,040 --> 00:08:12,100
Celle di isolamento.
Punizione.
61
00:08:22,540 --> 00:08:24,840
Qualcosa è successo, e
mi hanno portato qui.
62
00:08:24,970 --> 00:08:27,500
Potrebbe essere qualsiasi cosa.
63
00:08:33,140 --> 00:08:39,640
Ho fatto qualcosa di sbagliato,
ma non mi ricordo cosa.
64
00:08:40,670 --> 00:08:44,600
So che si sono presi la mia vita,
e che era una cazzo di fogna.
65
00:08:46,140 --> 00:08:49,140
Mi ricordo i poliziotti.
Mi dicevano che ero colpevole.
66
00:08:49,370 --> 00:08:51,360
Lo ripetono continuamente.
67
00:08:52,740 --> 00:08:54,900
Perchè l'ho fatto?
68
00:08:55,040 --> 00:08:58,040
Passo la mia vita in
un buco pieno di merda.
69
00:08:59,370 --> 00:09:01,380
Chi vorrebbe questo?
70
00:10:48,140 --> 00:10:51,290
- Una carta.
- Sono tue quelle tette vibranti?
71
00:10:51,370 --> 00:10:53,540
Amico... Sì.
72
00:10:55,840 --> 00:10:57,900
Servito.
73
00:10:58,640 --> 00:11:01,940
- Fanculo figlio di puttana!
- Fottiti...
74
00:12:05,540 --> 00:12:08,000
Non ti ho mai visto in giro.
75
00:12:08,540 --> 00:12:12,600
Non importa...
ma ti voglio dire una cosa.
76
00:12:12,840 --> 00:12:15,240
C'è qualcuno qui...
Guardati le spalle.
77
00:12:17,870 --> 00:12:20,800
Guardati le tue cazzo di spalle.
78
00:12:21,040 --> 00:12:23,940
E credimi, resta seduto più
tempo che puoi.
79
00:12:24,040 --> 00:12:25,940
Fingiti morto più tempo che puoi.
80
00:12:34,070 --> 00:12:37,400
- Che succede?
- Dopo...
81
00:12:41,540 --> 00:12:44,040
Qui vige la regola
dei 50 dollari.
82
00:12:44,170 --> 00:12:46,100
Siringhe...
83
00:12:49,440 --> 00:12:51,440
Niente può fermarli.
84
00:12:53,670 --> 00:12:55,700
Tutto per siringhe...
85
00:12:56,440 --> 00:12:58,840
Anfetamine, eroína...
86
00:12:59,870 --> 00:13:03,040
Ce n'è talmente tanta da poterne
inniettare un secchio per volta.
87
00:13:03,270 --> 00:13:05,300
Potrebbe bastare.
88
00:13:06,540 --> 00:13:08,600
Forse è troppa.
89
00:13:09,840 --> 00:13:13,200
Troppa concorrenza...
Fanno tutti i trafficanti...
90
00:13:14,740 --> 00:13:19,160
C'è anche chi vende le mutandine
rubate alle infermiere.
91
00:13:21,570 --> 00:13:23,660
Vendono di tutto.
92
00:13:23,740 --> 00:13:27,440
Radio, bistecche, pillole...
C'è di tutto, basta chiedere.
93
00:13:28,740 --> 00:13:31,200
E tutto questo per la droga.
94
00:13:32,340 --> 00:13:36,340
Il culo è una cosa,
ma la droga è un'altra cosa.
95
00:13:36,770 --> 00:13:39,560
Li spinge fino al limite!
96
00:13:39,640 --> 00:13:41,940
Fidati.
97
00:13:43,470 --> 00:13:45,800
Io non la tocco più.
98
00:13:46,640 --> 00:13:49,000
Mi dà i brividi.
99
00:13:51,240 --> 00:13:54,740
Le mie mani non possono tremare.
Sono un artista.
100
00:13:55,470 --> 00:13:58,940
Se vuoi un tatuaggio,
te lo vendo.
101
00:13:59,670 --> 00:14:02,240
Qui si vende di tutto.
102
00:14:04,770 --> 00:14:08,700
Garantito.
103
00:14:09,840 --> 00:14:13,190
Il tempo passa come se fosse
avvolto in una nebbia del cazzo...
104
00:14:13,270 --> 00:14:16,440
Per tutto il giorno.
105
00:14:16,670 --> 00:14:18,700
E' così.
106
00:14:20,440 --> 00:14:22,500
E tu non ci sei...
107
00:14:26,470 --> 00:14:29,160
L'uomo tende all'ordine
per riflesso.
108
00:14:29,240 --> 00:14:31,690
Le chiavi in una tasca
le monete nell'altra.
109
00:14:31,920 --> 00:14:35,800
I mandolini sono accordati:
sol ré la mi.
110
00:14:35,940 --> 00:14:39,490
Il mondo ti spinge fisicamente verso
l'entropia, al disordine.
111
00:14:39,570 --> 00:14:42,200
L'uomo contro la natura,
una lotta secolare.
112
00:14:43,040 --> 00:14:46,100
Le chiavi possono bruciare se
mescolate con le monete.
113
00:14:46,180 --> 00:14:49,560
I mandolini si rovinano facilmente,
se sono scadenti.
114
00:14:49,640 --> 00:14:54,140
Tutto l'ordine contiene in sè
il germe della distruzione.
115
00:14:54,270 --> 00:14:57,000
Tutto l'ordine è condannato.
116
00:15:27,740 --> 00:15:31,000
"Esiste un senso oggettivo,
in base al quale si può dire,
117
00:15:31,100 --> 00:15:36,640
"che l'uomo è il più avanzato esempio vivente
rispetto al Nautilus..."
118
00:15:36,840 --> 00:15:39,260
"semplicemente perchè esso
si può..."
119
00:15:39,340 --> 00:15:43,290
Nei miei primi anni qui, con i
miei problemi, mi dicevo:
120
00:15:43,370 --> 00:15:45,520
Tutto questo è una merda!
121
00:15:45,600 --> 00:15:48,760
I prigionieri erano prigionieri,
e lo sono tuttora.
122
00:15:48,840 --> 00:15:52,940
Cambia tutto in carcere,
ma questo no, non può.
123
00:15:54,670 --> 00:15:59,090
Mio padre era un ufficiale di polizia.
Tutti lo rispettavano.
124
00:15:59,170 --> 00:16:01,560
Un carcerto è come un poliziotto:
125
00:16:01,640 --> 00:16:05,940
ha solo a che fare con
spazzatura, non con persone normali.
126
00:16:07,270 --> 00:16:10,840
Inoltre, rispettavano anche me.
Era necessario.
127
00:16:12,480 --> 00:16:14,600
Il cattivo ragazzo non ha idea
di cos'è il vero rispetto.
128
00:16:14,740 --> 00:16:17,460
Il cattivo ragazzo rispetta solo
chi lo picchia dritto in faccia.
129
00:16:17,540 --> 00:16:21,040
Rispetta solo questo, ed è per
questo motivo che mi trovo qui.
130
00:16:26,370 --> 00:16:28,460
Entra!
131
00:17:42,440 --> 00:17:46,700
16 anni... Avevo 16 anni quando
mi hanno sbattuto qui.
132
00:17:50,140 --> 00:17:54,140
E per quanto mi riguarda,
ho ancora 16 anni.
133
00:17:55,570 --> 00:17:58,640
A 16 anni ero con una ragazza al cinema.
134
00:18:01,170 --> 00:18:03,250
Le accarezzai la fica.
135
00:18:04,690 --> 00:18:07,700
Ma non ho mai scopato con nessuna.
136
00:18:10,340 --> 00:18:13,900
Ci penso spesso, ho pochi
e confusi ricordi.
137
00:18:15,440 --> 00:18:18,200
In tutti i miei sogni,
non c'è altro che violenza.
138
00:18:20,340 --> 00:18:25,040
È tutto quello che conosco,
è tutto quello che ho visto: violenza.
139
00:18:28,670 --> 00:18:32,470
"I detenuti sono pregati di rientrare nelle
loro celle per l'appello."
140
00:18:54,970 --> 00:18:58,460
Febbraio. Gang di detenuti
molto organizzata,
141
00:18:58,540 --> 00:19:01,970
controlla il quartiere della
Popolazione Generale.
142
00:19:02,050 --> 00:19:05,570
Le loro principali attività sono
lo strozzinaggio, l'estorsione,
143
00:19:05,650 --> 00:19:08,200
e la creazione
di "Sezioni di omicidio".
144
00:19:08,540 --> 00:19:12,440
Lo sai cosa ti fa questa roba.
Ti fotte completamente.
145
00:19:14,670 --> 00:19:17,940
Odio questo negro...
questo Waycheck.
146
00:19:19,370 --> 00:19:21,400
È così appiccicoso.
147
00:19:21,740 --> 00:19:23,640
E' come un treno che ti gira intorno
tutto il giorno.
148
00:19:24,370 --> 00:19:27,300
Waycheck... Waycheck.
149
00:19:31,540 --> 00:19:35,740
- Inoltre, è un piagnucolone.
- E allora?
150
00:19:36,740 --> 00:19:43,240
Dovresti parlare con Jack,
così la facciamo finita.
151
00:19:49,280 --> 00:19:53,500
Waycheck, non è nessuno.
E' solo un bambino con stivali da uomo.
152
00:19:54,770 --> 00:19:58,300
E questo è abbastanza tragico.
153
00:20:04,040 --> 00:20:07,190
E poi, credo voglia scoparmi.
154
00:20:07,270 --> 00:20:09,950
ma davvero?
155
00:20:41,970 --> 00:20:43,800
Ciao, Lily!
156
00:20:44,240 --> 00:20:49,040
Lily, vieni a giocare con me!
Conosco dei giochini divertenti.
157
00:20:49,640 --> 00:20:51,160
Andiamo a divertirci.
158
00:20:51,240 --> 00:20:54,940
Vieni, piccola...
159
00:21:02,170 --> 00:21:04,800
Mostrami le tette, troia!
160
00:21:13,270 --> 00:21:15,270
Lei è mia stasera.
161
00:23:51,540 --> 00:23:54,540
Lo consoco, è un grande negro.
162
00:23:56,040 --> 00:24:00,740
Lui fa i suoi affari senza fare affari...
mi capisci?
163
00:24:01,970 --> 00:24:05,000
Prenditi cura di lui.
164
00:24:05,540 --> 00:24:08,590
E lui si prenderà cura di te.
165
00:24:30,390 --> 00:24:33,000
Grazie mille.
166
00:24:45,540 --> 00:24:48,960
Marzo. L'amministrazione è
molto preoccupata
167
00:24:49,040 --> 00:24:52,340
per l'improvviso aumento delle
aggressioni gravi,
168
00:24:52,420 --> 00:24:55,940
contro il personale del Distretto
Alta Sicurezza.
169
00:24:56,670 --> 00:24:58,160
Diventa brutto là fuori.
170
00:24:58,240 --> 00:25:00,360
Devono pagare Bairnes.
171
00:25:00,440 --> 00:25:04,190
Ha preso il sale ed è diventato pazzo.
Ha colpito Tony nelle palle.
172
00:25:04,270 --> 00:25:06,110
Ancora quelle carte d'ufficio.
173
00:25:06,190 --> 00:25:07,990
Si, per confiscare il sale.
174
00:25:09,840 --> 00:25:12,690
Questi sono gli svantaggi di una
amministrazione che ragiona con il culo.
175
00:25:12,770 --> 00:25:14,660
Non sanno quello che vogliono.
176
00:25:14,740 --> 00:25:16,790
Hanno messo un poliziotto..
177
00:25:16,870 --> 00:25:19,460
- Lo hanno fatto.
- Si?
178
00:25:19,540 --> 00:25:21,690
Qual è il suo nome... Hagget.
179
00:25:21,770 --> 00:25:23,960
La guardia assassina?
180
00:25:24,040 --> 00:25:26,090
Si. E' rimasto un mese davanti
la sua cella.
181
00:25:26,170 --> 00:25:27,910
A leggere riviste porno.
182
00:25:27,990 --> 00:25:30,310
Si... e quando il poliziotto è andato via?
183
00:25:30,430 --> 00:25:32,800
Tony gli ha scorreggiato in faccia.
184
00:25:33,140 --> 00:25:36,390
Gresner non l'ha presa bene.
185
00:25:36,470 --> 00:25:38,810
E se noi uccidiamo il poliziotto?
186
00:25:38,890 --> 00:25:41,060
Non essere ridicolo!
187
00:25:41,140 --> 00:25:43,660
Bairnes ha bisogno di uscire
e prendere un pò di aria fresca.
188
00:25:43,740 --> 00:25:47,690
Se attacca una guardia lo puniscono.
Lo capisci questo?
189
00:25:47,770 --> 00:25:50,840
- Ci vediamo al piano di sotto.
- Ok, arrivo.
190
00:26:02,340 --> 00:26:05,390
"La macchina è esplosa davanti la
prefettura della Polizia."
191
00:26:05,470 --> 00:26:09,000
"C'è almeno una vittima confermata:"
192
00:26:09,120 --> 00:26:11,860
"una giovane donna poliziotto."
193
00:26:11,940 --> 00:26:18,440
"Denise aveva 22 anni, e si era
sposata da sole 3 settimane."
194
00:26:26,270 --> 00:26:28,200
Bloccalo!
195
00:26:28,340 --> 00:26:32,390
"Polizia e ambulanze
sono accorse sul posto."
196
00:26:32,470 --> 00:26:34,500
Prendi questo!
197
00:26:35,240 --> 00:26:37,740
"La polizia ha fatto evaquare
tutti gli edifici,"
198
00:26:39,670 --> 00:26:41,550
"invasi dal fumo nero."
199
00:26:49,470 --> 00:26:52,000
Tutto chiaro, Bairnes?
200
00:27:04,340 --> 00:27:08,240
"Il capo della polizia ha definito questo
attacco 'Un attacco vile ed infame'."
201
00:27:08,370 --> 00:27:10,290
"Secondo lui chiunque abbia compiuto"
202
00:27:10,370 --> 00:27:12,460
"un tale crimine è un barbaro,"
203
00:27:12,540 --> 00:27:15,540
"che non appartiene
al mondo civilizzato."
204
00:27:49,170 --> 00:27:50,680
In una prova di forza, è...
205
00:27:51,150 --> 00:27:53,290
Dio o il Diavolo a vincere?
206
00:29:20,670 --> 00:29:22,670
Bastardo, figlio di puttana.
207
00:29:47,440 --> 00:29:50,940
Questo Wenzil spiegava
la nuova politica dell'amministrazione.
208
00:29:53,570 --> 00:29:56,400
Un tipo del genere non si sarebbe
mai dovuto invitare qui.
209
00:29:56,740 --> 00:30:01,690
Aveva completamente perso il
piede e si sentiva in trappola.
210
00:30:01,770 --> 00:30:04,390
Chiunque se ne sarebbe
accorto altrove...
211
00:30:04,470 --> 00:30:06,500
Ma non qui.
212
00:30:09,340 --> 00:30:12,690
A tutti i detenuti:
Spegnere le luci in 5 minuti.
213
00:31:09,040 --> 00:31:11,060
Vickers Jack, cella 26.
214
00:31:11,140 --> 00:31:13,940
Raccogli la tua roba,
sei traferito.
215
00:31:15,420 --> 00:31:17,900
Devi essere pronto in 10 minuti.
216
00:31:28,140 --> 00:31:32,490
Una volta che se n'è andato, lei va a letto
con l'altro, io non capisco.
217
00:31:32,570 --> 00:31:34,600
Non aveva scelta.
218
00:31:36,140 --> 00:31:39,740
Ho avuto tatuato "Jack" sul dito.
219
00:31:39,820 --> 00:31:42,960
Adesso,
è possibile scrivere "Waycheck".
220
00:31:43,040 --> 00:31:48,390
Lei merita di meglio.
A me piaceva.
221
00:31:48,470 --> 00:31:51,070
Lei aveva classe.
222
00:31:59,140 --> 00:32:02,690
Sono stato imprigionato
per dei cretini!
223
00:32:02,770 --> 00:32:05,260
Idioti deficienti analfabeti,
224
00:32:05,340 --> 00:32:09,360
che a malapena sanno
scrivere il proprio nome.
225
00:32:09,440 --> 00:32:12,690
Hanno il cervello piccolo,
e sono qui questi idioti.
226
00:32:12,770 --> 00:32:16,190
È perché ho amato.
Riesci a comprendere?
227
00:32:16,270 --> 00:32:19,300
Sono venuti di loro
spontanea, fottuta volontà!
228
00:32:20,340 --> 00:32:23,790
Questi tutto fare...
Questi ragazzi di merda...
229
00:32:23,870 --> 00:32:27,070
Tutti dei cani...
Scagnozzi maledetti...
230
00:32:29,970 --> 00:32:32,700
Tutto il mondo vi caga addosso!
231
00:32:33,740 --> 00:32:36,240
Vi crogiolate nella merda.
232
00:32:36,370 --> 00:32:38,870
Per quattro dollari.
233
00:32:39,040 --> 00:32:40,980
Posner, mi capisci?
234
00:32:43,370 --> 00:32:45,260
Mi capisci?
235
00:32:45,340 --> 00:32:48,490
Posner, stronzo, mi senti?
236
00:32:48,590 --> 00:32:50,590
Posner, mi senti?
237
00:32:52,320 --> 00:32:54,800
Ti sento, sacco di merda.
238
00:32:55,940 --> 00:33:00,440
So cosa fai lì.
Sento il tuo sudore.
239
00:33:02,070 --> 00:33:05,840
Posso sentire il tuo alito puzzolente...
240
00:33:05,840 --> 00:33:07,270
Posner!
241
00:33:07,270 --> 00:33:08,990
Stronzate cazzo!
242
00:33:09,070 --> 00:33:10,060
Rispondi!
243
00:33:10,140 --> 00:33:15,440
Posso sentire il minimo
movimento del tuo corpo.
244
00:33:15,770 --> 00:33:19,400
Sei morto, Posner!
245
00:33:19,840 --> 00:33:23,090
Un cazzo di cadavere decomposto.
Sei morto, Posner!
246
00:33:23,170 --> 00:33:25,300
Ti odio, Posner.
247
00:33:25,440 --> 00:33:29,640
Ogni nervo, ogni muscolo,
ogni osso...
248
00:33:29,640 --> 00:33:30,870
Ti becco, Posner!
249
00:33:30,870 --> 00:33:32,960
Ogni centimetro del tuo corpo...
250
00:33:33,040 --> 00:33:35,790
è così completamente e fottutamente marcio
251
00:33:35,870 --> 00:33:39,160
che ogni altro essere vivente,
252
00:33:39,240 --> 00:33:41,800
ogni essere in cui sia rimasto un briciolo di anima,
253
00:33:41,940 --> 00:33:46,240
che si trovi nelle cazzo di vicinanze, verrebbe spazzato via.
254
00:33:48,070 --> 00:33:50,060
La tua anima ha lasciato
255
00:33:50,140 --> 00:33:54,390
il tuo cadavere puzzolente
ed è andata a farsi fottere.
256
00:33:54,470 --> 00:33:57,540
Finchè non è...
Schiattata!
257
00:33:57,870 --> 00:34:00,260
Ti taglio la pancia.
258
00:34:00,340 --> 00:34:03,790
Tanto lo so che dentro
di te non c'è niente.
259
00:34:03,870 --> 00:34:06,060
Niente di niente!
260
00:34:06,140 --> 00:34:08,640
Vedrai che ti becco prima o poi.
Sei morto, Posner!
261
00:34:09,440 --> 00:34:12,390
Ti squarcio dalle
palle fino alla gola.
262
00:34:12,470 --> 00:34:15,700
Sei un leccacculo!
Sei marcio nelle viscere.
263
00:34:16,720 --> 00:34:19,980
Lecchi il culo di
chi ti disprezza.
264
00:34:20,060 --> 00:34:22,500
E ti disprezza,
perché sei stupido.
265
00:34:22,580 --> 00:34:25,340
Dentro di te, Posner.
266
00:34:25,470 --> 00:34:28,160
Sei un fottuto ignorante...
267
00:34:29,040 --> 00:34:33,240
Io ti apro la pancia
con queste mani, Posner.
268
00:34:34,270 --> 00:34:37,860
Giocherò con il tuo intestino.
269
00:34:37,940 --> 00:34:40,190
Giocherò nella tua
pancia, Posner.
270
00:34:40,270 --> 00:34:42,060
Sei morto, Posner!
271
00:34:42,140 --> 00:34:44,140
Ti pareva, non funziona.
272
00:34:44,230 --> 00:34:46,230
Sei un cazzo di cadavere!
273
00:35:22,190 --> 00:35:24,190
MEGLIO MORTO CHE PAZZO
274
00:35:25,480 --> 00:35:27,850
Niente male il Jolly Roger!
275
00:35:27,930 --> 00:35:29,900
L'hai fatto tu?
276
00:35:31,130 --> 00:35:32,760
Sì.
277
00:35:33,070 --> 00:35:35,130
Hai talento, eh?
278
00:35:36,400 --> 00:35:38,320
Quanto costa?
279
00:35:38,400 --> 00:35:40,600
Una stecca di sigarette.
280
00:35:40,730 --> 00:35:42,360
Le ho finite, ormai.
281
00:35:42,900 --> 00:35:47,500
Fumare questa roba...
fa venire il cancro, lo sai?
282
00:35:49,030 --> 00:35:52,560
- Non hai una radio?
- No, ne ho già una.
283
00:35:53,100 --> 00:35:57,500
Sì, ma questa è una bella radio portatile.
Non la vuoi portatile?
284
00:35:59,530 --> 00:36:03,020
Non me ne faccio niente...
Voglio sigarette.
285
00:36:03,100 --> 00:36:06,500
Qui si baratta, si paga o si fuma.
Una radio è inutile, qui.
286
00:36:07,830 --> 00:36:11,330
E' una buona radio...
Ha un orologio.
287
00:36:13,350 --> 00:36:15,850
Non dico che non sia buona.
Dico che non mi serve a niente.
288
00:36:21,830 --> 00:36:24,260
Mi fido di te,
ti farò credito per una settimana,
289
00:36:24,400 --> 00:36:27,400
ma voglio una stecca
e altri due pacchetti.
290
00:36:30,920 --> 00:36:32,920
Sì.
291
00:36:33,030 --> 00:36:34,320
Si può fare.
292
00:36:34,320 --> 00:36:34,830
Bene.
293
00:36:44,600 --> 00:36:46,920
Hai intenzione di farti altri tatuaggi?
294
00:36:47,000 --> 00:36:50,300
Un uomo senza tatuaggi, non ha una storia
da raccontare. Parlano della tua vita.
295
00:37:02,180 --> 00:37:05,680
Quando me lo potrò permettere,
me ne farò uno grande.
296
00:37:06,120 --> 00:37:09,620
Come quello sulla schiena di Timmy Brewin.
297
00:37:09,830 --> 00:37:13,060
Guarda una sua foto,
lui si è tatuato "Fairsea".
298
00:37:14,200 --> 00:37:17,260
È il nome una barca, Fairsea.
299
00:37:21,600 --> 00:37:24,900
Beh, che c'è?
Meglio che vada.
300
00:37:40,230 --> 00:37:41,620
Bella radio!
301
00:37:41,700 --> 00:37:43,650
E se gliela infilassimo su per il culo?
302
00:37:43,730 --> 00:37:45,530
Si può fare.
303
00:39:53,600 --> 00:39:55,600
Avviso a tutti i detenuti.
304
00:39:55,680 --> 00:40:00,200
La colazione verrà servita fra
30 minuti. Grazie.
305
00:40:01,130 --> 00:40:04,250
27 giugno. A seguito dell'aumento
di episodi di violenza
306
00:40:04,330 --> 00:40:07,320
tra i prigionieri del settore
Popolazione Generale,
307
00:40:07,400 --> 00:40:10,550
si è deciso di avviare
il primo di una serie
308
00:40:10,630 --> 00:40:13,800
di raid speciali.
309
00:40:14,530 --> 00:40:17,030
Buongiorno, signori!
310
00:40:24,600 --> 00:40:27,440
Torna al tuo posto, bastardo!
311
00:40:43,780 --> 00:40:45,580
Venite, figli di puttana!
312
00:40:51,700 --> 00:40:54,200
Li lasciamo andare,
bastardi!
313
00:40:54,430 --> 00:40:58,400
I capelli... Bene...
Dietro le orecchie...
314
00:40:59,430 --> 00:41:01,000
Quando ti guardi allo specchio,
non lo vedi che sei uno stronzo?
315
00:41:01,130 --> 00:41:04,060
Sinistra... Va bene.
Guardami.
316
00:41:04,400 --> 00:41:06,600
Giù le mani.
Testa indietro.
317
00:41:06,730 --> 00:41:09,060
Guardami. Apri la bocca.
318
00:41:09,500 --> 00:41:12,800
Solleva la lingua, di lato.
Ancora una volta. Apri di più quella bocca!
319
00:41:13,630 --> 00:41:15,720
Tira fuori quella cazzo di lingua!
320
00:41:15,800 --> 00:41:18,550
Alza le braccia.
Muovi le dita.
321
00:41:19,180 --> 00:41:21,460
Guardami. Giù le armi.
322
00:41:21,900 --> 00:41:24,900
Fai vedere i piedi.
Muovi le dita.
323
00:41:26,610 --> 00:41:28,640
FICA
324
00:41:30,640 --> 00:41:32,540
Fica.
325
00:41:35,240 --> 00:41:37,740
Sarebbe utile quaggiù, vero?
326
00:41:39,080 --> 00:41:41,080
Dietro le orecchie.
327
00:41:42,080 --> 00:41:44,080
Testa indietro.
328
00:41:44,510 --> 00:41:46,480
Guardami.
329
00:41:46,580 --> 00:41:48,580
Solleva la lingua.
330
00:41:49,010 --> 00:41:50,600
Le braccia.
331
00:41:50,680 --> 00:41:52,580
Muovi le dita.
332
00:41:53,610 --> 00:41:55,540
Abbassale.
333
00:41:56,280 --> 00:41:58,240
Ora il cazzo. Avanti!
334
00:41:59,280 --> 00:42:01,280
Muovi le palle.
335
00:42:01,410 --> 00:42:03,140
Girati.
336
00:42:03,480 --> 00:42:05,200
Alza i piedi.
337
00:42:05,280 --> 00:42:07,280
Muovi le dita dei piedi.
338
00:42:07,580 --> 00:42:09,480
Ora toccali.
339
00:42:10,010 --> 00:42:11,390
Allarga le natiche.
340
00:42:11,490 --> 00:42:12,890
Accovacciati.
341
00:42:13,030 --> 00:42:14,380
Di nuovo su.
342
00:42:14,480 --> 00:42:15,480
Di nuovo giù.
343
00:42:17,410 --> 00:42:19,040
Girati.
344
00:42:20,680 --> 00:42:22,580
Rivestiti, fica!
345
00:42:33,980 --> 00:42:36,700
Anche i secondini
erano in agitazione
346
00:42:36,780 --> 00:42:39,830
mentre quei pagliacci
ci portavano via tutto.
347
00:42:39,910 --> 00:42:43,350
Ogni droga.
Tutto quanto.
348
00:42:43,430 --> 00:42:45,300
FOTTETEVI MAIALI
349
00:42:45,380 --> 00:42:48,980
Le guardie non avrebbero
più potuto far entrare nulla.
350
00:42:49,610 --> 00:42:52,400
I trafficanti sono stati fottuti.
351
00:42:52,480 --> 00:42:55,530
I detenuti sono stati fottuti.
352
00:42:57,560 --> 00:43:01,240
Tutti avevano le spalle al muro.
Tutti stavano impazzendo.
353
00:43:02,780 --> 00:43:06,130
1 ° luglio. Dopo le minacce
contro il personale penitenziario
354
00:43:06,210 --> 00:43:08,900
la squadra S.O.R.I. riceve
istruzioni per il sequestro
355
00:43:08,980 --> 00:43:11,930
è stato ordinato di requisire
tutti gli effetti personali
356
00:43:12,010 --> 00:43:13,980
nelle celle del Settore Reclusione.
357
00:43:14,080 --> 00:43:16,930
I detenuti hanno la
possibilità di scegliere
358
00:43:17,010 --> 00:43:19,810
se inviare i loro effetti personali
alle loro case, o distruggerli.
359
00:43:33,580 --> 00:43:37,200
Li istituzionalizziamo,
li criminalizziamo, e poi...
360
00:43:37,280 --> 00:43:41,630
lasciamo che la classe operaia cada
dritta tra le braccia della borghesia.
361
00:43:41,710 --> 00:43:45,380
C'è una sorta di imborghesimento
del proletariato
362
00:43:45,380 --> 00:43:47,380
che viene portato avanti.
363
00:43:47,710 --> 00:43:49,780
E' questo... questo schema...
364
00:43:49,880 --> 00:43:52,780
è completamente
estraneo al marxismo.
365
00:43:52,780 --> 00:43:54,780
Il Marxismo è un
concetto opposto...
366
00:44:02,280 --> 00:44:05,430
Si sono svegliati i cani!
E' pieno di pulci!
367
00:44:05,510 --> 00:44:07,510
Buongiorno, signori.
368
00:44:31,580 --> 00:44:35,430
Il detenuto viene immobilizzato.
369
00:44:37,460 --> 00:44:40,320
Il detenuto viene messo in piedi.
370
00:44:40,400 --> 00:44:42,800
Viene rimosso dalla sua cella
371
00:44:42,880 --> 00:44:44,880
ed è sottoposto
ad una perquisizione corporale.
372
00:44:55,210 --> 00:44:57,210
Torna nella fogna,
figlio di puttana!
373
00:45:05,810 --> 00:45:08,040
Fottiti il culo!
374
00:45:08,780 --> 00:45:11,480
Okay girati. Chinati in avanti
e toccati le dita dei piedi.
375
00:45:12,610 --> 00:45:14,840
Chinati, fottuto stronzo!
376
00:45:16,580 --> 00:45:19,880
Obbedisci. Allarga le natiche.
377
00:45:20,610 --> 00:45:22,740
Allarga!
378
00:45:23,580 --> 00:45:26,130
Voi non siete esseri umani...
Non so chi sia vostra madre...
379
00:45:26,210 --> 00:45:29,330
Ma per avervi messi al
mondo avrà una vita di rimpianti
380
00:45:29,410 --> 00:45:32,880
per la vostra nascita
fino alla sua morte!
381
00:45:37,710 --> 00:45:39,740
E' stato incredibile.
382
00:45:40,380 --> 00:45:44,180
Come se l'amministrazione
volesse provocare qualcosa.
383
00:45:44,910 --> 00:45:47,200
Non riuscivo a capire il perché.
384
00:45:47,280 --> 00:45:49,630
I prigionieri erano incazzati
con quei pagliacci
385
00:45:49,710 --> 00:45:53,030
che sono venuti a registrare
quello che hanno fatto.
386
00:45:53,110 --> 00:45:55,110
Un film! Per dio!
387
00:46:18,210 --> 00:46:19,840
Sangue...
388
00:46:20,880 --> 00:46:23,200
Ogni volta vedevo il sangue...
389
00:46:23,280 --> 00:46:26,430
Prima di vedere il taglio,
vedevo il sangue.
390
00:46:30,200 --> 00:46:33,320
Era tutto quello che sapevo.
Tanto mi bastava.
391
00:46:38,980 --> 00:46:45,130
Prima, eravamo tutti uniti.
Eravamo compagni di sventura.
392
00:46:45,210 --> 00:46:47,740
Poi eravamo divisi.
393
00:46:49,480 --> 00:46:51,480
E poi più nulla.
394
00:46:53,860 --> 00:46:56,370
Nient'altro che paura.
395
00:46:57,200 --> 00:47:00,400
La paura del prossimo.
396
00:47:00,480 --> 00:47:03,540
Tutto il tempo a guardarci le spalle.
397
00:47:03,880 --> 00:47:05,880
Paralizzati dal terrore.
398
00:47:45,810 --> 00:47:47,540
Odiare...
399
00:47:48,380 --> 00:47:51,880
E sbavare in attesa di sapere
chi sarebbe stato il prossimo,
400
00:47:52,610 --> 00:47:55,110
divorati dalla violenza interiore.
401
00:48:09,380 --> 00:48:12,000
"Ho voluto rendere pubblico
ciò che ho imparato sulla mia pelle."
402
00:48:12,080 --> 00:48:15,530
"Ero malato e ho capito di avere
poco tempo per vivere."
403
00:48:15,660 --> 00:48:19,180
"Questo annuncio dice solo,"
404
00:48:19,280 --> 00:48:20,680
"ora che ho passato
tutto questo, vi dico:"
405
00:48:21,210 --> 00:48:23,600
"Non fumate."
406
00:48:23,680 --> 00:48:26,600
"Qualsiasi cosa accada, non fumate."
407
00:48:26,680 --> 00:48:30,880
"Lasciate che a poco a poco,
questa tensione e questo calore..."
408
00:48:30,960 --> 00:48:35,220
"Alzate le braccia al
di sopra delle spalle..."
409
00:48:39,950 --> 00:48:42,950
Ridateci la televisione, fottuti malati!
410
00:48:48,010 --> 00:48:50,500
Perché, toglierci la televisione?
411
00:48:50,580 --> 00:48:53,740
Avevano eliminato il traffico di armi e droga,
412
00:48:54,180 --> 00:48:57,830
che non avrebbero dovuto esistere perchè
le regole lo vietavano, ma la televisione...
413
00:48:58,260 --> 00:49:01,730
Non puoi togliere la televisione a una persona rinchiusa 24 ore su 24!
414
00:49:01,810 --> 00:49:04,930
Se fai una cosa del genere,
sei in cerca di guai.
415
00:49:05,010 --> 00:49:07,750
12 agosto. Due prigionieri hanno ucciso
brutalmente un'altro prigioniero
416
00:49:07,830 --> 00:49:10,500
nell'area ricreativa all'aperto.
417
00:49:10,580 --> 00:49:14,230
13 agosto. L'area ricreativa
viene spostata
418
00:49:14,310 --> 00:49:16,880
all'interno della struttura.
419
00:49:17,410 --> 00:49:18,500
ACCESSO VIETATO
420
00:49:18,580 --> 00:49:21,600
Il 12 agosto sono state cancellate
tutte le attività all'aperto.
421
00:49:21,680 --> 00:49:26,000
C'erano questi due bianchi all'esterno.
Odiavano i neri.
422
00:49:26,080 --> 00:49:30,580
Avevano già ucciso prima.
Il nero era H. Smith.
423
00:49:31,610 --> 00:49:35,430
L'amministrazione aveva fatto uscire di
proposito quel nero da solo con quei due,
424
00:49:35,510 --> 00:49:38,140
noti per essere due
famosi assassini di neri.
425
00:49:39,680 --> 00:49:42,880
Tutti sapevano come sarebbe
andata a finire... e così è stato.
426
00:49:43,210 --> 00:49:45,740
72 coltellate.
427
00:49:46,080 --> 00:49:50,080
Le attività all'aperto sono state cancellate
ed è stata istituita la Gabbia.
428
00:49:57,510 --> 00:49:59,800
Avviso ai prigionieri
della zona di sicurezza.
429
00:49:59,880 --> 00:50:02,880
Le attività all'aperto sono state cancellate.
Grazie.
430
00:50:22,610 --> 00:50:25,140
Controllare il bucato.
431
00:50:29,180 --> 00:50:31,680
Basta caffè al mattino.
432
00:50:34,210 --> 00:50:35,440
Ehi, tu!
433
00:50:38,180 --> 00:50:40,130
Mi sono rotto di stare qui...
434
00:50:40,210 --> 00:50:44,440
a vedere questo tipo sempre ubriaco!
435
00:50:44,580 --> 00:50:46,800
E ogni volta che ritorno nella mia cella,
436
00:50:46,880 --> 00:50:50,400
trovo le pagine strappate
dei miei libri, i documenti,
437
00:50:50,480 --> 00:50:54,180
note sparse e rapporti
in tutta la cella.
438
00:50:54,410 --> 00:50:56,630
Ora non c'è nulla.
Perché?
439
00:50:56,710 --> 00:51:00,290
Che succede, banda di imbecilli?
440
00:51:01,130 --> 00:51:03,140
Zitto!
441
00:51:03,680 --> 00:51:05,630
Problemi con il prigioniero
del piano di sopra?
442
00:51:05,710 --> 00:51:08,440
Ehi! Sto parlando con voi!
443
00:51:08,580 --> 00:51:11,340
Ci avete messi in una
gabbia, come animali.
444
00:51:11,780 --> 00:51:16,480
Un periodo prolungato di
confino senza controllo medico,
445
00:51:16,560 --> 00:51:19,230
è un terreno fertile per la psicosi.
Sapete che cos'è?
446
00:51:19,310 --> 00:51:22,230
Trasforma qualsiasi
uomo in un bulldog.
447
00:51:22,310 --> 00:51:23,830
Sapete cosa state facendo qui?
448
00:51:23,910 --> 00:51:25,600
Lo sapete?
449
00:51:25,680 --> 00:51:28,140
E' troppo vicino alla parete.
450
00:51:28,380 --> 00:51:31,200
Ci state facendo accumulare rabbia.
Ecco cosa state facendo!
451
00:51:31,280 --> 00:51:34,410
Ma un giorno, questi uomini
saranno fuori di qui.
452
00:51:34,490 --> 00:51:39,330
E quel giorno, la gente là fuori
vi farà pagare per quello che fate qui.
453
00:51:39,410 --> 00:51:42,380
Ricordate questo.
Ricordatevene!
454
00:51:42,780 --> 00:51:45,780
Quel giorno la pagherete,
ricordatevelo!
455
00:52:24,910 --> 00:52:26,910
Non hai scelta.
456
00:52:31,280 --> 00:52:34,780
Pensi di aver scelta
di decidere, sì o no.
457
00:52:40,110 --> 00:52:42,110
Ma non ce l'hai.
458
00:52:47,080 --> 00:52:50,080
Se ricomincio a prendere questa
merda ancora una volta,
459
00:52:53,210 --> 00:52:55,210
poi è finita.
460
00:53:02,510 --> 00:53:04,640
Puf!
461
00:53:06,080 --> 00:53:08,400
Non la voglio questa merda!
462
00:53:08,480 --> 00:53:10,280
Io non lo voglio, ti dico!
463
00:53:11,710 --> 00:53:16,400
E' il tuo nuovo vassoio.
464
00:53:16,480 --> 00:53:18,540
Prendi il tuo vassoio.
465
00:53:21,180 --> 00:53:25,140
Prendilo e se c'è qualcosa
che non ti va, fai un reclamo.
466
00:53:26,280 --> 00:53:29,830
Ho già fatto un reclamo.
Non mi ascoltano mai.
467
00:53:29,910 --> 00:53:31,100
Compila il modulo.
468
00:53:31,180 --> 00:53:35,180
Mi sono rotto i coglioni di voi!
Sono stufo di questa cazzo di situazione.
469
00:53:37,410 --> 00:53:39,430
Ti ho dato un nuovo vassoio!
470
00:53:39,510 --> 00:53:42,340
Adesso hai un nuovo vassoio!
471
00:53:44,980 --> 00:53:47,680
Te ne ho dato uno nuovo.
472
00:53:48,110 --> 00:53:51,100
Non dovrebbe darci un minuto?
473
00:53:51,180 --> 00:53:55,280
E' la stessa storia ogni giorno.
E' ora di finirla!
474
00:53:56,410 --> 00:53:58,440
Perchè non fai il tuo lavoro, amico?
475
00:54:06,680 --> 00:54:10,080
Il mio lavoro è quello di
far rispettare le regole
476
00:54:10,310 --> 00:54:12,730
Regole di merda!
Non vedo alcuna regola.
477
00:54:12,810 --> 00:54:14,990
Vedo solo la tua faccia di merda.
478
00:54:16,530 --> 00:54:18,180
Non ce la faccio più.
479
00:54:24,780 --> 00:54:27,480
Bastardo!
Ciccione dei mie coglioni!
480
00:54:41,080 --> 00:54:44,580
Avanti Nick, passami un po'
di quella merda, vuoi?
481
00:54:53,480 --> 00:54:56,530
Ti prego amico, solo
un pochino, vuoi?
482
00:54:59,060 --> 00:55:02,880
Solo un pochino.
Mi devi aiutare!
483
00:55:03,210 --> 00:55:05,380
Domani te la restituisco.
484
00:55:08,680 --> 00:55:11,980
No. Ho solo due pillole.
485
00:55:12,810 --> 00:55:14,600
Apri questa cazzo di porta!
486
00:55:14,680 --> 00:55:17,180
Questa cazzo di scimmia
mi sta uccidendo, amico.
487
00:55:18,210 --> 00:55:19,900
Solo un po'.
488
00:55:19,980 --> 00:55:21,480
Non ce la faccio più.
489
00:55:21,610 --> 00:55:22,900
Vai a farti fottere!
490
00:55:22,980 --> 00:55:25,980
Che tu sia dannato!
Nick, bello.
491
00:55:32,680 --> 00:55:34,910
Il loro scopo era farci uscire di testa.
492
00:55:35,450 --> 00:55:38,200
L'amministrazione sapeva
che c'erano delle tensioni.
493
00:55:38,280 --> 00:55:40,700
Sapevano che i miei uomini
avrebbero incominciato a cedere.
494
00:55:40,780 --> 00:55:42,510
Sono venuti comunque.
495
00:55:42,750 --> 00:55:45,000
La feccia di tutto il sistema.
496
00:55:45,080 --> 00:55:47,410
Siete voi i miei vicini?
497
00:55:48,350 --> 00:55:51,000
Vedo un fottuto procione in gabbia!
498
00:55:51,080 --> 00:55:52,070
Stronzo!
499
00:55:52,150 --> 00:55:54,850
Vedo un fottuto procione in gabbia!
500
00:55:57,180 --> 00:55:58,810
Negro!
501
00:56:00,250 --> 00:56:03,210
Pezzo di merda, vieni qui!
502
00:56:04,250 --> 00:56:07,450
Vieni qui negro! Vieni qui
e ti faccio un culo così!
503
00:56:07,980 --> 00:56:10,160
Vieni qui!
504
00:56:10,300 --> 00:56:12,650
Negro! Negro!
505
00:56:16,050 --> 00:56:17,950
Ehi, cazzone!
506
00:56:19,750 --> 00:56:21,650
Volete una mia foto?
507
00:56:22,480 --> 00:56:24,210
Frocio.
508
00:56:29,950 --> 00:56:31,510
Ehi Riddle!
509
00:56:34,350 --> 00:56:36,600
Bastardo, stai fermo!
510
00:56:39,130 --> 00:56:41,950
Oh picchiami ragazzina.
511
00:56:45,880 --> 00:56:47,070
Molto bene, agente,
512
00:56:47,150 --> 00:56:50,550
Molto, molto bene.
513
00:56:51,280 --> 00:56:53,280
Ti sento l'odore del cazzo!
514
00:56:55,050 --> 00:56:58,900
E' il rumore che fa quando tua
moglie lo prende nel culo!
515
00:56:58,980 --> 00:57:00,350
Forza, Bill.
516
00:57:02,050 --> 00:57:03,870
Sei un fottuto cazzone!
517
00:57:03,950 --> 00:57:05,950
Tu sei un fottuto cazzone!
518
00:57:06,450 --> 00:57:08,970
8 settembre. In seguito
ad atti di vandalismo
519
00:57:09,050 --> 00:57:12,350
verso le proprietà della prigione nella
Unità della Popolazione Generale
520
00:57:12,430 --> 00:57:15,590
Tutte le attrezzature
ricreative sono state rimosse.
521
00:57:15,670 --> 00:57:18,800
Poco dopo, attrezzature permesse, come dama e domino,
522
00:57:18,880 --> 00:57:21,380
sono state inserite nell'Unità.
523
00:59:13,050 --> 00:59:18,050
Decisero di mettere Waycheck nella lista
degli invisibili. Lo ignorarono e basta.
524
00:59:18,380 --> 00:59:22,900
Le persone non parlavano con lui.
Passavano semplicemente oltre.
525
00:59:22,980 --> 00:59:26,600
Le guardie, i prigionieri.
Tutti.
526
00:59:26,680 --> 00:59:28,670
Era contagioso.
527
00:59:28,750 --> 00:59:31,070
A volte non chiudevano nemmeno la cella.
528
00:59:31,150 --> 00:59:34,670
Doveva dormire per terra sotto
un tavolo mezzo rotto.
529
00:59:34,750 --> 00:59:38,250
Era fottutamente strano.
Tutti lo ignoravano e basta.
530
00:59:53,480 --> 00:59:56,810
Aveva soldi.
Aveva i soldi per tutti.
531
00:59:58,050 --> 01:00:01,180
Aveva venduto i suoi bracciali
e i suoi stivali e i suoi anelli.
532
01:00:01,260 --> 01:00:03,390
E tutte le stronzate che aveva.
533
01:00:03,470 --> 01:00:05,700
Ma non erano abbastanza.
534
01:00:05,780 --> 01:00:08,910
C'erano questi due ragazzi in
particolare che lo odiavano più di tutti.
535
01:00:09,350 --> 01:00:12,350
Lui li aveva derubati.
Per questo avevano deciso di regolare i conti.
536
01:00:16,350 --> 01:00:20,250
Ci sono versioni diverse, ma l'hanno tenuto in vita per diversi giorni.
537
01:00:20,380 --> 01:00:24,150
Potevamo sentirlo urlare.
Alla fine l'hanno bruciato.
538
01:00:24,680 --> 01:00:28,100
Aveva una foto.
L'hanno strappata,
539
01:00:28,180 --> 01:00:30,510
poi le hanno dato fuoco.
540
01:00:31,150 --> 01:00:33,950
Comunque, era già morto.
541
01:00:40,680 --> 01:00:42,310
Pronto, qui Dave Yale.
542
01:00:43,850 --> 01:00:45,950
Ci sono dei punti che voglio chiarire.
543
01:00:46,080 --> 01:00:48,310
Cosa? Oh picchiami, picchiami!
544
01:00:53,370 --> 01:00:56,920
Ho detto chiaramente che non voglio
quel tipo nel mio settore. Non dovrebbe essere qui.
545
01:00:57,000 --> 01:01:01,070
Te lo dovevo restituire comunque.
Sei una rottura di palle, Yale.
546
01:01:01,500 --> 01:01:03,590
Perché è scappato da tutte
le azioni disciplinari?
547
01:01:03,670 --> 01:01:06,670
Fai il tuo fottuto lavoro
come fanno tutti gli altri.
548
01:01:06,900 --> 01:01:10,430
Ehi Riddle!
549
01:01:11,070 --> 01:01:14,440
Cos'è grasso,
550
01:01:14,470 --> 01:01:18,970
vive nella porta accanto
e tagliuzza ragazzine?
551
01:01:22,100 --> 01:01:23,680
Sei tu!
552
01:01:33,970 --> 01:01:38,670
E' grasso e ha ucciso
cinque ragazzini lo scorso anno.
553
01:01:40,200 --> 01:01:42,830
Mi senti? Riddle!
554
01:01:43,470 --> 01:01:46,220
Si si, va bene, ti abbiamo sentito, cazzo.
555
01:01:46,300 --> 01:01:49,330
Forza! Forza vieni ad uccidermi!
556
01:01:51,370 --> 01:01:53,970
Vieni qui e prova a uccidermi, cazzo!
557
01:01:55,000 --> 01:01:57,030
Figlio di puttana!
558
01:02:00,870 --> 01:02:02,520
La puttana di tua madre.
559
01:02:07,950 --> 01:02:09,920
Ti prego fammelo uccidere.
560
01:02:10,000 --> 01:02:11,190
Merda.
561
01:02:11,270 --> 01:02:14,970
Agente! Vieni qui!
Sto sanguinando! Sto sanguinando!
562
01:02:17,700 --> 01:02:20,870
Vieni qui così posso sputarti
in quel fottuto occhio!
563
01:02:29,200 --> 01:02:31,170
Fottuto stronzo!
564
01:02:36,100 --> 01:02:37,890
Bastardi!
565
01:02:37,970 --> 01:02:40,670
Sono stanco.
566
01:02:41,500 --> 01:02:43,320
Io me ne vado.
567
01:02:43,400 --> 01:02:45,130
Bastardi
568
01:02:45,870 --> 01:02:47,870
E' solo un lavoro.
569
01:02:47,970 --> 01:02:50,470
Non dovresti rischiare di essere ammazzato
solo per fare il tuo lavoro.
570
01:02:52,700 --> 01:02:54,770
Merda, io ho finito.
571
01:02:56,700 --> 01:02:58,830
Ho finito.
572
01:03:00,470 --> 01:03:03,070
Accidenti, aprite la porta,
fatemi uscire!
573
01:03:05,500 --> 01:03:08,170
Fanculo, aprite la porta, fatemi uscire!
574
01:03:12,400 --> 01:03:14,030
Merda.
575
01:03:17,670 --> 01:03:19,570
Tornerà.
576
01:03:19,700 --> 01:03:21,630
Froci!
577
01:03:28,570 --> 01:03:30,390
lo staff di Ottobre indica che 11 detenuti
578
01:03:30,470 --> 01:03:33,420
Richiedevano attenzioni mediche
579
01:03:33,500 --> 01:03:36,590
dopo atti di automutilazione.
580
01:03:36,670 --> 01:03:39,770
Più di 30 detenuti hanno
iniziato a non mangiare
581
01:03:39,880 --> 01:03:42,880
e sono scoppiati molti incendi
all'interno della prigione.
582
01:03:53,500 --> 01:03:56,270
Sono qui figli di puttana!
583
01:04:06,200 --> 01:04:07,900
Fighette!
584
01:04:28,970 --> 01:04:33,190
Bill si è ucciso.
Si è fatto saltare la testa.
585
01:04:33,270 --> 01:04:36,670
Io lo sapevo. Tutti lo sapevamo.
Era solo questione di tempo.
586
01:04:38,700 --> 01:04:40,520
Volevano una pubblicità negativa.
587
01:04:40,600 --> 01:04:42,790
Non gl'importava chi sarebbe morto.
588
01:04:42,870 --> 01:04:46,070
Detenuti, guardie, supervisori...
589
01:04:46,700 --> 01:04:48,570
Non faceva alcuna differenza.
590
01:04:49,900 --> 01:04:51,890
Tutto a posto, Dave?
591
01:04:51,970 --> 01:04:53,970
Certo.
592
01:05:09,550 --> 01:05:11,050
E' morto.
593
01:05:17,470 --> 01:05:20,470
Avevo un brutto presentimento, a riguardo.
594
01:05:27,000 --> 01:05:29,500
Sapevo già come sarebbe andata a finire.
595
01:05:36,000 --> 01:05:38,000
Aveva già fatto i bagagli.
596
01:05:47,170 --> 01:05:49,970
E si era già fatto spedire la pistola a casa.
597
01:06:03,500 --> 01:06:05,180
Cosa?
598
01:06:44,470 --> 01:06:47,470
Avviso a tutti i detenuti:
Le visite sono sospese. Grazie.
599
01:07:12,900 --> 01:07:16,270
Nessuno sarebbe più entrato nella sua cella
a meno che non si trattasse di un perfetto idiota!
600
01:07:17,300 --> 01:07:20,230
O pazzo, o entrambe le cose.
601
01:07:20,770 --> 01:07:23,620
Andava in giro dicendo:
602
01:07:23,700 --> 01:07:26,530
Vaffanculo, uccidimi e facciamola finita.
603
01:07:26,870 --> 01:07:29,370
E c'era sempre qualcuno
disposto a farlo.
604
01:07:30,800 --> 01:07:33,030
Spesso nella speranza di
avere qualcosa in cambio.
605
01:07:35,370 --> 01:07:38,270
Se non uccidi nessuno,
non sei nessuno.
606
01:07:44,200 --> 01:07:48,180
Che cazzo c'è? Stai desiderando un cazzo?
Mi fai vomitare!
607
01:07:50,620 --> 01:07:52,770
Quelli come te, mi fanno star male.
608
01:08:05,400 --> 01:08:07,100
Fica!
609
01:09:34,320 --> 01:09:35,820
Merda!
610
01:10:27,280 --> 01:10:30,030
Sono il tuo unico amico, Riddle!
611
01:10:33,670 --> 01:10:36,370
Tu pugnali un tuo amico!
612
01:10:38,100 --> 01:10:40,100
Sono il tuo unico amico.
613
01:10:55,170 --> 01:10:57,670
Devi allenarti o cosa?
614
01:11:07,300 --> 01:11:09,730
Che ne sarà dei tuoi muscoli?
615
01:11:13,780 --> 01:11:15,970
Io mi sto preparando
per ciò che verrà.
616
01:11:19,780 --> 01:11:21,830
Cosa verrà?
617
01:11:24,980 --> 01:11:27,530
Lo sai cosa sta per
succedere, Yale.
618
01:11:28,880 --> 01:11:32,980
A forza di tirare...
la corda si spezza.
619
01:11:35,380 --> 01:11:37,380
E ci perdono tutti.
620
01:11:48,670 --> 01:11:51,470
Che cazzo credi di sapere?
Non sai un bel niente.
621
01:11:55,300 --> 01:11:57,370
Yale lo sa che non scherzo.
622
01:11:59,300 --> 01:12:01,430
Vero, Yale?
623
01:12:02,470 --> 01:12:07,470
Entrate nelle celle
e sequestrate le cose della gente.
624
01:12:09,700 --> 01:12:12,130
I ragazzi non hanno più nulla.
625
01:12:14,570 --> 01:12:19,470
Il poco che avevamo, è ciò che ci ha
impedito di uccidervi, negli anni passati.
626
01:12:30,700 --> 01:12:33,670
La ricreazione è finita.
627
01:12:39,300 --> 01:12:40,430
Chi è stato?
628
01:12:40,570 --> 01:12:42,630
Fanculo, Bird.
629
01:12:53,770 --> 01:12:57,570
Chi non ha niente,
non ha niente da perdere.
630
01:12:58,500 --> 01:13:01,030
Tanta gente non lo capisce.
631
01:13:03,470 --> 01:13:08,270
Ci sono persone che non valgono niente,
ma ciò non gli impedisce di continuare ad esistere.
632
01:13:08,640 --> 01:13:10,640
Per continuare a sopravvivere,
633
01:13:11,300 --> 01:13:14,170
sono disposti a passare
sul cadavere di chiunque.
634
01:13:14,900 --> 01:13:18,430
Sono preziosi per la società.
635
01:13:20,670 --> 01:13:25,120
Sono le mele marce...
636
01:13:25,200 --> 01:13:28,080
che fanno marcire tutto il cesto.
637
01:13:29,220 --> 01:13:31,220
Conosco già questa musica.
638
01:13:40,980 --> 01:13:42,630
Ecco fatto.
639
01:13:43,570 --> 01:13:46,570
Ho visto gente farsi
ammazzare per un rumore...
640
01:13:46,800 --> 01:13:48,870
O per uno sguardo.
641
01:13:50,370 --> 01:13:52,430
Per un mormorio...
642
01:13:56,370 --> 01:13:58,870
Come se fossero cani, o vegetali.
643
01:14:17,280 --> 01:14:18,180
Eh?
644
01:14:18,280 --> 01:14:19,480
Yale?
645
01:14:20,080 --> 01:14:21,570
Eh?
646
01:14:21,770 --> 01:14:24,720
Le guardie se ne sono andate,
io mi metto al lavoro.
647
01:14:24,800 --> 01:14:27,370
Io mi prendo quel
bastardo di Grezner.
648
01:14:27,500 --> 01:14:29,430
Ora vado a prenderlo.
649
01:14:30,870 --> 01:14:32,890
Sono le 3 del mattino, Tony.
650
01:14:32,970 --> 01:14:34,990
Me ne fotto di che ore sono.
651
01:14:35,070 --> 01:14:38,070
Vado nella sua cella
e me lo prendo.
652
01:14:39,000 --> 01:14:40,730
Questo è tutto.
653
01:14:41,570 --> 01:14:43,690
Tony, vai a coricarti.
654
01:14:43,770 --> 01:14:47,230
Fottiti, io ci vado.
E' il mio lavoro.
655
01:14:47,370 --> 01:14:49,770
Ci vado eccome! Vado e lo
appendo a un filo, quel bastardo!
656
01:15:42,370 --> 01:15:45,420
Diverse volte ho pensato
che la mia ora fosse arrivata.
657
01:15:45,500 --> 01:15:48,670
Ma un giorno ne fui
veramente sicuro.
658
01:15:49,700 --> 01:15:52,620
Potevano fare tutto quello che volevano.
659
01:15:52,700 --> 01:15:55,590
Ho pensato: che cazzo!
660
01:15:55,670 --> 01:16:00,370
Magari avrei trovato il modo di salvarmi il culo,
se me ne avessero dato occasione.
661
01:16:00,800 --> 01:16:03,990
Tutto quello che avevo era il mio lavoro
e sarei stato disposto a tutto pur di tenermelo.
662
01:16:04,070 --> 01:16:07,670
Oggi non devi lavorare, Yale.
Sei stato sospeso.
663
01:16:07,900 --> 01:16:09,270
Stronzate!
664
01:16:12,290 --> 01:16:13,630
Amministrazione.
665
01:16:13,770 --> 01:16:16,420
Sono Yale.
Passami Meyer, in fretta.
666
01:16:17,150 --> 01:16:19,690
Mi dispiace signore, Meyer non c'è.
Vuole lasciare un messaggio?
667
01:16:19,770 --> 01:16:22,770
Che vuol dire che non c'è?
Dove cazzo è andato?
668
01:16:22,900 --> 01:16:24,230
Moderi il linguaggio.
669
01:16:24,570 --> 01:16:28,720
Se non ti piace questo linguaggio,
vattene a lavorare in una fottuta banca!
670
01:16:28,800 --> 01:16:30,530
Mi dispiace, non c'è.
671
01:16:32,170 --> 01:16:35,300
Dì a Mayer che i detenuti hanno
intenzione di prendere il potere, qui
672
01:16:35,380 --> 01:16:38,120
E che hanno intenzione
di ucciderci fino all'ultimo.
673
01:16:38,200 --> 01:16:39,930
Alla fine ho pianto.
674
01:16:40,570 --> 01:16:45,090
Ricordo che piangevo
come una femminuccia.
675
01:16:45,170 --> 01:16:49,300
Era la scelta peggiore. Non potevo fare nulla. Nessuno mi avrebbe ascoltato.
676
01:16:49,380 --> 01:16:51,790
Ma sapevano bene quello
che avevano provocato.
677
01:16:51,870 --> 01:16:55,720
Non volevano guardare
in faccia la realta. Ecco tutto.
678
01:16:55,800 --> 01:16:58,790
Ho cercato di avvisarli,
ma sono stato incolpato,
679
01:16:58,870 --> 01:17:01,790
accusato, minacciato di morte...
680
01:17:01,870 --> 01:17:05,720
Sarei stato disposto a testimoniare,
purchè il mondo sapesse cosa stava succedendo qui.
681
01:17:05,800 --> 01:17:09,570
Va bene, Dave,
abbiamo capito come ti senti.
682
01:17:09,700 --> 01:17:11,330
No.
683
01:17:13,070 --> 01:17:15,070
E' così che mi sento.
684
01:17:28,080 --> 01:17:29,930
Direzione.
685
01:17:34,270 --> 01:17:37,970
La commissione mantiene il massimo riservo...
686
01:17:38,050 --> 01:17:40,800
Sulla testimonianza dell'ex sorvegliante,
687
01:17:40,880 --> 01:17:42,580
David B. Yale.
688
01:17:51,370 --> 01:17:53,590
A morte! A morte!
689
01:17:53,670 --> 01:17:55,670
Uccidiamoli, questi stronzi!
690
01:18:05,500 --> 01:18:07,000
Muori! Muori!
691
01:18:28,070 --> 01:18:29,870
Aprite la porta!
692
01:18:40,880 --> 01:18:42,260
Aprite questa cazzo di porta!
693
01:19:16,500 --> 01:19:18,490
Vai a farti fottere!
694
01:19:18,570 --> 01:19:19,870
Ve la mettiamo in culo!
695
01:19:23,200 --> 01:19:25,130
Andate all'inferno!
696
01:19:26,970 --> 01:19:28,480
Fottiti!
697
01:19:32,300 --> 01:19:33,440
Prendilo, cazzo!
698
01:19:33,520 --> 01:19:35,200
Tagliagli la testa!
699
01:19:35,280 --> 01:19:36,820
Avanti, fallo.
700
01:19:43,360 --> 01:19:45,310
Uccidi! Uccidi! Uccidi!
701
01:19:46,750 --> 01:19:48,280
Prendilo!
702
01:19:58,070 --> 01:20:00,420
Volete che me ne faccia un altro?
703
01:20:00,500 --> 01:20:02,830
Andiamo, a chi tocca adesso?
704
01:20:11,670 --> 01:20:14,990
E' stato istituito un regime
di isolamento 24 ore su 24,
705
01:20:15,070 --> 01:20:18,320
misura resa necessaria dall'improvvisa
ondata di violenza...
706
01:20:18,400 --> 01:20:22,030
Che da anni imperversa nella struttura.
707
01:20:22,270 --> 01:20:26,670
Nel'ultimo anno, sono state registrate
più di 2500 aggressioni.
708
01:20:27,000 --> 01:20:28,990
5 nell'ultima settimana,
709
01:20:29,070 --> 01:20:30,790
causando 5 morti.
710
01:20:30,870 --> 01:20:36,070
Oggi, a poche ore di distanza, 2 sezioni del carcere sono state evacuate.
711
01:20:36,500 --> 01:20:39,570
Il prigioniero Gresner,
è stato trovato morto nella sua cella.
712
01:20:39,900 --> 01:20:42,620
Condannato a 4
ergastoli per omicidio,
713
01:20:42,700 --> 01:20:44,890
Grezner si è impiccato
durante la notte.
714
01:20:44,970 --> 01:20:48,990
Il secondino Posner, è stato
assassinato da un detenuto,
715
01:20:49,070 --> 01:20:53,070
che gli ha inferto 50 coltellate
al petto e al ventre.
716
01:20:53,600 --> 01:20:56,190
L'agente Posner
lavorava nella struttura da 7 anni...
717
01:20:56,270 --> 01:21:00,820
e aveva ricevuto due medaglie al valore.
Lascia una moglie e 3 figli.
718
01:21:00,900 --> 01:21:03,520
Alcuni detenuti, ritengono che l'ondata di violenza...
719
01:21:03,600 --> 01:21:06,590
sia conseguenza del rigido
trattamento riservato ai carcerati.
720
01:21:06,670 --> 01:21:11,020
La direzione ha dichiarato che queste
affermazioni sono prive di fondamento.
721
01:21:11,100 --> 01:21:14,490
Qui Dyne Byte, per
il TG di canale 6.
722
01:21:14,570 --> 01:21:17,890
A seguito dell'isolamento
del 25 ottobre.
723
01:21:17,970 --> 01:21:22,020
In conseguenza della
decisione di isolare la struttura,
724
01:21:22,100 --> 01:21:26,090
la direzione ha provveduto ad isolare
i capi e le attività sovversive
725
01:21:26,170 --> 01:21:30,320
30 reclusi sono stati
trasferiti in altre strutture,
726
01:21:30,400 --> 01:21:33,400
altri 5 sono stati rimessi in libertà.
727
01:21:44,300 --> 01:21:47,090
Quella volta in cui fui liberato.
728
01:21:47,170 --> 01:21:49,920
Mi dissero:
729
01:21:50,000 --> 01:21:51,630
Sei libero.
730
01:21:51,770 --> 01:21:56,430
Mi dissero: "vattene!"
e così feci.
731
01:21:56,770 --> 01:22:02,190
Sono stato rilasciato
così, senza un motivo.
732
01:22:02,270 --> 01:22:06,770
Io non volevo, ma sono
stato rilasciato all'improvviso.
733
01:22:08,800 --> 01:22:12,390
Il carcere era l'unica
cosa che conoscevo.
734
01:22:12,470 --> 01:22:17,320
Da uomo libero ero finito.
Riuscivo a malapena a parlare.
735
01:22:17,400 --> 01:22:21,930
Avevo ucciso qualcuno,
senza nemmeno sapere perchè.
736
01:22:23,170 --> 01:22:27,930
Ci ho pensato a lungo
e alla fine ho capito.
737
01:22:28,470 --> 01:22:33,420
Loro volevano che accadesse.
Sapevano già cosa avrei fatto.
738
01:22:33,500 --> 01:22:36,570
Sono stato addestrato per questo.
739
01:22:37,300 --> 01:22:39,930
Ero incazzato.
740
01:22:40,770 --> 01:22:42,790
Ero violento.
741
01:22:42,870 --> 01:22:45,830
Ho fatto il lavoro
sporco al posto loro.
742
01:22:46,670 --> 01:22:49,220
"Gli assassini condannati
tornano ad uccidere".
743
01:22:49,300 --> 01:22:52,790
Sbraitavano i giornali.
744
01:22:52,870 --> 01:22:57,470
Ci vedevo una pubblicità
per sistemi d'allarme...
745
01:22:57,550 --> 01:23:02,070
e questo articolo:
"La Politica richiede un incremento degli stanziamenti".
746
01:23:03,000 --> 01:23:05,590
Sono stato addestrato per incutere terrore.
747
01:23:05,670 --> 01:23:10,620
Ho fatto ciò che si aspettavano che avrei fatto.
748
01:23:10,700 --> 01:23:12,590
La gente ha paura,
749
01:23:12,670 --> 01:23:16,520
si temono gli uni con gli altri,
per colpa di quelli come me.
750
01:23:17,650 --> 01:23:22,920
E' proprio quello che vogliono da noi,
in modo che nulla cambi.
751
01:23:23,000 --> 01:23:26,420
Loro hanno il controllo di tutto.
752
01:23:26,500 --> 01:23:28,380
Fottuti idioti!
753
01:23:32,320 --> 01:23:34,130
Fottuti pazzi!
754
01:23:34,770 --> 01:23:39,220
Io non sono mai stato libero.
Nessuno lo è mai.
755
01:23:39,300 --> 01:23:42,590
Un uomo rilasciato
756
01:23:42,670 --> 01:23:45,920
Per imprigionare il resto del mondo.
757
01:24:33,050 --> 01:24:35,290
In arrivo sul binario 2
758
01:24:35,370 --> 01:24:39,680
il treno diretto a
Ovest Meadows, Grazie.
759
01:24:58,070 --> 01:25:01,320
Il resoconto sottoscritto dal comitato
d'indagine della magistratura
760
01:25:01,400 --> 01:25:04,190
afferma che alle strutture carcerarie "Central Industries"
è stato assegnato il più difficile dei compiti,
761
01:25:04,270 --> 01:25:07,020
proteggere la legge,
allontanando dalla popolazione
762
01:25:07,100 --> 01:25:09,130
gli individui più pericolosi del Paese.
763
01:25:10,670 --> 01:25:13,590
Data la natura di tale difficile compito...
764
01:25:13,670 --> 01:25:16,020
incidenti come quelli
dell'isolamento del 25 ottobre...
765
01:25:16,100 --> 01:25:17,790
Sono da considerarsi inevitabili.
766
01:25:17,870 --> 01:25:20,890
Al fine di garantire la sicurezza della società libera
nella consapevolezza di un'adeguata protezione
767
01:25:20,970 --> 01:25:24,570
questa circolare raccomanda caldamente che siano
forniti alla direzione della "Central Industries"...
768
01:25:24,670 --> 01:25:27,500
adeguato supporto finanziario e morale.
769
01:25:27,580 --> 01:25:30,820
Il rapporto raccomanda inoltre che il ministero
avvii immediatamente la costruzione
770
01:25:30,900 --> 01:25:34,070
di una nuova unità con livello di
"sicurezza super-massimo".
771
01:26:00,000 --> 01:26:08,000
.:: Sobrio Subber Productions ::.
772
01:26:10,000 --> 01:26:18,000
Una traduzione a cura di:
OverDUB, DeepWhite999 e Daesdemona
773
01:26:20,000 --> 01:26:28,000
per www.cinesuggestion.blogspot.it
59895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.