Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,599
I want to do
something original. Unique!
2
00:00:02,600 --> 00:00:04,735
You could paint
your perfect painting, Pablo.
3
00:00:04,736 --> 00:00:07,771
These paintings, they
were the best work I've ever done.
4
00:00:07,772 --> 00:00:10,407
I've had my work destroyed before.
5
00:00:10,408 --> 00:00:13,944
And the Nazis have labeled
every bit of it as degenerate.
6
00:00:13,945 --> 00:00:16,146
It is extraordinary, Pablo.
7
00:00:16,147 --> 00:00:17,848
It's a gift, Uncle.
8
00:00:17,849 --> 00:00:19,750
To thank you for everything
you've done for me.
9
00:00:19,751 --> 00:00:21,280
I made to vow to God that if he let
10
00:00:21,281 --> 00:00:23,144
Conchita live I would
give up painting.
11
00:00:24,189 --> 00:00:26,123
God knew I could
never keep my promise.
12
00:00:26,124 --> 00:00:29,326
So, he punished me. He took her.
13
00:00:30,295 --> 00:00:31,929
The roses are exquisite, Hervé.
14
00:00:31,930 --> 00:00:33,463
Thank you, Monsieur.
15
00:00:33,464 --> 00:00:35,999
There are thorns. Be careful.
16
00:00:36,000 --> 00:00:37,201
Never.
17
00:00:37,202 --> 00:00:38,802
Who is this woman, Pablo?
18
00:00:38,803 --> 00:00:40,637
I am Dora Maar. And
you must be Marie-Thérèse.
19
00:00:42,841 --> 00:00:44,942
I will never be bored by you.
20
00:00:45,977 --> 00:00:48,178
My name is Carles Casagemas.
21
00:00:48,179 --> 00:00:50,747
What is yours?
22
00:00:50,915 --> 00:00:52,316
Picasso.
23
00:00:52,317 --> 00:00:53,884
Picasso and I, we are the future.
24
00:00:53,885 --> 00:00:55,185
I don't understand you, Francoise.
25
00:00:55,186 --> 00:00:56,820
I want to be a painter.
26
00:00:56,821 --> 00:00:58,121
You will become a lawyer.
27
00:00:58,122 --> 00:00:59,489
Do I make myself clear?
28
00:00:59,490 --> 00:01:01,550
Franco and his
fanatics are winning the war.
29
00:01:02,527 --> 00:01:05,295
Franco has Hitler and the
Nazis on his side, Pablo.
30
00:01:05,830 --> 00:01:07,865
We need you on ours.
31
00:01:07,866 --> 00:01:08,978
I know you didn't want to make
32
00:01:08,979 --> 00:01:10,868
a painting for the Spanish Pavilion,
33
00:01:10,869 --> 00:01:12,569
but now you must.
34
00:01:12,570 --> 00:01:15,405
I am going to need a very big canvas.
35
00:01:16,507 --> 00:01:18,275
I'm getting my family to safety.
36
00:01:18,276 --> 00:01:20,644
Guernica made the Nazis very angry.
37
00:01:21,120 --> 00:01:23,947
You have children. Women you love.
38
00:01:23,948 --> 00:01:26,350
Some things are more
important than art.
39
00:01:26,351 --> 00:01:27,818
Not to me.
40
00:02:09,347 --> 00:02:15,347
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.
41
00:02:46,364 --> 00:02:47,264
Francoise?
42
00:02:47,265 --> 00:02:48,203
Momma?
43
00:02:48,204 --> 00:02:49,633
The Germans have crossed the border.
44
00:02:49,634 --> 00:02:50,558
We must hurry.
45
00:02:50,559 --> 00:02:53,503
Your father is waiting for us
at the harbor in Saint-Malo.
46
00:02:59,844 --> 00:03:01,978
Oh!
47
00:03:05,584 --> 00:03:06,984
Papa!
48
00:03:06,985 --> 00:03:08,850
Francoise.
49
00:03:08,860 --> 00:03:10,354
Madeleine. Thank God.
50
00:03:13,580 --> 00:03:14,458
Where are they all going?
51
00:03:14,459 --> 00:03:16,260
The Germans have closed the harbor.
52
00:03:16,270 --> 00:03:18,395
So we could've
been in England days ago?
53
00:03:18,396 --> 00:03:20,307
But no, you insisted
Francoise take this
54
00:03:20,308 --> 00:03:22,156
stupid exam, and now we're prisoners?
55
00:03:22,834 --> 00:03:25,569
We are not prisoners.
We are French citizens.
56
00:03:25,570 --> 00:03:28,606
Yes. With Nazi monsters.
57
00:03:57,802 --> 00:04:00,938
That was Hervé, calling from Tremblay.
58
00:04:01,673 --> 00:04:03,730
German troops have
commandeered the house.
59
00:04:03,740 --> 00:04:04,542
Bastards.
60
00:04:04,543 --> 00:04:06,911
They think they can just
take whatever they want.
61
00:04:06,912 --> 00:04:09,380
They do have guns and tanks.
62
00:04:09,381 --> 00:04:11,548
And it could have been much worse.
63
00:04:12,617 --> 00:04:15,185
Maya and Marie-Thérèse
could have been there.
64
00:04:21,359 --> 00:04:22,726
Get the car.
65
00:04:22,727 --> 00:04:24,395
Pablo, it's 300 miles.
66
00:04:24,396 --> 00:04:25,896
Then we better get on the road.
67
00:04:25,897 --> 00:04:28,265
And what are you
going to do when we get there?
68
00:04:28,266 --> 00:04:30,366
Ask the Nazis politely to
give you back your house.
69
00:04:30,869 --> 00:04:32,303
I don't care about the house.
70
00:04:32,304 --> 00:04:33,404
Then what?
71
00:04:33,405 --> 00:04:35,500
We are gonna steal my art.
72
00:05:08,206 --> 00:05:09,440
Put as much as you can in the car.
73
00:05:09,441 --> 00:05:10,774
The rest in Hervé's truck.
74
00:05:10,775 --> 00:05:12,976
Hurry!
75
00:05:23,880 --> 00:05:24,855
You should've seen it, my love.
76
00:05:24,856 --> 00:05:28,225
We were a band of gypsies,
picking the Nazis clean.
77
00:05:28,593 --> 00:05:29,727
What if you'd been caught?
78
00:05:29,728 --> 00:05:31,228
Oh, impossible.
79
00:05:31,229 --> 00:05:35,199
No, my African masks protect
me against all evil spirits.
80
00:05:35,200 --> 00:05:37,267
This isn't a joke, Pablo.
They might have killed you.
81
00:05:37,268 --> 00:05:40,204
But they didn't. Did they?
82
00:05:52,150 --> 00:05:55,986
So you saved your paintings?
83
00:05:55,987 --> 00:05:57,187
Now, we should go.
84
00:05:57,188 --> 00:06:00,824
Go? Where?
85
00:06:00,825 --> 00:06:04,228
To America. It's too dangerous here.
86
00:06:14,172 --> 00:06:17,741
Huh.
87
00:06:17,742 --> 00:06:20,764
So, when the fascists were far away
88
00:06:20,765 --> 00:06:24,205
in Spain, y-you wanted to fight them.
89
00:06:26,451 --> 00:06:29,853
You wanted me to paint Guernica.
90
00:06:30,655 --> 00:06:33,490
And now that they are on our doorstep,
y-y-you just want to run away?
91
00:07:00,285 --> 00:07:05,923
Take it. Go on.
92
00:07:08,793 --> 00:07:12,529
Play that game you played
the night we first met.
93
00:07:12,530 --> 00:07:15,833
Spread your fingers apart and
drive the blade between them.
94
00:07:15,834 --> 00:07:17,701
Pablo, please...
95
00:07:17,702 --> 00:07:20,571
Even when you missed and
drew blood, you didn't flinch.
96
00:07:20,572 --> 00:07:21,872
I was drunk.
97
00:07:21,873 --> 00:07:27,644
You were fearless.
98
00:07:30,140 --> 00:07:32,216
You do what you want.
99
00:07:32,217 --> 00:07:36,486
But I am going back to Paris.
100
00:08:21,166 --> 00:08:22,799
Come with me, Carles.
101
00:08:23,134 --> 00:08:25,102
Show Manach some of your work.
102
00:08:25,103 --> 00:08:27,237
Nonell says he has a
soft spot for Spaniards.
103
00:08:27,238 --> 00:08:29,573
Mmm. Well, you be the picador.
104
00:08:29,574 --> 00:08:31,508
Soften up the bull.
105
00:08:31,509 --> 00:08:34,912
And when you've weakened him,
I'll come in for the kill.
106
00:08:35,513 --> 00:08:37,147
I will get it.
107
00:08:37,148 --> 00:08:39,783
You're onto something,
and clearly I am not.
108
00:08:45,223 --> 00:08:47,900
Oh, uh, I'm looking for Pablo.
109
00:08:47,910 --> 00:08:49,920
You must be Pallarés.
110
00:08:49,930 --> 00:08:50,928
I see you've found our tailor.
111
00:08:50,929 --> 00:08:53,330
Manuel, I'm so
glad you're finally here.
112
00:08:54,265 --> 00:08:55,499
Where were you?
113
00:08:55,500 --> 00:08:56,600
You were supposed to
meet me at the station?
114
00:08:56,601 --> 00:08:59,469
Ah, I lost track of the time.
115
00:08:59,637 --> 00:09:01,505
I can see why.
116
00:09:01,506 --> 00:09:04,700
Pallarés, say hello to Odette.
117
00:09:08,746 --> 00:09:11,315
Antoinette?
118
00:09:11,316 --> 00:09:13,951
Lovely to meet you.
119
00:09:13,952 --> 00:09:16,486
And Germaine.
120
00:09:17,188 --> 00:09:20,230
We'll make coffee.
121
00:09:20,859 --> 00:09:22,459
Friends of Nonell's.
122
00:09:22,460 --> 00:09:23,660
Mm.
123
00:09:23,661 --> 00:09:25,195
They were here when we arrived.
124
00:09:25,196 --> 00:09:26,830
We didn't think it was
polite to ask them to leave.
125
00:09:26,831 --> 00:09:29,666
No, of course not.
126
00:09:30,340 --> 00:09:33,203
Since Pablo prefers Odette,
I'll have to satisfy the other two.
127
00:09:33,571 --> 00:09:37,708
But I suppose I could find it in
my heart to lend you Antoinette.
128
00:09:41,613 --> 00:09:44,514
Is he serious?
129
00:09:44,515 --> 00:09:48,151
Welcome to Paris.
130
00:09:50,521 --> 00:09:51,621
What do you think?
131
00:09:55,930 --> 00:09:58,829
Spanish painters are as
common as mud in Paris these days.
132
00:09:59,998 --> 00:10:02,399
Very well, then.
133
00:10:02,400 --> 00:10:05,836
I will find someone who
likes the common touch.
134
00:10:06,738 --> 00:10:09,206
I'll take three on consignment.
135
00:10:09,207 --> 00:10:12,843
See what I can do. No promises.
136
00:10:13,678 --> 00:10:15,979
I'll give you 100 francs.
137
00:10:15,980 --> 00:10:19,182
For all three of them.
138
00:10:19,384 --> 00:10:22,519
Hmm, I don't know, Berte.
139
00:10:22,520 --> 00:10:25,689
Young Spaniards are all
the rage these days.
140
00:10:25,690 --> 00:10:29,192
If you had another buyer,
you would not have come to me.
141
00:10:30,995 --> 00:10:32,896
Now tell me, what is he like?
142
00:10:32,897 --> 00:10:36,366
This, Picasso.
143
00:10:36,467 --> 00:10:39,936
Small. Intense.
144
00:10:40,538 --> 00:10:43,340
And exclusive to me, in
case you're wondering.
145
00:10:44,876 --> 00:10:47,440
It wasn't easy.
146
00:10:47,450 --> 00:10:50,580
But I managed to sell all three.
147
00:10:52,517 --> 00:10:54,551
Quite an achievement.
148
00:10:54,552 --> 00:10:58,188
Considering Spaniards
are as common as mud.
149
00:10:58,690 --> 00:11:00,465
After my expenses and commission,
150
00:11:00,466 --> 00:11:01,982
you've earned yourself 50 francs.
151
00:11:02,760 --> 00:11:07,798
Or, I could give you
150 francs every month.
152
00:11:08,967 --> 00:11:12,369
In return, I own
everything you produce.
153
00:11:17,208 --> 00:11:18,942
Everything?
154
00:11:18,943 --> 00:11:20,510
You keep the stipend
whether I sell the work or not.
155
00:11:20,511 --> 00:11:23,280
The risk is entirely mine.
156
00:11:23,281 --> 00:11:27,117
This is the way the art business
is conducted in Paris, Picasso.
157
00:11:27,618 --> 00:11:30,320
Ask around, it's more than fair.
158
00:11:37,428 --> 00:11:40,970
Can you pay in advance?
159
00:11:45,103 --> 00:11:46,536
To Picasso!
160
00:11:46,537 --> 00:11:49,372
To Picasso! Picasso.
161
00:11:52,910 --> 00:11:55,712
Let's dance.
162
00:12:06,491 --> 00:12:09,526
I am in love with Germaine.
163
00:12:09,794 --> 00:12:11,280
You're drunk.
164
00:12:11,290 --> 00:12:13,463
True. But I'm also quite serious.
165
00:12:13,464 --> 00:12:17,267
I can't paint, I can't sleep.
166
00:12:17,268 --> 00:12:19,436
I want to marry her.
167
00:12:19,437 --> 00:12:22,806
Carles, we are not in Spain anymore.
168
00:12:22,807 --> 00:12:26,276
You don't have to marry a woman
or pay her to get her to...
169
00:12:26,277 --> 00:12:31,148
I haven't, gotten her to,
170
00:12:34,952 --> 00:12:37,521
I know, I know, I've-I've boasted,
171
00:12:37,522 --> 00:12:40,290
but the studio's always so crowded.
172
00:12:40,291 --> 00:12:42,659
W-We're never alone.
173
00:12:42,660 --> 00:12:45,462
There's no one at the studio now.
174
00:12:56,441 --> 00:12:58,909
I can't wait anymore.
175
00:12:58,910 --> 00:13:00,610
I can't.
176
00:13:00,611 --> 00:13:02,112
Mmm.
177
00:13:02,113 --> 00:13:03,647
I...
178
00:13:03,648 --> 00:13:06,490
I'll help you, okay.
179
00:13:07,485 --> 00:13:11,588
I, I, I, I, I mean,
180
00:13:16,294 --> 00:13:20,597
I, I, I can't.
181
00:13:34,612 --> 00:13:35,846
Carles...
182
00:13:35,847 --> 00:13:39,282
I'm sorry...
183
00:14:54,225 --> 00:14:55,892
It's so alive.
184
00:14:55,893 --> 00:14:59,896
I can almost smell the
smoke, and the perfume.
185
00:14:59,897 --> 00:15:01,965
Didn't I tell you, Arthur?
186
00:15:01,966 --> 00:15:06,236
He is one of the most exciting young
artists working in Paris today.
187
00:15:07,972 --> 00:15:09,472
How much?
188
00:15:09,473 --> 00:15:13,109
250.
189
00:15:13,477 --> 00:15:16,947
Arthur Huc is one of the most
influential collectors in Paris,
190
00:15:16,948 --> 00:15:20,417
and he thought your painting could
have been a Degas or Lautrec.
191
00:15:20,418 --> 00:15:21,718
You're getting noticed.
192
00:15:21,719 --> 00:15:23,153
Yes.
193
00:15:23,154 --> 00:15:26,890
For copying the styles
of other painters.
194
00:15:27,291 --> 00:15:29,559
It's what sells and I need more.
195
00:15:29,560 --> 00:15:31,294
Don't be so gloomy, Pablo.
196
00:15:31,295 --> 00:15:34,731
You're going to be famous.
197
00:15:36,601 --> 00:15:38,568
What about Casagemas?
198
00:15:38,569 --> 00:15:42,439
Have you seen his
watercolor of Germaine?
199
00:15:42,540 --> 00:15:43,607
It's-It's, uh...
200
00:15:43,608 --> 00:15:44,820
- Show him, Carles.
- Mm-hmm.
201
00:15:44,821 --> 00:15:46,535
I'm sure it's charming, but I
202
00:15:46,536 --> 00:15:48,505
need more paintings from you, Pablo.
203
00:15:49,250 --> 00:15:53,153
Work up some more dancehall scenes.
204
00:16:00,495 --> 00:16:03,797
I see you're an admirer of Matisse.
205
00:16:03,798 --> 00:16:06,333
You think it's derivative.
206
00:16:09,938 --> 00:16:11,939
Maybe my father was right.
207
00:16:11,940 --> 00:16:13,840
About what?
208
00:16:13,841 --> 00:16:16,743
He wants me to be a lawyer.
209
00:16:19,147 --> 00:16:23,116
What's the point of that if there's
no law in the world anymore?
210
00:16:25,190 --> 00:16:30,290
Well, I can teach you what I know.
211
00:16:34,295 --> 00:16:39,640
The first thing is,
there is no shame in
212
00:16:39,650 --> 00:16:41,657
being derivative when
you're starting out.
213
00:16:42,842 --> 00:16:45,978
Your friend Matisse is the best.
214
00:16:45,979 --> 00:16:48,480
For color.
215
00:16:48,481 --> 00:16:52,484
But if you want to learn how to
draw line, you must study Picasso.
216
00:16:54,554 --> 00:16:56,524
Sabartés, I thought you were going
217
00:16:56,525 --> 00:16:58,481
to find me some bronze
for my sculptures.
218
00:16:59,926 --> 00:17:02,252
It seems the Nazis have confiscated
219
00:17:02,253 --> 00:17:04,153
it all to make their shiny bullets.
220
00:17:05,231 --> 00:17:08,767
So, I suppose you couldn't
find me any cadmium red either.
221
00:17:09,680 --> 00:17:12,700
'Cause they need it
to paint swastikas.
222
00:17:12,710 --> 00:17:14,773
No one forced you to stay in Paris.
223
00:17:14,774 --> 00:17:18,744
I would go back to Spain if
that fascist pig wasn't in charge.
224
00:17:21,814 --> 00:17:23,916
To see Pallarés in Horta.
225
00:17:23,917 --> 00:17:29,454
That was the last time in
my life I felt truly free.
226
00:17:44,938 --> 00:17:48,807
Good evening. Is Herr Picasso at home?
227
00:17:55,214 --> 00:17:57,716
You be careful with that.
228
00:17:57,717 --> 00:18:00,619
Is Herr Rosenberg staying here?
229
00:18:00,620 --> 00:18:01,853
No.
230
00:18:01,854 --> 00:18:04,523
Herr Goldstein, perhaps?
231
00:18:04,524 --> 00:18:06,291
I told you last time.
232
00:18:06,292 --> 00:18:08,961
And the time before.
233
00:18:08,962 --> 00:18:12,898
Here there is only Picasso.
234
00:18:13,533 --> 00:18:17,536
So then, you did this?
235
00:18:19,539 --> 00:18:23,975
No. You did.
236
00:18:26,346 --> 00:18:29,481
You know what, Picasso, we
have been very gracious to you.
237
00:18:31,651 --> 00:18:34,353
But we could take away
everything in this room.
238
00:18:34,354 --> 00:18:37,220
And everyone.
239
00:18:38,658 --> 00:18:41,993
I am told your General
Muller is an admirer of mine.
240
00:18:49,836 --> 00:18:54,773
Go ahead. Take me.
241
00:18:56,109 --> 00:18:58,551
You see what happens
when he finds out you
242
00:18:58,552 --> 00:19:01,237
arrested the most famous
artist in the world.
243
00:19:03,950 --> 00:19:07,853
Perhaps it is you who will disappear.
244
00:19:16,729 --> 00:19:19,898
Until next time, Herr Picasso.
245
00:19:42,990 --> 00:19:44,123
It's lovely.
246
00:19:44,124 --> 00:19:46,359
It's not as lovely as you.
247
00:19:46,360 --> 00:19:47,694
You're so silly.
248
00:19:47,695 --> 00:19:50,630
Why? Because I'm in love with you.
249
00:19:50,631 --> 00:19:55,490
Then I happily declare I am the
silliest man in all of Paris!
250
00:19:55,736 --> 00:19:57,837
Carles, don't!
251
00:19:57,838 --> 00:20:00,390
I'm going to buy you that necklace.
252
00:20:00,400 --> 00:20:01,240
With what?
253
00:20:01,241 --> 00:20:02,775
You haven't got a single
centime to your name.
254
00:20:02,776 --> 00:20:04,430
I'll sell my paintings.
255
00:20:04,440 --> 00:20:06,779
The clothes off my back.
256
00:20:06,780 --> 00:20:08,481
I have to go.
257
00:20:08,482 --> 00:20:10,883
Germaine, Germaine, wait, wait. Wait.
258
00:20:10,884 --> 00:20:13,860
I thought we were
spending the day together.
259
00:20:13,870 --> 00:20:15,888
I'm meeting someone.
260
00:20:16,390 --> 00:20:18,725
Who?
261
00:20:18,726 --> 00:20:20,993
- Carles, you're very sweet...
- Who?
262
00:20:20,994 --> 00:20:24,430
But I don't answer to you.
263
00:20:27,134 --> 00:20:29,569
I'm worried about you.
264
00:20:29,570 --> 00:20:31,804
When was the last time
you picked up a brush?
265
00:20:31,805 --> 00:20:33,339
I can't paint.
266
00:20:33,340 --> 00:20:36,142
Not until I know Germaine is mine.
267
00:20:39,613 --> 00:20:41,781
Lend me some money, Pablo.
268
00:20:41,782 --> 00:20:43,116
For what?
269
00:20:43,117 --> 00:20:45,785
There is a necklace that she admired.
270
00:20:45,786 --> 00:20:47,860
Carles.
271
00:20:47,870 --> 00:20:48,955
Please, Pablo, please. Please.
272
00:20:48,956 --> 00:20:50,289
Carles.
273
00:20:50,290 --> 00:20:53,659
Pablo, please.
274
00:21:06,507 --> 00:21:10,109
Buy some paints instead.
275
00:21:11,712 --> 00:21:16,215
Thank you.
I will pay you back. I will.
276
00:21:20,187 --> 00:21:22,355
Trust me, Madam.
277
00:21:22,356 --> 00:21:25,291
Picasso here is the most
exciting young painter in Paris.
278
00:21:25,292 --> 00:21:29,280
A portrait by him will make
you the envy of your friends.
279
00:21:29,530 --> 00:21:32,832
Can he paint me in
the style of Renoir?
280
00:21:32,833 --> 00:21:35,168
Picasso can paint
in any style you want.
281
00:21:35,169 --> 00:21:37,904
Renoir, Lautrec, Degas...
282
00:21:37,905 --> 00:21:39,372
Very well then.
283
00:21:39,373 --> 00:21:42,141
As long as he makes me look pretty.
284
00:21:47,481 --> 00:21:50,583
I am sorry, Madam.
285
00:21:50,584 --> 00:21:54,200
But I'm not nearly
talented enough to do that.
286
00:21:56,490 --> 00:22:01,427
Pablo!
287
00:22:05,365 --> 00:22:11,537
Pablo! Pablo! Empty your pockets.
288
00:22:12,172 --> 00:22:13,958
What?
289
00:22:13,959 --> 00:22:15,228
How much do you have left of your
290
00:22:15,229 --> 00:22:17,640
stipend after feeding
and housing all those
291
00:22:17,641 --> 00:22:20,810
bloodsucking friends of yours?
292
00:22:23,672 --> 00:22:27,141
I didn't come to Paris
to paint dancehall scenes.
293
00:22:27,142 --> 00:22:29,944
And fat cows in the style of Renoir.
294
00:22:30,450 --> 00:22:31,813
You need to eat.
295
00:22:31,814 --> 00:22:35,550
And to eat, you need
to paint a few cows.
296
00:22:42,157 --> 00:22:43,825
Hey, save some for the rest of us.
297
00:22:48,497 --> 00:22:50,498
Hm. Ah!
298
00:22:50,499 --> 00:22:53,234
Behold, the incomparable Casagemas.
299
00:22:55,571 --> 00:22:56,938
Carles...
300
00:22:56,939 --> 00:22:58,239
I bought you something.
301
00:22:58,240 --> 00:23:01,276
I heard a rumor about you, Carles.
302
00:23:01,277 --> 00:23:04,746
That you put your brush down and
now you cannot pick it up again.
303
00:23:09,840 --> 00:23:11,152
Well, go ahead. Open it.
304
00:23:11,153 --> 00:23:12,620
I can't accept this, Carles.
305
00:23:12,621 --> 00:23:14,289
Why not?
306
00:23:14,290 --> 00:23:16,791
Because I'm not in love with you.
307
00:23:18,527 --> 00:23:20,128
I can change your mind.
308
00:23:20,129 --> 00:23:21,129
No, you can't.
309
00:23:21,130 --> 00:23:22,263
Carles.
310
00:23:22,264 --> 00:23:23,331
Yes...
311
00:23:23,332 --> 00:23:24,766
Carles, relax. Have a drink.
312
00:23:24,767 --> 00:23:27,100
It's the necklace you admired.
313
00:23:27,200 --> 00:23:28,369
Please just let me put it on you.
314
00:23:28,370 --> 00:23:29,671
No, Carles. No, no.
315
00:23:29,672 --> 00:23:30,939
Please. Why? Why not?
316
00:23:30,940 --> 00:23:33,975
Because you cannot satisfy me.
317
00:23:41,817 --> 00:23:47,355
I'm sorry, Carles. I'm sorry.
318
00:23:57,132 --> 00:23:58,533
Oh.
319
00:23:58,534 --> 00:24:02,370
Carles, wait. Carles wait!
320
00:25:01,630 --> 00:25:05,766
Do you know where I can
find something a little stronger?
321
00:25:33,128 --> 00:25:38,933
I heard a rumor about you,
Carles, put your brush down,
322
00:25:39,568 --> 00:25:42,303
and now you cannot pick it up again.
323
00:25:42,889 --> 00:25:46,941
I'm not in love with you.
Because you cannot satisfy me.
324
00:26:55,544 --> 00:26:59,147
Do I actually disgust you that much?
325
00:27:19,435 --> 00:27:21,903
You should have
forgotten about me, Pablo.
326
00:27:21,904 --> 00:27:24,372
You need a warm bath
and a strong pot of coffee.
327
00:27:24,373 --> 00:27:25,840
That's all.
328
00:27:25,841 --> 00:27:27,540
You think that's going to fix me?
329
00:27:27,541 --> 00:27:28,410
Carles.
330
00:27:28,411 --> 00:27:31,179
- I can't pay you what I owe.
- Forget it.
331
00:27:31,180 --> 00:27:34,682
I can't paint.
332
00:27:35,117 --> 00:27:39,521
I-I can't satisfy the woman I love.
333
00:27:47,630 --> 00:27:50,732
What am I going to do, Pablo?
334
00:27:50,733 --> 00:27:55,203
What am I going to do?
335
00:27:58,700 --> 00:28:00,208
He'll be fine once he sobers up.
336
00:28:00,209 --> 00:28:01,743
He can't stay here.
337
00:28:01,744 --> 00:28:03,111
He won't survive it.
338
00:28:03,112 --> 00:28:04,913
So? Cable his parents.
339
00:28:04,914 --> 00:28:06,414
They will put him on a train.
340
00:28:06,415 --> 00:28:09,818
Look at him, Manuel.
He can't travel by himself.
341
00:28:10,653 --> 00:28:12,654
You can't leave now.
342
00:28:12,655 --> 00:28:15,490
Not when you're having
so much success.
343
00:28:15,491 --> 00:28:17,258
Painting portraits of society ladies.
344
00:28:17,259 --> 00:28:18,727
Imitating other artists.
345
00:28:18,728 --> 00:28:19,728
So? Do something different.
346
00:28:19,729 --> 00:28:20,729
It's not that simple!
347
00:28:20,730 --> 00:28:23,965
It is! Remember Horta?
348
00:28:23,966 --> 00:28:26,634
You weren't just copying
some fancy French painters.
349
00:28:26,635 --> 00:28:28,169
Because I'd never seen any.
350
00:28:28,170 --> 00:28:29,637
Exactly. So you
were painting what you saw.
351
00:28:29,638 --> 00:28:31,239
And what you felt.
352
00:28:31,240 --> 00:28:33,475
So go back to doing that.
Something original.
353
00:28:33,476 --> 00:28:36,244
I don't know,
354
00:28:41,817 --> 00:28:45,687
I don't know if I can.
355
00:28:54,363 --> 00:28:57,899
So are you leaving
now to help Casagemas?
356
00:28:57,900 --> 00:29:00,580
Or are you leaving
because you are afraid
357
00:29:00,590 --> 00:29:02,394
that you can't paint
your perfect painting?
358
00:29:14,650 --> 00:29:18,486
I need to finish packing.
359
00:29:22,240 --> 00:29:25,860
At least you'll finish something.
360
00:29:41,325 --> 00:29:43,193
Tell us about Paris, Pablito.
361
00:29:43,194 --> 00:29:45,495
It must have been so exciting.
362
00:29:45,496 --> 00:29:47,864
A feast for the eyes, auntie.
363
00:29:47,865 --> 00:29:51,501
You were a great
success, I suppose? Hm?
364
00:29:51,502 --> 00:29:53,836
I sold quite a few paintings.
365
00:29:53,837 --> 00:29:55,312
Oh, how wonderful.
366
00:29:55,313 --> 00:30:00,607
Look who has come, Salvador.
All the way from Paris.
367
00:30:01,780 --> 00:30:04,130
Happy New Year, Uncle. Ah.
368
00:30:04,515 --> 00:30:07,500
This is my friend, Carles Casagemas.
369
00:30:07,510 --> 00:30:08,885
He's also a painter.
370
00:30:08,886 --> 00:30:10,720
It's an honor, señor.
371
00:30:10,721 --> 00:30:13,256
After the-the
noise and glare of Paris,
372
00:30:13,257 --> 00:30:16,359
we thought a few weeks by the
sea could do us some good.
373
00:30:19,290 --> 00:30:23,266
If you're going to stay in my
house, you're going to need a haircut.
374
00:30:24,568 --> 00:30:26,690
And a shave.
375
00:30:26,700 --> 00:30:27,937
Of course, Uncle.
376
00:30:27,938 --> 00:30:32,742
Uh, but, after paying for the journey,
we're a little short of funds.
377
00:30:50,327 --> 00:30:54,464
Buy yourself a
respectable suit as well.
378
00:30:57,670 --> 00:30:59,168
Charming fellow, your uncle.
379
00:30:59,169 --> 00:31:02,305
To hell with him. And the barber.
380
00:31:02,306 --> 00:31:05,408
I like our hair the way it is.
381
00:31:05,909 --> 00:31:09,110
So, what are we going
to do with all that money?
382
00:31:09,546 --> 00:31:12,515
I have an idea.
383
00:31:13,917 --> 00:31:17,186
I need you to take
special care of my friend.
384
00:31:17,187 --> 00:31:19,522
He's just had his heart broken.
385
00:31:25,429 --> 00:31:29,132
Whoever she is, I'll
make you forget her.
386
00:31:48,686 --> 00:31:53,723
Don't, don't...
387
00:31:54,158 --> 00:31:57,627
don't waste your time.
388
00:32:02,633 --> 00:32:03,666
Hey.
389
00:32:03,667 --> 00:32:04,901
Well?
390
00:32:04,902 --> 00:32:06,536
Well, you were right, my friend.
391
00:32:06,537 --> 00:32:09,572
Much more enjoyable than a haircut.
392
00:32:10,774 --> 00:32:15,878
Show your ration card!
Only one loaf, today!
393
00:32:15,913 --> 00:32:19,523
So what would
you like for dinner tonight?
394
00:32:19,658 --> 00:32:22,159
Maybe some cheese with some soup.
395
00:32:23,495 --> 00:32:25,563
What is it, darling?
396
00:32:29,368 --> 00:32:31,680
Come on. Come on, cherie.
397
00:32:55,270 --> 00:32:56,673
Well, that should be enough
398
00:32:56,674 --> 00:32:58,529
coal to last until
the end of the week.
399
00:32:58,530 --> 00:33:00,698
I'm sorry I couldn't come sooner
but with the curfew and...
400
00:33:00,699 --> 00:33:02,500
It's all right.
401
00:33:02,501 --> 00:33:03,901
Yeah.
402
00:33:03,902 --> 00:33:05,503
We've just missed you.
403
00:33:05,504 --> 00:33:06,837
Haven't we, Maya?
404
00:33:06,838 --> 00:33:13,277
And for you,
princesa, a special treat.
405
00:33:19,117 --> 00:33:21,850
Pablo.
406
00:33:25,490 --> 00:33:28,859
She, she saw two dead
resistance fighters today.
407
00:33:28,860 --> 00:33:31,395
Hanging from ropes.
408
00:33:31,830 --> 00:33:35,266
Huh. You have a pair of scissors?
409
00:33:37,102 --> 00:33:39,704
Uh, yes.
410
00:33:43,141 --> 00:33:45,409
Yeah, ah! You did it!
411
00:33:45,410 --> 00:33:48,379
Look. Pretty. Isn't she?
412
00:33:50,215 --> 00:33:52,783
Oh, you should meet her friends.
413
00:33:52,784 --> 00:33:56,954
Huh! Take it. Eat your apple.
414
00:34:02,261 --> 00:34:03,594
Stay the night.
415
00:34:03,595 --> 00:34:05,830
No, I can't.
416
00:34:05,831 --> 00:34:07,365
Because you are going to see her.
417
00:34:07,366 --> 00:34:09,500
Because I must work.
418
00:34:09,501 --> 00:34:11,636
The Nazis won't
even let you show your art.
419
00:34:11,637 --> 00:34:16,730
I know but, uh, they
cannot stop me from making it.
420
00:34:18,277 --> 00:34:20,678
Good night.
421
00:34:37,429 --> 00:34:41,699
Well hello, little paloma.
422
00:34:42,100 --> 00:34:44,502
Have you come to visit me?
423
00:35:03,722 --> 00:35:05,790
There is fighting in the street.
424
00:35:05,791 --> 00:35:07,858
I was nearly killed by a stray bullet.
425
00:35:07,859 --> 00:35:10,161
Topics such as this no longer matter.
426
00:35:10,162 --> 00:35:11,962
You promised me.
427
00:35:11,963 --> 00:35:13,964
But you know very
well I have tried everything.
428
00:35:13,965 --> 00:35:16,167
Oh, you could
petition the courts again.
429
00:35:16,168 --> 00:35:17,535
You are an important man.
430
00:35:17,536 --> 00:35:19,670
I'm also an old man.
431
00:35:19,671 --> 00:35:22,390
What would be the point
of marrying you now?
432
00:35:22,341 --> 00:35:24,642
Maya is eight years old.
433
00:35:24,643 --> 00:35:26,877
She wants to know why her
papa doesn't eat with us...
434
00:35:27,450 --> 00:35:28,454
Sorry, mademoiselle, but he
435
00:35:28,455 --> 00:35:30,269
is not, mademoiselle, you cannot...
436
00:35:34,319 --> 00:35:35,353
Why is she here?
437
00:35:35,354 --> 00:35:36,587
Get out.
438
00:35:36,588 --> 00:35:38,189
Mademoiselles, please.
439
00:35:38,190 --> 00:35:39,824
Why is she here, Pablo?
440
00:35:39,825 --> 00:35:45,355
Dora, uh, you know very well...
441
00:35:45,864 --> 00:35:49,900
that Marie-Therese
is the only woman I love.
442
00:36:04,549 --> 00:36:06,917
Pablo...
443
00:36:12,900 --> 00:36:16,560
You heard Pablo. You may leave now.
444
00:36:22,267 --> 00:36:25,870
Pablo...
445
00:36:27,406 --> 00:36:30,474
Go. I will you take home.
446
00:36:57,200 --> 00:37:00,804
I knew you'd choose me.
447
00:37:13,518 --> 00:37:15,853
You can go, too.
448
00:37:15,854 --> 00:37:17,688
But...
449
00:37:17,689 --> 00:37:20,791
Yeah, I need to be alone, now.
450
00:37:43,140 --> 00:37:45,549
So, you are finished with Dora.
451
00:37:46,451 --> 00:37:48,852
Of course not.
452
00:37:50,550 --> 00:37:52,189
And Marie-Therese?
453
00:37:52,324 --> 00:37:55,392
I love Marie-Therese.
454
00:37:57,529 --> 00:38:03,500
She's, kind and soft and she
does everything I want her to.
455
00:38:10,208 --> 00:38:14,845
And I love Dora
because she's, brilliant...
456
00:38:17,480 --> 00:38:20,317
Talented.
457
00:38:20,485 --> 00:38:25,222
And yet you treat them so cruelly.
458
00:38:29,694 --> 00:38:32,462
I can't remember the last time either
459
00:38:32,463 --> 00:38:34,956
of them made me want
to pick up a brush.
460
00:38:38,837 --> 00:38:42,606
Or the last time I made a
picture worth looking at.
461
00:38:48,847 --> 00:38:52,490
I need something new.
462
00:39:00,163 --> 00:39:03,198
Ole! Ole!
463
00:39:11,541 --> 00:39:13,208
Ooh.
464
00:39:13,209 --> 00:39:15,210
Oh, he's all right. He's not hurt.
465
00:39:16,221 --> 00:39:18,474
My father had a friend
who used to say,
466
00:39:18,475 --> 00:39:21,340
it was every Spanish man's paradise.
467
00:39:21,341 --> 00:39:23,141
Bullfight in the morning.
468
00:39:23,142 --> 00:39:25,177
Bar in the afternoon.
469
00:39:25,178 --> 00:39:27,646
Whorehouse at night.
470
00:39:27,981 --> 00:39:29,815
Wise man, your father's friends.
471
00:39:29,816 --> 00:39:32,840
Ole!
472
00:39:32,218 --> 00:39:35,721
After he took me here
the first time, I painted.
473
00:39:36,155 --> 00:39:39,910
All in reds and golds.
474
00:39:40,590 --> 00:39:42,594
It was a terrible picture.
475
00:39:42,595 --> 00:39:46,732
But my mother, she thought
it was a masterpiece.
476
00:39:49,669 --> 00:39:52,571
But you haven't painted
anything since we arrived in Málaga.
477
00:39:55,708 --> 00:39:57,175
I'd rather make trouble with you.
478
00:39:57,176 --> 00:39:58,616
Mm.
479
00:39:58,617 --> 00:40:00,299
'Cause you're trying to
help me forget about
480
00:40:00,300 --> 00:40:03,706
Germaine, or because
you're avoiding work?
481
00:40:03,883 --> 00:40:09,688
Ole! Ole! Ole!
482
00:40:11,758 --> 00:40:14,893
Well, it's time
for you to pick up a brush.
483
00:40:14,894 --> 00:40:17,596
And for me to go.
484
00:40:18,464 --> 00:40:19,865
Carles...
485
00:40:19,866 --> 00:40:22,100
You've worked a miracle, Pablo.
486
00:40:22,101 --> 00:40:24,102
I feel better than I have in months.
487
00:40:24,103 --> 00:40:25,370
You cannot go back to Paris.
488
00:40:25,371 --> 00:40:26,905
No, no, don't worry.
489
00:40:26,906 --> 00:40:28,640
I-I'm going back to Barcelona.
490
00:40:28,641 --> 00:40:31,430
To stay with my parents.
491
00:40:31,440 --> 00:40:33,245
Ole!
492
00:41:16,789 --> 00:41:18,123
You came.
493
00:41:18,124 --> 00:41:19,658
You look well.
494
00:41:19,659 --> 00:41:22,661
Oh, you look beautiful.
495
00:41:25,364 --> 00:41:27,320
I am sorry I embarrassed you.
496
00:41:27,330 --> 00:41:28,600
Oh...
497
00:41:28,601 --> 00:41:30,368
And I really wanted
to come and meet you...
498
00:41:30,369 --> 00:41:31,937
No, it-it doesn't matter anymore...
499
00:41:31,938 --> 00:41:34,339
You must know I
am with someone else now.
500
00:41:34,340 --> 00:41:36,108
So we cannot be more than friends.
501
00:41:36,109 --> 00:41:39,211
I hope you can understand that.
502
00:41:42,315 --> 00:41:44,490
I'm happy for you.
503
00:41:44,500 --> 00:41:46,484
Really?
504
00:41:47,487 --> 00:41:49,988
We should get the circus together.
505
00:41:49,989 --> 00:41:53,458
Have dinner, celebrate my
triumphant return to Paris.
506
00:41:53,993 --> 00:41:56,228
Wonderful.
507
00:42:07,173 --> 00:42:09,841
Picasso.
508
00:42:10,176 --> 00:42:13,145
Is that what you're
calling yourself now?
509
00:42:13,146 --> 00:42:15,460
Because you're ashamed
of your father's name?
510
00:42:15,470 --> 00:42:16,470
My name?
511
00:42:16,480 --> 00:42:17,312
Of course not, Uncle.
512
00:42:17,313 --> 00:42:18,998
And you expect me to give you
513
00:42:18,999 --> 00:42:20,676
money to make these obscene journals?
514
00:42:20,753 --> 00:42:22,988
It's not obscene. And it's not a gift.
515
00:42:22,989 --> 00:42:24,823
It-It's an investment.
516
00:42:24,824 --> 00:42:27,580
Pablo. You used to
make beautiful paintings.
517
00:42:29,280 --> 00:42:30,862
And now you what?
518
00:42:30,863 --> 00:42:34,650
A caricaturist?
519
00:42:36,369 --> 00:42:39,404
Don't squander your talent, Pablo.
520
00:42:40,673 --> 00:42:43,820
Alain Cuny is the most talented
521
00:42:43,830 --> 00:42:47,208
actor alive and he just
invited me to dinner.
522
00:42:47,947 --> 00:42:49,548
How did you manage that?
523
00:42:49,549 --> 00:42:52,379
I waited for him
backstage after his matinee.
524
00:42:52,418 --> 00:42:53,752
He thought it was very charming.
525
00:42:53,753 --> 00:42:57,289
And he offered to take
me to the Catalan.
526
00:42:57,290 --> 00:42:59,240
The Catalan, Francoise!
527
00:42:59,250 --> 00:43:00,926
Eh, he probably
just wants to take you to bed.
528
00:43:00,927 --> 00:43:02,694
I certainly hope so.
529
00:43:02,695 --> 00:43:04,796
He must be 40. He's probably married.
530
00:43:04,964 --> 00:43:07,866
So? He's famous and handsome.
531
00:43:07,867 --> 00:43:10,680
But I can't go alone.
532
00:43:10,369 --> 00:43:12,700
You must come with me.
533
00:43:12,710 --> 00:43:14,673
No. There's too much to
do here if we're going to be ready.
534
00:43:14,674 --> 00:43:16,740
Oh!
535
00:43:16,750 --> 00:43:19,770
The Catalan buys oysters
on the black market.
536
00:43:19,780 --> 00:43:20,779
When was the last
time you had oysters?
537
00:43:20,780 --> 00:43:23,214
And champagne?
538
00:43:25,785 --> 00:43:27,385
She's his mistress?
539
00:43:27,386 --> 00:43:29,154
One of them.
540
00:43:29,255 --> 00:43:30,755
How many does he have?
541
00:43:30,756 --> 00:43:33,158
How many women has he painted?
542
00:43:37,960 --> 00:43:38,263
To art!
543
00:43:38,264 --> 00:43:39,664
To art!
544
00:43:39,665 --> 00:43:41,766
And to love!
545
00:43:41,767 --> 00:43:45,804
Two endeavors at which
I have failed miserably.
546
00:43:46,505 --> 00:43:48,173
Oh, Carles. Don't say that.
547
00:43:48,174 --> 00:43:50,809
Here, Germaine. Please.
548
00:43:54,800 --> 00:43:56,815
Would you read this for me, please?
549
00:43:59,218 --> 00:44:04,990
The chief of police and
your mother, why would you...
550
00:44:08,940 --> 00:44:09,294
One for you...
551
00:44:09,295 --> 00:44:11,296
What the hell are you doing?
552
00:44:12,698 --> 00:44:15,934
And one for me.
553
00:44:16,769 --> 00:44:18,536
Carles, no!
554
00:44:24,777 --> 00:44:26,778
It was horrible.
555
00:44:26,779 --> 00:44:29,481
The blood. The brains, everywhere.
556
00:44:31,183 --> 00:44:34,190
It is my fault.
557
00:44:34,220 --> 00:44:36,855
What are you talking about?
558
00:44:36,856 --> 00:44:38,790
I never should have believed him.
559
00:44:38,791 --> 00:44:41,660
I shouldn't have let him leave,
or I should've gone with him.
560
00:44:41,661 --> 00:44:45,230
How are you supposed to know?
561
00:44:47,166 --> 00:44:50,402
God. God punished me again.
562
00:44:50,403 --> 00:44:53,872
Because I wasn't painting.
563
00:44:53,873 --> 00:44:56,908
Jesus Christ. Pablo.
564
00:44:58,144 --> 00:45:00,588
Do you really believe
that God is killing
565
00:45:00,589 --> 00:45:03,338
people because the great
Picasso didn't paint
566
00:45:03,683 --> 00:45:07,152
another one of his masterpieces today?
567
00:46:22,995 --> 00:46:25,663
Where are you going?
568
00:46:29,802 --> 00:46:31,803
He's coming over.
569
00:46:34,400 --> 00:46:35,507
Ah.
570
00:46:35,508 --> 00:46:37,175
Do you like cherries?
571
00:46:37,176 --> 00:46:39,110
That's very kind, Monsieur Picasso.
572
00:46:39,111 --> 00:46:40,478
Won't you join us?
573
00:46:40,479 --> 00:46:42,781
Oh, I-I'm afraid I can't.
574
00:46:42,782 --> 00:46:45,650
But I would very much like to
meet your dinner companions.
575
00:46:47,860 --> 00:46:48,420
Ah, well.
576
00:46:48,421 --> 00:46:50,488
Francoise is-is the intellectual.
577
00:46:50,489 --> 00:46:52,357
And Genevieve is the great beauty.
578
00:46:52,358 --> 00:46:54,692
Doesn't she resemble a Caravaggio?
579
00:46:54,693 --> 00:46:57,295
Tell me about
the intellectual one here.
580
00:46:57,296 --> 00:46:59,664
Francoise is a
virtuous woman, I'm afraid.
581
00:47:00,533 --> 00:47:02,967
Ah, but not for religious reasons.
582
00:47:02,968 --> 00:47:07,984
Her objections to lovemaking are
based entirely on Platonic ideals.
583
00:47:08,400 --> 00:47:10,428
And how do they pass the time, your
584
00:47:10,429 --> 00:47:12,934
Caravaggio and your
Platonic philosopher?
585
00:47:13,345 --> 00:47:15,213
We're artists, actually.
586
00:47:15,214 --> 00:47:16,815
Oh.
587
00:47:16,816 --> 00:47:20,385
Uh, you certainly don't look like
any artists I have ever met.
588
00:47:21,620 --> 00:47:23,289
Well, for your information,
589
00:47:23,290 --> 00:47:25,290
Monsieur, we're having
a joint exhibition of
590
00:47:25,291 --> 00:47:28,293
drawings and paintings at a
very well-respected gallery.
591
00:47:28,294 --> 00:47:31,396
Rue Boissy d'Anglas.
592
00:47:33,320 --> 00:47:35,567
Well, I am, I'm also an artist.
593
00:47:35,568 --> 00:47:37,969
Oh, are you really?
594
00:47:38,404 --> 00:47:42,207
You must come and visit me some time.
595
00:47:42,208 --> 00:47:45,577
To see some of my work.
596
00:48:32,224 --> 00:48:38,196
You are going to
paint her, aren't you?
597
00:48:54,446 --> 00:49:01,533
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.
39118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.