All language subtitles for Ghosts.of.the.Civil.Dead

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:28,000 .:: Sobrio Subber Productions ::. 2 00:00:29,000 --> 00:00:34,100 Una traduzione a cura di: OverDUB, DeepWhite999 e Daesdemona 3 00:00:35,000 --> 00:00:41,000 per www.cinesuggestion.blogspot.it 4 00:02:06,180 --> 00:02:10,480 Il carcere Central Industrial è un impianto di massima sicurezza di "nuova generazione" 5 00:02:10,580 --> 00:02:14,880 progettato per ospitare i detenuti più violenti, incontrollabili e animaleschi. 6 00:02:14,980 --> 00:02:19,280 Negli ultimi 37 mesi, la prigione ha mantenuto il regime totale di isolamento, 7 00:02:19,380 --> 00:02:23,680 valido per tutti i prigionieri confinati nelle loro celle. 8 00:02:23,980 --> 00:02:28,280 Si tratta del più lungo regime di isolamento, mai applicato nella storia della detenzione. 9 00:02:28,380 --> 00:02:32,680 Dichiarazioni contraddittorie sugli eventi che hanno portato all'applicazione del regime di isolamento 10 00:02:32,780 --> 00:02:37,080 hanno portato la commissione giudiziaria a richiedere un'indagine sulle cause... 11 00:03:10,240 --> 00:03:13,240 Zona di detenzione. Divieto di Autostop. 12 00:03:29,600 --> 00:03:30,400 Il prossimo. 13 00:03:52,500 --> 00:03:54,800 Benvenuti al Central Industrial, 14 00:03:54,900 --> 00:03:57,700 struttura di un servizio correttivo in piena e rapida espansione, 15 00:03:57,800 --> 00:04:00,400 in una rete di impianti di nuova generazione 16 00:04:00,400 --> 00:04:02,400 dedicata al meglio della detenzione umana. 17 00:04:04,000 --> 00:04:06,400 Siamo il futuro in materia di detenzione. 18 00:04:09,500 --> 00:04:11,900 "Quattro insieme, sono troppi..." 19 00:04:14,400 --> 00:04:16,700 "per Venerdì..." 20 00:04:18,100 --> 00:04:20,700 "Non ho niente da fare." "Siete voi che giocate alla lotteria..." 21 00:04:32,980 --> 00:04:35,000 Ok, mi occupo io di loro. 22 00:04:36,380 --> 00:04:39,100 Questo non è cominciato all'inizio dell'anno. 23 00:04:39,280 --> 00:04:41,280 Non è vero. 24 00:04:41,380 --> 00:04:43,780 E'iniziato molto prima. 25 00:04:43,860 --> 00:04:46,200 Sarà tipo.. 3 anni. 26 00:04:46,280 --> 00:04:49,430 Quando cominciarono ad arrivare altri detenuti: 27 00:04:49,510 --> 00:04:52,700 Duri, sovversivi... 28 00:04:52,780 --> 00:04:56,700 Sapevano perfettamente cosa sarebbe accaduto con gente così. 29 00:04:56,780 --> 00:04:59,630 Cos'altro sarebbe potuto succedere? 30 00:04:59,710 --> 00:05:03,730 Ladri, drogati con assassini per eroi. 31 00:05:03,810 --> 00:05:05,780 È pazzesco. 32 00:05:12,180 --> 00:05:13,880 "Sono con le carte fino al collo". 33 00:05:14,580 --> 00:05:16,060 Ok, muoviamoci. 34 00:05:16,140 --> 00:05:18,540 "Ancora questi biglietti della lotteria?" 35 00:05:18,840 --> 00:05:20,540 "Non m'importa del sindacato." 36 00:05:26,540 --> 00:05:32,140 Rapporto presentato alla Commissione Giudiziaria. 37 00:05:32,240 --> 00:05:34,740 All'inizio di quest'anno, 38 00:05:35,640 --> 00:05:37,960 sono aumentate notevolmente le aggressioni gravi. 39 00:05:38,040 --> 00:05:41,040 Le ragioni di questo aumento non sono l'oggetto di questa dichiarazione, 40 00:05:41,140 --> 00:05:44,140 anche se gli incidenti sono stati accuratamente documentati. 41 00:05:45,640 --> 00:05:48,640 Questi sono gli eventi che hanno portato all'isolamento del 25 ottobre. 42 00:06:12,840 --> 00:06:14,840 Distretto Popolazione Criminale Generale. 43 00:06:53,140 --> 00:06:58,240 Jack Gresner ha ucciso una guardia ed è stato mandato qui. 44 00:06:58,320 --> 00:07:03,590 Ha impedito l'accesso nella sua cella ad un poliziotto. 45 00:07:03,670 --> 00:07:07,140 Così cominciarono a minare la nostra autorità. 46 00:07:12,340 --> 00:07:15,260 Il sindacato non poteva non fare nulla, 47 00:07:15,340 --> 00:07:18,190 e la polizia non ha vigilato come avrebbe dovuto, 48 00:07:18,270 --> 00:07:19,860 restando ferma senza far niente. 49 00:07:19,940 --> 00:07:22,940 Nessuno era presente. Nessuno vigilava. 50 00:07:27,840 --> 00:07:30,340 Aspettano il segnale? 51 00:07:33,840 --> 00:07:35,840 Stanno prendendo tempo. 52 00:07:41,140 --> 00:07:43,940 Un certo Bairnes ha attaccato Posner. 53 00:07:48,440 --> 00:07:49,840 Quartiere di massima sicurezza. Prigionieri pericolosi. 54 00:07:49,940 --> 00:07:51,740 La polizia ha intenzione di rimanere a lungo? 55 00:07:52,040 --> 00:07:53,740 Non importa. 56 00:07:53,840 --> 00:07:56,540 Al sindacato questo non piacerà, lo sai. 57 00:07:57,140 --> 00:07:59,640 Non m'importa del sindacato. 58 00:07:59,840 --> 00:08:02,170 Ha ucciso uno dei nostri. Noi seguiremo il caso. 59 00:08:02,250 --> 00:08:04,300 Con o senza polizia. 60 00:08:10,040 --> 00:08:12,100 Celle di isolamento. Punizione. 61 00:08:22,540 --> 00:08:24,840 Qualcosa è successo, e mi hanno portato qui. 62 00:08:24,970 --> 00:08:27,500 Potrebbe essere qualsiasi cosa. 63 00:08:33,140 --> 00:08:39,640 Ho fatto qualcosa di sbagliato, ma non mi ricordo cosa. 64 00:08:40,670 --> 00:08:44,600 So che si sono presi la mia vita, e che era una cazzo di fogna. 65 00:08:46,140 --> 00:08:49,140 Mi ricordo i poliziotti. Mi dicevano che ero colpevole. 66 00:08:49,370 --> 00:08:51,360 Lo ripetono continuamente. 67 00:08:52,740 --> 00:08:54,900 Perchè l'ho fatto? 68 00:08:55,040 --> 00:08:58,040 Passo la mia vita in un buco pieno di merda. 69 00:08:59,370 --> 00:09:01,380 Chi vorrebbe questo? 70 00:10:48,140 --> 00:10:51,290 - Una carta. - Sono tue quelle tette vibranti? 71 00:10:51,370 --> 00:10:53,540 Amico... Sì. 72 00:10:55,840 --> 00:10:57,900 Servito. 73 00:10:58,640 --> 00:11:01,940 - Fanculo figlio di puttana! - Fottiti... 74 00:12:05,540 --> 00:12:08,000 Non ti ho mai visto in giro. 75 00:12:08,540 --> 00:12:12,600 Non importa... ma ti voglio dire una cosa. 76 00:12:12,840 --> 00:12:15,240 C'è qualcuno qui... Guardati le spalle. 77 00:12:17,870 --> 00:12:20,800 Guardati le tue cazzo di spalle. 78 00:12:21,040 --> 00:12:23,940 E credimi, resta seduto più tempo che puoi. 79 00:12:24,040 --> 00:12:25,940 Fingiti morto più tempo che puoi. 80 00:12:34,070 --> 00:12:37,400 - Che succede? - Dopo... 81 00:12:41,540 --> 00:12:44,040 Qui vige la regola dei 50 dollari. 82 00:12:44,170 --> 00:12:46,100 Siringhe... 83 00:12:49,440 --> 00:12:51,440 Niente può fermarli. 84 00:12:53,670 --> 00:12:55,700 Tutto per siringhe... 85 00:12:56,440 --> 00:12:58,840 Anfetamine, eroína... 86 00:12:59,870 --> 00:13:03,040 Ce n'è talmente tanta da poterne inniettare un secchio per volta. 87 00:13:03,270 --> 00:13:05,300 Potrebbe bastare. 88 00:13:06,540 --> 00:13:08,600 Forse è troppa. 89 00:13:09,840 --> 00:13:13,200 Troppa concorrenza... Fanno tutti i trafficanti... 90 00:13:14,740 --> 00:13:19,160 C'è anche chi vende le mutandine rubate alle infermiere. 91 00:13:21,570 --> 00:13:23,660 Vendono di tutto. 92 00:13:23,740 --> 00:13:27,440 Radio, bistecche, pillole... C'è di tutto, basta chiedere. 93 00:13:28,740 --> 00:13:31,200 E tutto questo per la droga. 94 00:13:32,340 --> 00:13:36,340 Il culo è una cosa, ma la droga è un'altra cosa. 95 00:13:36,770 --> 00:13:39,560 Li spinge fino al limite! 96 00:13:39,640 --> 00:13:41,940 Fidati. 97 00:13:43,470 --> 00:13:45,800 Io non la tocco più. 98 00:13:46,640 --> 00:13:49,000 Mi dà i brividi. 99 00:13:51,240 --> 00:13:54,740 Le mie mani non possono tremare. Sono un artista. 100 00:13:55,470 --> 00:13:58,940 Se vuoi un tatuaggio, te lo vendo. 101 00:13:59,670 --> 00:14:02,240 Qui si vende di tutto. 102 00:14:04,770 --> 00:14:08,700 Garantito. 103 00:14:09,840 --> 00:14:13,190 Il tempo passa come se fosse avvolto in una nebbia del cazzo... 104 00:14:13,270 --> 00:14:16,440 Per tutto il giorno. 105 00:14:16,670 --> 00:14:18,700 E' così. 106 00:14:20,440 --> 00:14:22,500 E tu non ci sei... 107 00:14:26,470 --> 00:14:29,160 L'uomo tende all'ordine per riflesso. 108 00:14:29,240 --> 00:14:31,690 Le chiavi in una tasca le monete nell'altra. 109 00:14:31,920 --> 00:14:35,800 I mandolini sono accordati: sol ré la mi. 110 00:14:35,940 --> 00:14:39,490 Il mondo ti spinge fisicamente verso l'entropia, al disordine. 111 00:14:39,570 --> 00:14:42,200 L'uomo contro la natura, una lotta secolare. 112 00:14:43,040 --> 00:14:46,100 Le chiavi possono bruciare se mescolate con le monete. 113 00:14:46,180 --> 00:14:49,560 I mandolini si rovinano facilmente, se sono scadenti. 114 00:14:49,640 --> 00:14:54,140 Tutto l'ordine contiene in sè il germe della distruzione. 115 00:14:54,270 --> 00:14:57,000 Tutto l'ordine è condannato. 116 00:15:27,740 --> 00:15:31,000 "Esiste un senso oggettivo, in base al quale si può dire, 117 00:15:31,100 --> 00:15:36,640 "che l'uomo è il più avanzato esempio vivente rispetto al Nautilus..." 118 00:15:36,840 --> 00:15:39,260 "semplicemente perchè esso si può..." 119 00:15:39,340 --> 00:15:43,290 Nei miei primi anni qui, con i miei problemi, mi dicevo: 120 00:15:43,370 --> 00:15:45,520 Tutto questo è una merda! 121 00:15:45,600 --> 00:15:48,760 I prigionieri erano prigionieri, e lo sono tuttora. 122 00:15:48,840 --> 00:15:52,940 Cambia tutto in carcere, ma questo no, non può. 123 00:15:54,670 --> 00:15:59,090 Mio padre era un ufficiale di polizia. Tutti lo rispettavano. 124 00:15:59,170 --> 00:16:01,560 Un carcerto è come un poliziotto: 125 00:16:01,640 --> 00:16:05,940 ha solo a che fare con spazzatura, non con persone normali. 126 00:16:07,270 --> 00:16:10,840 Inoltre, rispettavano anche me. Era necessario. 127 00:16:12,480 --> 00:16:14,600 Il cattivo ragazzo non ha idea di cos'è il vero rispetto. 128 00:16:14,740 --> 00:16:17,460 Il cattivo ragazzo rispetta solo chi lo picchia dritto in faccia. 129 00:16:17,540 --> 00:16:21,040 Rispetta solo questo, ed è per questo motivo che mi trovo qui. 130 00:16:26,370 --> 00:16:28,460 Entra! 131 00:17:42,440 --> 00:17:46,700 16 anni... Avevo 16 anni quando mi hanno sbattuto qui. 132 00:17:50,140 --> 00:17:54,140 E per quanto mi riguarda, ho ancora 16 anni. 133 00:17:55,570 --> 00:17:58,640 A 16 anni ero con una ragazza al cinema. 134 00:18:01,170 --> 00:18:03,250 Le accarezzai la fica. 135 00:18:04,690 --> 00:18:07,700 Ma non ho mai scopato con nessuna. 136 00:18:10,340 --> 00:18:13,900 Ci penso spesso, ho pochi e confusi ricordi. 137 00:18:15,440 --> 00:18:18,200 In tutti i miei sogni, non c'è altro che violenza. 138 00:18:20,340 --> 00:18:25,040 È tutto quello che conosco, è tutto quello che ho visto: violenza. 139 00:18:28,670 --> 00:18:32,470 "I detenuti sono pregati di rientrare nelle loro celle per l'appello." 140 00:18:54,970 --> 00:18:58,460 Febbraio. Gang di detenuti molto organizzata, 141 00:18:58,540 --> 00:19:01,970 controlla il quartiere della Popolazione Generale. 142 00:19:02,050 --> 00:19:05,570 Le loro principali attività sono lo strozzinaggio, l'estorsione, 143 00:19:05,650 --> 00:19:08,200 e la creazione di "Sezioni di omicidio". 144 00:19:08,540 --> 00:19:12,440 Lo sai cosa ti fa questa roba. Ti fotte completamente. 145 00:19:14,670 --> 00:19:17,940 Odio questo negro... questo Waycheck. 146 00:19:19,370 --> 00:19:21,400 È così appiccicoso. 147 00:19:21,740 --> 00:19:23,640 E' come un treno che ti gira intorno tutto il giorno. 148 00:19:24,370 --> 00:19:27,300 Waycheck... Waycheck. 149 00:19:31,540 --> 00:19:35,740 - Inoltre, è un piagnucolone. - E allora? 150 00:19:36,740 --> 00:19:43,240 Dovresti parlare con Jack, così la facciamo finita. 151 00:19:49,280 --> 00:19:53,500 Waycheck, non è nessuno. E' solo un bambino con stivali da uomo. 152 00:19:54,770 --> 00:19:58,300 E questo è abbastanza tragico. 153 00:20:04,040 --> 00:20:07,190 E poi, credo voglia scoparmi. 154 00:20:07,270 --> 00:20:09,950 ma davvero? 155 00:20:41,970 --> 00:20:43,800 Ciao, Lily! 156 00:20:44,240 --> 00:20:49,040 Lily, vieni a giocare con me! Conosco dei giochini divertenti. 157 00:20:49,640 --> 00:20:51,160 Andiamo a divertirci. 158 00:20:51,240 --> 00:20:54,940 Vieni, piccola... 159 00:21:02,170 --> 00:21:04,800 Mostrami le tette, troia! 160 00:21:13,270 --> 00:21:15,270 Lei è mia stasera. 161 00:23:51,540 --> 00:23:54,540 Lo consoco, è un grande negro. 162 00:23:56,040 --> 00:24:00,740 Lui fa i suoi affari senza fare affari... mi capisci? 163 00:24:01,970 --> 00:24:05,000 Prenditi cura di lui. 164 00:24:05,540 --> 00:24:08,590 E lui si prenderà cura di te. 165 00:24:30,390 --> 00:24:33,000 Grazie mille. 166 00:24:45,540 --> 00:24:48,960 Marzo. L'amministrazione è molto preoccupata 167 00:24:49,040 --> 00:24:52,340 per l'improvviso aumento delle aggressioni gravi, 168 00:24:52,420 --> 00:24:55,940 contro il personale del Distretto Alta Sicurezza. 169 00:24:56,670 --> 00:24:58,160 Diventa brutto là fuori. 170 00:24:58,240 --> 00:25:00,360 Devono pagare Bairnes. 171 00:25:00,440 --> 00:25:04,190 Ha preso il sale ed è diventato pazzo. Ha colpito Tony nelle palle. 172 00:25:04,270 --> 00:25:06,110 Ancora quelle carte d'ufficio. 173 00:25:06,190 --> 00:25:07,990 Si, per confiscare il sale. 174 00:25:09,840 --> 00:25:12,690 Questi sono gli svantaggi di una amministrazione che ragiona con il culo. 175 00:25:12,770 --> 00:25:14,660 Non sanno quello che vogliono. 176 00:25:14,740 --> 00:25:16,790 Hanno messo un poliziotto.. 177 00:25:16,870 --> 00:25:19,460 - Lo hanno fatto. - Si? 178 00:25:19,540 --> 00:25:21,690 Qual è il suo nome... Hagget. 179 00:25:21,770 --> 00:25:23,960 La guardia assassina? 180 00:25:24,040 --> 00:25:26,090 Si. E' rimasto un mese davanti la sua cella. 181 00:25:26,170 --> 00:25:27,910 A leggere riviste porno. 182 00:25:27,990 --> 00:25:30,310 Si... e quando il poliziotto è andato via? 183 00:25:30,430 --> 00:25:32,800 Tony gli ha scorreggiato in faccia. 184 00:25:33,140 --> 00:25:36,390 Gresner non l'ha presa bene. 185 00:25:36,470 --> 00:25:38,810 E se noi uccidiamo il poliziotto? 186 00:25:38,890 --> 00:25:41,060 Non essere ridicolo! 187 00:25:41,140 --> 00:25:43,660 Bairnes ha bisogno di uscire e prendere un pò di aria fresca. 188 00:25:43,740 --> 00:25:47,690 Se attacca una guardia lo puniscono. Lo capisci questo? 189 00:25:47,770 --> 00:25:50,840 - Ci vediamo al piano di sotto. - Ok, arrivo. 190 00:26:02,340 --> 00:26:05,390 "La macchina è esplosa davanti la prefettura della Polizia." 191 00:26:05,470 --> 00:26:09,000 "C'è almeno una vittima confermata:" 192 00:26:09,120 --> 00:26:11,860 "una giovane donna poliziotto." 193 00:26:11,940 --> 00:26:18,440 "Denise aveva 22 anni, e si era sposata da sole 3 settimane." 194 00:26:26,270 --> 00:26:28,200 Bloccalo! 195 00:26:28,340 --> 00:26:32,390 "Polizia e ambulanze sono accorse sul posto." 196 00:26:32,470 --> 00:26:34,500 Prendi questo! 197 00:26:35,240 --> 00:26:37,740 "La polizia ha fatto evaquare tutti gli edifici," 198 00:26:39,670 --> 00:26:41,550 "invasi dal fumo nero." 199 00:26:49,470 --> 00:26:52,000 Tutto chiaro, Bairnes? 200 00:27:04,340 --> 00:27:08,240 "Il capo della polizia ha definito questo attacco 'Un attacco vile ed infame'." 201 00:27:08,370 --> 00:27:10,290 "Secondo lui chiunque abbia compiuto" 202 00:27:10,370 --> 00:27:12,460 "un tale crimine è un barbaro," 203 00:27:12,540 --> 00:27:15,540 "che non appartiene al mondo civilizzato." 204 00:27:49,170 --> 00:27:50,680 In una prova di forza, è... 205 00:27:51,150 --> 00:27:53,290 Dio o il Diavolo a vincere? 206 00:29:20,670 --> 00:29:22,670 Bastardo, figlio di puttana. 207 00:29:47,440 --> 00:29:50,940 Questo Wenzil spiegava la nuova politica dell'amministrazione. 208 00:29:53,570 --> 00:29:56,400 Un tipo del genere non si sarebbe mai dovuto invitare qui. 209 00:29:56,740 --> 00:30:01,690 Aveva completamente perso il piede e si sentiva in trappola. 210 00:30:01,770 --> 00:30:04,390 Chiunque se ne sarebbe accorto altrove... 211 00:30:04,470 --> 00:30:06,500 Ma non qui. 212 00:30:09,340 --> 00:30:12,690 A tutti i detenuti: Spegnere le luci in 5 minuti. 213 00:31:09,040 --> 00:31:11,060 Vickers Jack, cella 26. 214 00:31:11,140 --> 00:31:13,940 Raccogli la tua roba, sei traferito. 215 00:31:15,420 --> 00:31:17,900 Devi essere pronto in 10 minuti. 216 00:31:28,140 --> 00:31:32,490 Una volta che se n'è andato, lei va a letto con l'altro, io non capisco. 217 00:31:32,570 --> 00:31:34,600 Non aveva scelta. 218 00:31:36,140 --> 00:31:39,740 Ho avuto tatuato "Jack" sul dito. 219 00:31:39,820 --> 00:31:42,960 Adesso, è possibile scrivere "Waycheck". 220 00:31:43,040 --> 00:31:48,390 Lei merita di meglio. A me piaceva. 221 00:31:48,470 --> 00:31:51,070 Lei aveva classe. 222 00:31:59,140 --> 00:32:02,690 Sono stato imprigionato per dei cretini! 223 00:32:02,770 --> 00:32:05,260 Idioti deficienti analfabeti, 224 00:32:05,340 --> 00:32:09,360 che a malapena sanno scrivere il proprio nome. 225 00:32:09,440 --> 00:32:12,690 Hanno il cervello piccolo, e sono qui questi idioti. 226 00:32:12,770 --> 00:32:16,190 È perché ho amato. Riesci a comprendere? 227 00:32:16,270 --> 00:32:19,300 Sono venuti di loro spontanea, fottuta volontà! 228 00:32:20,340 --> 00:32:23,790 Questi tutto fare... Questi ragazzi di merda... 229 00:32:23,870 --> 00:32:27,070 Tutti dei cani... Scagnozzi maledetti... 230 00:32:29,970 --> 00:32:32,700 Tutto il mondo vi caga addosso! 231 00:32:33,740 --> 00:32:36,240 Vi crogiolate nella merda. 232 00:32:36,370 --> 00:32:38,870 Per quattro dollari. 233 00:32:39,040 --> 00:32:40,980 Posner, mi capisci? 234 00:32:43,370 --> 00:32:45,260 Mi capisci? 235 00:32:45,340 --> 00:32:48,490 Posner, stronzo, mi senti? 236 00:32:48,590 --> 00:32:50,590 Posner, mi senti? 237 00:32:52,320 --> 00:32:54,800 Ti sento, sacco di merda. 238 00:32:55,940 --> 00:33:00,440 So cosa fai lì. Sento il tuo sudore. 239 00:33:02,070 --> 00:33:05,840 Posso sentire il tuo alito puzzolente... 240 00:33:05,840 --> 00:33:07,270 Posner! 241 00:33:07,270 --> 00:33:08,990 Stronzate cazzo! 242 00:33:09,070 --> 00:33:10,060 Rispondi! 243 00:33:10,140 --> 00:33:15,440 Posso sentire il minimo movimento del tuo corpo. 244 00:33:15,770 --> 00:33:19,400 Sei morto, Posner! 245 00:33:19,840 --> 00:33:23,090 Un cazzo di cadavere decomposto. Sei morto, Posner! 246 00:33:23,170 --> 00:33:25,300 Ti odio, Posner. 247 00:33:25,440 --> 00:33:29,640 Ogni nervo, ogni muscolo, ogni osso... 248 00:33:29,640 --> 00:33:30,870 Ti becco, Posner! 249 00:33:30,870 --> 00:33:32,960 Ogni centimetro del tuo corpo... 250 00:33:33,040 --> 00:33:35,790 è così completamente e fottutamente marcio 251 00:33:35,870 --> 00:33:39,160 che ogni altro essere vivente, 252 00:33:39,240 --> 00:33:41,800 ogni essere in cui sia rimasto un briciolo di anima, 253 00:33:41,940 --> 00:33:46,240 che si trovi nelle cazzo di vicinanze, verrebbe spazzato via. 254 00:33:48,070 --> 00:33:50,060 La tua anima ha lasciato 255 00:33:50,140 --> 00:33:54,390 il tuo cadavere puzzolente ed è andata a farsi fottere. 256 00:33:54,470 --> 00:33:57,540 Finchè non è... Schiattata! 257 00:33:57,870 --> 00:34:00,260 Ti taglio la pancia. 258 00:34:00,340 --> 00:34:03,790 Tanto lo so che dentro di te non c'è niente. 259 00:34:03,870 --> 00:34:06,060 Niente di niente! 260 00:34:06,140 --> 00:34:08,640 Vedrai che ti becco prima o poi. Sei morto, Posner! 261 00:34:09,440 --> 00:34:12,390 Ti squarcio dalle palle fino alla gola. 262 00:34:12,470 --> 00:34:15,700 Sei un leccacculo! Sei marcio nelle viscere. 263 00:34:16,720 --> 00:34:19,980 Lecchi il culo di chi ti disprezza. 264 00:34:20,060 --> 00:34:22,500 E ti disprezza, perché sei stupido. 265 00:34:22,580 --> 00:34:25,340 Dentro di te, Posner. 266 00:34:25,470 --> 00:34:28,160 Sei un fottuto ignorante... 267 00:34:29,040 --> 00:34:33,240 Io ti apro la pancia con queste mani, Posner. 268 00:34:34,270 --> 00:34:37,860 Giocherò con il tuo intestino. 269 00:34:37,940 --> 00:34:40,190 Giocherò nella tua pancia, Posner. 270 00:34:40,270 --> 00:34:42,060 Sei morto, Posner! 271 00:34:42,140 --> 00:34:44,140 Ti pareva, non funziona. 272 00:34:44,230 --> 00:34:46,230 Sei un cazzo di cadavere! 273 00:35:22,190 --> 00:35:24,190 MEGLIO MORTO CHE PAZZO 274 00:35:25,480 --> 00:35:27,850 Niente male il Jolly Roger! 275 00:35:27,930 --> 00:35:29,900 L'hai fatto tu? 276 00:35:31,130 --> 00:35:32,760 Sì. 277 00:35:33,070 --> 00:35:35,130 Hai talento, eh? 278 00:35:36,400 --> 00:35:38,320 Quanto costa? 279 00:35:38,400 --> 00:35:40,600 Una stecca di sigarette. 280 00:35:40,730 --> 00:35:42,360 Le ho finite, ormai. 281 00:35:42,900 --> 00:35:47,500 Fumare questa roba... fa venire il cancro, lo sai? 282 00:35:49,030 --> 00:35:52,560 - Non hai una radio? - No, ne ho già una. 283 00:35:53,100 --> 00:35:57,500 Sì, ma questa è una bella radio portatile. Non la vuoi portatile? 284 00:35:59,530 --> 00:36:03,020 Non me ne faccio niente... Voglio sigarette. 285 00:36:03,100 --> 00:36:06,500 Qui si baratta, si paga o si fuma. Una radio è inutile, qui. 286 00:36:07,830 --> 00:36:11,330 E' una buona radio... Ha un orologio. 287 00:36:13,350 --> 00:36:15,850 Non dico che non sia buona. Dico che non mi serve a niente. 288 00:36:21,830 --> 00:36:24,260 Mi fido di te, ti farò credito per una settimana, 289 00:36:24,400 --> 00:36:27,400 ma voglio una stecca e altri due pacchetti. 290 00:36:30,920 --> 00:36:32,920 Sì. 291 00:36:33,030 --> 00:36:34,320 Si può fare. 292 00:36:34,320 --> 00:36:34,830 Bene. 293 00:36:44,600 --> 00:36:46,920 Hai intenzione di farti altri tatuaggi? 294 00:36:47,000 --> 00:36:50,300 Un uomo senza tatuaggi, non ha una storia da raccontare. Parlano della tua vita. 295 00:37:02,180 --> 00:37:05,680 Quando me lo potrò permettere, me ne farò uno grande. 296 00:37:06,120 --> 00:37:09,620 Come quello sulla schiena di Timmy Brewin. 297 00:37:09,830 --> 00:37:13,060 Guarda una sua foto, lui si è tatuato "Fairsea". 298 00:37:14,200 --> 00:37:17,260 È il nome una barca, Fairsea. 299 00:37:21,600 --> 00:37:24,900 Beh, che c'è? Meglio che vada. 300 00:37:40,230 --> 00:37:41,620 Bella radio! 301 00:37:41,700 --> 00:37:43,650 E se gliela infilassimo su per il culo? 302 00:37:43,730 --> 00:37:45,530 Si può fare. 303 00:39:53,600 --> 00:39:55,600 Avviso a tutti i detenuti. 304 00:39:55,680 --> 00:40:00,200 La colazione verrà servita fra 30 minuti. Grazie. 305 00:40:01,130 --> 00:40:04,250 27 giugno. A seguito dell'aumento di episodi di violenza 306 00:40:04,330 --> 00:40:07,320 tra i prigionieri del settore Popolazione Generale, 307 00:40:07,400 --> 00:40:10,550 si è deciso di avviare il primo di una serie 308 00:40:10,630 --> 00:40:13,800 di raid speciali. 309 00:40:14,530 --> 00:40:17,030 Buongiorno, signori! 310 00:40:24,600 --> 00:40:27,440 Torna al tuo posto, bastardo! 311 00:40:43,780 --> 00:40:45,580 Venite, figli di puttana! 312 00:40:51,700 --> 00:40:54,200 Li lasciamo andare, bastardi! 313 00:40:54,430 --> 00:40:58,400 I capelli... Bene... Dietro le orecchie... 314 00:40:59,430 --> 00:41:01,000 Quando ti guardi allo specchio, non lo vedi che sei uno stronzo? 315 00:41:01,130 --> 00:41:04,060 Sinistra... Va bene. Guardami. 316 00:41:04,400 --> 00:41:06,600 Giù le mani. Testa indietro. 317 00:41:06,730 --> 00:41:09,060 Guardami. Apri la bocca. 318 00:41:09,500 --> 00:41:12,800 Solleva la lingua, di lato. Ancora una volta. Apri di più quella bocca! 319 00:41:13,630 --> 00:41:15,720 Tira fuori quella cazzo di lingua! 320 00:41:15,800 --> 00:41:18,550 Alza le braccia. Muovi le dita. 321 00:41:19,180 --> 00:41:21,460 Guardami. Giù le armi. 322 00:41:21,900 --> 00:41:24,900 Fai vedere i piedi. Muovi le dita. 323 00:41:26,610 --> 00:41:28,640 FICA 324 00:41:30,640 --> 00:41:32,540 Fica. 325 00:41:35,240 --> 00:41:37,740 Sarebbe utile quaggiù, vero? 326 00:41:39,080 --> 00:41:41,080 Dietro le orecchie. 327 00:41:42,080 --> 00:41:44,080 Testa indietro. 328 00:41:44,510 --> 00:41:46,480 Guardami. 329 00:41:46,580 --> 00:41:48,580 Solleva la lingua. 330 00:41:49,010 --> 00:41:50,600 Le braccia. 331 00:41:50,680 --> 00:41:52,580 Muovi le dita. 332 00:41:53,610 --> 00:41:55,540 Abbassale. 333 00:41:56,280 --> 00:41:58,240 Ora il cazzo. Avanti! 334 00:41:59,280 --> 00:42:01,280 Muovi le palle. 335 00:42:01,410 --> 00:42:03,140 Girati. 336 00:42:03,480 --> 00:42:05,200 Alza i piedi. 337 00:42:05,280 --> 00:42:07,280 Muovi le dita dei piedi. 338 00:42:07,580 --> 00:42:09,480 Ora toccali. 339 00:42:10,010 --> 00:42:11,390 Allarga le natiche. 340 00:42:11,490 --> 00:42:12,890 Accovacciati. 341 00:42:13,030 --> 00:42:14,380 Di nuovo su. 342 00:42:14,480 --> 00:42:15,480 Di nuovo giù. 343 00:42:17,410 --> 00:42:19,040 Girati. 344 00:42:20,680 --> 00:42:22,580 Rivestiti, fica! 345 00:42:33,980 --> 00:42:36,700 Anche i secondini erano in agitazione 346 00:42:36,780 --> 00:42:39,830 mentre quei pagliacci ci portavano via tutto. 347 00:42:39,910 --> 00:42:43,350 Ogni droga. Tutto quanto. 348 00:42:43,430 --> 00:42:45,300 FOTTETEVI MAIALI 349 00:42:45,380 --> 00:42:48,980 Le guardie non avrebbero più potuto far entrare nulla. 350 00:42:49,610 --> 00:42:52,400 I trafficanti sono stati fottuti. 351 00:42:52,480 --> 00:42:55,530 I detenuti sono stati fottuti. 352 00:42:57,560 --> 00:43:01,240 Tutti avevano le spalle al muro. Tutti stavano impazzendo. 353 00:43:02,780 --> 00:43:06,130 1 ° luglio. Dopo le minacce contro il personale penitenziario 354 00:43:06,210 --> 00:43:08,900 la squadra S.O.R.I. riceve istruzioni per il sequestro 355 00:43:08,980 --> 00:43:11,930 è stato ordinato di requisire tutti gli effetti personali 356 00:43:12,010 --> 00:43:13,980 nelle celle del Settore Reclusione. 357 00:43:14,080 --> 00:43:16,930 I detenuti hanno la possibilità di scegliere 358 00:43:17,010 --> 00:43:19,810 se inviare i loro effetti personali alle loro case, o distruggerli. 359 00:43:33,580 --> 00:43:37,200 Li istituzionalizziamo, li criminalizziamo, e poi... 360 00:43:37,280 --> 00:43:41,630 lasciamo che la classe operaia cada dritta tra le braccia della borghesia. 361 00:43:41,710 --> 00:43:45,380 C'è una sorta di imborghesimento del proletariato 362 00:43:45,380 --> 00:43:47,380 che viene portato avanti. 363 00:43:47,710 --> 00:43:49,780 E' questo... questo schema... 364 00:43:49,880 --> 00:43:52,780 è completamente estraneo al marxismo. 365 00:43:52,780 --> 00:43:54,780 Il Marxismo è un concetto opposto... 366 00:44:02,280 --> 00:44:05,430 Si sono svegliati i cani! E' pieno di pulci! 367 00:44:05,510 --> 00:44:07,510 Buongiorno, signori. 368 00:44:31,580 --> 00:44:35,430 Il detenuto viene immobilizzato. 369 00:44:37,460 --> 00:44:40,320 Il detenuto viene messo in piedi. 370 00:44:40,400 --> 00:44:42,800 Viene rimosso dalla sua cella 371 00:44:42,880 --> 00:44:44,880 ed è sottoposto ad una perquisizione corporale. 372 00:44:55,210 --> 00:44:57,210 Torna nella fogna, figlio di puttana! 373 00:45:05,810 --> 00:45:08,040 Fottiti il culo! 374 00:45:08,780 --> 00:45:11,480 Okay girati. Chinati in avanti e toccati le dita dei piedi. 375 00:45:12,610 --> 00:45:14,840 Chinati, fottuto stronzo! 376 00:45:16,580 --> 00:45:19,880 Obbedisci. Allarga le natiche. 377 00:45:20,610 --> 00:45:22,740 Allarga! 378 00:45:23,580 --> 00:45:26,130 Voi non siete esseri umani... Non so chi sia vostra madre... 379 00:45:26,210 --> 00:45:29,330 Ma per avervi messi al mondo avrà una vita di rimpianti 380 00:45:29,410 --> 00:45:32,880 per la vostra nascita fino alla sua morte! 381 00:45:37,710 --> 00:45:39,740 E' stato incredibile. 382 00:45:40,380 --> 00:45:44,180 Come se l'amministrazione volesse provocare qualcosa. 383 00:45:44,910 --> 00:45:47,200 Non riuscivo a capire il perché. 384 00:45:47,280 --> 00:45:49,630 I prigionieri erano incazzati con quei pagliacci 385 00:45:49,710 --> 00:45:53,030 che sono venuti a registrare quello che hanno fatto. 386 00:45:53,110 --> 00:45:55,110 Un film! Per dio! 387 00:46:18,210 --> 00:46:19,840 Sangue... 388 00:46:20,880 --> 00:46:23,200 Ogni volta vedevo il sangue... 389 00:46:23,280 --> 00:46:26,430 Prima di vedere il taglio, vedevo il sangue. 390 00:46:30,200 --> 00:46:33,320 Era tutto quello che sapevo. Tanto mi bastava. 391 00:46:38,980 --> 00:46:45,130 Prima, eravamo tutti uniti. Eravamo compagni di sventura. 392 00:46:45,210 --> 00:46:47,740 Poi eravamo divisi. 393 00:46:49,480 --> 00:46:51,480 E poi più nulla. 394 00:46:53,860 --> 00:46:56,370 Nient'altro che paura. 395 00:46:57,200 --> 00:47:00,400 La paura del prossimo. 396 00:47:00,480 --> 00:47:03,540 Tutto il tempo a guardarci le spalle. 397 00:47:03,880 --> 00:47:05,880 Paralizzati dal terrore. 398 00:47:45,810 --> 00:47:47,540 Odiare... 399 00:47:48,380 --> 00:47:51,880 E sbavare in attesa di sapere chi sarebbe stato il prossimo, 400 00:47:52,610 --> 00:47:55,110 divorati dalla violenza interiore. 401 00:48:09,380 --> 00:48:12,000 "Ho voluto rendere pubblico ciò che ho imparato sulla mia pelle." 402 00:48:12,080 --> 00:48:15,530 "Ero malato e ho capito di avere poco tempo per vivere." 403 00:48:15,660 --> 00:48:19,180 "Questo annuncio dice solo," 404 00:48:19,280 --> 00:48:20,680 "ora che ho passato tutto questo, vi dico:" 405 00:48:21,210 --> 00:48:23,600 "Non fumate." 406 00:48:23,680 --> 00:48:26,600 "Qualsiasi cosa accada, non fumate." 407 00:48:26,680 --> 00:48:30,880 "Lasciate che a poco a poco, questa tensione e questo calore..." 408 00:48:30,960 --> 00:48:35,220 "Alzate le braccia al di sopra delle spalle..." 409 00:48:39,950 --> 00:48:42,950 Ridateci la televisione, fottuti malati! 410 00:48:48,010 --> 00:48:50,500 Perché, toglierci la televisione? 411 00:48:50,580 --> 00:48:53,740 Avevano eliminato il traffico di armi e droga, 412 00:48:54,180 --> 00:48:57,830 che non avrebbero dovuto esistere perchè le regole lo vietavano, ma la televisione... 413 00:48:58,260 --> 00:49:01,730 Non puoi togliere la televisione a una persona rinchiusa 24 ore su 24! 414 00:49:01,810 --> 00:49:04,930 Se fai una cosa del genere, sei in cerca di guai. 415 00:49:05,010 --> 00:49:07,750 12 agosto. Due prigionieri hanno ucciso brutalmente un'altro prigioniero 416 00:49:07,830 --> 00:49:10,500 nell'area ricreativa all'aperto. 417 00:49:10,580 --> 00:49:14,230 13 agosto. L'area ricreativa viene spostata 418 00:49:14,310 --> 00:49:16,880 all'interno della struttura. 419 00:49:17,410 --> 00:49:18,500 ACCESSO VIETATO 420 00:49:18,580 --> 00:49:21,600 Il 12 agosto sono state cancellate tutte le attività all'aperto. 421 00:49:21,680 --> 00:49:26,000 C'erano questi due bianchi all'esterno. Odiavano i neri. 422 00:49:26,080 --> 00:49:30,580 Avevano già ucciso prima. Il nero era H. Smith. 423 00:49:31,610 --> 00:49:35,430 L'amministrazione aveva fatto uscire di proposito quel nero da solo con quei due, 424 00:49:35,510 --> 00:49:38,140 noti per essere due famosi assassini di neri. 425 00:49:39,680 --> 00:49:42,880 Tutti sapevano come sarebbe andata a finire... e così è stato. 426 00:49:43,210 --> 00:49:45,740 72 coltellate. 427 00:49:46,080 --> 00:49:50,080 Le attività all'aperto sono state cancellate ed è stata istituita la Gabbia. 428 00:49:57,510 --> 00:49:59,800 Avviso ai prigionieri della zona di sicurezza. 429 00:49:59,880 --> 00:50:02,880 Le attività all'aperto sono state cancellate. Grazie. 430 00:50:22,610 --> 00:50:25,140 Controllare il bucato. 431 00:50:29,180 --> 00:50:31,680 Basta caffè al mattino. 432 00:50:34,210 --> 00:50:35,440 Ehi, tu! 433 00:50:38,180 --> 00:50:40,130 Mi sono rotto di stare qui... 434 00:50:40,210 --> 00:50:44,440 a vedere questo tipo sempre ubriaco! 435 00:50:44,580 --> 00:50:46,800 E ogni volta che ritorno nella mia cella, 436 00:50:46,880 --> 00:50:50,400 trovo le pagine strappate dei miei libri, i documenti, 437 00:50:50,480 --> 00:50:54,180 note sparse e rapporti in tutta la cella. 438 00:50:54,410 --> 00:50:56,630 Ora non c'è nulla. Perché? 439 00:50:56,710 --> 00:51:00,290 Che succede, banda di imbecilli? 440 00:51:01,130 --> 00:51:03,140 Zitto! 441 00:51:03,680 --> 00:51:05,630 Problemi con il prigioniero del piano di sopra? 442 00:51:05,710 --> 00:51:08,440 Ehi! Sto parlando con voi! 443 00:51:08,580 --> 00:51:11,340 Ci avete messi in una gabbia, come animali. 444 00:51:11,780 --> 00:51:16,480 Un periodo prolungato di confino senza controllo medico, 445 00:51:16,560 --> 00:51:19,230 è un terreno fertile per la psicosi. Sapete che cos'è? 446 00:51:19,310 --> 00:51:22,230 Trasforma qualsiasi uomo in un bulldog. 447 00:51:22,310 --> 00:51:23,830 Sapete cosa state facendo qui? 448 00:51:23,910 --> 00:51:25,600 Lo sapete? 449 00:51:25,680 --> 00:51:28,140 E' troppo vicino alla parete. 450 00:51:28,380 --> 00:51:31,200 Ci state facendo accumulare rabbia. Ecco cosa state facendo! 451 00:51:31,280 --> 00:51:34,410 Ma un giorno, questi uomini saranno fuori di qui. 452 00:51:34,490 --> 00:51:39,330 E quel giorno, la gente là fuori vi farà pagare per quello che fate qui. 453 00:51:39,410 --> 00:51:42,380 Ricordate questo. Ricordatevene! 454 00:51:42,780 --> 00:51:45,780 Quel giorno la pagherete, ricordatevelo! 455 00:52:24,910 --> 00:52:26,910 Non hai scelta. 456 00:52:31,280 --> 00:52:34,780 Pensi di aver scelta di decidere, sì o no. 457 00:52:40,110 --> 00:52:42,110 Ma non ce l'hai. 458 00:52:47,080 --> 00:52:50,080 Se ricomincio a prendere questa merda ancora una volta, 459 00:52:53,210 --> 00:52:55,210 poi è finita. 460 00:53:02,510 --> 00:53:04,640 Puf! 461 00:53:06,080 --> 00:53:08,400 Non la voglio questa merda! 462 00:53:08,480 --> 00:53:10,280 Io non lo voglio, ti dico! 463 00:53:11,710 --> 00:53:16,400 E' il tuo nuovo vassoio. 464 00:53:16,480 --> 00:53:18,540 Prendi il tuo vassoio. 465 00:53:21,180 --> 00:53:25,140 Prendilo e se c'è qualcosa che non ti va, fai un reclamo. 466 00:53:26,280 --> 00:53:29,830 Ho già fatto un reclamo. Non mi ascoltano mai. 467 00:53:29,910 --> 00:53:31,100 Compila il modulo. 468 00:53:31,180 --> 00:53:35,180 Mi sono rotto i coglioni di voi! Sono stufo di questa cazzo di situazione. 469 00:53:37,410 --> 00:53:39,430 Ti ho dato un nuovo vassoio! 470 00:53:39,510 --> 00:53:42,340 Adesso hai un nuovo vassoio! 471 00:53:44,980 --> 00:53:47,680 Te ne ho dato uno nuovo. 472 00:53:48,110 --> 00:53:51,100 Non dovrebbe darci un minuto? 473 00:53:51,180 --> 00:53:55,280 E' la stessa storia ogni giorno. E' ora di finirla! 474 00:53:56,410 --> 00:53:58,440 Perchè non fai il tuo lavoro, amico? 475 00:54:06,680 --> 00:54:10,080 Il mio lavoro è quello di far rispettare le regole 476 00:54:10,310 --> 00:54:12,730 Regole di merda! Non vedo alcuna regola. 477 00:54:12,810 --> 00:54:14,990 Vedo solo la tua faccia di merda. 478 00:54:16,530 --> 00:54:18,180 Non ce la faccio più. 479 00:54:24,780 --> 00:54:27,480 Bastardo! Ciccione dei mie coglioni! 480 00:54:41,080 --> 00:54:44,580 Avanti Nick, passami un po' di quella merda, vuoi? 481 00:54:53,480 --> 00:54:56,530 Ti prego amico, solo un pochino, vuoi? 482 00:54:59,060 --> 00:55:02,880 Solo un pochino. Mi devi aiutare! 483 00:55:03,210 --> 00:55:05,380 Domani te la restituisco. 484 00:55:08,680 --> 00:55:11,980 No. Ho solo due pillole. 485 00:55:12,810 --> 00:55:14,600 Apri questa cazzo di porta! 486 00:55:14,680 --> 00:55:17,180 Questa cazzo di scimmia mi sta uccidendo, amico. 487 00:55:18,210 --> 00:55:19,900 Solo un po'. 488 00:55:19,980 --> 00:55:21,480 Non ce la faccio più. 489 00:55:21,610 --> 00:55:22,900 Vai a farti fottere! 490 00:55:22,980 --> 00:55:25,980 Che tu sia dannato! Nick, bello. 491 00:55:32,680 --> 00:55:34,910 Il loro scopo era farci uscire di testa. 492 00:55:35,450 --> 00:55:38,200 L'amministrazione sapeva che c'erano delle tensioni. 493 00:55:38,280 --> 00:55:40,700 Sapevano che i miei uomini avrebbero incominciato a cedere. 494 00:55:40,780 --> 00:55:42,510 Sono venuti comunque. 495 00:55:42,750 --> 00:55:45,000 La feccia di tutto il sistema. 496 00:55:45,080 --> 00:55:47,410 Siete voi i miei vicini? 497 00:55:48,350 --> 00:55:51,000 Vedo un fottuto procione in gabbia! 498 00:55:51,080 --> 00:55:52,070 Stronzo! 499 00:55:52,150 --> 00:55:54,850 Vedo un fottuto procione in gabbia! 500 00:55:57,180 --> 00:55:58,810 Negro! 501 00:56:00,250 --> 00:56:03,210 Pezzo di merda, vieni qui! 502 00:56:04,250 --> 00:56:07,450 Vieni qui negro! Vieni qui e ti faccio un culo così! 503 00:56:07,980 --> 00:56:10,160 Vieni qui! 504 00:56:10,300 --> 00:56:12,650 Negro! Negro! 505 00:56:16,050 --> 00:56:17,950 Ehi, cazzone! 506 00:56:19,750 --> 00:56:21,650 Volete una mia foto? 507 00:56:22,480 --> 00:56:24,210 Frocio. 508 00:56:29,950 --> 00:56:31,510 Ehi Riddle! 509 00:56:34,350 --> 00:56:36,600 Bastardo, stai fermo! 510 00:56:39,130 --> 00:56:41,950 Oh picchiami ragazzina. 511 00:56:45,880 --> 00:56:47,070 Molto bene, agente, 512 00:56:47,150 --> 00:56:50,550 Molto, molto bene. 513 00:56:51,280 --> 00:56:53,280 Ti sento l'odore del cazzo! 514 00:56:55,050 --> 00:56:58,900 E' il rumore che fa quando tua moglie lo prende nel culo! 515 00:56:58,980 --> 00:57:00,350 Forza, Bill. 516 00:57:02,050 --> 00:57:03,870 Sei un fottuto cazzone! 517 00:57:03,950 --> 00:57:05,950 Tu sei un fottuto cazzone! 518 00:57:06,450 --> 00:57:08,970 8 settembre. In seguito ad atti di vandalismo 519 00:57:09,050 --> 00:57:12,350 verso le proprietà della prigione nella Unità della Popolazione Generale 520 00:57:12,430 --> 00:57:15,590 Tutte le attrezzature ricreative sono state rimosse. 521 00:57:15,670 --> 00:57:18,800 Poco dopo, attrezzature permesse, come dama e domino, 522 00:57:18,880 --> 00:57:21,380 sono state inserite nell'Unità. 523 00:59:13,050 --> 00:59:18,050 Decisero di mettere Waycheck nella lista degli invisibili. Lo ignorarono e basta. 524 00:59:18,380 --> 00:59:22,900 Le persone non parlavano con lui. Passavano semplicemente oltre. 525 00:59:22,980 --> 00:59:26,600 Le guardie, i prigionieri. Tutti. 526 00:59:26,680 --> 00:59:28,670 Era contagioso. 527 00:59:28,750 --> 00:59:31,070 A volte non chiudevano nemmeno la cella. 528 00:59:31,150 --> 00:59:34,670 Doveva dormire per terra sotto un tavolo mezzo rotto. 529 00:59:34,750 --> 00:59:38,250 Era fottutamente strano. Tutti lo ignoravano e basta. 530 00:59:53,480 --> 00:59:56,810 Aveva soldi. Aveva i soldi per tutti. 531 00:59:58,050 --> 01:00:01,180 Aveva venduto i suoi bracciali e i suoi stivali e i suoi anelli. 532 01:00:01,260 --> 01:00:03,390 E tutte le stronzate che aveva. 533 01:00:03,470 --> 01:00:05,700 Ma non erano abbastanza. 534 01:00:05,780 --> 01:00:08,910 C'erano questi due ragazzi in particolare che lo odiavano più di tutti. 535 01:00:09,350 --> 01:00:12,350 Lui li aveva derubati. Per questo avevano deciso di regolare i conti. 536 01:00:16,350 --> 01:00:20,250 Ci sono versioni diverse, ma l'hanno tenuto in vita per diversi giorni. 537 01:00:20,380 --> 01:00:24,150 Potevamo sentirlo urlare. Alla fine l'hanno bruciato. 538 01:00:24,680 --> 01:00:28,100 Aveva una foto. L'hanno strappata, 539 01:00:28,180 --> 01:00:30,510 poi le hanno dato fuoco. 540 01:00:31,150 --> 01:00:33,950 Comunque, era già morto. 541 01:00:40,680 --> 01:00:42,310 Pronto, qui Dave Yale. 542 01:00:43,850 --> 01:00:45,950 Ci sono dei punti che voglio chiarire. 543 01:00:46,080 --> 01:00:48,310 Cosa? Oh picchiami, picchiami! 544 01:00:53,370 --> 01:00:56,920 Ho detto chiaramente che non voglio quel tipo nel mio settore. Non dovrebbe essere qui. 545 01:00:57,000 --> 01:01:01,070 Te lo dovevo restituire comunque. Sei una rottura di palle, Yale. 546 01:01:01,500 --> 01:01:03,590 Perché è scappato da tutte le azioni disciplinari? 547 01:01:03,670 --> 01:01:06,670 Fai il tuo fottuto lavoro come fanno tutti gli altri. 548 01:01:06,900 --> 01:01:10,430 Ehi Riddle! 549 01:01:11,070 --> 01:01:14,440 Cos'è grasso, 550 01:01:14,470 --> 01:01:18,970 vive nella porta accanto e tagliuzza ragazzine? 551 01:01:22,100 --> 01:01:23,680 Sei tu! 552 01:01:33,970 --> 01:01:38,670 E' grasso e ha ucciso cinque ragazzini lo scorso anno. 553 01:01:40,200 --> 01:01:42,830 Mi senti? Riddle! 554 01:01:43,470 --> 01:01:46,220 Si si, va bene, ti abbiamo sentito, cazzo. 555 01:01:46,300 --> 01:01:49,330 Forza! Forza vieni ad uccidermi! 556 01:01:51,370 --> 01:01:53,970 Vieni qui e prova a uccidermi, cazzo! 557 01:01:55,000 --> 01:01:57,030 Figlio di puttana! 558 01:02:00,870 --> 01:02:02,520 La puttana di tua madre. 559 01:02:07,950 --> 01:02:09,920 Ti prego fammelo uccidere. 560 01:02:10,000 --> 01:02:11,190 Merda. 561 01:02:11,270 --> 01:02:14,970 Agente! Vieni qui! Sto sanguinando! Sto sanguinando! 562 01:02:17,700 --> 01:02:20,870 Vieni qui così posso sputarti in quel fottuto occhio! 563 01:02:29,200 --> 01:02:31,170 Fottuto stronzo! 564 01:02:36,100 --> 01:02:37,890 Bastardi! 565 01:02:37,970 --> 01:02:40,670 Sono stanco. 566 01:02:41,500 --> 01:02:43,320 Io me ne vado. 567 01:02:43,400 --> 01:02:45,130 Bastardi 568 01:02:45,870 --> 01:02:47,870 E' solo un lavoro. 569 01:02:47,970 --> 01:02:50,470 Non dovresti rischiare di essere ammazzato solo per fare il tuo lavoro. 570 01:02:52,700 --> 01:02:54,770 Merda, io ho finito. 571 01:02:56,700 --> 01:02:58,830 Ho finito. 572 01:03:00,470 --> 01:03:03,070 Accidenti, aprite la porta, fatemi uscire! 573 01:03:05,500 --> 01:03:08,170 Fanculo, aprite la porta, fatemi uscire! 574 01:03:12,400 --> 01:03:14,030 Merda. 575 01:03:17,670 --> 01:03:19,570 Tornerà. 576 01:03:19,700 --> 01:03:21,630 Froci! 577 01:03:28,570 --> 01:03:30,390 lo staff di Ottobre indica che 11 detenuti 578 01:03:30,470 --> 01:03:33,420 Richiedevano attenzioni mediche 579 01:03:33,500 --> 01:03:36,590 dopo atti di automutilazione. 580 01:03:36,670 --> 01:03:39,770 Più di 30 detenuti hanno iniziato a non mangiare 581 01:03:39,880 --> 01:03:42,880 e sono scoppiati molti incendi all'interno della prigione. 582 01:03:53,500 --> 01:03:56,270 Sono qui figli di puttana! 583 01:04:06,200 --> 01:04:07,900 Fighette! 584 01:04:28,970 --> 01:04:33,190 Bill si è ucciso. Si è fatto saltare la testa. 585 01:04:33,270 --> 01:04:36,670 Io lo sapevo. Tutti lo sapevamo. Era solo questione di tempo. 586 01:04:38,700 --> 01:04:40,520 Volevano una pubblicità negativa. 587 01:04:40,600 --> 01:04:42,790 Non gl'importava chi sarebbe morto. 588 01:04:42,870 --> 01:04:46,070 Detenuti, guardie, supervisori... 589 01:04:46,700 --> 01:04:48,570 Non faceva alcuna differenza. 590 01:04:49,900 --> 01:04:51,890 Tutto a posto, Dave? 591 01:04:51,970 --> 01:04:53,970 Certo. 592 01:05:09,550 --> 01:05:11,050 E' morto. 593 01:05:17,470 --> 01:05:20,470 Avevo un brutto presentimento, a riguardo. 594 01:05:27,000 --> 01:05:29,500 Sapevo già come sarebbe andata a finire. 595 01:05:36,000 --> 01:05:38,000 Aveva già fatto i bagagli. 596 01:05:47,170 --> 01:05:49,970 E si era già fatto spedire la pistola a casa. 597 01:06:03,500 --> 01:06:05,180 Cosa? 598 01:06:44,470 --> 01:06:47,470 Avviso a tutti i detenuti: Le visite sono sospese. Grazie. 599 01:07:12,900 --> 01:07:16,270 Nessuno sarebbe più entrato nella sua cella a meno che non si trattasse di un perfetto idiota! 600 01:07:17,300 --> 01:07:20,230 O pazzo, o entrambe le cose. 601 01:07:20,770 --> 01:07:23,620 Andava in giro dicendo: 602 01:07:23,700 --> 01:07:26,530 Vaffanculo, uccidimi e facciamola finita. 603 01:07:26,870 --> 01:07:29,370 E c'era sempre qualcuno disposto a farlo. 604 01:07:30,800 --> 01:07:33,030 Spesso nella speranza di avere qualcosa in cambio. 605 01:07:35,370 --> 01:07:38,270 Se non uccidi nessuno, non sei nessuno. 606 01:07:44,200 --> 01:07:48,180 Che cazzo c'è? Stai desiderando un cazzo? Mi fai vomitare! 607 01:07:50,620 --> 01:07:52,770 Quelli come te, mi fanno star male. 608 01:08:05,400 --> 01:08:07,100 Fica! 609 01:09:34,320 --> 01:09:35,820 Merda! 610 01:10:27,280 --> 01:10:30,030 Sono il tuo unico amico, Riddle! 611 01:10:33,670 --> 01:10:36,370 Tu pugnali un tuo amico! 612 01:10:38,100 --> 01:10:40,100 Sono il tuo unico amico. 613 01:10:55,170 --> 01:10:57,670 Devi allenarti o cosa? 614 01:11:07,300 --> 01:11:09,730 Che ne sarà dei tuoi muscoli? 615 01:11:13,780 --> 01:11:15,970 Io mi sto preparando per ciò che verrà. 616 01:11:19,780 --> 01:11:21,830 Cosa verrà? 617 01:11:24,980 --> 01:11:27,530 Lo sai cosa sta per succedere, Yale. 618 01:11:28,880 --> 01:11:32,980 A forza di tirare... la corda si spezza. 619 01:11:35,380 --> 01:11:37,380 E ci perdono tutti. 620 01:11:48,670 --> 01:11:51,470 Che cazzo credi di sapere? Non sai un bel niente. 621 01:11:55,300 --> 01:11:57,370 Yale lo sa che non scherzo. 622 01:11:59,300 --> 01:12:01,430 Vero, Yale? 623 01:12:02,470 --> 01:12:07,470 Entrate nelle celle e sequestrate le cose della gente. 624 01:12:09,700 --> 01:12:12,130 I ragazzi non hanno più nulla. 625 01:12:14,570 --> 01:12:19,470 Il poco che avevamo, è ciò che ci ha impedito di uccidervi, negli anni passati. 626 01:12:30,700 --> 01:12:33,670 La ricreazione è finita. 627 01:12:39,300 --> 01:12:40,430 Chi è stato? 628 01:12:40,570 --> 01:12:42,630 Fanculo, Bird. 629 01:12:53,770 --> 01:12:57,570 Chi non ha niente, non ha niente da perdere. 630 01:12:58,500 --> 01:13:01,030 Tanta gente non lo capisce. 631 01:13:03,470 --> 01:13:08,270 Ci sono persone che non valgono niente, ma ciò non gli impedisce di continuare ad esistere. 632 01:13:08,640 --> 01:13:10,640 Per continuare a sopravvivere, 633 01:13:11,300 --> 01:13:14,170 sono disposti a passare sul cadavere di chiunque. 634 01:13:14,900 --> 01:13:18,430 Sono preziosi per la società. 635 01:13:20,670 --> 01:13:25,120 Sono le mele marce... 636 01:13:25,200 --> 01:13:28,080 che fanno marcire tutto il cesto. 637 01:13:29,220 --> 01:13:31,220 Conosco già questa musica. 638 01:13:40,980 --> 01:13:42,630 Ecco fatto. 639 01:13:43,570 --> 01:13:46,570 Ho visto gente farsi ammazzare per un rumore... 640 01:13:46,800 --> 01:13:48,870 O per uno sguardo. 641 01:13:50,370 --> 01:13:52,430 Per un mormorio... 642 01:13:56,370 --> 01:13:58,870 Come se fossero cani, o vegetali. 643 01:14:17,280 --> 01:14:18,180 Eh? 644 01:14:18,280 --> 01:14:19,480 Yale? 645 01:14:20,080 --> 01:14:21,570 Eh? 646 01:14:21,770 --> 01:14:24,720 Le guardie se ne sono andate, io mi metto al lavoro. 647 01:14:24,800 --> 01:14:27,370 Io mi prendo quel bastardo di Grezner. 648 01:14:27,500 --> 01:14:29,430 Ora vado a prenderlo. 649 01:14:30,870 --> 01:14:32,890 Sono le 3 del mattino, Tony. 650 01:14:32,970 --> 01:14:34,990 Me ne fotto di che ore sono. 651 01:14:35,070 --> 01:14:38,070 Vado nella sua cella e me lo prendo. 652 01:14:39,000 --> 01:14:40,730 Questo è tutto. 653 01:14:41,570 --> 01:14:43,690 Tony, vai a coricarti. 654 01:14:43,770 --> 01:14:47,230 Fottiti, io ci vado. E' il mio lavoro. 655 01:14:47,370 --> 01:14:49,770 Ci vado eccome! Vado e lo appendo a un filo, quel bastardo! 656 01:15:42,370 --> 01:15:45,420 Diverse volte ho pensato che la mia ora fosse arrivata. 657 01:15:45,500 --> 01:15:48,670 Ma un giorno ne fui veramente sicuro. 658 01:15:49,700 --> 01:15:52,620 Potevano fare tutto quello che volevano. 659 01:15:52,700 --> 01:15:55,590 Ho pensato: che cazzo! 660 01:15:55,670 --> 01:16:00,370 Magari avrei trovato il modo di salvarmi il culo, se me ne avessero dato occasione. 661 01:16:00,800 --> 01:16:03,990 Tutto quello che avevo era il mio lavoro e sarei stato disposto a tutto pur di tenermelo. 662 01:16:04,070 --> 01:16:07,670 Oggi non devi lavorare, Yale. Sei stato sospeso. 663 01:16:07,900 --> 01:16:09,270 Stronzate! 664 01:16:12,290 --> 01:16:13,630 Amministrazione. 665 01:16:13,770 --> 01:16:16,420 Sono Yale. Passami Meyer, in fretta. 666 01:16:17,150 --> 01:16:19,690 Mi dispiace signore, Meyer non c'è. Vuole lasciare un messaggio? 667 01:16:19,770 --> 01:16:22,770 Che vuol dire che non c'è? Dove cazzo è andato? 668 01:16:22,900 --> 01:16:24,230 Moderi il linguaggio. 669 01:16:24,570 --> 01:16:28,720 Se non ti piace questo linguaggio, vattene a lavorare in una fottuta banca! 670 01:16:28,800 --> 01:16:30,530 Mi dispiace, non c'è. 671 01:16:32,170 --> 01:16:35,300 Dì a Mayer che i detenuti hanno intenzione di prendere il potere, qui 672 01:16:35,380 --> 01:16:38,120 E che hanno intenzione di ucciderci fino all'ultimo. 673 01:16:38,200 --> 01:16:39,930 Alla fine ho pianto. 674 01:16:40,570 --> 01:16:45,090 Ricordo che piangevo come una femminuccia. 675 01:16:45,170 --> 01:16:49,300 Era la scelta peggiore. Non potevo fare nulla. Nessuno mi avrebbe ascoltato. 676 01:16:49,380 --> 01:16:51,790 Ma sapevano bene quello che avevano provocato. 677 01:16:51,870 --> 01:16:55,720 Non volevano guardare in faccia la realta. Ecco tutto. 678 01:16:55,800 --> 01:16:58,790 Ho cercato di avvisarli, ma sono stato incolpato, 679 01:16:58,870 --> 01:17:01,790 accusato, minacciato di morte... 680 01:17:01,870 --> 01:17:05,720 Sarei stato disposto a testimoniare, purchè il mondo sapesse cosa stava succedendo qui. 681 01:17:05,800 --> 01:17:09,570 Va bene, Dave, abbiamo capito come ti senti. 682 01:17:09,700 --> 01:17:11,330 No. 683 01:17:13,070 --> 01:17:15,070 E' così che mi sento. 684 01:17:28,080 --> 01:17:29,930 Direzione. 685 01:17:34,270 --> 01:17:37,970 La commissione mantiene il massimo riservo... 686 01:17:38,050 --> 01:17:40,800 Sulla testimonianza dell'ex sorvegliante, 687 01:17:40,880 --> 01:17:42,580 David B. Yale. 688 01:17:51,370 --> 01:17:53,590 A morte! A morte! 689 01:17:53,670 --> 01:17:55,670 Uccidiamoli, questi stronzi! 690 01:18:05,500 --> 01:18:07,000 Muori! Muori! 691 01:18:28,070 --> 01:18:29,870 Aprite la porta! 692 01:18:40,880 --> 01:18:42,260 Aprite questa cazzo di porta! 693 01:19:16,500 --> 01:19:18,490 Vai a farti fottere! 694 01:19:18,570 --> 01:19:19,870 Ve la mettiamo in culo! 695 01:19:23,200 --> 01:19:25,130 Andate all'inferno! 696 01:19:26,970 --> 01:19:28,480 Fottiti! 697 01:19:32,300 --> 01:19:33,440 Prendilo, cazzo! 698 01:19:33,520 --> 01:19:35,200 Tagliagli la testa! 699 01:19:35,280 --> 01:19:36,820 Avanti, fallo. 700 01:19:43,360 --> 01:19:45,310 Uccidi! Uccidi! Uccidi! 701 01:19:46,750 --> 01:19:48,280 Prendilo! 702 01:19:58,070 --> 01:20:00,420 Volete che me ne faccia un altro? 703 01:20:00,500 --> 01:20:02,830 Andiamo, a chi tocca adesso? 704 01:20:11,670 --> 01:20:14,990 E' stato istituito un regime di isolamento 24 ore su 24, 705 01:20:15,070 --> 01:20:18,320 misura resa necessaria dall'improvvisa ondata di violenza... 706 01:20:18,400 --> 01:20:22,030 Che da anni imperversa nella struttura. 707 01:20:22,270 --> 01:20:26,670 Nel'ultimo anno, sono state registrate più di 2500 aggressioni. 708 01:20:27,000 --> 01:20:28,990 5 nell'ultima settimana, 709 01:20:29,070 --> 01:20:30,790 causando 5 morti. 710 01:20:30,870 --> 01:20:36,070 Oggi, a poche ore di distanza, 2 sezioni del carcere sono state evacuate. 711 01:20:36,500 --> 01:20:39,570 Il prigioniero Gresner, è stato trovato morto nella sua cella. 712 01:20:39,900 --> 01:20:42,620 Condannato a 4 ergastoli per omicidio, 713 01:20:42,700 --> 01:20:44,890 Grezner si è impiccato durante la notte. 714 01:20:44,970 --> 01:20:48,990 Il secondino Posner, è stato assassinato da un detenuto, 715 01:20:49,070 --> 01:20:53,070 che gli ha inferto 50 coltellate al petto e al ventre. 716 01:20:53,600 --> 01:20:56,190 L'agente Posner lavorava nella struttura da 7 anni... 717 01:20:56,270 --> 01:21:00,820 e aveva ricevuto due medaglie al valore. Lascia una moglie e 3 figli. 718 01:21:00,900 --> 01:21:03,520 Alcuni detenuti, ritengono che l'ondata di violenza... 719 01:21:03,600 --> 01:21:06,590 sia conseguenza del rigido trattamento riservato ai carcerati. 720 01:21:06,670 --> 01:21:11,020 La direzione ha dichiarato che queste affermazioni sono prive di fondamento. 721 01:21:11,100 --> 01:21:14,490 Qui Dyne Byte, per il TG di canale 6. 722 01:21:14,570 --> 01:21:17,890 A seguito dell'isolamento del 25 ottobre. 723 01:21:17,970 --> 01:21:22,020 In conseguenza della decisione di isolare la struttura, 724 01:21:22,100 --> 01:21:26,090 la direzione ha provveduto ad isolare i capi e le attività sovversive 725 01:21:26,170 --> 01:21:30,320 30 reclusi sono stati trasferiti in altre strutture, 726 01:21:30,400 --> 01:21:33,400 altri 5 sono stati rimessi in libertà. 727 01:21:44,300 --> 01:21:47,090 Quella volta in cui fui liberato. 728 01:21:47,170 --> 01:21:49,920 Mi dissero: 729 01:21:50,000 --> 01:21:51,630 Sei libero. 730 01:21:51,770 --> 01:21:56,430 Mi dissero: "vattene!" e così feci. 731 01:21:56,770 --> 01:22:02,190 Sono stato rilasciato così, senza un motivo. 732 01:22:02,270 --> 01:22:06,770 Io non volevo, ma sono stato rilasciato all'improvviso. 733 01:22:08,800 --> 01:22:12,390 Il carcere era l'unica cosa che conoscevo. 734 01:22:12,470 --> 01:22:17,320 Da uomo libero ero finito. Riuscivo a malapena a parlare. 735 01:22:17,400 --> 01:22:21,930 Avevo ucciso qualcuno, senza nemmeno sapere perchè. 736 01:22:23,170 --> 01:22:27,930 Ci ho pensato a lungo e alla fine ho capito. 737 01:22:28,470 --> 01:22:33,420 Loro volevano che accadesse. Sapevano già cosa avrei fatto. 738 01:22:33,500 --> 01:22:36,570 Sono stato addestrato per questo. 739 01:22:37,300 --> 01:22:39,930 Ero incazzato. 740 01:22:40,770 --> 01:22:42,790 Ero violento. 741 01:22:42,870 --> 01:22:45,830 Ho fatto il lavoro sporco al posto loro. 742 01:22:46,670 --> 01:22:49,220 "Gli assassini condannati tornano ad uccidere". 743 01:22:49,300 --> 01:22:52,790 Sbraitavano i giornali. 744 01:22:52,870 --> 01:22:57,470 Ci vedevo una pubblicità per sistemi d'allarme... 745 01:22:57,550 --> 01:23:02,070 e questo articolo: "La Politica richiede un incremento degli stanziamenti". 746 01:23:03,000 --> 01:23:05,590 Sono stato addestrato per incutere terrore. 747 01:23:05,670 --> 01:23:10,620 Ho fatto ciò che si aspettavano che avrei fatto. 748 01:23:10,700 --> 01:23:12,590 La gente ha paura, 749 01:23:12,670 --> 01:23:16,520 si temono gli uni con gli altri, per colpa di quelli come me. 750 01:23:17,650 --> 01:23:22,920 E' proprio quello che vogliono da noi, in modo che nulla cambi. 751 01:23:23,000 --> 01:23:26,420 Loro hanno il controllo di tutto. 752 01:23:26,500 --> 01:23:28,380 Fottuti idioti! 753 01:23:32,320 --> 01:23:34,130 Fottuti pazzi! 754 01:23:34,770 --> 01:23:39,220 Io non sono mai stato libero. Nessuno lo è mai. 755 01:23:39,300 --> 01:23:42,590 Un uomo rilasciato 756 01:23:42,670 --> 01:23:45,920 Per imprigionare il resto del mondo. 757 01:24:33,050 --> 01:24:35,290 In arrivo sul binario 2 758 01:24:35,370 --> 01:24:39,680 il treno diretto a Ovest Meadows, Grazie. 759 01:24:58,070 --> 01:25:01,320 Il resoconto sottoscritto dal comitato d'indagine della magistratura 760 01:25:01,400 --> 01:25:04,190 afferma che alle strutture carcerarie "Central Industries" è stato assegnato il più difficile dei compiti, 761 01:25:04,270 --> 01:25:07,020 proteggere la legge, allontanando dalla popolazione 762 01:25:07,100 --> 01:25:09,130 gli individui più pericolosi del Paese. 763 01:25:10,670 --> 01:25:13,590 Data la natura di tale difficile compito... 764 01:25:13,670 --> 01:25:16,020 incidenti come quelli dell'isolamento del 25 ottobre... 765 01:25:16,100 --> 01:25:17,790 Sono da considerarsi inevitabili. 766 01:25:17,870 --> 01:25:20,890 Al fine di garantire la sicurezza della società libera nella consapevolezza di un'adeguata protezione 767 01:25:20,970 --> 01:25:24,570 questa circolare raccomanda caldamente che siano forniti alla direzione della "Central Industries"... 768 01:25:24,670 --> 01:25:27,500 adeguato supporto finanziario e morale. 769 01:25:27,580 --> 01:25:30,820 Il rapporto raccomanda inoltre che il ministero avvii immediatamente la costruzione 770 01:25:30,900 --> 01:25:34,070 di una nuova unità con livello di "sicurezza super-massimo". 771 01:26:00,000 --> 01:26:08,000 .:: Sobrio Subber Productions ::. 772 01:26:10,000 --> 01:26:18,000 Una traduzione a cura di: OverDUB, DeepWhite999 e Daesdemona 773 01:26:20,000 --> 01:26:28,000 per www.cinesuggestion.blogspot.it 59895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.