All language subtitles for Germany Year Zero 1948 720p BluRay x264-PHOBOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,000 --> 00:00:47,208 M 2 00:00:47,208 --> 00:00:47,416 MO 3 00:00:47,416 --> 00:00:47,624 MOV 4 00:00:47,624 --> 00:00:47,832 MOVI 5 00:00:47,832 --> 00:00:48,400 MOVIM 6 00:00:48,400 --> 00:01:36,648 MOVIME 7 00:00:48,248 --> 00:00:48,456 MOVIMEN 8 00:00:48,456 --> 00:00:48,664 MOVIMENT 9 00:00:48,664 --> 00:00:48,872 MOVIMENTO 10 00:00:48,872 --> 00:00:49,800 MOVIMENTO C 11 00:00:49,800 --> 00:01:39,088 MOVIMENTO CI 12 00:00:49,288 --> 00:00:49,496 MOVIMENTO CIN 13 00:00:49,496 --> 00:00:49,704 MOVIMENTO CINE 14 00:00:49,704 --> 00:00:49,912 MOVIMENTO CINEM 15 00:00:49,912 --> 00:00:50,120 MOVIMENTO CINEMA 16 00:00:50,120 --> 00:00:50,328 MOVIMENTO CINEMA L 17 00:00:50,328 --> 00:00:50,536 MOVIMENTO CINEMA LI 18 00:00:50,536 --> 00:00:50,744 MOVIMENTO CINEMA LIV 19 00:00:50,744 --> 00:00:50,952 MOVIMENTO CINEMA LIVR 20 00:00:50,952 --> 00:00:51,160 MOVIMENTO CINEMA LIVRE 21 00:00:51,160 --> 00:00:51,368 MOVIMENTO CINEMA LIVRE . 22 00:00:51,368 --> 00:00:51,576 MOVIMENTO CINEMA LIVRE .. 23 00:00:51,576 --> 00:00:51,784 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ... 24 00:00:51,784 --> 00:00:51,992 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...: 25 00:00:51,992 --> 00:00:52,200 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...:: 26 00:00:52,200 --> 00:00:52,408 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: 27 00:00:52,408 --> 00:00:52,616 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A 28 00:00:52,616 --> 00:00:52,824 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P 29 00:00:52,824 --> 00:00:53,320 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R 30 00:00:53,320 --> 00:01:46,560 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E 31 00:00:53,240 --> 00:00:53,448 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S 32 00:00:53,448 --> 00:00:53,656 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E 33 00:00:53,656 --> 00:00:53,864 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E N 34 00:00:53,864 --> 00:00:54,720 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E N T 35 00:00:54,720 --> 00:01:49,000 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E N T A 36 00:00:54,280 --> 00:00:54,488 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E N T A : 37 00:00:54,488 --> 00:00:54,696 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E N T A :: 38 00:00:54,696 --> 00:00:54,904 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E N T A ::: 39 00:00:54,904 --> 00:00:55,112 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E N T A :::. 40 00:00:55,112 --> 00:00:55,320 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E N T A :::.. 41 00:00:55,320 --> 00:00:58,000 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E N T A :::... 42 00:00:58,581 --> 00:01:04,691 ALEMANHA ANO ZERO 43 00:01:47,250 --> 00:01:54,442 Dedicado À  memória de meu filho ROMANO 44 00:02:25,391 --> 00:02:29,430 O setor russo teve marmelada ontem, e os ianques tiveram margarina. 45 00:02:29,596 --> 00:02:33,133 Então, eles vão botar mel no pão para nós. Como sempre. 46 00:02:33,465 --> 00:02:35,967 Eu estou doente e cansado de tudo. 47 00:02:36,134 --> 00:02:38,240 Nesse caso, pule na cova. 48 00:02:39,570 --> 00:02:41,846 Chega de conversa sobre estar cansado. 49 00:02:42,600 --> 00:02:46,716 Eu não disse 6,5 x 5 x 2 pés? 50 00:02:47,110 --> 00:02:48,921 Nós não estamos a cavar batatas para aqui. 51 00:02:49,790 --> 00:02:51,389 Aquele garoto não está puxando o seu peso! 52 00:02:51,548 --> 00:02:54,840 - O que ele está fazendo aqui? - Quantos anos você tem? 53 00:02:54,250 --> 00:02:55,855 - Quinze. - Ele está mentindo! 54 00:02:56,190 --> 00:02:57,964 Se ele tiver 13 anos, eu como o meu chapéu. 55 00:02:58,120 --> 00:03:01,328 Ele tem apenas 12. Ele vai para a escola com meu menino. 56 00:03:01,489 --> 00:03:03,128 - Isso é verdade? - Deixe-me em paz! 57 00:03:03,292 --> 00:03:04,828 Onde está a sua autorização de trabalho? 58 00:03:04,994 --> 00:03:06,233 Na minha bolsa 59 00:03:06,394 --> 00:03:09,567 - Eu tenho certeza que é forjada. Estes "Scamps" tentam qualquer coisa. 60 00:03:09,730 --> 00:03:12,974 Se você quer trabalhar aqui, garoto, você precisa de uma autorização de trabalho. 61 00:03:44,294 --> 00:03:45,739 Eu quero um pedaço também. 62 00:03:45,895 --> 00:03:47,273 Cai fora! 63 00:03:47,431 --> 00:03:49,376 Vá em frente, desapareça. 64 00:04:07,548 --> 00:04:10,118 Deixe que o carvão, malandro. 65 00:04:10,283 --> 00:04:12,560 Espere até eu colocar minhas mãos em você. 66 00:05:24,716 --> 00:05:26,590 O que esta acontecendo? 67 00:05:26,218 --> 00:05:28,390 É o homem da companhia de energia. 68 00:05:30,989 --> 00:05:33,662 Você passou mais de 62 quilowatts. 69 00:05:33,824 --> 00:05:36,963 - Eu sabia. - Há 10 de nós que vivendo aqui. 70 00:05:37,127 --> 00:05:38,766 Cinco casas separadas. 71 00:05:38,929 --> 00:05:41,875 Isso não é desculpa. - Você pode esperar uma multa pesada. 72 00:05:42,320 --> 00:05:44,136 - Tem cigarros? - Eu dei todos. 73 00:05:44,300 --> 00:05:45,540 Estes são meus últimos. 74 00:05:45,701 --> 00:05:47,375 - E você? - Não. 75 00:05:47,537 --> 00:05:49,982 - Você trouxe alguma coisa de volta? - Apenas algum carvão. 76 00:05:53,341 --> 00:05:56,380 Tudo bem. Eu vou guardar o excesso para o mês que vem. 77 00:05:59,130 --> 00:06:01,118 Isto não pode acontecer de novo. 78 00:06:01,282 --> 00:06:03,785 Na semana passada foi o gás, agora a eletricidade. 79 00:06:03,951 --> 00:06:05,987 Em seguida, você vai ter todos tropeçando no escuro. 80 00:06:06,153 --> 00:06:09,862 Precisamos de regras mais rigorosas. A partir de agora, não há água quente. 81 00:06:10,220 --> 00:06:12,200 Não podemos ficar como os porcos. 82 00:06:12,159 --> 00:06:15,765 Eu sempre uso água fria. Ninguém pode dizer que eu sou suja. 83 00:06:15,928 --> 00:06:18,670 Posso continuar a usar o meu secador de cabelo, papai? 84 00:06:18,230 --> 00:06:20,231 Fique quieta. 85 00:06:20,398 --> 00:06:22,504 Eu vou resolver isso com os Kellers. 86 00:06:22,668 --> 00:06:25,841 Deixe-o falar. Não faça nada estúpido. 87 00:06:26,400 --> 00:06:27,812 - Está tudo bem? - Sim. 88 00:06:27,971 --> 00:06:29,918 Toda aquela confusão com seu pai 89 00:06:30,750 --> 00:06:33,954 chá, garrafas de água quente, compressas quentes. 90 00:06:34,111 --> 00:06:35,613 Isso não pode continuar. 91 00:06:35,778 --> 00:06:38,890 Não se esqueça que ele é um homem doente. 92 00:06:38,248 --> 00:06:41,694 Doente! Estamos todos doentes. Ninguém tem nada melhor. 93 00:06:41,851 --> 00:06:43,570 Eu sei, mas 94 00:06:43,219 --> 00:06:46,620 É fácil para você dizer. - Você não tem idéia do que passamos. 95 00:06:48,524 --> 00:06:51,595 - Está tudo bem. - Sim, não se preocupe. 96 00:06:51,793 --> 00:06:53,660 O que foi aquilo? 97 00:06:53,227 --> 00:06:55,765 Eles estão lendo o medidor. Muita gasto de energia. 98 00:06:56,264 --> 00:07:00,400 - Então, eles estão cortando a energia? - Nós conversamos com ele sobre isso. 99 00:07:00,368 --> 00:07:02,574 Você se sujou todo, de novo. 100 00:07:02,736 --> 00:07:04,978 Deram-lhe o cartão nível 2? 101 00:07:05,139 --> 00:07:07,618 Não, eles descobriram que eu não tinha 15 anos. 102 00:07:07,774 --> 00:07:11,448 Isso é fácil de ver. Eu sabia que ia acontecer. 103 00:07:11,610 --> 00:07:14,910 Na verdade, estou feliz que isto aconteceu. 104 00:07:14,247 --> 00:07:16,624 Este não é trabalho para um menino de 13 anos de idade. 105 00:07:16,782 --> 00:07:19,819 Isso teria significado mais comida para comer. - Para Karl-Heinz também. 106 00:07:19,984 --> 00:07:21,828 Você ouviu isso? 107 00:07:21,987 --> 00:07:23,693 Karl-Heinz? 108 00:07:23,888 --> 00:07:28,632 Você entende que o seu irmão está assumindo 109 00:07:28,859 --> 00:07:31,703 todo o peso da nossa existência por si mesmo? 110 00:07:31,862 --> 00:07:33,671 E você? 111 00:07:33,830 --> 00:07:35,503 O que você faz? 112 00:07:35,665 --> 00:07:37,439 Você vive se escondendo. 113 00:07:37,600 --> 00:07:42,572 Você nem sequer se registra e nem consegue um cartão de racionamento. 114 00:07:42,872 --> 00:07:46,877 Como as pessoas podem conseguir comida para quatro com apenas três cartões de alimentação? 115 00:07:47,420 --> 00:07:51,120 Não podemos permitir o mercado negro. 116 00:07:51,880 --> 00:07:53,916 Nós vendemos tudo. 117 00:07:54,281 --> 00:07:57,819 Eu faria qualquer coisa para você, 118 00:07:57,985 --> 00:08:00,556 qualquer coisa dentro de meus parcos poderes, 119 00:08:01,687 --> 00:08:03,725 mas na minha condição 120 00:08:03,891 --> 00:08:08,430 Pense na loucura que é, o que você está fazendo. 121 00:08:08,961 --> 00:08:10,701 O que poderia acontecer com você? 122 00:08:10,862 --> 00:08:13,309 Eu não vou chutar balde num campo de prisioneiros. 123 00:08:13,466 --> 00:08:15,376 Eu já tive o suficiente. Eu não posso ir em frente. 124 00:08:15,534 --> 00:08:19,379 Mas eu te mostrei o jornal, e você ouviu no rádio. 125 00:08:19,537 --> 00:08:22,678 Ex-militar não pode se reformar agora. 126 00:08:22,841 --> 00:08:25,821 Você apenas tem que se registrar na polícia, como todos os outros. 127 00:08:25,976 --> 00:08:29,149 E quando descobrirem que lutei até o fim 128 00:08:29,312 --> 00:08:30,758 e que eu estava no regimento, 129 00:08:30,915 --> 00:08:32,951 você acha que eles vão me deixar ir? 130 00:08:33,116 --> 00:08:36,619 Era a guerra. Você estava fazendo seu dever como soldado. 131 00:08:36,785 --> 00:08:38,561 Eles não podem usar isso contra você. 132 00:08:38,721 --> 00:08:41,496 É fácil para você dizer. Não é sua vida que está em risco. 133 00:08:43,158 --> 00:08:45,865 Papai, você não tem idéia. Você não estava lá. 134 00:08:46,270 --> 00:08:47,598 É só lógica. 135 00:08:47,763 --> 00:08:49,435 Alguém já nos causou algum problema até agora? 136 00:08:49,597 --> 00:08:52,840 Muito bem! Se você tomar a responsabilidade, 137 00:08:53,000 --> 00:08:55,138 Eu vou me entregar agora. 138 00:08:55,303 --> 00:08:57,646 Não, Karl-Heinz! 139 00:08:57,938 --> 00:08:59,144 Não saia daqui! 140 00:08:59,306 --> 00:09:02,115 Eu vou encontrar alguma coisa, e assim será, Eva. 141 00:09:02,274 --> 00:09:04,840 Basta nos dar um pouco de tempo. 142 00:09:04,244 --> 00:09:07,190 Naturalmente, Edmund. Vamos dar um jeito de alguma forma. 143 00:09:07,346 --> 00:09:09,257 Eu tenho que ir ver o Sr. Trademark. 144 00:09:09,415 --> 00:09:11,587 Ele tem algo para mim. Eu voltarei. 145 00:09:11,749 --> 00:09:13,889 E sempre funcionou até agora. 146 00:09:14,530 --> 00:09:16,999 Papai, vai ser mais confortável assim. 147 00:09:19,223 --> 00:09:21,135 Você e eu temos que conversar. - Tudo bem. 148 00:09:21,292 --> 00:09:22,794 Mas não aqui. Venha para o meu quarto. 149 00:09:22,961 --> 00:09:24,735 É assim que essas pessoa me vêem, certo? 150 00:09:24,895 --> 00:09:27,680 - Ela é inofensiva. - Inofensiva! 151 00:09:27,231 --> 00:09:29,506 Claro, os chamados "Vítimas do fascismo". 152 00:09:29,666 --> 00:09:32,202 Então venha para o banheiro. Ninguém vai nos ver lá. 153 00:09:35,370 --> 00:09:36,743 Veja se tem alguém lá fora. 154 00:09:36,905 --> 00:09:39,477 Não, não há ninguém lá. 155 00:09:39,709 --> 00:09:41,278 Vamos 156 00:09:47,282 --> 00:09:49,261 Eu tenho mantido minha boca fechada 157 00:09:49,416 --> 00:09:52,192 porque eu não quero brigar na presença do papai. 158 00:09:52,353 --> 00:09:55,334 Você sabe a sua condição. Não devemos ficar agitados. 159 00:09:55,489 --> 00:09:58,594 Eu não comecei nada. Estou feliz de estar sozinho. 160 00:09:58,758 --> 00:10:00,465 - Porque você é um covarde. - Talvez. 161 00:10:00,627 --> 00:10:02,401 E terrivelmente egoísta. 162 00:10:02,928 --> 00:10:05,500 Você não me importo de onde a comida vem, contanto que ela esteja lá. 163 00:10:05,665 --> 00:10:07,610 Eu não fiz Edmund ir trabalhar. 164 00:10:07,766 --> 00:10:09,712 Não, você não faz ninguém fazer nada, 165 00:10:09,868 --> 00:10:12,211 e você ainda está aqui, com fome e com sede. 166 00:10:12,370 --> 00:10:15,681 Você não se importa onde eu vá a noite, enquanto eu trouxer cigarros para casa. 167 00:10:15,840 --> 00:10:17,376 Eu fumo eles? 168 00:10:17,542 --> 00:10:21,450 Não, mas você sabe eles que fornecem as necessidades básicas. 169 00:10:21,212 --> 00:10:24,249 E deveria admirar você por isso? Todas as meninas fazem isto nestes dias. 170 00:10:24,414 --> 00:10:26,291 - E mais. - Você vê? 171 00:10:26,449 --> 00:10:28,985 Você queria eu me tornasse uma prostituta por você? 172 00:10:29,251 --> 00:10:31,959 Desculpe, eu não quis dizer isso. 173 00:10:32,121 --> 00:10:33,896 Nós dois estamos no limite. 174 00:10:34,560 --> 00:10:36,535 Mas basta olhar para a nossa situação. 175 00:10:36,691 --> 00:10:39,901 Recebemos mais desesperados a cada dia. - Você não precisa me dizer. 176 00:10:40,620 --> 00:10:42,700 Nós apenas não podemos deixar Edmund 177 00:10:42,163 --> 00:10:45,268 Eu sei disso. Você não acha que eu me preocupo com isso? 178 00:10:45,432 --> 00:10:47,743 Mas vocês todos só pensam em si mesmos. 179 00:10:47,902 --> 00:10:51,410 Você esqueceu o que eu passei todos esses anos. 180 00:10:51,204 --> 00:10:52,512 Você está errado 181 00:10:52,673 --> 00:10:55,118 Nós sabemos que você quase morreu de sede perto de Tobago 182 00:10:55,274 --> 00:10:57,500 e quase congelou até a morte na Rússia. 183 00:10:57,210 --> 00:10:59,849 Eu não quero mais sofrer. Prefiro acabar com tudo. 184 00:11:00,120 --> 00:11:01,491 Não, Karl-Heinz. 185 00:11:01,647 --> 00:11:05,600 Você sobreviveu a tudo, e vai continuar vivendo. 186 00:11:07,485 --> 00:11:09,226 Aqui está, Gina. Venha. 187 00:11:09,387 --> 00:11:10,956 Mamãe, eu quero ficar aqui. 188 00:11:11,121 --> 00:11:12,863 Sua menina não é nenhum incômodo. 189 00:11:13,240 --> 00:11:16,300 - Você está trabalhando sob essa luz? - Temos que economizar eletricidade. 190 00:11:16,460 --> 00:11:18,838 Não quando você realmente precisa dela. 191 00:11:20,463 --> 00:11:21,534 Posso te dar uma mão? 192 00:11:21,699 --> 00:11:23,420 Obrigado, eu estou bem. 193 00:11:23,200 --> 00:11:25,440 - Você está desconfiada de mim também. - Não. 194 00:11:25,602 --> 00:11:27,979 - Mas os outros estão, não estão? - Eu acho que sim. 195 00:11:28,136 --> 00:11:29,615 Porquê? 196 00:11:29,771 --> 00:11:32,513 Porque eu estive no exterior por tanto tempo? 197 00:11:32,674 --> 00:11:35,780 - Não, por causa de suas opiniões políticas. - Isso é ridículo. 198 00:11:35,944 --> 00:11:39,756 Os Stomachers me odeiam porque eu estou ocupando um quarto. 199 00:11:39,915 --> 00:11:43,794 - Estamos caminhando de novo? - Não. Agora fique quieta. 200 00:11:43,951 --> 00:11:48,422 Seu quarto com a Miss Mahler. Eles são agradáveis, pessoas simples. 201 00:11:48,589 --> 00:11:50,898 O que eles têm contra mim? 202 00:11:51,570 --> 00:11:53,662 Eu tenho certeza que é por causa do seu filho 203 00:11:54,760 --> 00:11:56,100 Vamos, Gina. 204 00:11:56,162 --> 00:11:58,163 Eu vou escolher algumas roupas para você. 205 00:11:58,330 --> 00:12:00,901 Você pode por fora as fraldas dela. 206 00:12:02,834 --> 00:12:04,974 Ela é sempre muito útil. 207 00:12:05,137 --> 00:12:07,130 Eu não acredito em ajuda de estranhos. 208 00:12:07,171 --> 00:12:09,811 Todo mundo tem que se ajudar estes dias. 209 00:12:09,974 --> 00:12:12,510 Estou muito compreensivo, meu rapaz. Eu não sou nenhum monstro. 210 00:12:12,676 --> 00:12:15,540 Mas há um limite. Eu já lhe disse isso antes. 211 00:12:15,212 --> 00:12:18,819 Eu não sabia que tipo de ajuda você estava oferecendo. 212 00:12:19,820 --> 00:12:21,610 Eu não posso fazer alguma coisa para você? 213 00:12:21,217 --> 00:12:23,754 Você sabe que eu odeio o mercado negro. 214 00:12:23,919 --> 00:12:25,193 Ou trocar alguma coisa? 215 00:12:25,354 --> 00:12:27,664 É para isso que serve o Escritório de câmbio oficial. 216 00:12:27,822 --> 00:12:30,963 Eles nos enganam o tempo todo. Dê-lhe a balança. 217 00:12:31,127 --> 00:12:34,335 Minha balança? Como vou me pesar? 218 00:12:34,496 --> 00:12:37,669 Não é a primeira coisa que tive que sacrificar, minha querida. 219 00:12:37,831 --> 00:12:40,506 Vá buscar a balança. - Tudo bem. 220 00:12:40,901 --> 00:12:43,740 Quanto devo pedir? 221 00:12:43,237 --> 00:12:46,513 - O que podemos conseguir por isto, mãe? - Eu acho que 200 marcos. 222 00:12:46,673 --> 00:12:48,676 Muito pouco. Pelo menos, 300. 223 00:12:48,842 --> 00:12:50,684 Exatamente o preço de um quilo de manteiga. 224 00:12:50,843 --> 00:12:52,516 - Edmund. Oh, desculpe-me 225 00:12:52,679 --> 00:12:55,557 Sua comida está esfriando. Se apresse. Eu ainda quero ir sair. 226 00:12:55,715 --> 00:12:57,853 - Já vou. - Desculpe-me. 227 00:12:58,160 --> 00:13:00,189 Senhorita Trademark ... 228 00:13:00,952 --> 00:13:03,227 Por favor, posso ver a balança? 229 00:13:03,387 --> 00:13:07,529 É um ultraje! Essa mulher não tem vergonha! 230 00:13:07,692 --> 00:13:09,865 Assim como a petulante da Blanche. 231 00:13:10,270 --> 00:13:13,440 Por que nossa filha tem de se misturar com essas pessoas. 232 00:13:13,597 --> 00:13:15,701 Um sinal típico dos tempos. 233 00:13:15,865 --> 00:13:19,142 O que você tem contra a minha irmã? Por que você está sempre resmungando sobre nós? 234 00:13:19,301 --> 00:13:20,678 Fique quieto! 235 00:13:20,836 --> 00:13:24,682 Pegue a Balança e não volte com menos de 300 marcos. 236 00:13:24,840 --> 00:13:26,615 - Entendeu? 237 00:13:26,809 --> 00:13:30,860 Sim, Sr. Trademark. Eu volto amanhã para isto. 238 00:13:47,394 --> 00:13:49,566 - Eva? - O que é? 239 00:13:49,729 --> 00:13:51,572 Onde você está indo? 240 00:13:52,231 --> 00:13:54,403 - Saindo. - Por que você está saindo? 241 00:13:54,966 --> 00:13:58,720 - Eu saio todas as noites. - Por quê? 242 00:13:58,236 --> 00:13:59,943 Para refrescar minha mente. 243 00:14:00,105 --> 00:14:02,983 - Pronto? - Estou indo. 244 00:14:03,140 --> 00:14:05,348 Elas não vão esperar por nós, você sabe. 245 00:14:05,777 --> 00:14:07,160 Sim, eu sei. 246 00:14:08,450 --> 00:14:10,651 Eu não quero que você saia toda noite. 247 00:14:11,114 --> 00:14:14,289 O que deu em você, de repente? 248 00:14:15,520 --> 00:14:16,792 O que você esta pensando? 249 00:14:18,540 --> 00:14:19,726 Venha, meu filho. 250 00:14:20,255 --> 00:14:22,310 Olhe bem nos meus olhos. 251 00:14:24,593 --> 00:14:27,369 Agora vá para a cama... 252 00:14:27,896 --> 00:14:29,875 e não se preocupe com essas coisas. 253 00:15:26,481 --> 00:15:28,926 - Cigarro, mademoiselle? - Obrigado. 254 00:15:29,820 --> 00:15:30,721 garçom, dois conhaques. 255 00:15:31,619 --> 00:15:33,928 - Mercy, agora não. Mais tarde. - Tudo bem. 256 00:15:36,956 --> 00:15:38,492 Jean, ainda em Berlim? 257 00:15:38,658 --> 00:15:40,969 Isso mesmo, meu amigo. Desculpe-me um momento? 258 00:15:41,894 --> 00:15:43,874 Ele é legal, o seu francês. 259 00:15:44,300 --> 00:15:45,440 Sim, muito bom. 260 00:15:45,597 --> 00:15:49,171 É melhor se apressar e aproveitar a oportunidade. 261 00:15:49,335 --> 00:15:51,837 Estou bem, apenas me divertindo um pouco. 262 00:15:52,300 --> 00:15:55,540 Eu não acho que você sabe realmente como lidar com os homens. 263 00:15:55,706 --> 00:15:58,812 - Eu não posso fazer isso. - Não seja tão estúpida, infantil. 264 00:15:58,976 --> 00:16:01,684 Você pode agarrar um para sempre. 265 00:16:01,846 --> 00:16:04,850 Eu disse a você, eu não posso fazer isso. Eu sou muito estúpida. 266 00:16:05,150 --> 00:16:06,891 - Se divertindo? 267 00:16:07,317 --> 00:16:08,921 Venha para a Baviera com a gente? 268 00:16:09,850 --> 00:16:10,655 Eu vou com você a qualquer lugar, 269 00:16:10,820 --> 00:16:12,423 mas daí, eu volto para casa. 270 00:16:23,365 --> 00:16:25,344 Os jovens simplesmente não tem vontade de trabalhar. 271 00:16:25,499 --> 00:16:27,843 Tudo o que eles pensam é sobre o mercado negro. 272 00:16:28,200 --> 00:16:30,140 - Você sabe o menino Lehman? - Trabalhando na construção? 273 00:16:30,303 --> 00:16:32,409 "Trabalhar"? Se você perguntar o que ele está fazendo, 274 00:16:32,572 --> 00:16:34,916 ele diz, "Eu não sei. Eu vou começar amanhã. " 275 00:16:35,242 --> 00:16:37,414 Depressa, Hilda, ou não haverá mais nada. 276 00:16:37,576 --> 00:16:38,953 Alguns gramas não importam. 277 00:16:39,112 --> 00:16:41,148 Mas e se não houver nada em casa 278 00:16:41,313 --> 00:16:43,384 Ei, entre na fila! 279 00:16:46,551 --> 00:16:49,533 Está ficando cada vez mais difícil com três homens famintos na casa. 280 00:16:49,688 --> 00:16:51,189 Eu não sei o que dizer. 281 00:16:51,356 --> 00:16:53,632 Ontem, a manteiga estava 200 marcos por meio quilo. 282 00:16:53,791 --> 00:16:57,534 A pensão do meu pai é de 70 marcos por mês, se é que ele receberá. 283 00:16:57,695 --> 00:17:00,334 E você saiu por quatro ou cinco cigarros. 284 00:17:00,497 --> 00:17:01,805 São 20 marcos. 285 00:17:01,965 --> 00:17:04,376 O que você pode comprar com isso? - Cinco quilos de batatas. 286 00:17:04,533 --> 00:17:06,207 Você é louca. Confie em mim. 287 00:17:06,370 --> 00:17:09,475 Talvez, mas você não vê? - Eu apenas não posso ajudá-lo. 288 00:17:09,639 --> 00:17:12,175 - Por causa do capacete? - Sim. 289 00:17:12,574 --> 00:17:16,886 Você não acha que ele entende sua situação, como todos os prisioneiros de guerra? 290 00:17:17,450 --> 00:17:19,820 Ele não voltará por um longo tempo. 291 00:17:19,247 --> 00:17:20,850 Ele vai entender. 292 00:17:21,150 --> 00:17:23,292 Não é sobre o entendimento. 293 00:17:23,451 --> 00:17:26,397 Dois de nós, como posso explicar? 294 00:17:26,553 --> 00:17:28,691 No início, eram apenas alguns cartões postais inocentes. 295 00:17:29,222 --> 00:17:31,430 Então não ouvi nada por um bom tempo, 296 00:17:31,592 --> 00:17:34,940 até que de repente veio uma carta 297 00:17:34,260 --> 00:17:36,467 do campo de prisioneiros. 298 00:17:36,729 --> 00:17:39,175 Ele escreveu para mim, porque ele não tinha mais ninguém, 299 00:17:39,332 --> 00:17:41,902 e ele tinha que escrever pra alguém. 300 00:17:42,334 --> 00:17:44,575 Ele não tinha nada para se agarrar 301 00:17:45,504 --> 00:17:47,346 exceto eu. 302 00:17:47,505 --> 00:17:49,420 Entendeu? 303 00:17:49,341 --> 00:17:51,377 Ele vive apenas esperando por minhas cartas, 304 00:17:51,542 --> 00:17:53,783 e eu também tenho alguém que posso transformar. 305 00:17:53,945 --> 00:17:55,890 Mas você tem sua família. 306 00:17:56,112 --> 00:17:58,854 - Eu faço o que posso por eles. - Não é muito. 307 00:17:59,150 --> 00:18:01,552 Eu sei, mas eu não tenho coragem de fazer mais. 308 00:18:01,718 --> 00:18:03,628 Você deve encontrar coragem pra fazer qualquer coisa. 309 00:18:03,786 --> 00:18:07,757 Depois de 10 goles de aguardente, você faz, acredite em mim. 310 00:18:10,590 --> 00:18:12,129 Por que você está por aqui? 311 00:18:12,293 --> 00:18:14,706 Deixe-me em paz, tá bom? 312 00:18:22,700 --> 00:18:24,481 Ei, crianças, o que está acontecendo aqui? 313 00:18:24,905 --> 00:18:27,579 Quanto pela balança? - Trezentos marcos. 314 00:18:30,209 --> 00:18:33,713 Por esse pedaço de ferrugem? Você está louco? 315 00:18:33,879 --> 00:18:37,621 Esse pedaço de ferrugem funciona muito bem. Suba e se pese. 316 00:18:37,782 --> 00:18:39,888 Sério? Tudo bem, então. 317 00:18:40,319 --> 00:18:42,298 Eu vou te dar algo de bom por ele. 318 00:18:42,454 --> 00:18:45,900 Acalme-se. Eu não estou fugindo com ela. 319 00:18:46,290 --> 00:18:48,100 Espere um minuto. 320 00:18:53,497 --> 00:18:55,976 Eu vou te dar isso. - O que é isso? 321 00:18:56,132 --> 00:18:58,976 - Carne enlatada de 1ª qualidade. - Tudo Isso? 322 00:19:01,637 --> 00:19:04,982 Pare de reclamar. Eu vou te dar outra lata. 323 00:19:05,141 --> 00:19:07,552 Estou de bom humor. Agora se mande. 324 00:19:07,709 --> 00:19:10,656 - Isso não é suficiente. Eu preciso de mais! - Cala a boca. 325 00:19:15,150 --> 00:19:17,600 Você é mais burro que um burro! 326 00:19:43,207 --> 00:19:44,277 Olá? 327 00:19:44,442 --> 00:19:47,786 - Você esteve na minha aula uma vez. - Sim, Sr. Genning. 328 00:19:47,945 --> 00:19:50,160 Viu, eu tenho boa memória. 329 00:19:50,180 --> 00:19:52,524 Qual é o seu nome? 330 00:19:53,500 --> 00:19:54,460 Edmund Mahler. 331 00:19:54,617 --> 00:19:57,326 Isso mesmo. Edmund Mahler. 332 00:19:58,555 --> 00:20:01,763 Você cresceu e se tornou um homem bonito, robusto e jovem. 333 00:20:02,491 --> 00:20:04,197 Como está o seu pai? 334 00:20:04,359 --> 00:20:06,670 Meu pai está muito doente. 335 00:20:06,829 --> 00:20:08,000 Sei. 336 00:20:08,163 --> 00:20:10,370 Você tem um irmão mais velho também, certo? 337 00:20:10,732 --> 00:20:13,371 Sim, ele estava na guerra. Agora ele está em casa. 338 00:20:13,534 --> 00:20:15,946 Então, ele está desempregado, assim como eu. 339 00:20:16,103 --> 00:20:18,709 - Você não é mais um professor? - Não. 340 00:20:19,106 --> 00:20:21,813 As autoridades e eu não temos a mesma visão sobre 341 00:20:21,974 --> 00:20:24,580 educar a juventude de hoje. 342 00:20:25,344 --> 00:20:29,985 Diga-me, meu jovem Edmund, o que você está fazendo aqui? 343 00:20:30,148 --> 00:20:31,651 Nada de mais. 344 00:20:31,818 --> 00:20:34,423 - Me faça companhia por um tempo. - Eu adoraria. 345 00:20:34,586 --> 00:20:37,998 Eu sempre fico feliz de ver um ex-aluno de novo. 346 00:20:47,464 --> 00:20:49,206 Ei, Genning. 347 00:20:52,368 --> 00:20:54,540 Você não me reconheceu. - Claro sim. 348 00:20:54,703 --> 00:20:57,685 Trabalho sujo, né? - Trabalho? Escravidão. 349 00:20:57,841 --> 00:20:59,820 Uma situação na qual estamos dentro 350 00:21:00,909 --> 00:21:03,582 Antes, ainda éramos homens. Nacionalistas - Socialistas. 351 00:21:03,744 --> 00:21:05,782 Agora somos apenas nazistas. 352 00:21:06,748 --> 00:21:08,590 O bonde está vindo. 353 00:21:08,749 --> 00:21:10,285 - Tudo de bom. - Vejo você. 354 00:21:27,533 --> 00:21:29,110 Tudo bem. 355 00:22:00,729 --> 00:22:04,232 - Você tinha uma pá também? - Pode apostar. Para limpar os escombros. 356 00:22:04,398 --> 00:22:06,777 - E para trabalhar nos telhados também? - Isso também. 357 00:22:06,935 --> 00:22:09,437 Meu irmão era para fazer isto também, mas ele não registrou. 358 00:22:09,603 --> 00:22:13,140 Infelizmente, eles me pegaram, mas eu estou na lista de doentes. 359 00:22:13,306 --> 00:22:16,480 Me lembro como eu repreendi seu pai por esse certificado falso 360 00:22:16,209 --> 00:22:19,486 quando ele tentou mantê-lo fora da Juventude Hitlerista? 361 00:22:19,646 --> 00:22:22,182 Você foi muito honesto e não me disse bobagens. 362 00:22:22,347 --> 00:22:25,726 Eu deveria ter tomado medidas mais fortes, mas não o fiz, por sua causa. 363 00:22:25,884 --> 00:22:27,454 Aqui estamos. 364 00:22:27,619 --> 00:22:29,529 - Você sempre viveu aqui? - Não. 365 00:22:29,754 --> 00:22:33,134 - Você acabou de se mudar? - Sim, um bom amigo me acolheu 366 00:22:58,214 --> 00:23:00,489 - Ah, aí está você. - Olá, senhora. 367 00:23:01,115 --> 00:23:03,355 - Bem, você foi? - Sim. 368 00:23:04,840 --> 00:23:07,225 - Bonita criança. Quem é ele? - Um dos meus ex-alunos. 369 00:23:07,388 --> 00:23:09,424 Um bom rapaz. Você disse a eles que nós te mandamos? 370 00:23:09,590 --> 00:23:10,933 - Claro. - E? 371 00:23:11,910 --> 00:23:13,798 Eu tenho que voltar amanhã. Então provavelmente vamos obter o selo. 372 00:23:13,960 --> 00:23:15,998 Trouxe minha unha polonesa? 373 00:23:16,162 --> 00:23:19,632 Claro. Espero que seja a cor certa. 374 00:23:20,999 --> 00:23:23,310 Excelente. Dê uma olhada. 375 00:23:24,360 --> 00:23:25,708 Agora, se você vai ... 376 00:23:26,838 --> 00:23:28,943 - Adeus. - Até mais tarde, meu rapaz. 377 00:23:30,140 --> 00:23:33,200 - Você gosta dessa cor? - Muito, muito vistosa. 378 00:23:33,178 --> 00:23:36,283 O que você sabe sobre essas coisas de presságio? 379 00:23:38,140 --> 00:23:39,288 Olá? 380 00:23:39,449 --> 00:23:42,157 - Bonita criança. Nunca a vi antes. - Ex-aluno. 381 00:23:42,518 --> 00:23:45,226 Ele está por aí? - Lá fora no terraço. 382 00:23:58,433 --> 00:23:59,706 Vamos 383 00:24:04,971 --> 00:24:07,646 Venha, meu rapaz. Me dê sua bolsa. 384 00:24:07,807 --> 00:24:09,582 Vamos colocá-la aqui. 385 00:24:09,809 --> 00:24:11,948 Agora me diga. 386 00:24:12,111 --> 00:24:14,217 O que você tem a me dizer? - Nada. 387 00:24:14,381 --> 00:24:16,190 Sente-se. 388 00:24:16,182 --> 00:24:20,493 O que eles estão ensinando na escola agora? Democracia? 389 00:24:20,718 --> 00:24:23,757 Eu realmente não posso dizer. - Eu não estou indo agora. 390 00:24:23,922 --> 00:24:25,901 Você não gosta de seus novos professores? 391 00:24:26,570 --> 00:24:28,867 - Claro, mas eu tenho que trabalhar. - Por quê? 392 00:24:29,270 --> 00:24:31,769 Há quatro de nós e apenas três cartões de racionamento. 393 00:24:31,929 --> 00:24:33,908 Pobre menino. 394 00:24:34,640 --> 00:24:35,941 Certo, porque o seu irmão não se registrou. 395 00:24:36,990 --> 00:24:38,900 Sim, ele está se escondendo. 396 00:24:38,167 --> 00:24:41,206 E ele lutou muito até o fim, 397 00:24:41,371 --> 00:24:43,372 Não se preocupe. Nós vamos encontrar uma solução. 398 00:24:43,539 --> 00:24:45,410 Eu tentei de tudo. 399 00:24:45,207 --> 00:24:48,278 Hoje eu fui com uma autorização de trabalho, 400 00:24:48,443 --> 00:24:51,652 e depois fui trabalhar no cemitério, 401 00:24:51,813 --> 00:24:53,986 mas eles me jogaram para fora novamente. 402 00:24:56,583 --> 00:24:59,530 - Então você está de volta, meu jovem? - Sim, Sr. Laurent. 403 00:24:59,687 --> 00:25:02,395 Este é um ex-aluno meu. 404 00:25:05,425 --> 00:25:08,310 - Conseguiu algum lugar? - Acho que amanhã. 405 00:25:08,194 --> 00:25:10,265 - Então ainda não está decidido? - Não. 406 00:25:13,465 --> 00:25:15,742 - O problema tem que ser resolvido. - Sim, senhor. 407 00:25:23,809 --> 00:25:25,754 Ouça, meu querido Edmund, 408 00:25:25,910 --> 00:25:27,753 Eu realmente gostaria de ajudá-lo. 409 00:25:27,912 --> 00:25:30,323 Mas você deve prometer não contar a ninguém. 410 00:25:30,480 --> 00:25:32,510 entendeu? 411 00:25:32,216 --> 00:25:35,424 Não é nada sério, mas eu não quero chamar a atenção. 412 00:25:35,685 --> 00:25:37,824 Eu vou dar-lhe algo que você pode vender, 413 00:25:37,986 --> 00:25:40,160 mas você deve dizer que é seu, se alguém perguntar. 414 00:25:40,323 --> 00:25:42,268 Mesmo neste edifício, ok? - Sim, senhor. 415 00:25:42,424 --> 00:25:45,428 Vá para a chancelaria, entendeu? 416 00:25:45,594 --> 00:25:49,980 Você vai encontrar um monte de "Yanks" ou "Limeys" ou mesmo outros idiotas lá. 417 00:25:49,264 --> 00:25:51,834 onde você pode trocar esta gravação não oficial. 418 00:25:52,100 --> 00:25:53,875 Pegue sua bolsa. 419 00:25:55,502 --> 00:25:57,881 É um discurso de Hitler. 420 00:25:58,506 --> 00:26:01,760 Leve o gravador junto também. 421 00:26:01,375 --> 00:26:03,786 Você pode dizer que eu emprestei para você. 422 00:26:04,744 --> 00:26:07,658 Prove que você é um garoto esperto, tudo bem? 423 00:26:12,384 --> 00:26:14,295 - E o que você ganha? - Nada. 424 00:26:14,453 --> 00:26:16,364 Melhore sua aparência, sua idiota. 425 00:26:16,521 --> 00:26:19,580 - E como você se saiu? - Eu? Ótimo. 426 00:26:19,224 --> 00:26:20,794 Vejo você a noite, certo? 427 00:26:20,958 --> 00:26:23,337 - Jo e Christi, venham aqui. - O que é isso? 428 00:26:23,495 --> 00:26:26,600 Leve este rapaz para a chancelaria. 429 00:26:26,764 --> 00:26:28,539 Ele tem algo para vender. 430 00:26:28,699 --> 00:26:30,974 Certifique-se que ele que faça a coisa certa. - Ele é apenas um novato. 431 00:26:31,134 --> 00:26:33,672 - Você pode contar conosco. - Vá com eles, ok? 432 00:27:42,797 --> 00:27:44,936 Quando eu crescer, vou comprar um carro. 433 00:27:45,990 --> 00:27:47,908 - Eu não posso esperar tanto tempo. - Edmund 434 00:27:48,680 --> 00:27:49,343 Espere um minuto. 435 00:27:49,637 --> 00:27:52,344 Edmundo, venha depressa. Se apresse. 436 00:27:56,542 --> 00:27:57,988 Aqui está ele. 437 00:27:59,679 --> 00:28:02,819 Sim, você pode ouvi-la. Se apresse. 438 00:28:02,982 --> 00:28:06,395 - Eu não sou um trem expresso. - Não seja um molenga. 439 00:28:11,223 --> 00:28:15,968 ... Erga a bandeira no ponto mais alto quando rugirem a tormenta e os trovões. 440 00:28:16,127 --> 00:28:18,606 Tenho orgulho de ser o líder desta nação, 441 00:28:18,762 --> 00:28:21,370 não só nos momentos felizes, mas principalmente nos mais difíceis. 442 00:28:21,231 --> 00:28:24,543 Estou feliz, que nesses momentos eu posso mais uma vez 443 00:28:24,702 --> 00:28:26,738 dar a minha força e confiança à  nação, 444 00:28:26,903 --> 00:28:30,475 que pode e deve levantar todo o povo alemão 445 00:28:30,639 --> 00:28:35,281 e dizer-lhes, "povo alemão, acerte seu coração com tranquilidade! 446 00:28:35,444 --> 00:28:38,150 Venceremos! A Vitória nos espera no final! " 447 00:28:50,791 --> 00:28:53,771 Crianças! Que coincidência! 448 00:28:53,927 --> 00:28:56,770 Onde você esteve? - Na chancelaria. 449 00:28:56,929 --> 00:28:58,841 - Então, deu tudo certo? - Sim, senhor. 450 00:28:58,999 --> 00:29:01,706 - Quanto você conseguiu? - Duzentos marcos. 451 00:29:01,867 --> 00:29:03,847 - Onde eles estão? - Aqui. 452 00:29:08,540 --> 00:29:11,749 Aqui estão 10 marcos para você. 453 00:29:12,143 --> 00:29:13,917 Viu? Eu cuido bem de você. 454 00:29:14,770 --> 00:29:16,581 Venha me ver de novo em breve, ok? 455 00:29:16,748 --> 00:29:18,226 Tchau. 456 00:29:19,716 --> 00:29:21,626 - Jo! - Vamos. 457 00:29:28,758 --> 00:29:30,998 Espere um minuto. 458 00:29:31,626 --> 00:29:34,436 - Por que temos que esperar? - Jo está saindo do emprego. 459 00:29:34,596 --> 00:29:36,906 - Que trabalho? - Não faça perguntas estúpidas. 460 00:29:37,650 --> 00:29:39,305 Se você é tão curioso, vá atrás dele. 461 00:29:39,466 --> 00:29:40,810 Eu vou. 462 00:30:08,126 --> 00:30:09,103 Jo! 463 00:30:09,260 --> 00:30:11,103 Eu lhes disse para esperar lá fora! 464 00:30:11,262 --> 00:30:13,434 O que você está fazendo aqui? 465 00:30:13,597 --> 00:30:15,578 - Vendendo algo. - O quê? 466 00:30:15,733 --> 00:30:17,177 - Isso. - O que é isso? 467 00:30:17,334 --> 00:30:18,608 Sabonete. 468 00:30:18,768 --> 00:30:21,900 Sabonete? É porquê que eu tinha... 469 00:30:21,370 --> 00:30:24,284 Você vai ver o que se pode fazer com sabão. 470 00:30:24,441 --> 00:30:27,512 Agora cai fora. Você também, ganso bobo. 471 00:30:34,449 --> 00:30:38,760 historiógrafo Marten! Esta é a parada historiógrafo Marten! 472 00:30:42,490 --> 00:30:44,491 - Cinquenta marcos. - Eu não tenho tudo isso. 473 00:30:44,658 --> 00:30:46,535 Dê só uma olhada. 474 00:30:47,827 --> 00:30:51,370 - Cheire. - Bom, mas muito caro. 475 00:30:51,198 --> 00:30:53,268 Para você eu faço 40. 476 00:31:23,960 --> 00:31:26,300 Vamos. Apresse-se. 477 00:31:27,896 --> 00:31:30,671 Agora você vê como sabonete melhora as pessoas? 478 00:31:35,690 --> 00:31:38,107 Ninguém aqui? A gangue deveria estar aqui. 479 00:31:38,272 --> 00:31:41,446 Espere por mim. Vou ver onde Ali Baba se esconde. 480 00:31:42,900 --> 00:31:44,955 - Ele é seu irmão? - Jo? Não. 481 00:31:45,111 --> 00:31:46,556 Você não vivem juntos? 482 00:31:46,713 --> 00:31:48,214 Nós? Viver juntos? 483 00:31:48,380 --> 00:31:50,588 Pensei que viviam juntos. 484 00:31:50,750 --> 00:31:53,320 Nós não moramos juntos. Ei, Jo! 485 00:31:55,154 --> 00:31:57,133 - Ei, querida! - Tire as mãos! 486 00:31:57,288 --> 00:31:58,529 Não seja desse jeito! 487 00:31:58,691 --> 00:32:02,690 - Princesa Conceited. - Um colchão que dispensa cigarros. 488 00:32:02,226 --> 00:32:04,364 Ela não tão é aberta como eu fui com ela. 489 00:32:04,528 --> 00:32:06,975 Um carregamento de batatas está chegando hoje à noite. 490 00:32:07,131 --> 00:32:09,610 Louco! Nós vamos conseguir algumas para nós. 491 00:32:09,766 --> 00:32:11,370 A polícia vai estar lá também. 492 00:33:05,815 --> 00:33:08,729 - Jo? - Eu sei onde encontrá-lo. 493 00:33:19,361 --> 00:33:21,398 - Ei, Jo. - O quê? 494 00:33:21,563 --> 00:33:23,599 Me venda um pedaço de sabonete? 495 00:33:23,766 --> 00:33:25,712 - Por que não? - Quanto você quer? 496 00:33:25,868 --> 00:33:27,107 Quarenta dólares. 497 00:33:27,268 --> 00:33:29,748 Quarenta? Eu só tenho 10. 498 00:33:29,904 --> 00:33:31,849 Eu consigo o resto amanhã ou depois. 499 00:33:32,500 --> 00:33:33,417 Tudo bem. 500 00:33:33,574 --> 00:33:34,916 Legal. 501 00:33:36,176 --> 00:33:39,884 - Agora mostre. - Quero dar uma olhada primeiro. 502 00:33:41,648 --> 00:33:44,685 Você cão sujo, você me enganou! 503 00:33:46,180 --> 00:33:47,997 Boa noite e bons sonhos. 504 00:33:48,153 --> 00:33:49,758 Onde você esta indo? 505 00:33:49,922 --> 00:33:51,901 Eu tenho um encontro. 506 00:33:52,560 --> 00:33:54,969 - Onde estamos, afinal? - Boa pergunta. 507 00:33:55,894 --> 00:33:58,170 Eu vivo perto do Alexander. Como faço para chegar em casa? 508 00:33:58,329 --> 00:34:00,934 Ninguém está fazendo você voltar para casa. 509 00:34:01,598 --> 00:34:05,374 - Onde é que eu vou dormir? - Bem aqui. Há muito espaço. 510 00:34:05,535 --> 00:34:07,277 Sozinho? 511 00:34:07,571 --> 00:34:09,914 Com ela. Ou você não gosta dela? 512 00:34:10,720 --> 00:34:12,279 Medo de garotas? - Não é isso. 513 00:34:12,441 --> 00:34:15,354 Ela é uma menina atraente, você um boneco. 514 00:34:17,790 --> 00:34:19,149 Agora se percam, você dois. 515 00:34:19,815 --> 00:34:23,660 Você vai ficar com todas aquelas batatas pra si mesmo? 516 00:34:23,818 --> 00:34:27,231 Você pode ter algumas. Onde devo colocá-las? 517 00:34:27,388 --> 00:34:28,924 aqui dentro. 518 00:34:34,595 --> 00:34:35,902 Tudo isso? 519 00:34:36,620 --> 00:34:37,939 Onde você colocaria mais? 520 00:34:38,970 --> 00:34:39,200 Na minha bolsa 521 00:34:39,364 --> 00:34:42,390 Eu vou te dar mais amanhã. Eu prometo. 522 00:34:42,202 --> 00:34:45,800 Agora boa noite, e façam um ao outro felizes. 523 00:34:45,237 --> 00:34:47,800 Você vai ver. É muito divertido. 524 00:34:47,239 --> 00:34:48,148 Vamos 525 00:34:48,306 --> 00:34:50,685 Jo, ouça! 526 00:34:52,343 --> 00:34:53,583 Deixa assim. Vamos. 527 00:35:08,258 --> 00:35:10,794 Eles estão indo realmente consertar o telhado, meu rapaz. 528 00:35:11,930 --> 00:35:12,299 Você acha? 529 00:35:12,461 --> 00:35:14,997 Ficar fora a noite toda, não ficará impune. 530 00:35:15,163 --> 00:35:18,167 - O que devo fazer? - Você vai ter que pagar o pato. 531 00:35:19,234 --> 00:35:21,646 Eu só fiquei fora a noite toda porque... 532 00:35:21,803 --> 00:35:25,751 Você não precisa me dizer. Explique para sua irmã. 533 00:35:27,700 --> 00:35:28,543 Vamos 534 00:35:42,655 --> 00:35:44,793 Edmund! Finalmente! 535 00:35:44,956 --> 00:35:47,266 Achei que você não viria para casa. 536 00:35:47,425 --> 00:35:49,301 Você me deu um susto. 537 00:35:49,460 --> 00:35:52,310 Você é um menino horrível. - O que está acontecendo? 538 00:35:52,196 --> 00:35:55,609 Nada. É apenas o Edmundo. Volte a dormir. 539 00:35:56,199 --> 00:35:58,760 Para o seu quarto, marche! 540 00:36:02,710 --> 00:36:04,608 Onde você esteve a noite inteira? 541 00:36:04,774 --> 00:36:07,186 Eu não fiz nada de mal, Eva, juro. 542 00:36:07,777 --> 00:36:09,687 Eu quero saber onde você estava. 543 00:36:09,845 --> 00:36:11,222 Eu estava conseguindo batatas. 544 00:36:11,380 --> 00:36:13,360 Isso não é motivo para ficar fora a noite toda. 545 00:36:13,514 --> 00:36:15,425 Amanhã vou conseguir mais. 546 00:36:16,151 --> 00:36:17,993 Olhe. 547 00:36:21,722 --> 00:36:23,132 Papai está acordado. 548 00:36:23,290 --> 00:36:25,100 Ouça como ele está tossindo? 549 00:36:25,259 --> 00:36:27,363 Ele estava muito doente noite passada. 550 00:36:27,527 --> 00:36:29,768 - Será que ele sabe? - Sim. 551 00:36:31,997 --> 00:36:33,534 Sim, Papai. 552 00:36:33,967 --> 00:36:35,604 Edmund está aqui. 553 00:36:38,203 --> 00:36:39,681 Venham aqui.! 554 00:36:42,107 --> 00:36:43,585 Mais perto. 555 00:36:45,610 --> 00:36:47,953 Não é minha culpa. Os outros garotos me fizeram... 556 00:36:48,111 --> 00:36:51,590 Poupe sua conversa. Eu não estou interessado em suas mentiras. 557 00:36:51,215 --> 00:36:55,390 Você deveria estar com vergonha, tão depravado e corrompido na sua idade! 558 00:36:55,552 --> 00:36:57,690 Ele não causou dano nenhum, pai. 559 00:36:57,853 --> 00:37:00,391 Ele foi encontrar alguma comida pra nós. - Eu não vou comer nada disto. 560 00:37:00,856 --> 00:37:03,666 Eu também não. Prefiro morrer de fome. 561 00:37:03,893 --> 00:37:05,200 Fácil falar. 562 00:37:05,360 --> 00:37:08,774 Estou cansado de mentiras ao meu redor, isto não serve para ninguém. 563 00:37:09,731 --> 00:37:12,405 Não fique chateado. Tenho certeza que ele não vai fazer isso de novo. 564 00:37:12,567 --> 00:37:15,137 Mostre quantas batatas você trouxe. 565 00:37:15,971 --> 00:37:17,450 E carne enlatada. 566 00:37:17,605 --> 00:37:19,606 Isso não é para nós. 567 00:37:19,773 --> 00:37:22,116 - Pra quem é então? - Sr. Trademark. 568 00:37:26,800 --> 00:37:28,685 Bem? Teve sorte? 569 00:37:28,848 --> 00:37:32,158 - Não é tão fácil. - O cabo principal tem que estar lá. 570 00:37:32,317 --> 00:37:34,264 Sim, mas é difícil chegar. 571 00:37:34,420 --> 00:37:36,956 E a empresa de energia pode facilmente notar que estamos nos conectando a ela. 572 00:37:37,122 --> 00:37:38,692 Não precisa se preocupar. 573 00:37:38,857 --> 00:37:41,393 Com cinco famílias, poderia ter sido qualquer um de nós. 574 00:37:41,560 --> 00:37:43,403 - Aqui, Sr. Trademark. - O que você quer? 575 00:37:43,561 --> 00:37:45,598 - Eu trouxe carne enlatada. - Eu não pedi nada. 576 00:37:45,763 --> 00:37:48,299 - Pela balança. - Onde estão os 300 marcos? 577 00:37:48,465 --> 00:37:50,275 Isso é tudo o que consegui por ela. 578 00:37:50,434 --> 00:37:53,505 O quê? Se atreve a me trazer isso pela minha cara balança? 579 00:37:53,670 --> 00:37:55,843 Carne enlatada? - Você quer envenenar todos nós? 580 00:37:56,600 --> 00:37:58,349 - Não é ruim. - Então leve-a ... 581 00:37:58,507 --> 00:37:59,782 Muito gentil da sua parte. 582 00:37:59,943 --> 00:38:01,785 A minha esposa.... 583 00:38:02,845 --> 00:38:06,223 Fala a verdade. Onde está o dinheiro? 584 00:38:06,381 --> 00:38:07,486 Que dinheiro? 585 00:38:07,649 --> 00:38:09,423 Pela balança. Aposto que está no seu bolso. 586 00:38:09,584 --> 00:38:11,996 - Como você pode me acusar disso? - É perfeitamente claro. 587 00:38:12,153 --> 00:38:15,326 Todos vocês estão morrendo de fome e tentando sobreviver a qualquer custo. 588 00:38:15,489 --> 00:38:17,265 Primeiro você se impôs sobre nós. 589 00:38:17,425 --> 00:38:19,970 como a autoridade da casa. 590 00:38:19,259 --> 00:38:20,932 Eu sou o único que tem que suportar isto. 591 00:38:21,940 --> 00:38:22,766 Nós todos temos de aguentar 592 00:38:22,928 --> 00:38:25,466 as constantes lamúrias e choramingões de seu pai. 593 00:38:25,632 --> 00:38:29,340 Por que ele apenas não resmunga? Nós finalmente teríamos um pouco de paz. 594 00:38:41,646 --> 00:38:44,489 - Onde você vai? - Para o banheiro. 595 00:38:44,648 --> 00:38:46,321 Espere. Eu vou ajudá-lo. 596 00:38:46,483 --> 00:38:48,553 Obrigado, criança. 597 00:38:55,224 --> 00:38:58,204 - Sua sopa está no fogão. - Feche a porta. 598 00:39:04,232 --> 00:39:05,801 Quer um pouco? 599 00:39:05,966 --> 00:39:08,208 Não, coma você. Eva aqueceu-a especialmente para você. 600 00:39:08,370 --> 00:39:10,246 Que tal um cigarro americano? 601 00:39:10,404 --> 00:39:12,281 Assim Eva pode pegá-lo de mim? 602 00:39:12,440 --> 00:39:14,214 Não é da Eva. 603 00:39:14,374 --> 00:39:16,480 Não me diga que você comprou. 604 00:39:16,210 --> 00:39:17,814 Não, foi um presente. 605 00:39:17,978 --> 00:39:20,184 foi dos garotos que estavam correndo ao redor? 606 00:39:20,346 --> 00:39:22,848 Não foram os meninos. Foi uma menina. 607 00:39:23,248 --> 00:39:25,786 - Você deveria ter vergonha! - Todo mundo faz isso. 608 00:39:25,952 --> 00:39:27,828 Isso não é desculpa. 609 00:39:27,986 --> 00:39:29,932 O nome dela é Christi. Ela perdeu os pais. 610 00:39:30,890 --> 00:39:32,340 Ela vive em um porão. 611 00:39:34,126 --> 00:39:36,332 Ela riu de mim porque eu ainda não fumo. 612 00:39:36,494 --> 00:39:39,236 Ela muitas vezes traz cigarros para os outros caras. 613 00:39:40,330 --> 00:39:42,607 Você deveria ter alguém para cuidar de você. 614 00:39:42,767 --> 00:39:45,713 Eu? Eu não preciso de ninguém. 615 00:39:46,603 --> 00:39:48,741 Eu já tive o suficiente desta vida podre. 616 00:39:48,904 --> 00:39:50,748 Você não deve perder a coragem agora. 617 00:39:50,907 --> 00:39:52,408 Não, eu não devo. 618 00:39:52,575 --> 00:39:54,987 Um soldado pode perder tudo, mas a sua coragem... 619 00:39:55,144 --> 00:39:57,540 Mas eu não sou mais um soldado. 620 00:39:57,212 --> 00:40:01,251 Agora eu sou um ninguém. Mais uma boca para alimentar. 621 00:40:01,416 --> 00:40:03,396 Eu juro que gostaria de saltar para fora da janela. 622 00:40:03,551 --> 00:40:05,155 Venha depressa! 623 00:40:05,619 --> 00:40:07,223 Venha depressa. 624 00:40:07,655 --> 00:40:09,793 Papai teve outro ataque. 625 00:40:14,994 --> 00:40:17,805 Acho que devemos chamar um médico. - Você está me ouvindo? 626 00:40:17,965 --> 00:40:19,204 Sim, mas 627 00:40:19,365 --> 00:40:21,675 Eu vou buscá-lo. Eu sei onde ele mora. 628 00:40:35,913 --> 00:40:38,621 Não se preocupe. Não é nada sério. 629 00:40:41,986 --> 00:40:43,829 Seu coração está muito fraco, 630 00:40:43,987 --> 00:40:47,696 mas é sua condição paupérrima é que mais me preocupa. 631 00:40:47,857 --> 00:40:49,301 O que devemos fazer? 632 00:40:49,458 --> 00:40:53,304 Ele precisa de alimentos nutritivos, com gorduras e vitaminas. 633 00:40:53,462 --> 00:40:56,443 - Como podemos conseguir isso? - Temos apenas um cartão de Nível 3. 634 00:40:56,598 --> 00:40:59,374 Eu sei. É a mesma desculpa em todos os lugares. 635 00:40:59,535 --> 00:41:02,606 Seria melhor levá-lo para um hospital, 636 00:41:02,770 --> 00:41:04,943 mas todos eles estão sobrecarregados. 637 00:41:05,106 --> 00:41:07,552 Você acha que há alguma possibilidade? 638 00:41:07,708 --> 00:41:11,587 Eles evitam os piores casos, 639 00:41:12,780 --> 00:41:15,889 mas felizmente tenho boas ligações no Departamento de Saúde. 640 00:41:16,480 --> 00:41:18,585 Ouviu isso, Papai? Você está indo para o hospital. 641 00:41:18,751 --> 00:41:20,560 Você pode comer tudo o que quiser lá. 642 00:41:20,719 --> 00:41:22,857 Três refeições por dia. 643 00:41:23,210 --> 00:41:24,261 Espere só um minuto. 644 00:41:24,422 --> 00:41:27,369 Eu não posso fazer nenhuma promessa, 645 00:41:27,525 --> 00:41:30,734 mas eu ficaria surpreso se não pudesse interná-lo. 646 00:41:30,895 --> 00:41:33,238 Fique bom logo. Tchau. 647 00:41:40,136 --> 00:41:41,912 Feliz agora, papai? 648 00:41:45,408 --> 00:41:48,320 - Você se sente melhor? - Muito melhor. 649 00:41:48,476 --> 00:41:49,955 Não tão alto, Papai. 650 00:41:50,111 --> 00:41:51,750 Lembre-se que o médico disse. 651 00:41:51,914 --> 00:41:54,180 Você está certo. Alguém pode nos ouvir. 652 00:41:54,182 --> 00:41:56,719 Mas você não pode simplesmente imaginar. 653 00:41:56,885 --> 00:41:59,525 - O quê? - Tudo o que eu tive para comer. 654 00:41:59,688 --> 00:42:01,189 Sopa em primeiro lugar, 655 00:42:01,355 --> 00:42:04,802 em seguida, carne com legumes frescos, 656 00:42:04,959 --> 00:42:07,970 e muito leite. 657 00:42:07,260 --> 00:42:09,400 - Sério? - O que você acha disso? 658 00:42:09,563 --> 00:42:11,564 Eu estou feliz que você tenha todas estas coisas tão boas. 659 00:42:11,731 --> 00:42:13,802 E à noite, há uma outra refeição quente. 660 00:42:13,967 --> 00:42:15,968 Você verá como rapidamente ficará melhor. 661 00:42:16,134 --> 00:42:19,172 Sim. Mas quando eu penso em todos vocês 662 00:42:19,338 --> 00:42:21,147 Não se preocupe conosco. 663 00:42:21,306 --> 00:42:24,309 Enquanto você se sentir melhor, é um conforto para nós. 664 00:42:24,475 --> 00:42:27,388 Isso torna as coisas um pouco mais fáceis, não é mesmo? 665 00:42:27,545 --> 00:42:29,718 - Sim, Papai. - É o que eu digo pra mim mesmo também. 666 00:42:29,880 --> 00:42:32,758 - Você acha que Eva ainda está vindo? - Definitivamente. Ela só foi para o hospital. 667 00:42:32,916 --> 00:42:34,794 - Se importa se eu fumar? - Vá em frente. 668 00:42:34,952 --> 00:42:37,795 - Junte-se a mim? - Obrigado, eu só tinha um. 669 00:42:40,956 --> 00:42:42,732 Eu vou te dar um isqueiro. 670 00:42:46,128 --> 00:42:47,971 Onde estão os fósforos? - Nós não temos mais nenhum. 671 00:42:48,130 --> 00:42:49,938 - Vá pegar alguns. - Sem dinheiro? 672 00:42:50,980 --> 00:42:51,703 - Vá pedir ao Sr. Trademark - Não há necessidade. 673 00:42:51,867 --> 00:42:55,211 Meus amigos tem alguns. Eu tenho que ir vê-los de qualquer maneira. 674 00:42:55,470 --> 00:42:57,107 Oh, você está aqui. - O que é isso? 675 00:42:57,271 --> 00:42:59,148 Eu te digo mais tarde. Eu estou indo no Hilda's. 676 00:42:59,307 --> 00:43:00,411 Tudo bem. 677 00:43:00,575 --> 00:43:02,451 - Como está o Papai? - Ele está melhor. 678 00:43:02,609 --> 00:43:03,713 E nós estamos ficando pior. 679 00:43:03,877 --> 00:43:06,914 - Eles estão mesmo sem energia. - Como pode ser isso? 680 00:43:07,179 --> 00:43:10,752 Eles descobriram que alguém aqui fez ligação clandestina e gratuita. 681 00:43:10,916 --> 00:43:12,862 - Trademark suspeita de nós. - Claro. 682 00:43:13,190 --> 00:43:14,497 É por isso que ele está gritando. 683 00:43:14,653 --> 00:43:17,601 Este vigarista! Alguém devia fechar sua arapuca. 684 00:43:17,757 --> 00:43:19,599 Grandes palavras, 685 00:43:19,758 --> 00:43:21,863 mas você simplesmente se senta enquanto tudo que nos acontece. 686 00:43:22,270 --> 00:43:23,369 Você está começando de novo? 687 00:43:23,527 --> 00:43:25,132 Você deve ter feito algo errado. 688 00:43:25,297 --> 00:43:27,902 - Eu só fiz o meu dever. - Então você não tem nada a temer. 689 00:43:28,650 --> 00:43:29,806 Eu perguntei sobre isso ontem novamente . 690 00:43:29,967 --> 00:43:32,947 - Com essa mulher refugiada? - Não, com um oficial dos Aliados. 691 00:43:33,102 --> 00:43:35,515 Seus guias morais, oficiais aliados. 692 00:43:35,672 --> 00:43:37,652 Nossos problemas não te incomodam mesmo! 693 00:43:37,807 --> 00:43:40,844 Pelo menos por enquanto, Papai está no hospital. 694 00:43:41,900 --> 00:43:43,547 Mas ele volta amanhã, e nós não temos nada em casa. 695 00:43:43,713 --> 00:43:46,352 Eu vou encontrar alguma coisa. Agora eu sei como. 696 00:43:46,515 --> 00:43:47,960 E isso é bom pra você? 697 00:43:48,116 --> 00:43:51,859 Deixe Edmund fazer o trabalho sujo e ficar mais e mais corrompido? 698 00:43:52,200 --> 00:43:53,657 Deixe-me só. 699 00:43:54,155 --> 00:43:56,362 Vá dançar com seus "Yanks". 700 00:44:02,462 --> 00:44:04,464 Sr. Genning! 701 00:44:04,931 --> 00:44:07,638 - O que é? - Posso falar com você? 702 00:44:07,800 --> 00:44:09,803 Claro. Volte mais tarde ou amanhã. 703 00:44:09,969 --> 00:44:10,912 Ouça... 704 00:44:11,700 --> 00:44:13,107 Você não vê que estou ocupado? 705 00:44:13,272 --> 00:44:14,978 É sobre o meu pai. 706 00:44:15,139 --> 00:44:17,518 - Ok, me diga. - Venha comigo. 707 00:44:18,544 --> 00:44:20,386 Espere um minuto, ok? 708 00:44:21,145 --> 00:44:22,123 O que é isso? 709 00:44:22,280 --> 00:44:24,486 Meu pai volta do hospital amanhã. 710 00:44:24,648 --> 00:44:25,719 E? 711 00:44:25,883 --> 00:44:29,659 Nós não temos nada em casa, nem pão,geléia ou margarina. 712 00:44:29,820 --> 00:44:32,459 É tudo culpa do meu irmão. 713 00:44:32,621 --> 00:44:34,568 O que eu devo fazer? 714 00:44:34,725 --> 00:44:36,795 Temos que conseguir algo para ele comer. 715 00:44:36,959 --> 00:44:39,565 Você não pode ajudar? Diga-me o que eu poderia fazer. 716 00:44:39,729 --> 00:44:41,537 Eu não tenho idéia, meu rapaz. 717 00:44:41,696 --> 00:44:43,643 Você tem que aceitar as coisas como elas são. 718 00:44:43,799 --> 00:44:46,500 Ele é velho e fraco. Você já tentou de tudo. 719 00:44:46,167 --> 00:44:47,908 Você não pode lutar contra o destino. 720 00:44:48,690 --> 00:44:50,140 - E se ele morrer? - Então, ele morre. 721 00:44:50,170 --> 00:44:52,820 Nós todos temos que morrer, cedo ou tarde. 722 00:44:52,240 --> 00:44:55,448 Vocês todos não podem morrer de fome, apenas para mantê-lo vivo. 723 00:44:55,609 --> 00:44:56,917 Sr. Laurent. 724 00:44:58,144 --> 00:45:01,557 - Outro de seus alunos? - Não, um pequeno amigo. 725 00:45:01,714 --> 00:45:04,661 Vamos, meu rapaz. Eu tenho algo para você. 726 00:45:12,758 --> 00:45:14,203 Eu espero que você entenda. 727 00:45:14,359 --> 00:45:17,431 Pare com isso agora. Você não pode mudar as coisas. 728 00:45:17,696 --> 00:45:20,390 Tudo não é sobre você e seu egoísmo. 729 00:45:20,197 --> 00:45:22,473 Com medo de que o seu pai vá morrer! 730 00:45:22,666 --> 00:45:24,420 Olhe para a natureza. 731 00:45:24,200 --> 00:45:26,511 Os fracos são destruídos para que os fortes sobrevivam. 732 00:45:26,670 --> 00:45:28,979 É preciso ter a coragem de deixar o fraco morrer. 733 00:45:29,139 --> 00:45:31,585 Você tem que ser claro sobre isso, meu rapaz. 734 00:45:32,508 --> 00:45:34,682 É tudo sobre como salvar a nós mesmos. 735 00:45:34,844 --> 00:45:37,187 Então, queixo para cima, ok? 736 00:45:37,346 --> 00:45:39,223 Pense no seu irmão. 737 00:45:39,381 --> 00:45:40,916 Tchau. 738 00:46:14,812 --> 00:46:15,984 Papai. 739 00:46:17,215 --> 00:46:19,694 Vem, meu menino. Sente-se. 740 00:46:20,651 --> 00:46:22,358 Chegue mais perto. 741 00:46:23,319 --> 00:46:25,128 Me dê um beijo. 742 00:46:25,622 --> 00:46:29,535 É tão bom que você veio me visitar. 743 00:46:29,892 --> 00:46:33,650 Quatro dias aqui fizeram maravilhas comigo, 744 00:46:33,228 --> 00:46:36,334 e era mais fácil com você em casa também. 745 00:46:36,498 --> 00:46:38,102 Papai, você sabe 746 00:46:38,266 --> 00:46:41,439 Vamos ver como a está sua temperatura hoje. 747 00:46:41,602 --> 00:46:44,947 É o seu filho menor? - Sim, meu filho mais novo. 748 00:46:45,473 --> 00:46:47,146 Um bom rapaz. 749 00:46:47,575 --> 00:46:50,214 Sente-se. Você não está no meu caminho. 750 00:46:50,810 --> 00:46:53,518 Agora eu vou ser um fardo para todos vocês novamente. 751 00:46:53,680 --> 00:46:56,183 Essa é a pior parte. 752 00:46:56,349 --> 00:46:58,885 Seria melhor se eu estivesse morto. 753 00:46:59,184 --> 00:47:00,596 Tenho pensado muitas vezes 754 00:47:00,753 --> 00:47:02,595 Eu devia acabar com a minha vida, VENENO 755 00:47:03,489 --> 00:47:05,833 mas me falta a coragem. 756 00:47:05,991 --> 00:47:08,870 Minha existência não é nada mais que agonia. 757 00:47:09,270 --> 00:47:11,131 Eu sei muito bem. 758 00:47:11,529 --> 00:47:13,202 Para mim ... 759 00:47:13,564 --> 00:47:15,650 e para todos vocês. 760 00:47:20,437 --> 00:47:22,410 Aqui, pai. 761 00:47:24,139 --> 00:47:26,518 Podemos comer agora. - Vamos para a mesa? 762 00:47:26,676 --> 00:47:27,653 Sim. 763 00:47:27,810 --> 00:47:29,517 Pegue esse lado, Edmund. 764 00:47:35,751 --> 00:47:37,525 Um pouco mais? 765 00:47:46,894 --> 00:47:48,896 Espere, pai. Eu vou ajudá-lo. 766 00:47:50,196 --> 00:47:51,642 Apenas batatas? 767 00:47:51,798 --> 00:47:53,674 Eu não poderia te fazer uma sopa. 768 00:47:53,833 --> 00:47:56,643 Por que não? O gás não foi cortado, não é? 769 00:47:56,802 --> 00:47:59,749 Não, mas nós não temos mais farinha ou óleo. 770 00:47:59,906 --> 00:48:02,146 Pelo menos um pouco de chá. 771 00:48:02,307 --> 00:48:04,150 Tudo isso se foi também. 772 00:48:04,576 --> 00:48:09,286 Meu Deus, por que eu não podia apenas ficar no hospital? 773 00:48:10,415 --> 00:48:14,793 Agora eu tenho que mentir e ser um fardo para vocês novamente. 774 00:48:15,952 --> 00:48:20,128 A desgraça de assistir e não poder ajudar. 775 00:48:20,456 --> 00:48:23,959 Condenados a viver. 776 00:48:25,270 --> 00:48:26,837 Senhor! 777 00:48:27,163 --> 00:48:29,142 por que você não me deixa morrer? 778 00:48:29,298 --> 00:48:31,369 Não fale assim, Papai. 779 00:48:31,533 --> 00:48:34,207 Seria um alívio ... 780 00:48:34,636 --> 00:48:36,478 para mim e para todos vocês. 781 00:48:36,637 --> 00:48:38,742 Vamos dar um jeito. 782 00:48:40,141 --> 00:48:43,350 Se pelo menos Karl-Heinz tivesse se registrado. 783 00:48:43,978 --> 00:48:49,510 Eu pensei que minha ausência iria torná-lo consciente de sua responsabilidade. 784 00:48:49,214 --> 00:48:53,685 O que teria acontecido se eu não tivesse voltado, ou eu tivesse morrido? 785 00:48:54,860 --> 00:48:56,532 Pode dizer-me algo, Karl-Heinz? 786 00:48:56,689 --> 00:49:00,728 Ou você deixaria Eva e Edmund para enfrentarem seus destinos sozinhos? 787 00:49:00,893 --> 00:49:02,166 Claro que não. 788 00:49:02,327 --> 00:49:05,900 Se pelo menos a sua mãe ainda estivesse viva, 789 00:49:06,640 --> 00:49:08,339 mas ela foi também foi tirada de mim. 790 00:49:08,499 --> 00:49:10,501 Tudo foi tirado de mim. 791 00:49:10,667 --> 00:49:13,238 Minhas economias de toda uma vida pela inflação ... 792 00:49:13,570 --> 00:49:16,277 meus filhos por Hitler. 793 00:49:16,973 --> 00:49:19,790 Eu deveria ter me rebelado contra ele, 794 00:49:19,241 --> 00:49:23,814 mas eu estava muito fraco, assim como muitos de minha geração. 795 00:49:24,346 --> 00:49:28,294 Vimos o desastre chegando e nada fizemos para impedi-lo. 796 00:49:28,450 --> 00:49:31,158 Só agora é que vamos ver as consequências. 797 00:49:31,319 --> 00:49:33,821 Agora estamos pagando por nossos erros. 798 00:49:33,988 --> 00:49:37,265 Todos nós, eu, tanto quanto vocês. 799 00:49:37,424 --> 00:49:41,640 Nós temos realmente que reconhecer a nossa culpa. 800 00:49:41,227 --> 00:49:44,607 Apenas reclamar não leva a nada. 801 00:49:44,798 --> 00:49:46,401 Sim, eu sei, pai. 802 00:49:46,566 --> 00:49:50,377 Meus dias estão contados, mas você ainda é jovem. 803 00:49:51,136 --> 00:49:53,776 Você ainda pode definir uma série de coisas. 804 00:49:53,939 --> 00:49:56,283 Prove que você é um homem. 805 00:49:56,441 --> 00:49:59,387 Tenha a coragem para se cadastrar. 806 00:49:59,844 --> 00:50:04,156 Você vai ver o quanto isso torna a vida mais fácil 807 00:50:04,315 --> 00:50:06,726 para você e sua família. 808 00:50:07,830 --> 00:50:10,554 Eva e Edmundo ficarão agradecidos. 809 00:50:11,187 --> 00:50:13,640 E eu vou ter orgulho também, 810 00:50:13,223 --> 00:50:14,930 "Meu filho." 811 00:50:15,257 --> 00:50:19,206 Você vai me dar nova coragem para viver. 812 00:50:19,561 --> 00:50:21,541 Você vai trabalhar. 813 00:50:21,697 --> 00:50:25,839 Você receberá um cartão de racionamento, como todos os outros. 814 00:50:26,402 --> 00:50:28,347 Então pare de adiar. 815 00:50:28,503 --> 00:50:31,848 Pare de viver como um animal caçado. 816 00:50:32,506 --> 00:50:37,455 Tente ser um novo homem, que pode mostrar seu rosto em qualquer lugar. 817 00:50:38,111 --> 00:50:42,217 Não há vergonha nenhuma em aceitar o destino de cada um. 818 00:50:42,381 --> 00:50:46,989 Você sabe que eu era um oficial na Primeira Guerra Mundial 819 00:50:48,220 --> 00:50:52,691 Você acha que foi um jogo de criança, mas foi muito para mim. 820 00:50:52,992 --> 00:50:56,370 Naquela época também marchamos ao longo de bandeiras agitadas, 821 00:50:56,528 --> 00:50:58,564 E conquistamos meia Europa, 822 00:50:58,729 --> 00:51:01,400 e marchamos para a Rússia. 823 00:51:01,199 --> 00:51:04,611 Parecia que nenhum poder no mundo poderia se opor a nós. 824 00:51:04,768 --> 00:51:07,714 Então, de repente o fim chegou. 825 00:51:08,371 --> 00:51:10,477 Primeira derrota ... 826 00:51:10,674 --> 00:51:12,744 em seguida, a revolução. 827 00:51:13,242 --> 00:51:14,915 Chorei 828 00:51:15,343 --> 00:51:18,882 quando arrancaram minhas dragonas (divisas). 829 00:51:19,148 --> 00:51:22,685 Ninguém pode me acusar de não ser um bom alemão. 830 00:51:23,180 --> 00:51:28,910 Mas durante todos esses anos difíceis, eu ansiava por apenas uma coisa, 831 00:51:28,522 --> 00:51:30,832 e posso confessar para você agora: 832 00:51:30,991 --> 00:51:33,732 o colapso do Terceiro Reich 833 00:51:33,893 --> 00:51:36,306 e a derrota. 834 00:51:36,464 --> 00:51:40,343 Eu não quero saber como o mundo seria 835 00:51:40,500 --> 00:51:43,344 se as coisas tivessem acontecido o contrário. 836 00:51:43,636 --> 00:51:45,171 Aqui, pai. 837 00:51:46,605 --> 00:51:47,583 Chá 838 00:51:47,740 --> 00:51:50,310 Edmund pegou para você. 839 00:51:55,713 --> 00:51:57,818 Gosto estranho. 840 00:52:01,850 --> 00:52:04,497 Mas é quente, e faz bem. 841 00:52:06,655 --> 00:52:09,262 Você quer um pouco, Karl-Heinz? 842 00:52:09,426 --> 00:52:12,133 Não, eu consegui este especialmente para você. 843 00:52:14,163 --> 00:52:16,142 Você é um bom menino. 844 00:52:16,531 --> 00:52:18,102 Obrigado. 845 00:52:18,701 --> 00:52:21,112 Vocês três, são tão bons para mim. 846 00:52:22,871 --> 00:52:25,407 Eu posso me orgulhar de ter filhos como vocês. 847 00:52:27,776 --> 00:52:30,483 A desgraça se abateu sobre nós, 848 00:52:30,644 --> 00:52:34,683 mas trouxe meus filhos de volta para mim. 849 00:52:36,517 --> 00:52:37,494 Responda. 850 00:52:37,650 --> 00:52:40,130 É um assalto. A polícia está à procura de porta em porta. 851 00:52:40,286 --> 00:52:42,287 - Deus do céu! - Você tem que esconder. 852 00:52:42,454 --> 00:52:44,401 Eu não estou me escondendo mais. 853 00:53:07,209 --> 00:53:08,847 Abra. Polícia 854 00:53:09,120 --> 00:53:10,582 Vá com calma. 855 00:53:14,416 --> 00:53:16,452 Temos que revistar o edifício. 856 00:53:16,617 --> 00:53:18,495 Tudo está em ordem aqui. 857 00:53:18,854 --> 00:53:21,600 Não há necessidade de criar problemas. 858 00:53:22,690 --> 00:53:24,327 Eu não tenho papéis. 859 00:53:24,491 --> 00:53:26,165 Tome cuidado com esse homem. 860 00:53:26,327 --> 00:53:28,932 Sem documentos? Onde eles estão? 861 00:53:29,950 --> 00:53:30,733 Eu queimei meus documentos. 862 00:53:30,897 --> 00:53:32,671 Então você tem de vir conosco até a estação. 863 00:53:32,832 --> 00:53:35,905 - Posso avisar minha família? - Sim, mas eu tenho que ir com você. 864 00:53:36,690 --> 00:53:37,376 Vá em frente. 865 00:53:48,179 --> 00:53:51,819 - São os quartos atrás da cozinha. - Vá em frente, e se apresse. 866 00:53:53,751 --> 00:53:56,253 - A energia está desligada. - Quem é o chefe da casa aqui? 867 00:53:56,420 --> 00:53:58,240 - Sou eu. - É o nosso apartamento. 868 00:53:58,188 --> 00:54:01,169 - Quem mais mora aqui? - Apenas algumas garotas ruidosas. 869 00:54:01,325 --> 00:54:02,860 - Sua atividade profissional? - Artista. 870 00:54:03,250 --> 00:54:04,504 Sim, um artista freelancer. 871 00:54:04,660 --> 00:54:06,969 Há uma mulher refugiada com seu filho. 872 00:54:07,128 --> 00:54:09,700 - E ao lado deles? - Uma mulher muito jovem grávida. 873 00:54:09,866 --> 00:54:11,867 Seu marido está em um campo de prisioneiros. 874 00:54:12,330 --> 00:54:14,946 - Nós podemos ir. - Karl-Heinz, fique aqui. 875 00:54:15,103 --> 00:54:16,740 Ele não fez nada. 876 00:54:16,904 --> 00:54:19,749 Então, não vamos fazer nada com ele. Venha. 877 00:54:21,242 --> 00:54:24,381 Não se preocupe. Nada vai acontecer comigo. 878 00:54:44,162 --> 00:54:46,368 É o meu pai! Me ajude! 879 00:54:48,650 --> 00:54:49,839 Meu pai! 880 00:54:50,000 --> 00:54:51,570 O que você está gritando? 881 00:54:51,735 --> 00:54:54,238 Meu pai! Ele não está se movendo. 882 00:54:54,738 --> 00:54:56,684 Tenho medo que ele possa estar morto. 883 00:54:56,840 --> 00:54:58,614 Eu tenho tanto medo. 884 00:55:03,412 --> 00:55:06,416 O velho homem está morto, não há dúvida sobre isso. 885 00:55:06,582 --> 00:55:08,492 Não fique nervosa, Eva. 886 00:55:08,650 --> 00:55:11,970 Nas condições dele, tudo é para melhor. 887 00:55:11,253 --> 00:55:13,994 E justo agora, quando Karl-Heinz não está aqui. 888 00:55:14,155 --> 00:55:16,862 Vem. É melhor se você não ficar aqui. 889 00:55:17,240 --> 00:55:18,902 Alguém chamou um médico? 890 00:55:19,600 --> 00:55:20,663 Um médico não pode ajudá-lo agora. 891 00:55:20,861 --> 00:55:23,340 Tudo o que podemos fazer é providenciar um enterro rápido. 892 00:55:23,196 --> 00:55:26,390 - Um caixão vai custar uma fortuna. - Há sempre um saco de papel. 893 00:55:26,198 --> 00:55:29,509 Isso é terrível. Eu não quero ser enterrada assim. 894 00:55:29,669 --> 00:55:30,909 Não fale besteira. 895 00:55:31,700 --> 00:55:33,150 Isso não diz respeito a você. Vá para o seu quarto. 896 00:55:33,171 --> 00:55:35,152 Caixão ou nenhum caixão? 897 00:55:35,308 --> 00:55:38,830 A coisa principal a fazer é levar o corpo pra fora daqui. 898 00:55:38,243 --> 00:55:40,245 É melhor colocá-lo no terraço. 899 00:55:40,412 --> 00:55:42,891 Talvez ele tenha uma doença contagiosa. 900 00:55:43,470 --> 00:55:46,510 Não se preocupe. Ele morreu de fome. Isso não é contagioso. 901 00:55:46,216 --> 00:55:48,590 Vamos levá-lo para fora. 902 00:55:49,190 --> 00:55:50,691 Vamos tirá-lo para fora. 903 00:55:50,853 --> 00:55:54,970 - Eu pego a cabeça. - Bom, eu pego as pernas 904 00:55:55,892 --> 00:55:58,929 - Mãe, vá na frente com a luz - Aqui vamos nós. 905 00:56:05,667 --> 00:56:08,112 Sorte que ele não é muito pesado. 906 00:56:10,672 --> 00:56:12,673 Meu pobre menino. 907 00:56:16,376 --> 00:56:17,446 Espere. 908 00:56:23,116 --> 00:56:24,423 Aqui deve estar bom. 909 00:56:24,583 --> 00:56:27,497 - O que vai acontecer com as coisas dele? - Boa pergunta. 910 00:56:27,654 --> 00:56:30,190 Seus velhos pijamas rasgados não valem nada. 911 00:56:30,356 --> 00:56:32,995 E sobre a camisola e meias de lã? 912 00:56:33,157 --> 00:56:34,329 Estes? 913 00:56:51,730 --> 00:56:53,850 Continue andando. 914 00:56:59,914 --> 00:57:02,521 - Estou de volta. - Karl-Heinz! 915 00:57:02,918 --> 00:57:04,726 O que é isso? Por que você está chorando? 916 00:57:05,220 --> 00:57:07,460 - Papai está morto. - Morto? 917 00:57:15,362 --> 00:57:17,170 E tudo que eu pensava era 918 00:57:17,330 --> 00:57:20,504 em quão feliz ele seria, em saber que eu estava livre. 919 00:57:20,900 --> 00:57:24,313 Você transformou seu desejo em realidade. Essa é a coisa principal. 920 00:57:24,469 --> 00:57:25,971 Vem 921 00:57:27,306 --> 00:57:30,810 Não, por aqui. 922 00:57:46,156 --> 00:57:47,260 Pobre menino. 923 00:57:47,424 --> 00:57:50,597 - Ele está livre agora? - Sim, completamente livre. 924 00:57:51,600 --> 00:57:54,990 Eu cuidei de tudo. O caixão foi encomendado. 925 00:57:55,464 --> 00:57:58,502 ele provavelmente virá na próxima semana. Depende apenas de alguns detalhes. 926 00:57:58,667 --> 00:58:01,511 - Você não pode ficar aqui. - Onde podemos ir? 927 00:58:01,670 --> 00:58:04,479 Minha casa. Tenho quartos. - Para você também. 928 00:58:04,639 --> 00:58:07,551 - Edmund, arrume suas coisas. - Eu não vou com você. 929 00:58:07,707 --> 00:58:09,345 Você não pode ficar aqui sozinho. 930 00:58:09,510 --> 00:58:11,547 Há muito espaço para eu dormir aqui. 931 00:58:11,711 --> 00:58:14,692 - Quem vai cuidar de você? - Deixe eu me preocupar com isso. 932 00:58:14,848 --> 00:58:16,884 Você parece esquecer que é apenas um garotinho. 933 00:58:17,490 --> 00:58:20,690 Você deveria ter dito isso antes, antes quando eu batia o pé por todos vocês. 934 00:58:20,853 --> 00:58:21,991 Edmund! 935 00:58:22,154 --> 00:58:24,191 Deixe ele em paz. Ele voltará à razão. 936 00:59:29,981 --> 00:59:31,392 Droga de buraco! 937 00:59:31,549 --> 00:59:33,528 Eu lhe disse para cuidar o seu passo. 938 00:59:33,683 --> 00:59:35,686 Vamos. Eu vou te mostrar o caminho. 939 00:59:37,888 --> 00:59:39,526 - Bem, boa noite. - Boa noite. 940 01:00:06,460 --> 01:00:07,683 Terrivelmente perto da necrofilia. 941 01:00:07,847 --> 01:00:10,454 Isto deve ter caído em sua cabeça como uma bomba! 942 01:00:10,617 --> 01:00:12,926 Os brotos cheiram como um cemitério. 943 01:00:13,850 --> 01:00:14,496 Mas eles são fáceis de rolar. 944 01:00:14,654 --> 01:00:17,691 Cara, você só caiu do caminhão de nabos. 945 01:00:17,856 --> 01:00:19,302 batatas marrons. 946 01:00:20,759 --> 01:00:22,397 Christi! 947 01:00:22,561 --> 01:00:24,600 O que é? 948 01:00:26,830 --> 01:00:28,708 - Saia daqui! 949 01:00:33,403 --> 01:00:35,212 Parece que você aprendeu outro truque. 950 01:00:35,371 --> 01:00:37,908 Eu não saio por aí com crianças. 951 01:02:42,283 --> 01:02:43,956 Sr. Genning. 952 01:02:51,580 --> 01:02:54,970 - O que é, meu rapaz? - Posso falar com você por um momento? 953 01:02:54,262 --> 01:02:55,968 Claro. Venha aqui. 954 01:03:01,100 --> 01:03:02,478 Responda. 955 01:03:04,637 --> 01:03:06,310 Sr. Genning, eu tenho que falar com você. 956 01:03:06,472 --> 01:03:09,509 O que é isso? Você está tão pálido. O que há de errado? 957 01:03:09,741 --> 01:03:12,551 Venha sente-se. 958 01:03:13,478 --> 01:03:16,357 Agora me diga o que está errado. 959 01:03:16,513 --> 01:03:18,755 - Eu fiz isso. - Fez o quê? 960 01:03:19,884 --> 01:03:21,590 Matei meu pai. 961 01:03:21,752 --> 01:03:24,460 - O quê? Você realmente o fez? - Você me disse para fazer. 962 01:03:24,621 --> 01:03:28,592 Eu? Eu não lhe disse para fazer coisa nenhuma, seu monstrinho! 963 01:03:36,632 --> 01:03:40,440 - Levante-se. - Como você pôde fazer uma coisa dessas? 964 01:03:40,202 --> 01:03:43,182 As pessoas vão descobrir que tem vindo aqui. 965 01:03:43,337 --> 01:03:46,944 Eu nunca disse para você fazer uma coisa dessas! Nunca! 966 01:03:47,108 --> 01:03:49,213 Vamos, levante-se. 967 01:03:49,377 --> 01:03:52,160 Meu caro Edmundo, acalme-se. 968 01:03:52,178 --> 01:03:54,159 Vamos ver o que podemos fazer. 969 01:03:54,315 --> 01:03:56,692 Eu realmente gosto muito de você, meu rapaz. 970 01:04:37,860 --> 01:04:39,725 - Posso jogar com vocês? - Não, nós estamos jogando entre nós mesmos. 971 01:04:39,888 --> 01:04:42,800 - Eu posso mostrar-lhe como jogar. - Não. 972 01:04:48,495 --> 01:04:50,168 Vamos 973 01:09:36,416 --> 01:09:38,226 Sr. Trademark! 974 01:09:39,152 --> 01:09:41,530 Alguém deveria dizer as crianças. 975 01:10:32,899 --> 01:10:35,401 - Onde está o Edmundo? - Eu não o vi. 976 01:10:35,568 --> 01:10:37,571 Você viu o Edmundo? 977 01:10:38,705 --> 01:10:40,706 Nós vamos encontrá-lo. 978 01:12:32,572 --> 01:12:33,983 Meu Deus! 71461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.