All language subtitles for Germany Year Zero 1948 720p BluRay x264-PHOBOS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,000 --> 00:00:47,208
M
2
00:00:47,208 --> 00:00:47,416
MO
3
00:00:47,416 --> 00:00:47,624
MOV
4
00:00:47,624 --> 00:00:47,832
MOVI
5
00:00:47,832 --> 00:00:48,400
MOVIM
6
00:00:48,400 --> 00:01:36,648
MOVIME
7
00:00:48,248 --> 00:00:48,456
MOVIMEN
8
00:00:48,456 --> 00:00:48,664
MOVIMENT
9
00:00:48,664 --> 00:00:48,872
MOVIMENTO
10
00:00:48,872 --> 00:00:49,800
MOVIMENTO C
11
00:00:49,800 --> 00:01:39,088
MOVIMENTO CI
12
00:00:49,288 --> 00:00:49,496
MOVIMENTO CIN
13
00:00:49,496 --> 00:00:49,704
MOVIMENTO CINE
14
00:00:49,704 --> 00:00:49,912
MOVIMENTO CINEM
15
00:00:49,912 --> 00:00:50,120
MOVIMENTO CINEMA
16
00:00:50,120 --> 00:00:50,328
MOVIMENTO CINEMA L
17
00:00:50,328 --> 00:00:50,536
MOVIMENTO CINEMA LI
18
00:00:50,536 --> 00:00:50,744
MOVIMENTO CINEMA LIV
19
00:00:50,744 --> 00:00:50,952
MOVIMENTO CINEMA LIVR
20
00:00:50,952 --> 00:00:51,160
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
21
00:00:51,160 --> 00:00:51,368
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
.
22
00:00:51,368 --> 00:00:51,576
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
..
23
00:00:51,576 --> 00:00:51,784
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...
24
00:00:51,784 --> 00:00:51,992
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...:
25
00:00:51,992 --> 00:00:52,200
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::
26
00:00:52,200 --> 00:00:52,408
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...:::
27
00:00:52,408 --> 00:00:52,616
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A
28
00:00:52,616 --> 00:00:52,824
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P
29
00:00:52,824 --> 00:00:53,320
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R
30
00:00:53,320 --> 00:01:46,560
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E
31
00:00:53,240 --> 00:00:53,448
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S
32
00:00:53,448 --> 00:00:53,656
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E
33
00:00:53,656 --> 00:00:53,864
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E N
34
00:00:53,864 --> 00:00:54,720
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E N T
35
00:00:54,720 --> 00:01:49,000
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E N T A
36
00:00:54,280 --> 00:00:54,488
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E N T A :
37
00:00:54,488 --> 00:00:54,696
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E N T A ::
38
00:00:54,696 --> 00:00:54,904
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E N T A :::
39
00:00:54,904 --> 00:00:55,112
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E N T A :::.
40
00:00:55,112 --> 00:00:55,320
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E N T A :::..
41
00:00:55,320 --> 00:00:58,000
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E N T A :::...
42
00:00:58,581 --> 00:01:04,691
ALEMANHA ANO ZERO
43
00:01:47,250 --> 00:01:54,442
Dedicado ĂÂ memĂłria
de meu filho ROMANO
44
00:02:25,391 --> 00:02:29,430
O setor russo teve marmelada ontem,
e os ianques tiveram margarina.
45
00:02:29,596 --> 00:02:33,133
EntĂŁo, eles vĂŁo botar mel no
pĂŁo para nĂłs. Como sempre.
46
00:02:33,465 --> 00:02:35,967
Eu estou doente e cansado de tudo.
47
00:02:36,134 --> 00:02:38,240
Nesse caso, pule na cova.
48
00:02:39,570 --> 00:02:41,846
Chega de conversa sobre estar cansado.
49
00:02:42,600 --> 00:02:46,716
Eu não disse 6,5 x 5 x 2 pés?
50
00:02:47,110 --> 00:02:48,921
NĂłs nĂŁo estamos a cavar batatas para aqui.
51
00:02:49,790 --> 00:02:51,389
Aquele garoto nĂŁo estĂĄ puxando o seu peso!
52
00:02:51,548 --> 00:02:54,840
- O que ele estĂĄ fazendo aqui?
- Quantos anos vocĂȘ tem?
53
00:02:54,250 --> 00:02:55,855
- Quinze. - Ele estĂĄ mentindo!
54
00:02:56,190 --> 00:02:57,964
Se ele tiver 13 anos, eu como o meu chapéu.
55
00:02:58,120 --> 00:03:01,328
Ele tem apenas 12. Ele vai para a escola com meu menino.
56
00:03:01,489 --> 00:03:03,128
- Isso Ă© verdade? - Deixe-me em paz!
57
00:03:03,292 --> 00:03:04,828
Onde estå a sua autorização de trabalho?
58
00:03:04,994 --> 00:03:06,233
Na minha bolsa
59
00:03:06,394 --> 00:03:09,567
- Eu tenho certeza que Ă© forjada.
Estes "Scamps" tentam qualquer coisa.
60
00:03:09,730 --> 00:03:12,974
Se vocĂȘ quer trabalhar aqui, garoto, vocĂȘ
precisa de uma autorização de trabalho.
61
00:03:44,294 --> 00:03:45,739
Eu quero um pedaço também.
62
00:03:45,895 --> 00:03:47,273
Cai fora!
63
00:03:47,431 --> 00:03:49,376
Vå em frente, desapareça.
64
00:04:07,548 --> 00:04:10,118
Deixe que o carvĂŁo, malandro.
65
00:04:10,283 --> 00:04:12,560
Espere atĂ© eu colocar minhas mĂŁos em vocĂȘ.
66
00:05:24,716 --> 00:05:26,590
O que esta acontecendo?
67
00:05:26,218 --> 00:05:28,390
Ă o homem da companhia de energia.
68
00:05:30,989 --> 00:05:33,662
VocĂȘ passou mais de 62 quilowatts.
69
00:05:33,824 --> 00:05:36,963
- Eu sabia. - HĂĄ 10 de nĂłs que vivendo aqui.
70
00:05:37,127 --> 00:05:38,766
Cinco casas separadas.
71
00:05:38,929 --> 00:05:41,875
Isso nĂŁo Ă© desculpa.
- VocĂȘ pode esperar uma multa pesada.
72
00:05:42,320 --> 00:05:44,136
- Tem cigarros? - Eu dei todos.
73
00:05:44,300 --> 00:05:45,540
Estes sĂŁo meus Ășltimos.
74
00:05:45,701 --> 00:05:47,375
- E vocĂȘ? - NĂŁo.
75
00:05:47,537 --> 00:05:49,982
- VocĂȘ trouxe alguma coisa de volta?
- Apenas algum carvĂŁo.
76
00:05:53,341 --> 00:05:56,380
Tudo bem. Eu vou guardar o
excesso para o mĂȘs que vem.
77
00:05:59,130 --> 00:06:01,118
Isto nĂŁo pode acontecer de novo.
78
00:06:01,282 --> 00:06:03,785
Na semana passada foi o gĂĄs,
agora a eletricidade.
79
00:06:03,951 --> 00:06:05,987
Em seguida, vocĂȘ vai ter todos tropeçando no escuro.
80
00:06:06,153 --> 00:06:09,862
Precisamos de regras mais rigorosas.
A partir de agora, nĂŁo hĂĄ ĂĄgua quente.
81
00:06:10,220 --> 00:06:12,200
NĂŁo podemos ficar como os porcos.
82
00:06:12,159 --> 00:06:15,765
Eu sempre uso ĂĄgua fria.
Ninguém pode dizer que eu sou suja.
83
00:06:15,928 --> 00:06:18,670
Posso continuar a usar o meu
secador de cabelo, papai?
84
00:06:18,230 --> 00:06:20,231
Fique quieta.
85
00:06:20,398 --> 00:06:22,504
Eu vou resolver isso com os Kellers.
86
00:06:22,668 --> 00:06:25,841
Deixe-o falar. NĂŁo faça nada estĂșpido.
87
00:06:26,400 --> 00:06:27,812
- EstĂĄ tudo bem? - Sim.
88
00:06:27,971 --> 00:06:29,918
Toda aquela confusĂŁo com seu pai
89
00:06:30,750 --> 00:06:33,954
chĂĄ, garrafas de ĂĄgua quente, compressas quentes.
90
00:06:34,111 --> 00:06:35,613
Isso nĂŁo pode continuar.
91
00:06:35,778 --> 00:06:38,890
Não se esqueça que ele é um homem doente.
92
00:06:38,248 --> 00:06:41,694
Doente! Estamos todos doentes.
Ninguém tem nada melhor.
93
00:06:41,851 --> 00:06:43,570
Eu sei, mas
94
00:06:43,219 --> 00:06:46,620
Ă fĂĄcil para vocĂȘ dizer.
- VocĂȘ nĂŁo tem idĂ©ia do que passamos.
95
00:06:48,524 --> 00:06:51,595
- EstĂĄ tudo bem. - Sim, nĂŁo se preocupe.
96
00:06:51,793 --> 00:06:53,660
O que foi aquilo?
97
00:06:53,227 --> 00:06:55,765
Eles estĂŁo lendo o medidor.
Muita gasto de energia.
98
00:06:56,264 --> 00:07:00,400
- EntĂŁo, eles estĂŁo cortando a energia?
- NĂłs conversamos com ele sobre isso.
99
00:07:00,368 --> 00:07:02,574
VocĂȘ se sujou todo, de novo.
100
00:07:02,736 --> 00:07:04,978
Deram-lhe o cartĂŁo nĂvel 2?
101
00:07:05,139 --> 00:07:07,618
NĂŁo, eles descobriram que eu nĂŁo tinha 15 anos.
102
00:07:07,774 --> 00:07:11,448
Isso Ă© fĂĄcil de ver. Eu sabia que ia acontecer.
103
00:07:11,610 --> 00:07:14,910
Na verdade, estou feliz que isto aconteceu.
104
00:07:14,247 --> 00:07:16,624
Este nĂŁo Ă© trabalho para um
menino de 13 anos de idade.
105
00:07:16,782 --> 00:07:19,819
Isso teria significado mais
comida para comer.
- Para Karl-Heinz também.
106
00:07:19,984 --> 00:07:21,828
VocĂȘ ouviu isso?
107
00:07:21,987 --> 00:07:23,693
Karl-Heinz?
108
00:07:23,888 --> 00:07:28,632
VocĂȘ entende que o seu irmĂŁo estĂĄ assumindo
109
00:07:28,859 --> 00:07:31,703
todo o peso da nossa existĂȘncia por si mesmo?
110
00:07:31,862 --> 00:07:33,671
E vocĂȘ?
111
00:07:33,830 --> 00:07:35,503
O que vocĂȘ faz?
112
00:07:35,665 --> 00:07:37,439
VocĂȘ vive se escondendo.
113
00:07:37,600 --> 00:07:42,572
VocĂȘ nem sequer se registra e nem
consegue um cartĂŁo de racionamento.
114
00:07:42,872 --> 00:07:46,877
Como as pessoas podem conseguir comida para
quatro com apenas trĂȘs cartĂ”es de alimentação?
115
00:07:47,420 --> 00:07:51,120
NĂŁo podemos permitir o mercado negro.
116
00:07:51,880 --> 00:07:53,916
NĂłs vendemos tudo.
117
00:07:54,281 --> 00:07:57,819
Eu faria qualquer coisa para vocĂȘ,
118
00:07:57,985 --> 00:08:00,556
qualquer coisa dentro de meus parcos poderes,
119
00:08:01,687 --> 00:08:03,725
mas na minha condição
120
00:08:03,891 --> 00:08:08,430
Pense na loucura que Ă©, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo.
121
00:08:08,961 --> 00:08:10,701
O que poderia acontecer com vocĂȘ?
122
00:08:10,862 --> 00:08:13,309
Eu nĂŁo vou chutar balde num campo de prisioneiros.
123
00:08:13,466 --> 00:08:15,376
Eu jĂĄ tive o suficiente. Eu nĂŁo posso ir em frente.
124
00:08:15,534 --> 00:08:19,379
Mas eu te mostrei o jornal, e vocĂȘ ouviu no rĂĄdio.
125
00:08:19,537 --> 00:08:22,678
Ex-militar nĂŁo pode se reformar agora.
126
00:08:22,841 --> 00:08:25,821
VocĂȘ apenas tem que se registrar na
polĂcia, como todos os outros.
127
00:08:25,976 --> 00:08:29,149
E quando descobrirem que lutei até o fim
128
00:08:29,312 --> 00:08:30,758
e que eu estava no regimento,
129
00:08:30,915 --> 00:08:32,951
vocĂȘ acha que eles vĂŁo me deixar ir?
130
00:08:33,116 --> 00:08:36,619
Era a guerra. VocĂȘ estava fazendo
seu dever como soldado.
131
00:08:36,785 --> 00:08:38,561
Eles nĂŁo podem usar isso contra vocĂȘ.
132
00:08:38,721 --> 00:08:41,496
Ă fĂĄcil para vocĂȘ dizer.
NĂŁo Ă© sua vida que estĂĄ em risco.
133
00:08:43,158 --> 00:08:45,865
Papai, vocĂȘ nĂŁo tem idĂ©ia. VocĂȘ nĂŁo estava lĂĄ.
134
00:08:46,270 --> 00:08:47,598
Ă sĂł lĂłgica.
135
00:08:47,763 --> 00:08:49,435
Alguém jå nos causou algum problema até agora?
136
00:08:49,597 --> 00:08:52,840
Muito bem! Se vocĂȘ tomar a responsabilidade,
137
00:08:53,000 --> 00:08:55,138
Eu vou me entregar agora.
138
00:08:55,303 --> 00:08:57,646
NĂŁo, Karl-Heinz!
139
00:08:57,938 --> 00:08:59,144
NĂŁo saia daqui!
140
00:08:59,306 --> 00:09:02,115
Eu vou encontrar alguma coisa, e assim serĂĄ, Eva.
141
00:09:02,274 --> 00:09:04,840
Basta nos dar um pouco de tempo.
142
00:09:04,244 --> 00:09:07,190
Naturalmente, Edmund.
Vamos dar um jeito de alguma forma.
143
00:09:07,346 --> 00:09:09,257
Eu tenho que ir ver o Sr. Trademark.
144
00:09:09,415 --> 00:09:11,587
Ele tem algo para mim. Eu voltarei.
145
00:09:11,749 --> 00:09:13,889
E sempre funcionou até agora.
146
00:09:14,530 --> 00:09:16,999
Papai, vai ser mais confortĂĄvel assim.
147
00:09:19,223 --> 00:09:21,135
VocĂȘ e eu temos que conversar. - Tudo bem.
148
00:09:21,292 --> 00:09:22,794
Mas nĂŁo aqui. Venha para o meu quarto.
149
00:09:22,961 --> 00:09:24,735
Ă assim que essas pessoa me vĂȘem, certo?
150
00:09:24,895 --> 00:09:27,680
- Ela Ă© inofensiva. - Inofensiva!
151
00:09:27,231 --> 00:09:29,506
Claro, os chamados "VĂtimas do fascismo".
152
00:09:29,666 --> 00:09:32,202
EntĂŁo venha para o banheiro.
Ninguém vai nos ver lå.
153
00:09:35,370 --> 00:09:36,743
Veja se tem alguém lå fora.
154
00:09:36,905 --> 00:09:39,477
Não, não hå ninguém lå.
155
00:09:39,709 --> 00:09:41,278
Vamos
156
00:09:47,282 --> 00:09:49,261
Eu tenho mantido minha boca fechada
157
00:09:49,416 --> 00:09:52,192
porque eu nĂŁo quero brigar na
presença do papai.
158
00:09:52,353 --> 00:09:55,334
VocĂȘ sabe a sua condição.
NĂŁo devemos ficar agitados.
159
00:09:55,489 --> 00:09:58,594
Eu nĂŁo comecei nada.
Estou feliz de estar sozinho.
160
00:09:58,758 --> 00:10:00,465
- Porque vocĂȘ Ă© um covarde. - Talvez.
161
00:10:00,627 --> 00:10:02,401
E terrivelmente egoĂsta.
162
00:10:02,928 --> 00:10:05,500
VocĂȘ nĂŁo me importo de onde a comida
vem, contanto que ela esteja lĂĄ.
163
00:10:05,665 --> 00:10:07,610
Eu nĂŁo fiz Edmund ir trabalhar.
164
00:10:07,766 --> 00:10:09,712
NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo faz ninguĂ©m fazer nada,
165
00:10:09,868 --> 00:10:12,211
e vocĂȘ ainda estĂĄ aqui, com fome e com sede.
166
00:10:12,370 --> 00:10:15,681
VocĂȘ nĂŁo se importa onde eu vĂĄ a noite,
enquanto eu trouxer cigarros para casa.
167
00:10:15,840 --> 00:10:17,376
Eu fumo eles?
168
00:10:17,542 --> 00:10:21,450
NĂŁo, mas vocĂȘ sabe eles que
fornecem as necessidades bĂĄsicas.
169
00:10:21,212 --> 00:10:24,249
E deveria admirar vocĂȘ por isso?
Todas as meninas fazem isto nestes dias.
170
00:10:24,414 --> 00:10:26,291
- E mais. - VocĂȘ vĂȘ?
171
00:10:26,449 --> 00:10:28,985
VocĂȘ queria eu me tornasse uma prostituta por vocĂȘ?
172
00:10:29,251 --> 00:10:31,959
Desculpe, eu nĂŁo quis dizer isso.
173
00:10:32,121 --> 00:10:33,896
NĂłs dois estamos no limite.
174
00:10:34,560 --> 00:10:36,535
Mas basta olhar para a nossa situação.
175
00:10:36,691 --> 00:10:39,901
Recebemos mais desesperados a cada dia.
- VocĂȘ nĂŁo precisa me dizer.
176
00:10:40,620 --> 00:10:42,700
NĂłs apenas nĂŁo podemos deixar Edmund
177
00:10:42,163 --> 00:10:45,268
Eu sei disso. VocĂȘ nĂŁo acha que
eu me preocupo com isso?
178
00:10:45,432 --> 00:10:47,743
Mas vocĂȘs todos sĂł pensam em si mesmos.
179
00:10:47,902 --> 00:10:51,410
VocĂȘ esqueceu o que eu passei todos esses anos.
180
00:10:51,204 --> 00:10:52,512
VocĂȘ estĂĄ errado
181
00:10:52,673 --> 00:10:55,118
NĂłs sabemos que vocĂȘ quase morreu
de sede perto de Tobago
182
00:10:55,274 --> 00:10:57,500
e quase congelou atĂ© a morte na RĂșssia.
183
00:10:57,210 --> 00:10:59,849
Eu nĂŁo quero mais sofrer.
Prefiro acabar com tudo.
184
00:11:00,120 --> 00:11:01,491
NĂŁo, Karl-Heinz.
185
00:11:01,647 --> 00:11:05,600
VocĂȘ sobreviveu a tudo,
e vai continuar vivendo.
186
00:11:07,485 --> 00:11:09,226
Aqui estĂĄ, Gina. Venha.
187
00:11:09,387 --> 00:11:10,956
MamĂŁe, eu quero ficar aqui.
188
00:11:11,121 --> 00:11:12,863
Sua menina nĂŁo Ă© nenhum incĂŽmodo.
189
00:11:13,240 --> 00:11:16,300
- VocĂȘ estĂĄ trabalhando sob essa luz?
- Temos que economizar eletricidade.
190
00:11:16,460 --> 00:11:18,838
NĂŁo quando vocĂȘ realmente precisa dela.
191
00:11:20,463 --> 00:11:21,534
Posso te dar uma mĂŁo?
192
00:11:21,699 --> 00:11:23,420
Obrigado, eu estou bem.
193
00:11:23,200 --> 00:11:25,440
- VocĂȘ estĂĄ desconfiada de mim tambĂ©m. - NĂŁo.
194
00:11:25,602 --> 00:11:27,979
- Mas os outros estĂŁo, nĂŁo estĂŁo?
- Eu acho que sim.
195
00:11:28,136 --> 00:11:29,615
PorquĂȘ?
196
00:11:29,771 --> 00:11:32,513
Porque eu estive no exterior por tanto tempo?
197
00:11:32,674 --> 00:11:35,780
- NĂŁo, por causa de suas opiniĂ”es polĂticas.
- Isso Ă© ridĂculo.
198
00:11:35,944 --> 00:11:39,756
Os Stomachers me odeiam porque
eu estou ocupando um quarto.
199
00:11:39,915 --> 00:11:43,794
- Estamos caminhando de novo?
- NĂŁo. Agora fique quieta.
200
00:11:43,951 --> 00:11:48,422
Seu quarto com a Miss Mahler.
Eles sĂŁo agradĂĄveis, pessoas simples.
201
00:11:48,589 --> 00:11:50,898
O que eles tĂȘm contra mim?
202
00:11:51,570 --> 00:11:53,662
Eu tenho certeza que Ă© por causa do seu filho
203
00:11:54,760 --> 00:11:56,100
Vamos, Gina.
204
00:11:56,162 --> 00:11:58,163
Eu vou escolher algumas roupas para vocĂȘ.
205
00:11:58,330 --> 00:12:00,901
VocĂȘ pode por fora as fraldas dela.
206
00:12:02,834 --> 00:12:04,974
Ela Ă© sempre muito Ăștil.
207
00:12:05,137 --> 00:12:07,130
Eu nĂŁo acredito em ajuda de estranhos.
208
00:12:07,171 --> 00:12:09,811
Todo mundo tem que se ajudar estes dias.
209
00:12:09,974 --> 00:12:12,510
Estou muito compreensivo, meu rapaz.
Eu nĂŁo sou nenhum monstro.
210
00:12:12,676 --> 00:12:15,540
Mas hĂĄ um limite. Eu jĂĄ lhe disse isso antes.
211
00:12:15,212 --> 00:12:18,819
Eu nĂŁo sabia que tipo de ajuda
vocĂȘ estava oferecendo.
212
00:12:19,820 --> 00:12:21,610
Eu nĂŁo posso fazer alguma coisa para vocĂȘ?
213
00:12:21,217 --> 00:12:23,754
VocĂȘ sabe que eu odeio o mercado negro.
214
00:12:23,919 --> 00:12:25,193
Ou trocar alguma coisa?
215
00:12:25,354 --> 00:12:27,664
Ă para isso que serve o EscritĂłrio de cĂąmbio oficial.
216
00:12:27,822 --> 00:12:30,963
Eles nos enganam o tempo todo. DĂȘ-lhe a balança.
217
00:12:31,127 --> 00:12:34,335
Minha balança? Como vou me pesar?
218
00:12:34,496 --> 00:12:37,669
NĂŁo Ă© a primeira coisa que tive
que sacrificar, minha querida.
219
00:12:37,831 --> 00:12:40,506
Vå buscar a balança. - Tudo bem.
220
00:12:40,901 --> 00:12:43,740
Quanto devo pedir?
221
00:12:43,237 --> 00:12:46,513
- O que podemos conseguir por isto, mĂŁe?
- Eu acho que 200 marcos.
222
00:12:46,673 --> 00:12:48,676
Muito pouco. Pelo menos, 300.
223
00:12:48,842 --> 00:12:50,684
Exatamente o preço de um quilo de manteiga.
224
00:12:50,843 --> 00:12:52,516
- Edmund. Oh, desculpe-me
225
00:12:52,679 --> 00:12:55,557
Sua comida estĂĄ esfriando.
Se apresse. Eu ainda quero ir sair.
226
00:12:55,715 --> 00:12:57,853
- JĂĄ vou. - Desculpe-me.
227
00:12:58,160 --> 00:13:00,189
Senhorita Trademark ...
228
00:13:00,952 --> 00:13:03,227
Por favor, posso ver a balança?
229
00:13:03,387 --> 00:13:07,529
Ă um ultraje! Essa mulher nĂŁo tem vergonha!
230
00:13:07,692 --> 00:13:09,865
Assim como a petulante da Blanche.
231
00:13:10,270 --> 00:13:13,440
Por que nossa filha tem de se
misturar com essas pessoas.
232
00:13:13,597 --> 00:13:15,701
Um sinal tĂpico dos tempos.
233
00:13:15,865 --> 00:13:19,142
O que vocĂȘ tem contra a minha irmĂŁ?
Por que vocĂȘ estĂĄ sempre resmungando sobre nĂłs?
234
00:13:19,301 --> 00:13:20,678
Fique quieto!
235
00:13:20,836 --> 00:13:24,682
Pegue a Balança e não volte
com menos de 300 marcos.
236
00:13:24,840 --> 00:13:26,615
- Entendeu?
237
00:13:26,809 --> 00:13:30,860
Sim, Sr. Trademark. Eu volto amanhĂŁ para isto.
238
00:13:47,394 --> 00:13:49,566
- Eva? - O que Ă©?
239
00:13:49,729 --> 00:13:51,572
Onde vocĂȘ estĂĄ indo?
240
00:13:52,231 --> 00:13:54,403
- Saindo. - Por que vocĂȘ estĂĄ saindo?
241
00:13:54,966 --> 00:13:58,720
- Eu saio todas as noites. - Por quĂȘ?
242
00:13:58,236 --> 00:13:59,943
Para refrescar minha mente.
243
00:14:00,105 --> 00:14:02,983
- Pronto? - Estou indo.
244
00:14:03,140 --> 00:14:05,348
Elas nĂŁo vĂŁo esperar por nĂłs, vocĂȘ sabe.
245
00:14:05,777 --> 00:14:07,160
Sim, eu sei.
246
00:14:08,450 --> 00:14:10,651
Eu nĂŁo quero que vocĂȘ saia toda noite.
247
00:14:11,114 --> 00:14:14,289
O que deu em vocĂȘ, de repente?
248
00:14:15,520 --> 00:14:16,792
O que vocĂȘ esta pensando?
249
00:14:18,540 --> 00:14:19,726
Venha, meu filho.
250
00:14:20,255 --> 00:14:22,310
Olhe bem nos meus olhos.
251
00:14:24,593 --> 00:14:27,369
Agora vĂĄ para a cama...
252
00:14:27,896 --> 00:14:29,875
e nĂŁo se preocupe com essas coisas.
253
00:15:26,481 --> 00:15:28,926
- Cigarro, mademoiselle? - Obrigado.
254
00:15:29,820 --> 00:15:30,721
garçom, dois conhaques.
255
00:15:31,619 --> 00:15:33,928
- Mercy, agora nĂŁo. Mais tarde. - Tudo bem.
256
00:15:36,956 --> 00:15:38,492
Jean, ainda em Berlim?
257
00:15:38,658 --> 00:15:40,969
Isso mesmo, meu amigo.
Desculpe-me um momento?
258
00:15:41,894 --> 00:15:43,874
Ele Ă© legal, o seu francĂȘs.
259
00:15:44,300 --> 00:15:45,440
Sim, muito bom.
260
00:15:45,597 --> 00:15:49,171
Ă melhor se apressar e aproveitar a oportunidade.
261
00:15:49,335 --> 00:15:51,837
Estou bem, apenas me divertindo um pouco.
262
00:15:52,300 --> 00:15:55,540
Eu nĂŁo acho que vocĂȘ sabe realmente
como lidar com os homens.
263
00:15:55,706 --> 00:15:58,812
- Eu nĂŁo posso fazer isso.
- NĂŁo seja tĂŁo estĂșpida, infantil.
264
00:15:58,976 --> 00:16:01,684
VocĂȘ pode agarrar um para sempre.
265
00:16:01,846 --> 00:16:04,850
Eu disse a vocĂȘ, eu nĂŁo posso fazer isso.
Eu sou muito estĂșpida.
266
00:16:05,150 --> 00:16:06,891
- Se divertindo?
267
00:16:07,317 --> 00:16:08,921
Venha para a Baviera com a gente?
268
00:16:09,850 --> 00:16:10,655
Eu vou com vocĂȘ a qualquer lugar,
269
00:16:10,820 --> 00:16:12,423
mas daĂ, eu volto para casa.
270
00:16:23,365 --> 00:16:25,344
Os jovens simplesmente nĂŁo tem
vontade de trabalhar.
271
00:16:25,499 --> 00:16:27,843
Tudo o que eles pensam Ă© sobre o mercado negro.
272
00:16:28,200 --> 00:16:30,140
- VocĂȘ sabe o menino Lehman?
- Trabalhando na construção?
273
00:16:30,303 --> 00:16:32,409
"Trabalhar"? Se vocĂȘ perguntar o
que ele estĂĄ fazendo,
274
00:16:32,572 --> 00:16:34,916
ele diz, "Eu não sei. Eu vou começar amanhã. "
275
00:16:35,242 --> 00:16:37,414
Depressa, Hilda, ou nĂŁo haverĂĄ mais nada.
276
00:16:37,576 --> 00:16:38,953
Alguns gramas nĂŁo importam.
277
00:16:39,112 --> 00:16:41,148
Mas e se nĂŁo houver nada em casa
278
00:16:41,313 --> 00:16:43,384
Ei, entre na fila!
279
00:16:46,551 --> 00:16:49,533
EstĂĄ ficando cada vez mais difĂcil com
trĂȘs homens famintos na casa.
280
00:16:49,688 --> 00:16:51,189
Eu nĂŁo sei o que dizer.
281
00:16:51,356 --> 00:16:53,632
Ontem, a manteiga estava 200 marcos por meio quilo.
282
00:16:53,791 --> 00:16:57,534
A pensĂŁo do meu pai Ă© de 70 marcos
por mĂȘs, se Ă© que ele receberĂĄ.
283
00:16:57,695 --> 00:17:00,334
E vocĂȘ saiu por quatro ou cinco cigarros.
284
00:17:00,497 --> 00:17:01,805
SĂŁo 20 marcos.
285
00:17:01,965 --> 00:17:04,376
O que vocĂȘ pode comprar com isso?
- Cinco quilos de batatas.
286
00:17:04,533 --> 00:17:06,207
VocĂȘ Ă© louca. Confie em mim.
287
00:17:06,370 --> 00:17:09,475
Talvez, mas vocĂȘ nĂŁo vĂȘ?
- Eu apenas nĂŁo posso ajudĂĄ-lo.
288
00:17:09,639 --> 00:17:12,175
- Por causa do capacete? - Sim.
289
00:17:12,574 --> 00:17:16,886
VocĂȘ nĂŁo acha que ele entende sua situação,
como todos os prisioneiros de guerra?
290
00:17:17,450 --> 00:17:19,820
Ele nĂŁo voltarĂĄ por um longo tempo.
291
00:17:19,247 --> 00:17:20,850
Ele vai entender.
292
00:17:21,150 --> 00:17:23,292
NĂŁo Ă© sobre o entendimento.
293
00:17:23,451 --> 00:17:26,397
Dois de nĂłs, como posso explicar?
294
00:17:26,553 --> 00:17:28,691
No inĂcio, eram apenas alguns
cartÔes postais inocentes.
295
00:17:29,222 --> 00:17:31,430
EntĂŁo nĂŁo ouvi nada por um bom tempo,
296
00:17:31,592 --> 00:17:34,940
até que de repente veio uma carta
297
00:17:34,260 --> 00:17:36,467
do campo de prisioneiros.
298
00:17:36,729 --> 00:17:39,175
Ele escreveu para mim, porque
ele não tinha mais ninguém,
299
00:17:39,332 --> 00:17:41,902
e ele tinha que escrever pra alguém.
300
00:17:42,334 --> 00:17:44,575
Ele nĂŁo tinha nada para se agarrar
301
00:17:45,504 --> 00:17:47,346
exceto eu.
302
00:17:47,505 --> 00:17:49,420
Entendeu?
303
00:17:49,341 --> 00:17:51,377
Ele vive apenas esperando por minhas cartas,
304
00:17:51,542 --> 00:17:53,783
e eu também tenho alguém que posso transformar.
305
00:17:53,945 --> 00:17:55,890
Mas vocĂȘ tem sua famĂlia.
306
00:17:56,112 --> 00:17:58,854
- Eu faço o que posso por eles.
- NĂŁo Ă© muito.
307
00:17:59,150 --> 00:18:01,552
Eu sei, mas eu nĂŁo tenho coragem de fazer mais.
308
00:18:01,718 --> 00:18:03,628
VocĂȘ deve encontrar coragem pra fazer qualquer coisa.
309
00:18:03,786 --> 00:18:07,757
Depois de 10 goles de aguardente,
vocĂȘ faz, acredite em mim.
310
00:18:10,590 --> 00:18:12,129
Por que vocĂȘ estĂĄ por aqui?
311
00:18:12,293 --> 00:18:14,706
Deixe-me em paz, tĂĄ bom?
312
00:18:22,700 --> 00:18:24,481
Ei, crianças, o que estå acontecendo aqui?
313
00:18:24,905 --> 00:18:27,579
Quanto pela balança? - Trezentos marcos.
314
00:18:30,209 --> 00:18:33,713
Por esse pedaço de ferrugem? VocĂȘ estĂĄ louco?
315
00:18:33,879 --> 00:18:37,621
Esse pedaço de ferrugem funciona
muito bem. Suba e se pese.
316
00:18:37,782 --> 00:18:39,888
Sério? Tudo bem, então.
317
00:18:40,319 --> 00:18:42,298
Eu vou te dar algo de bom por ele.
318
00:18:42,454 --> 00:18:45,900
Acalme-se. Eu nĂŁo estou fugindo com ela.
319
00:18:46,290 --> 00:18:48,100
Espere um minuto.
320
00:18:53,497 --> 00:18:55,976
Eu vou te dar isso. - O que Ă© isso?
321
00:18:56,132 --> 00:18:58,976
- Carne enlatada de 1ÂȘ qualidade.
- Tudo Isso?
322
00:19:01,637 --> 00:19:04,982
Pare de reclamar. Eu vou te dar outra lata.
323
00:19:05,141 --> 00:19:07,552
Estou de bom humor. Agora se mande.
324
00:19:07,709 --> 00:19:10,656
- Isso nĂŁo Ă© suficiente.
Eu preciso de mais! - Cala a boca.
325
00:19:15,150 --> 00:19:17,600
VocĂȘ Ă© mais burro que um burro!
326
00:19:43,207 --> 00:19:44,277
OlĂĄ?
327
00:19:44,442 --> 00:19:47,786
- VocĂȘ esteve na minha aula uma vez.
- Sim, Sr. Genning.
328
00:19:47,945 --> 00:19:50,160
Viu, eu tenho boa memĂłria.
329
00:19:50,180 --> 00:19:52,524
Qual Ă© o seu nome?
330
00:19:53,500 --> 00:19:54,460
Edmund Mahler.
331
00:19:54,617 --> 00:19:57,326
Isso mesmo. Edmund Mahler.
332
00:19:58,555 --> 00:20:01,763
VocĂȘ cresceu e se tornou um
homem bonito, robusto e jovem.
333
00:20:02,491 --> 00:20:04,197
Como estĂĄ o seu pai?
334
00:20:04,359 --> 00:20:06,670
Meu pai estĂĄ muito doente.
335
00:20:06,829 --> 00:20:08,000
Sei.
336
00:20:08,163 --> 00:20:10,370
VocĂȘ tem um irmĂŁo mais velho tambĂ©m, certo?
337
00:20:10,732 --> 00:20:13,371
Sim, ele estava na guerra.
Agora ele estĂĄ em casa.
338
00:20:13,534 --> 00:20:15,946
EntĂŁo, ele estĂĄ desempregado, assim como eu.
339
00:20:16,103 --> 00:20:18,709
- VocĂȘ nĂŁo Ă© mais um professor? - NĂŁo.
340
00:20:19,106 --> 00:20:21,813
As autoridades e eu nĂŁo temos
a mesma visĂŁo sobre
341
00:20:21,974 --> 00:20:24,580
educar a juventude de hoje.
342
00:20:25,344 --> 00:20:29,985
Diga-me, meu jovem Edmund,
o que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
343
00:20:30,148 --> 00:20:31,651
Nada de mais.
344
00:20:31,818 --> 00:20:34,423
- Me faça companhia por um tempo.
- Eu adoraria.
345
00:20:34,586 --> 00:20:37,998
Eu sempre fico feliz de ver
um ex-aluno de novo.
346
00:20:47,464 --> 00:20:49,206
Ei, Genning.
347
00:20:52,368 --> 00:20:54,540
VocĂȘ nĂŁo me reconheceu. - Claro sim.
348
00:20:54,703 --> 00:20:57,685
Trabalho sujo, né? - Trabalho? Escravidão.
349
00:20:57,841 --> 00:20:59,820
Uma situação na qual estamos dentro
350
00:21:00,909 --> 00:21:03,582
Antes, ainda éramos homens.
Nacionalistas - Socialistas.
351
00:21:03,744 --> 00:21:05,782
Agora somos apenas nazistas.
352
00:21:06,748 --> 00:21:08,590
O bonde estĂĄ vindo.
353
00:21:08,749 --> 00:21:10,285
- Tudo de bom. - Vejo vocĂȘ.
354
00:21:27,533 --> 00:21:29,110
Tudo bem.
355
00:22:00,729 --> 00:22:04,232
- VocĂȘ tinha uma pĂĄ tambĂ©m? - Pode apostar.
Para limpar os escombros.
356
00:22:04,398 --> 00:22:06,777
- E para trabalhar nos telhados também?
- Isso também.
357
00:22:06,935 --> 00:22:09,437
Meu irmão era para fazer isto também, mas
ele nĂŁo registrou.
358
00:22:09,603 --> 00:22:13,140
Infelizmente, eles me pegaram, mas eu estou
na lista de doentes.
359
00:22:13,306 --> 00:22:16,480
Me lembro como eu repreendi seu pai por
esse certificado falso
360
00:22:16,209 --> 00:22:19,486
quando ele tentou mantĂȘ-lo fora
da Juventude Hitlerista?
361
00:22:19,646 --> 00:22:22,182
VocĂȘ foi muito honesto e nĂŁo
me disse bobagens.
362
00:22:22,347 --> 00:22:25,726
Eu deveria ter tomado medidas mais fortes,
mas nĂŁo o fiz, por sua causa.
363
00:22:25,884 --> 00:22:27,454
Aqui estamos.
364
00:22:27,619 --> 00:22:29,529
- VocĂȘ sempre viveu aqui? - NĂŁo.
365
00:22:29,754 --> 00:22:33,134
- VocĂȘ acabou de se mudar?
- Sim, um bom amigo me acolheu
366
00:22:58,214 --> 00:23:00,489
- Ah, aĂ estĂĄ vocĂȘ. - OlĂĄ, senhora.
367
00:23:01,115 --> 00:23:03,355
- Bem, vocĂȘ foi? - Sim.
368
00:23:04,840 --> 00:23:07,225
- Bonita criança. Quem é ele?
- Um dos meus ex-alunos.
369
00:23:07,388 --> 00:23:09,424
Um bom rapaz. VocĂȘ disse a eles
que nĂłs te mandamos?
370
00:23:09,590 --> 00:23:10,933
- Claro. - E?
371
00:23:11,910 --> 00:23:13,798
Eu tenho que voltar amanhĂŁ.
EntĂŁo provavelmente vamos obter o selo.
372
00:23:13,960 --> 00:23:15,998
Trouxe minha unha polonesa?
373
00:23:16,162 --> 00:23:19,632
Claro. Espero que seja a cor certa.
374
00:23:20,999 --> 00:23:23,310
Excelente. DĂȘ uma olhada.
375
00:23:24,360 --> 00:23:25,708
Agora, se vocĂȘ vai ...
376
00:23:26,838 --> 00:23:28,943
- Adeus. - Até mais tarde, meu rapaz.
377
00:23:30,140 --> 00:23:33,200
- VocĂȘ gosta dessa cor?
- Muito, muito vistosa.
378
00:23:33,178 --> 00:23:36,283
O que vocĂȘ sabe sobre essas coisas de pressĂĄgio?
379
00:23:38,140 --> 00:23:39,288
OlĂĄ?
380
00:23:39,449 --> 00:23:42,157
- Bonita criança. Nunca a vi antes.
- Ex-aluno.
381
00:23:42,518 --> 00:23:45,226
Ele estå por a� - Lå fora no terraço.
382
00:23:58,433 --> 00:23:59,706
Vamos
383
00:24:04,971 --> 00:24:07,646
Venha, meu rapaz. Me dĂȘ sua bolsa.
384
00:24:07,807 --> 00:24:09,582
Vamos colocĂĄ-la aqui.
385
00:24:09,809 --> 00:24:11,948
Agora me diga.
386
00:24:12,111 --> 00:24:14,217
O que vocĂȘ tem a me dizer? - Nada.
387
00:24:14,381 --> 00:24:16,190
Sente-se.
388
00:24:16,182 --> 00:24:20,493
O que eles estĂŁo ensinando na
escola agora? Democracia?
389
00:24:20,718 --> 00:24:23,757
Eu realmente nĂŁo posso dizer.
- Eu nĂŁo estou indo agora.
390
00:24:23,922 --> 00:24:25,901
VocĂȘ nĂŁo gosta de seus novos professores?
391
00:24:26,570 --> 00:24:28,867
- Claro, mas eu tenho que trabalhar.
- Por quĂȘ?
392
00:24:29,270 --> 00:24:31,769
HĂĄ quatro de nĂłs e apenas trĂȘs
cartÔes de racionamento.
393
00:24:31,929 --> 00:24:33,908
Pobre menino.
394
00:24:34,640 --> 00:24:35,941
Certo, porque o seu irmĂŁo nĂŁo se registrou.
395
00:24:36,990 --> 00:24:38,900
Sim, ele estĂĄ se escondendo.
396
00:24:38,167 --> 00:24:41,206
E ele lutou muito até o fim,
397
00:24:41,371 --> 00:24:43,372
NĂŁo se preocupe.
Nós vamos encontrar uma solução.
398
00:24:43,539 --> 00:24:45,410
Eu tentei de tudo.
399
00:24:45,207 --> 00:24:48,278
Hoje eu fui com uma autorização de trabalho,
400
00:24:48,443 --> 00:24:51,652
e depois fui trabalhar no cemitério,
401
00:24:51,813 --> 00:24:53,986
mas eles me jogaram para fora novamente.
402
00:24:56,583 --> 00:24:59,530
- EntĂŁo vocĂȘ estĂĄ de volta, meu jovem?
- Sim, Sr. Laurent.
403
00:24:59,687 --> 00:25:02,395
Este Ă© um ex-aluno meu.
404
00:25:05,425 --> 00:25:08,310
- Conseguiu algum lugar? - Acho que amanhĂŁ.
405
00:25:08,194 --> 00:25:10,265
- EntĂŁo ainda nĂŁo estĂĄ decidido? - NĂŁo.
406
00:25:13,465 --> 00:25:15,742
- O problema tem que ser resolvido.
- Sim, senhor.
407
00:25:23,809 --> 00:25:25,754
Ouça, meu querido Edmund,
408
00:25:25,910 --> 00:25:27,753
Eu realmente gostaria de ajudĂĄ-lo.
409
00:25:27,912 --> 00:25:30,323
Mas vocĂȘ deve prometer nĂŁo contar a ninguĂ©m.
410
00:25:30,480 --> 00:25:32,510
entendeu?
411
00:25:32,216 --> 00:25:35,424
Não é nada sério, mas eu não
quero chamar a atenção.
412
00:25:35,685 --> 00:25:37,824
Eu vou dar-lhe algo que vocĂȘ pode vender,
413
00:25:37,986 --> 00:25:40,160
mas vocĂȘ deve dizer que Ă© seu,
se alguém perguntar.
414
00:25:40,323 --> 00:25:42,268
Mesmo neste edifĂcio, ok? - Sim, senhor.
415
00:25:42,424 --> 00:25:45,428
VĂĄ para a chancelaria, entendeu?
416
00:25:45,594 --> 00:25:49,980
VocĂȘ vai encontrar um monte de "Yanks"
ou "Limeys" ou mesmo outros idiotas lĂĄ.
417
00:25:49,264 --> 00:25:51,834
onde vocĂȘ pode trocar esta gravação nĂŁo oficial.
418
00:25:52,100 --> 00:25:53,875
Pegue sua bolsa.
419
00:25:55,502 --> 00:25:57,881
Ă um discurso de Hitler.
420
00:25:58,506 --> 00:26:01,760
Leve o gravador junto também.
421
00:26:01,375 --> 00:26:03,786
VocĂȘ pode dizer que eu emprestei para vocĂȘ.
422
00:26:04,744 --> 00:26:07,658
Prove que vocĂȘ Ă© um garoto esperto, tudo bem?
423
00:26:12,384 --> 00:26:14,295
- E o que vocĂȘ ganha? - Nada.
424
00:26:14,453 --> 00:26:16,364
Melhore sua aparĂȘncia, sua idiota.
425
00:26:16,521 --> 00:26:19,580
- E como vocĂȘ se saiu? - Eu? Ătimo.
426
00:26:19,224 --> 00:26:20,794
Vejo vocĂȘ a noite, certo?
427
00:26:20,958 --> 00:26:23,337
- Jo e Christi, venham aqui. - O que Ă© isso?
428
00:26:23,495 --> 00:26:26,600
Leve este rapaz para a chancelaria.
429
00:26:26,764 --> 00:26:28,539
Ele tem algo para vender.
430
00:26:28,699 --> 00:26:30,974
Certifique-se que ele que faça a coisa certa.
- Ele Ă© apenas um novato.
431
00:26:31,134 --> 00:26:33,672
- VocĂȘ pode contar conosco. - VĂĄ com eles, ok?
432
00:27:42,797 --> 00:27:44,936
Quando eu crescer, vou comprar um carro.
433
00:27:45,990 --> 00:27:47,908
- Eu nĂŁo posso esperar tanto tempo.
- Edmund
434
00:27:48,680 --> 00:27:49,343
Espere um minuto.
435
00:27:49,637 --> 00:27:52,344
Edmundo, venha depressa. Se apresse.
436
00:27:56,542 --> 00:27:57,988
Aqui estĂĄ ele.
437
00:27:59,679 --> 00:28:02,819
Sim, vocĂȘ pode ouvi-la. Se apresse.
438
00:28:02,982 --> 00:28:06,395
- Eu nĂŁo sou um trem expresso.
- NĂŁo seja um molenga.
439
00:28:11,223 --> 00:28:15,968
... Erga a bandeira no ponto mais alto
quando rugirem a tormenta e os trovÔes.
440
00:28:16,127 --> 00:28:18,606
Tenho orgulho de ser o lĂder desta nação,
441
00:28:18,762 --> 00:28:21,370
nĂŁo sĂł nos momentos felizes, mas
principalmente nos mais difĂceis.
442
00:28:21,231 --> 00:28:24,543
Estou feliz, que nesses momentos
eu posso mais uma vez
443
00:28:24,702 --> 00:28:26,738
dar a minha força e confiança à  nação,
444
00:28:26,903 --> 00:28:30,475
que pode e deve levantar todo o povo alemĂŁo
445
00:28:30,639 --> 00:28:35,281
e dizer-lhes, "povo alemĂŁo,
acerte seu coração com tranquilidade!
446
00:28:35,444 --> 00:28:38,150
Venceremos! A VitĂłria nos espera no final! "
447
00:28:50,791 --> 00:28:53,771
Crianças! Que coincidĂȘncia!
448
00:28:53,927 --> 00:28:56,770
Onde vocĂȘ esteve? - Na chancelaria.
449
00:28:56,929 --> 00:28:58,841
- EntĂŁo, deu tudo certo? - Sim, senhor.
450
00:28:58,999 --> 00:29:01,706
- Quanto vocĂȘ conseguiu? - Duzentos marcos.
451
00:29:01,867 --> 00:29:03,847
- Onde eles estĂŁo? - Aqui.
452
00:29:08,540 --> 00:29:11,749
Aqui estĂŁo 10 marcos para vocĂȘ.
453
00:29:12,143 --> 00:29:13,917
Viu? Eu cuido bem de vocĂȘ.
454
00:29:14,770 --> 00:29:16,581
Venha me ver de novo em breve, ok?
455
00:29:16,748 --> 00:29:18,226
Tchau.
456
00:29:19,716 --> 00:29:21,626
- Jo! - Vamos.
457
00:29:28,758 --> 00:29:30,998
Espere um minuto.
458
00:29:31,626 --> 00:29:34,436
- Por que temos que esperar?
- Jo estĂĄ saindo do emprego.
459
00:29:34,596 --> 00:29:36,906
- Que trabalho? - NĂŁo faça perguntas estĂșpidas.
460
00:29:37,650 --> 00:29:39,305
Se vocĂȘ Ă© tĂŁo curioso, vĂĄ atrĂĄs dele.
461
00:29:39,466 --> 00:29:40,810
Eu vou.
462
00:30:08,126 --> 00:30:09,103
Jo!
463
00:30:09,260 --> 00:30:11,103
Eu lhes disse para esperar lĂĄ fora!
464
00:30:11,262 --> 00:30:13,434
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
465
00:30:13,597 --> 00:30:15,578
- Vendendo algo. - O quĂȘ?
466
00:30:15,733 --> 00:30:17,177
- Isso. - O que Ă© isso?
467
00:30:17,334 --> 00:30:18,608
Sabonete.
468
00:30:18,768 --> 00:30:21,900
Sabonete? Ă porquĂȘ que eu tinha...
469
00:30:21,370 --> 00:30:24,284
VocĂȘ vai ver o que se pode fazer com sabĂŁo.
470
00:30:24,441 --> 00:30:27,512
Agora cai fora. VocĂȘ tambĂ©m, ganso bobo.
471
00:30:34,449 --> 00:30:38,760
historiĂłgrafo Marten!
Esta Ă© a parada historiĂłgrafo Marten!
472
00:30:42,490 --> 00:30:44,491
- Cinquenta marcos. - Eu nĂŁo tenho tudo isso.
473
00:30:44,658 --> 00:30:46,535
DĂȘ sĂł uma olhada.
474
00:30:47,827 --> 00:30:51,370
- Cheire. - Bom, mas muito caro.
475
00:30:51,198 --> 00:30:53,268
Para vocĂȘ eu faço 40.
476
00:31:23,960 --> 00:31:26,300
Vamos. Apresse-se.
477
00:31:27,896 --> 00:31:30,671
Agora vocĂȘ vĂȘ como sabonete melhora as pessoas?
478
00:31:35,690 --> 00:31:38,107
Ninguém aqui? A gangue deveria estar aqui.
479
00:31:38,272 --> 00:31:41,446
Espere por mim. Vou ver onde Ali Baba se esconde.
480
00:31:42,900 --> 00:31:44,955
- Ele Ă© seu irmĂŁo? - Jo? NĂŁo.
481
00:31:45,111 --> 00:31:46,556
VocĂȘ nĂŁo vivem juntos?
482
00:31:46,713 --> 00:31:48,214
NĂłs? Viver juntos?
483
00:31:48,380 --> 00:31:50,588
Pensei que viviam juntos.
484
00:31:50,750 --> 00:31:53,320
NĂłs nĂŁo moramos juntos. Ei, Jo!
485
00:31:55,154 --> 00:31:57,133
- Ei, querida! - Tire as mĂŁos!
486
00:31:57,288 --> 00:31:58,529
NĂŁo seja desse jeito!
487
00:31:58,691 --> 00:32:02,690
- Princesa Conceited.
- Um colchĂŁo que dispensa cigarros.
488
00:32:02,226 --> 00:32:04,364
Ela nĂŁo tĂŁo Ă© aberta como eu fui com ela.
489
00:32:04,528 --> 00:32:06,975
Um carregamento de batatas estĂĄ
chegando hoje Ă noite.
490
00:32:07,131 --> 00:32:09,610
Louco! NĂłs vamos conseguir algumas para nĂłs.
491
00:32:09,766 --> 00:32:11,370
A polĂcia vai estar lĂĄ tambĂ©m.
492
00:33:05,815 --> 00:33:08,729
- Jo? - Eu sei onde encontrĂĄ-lo.
493
00:33:19,361 --> 00:33:21,398
- Ei, Jo. - O quĂȘ?
494
00:33:21,563 --> 00:33:23,599
Me venda um pedaço de sabonete?
495
00:33:23,766 --> 00:33:25,712
- Por que nĂŁo? - Quanto vocĂȘ quer?
496
00:33:25,868 --> 00:33:27,107
Quarenta dĂłlares.
497
00:33:27,268 --> 00:33:29,748
Quarenta? Eu sĂł tenho 10.
498
00:33:29,904 --> 00:33:31,849
Eu consigo o resto amanhĂŁ ou depois.
499
00:33:32,500 --> 00:33:33,417
Tudo bem.
500
00:33:33,574 --> 00:33:34,916
Legal.
501
00:33:36,176 --> 00:33:39,884
- Agora mostre.
- Quero dar uma olhada primeiro.
502
00:33:41,648 --> 00:33:44,685
VocĂȘ cĂŁo sujo, vocĂȘ me enganou!
503
00:33:46,180 --> 00:33:47,997
Boa noite e bons sonhos.
504
00:33:48,153 --> 00:33:49,758
Onde vocĂȘ esta indo?
505
00:33:49,922 --> 00:33:51,901
Eu tenho um encontro.
506
00:33:52,560 --> 00:33:54,969
- Onde estamos, afinal? - Boa pergunta.
507
00:33:55,894 --> 00:33:58,170
Eu vivo perto do Alexander.
Como faço para chegar em casa?
508
00:33:58,329 --> 00:34:00,934
NinguĂ©m estĂĄ fazendo vocĂȘ voltar para casa.
509
00:34:01,598 --> 00:34:05,374
- Onde Ă© que eu vou dormir?
- Bem aqui. Hå muito espaço.
510
00:34:05,535 --> 00:34:07,277
Sozinho?
511
00:34:07,571 --> 00:34:09,914
Com ela. Ou vocĂȘ nĂŁo gosta dela?
512
00:34:10,720 --> 00:34:12,279
Medo de garotas? - NĂŁo Ă© isso.
513
00:34:12,441 --> 00:34:15,354
Ela Ă© uma menina atraente, vocĂȘ um boneco.
514
00:34:17,790 --> 00:34:19,149
Agora se percam, vocĂȘ dois.
515
00:34:19,815 --> 00:34:23,660
VocĂȘ vai ficar com todas aquelas
batatas pra si mesmo?
516
00:34:23,818 --> 00:34:27,231
VocĂȘ pode ter algumas. Onde devo colocĂĄ-las?
517
00:34:27,388 --> 00:34:28,924
aqui dentro.
518
00:34:34,595 --> 00:34:35,902
Tudo isso?
519
00:34:36,620 --> 00:34:37,939
Onde vocĂȘ colocaria mais?
520
00:34:38,970 --> 00:34:39,200
Na minha bolsa
521
00:34:39,364 --> 00:34:42,390
Eu vou te dar mais amanhĂŁ. Eu prometo.
522
00:34:42,202 --> 00:34:45,800
Agora boa noite, e façam um ao outro felizes.
523
00:34:45,237 --> 00:34:47,800
VocĂȘ vai ver. Ă muito divertido.
524
00:34:47,239 --> 00:34:48,148
Vamos
525
00:34:48,306 --> 00:34:50,685
Jo, ouça!
526
00:34:52,343 --> 00:34:53,583
Deixa assim. Vamos.
527
00:35:08,258 --> 00:35:10,794
Eles estĂŁo indo realmente consertar
o telhado, meu rapaz.
528
00:35:11,930 --> 00:35:12,299
VocĂȘ acha?
529
00:35:12,461 --> 00:35:14,997
Ficar fora a noite toda, nĂŁo ficarĂĄ impune.
530
00:35:15,163 --> 00:35:18,167
- O que devo fazer?
- VocĂȘ vai ter que pagar o pato.
531
00:35:19,234 --> 00:35:21,646
Eu sĂł fiquei fora a noite toda porque...
532
00:35:21,803 --> 00:35:25,751
VocĂȘ nĂŁo precisa me dizer.
Explique para sua irmĂŁ.
533
00:35:27,700 --> 00:35:28,543
Vamos
534
00:35:42,655 --> 00:35:44,793
Edmund! Finalmente!
535
00:35:44,956 --> 00:35:47,266
Achei que vocĂȘ nĂŁo viria para casa.
536
00:35:47,425 --> 00:35:49,301
VocĂȘ me deu um susto.
537
00:35:49,460 --> 00:35:52,310
VocĂȘ Ă© um menino horrĂvel.
- O que estĂĄ acontecendo?
538
00:35:52,196 --> 00:35:55,609
Nada. Ă apenas o Edmundo. Volte a dormir.
539
00:35:56,199 --> 00:35:58,760
Para o seu quarto, marche!
540
00:36:02,710 --> 00:36:04,608
Onde vocĂȘ esteve a noite inteira?
541
00:36:04,774 --> 00:36:07,186
Eu nĂŁo fiz nada de mal, Eva, juro.
542
00:36:07,777 --> 00:36:09,687
Eu quero saber onde vocĂȘ estava.
543
00:36:09,845 --> 00:36:11,222
Eu estava conseguindo batatas.
544
00:36:11,380 --> 00:36:13,360
Isso nĂŁo Ă© motivo para ficar fora a noite toda.
545
00:36:13,514 --> 00:36:15,425
AmanhĂŁ vou conseguir mais.
546
00:36:16,151 --> 00:36:17,993
Olhe.
547
00:36:21,722 --> 00:36:23,132
Papai estĂĄ acordado.
548
00:36:23,290 --> 00:36:25,100
Ouça como ele estå tossindo?
549
00:36:25,259 --> 00:36:27,363
Ele estava muito doente noite passada.
550
00:36:27,527 --> 00:36:29,768
- SerĂĄ que ele sabe? - Sim.
551
00:36:31,997 --> 00:36:33,534
Sim, Papai.
552
00:36:33,967 --> 00:36:35,604
Edmund estĂĄ aqui.
553
00:36:38,203 --> 00:36:39,681
Venham aqui.!
554
00:36:42,107 --> 00:36:43,585
Mais perto.
555
00:36:45,610 --> 00:36:47,953
NĂŁo Ă© minha culpa. Os outros garotos me fizeram...
556
00:36:48,111 --> 00:36:51,590
Poupe sua conversa.
Eu nĂŁo estou interessado em suas mentiras.
557
00:36:51,215 --> 00:36:55,390
VocĂȘ deveria estar com vergonha, tĂŁo depravado
e corrompido na sua idade!
558
00:36:55,552 --> 00:36:57,690
Ele nĂŁo causou dano nenhum, pai.
559
00:36:57,853 --> 00:37:00,391
Ele foi encontrar alguma comida pra nĂłs.
- Eu nĂŁo vou comer nada disto.
560
00:37:00,856 --> 00:37:03,666
Eu também não. Prefiro morrer de fome.
561
00:37:03,893 --> 00:37:05,200
FĂĄcil falar.
562
00:37:05,360 --> 00:37:08,774
Estou cansado de mentiras ao meu redor,
isto não serve para ninguém.
563
00:37:09,731 --> 00:37:12,405
NĂŁo fique chateado. Tenho certeza que
ele nĂŁo vai fazer isso de novo.
564
00:37:12,567 --> 00:37:15,137
Mostre quantas batatas vocĂȘ trouxe.
565
00:37:15,971 --> 00:37:17,450
E carne enlatada.
566
00:37:17,605 --> 00:37:19,606
Isso nĂŁo Ă© para nĂłs.
567
00:37:19,773 --> 00:37:22,116
- Pra quem Ă© entĂŁo? - Sr. Trademark.
568
00:37:26,800 --> 00:37:28,685
Bem? Teve sorte?
569
00:37:28,848 --> 00:37:32,158
- NĂŁo Ă© tĂŁo fĂĄcil.
- O cabo principal tem que estar lĂĄ.
570
00:37:32,317 --> 00:37:34,264
Sim, mas Ă© difĂcil chegar.
571
00:37:34,420 --> 00:37:36,956
E a empresa de energia pode facilmente
notar que estamos nos conectando a ela.
572
00:37:37,122 --> 00:37:38,692
NĂŁo precisa se preocupar.
573
00:37:38,857 --> 00:37:41,393
Com cinco famĂlias, poderia ter sido
qualquer um de nĂłs.
574
00:37:41,560 --> 00:37:43,403
- Aqui, Sr. Trademark. - O que vocĂȘ quer?
575
00:37:43,561 --> 00:37:45,598
- Eu trouxe carne enlatada.
- Eu nĂŁo pedi nada.
576
00:37:45,763 --> 00:37:48,299
- Pela balança.
- Onde estĂŁo os 300 marcos?
577
00:37:48,465 --> 00:37:50,275
Isso Ă© tudo o que consegui por ela.
578
00:37:50,434 --> 00:37:53,505
O quĂȘ? Se atreve a me trazer isso pela
minha cara balança?
579
00:37:53,670 --> 00:37:55,843
Carne enlatada?
- VocĂȘ quer envenenar todos nĂłs?
580
00:37:56,600 --> 00:37:58,349
- NĂŁo Ă© ruim. - EntĂŁo leve-a ...
581
00:37:58,507 --> 00:37:59,782
Muito gentil da sua parte.
582
00:37:59,943 --> 00:38:01,785
A minha esposa....
583
00:38:02,845 --> 00:38:06,223
Fala a verdade. Onde estĂĄ o dinheiro?
584
00:38:06,381 --> 00:38:07,486
Que dinheiro?
585
00:38:07,649 --> 00:38:09,423
Pela balança. Aposto que estå no seu bolso.
586
00:38:09,584 --> 00:38:11,996
- Como vocĂȘ pode me acusar disso?
- Ă perfeitamente claro.
587
00:38:12,153 --> 00:38:15,326
Todos vocĂȘs estĂŁo morrendo de fome e
tentando sobreviver a qualquer custo.
588
00:38:15,489 --> 00:38:17,265
Primeiro vocĂȘ se impĂŽs sobre nĂłs.
589
00:38:17,425 --> 00:38:19,970
como a autoridade da casa.
590
00:38:19,259 --> 00:38:20,932
Eu sou o Ășnico que tem que suportar isto.
591
00:38:21,940 --> 00:38:22,766
NĂłs todos temos de aguentar
592
00:38:22,928 --> 00:38:25,466
as constantes lamĂșrias e choramingĂ”es de seu pai.
593
00:38:25,632 --> 00:38:29,340
Por que ele apenas nĂŁo resmunga?
NĂłs finalmente terĂamos um pouco de paz.
594
00:38:41,646 --> 00:38:44,489
- Onde vocĂȘ vai? - Para o banheiro.
595
00:38:44,648 --> 00:38:46,321
Espere. Eu vou ajudĂĄ-lo.
596
00:38:46,483 --> 00:38:48,553
Obrigado, criança.
597
00:38:55,224 --> 00:38:58,204
- Sua sopa estĂĄ no fogĂŁo. - Feche a porta.
598
00:39:04,232 --> 00:39:05,801
Quer um pouco?
599
00:39:05,966 --> 00:39:08,208
NĂŁo, coma vocĂȘ. Eva aqueceu-a
especialmente para vocĂȘ.
600
00:39:08,370 --> 00:39:10,246
Que tal um cigarro americano?
601
00:39:10,404 --> 00:39:12,281
Assim Eva pode pegĂĄ-lo de mim?
602
00:39:12,440 --> 00:39:14,214
NĂŁo Ă© da Eva.
603
00:39:14,374 --> 00:39:16,480
NĂŁo me diga que vocĂȘ comprou.
604
00:39:16,210 --> 00:39:17,814
NĂŁo, foi um presente.
605
00:39:17,978 --> 00:39:20,184
foi dos garotos que estavam correndo ao redor?
606
00:39:20,346 --> 00:39:22,848
NĂŁo foram os meninos. Foi uma menina.
607
00:39:23,248 --> 00:39:25,786
- VocĂȘ deveria ter vergonha!
- Todo mundo faz isso.
608
00:39:25,952 --> 00:39:27,828
Isso nĂŁo Ă© desculpa.
609
00:39:27,986 --> 00:39:29,932
O nome dela Ă© Christi. Ela perdeu os pais.
610
00:39:30,890 --> 00:39:32,340
Ela vive em um porĂŁo.
611
00:39:34,126 --> 00:39:36,332
Ela riu de mim porque eu ainda nĂŁo fumo.
612
00:39:36,494 --> 00:39:39,236
Ela muitas vezes traz cigarros
para os outros caras.
613
00:39:40,330 --> 00:39:42,607
VocĂȘ deveria ter alguĂ©m para cuidar de vocĂȘ.
614
00:39:42,767 --> 00:39:45,713
Eu? Eu não preciso de ninguém.
615
00:39:46,603 --> 00:39:48,741
Eu jĂĄ tive o suficiente desta vida podre.
616
00:39:48,904 --> 00:39:50,748
VocĂȘ nĂŁo deve perder a coragem agora.
617
00:39:50,907 --> 00:39:52,408
NĂŁo, eu nĂŁo devo.
618
00:39:52,575 --> 00:39:54,987
Um soldado pode perder tudo, mas a sua coragem...
619
00:39:55,144 --> 00:39:57,540
Mas eu nĂŁo sou mais um soldado.
620
00:39:57,212 --> 00:40:01,251
Agora eu sou um ninguém.
Mais uma boca para alimentar.
621
00:40:01,416 --> 00:40:03,396
Eu juro que gostaria de saltar
para fora da janela.
622
00:40:03,551 --> 00:40:05,155
Venha depressa!
623
00:40:05,619 --> 00:40:07,223
Venha depressa.
624
00:40:07,655 --> 00:40:09,793
Papai teve outro ataque.
625
00:40:14,994 --> 00:40:17,805
Acho que devemos chamar um médico.
- VocĂȘ estĂĄ me ouvindo?
626
00:40:17,965 --> 00:40:19,204
Sim, mas
627
00:40:19,365 --> 00:40:21,675
Eu vou buscĂĄ-lo. Eu sei onde ele mora.
628
00:40:35,913 --> 00:40:38,621
Não se preocupe. Não é nada sério.
629
00:40:41,986 --> 00:40:43,829
Seu coração estå muito fraco,
630
00:40:43,987 --> 00:40:47,696
mas é sua condição paupérrima
Ă© que mais me preocupa.
631
00:40:47,857 --> 00:40:49,301
O que devemos fazer?
632
00:40:49,458 --> 00:40:53,304
Ele precisa de alimentos nutritivos,
com gorduras e vitaminas.
633
00:40:53,462 --> 00:40:56,443
- Como podemos conseguir isso?
- Temos apenas um cartĂŁo de NĂvel 3.
634
00:40:56,598 --> 00:40:59,374
Eu sei. Ă a mesma desculpa em todos os lugares.
635
00:40:59,535 --> 00:41:02,606
Seria melhor levĂĄ-lo para um hospital,
636
00:41:02,770 --> 00:41:04,943
mas todos eles estĂŁo sobrecarregados.
637
00:41:05,106 --> 00:41:07,552
VocĂȘ acha que hĂĄ alguma possibilidade?
638
00:41:07,708 --> 00:41:11,587
Eles evitam os piores casos,
639
00:41:12,780 --> 00:41:15,889
mas felizmente tenho boas ligaçÔes
no Departamento de SaĂșde.
640
00:41:16,480 --> 00:41:18,585
Ouviu isso, Papai?
VocĂȘ estĂĄ indo para o hospital.
641
00:41:18,751 --> 00:41:20,560
VocĂȘ pode comer tudo o que quiser lĂĄ.
642
00:41:20,719 --> 00:41:22,857
TrĂȘs refeiçÔes por dia.
643
00:41:23,210 --> 00:41:24,261
Espere sĂł um minuto.
644
00:41:24,422 --> 00:41:27,369
Eu nĂŁo posso fazer nenhuma promessa,
645
00:41:27,525 --> 00:41:30,734
mas eu ficaria surpreso se
nĂŁo pudesse internĂĄ-lo.
646
00:41:30,895 --> 00:41:33,238
Fique bom logo. Tchau.
647
00:41:40,136 --> 00:41:41,912
Feliz agora, papai?
648
00:41:45,408 --> 00:41:48,320
- VocĂȘ se sente melhor? - Muito melhor.
649
00:41:48,476 --> 00:41:49,955
NĂŁo tĂŁo alto, Papai.
650
00:41:50,111 --> 00:41:51,750
Lembre-se que o médico disse.
651
00:41:51,914 --> 00:41:54,180
VocĂȘ estĂĄ certo. AlguĂ©m pode nos ouvir.
652
00:41:54,182 --> 00:41:56,719
Mas vocĂȘ nĂŁo pode simplesmente imaginar.
653
00:41:56,885 --> 00:41:59,525
- O quĂȘ? - Tudo o que eu tive para comer.
654
00:41:59,688 --> 00:42:01,189
Sopa em primeiro lugar,
655
00:42:01,355 --> 00:42:04,802
em seguida, carne com legumes frescos,
656
00:42:04,959 --> 00:42:07,970
e muito leite.
657
00:42:07,260 --> 00:42:09,400
- SĂ©rio? - O que vocĂȘ acha disso?
658
00:42:09,563 --> 00:42:11,564
Eu estou feliz que vocĂȘ tenha
todas estas coisas tĂŁo boas.
659
00:42:11,731 --> 00:42:13,802
E à noite, hå uma outra refeição quente.
660
00:42:13,967 --> 00:42:15,968
VocĂȘ verĂĄ como rapidamente ficarĂĄ melhor.
661
00:42:16,134 --> 00:42:19,172
Sim. Mas quando eu penso em todos vocĂȘs
662
00:42:19,338 --> 00:42:21,147
NĂŁo se preocupe conosco.
663
00:42:21,306 --> 00:42:24,309
Enquanto vocĂȘ se sentir melhor,
Ă© um conforto para nĂłs.
664
00:42:24,475 --> 00:42:27,388
Isso torna as coisas um pouco mais
fĂĄceis, nĂŁo Ă© mesmo?
665
00:42:27,545 --> 00:42:29,718
- Sim, Papai.
- à o que eu digo pra mim mesmo também.
666
00:42:29,880 --> 00:42:32,758
- VocĂȘ acha que Eva ainda estĂĄ vindo?
- Definitivamente.
Ela sĂł foi para o hospital.
667
00:42:32,916 --> 00:42:34,794
- Se importa se eu fumar? - VĂĄ em frente.
668
00:42:34,952 --> 00:42:37,795
- Junte-se a mim? - Obrigado, eu sĂł tinha um.
669
00:42:40,956 --> 00:42:42,732
Eu vou te dar um isqueiro.
670
00:42:46,128 --> 00:42:47,971
Onde estĂŁo os fĂłsforos?
- NĂłs nĂŁo temos mais nenhum.
671
00:42:48,130 --> 00:42:49,938
- VĂĄ pegar alguns. - Sem dinheiro?
672
00:42:50,980 --> 00:42:51,703
- VĂĄ pedir ao Sr. Trademark
- NĂŁo hĂĄ necessidade.
673
00:42:51,867 --> 00:42:55,211
Meus amigos tem alguns. Eu tenho
que ir vĂȘ-los de qualquer maneira.
674
00:42:55,470 --> 00:42:57,107
Oh, vocĂȘ estĂĄ aqui. - O que Ă© isso?
675
00:42:57,271 --> 00:42:59,148
Eu te digo mais tarde.
Eu estou indo no Hilda's.
676
00:42:59,307 --> 00:43:00,411
Tudo bem.
677
00:43:00,575 --> 00:43:02,451
- Como estĂĄ o Papai? - Ele estĂĄ melhor.
678
00:43:02,609 --> 00:43:03,713
E nĂłs estamos ficando pior.
679
00:43:03,877 --> 00:43:06,914
- Eles estĂŁo mesmo sem energia.
- Como pode ser isso?
680
00:43:07,179 --> 00:43:10,752
Eles descobriram que alguém aqui
fez ligação clandestina e gratuita.
681
00:43:10,916 --> 00:43:12,862
- Trademark suspeita de nĂłs. - Claro.
682
00:43:13,190 --> 00:43:14,497
Ă por isso que ele estĂĄ gritando.
683
00:43:14,653 --> 00:43:17,601
Este vigarista!
Alguém devia fechar sua arapuca.
684
00:43:17,757 --> 00:43:19,599
Grandes palavras,
685
00:43:19,758 --> 00:43:21,863
mas vocĂȘ simplesmente se senta
enquanto tudo que nos acontece.
686
00:43:22,270 --> 00:43:23,369
VocĂȘ estĂĄ começando de novo?
687
00:43:23,527 --> 00:43:25,132
VocĂȘ deve ter feito algo errado.
688
00:43:25,297 --> 00:43:27,902
- Eu sĂł fiz o meu dever.
- EntĂŁo vocĂȘ nĂŁo tem nada a temer.
689
00:43:28,650 --> 00:43:29,806
Eu perguntei sobre isso ontem novamente .
690
00:43:29,967 --> 00:43:32,947
- Com essa mulher refugiada?
- NĂŁo, com um oficial dos Aliados.
691
00:43:33,102 --> 00:43:35,515
Seus guias morais, oficiais aliados.
692
00:43:35,672 --> 00:43:37,652
Nossos problemas nĂŁo te incomodam mesmo!
693
00:43:37,807 --> 00:43:40,844
Pelo menos por enquanto,
Papai estĂĄ no hospital.
694
00:43:41,900 --> 00:43:43,547
Mas ele volta amanhĂŁ, e nĂłs
nĂŁo temos nada em casa.
695
00:43:43,713 --> 00:43:46,352
Eu vou encontrar alguma coisa.
Agora eu sei como.
696
00:43:46,515 --> 00:43:47,960
E isso Ă© bom pra vocĂȘ?
697
00:43:48,116 --> 00:43:51,859
Deixe Edmund fazer o trabalho sujo
e ficar mais e mais corrompido?
698
00:43:52,200 --> 00:43:53,657
Deixe-me sĂł.
699
00:43:54,155 --> 00:43:56,362
Vå dançar com seus "Yanks".
700
00:44:02,462 --> 00:44:04,464
Sr. Genning!
701
00:44:04,931 --> 00:44:07,638
- O que Ă©? - Posso falar com vocĂȘ?
702
00:44:07,800 --> 00:44:09,803
Claro. Volte mais tarde ou amanhĂŁ.
703
00:44:09,969 --> 00:44:10,912
Ouça...
704
00:44:11,700 --> 00:44:13,107
VocĂȘ nĂŁo vĂȘ que estou ocupado?
705
00:44:13,272 --> 00:44:14,978
Ă sobre o meu pai.
706
00:44:15,139 --> 00:44:17,518
- Ok, me diga. - Venha comigo.
707
00:44:18,544 --> 00:44:20,386
Espere um minuto, ok?
708
00:44:21,145 --> 00:44:22,123
O que Ă© isso?
709
00:44:22,280 --> 00:44:24,486
Meu pai volta do hospital amanhĂŁ.
710
00:44:24,648 --> 00:44:25,719
E?
711
00:44:25,883 --> 00:44:29,659
NĂłs nĂŁo temos nada em casa,
nem pão,geléia ou margarina.
712
00:44:29,820 --> 00:44:32,459
Ă tudo culpa do meu irmĂŁo.
713
00:44:32,621 --> 00:44:34,568
O que eu devo fazer?
714
00:44:34,725 --> 00:44:36,795
Temos que conseguir algo para ele comer.
715
00:44:36,959 --> 00:44:39,565
VocĂȘ nĂŁo pode ajudar?
Diga-me o que eu poderia fazer.
716
00:44:39,729 --> 00:44:41,537
Eu não tenho idéia, meu rapaz.
717
00:44:41,696 --> 00:44:43,643
VocĂȘ tem que aceitar as coisas como elas sĂŁo.
718
00:44:43,799 --> 00:44:46,500
Ele Ă© velho e fraco. VocĂȘ jĂĄ tentou de tudo.
719
00:44:46,167 --> 00:44:47,908
VocĂȘ nĂŁo pode lutar contra o destino.
720
00:44:48,690 --> 00:44:50,140
- E se ele morrer? - EntĂŁo, ele morre.
721
00:44:50,170 --> 00:44:52,820
NĂłs todos temos que morrer, cedo ou tarde.
722
00:44:52,240 --> 00:44:55,448
VocĂȘs todos nĂŁo podem morrer de fome,
apenas para mantĂȘ-lo vivo.
723
00:44:55,609 --> 00:44:56,917
Sr. Laurent.
724
00:44:58,144 --> 00:45:01,557
- Outro de seus alunos?
- NĂŁo, um pequeno amigo.
725
00:45:01,714 --> 00:45:04,661
Vamos, meu rapaz. Eu tenho algo para vocĂȘ.
726
00:45:12,758 --> 00:45:14,203
Eu espero que vocĂȘ entenda.
727
00:45:14,359 --> 00:45:17,431
Pare com isso agora. VocĂȘ nĂŁo
pode mudar as coisas.
728
00:45:17,696 --> 00:45:20,390
Tudo nĂŁo Ă© sobre vocĂȘ e seu egoĂsmo.
729
00:45:20,197 --> 00:45:22,473
Com medo de que o seu pai vĂĄ morrer!
730
00:45:22,666 --> 00:45:24,420
Olhe para a natureza.
731
00:45:24,200 --> 00:45:26,511
Os fracos sĂŁo destruĂdos para que
os fortes sobrevivam.
732
00:45:26,670 --> 00:45:28,979
Ă preciso ter a coragem de
deixar o fraco morrer.
733
00:45:29,139 --> 00:45:31,585
VocĂȘ tem que ser claro sobre isso, meu rapaz.
734
00:45:32,508 --> 00:45:34,682
Ă tudo sobre como salvar a nĂłs mesmos.
735
00:45:34,844 --> 00:45:37,187
EntĂŁo, queixo para cima, ok?
736
00:45:37,346 --> 00:45:39,223
Pense no seu irmĂŁo.
737
00:45:39,381 --> 00:45:40,916
Tchau.
738
00:46:14,812 --> 00:46:15,984
Papai.
739
00:46:17,215 --> 00:46:19,694
Vem, meu menino. Sente-se.
740
00:46:20,651 --> 00:46:22,358
Chegue mais perto.
741
00:46:23,319 --> 00:46:25,128
Me dĂȘ um beijo.
742
00:46:25,622 --> 00:46:29,535
Ă tĂŁo bom que vocĂȘ veio me visitar.
743
00:46:29,892 --> 00:46:33,650
Quatro dias aqui fizeram maravilhas comigo,
744
00:46:33,228 --> 00:46:36,334
e era mais fĂĄcil com vocĂȘ em casa tambĂ©m.
745
00:46:36,498 --> 00:46:38,102
Papai, vocĂȘ sabe
746
00:46:38,266 --> 00:46:41,439
Vamos ver como a estĂĄ sua temperatura hoje.
747
00:46:41,602 --> 00:46:44,947
Ă o seu filho menor?
- Sim, meu filho mais novo.
748
00:46:45,473 --> 00:46:47,146
Um bom rapaz.
749
00:46:47,575 --> 00:46:50,214
Sente-se. VocĂȘ nĂŁo estĂĄ no meu caminho.
750
00:46:50,810 --> 00:46:53,518
Agora eu vou ser um fardo para
todos vocĂȘs novamente.
751
00:46:53,680 --> 00:46:56,183
Essa Ă© a pior parte.
752
00:46:56,349 --> 00:46:58,885
Seria melhor se eu estivesse morto.
753
00:46:59,184 --> 00:47:00,596
Tenho pensado muitas vezes
754
00:47:00,753 --> 00:47:02,595
Eu devia acabar com a minha vida,
VENENO
755
00:47:03,489 --> 00:47:05,833
mas me falta a coragem.
756
00:47:05,991 --> 00:47:08,870
Minha existĂȘncia nĂŁo Ă© nada mais que agonia.
757
00:47:09,270 --> 00:47:11,131
Eu sei muito bem.
758
00:47:11,529 --> 00:47:13,202
Para mim ...
759
00:47:13,564 --> 00:47:15,650
e para todos vocĂȘs.
760
00:47:20,437 --> 00:47:22,410
Aqui, pai.
761
00:47:24,139 --> 00:47:26,518
Podemos comer agora. - Vamos para a mesa?
762
00:47:26,676 --> 00:47:27,653
Sim.
763
00:47:27,810 --> 00:47:29,517
Pegue esse lado, Edmund.
764
00:47:35,751 --> 00:47:37,525
Um pouco mais?
765
00:47:46,894 --> 00:47:48,896
Espere, pai. Eu vou ajudĂĄ-lo.
766
00:47:50,196 --> 00:47:51,642
Apenas batatas?
767
00:47:51,798 --> 00:47:53,674
Eu nĂŁo poderia te fazer uma sopa.
768
00:47:53,833 --> 00:47:56,643
Por que nĂŁo? O gĂĄs nĂŁo foi cortado, nĂŁo Ă©?
769
00:47:56,802 --> 00:47:59,749
NĂŁo, mas nĂłs nĂŁo temos mais farinha ou Ăłleo.
770
00:47:59,906 --> 00:48:02,146
Pelo menos um pouco de chĂĄ.
771
00:48:02,307 --> 00:48:04,150
Tudo isso se foi também.
772
00:48:04,576 --> 00:48:09,286
Meu Deus, por que eu nĂŁo podia apenas
ficar no hospital?
773
00:48:10,415 --> 00:48:14,793
Agora eu tenho que mentir e ser um
fardo para vocĂȘs novamente.
774
00:48:15,952 --> 00:48:20,128
A desgraça de assistir e não poder ajudar.
775
00:48:20,456 --> 00:48:23,959
Condenados a viver.
776
00:48:25,270 --> 00:48:26,837
Senhor!
777
00:48:27,163 --> 00:48:29,142
por que vocĂȘ nĂŁo me deixa morrer?
778
00:48:29,298 --> 00:48:31,369
NĂŁo fale assim, Papai.
779
00:48:31,533 --> 00:48:34,207
Seria um alĂvio ...
780
00:48:34,636 --> 00:48:36,478
para mim e para todos vocĂȘs.
781
00:48:36,637 --> 00:48:38,742
Vamos dar um jeito.
782
00:48:40,141 --> 00:48:43,350
Se pelo menos Karl-Heinz tivesse se registrado.
783
00:48:43,978 --> 00:48:49,510
Eu pensei que minha ausĂȘncia iria tornĂĄ-lo
consciente de sua responsabilidade.
784
00:48:49,214 --> 00:48:53,685
O que teria acontecido se eu nĂŁo
tivesse voltado, ou eu tivesse morrido?
785
00:48:54,860 --> 00:48:56,532
Pode dizer-me algo, Karl-Heinz?
786
00:48:56,689 --> 00:49:00,728
Ou vocĂȘ deixaria Eva e Edmund para
enfrentarem seus destinos sozinhos?
787
00:49:00,893 --> 00:49:02,166
Claro que nĂŁo.
788
00:49:02,327 --> 00:49:05,900
Se pelo menos a sua mĂŁe ainda estivesse viva,
789
00:49:06,640 --> 00:49:08,339
mas ela foi também foi tirada de mim.
790
00:49:08,499 --> 00:49:10,501
Tudo foi tirado de mim.
791
00:49:10,667 --> 00:49:13,238
Minhas economias de toda uma vida
pela inflação ...
792
00:49:13,570 --> 00:49:16,277
meus filhos por Hitler.
793
00:49:16,973 --> 00:49:19,790
Eu deveria ter me rebelado contra ele,
794
00:49:19,241 --> 00:49:23,814
mas eu estava muito fraco, assim como
muitos de minha geração.
795
00:49:24,346 --> 00:49:28,294
Vimos o desastre chegando e nada
fizemos para impedi-lo.
796
00:49:28,450 --> 00:49:31,158
SĂł agora Ă© que vamos ver as consequĂȘncias.
797
00:49:31,319 --> 00:49:33,821
Agora estamos pagando por nossos erros.
798
00:49:33,988 --> 00:49:37,265
Todos nĂłs, eu, tanto quanto vocĂȘs.
799
00:49:37,424 --> 00:49:41,640
NĂłs temos realmente que reconhecer
a nossa culpa.
800
00:49:41,227 --> 00:49:44,607
Apenas reclamar nĂŁo leva a nada.
801
00:49:44,798 --> 00:49:46,401
Sim, eu sei, pai.
802
00:49:46,566 --> 00:49:50,377
Meus dias estĂŁo contados, mas vocĂȘ
ainda Ă© jovem.
803
00:49:51,136 --> 00:49:53,776
VocĂȘ ainda pode definir uma sĂ©rie de coisas.
804
00:49:53,939 --> 00:49:56,283
Prove que vocĂȘ Ă© um homem.
805
00:49:56,441 --> 00:49:59,387
Tenha a coragem para se cadastrar.
806
00:49:59,844 --> 00:50:04,156
VocĂȘ vai ver o quanto isso torna a
vida mais fĂĄcil
807
00:50:04,315 --> 00:50:06,726
para vocĂȘ e sua famĂlia.
808
00:50:07,830 --> 00:50:10,554
Eva e Edmundo ficarĂŁo agradecidos.
809
00:50:11,187 --> 00:50:13,640
E eu vou ter orgulho também,
810
00:50:13,223 --> 00:50:14,930
"Meu filho."
811
00:50:15,257 --> 00:50:19,206
VocĂȘ vai me dar nova coragem para viver.
812
00:50:19,561 --> 00:50:21,541
VocĂȘ vai trabalhar.
813
00:50:21,697 --> 00:50:25,839
VocĂȘ receberĂĄ um cartĂŁo de racionamento,
como todos os outros.
814
00:50:26,402 --> 00:50:28,347
EntĂŁo pare de adiar.
815
00:50:28,503 --> 00:50:31,848
Pare de viver como um animal caçado.
816
00:50:32,506 --> 00:50:37,455
Tente ser um novo homem, que pode
mostrar seu rosto em qualquer lugar.
817
00:50:38,111 --> 00:50:42,217
NĂŁo hĂĄ vergonha nenhuma em aceitar o
destino de cada um.
818
00:50:42,381 --> 00:50:46,989
VocĂȘ sabe que eu era um oficial na
Primeira Guerra Mundial
819
00:50:48,220 --> 00:50:52,691
VocĂȘ acha que foi um jogo de criança,
mas foi muito para mim.
820
00:50:52,992 --> 00:50:56,370
Naquela época também marchamos ao longo
de bandeiras agitadas,
821
00:50:56,528 --> 00:50:58,564
E conquistamos meia Europa,
822
00:50:58,729 --> 00:51:01,400
e marchamos para a RĂșssia.
823
00:51:01,199 --> 00:51:04,611
Parecia que nenhum poder no mundo
poderia se opor a nĂłs.
824
00:51:04,768 --> 00:51:07,714
EntĂŁo, de repente o fim chegou.
825
00:51:08,371 --> 00:51:10,477
Primeira derrota ...
826
00:51:10,674 --> 00:51:12,744
em seguida, a revolução.
827
00:51:13,242 --> 00:51:14,915
Chorei
828
00:51:15,343 --> 00:51:18,882
quando arrancaram minhas dragonas (divisas).
829
00:51:19,148 --> 00:51:22,685
Ninguém pode me acusar de não ser um bom alemão.
830
00:51:23,180 --> 00:51:28,910
Mas durante todos esses anos difĂceis,
eu ansiava por apenas uma coisa,
831
00:51:28,522 --> 00:51:30,832
e posso confessar para vocĂȘ agora:
832
00:51:30,991 --> 00:51:33,732
o colapso do Terceiro Reich
833
00:51:33,893 --> 00:51:36,306
e a derrota.
834
00:51:36,464 --> 00:51:40,343
Eu nĂŁo quero saber como o mundo seria
835
00:51:40,500 --> 00:51:43,344
se as coisas tivessem acontecido o contrĂĄrio.
836
00:51:43,636 --> 00:51:45,171
Aqui, pai.
837
00:51:46,605 --> 00:51:47,583
ChĂĄ
838
00:51:47,740 --> 00:51:50,310
Edmund pegou para vocĂȘ.
839
00:51:55,713 --> 00:51:57,818
Gosto estranho.
840
00:52:01,850 --> 00:52:04,497
Mas Ă© quente, e faz bem.
841
00:52:06,655 --> 00:52:09,262
VocĂȘ quer um pouco, Karl-Heinz?
842
00:52:09,426 --> 00:52:12,133
NĂŁo, eu consegui este especialmente para vocĂȘ.
843
00:52:14,163 --> 00:52:16,142
VocĂȘ Ă© um bom menino.
844
00:52:16,531 --> 00:52:18,102
Obrigado.
845
00:52:18,701 --> 00:52:21,112
VocĂȘs trĂȘs, sĂŁo tĂŁo bons para mim.
846
00:52:22,871 --> 00:52:25,407
Eu posso me orgulhar de ter filhos como vocĂȘs.
847
00:52:27,776 --> 00:52:30,483
A desgraça se abateu sobre nós,
848
00:52:30,644 --> 00:52:34,683
mas trouxe meus filhos de volta para mim.
849
00:52:36,517 --> 00:52:37,494
Responda.
850
00:52:37,650 --> 00:52:40,130
Ă um assalto. A polĂcia estĂĄ Ă procura
de porta em porta.
851
00:52:40,286 --> 00:52:42,287
- Deus do cĂ©u! - VocĂȘ tem que esconder.
852
00:52:42,454 --> 00:52:44,401
Eu nĂŁo estou me escondendo mais.
853
00:53:07,209 --> 00:53:08,847
Abra. PolĂcia
854
00:53:09,120 --> 00:53:10,582
VĂĄ com calma.
855
00:53:14,416 --> 00:53:16,452
Temos que revistar o edifĂcio.
856
00:53:16,617 --> 00:53:18,495
Tudo estĂĄ em ordem aqui.
857
00:53:18,854 --> 00:53:21,600
NĂŁo hĂĄ necessidade de criar problemas.
858
00:53:22,690 --> 00:53:24,327
Eu não tenho papéis.
859
00:53:24,491 --> 00:53:26,165
Tome cuidado com esse homem.
860
00:53:26,327 --> 00:53:28,932
Sem documentos? Onde eles estĂŁo?
861
00:53:29,950 --> 00:53:30,733
Eu queimei meus documentos.
862
00:53:30,897 --> 00:53:32,671
EntĂŁo vocĂȘ tem de vir conosco atĂ© a estação.
863
00:53:32,832 --> 00:53:35,905
- Posso avisar minha famĂlia?
- Sim, mas eu tenho que ir com vocĂȘ.
864
00:53:36,690 --> 00:53:37,376
VĂĄ em frente.
865
00:53:48,179 --> 00:53:51,819
- SĂŁo os quartos atrĂĄs da cozinha.
- VĂĄ em frente, e se apresse.
866
00:53:53,751 --> 00:53:56,253
- A energia estĂĄ desligada.
- Quem Ă© o chefe da casa aqui?
867
00:53:56,420 --> 00:53:58,240
- Sou eu. - Ă o nosso apartamento.
868
00:53:58,188 --> 00:54:01,169
- Quem mais mora aqui?
- Apenas algumas garotas ruidosas.
869
00:54:01,325 --> 00:54:02,860
- Sua atividade profissional? - Artista.
870
00:54:03,250 --> 00:54:04,504
Sim, um artista freelancer.
871
00:54:04,660 --> 00:54:06,969
HĂĄ uma mulher refugiada com seu filho.
872
00:54:07,128 --> 00:54:09,700
- E ao lado deles?
- Uma mulher muito jovem grĂĄvida.
873
00:54:09,866 --> 00:54:11,867
Seu marido estĂĄ em um campo de prisioneiros.
874
00:54:12,330 --> 00:54:14,946
- NĂłs podemos ir.
- Karl-Heinz, fique aqui.
875
00:54:15,103 --> 00:54:16,740
Ele nĂŁo fez nada.
876
00:54:16,904 --> 00:54:19,749
EntĂŁo, nĂŁo vamos fazer nada com ele. Venha.
877
00:54:21,242 --> 00:54:24,381
NĂŁo se preocupe. Nada vai acontecer comigo.
878
00:54:44,162 --> 00:54:46,368
Ă o meu pai! Me ajude!
879
00:54:48,650 --> 00:54:49,839
Meu pai!
880
00:54:50,000 --> 00:54:51,570
O que vocĂȘ estĂĄ gritando?
881
00:54:51,735 --> 00:54:54,238
Meu pai! Ele nĂŁo estĂĄ se movendo.
882
00:54:54,738 --> 00:54:56,684
Tenho medo que ele possa estar morto.
883
00:54:56,840 --> 00:54:58,614
Eu tenho tanto medo.
884
00:55:03,412 --> 00:55:06,416
O velho homem estĂĄ morto, nĂŁo hĂĄ dĂșvida sobre isso.
885
00:55:06,582 --> 00:55:08,492
NĂŁo fique nervosa, Eva.
886
00:55:08,650 --> 00:55:11,970
Nas condiçÔes dele, tudo é para melhor.
887
00:55:11,253 --> 00:55:13,994
E justo agora, quando Karl-Heinz nĂŁo estĂĄ aqui.
888
00:55:14,155 --> 00:55:16,862
Vem. Ă melhor se vocĂȘ nĂŁo ficar aqui.
889
00:55:17,240 --> 00:55:18,902
Alguém chamou um médico?
890
00:55:19,600 --> 00:55:20,663
Um médico não pode ajudå-lo agora.
891
00:55:20,861 --> 00:55:23,340
Tudo o que podemos fazer Ă© providenciar
um enterro rĂĄpido.
892
00:55:23,196 --> 00:55:26,390
- Um caixĂŁo vai custar uma fortuna.
- HĂĄ sempre um saco de papel.
893
00:55:26,198 --> 00:55:29,509
Isso Ă© terrĂvel. Eu nĂŁo quero ser enterrada assim.
894
00:55:29,669 --> 00:55:30,909
NĂŁo fale besteira.
895
00:55:31,700 --> 00:55:33,150
Isso nĂŁo diz respeito a vocĂȘ.
VĂĄ para o seu quarto.
896
00:55:33,171 --> 00:55:35,152
CaixĂŁo ou nenhum caixĂŁo?
897
00:55:35,308 --> 00:55:38,830
A coisa principal a fazer Ă© levar
o corpo pra fora daqui.
898
00:55:38,243 --> 00:55:40,245
à melhor colocå-lo no terraço.
899
00:55:40,412 --> 00:55:42,891
Talvez ele tenha uma doença contagiosa.
900
00:55:43,470 --> 00:55:46,510
NĂŁo se preocupe. Ele morreu de fome.
Isso nĂŁo Ă© contagioso.
901
00:55:46,216 --> 00:55:48,590
Vamos levĂĄ-lo para fora.
902
00:55:49,190 --> 00:55:50,691
Vamos tirĂĄ-lo para fora.
903
00:55:50,853 --> 00:55:54,970
- Eu pego a cabeça. - Bom, eu pego as pernas
904
00:55:55,892 --> 00:55:58,929
- MĂŁe, vĂĄ na frente com a luz
- Aqui vamos nĂłs.
905
00:56:05,667 --> 00:56:08,112
Sorte que ele nĂŁo Ă© muito pesado.
906
00:56:10,672 --> 00:56:12,673
Meu pobre menino.
907
00:56:16,376 --> 00:56:17,446
Espere.
908
00:56:23,116 --> 00:56:24,423
Aqui deve estar bom.
909
00:56:24,583 --> 00:56:27,497
- O que vai acontecer com as coisas dele?
- Boa pergunta.
910
00:56:27,654 --> 00:56:30,190
Seus velhos pijamas rasgados nĂŁo valem nada.
911
00:56:30,356 --> 00:56:32,995
E sobre a camisola e meias de lĂŁ?
912
00:56:33,157 --> 00:56:34,329
Estes?
913
00:56:51,730 --> 00:56:53,850
Continue andando.
914
00:56:59,914 --> 00:57:02,521
- Estou de volta. - Karl-Heinz!
915
00:57:02,918 --> 00:57:04,726
O que Ă© isso? Por que vocĂȘ estĂĄ chorando?
916
00:57:05,220 --> 00:57:07,460
- Papai estĂĄ morto. - Morto?
917
00:57:15,362 --> 00:57:17,170
E tudo que eu pensava era
918
00:57:17,330 --> 00:57:20,504
em quĂŁo feliz ele seria,
em saber que eu estava livre.
919
00:57:20,900 --> 00:57:24,313
VocĂȘ transformou seu desejo em realidade.
Essa Ă© a coisa principal.
920
00:57:24,469 --> 00:57:25,971
Vem
921
00:57:27,306 --> 00:57:30,810
NĂŁo, por aqui.
922
00:57:46,156 --> 00:57:47,260
Pobre menino.
923
00:57:47,424 --> 00:57:50,597
- Ele estĂĄ livre agora?
- Sim, completamente livre.
924
00:57:51,600 --> 00:57:54,990
Eu cuidei de tudo. O caixĂŁo foi encomendado.
925
00:57:55,464 --> 00:57:58,502
ele provavelmente virĂĄ na prĂłxima semana.
Depende apenas de alguns detalhes.
926
00:57:58,667 --> 00:58:01,511
- VocĂȘ nĂŁo pode ficar aqui.
- Onde podemos ir?
927
00:58:01,670 --> 00:58:04,479
Minha casa. Tenho quartos.
- Para vocĂȘ tambĂ©m.
928
00:58:04,639 --> 00:58:07,551
- Edmund, arrume suas coisas.
- Eu nĂŁo vou com vocĂȘ.
929
00:58:07,707 --> 00:58:09,345
VocĂȘ nĂŁo pode ficar aqui sozinho.
930
00:58:09,510 --> 00:58:11,547
Hå muito espaço para eu dormir aqui.
931
00:58:11,711 --> 00:58:14,692
- Quem vai cuidar de vocĂȘ?
- Deixe eu me preocupar com isso.
932
00:58:14,848 --> 00:58:16,884
VocĂȘ parece esquecer que Ă© apenas um garotinho.
933
00:58:17,490 --> 00:58:20,690
VocĂȘ deveria ter dito isso antes, antes
quando eu batia o pĂ© por todos vocĂȘs.
934
00:58:20,853 --> 00:58:21,991
Edmund!
935
00:58:22,154 --> 00:58:24,191
Deixe ele em paz. Ele voltarĂĄ Ă razĂŁo.
936
00:59:29,981 --> 00:59:31,392
Droga de buraco!
937
00:59:31,549 --> 00:59:33,528
Eu lhe disse para cuidar o seu passo.
938
00:59:33,683 --> 00:59:35,686
Vamos. Eu vou te mostrar o caminho.
939
00:59:37,888 --> 00:59:39,526
- Bem, boa noite. - Boa noite.
940
01:00:06,460 --> 01:00:07,683
Terrivelmente perto da necrofilia.
941
01:00:07,847 --> 01:00:10,454
Isto deve ter caĂdo em sua cabeça como uma bomba!
942
01:00:10,617 --> 01:00:12,926
Os brotos cheiram como um cemitério.
943
01:00:13,850 --> 01:00:14,496
Mas eles sĂŁo fĂĄceis de rolar.
944
01:00:14,654 --> 01:00:17,691
Cara, vocĂȘ sĂł caiu do caminhĂŁo de nabos.
945
01:00:17,856 --> 01:00:19,302
batatas marrons.
946
01:00:20,759 --> 01:00:22,397
Christi!
947
01:00:22,561 --> 01:00:24,600
O que Ă©?
948
01:00:26,830 --> 01:00:28,708
- Saia daqui!
949
01:00:33,403 --> 01:00:35,212
Parece que vocĂȘ aprendeu outro truque.
950
01:00:35,371 --> 01:00:37,908
Eu não saio por aà com crianças.
951
01:02:42,283 --> 01:02:43,956
Sr. Genning.
952
01:02:51,580 --> 01:02:54,970
- O que Ă©, meu rapaz?
- Posso falar com vocĂȘ por um momento?
953
01:02:54,262 --> 01:02:55,968
Claro. Venha aqui.
954
01:03:01,100 --> 01:03:02,478
Responda.
955
01:03:04,637 --> 01:03:06,310
Sr. Genning, eu tenho que falar com vocĂȘ.
956
01:03:06,472 --> 01:03:09,509
O que Ă© isso? VocĂȘ estĂĄ tĂŁo pĂĄlido.
O que hĂĄ de errado?
957
01:03:09,741 --> 01:03:12,551
Venha sente-se.
958
01:03:13,478 --> 01:03:16,357
Agora me diga o que estĂĄ errado.
959
01:03:16,513 --> 01:03:18,755
- Eu fiz isso. - Fez o quĂȘ?
960
01:03:19,884 --> 01:03:21,590
Matei meu pai.
961
01:03:21,752 --> 01:03:24,460
- O quĂȘ? VocĂȘ realmente o fez?
- VocĂȘ me disse para fazer.
962
01:03:24,621 --> 01:03:28,592
Eu? Eu nĂŁo lhe disse para fazer
coisa nenhuma, seu monstrinho!
963
01:03:36,632 --> 01:03:40,440
- Levante-se.
- Como vocĂȘ pĂŽde fazer uma coisa dessas?
964
01:03:40,202 --> 01:03:43,182
As pessoas vĂŁo descobrir que tem vindo aqui.
965
01:03:43,337 --> 01:03:46,944
Eu nunca disse para vocĂȘ fazer
uma coisa dessas! Nunca!
966
01:03:47,108 --> 01:03:49,213
Vamos, levante-se.
967
01:03:49,377 --> 01:03:52,160
Meu caro Edmundo, acalme-se.
968
01:03:52,178 --> 01:03:54,159
Vamos ver o que podemos fazer.
969
01:03:54,315 --> 01:03:56,692
Eu realmente gosto muito de vocĂȘ, meu rapaz.
970
01:04:37,860 --> 01:04:39,725
- Posso jogar com vocĂȘs?
- NĂŁo, nĂłs estamos jogando entre nĂłs mesmos.
971
01:04:39,888 --> 01:04:42,800
- Eu posso mostrar-lhe como jogar. - NĂŁo.
972
01:04:48,495 --> 01:04:50,168
Vamos
973
01:09:36,416 --> 01:09:38,226
Sr. Trademark!
974
01:09:39,152 --> 01:09:41,530
Alguém deveria dizer as crianças.
975
01:10:32,899 --> 01:10:35,401
- Onde estĂĄ o Edmundo? - Eu nĂŁo o vi.
976
01:10:35,568 --> 01:10:37,571
VocĂȘ viu o Edmundo?
977
01:10:38,705 --> 01:10:40,706
NĂłs vamos encontrĂĄ-lo.
978
01:12:32,572 --> 01:12:33,983
Meu Deus!
71461