All language subtitles for Genius.2017.S02E01.iNTERNAL.720p.WEB.x264-BAMBOOZLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,447 --> 00:00:44,447 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 2 00:01:12,398 --> 00:01:15,233 What, what is it, huh? 3 00:01:24,110 --> 00:01:26,744 God has taken him. We will pray for him. 4 00:01:26,745 --> 00:01:29,314 No... No, no, no, no, give him to me. 5 00:01:29,415 --> 00:01:31,916 I'm sorry, my love. 6 00:01:37,289 --> 00:01:39,591 No, no, no... 7 00:01:39,592 --> 00:01:41,392 Shh, shh, shh... 8 00:01:41,393 --> 00:01:44,529 What are you doing, brother? 9 00:01:49,340 --> 00:01:51,536 He sounds very angry. 10 00:01:57,443 --> 00:02:00,445 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost, 11 00:02:00,446 --> 00:02:04,582 I baptize thee José Francisco de Paula Juan Nepomuceno 12 00:02:04,583 --> 00:02:11,122 María de los Remedios Cipriano de la Santísima Trinidad Ruiz y Picasso. 13 00:02:13,340 --> 00:02:14,440 _ 14 00:03:09,548 --> 00:03:11,816 Ole! 15 00:03:15,654 --> 00:03:17,689 You see how brave the matador is? 16 00:03:17,690 --> 00:03:21,159 But what if the bull kills him, Papa? 17 00:03:21,327 --> 00:03:25,223 He is an artist, Pablito, and he is willing to risk his life to 18 00:03:25,224 --> 00:03:26,831 do something truly beautiful. 19 00:03:27,833 --> 00:03:30,668 Ole! 20 00:03:42,715 --> 00:03:45,316 It doesn't look right. 21 00:03:45,451 --> 00:03:46,985 Nonsense. 22 00:03:46,986 --> 00:03:48,519 You're a great artist. 23 00:03:48,520 --> 00:03:51,222 One day, your paintings will be on the walls of the Prado. 24 00:03:51,223 --> 00:03:53,191 Maybe I should be a soldier. 25 00:03:53,192 --> 00:03:55,159 Well, then you will be general. 26 00:03:55,160 --> 00:03:57,395 And if you're a priest, you will be Pope. 27 00:04:01,330 --> 00:04:03,167 Look what our Pablo has done, Papa. 28 00:04:03,168 --> 00:04:06,738 Hmm? Oh! 29 00:04:07,506 --> 00:04:09,507 My horse doesn't look real, Papa. 30 00:04:09,508 --> 00:04:11,643 Not like your pigeons. 31 00:04:11,644 --> 00:04:14,545 I want to paint like you. 32 00:04:14,713 --> 00:04:18,149 Then I will teach you, Pablito. Hmm? 33 00:04:27,293 --> 00:04:29,894 You are a genius, Maya. 34 00:04:31,997 --> 00:04:34,980 A true surrealist. 35 00:04:37,690 --> 00:04:40,872 Look. Mi papá taught me how to paint pigeons. 36 00:04:41,573 --> 00:04:43,441 What do you think? 37 00:04:45,944 --> 00:04:47,278 Maya, no! 38 00:04:47,279 --> 00:04:49,514 Papa's paintings are very precious. 39 00:04:49,948 --> 00:04:51,582 Oh, well, you know. 40 00:04:51,583 --> 00:04:54,185 She's a critic, the only one I have ever loved. 41 00:04:55,254 --> 00:04:58,550 I'm gonna get you. I'm gonna get you. I'm gonna get you. 42 00:05:04,763 --> 00:05:07,165 She is so happy when you are here, Pablo. 43 00:05:07,166 --> 00:05:08,733 Can't you stay the night? 44 00:05:08,734 --> 00:05:11,602 Marie-Therese, you know I have to work. 45 00:05:11,603 --> 00:05:13,404 You can work here. 46 00:05:13,405 --> 00:05:16,774 No... with this little devil savage, you know, my ideas... 47 00:05:16,775 --> 00:05:18,843 But I'll be back next week. 48 00:05:18,844 --> 00:05:20,778 Hmm. 49 00:05:32,725 --> 00:05:35,393 The roses are exquisite, Hervé. 50 00:05:35,394 --> 00:05:36,494 Thank you, monsieur. 51 00:05:36,495 --> 00:05:39,630 Cut me a stem, would you? 52 00:05:42,568 --> 00:05:46,337 You should let them grow wild, too much pruning destroys, uh, beauty. 53 00:05:47,172 --> 00:05:50,375 Yes, monsieur. 54 00:05:50,376 --> 00:05:52,900 Vamanos, Marcel. 55 00:05:52,100 --> 00:05:55,313 To Grands-Augustins? 56 00:05:55,547 --> 00:05:57,682 I want to make a stop, first. 57 00:06:12,631 --> 00:06:14,365 You frightened me. 58 00:06:15,834 --> 00:06:19,203 Nonsense. You're fearless. 59 00:06:20,172 --> 00:06:22,640 You're experimenting with double prints again. 60 00:06:22,641 --> 00:06:24,709 What do you think? 61 00:06:24,710 --> 00:06:27,694 You're a brilliant photographer, 62 00:06:27,695 --> 00:06:29,838 Dora, but there is a painter 63 00:06:30,349 --> 00:06:32,550 trapped inside of you. 64 00:06:32,551 --> 00:06:34,819 Oh? 65 00:06:35,587 --> 00:06:38,220 You should set her free. 66 00:06:39,625 --> 00:06:42,393 Well, perhaps I will. 67 00:06:44,196 --> 00:06:46,300 There are thorns. 68 00:06:46,310 --> 00:06:48,699 Be careful. 69 00:06:49,868 --> 00:06:52,570 Never. 70 00:07:01,460 --> 00:07:02,844 We need a passionate statement from 71 00:07:02,845 --> 00:07:04,415 you, Pablo, something to capture the 72 00:07:04,416 --> 00:07:06,250 world's attention. 73 00:07:06,251 --> 00:07:08,185 What do you have in mind? 74 00:07:11,356 --> 00:07:15,827 We want you to make a painting to fill this entire wall of the 75 00:07:15,828 --> 00:07:20,498 Spanish Pavilion at the Universal Exposition. 76 00:07:21,600 --> 00:07:24,368 I have never made a painting that large. 77 00:07:24,369 --> 00:07:26,771 I wouldn't know where to begin. 78 00:07:29,208 --> 00:07:32,944 Franco and his fanatics are winning the war in our beloved Spain, 79 00:07:33,212 --> 00:07:36,800 spilling the blood of those who defend democracy. 80 00:07:36,515 --> 00:07:38,716 Fascism's spreading across the continent. 81 00:07:38,717 --> 00:07:40,976 The threat is enormous, so the picture 82 00:07:40,977 --> 00:07:43,311 itself must be enormous to move the public. 83 00:07:43,622 --> 00:07:46,190 Tens of thousands of people will attend the exposition; 84 00:07:46,191 --> 00:07:48,960 from the rest of Europe, from America. 85 00:07:48,961 --> 00:07:51,796 A bold artistic declaration from Pablo Picasso, 86 00:07:51,797 --> 00:07:54,400 the most famous of all Spanish artists, 87 00:07:54,410 --> 00:07:56,267 would alert the world to our plight and 88 00:07:56,268 --> 00:07:59,570 help us raise awareness and money to save the Republic. 89 00:08:00,172 --> 00:08:04,742 Franco has Hitler and the Nazis on his side, Pablo. 90 00:08:07,479 --> 00:08:11,480 We need you on ours. 91 00:08:12,584 --> 00:08:15,190 How can you refuse? 92 00:08:15,200 --> 00:08:17,288 I don't take commissions! 93 00:08:17,389 --> 00:08:21,292 I paint what I want and what I feel, not what someone else tells me to! 94 00:08:21,894 --> 00:08:24,228 This is a chance to make a real difference. 95 00:08:24,229 --> 00:08:26,931 Even if I had an idea, which I don't, 96 00:08:26,932 --> 00:08:29,100 a picture is not going to stop a war, 97 00:08:29,735 --> 00:08:32,300 no matter how gigantic it is. 98 00:08:32,400 --> 00:08:35,390 It could move people to stand against fascism and violence. 99 00:08:35,274 --> 00:08:38,109 But I am not a poster artist, anyway. 100 00:08:38,477 --> 00:08:41,345 I don't make propaganda. 101 00:08:44,416 --> 00:08:46,170 Do you want to know what I think? 102 00:08:46,180 --> 00:08:47,652 No! 103 00:08:49,922 --> 00:08:53,324 But I am certain that you're going to tell me, anyway. 104 00:08:56,395 --> 00:08:58,796 I think you are scared... 105 00:08:58,797 --> 00:09:00,164 Mm-hmm. 106 00:09:00,165 --> 00:09:02,233 Scared? Of what? 107 00:09:02,234 --> 00:09:04,450 Scared that if you make such a 108 00:09:04,460 --> 00:09:06,337 gigantic painting and it's met with silence, 109 00:09:06,338 --> 00:09:08,500 you will have failed... 110 00:09:08,600 --> 00:09:09,907 That's ridiculous. 111 00:09:09,908 --> 00:09:13,644 Or if it makes too much noise, the fascists might come after you, 112 00:09:13,645 --> 00:09:17,948 and you might lose your nice, easy bourgeois life. 113 00:09:19,510 --> 00:09:21,352 You live like a king, Pablo; 114 00:09:21,353 --> 00:09:24,210 with your fancy automobile and your fancy apartment. 115 00:09:26,580 --> 00:09:29,860 What happened to the rebellious young artist who used to spit in 116 00:09:29,861 --> 00:09:33,300 the face of authority? 117 00:09:33,310 --> 00:09:35,833 Where has he gone, hm? 118 00:09:42,274 --> 00:09:43,974 I want to see, Pablo! 119 00:09:44,409 --> 00:09:45,676 I want to try another one. 120 00:09:45,677 --> 00:09:47,440 Now, sit still. 121 00:09:47,450 --> 00:09:49,513 I can't. 122 00:09:51,490 --> 00:09:52,917 Come here. 123 00:09:57,356 --> 00:09:59,423 I look pretty! 124 00:09:59,558 --> 00:10:02,293 I draw what I see. 125 00:10:09,401 --> 00:10:12,570 You feel warm, Conchita. 126 00:10:13,238 --> 00:10:15,206 It's diphtheria. 127 00:10:15,207 --> 00:10:17,541 Please God, no. 128 00:10:17,542 --> 00:10:19,443 Is there anything to be done? 129 00:10:19,444 --> 00:10:22,613 There is a serum, but I will have to send to Paris for it. 130 00:10:25,500 --> 00:10:27,551 Go back to bed, son. 131 00:10:27,552 --> 00:10:30,654 Everything is all right. 132 00:10:32,791 --> 00:10:36,761 Please, God, spare my sister María de la Concepción. 133 00:10:37,796 --> 00:10:40,440 If you save her, I will never again waste 134 00:10:40,441 --> 00:10:42,724 my time with painting and drawing. 135 00:10:46,371 --> 00:10:49,774 In Jesus's name, I swear it. 136 00:10:50,750 --> 00:10:52,326 To You, O Lord, we commend the soul 137 00:10:52,327 --> 00:10:54,502 of María de la Concepción, Your servant. 138 00:10:56,448 --> 00:10:59,483 In the sight of this world, she is now dead. 139 00:10:59,618 --> 00:11:03,154 In Your sight, may she live forever. 140 00:11:03,155 --> 00:11:04,874 Forgive whatever sins she 141 00:11:04,875 --> 00:11:07,258 committed and, in your goodness, 142 00:11:07,259 --> 00:11:10,327 grant her everlasting peace. 143 00:11:10,328 --> 00:11:14,465 We ask this through Christ our Lord. Amen. 144 00:11:30,182 --> 00:11:32,583 You were a good brother to her. 145 00:11:34,152 --> 00:11:36,587 I killed her. 146 00:11:36,955 --> 00:11:39,824 Why would you say such a horrible thing? 147 00:11:40,792 --> 00:11:44,528 I made a vow to God that if he let Conchita live, 148 00:11:44,529 --> 00:11:47,264 I-I-I would give up painting... 149 00:11:47,265 --> 00:11:49,467 Oh, Pablo... 150 00:11:49,468 --> 00:11:52,837 But God knew I could never keep my promise. 151 00:11:52,838 --> 00:11:56,473 I loved painting too much. 152 00:11:57,676 --> 00:12:04,114 Maybe more than I loved Conchita, so to punish me he took her. 153 00:12:13,910 --> 00:12:16,160 God is not punishing you. 154 00:12:16,661 --> 00:12:18,999 He was telling you that you have a 155 00:12:19,000 --> 00:12:21,890 great gift, one that He has given you. 156 00:12:24,690 --> 00:12:28,806 He wants you to know that you must never stop painting. 157 00:12:31,476 --> 00:12:34,110 Come back to bed. 158 00:12:34,120 --> 00:12:35,346 I can't. 159 00:12:35,347 --> 00:12:38,649 Mm, because you are too old? 160 00:12:39,117 --> 00:12:42,586 You know, it takes a very long time to become young. 161 00:12:44,189 --> 00:12:46,323 Not now! 162 00:12:46,324 --> 00:12:48,325 Sorry to bother you, Pablo, but... 163 00:12:48,326 --> 00:12:51,610 What is it, Jaimé? 164 00:12:51,863 --> 00:12:56,660 "Guernica, the most ancient town of the Basques was completely 165 00:12:56,670 --> 00:12:59,370 destroyed yesterday by insurgent air raiders. 166 00:13:00,710 --> 00:13:04,575 A powerful fleet of airplanes consisting of three German types, 167 00:13:04,576 --> 00:13:08,846 Junkers and Heinkel fighters, did not cease unloading on the town. 168 00:13:09,915 --> 00:13:13,617 Bombs that targeted defenceless citizens on a busy market day, 169 00:13:15,860 --> 00:13:18,255 levelling buildings and setting roaring fires." 170 00:13:43,615 --> 00:13:48,850 "The fighters, meanwhile, plunged low to machine-gun those of the 171 00:13:48,860 --> 00:13:51,922 civilian population who had taken refuge in the fields." 172 00:14:03,835 --> 00:14:09,340 Women and children... ripped to shreds! 173 00:14:12,944 --> 00:14:15,612 Those fascist bastards. 174 00:14:15,780 --> 00:14:19,650 Franco rode in with his Nazi pigs. 175 00:14:19,918 --> 00:14:23,954 They can't be allowed to get away with this. 176 00:14:23,955 --> 00:14:28,125 They attacked your people. 177 00:14:35,533 --> 00:14:39,803 I know you didn't want to make a painting for the Spanish Pavilion, Pablo, 178 00:14:41,640 --> 00:14:44,410 but now you must. 179 00:14:52,851 --> 00:14:56,530 I am going to need a... 180 00:14:56,540 --> 00:14:58,655 very big canvas. 181 00:16:26,702 --> 00:16:29,270 Where did you learn to draw like that? 182 00:16:29,271 --> 00:16:30,905 My father. 183 00:16:30,906 --> 00:16:32,941 How old are you, anyway? 184 00:16:32,942 --> 00:16:35,109 14. 185 00:16:35,277 --> 00:16:36,578 Jesus Christ. 186 00:16:36,579 --> 00:16:39,547 It's Pablo, actually. Pablo Ruiz. 187 00:16:39,548 --> 00:16:42,951 Manuel Pallarés. 188 00:16:43,719 --> 00:16:45,587 Well, maybe you're not Jesus, 189 00:16:45,588 --> 00:16:48,323 but the way that you shade the folds of his skin, 190 00:16:48,457 --> 00:16:51,459 there is something goddamn holy about it. 191 00:16:53,562 --> 00:16:56,998 To be honest, I'd, I'd rather be drawing a beautiful woman's ass. 192 00:16:59,235 --> 00:17:02,170 You've never seen a woman's ass before, have you? 193 00:17:03,372 --> 00:17:05,507 Five pesetas! 194 00:17:05,508 --> 00:17:07,837 To whichever one of you wants to cure my 195 00:17:07,838 --> 00:17:10,299 young friend here of his acute virginity. 196 00:17:29,665 --> 00:17:32,634 You can go now. 197 00:17:36,639 --> 00:17:39,307 Are you deaf? 198 00:17:39,308 --> 00:17:41,309 Can't, can't I look at you? 199 00:17:41,310 --> 00:17:43,110 You have done more than look. 200 00:17:43,120 --> 00:17:44,612 Now out with you. 201 00:17:44,613 --> 00:17:48,490 No. I mean, without your dress. 202 00:17:50,886 --> 00:17:54,222 Your friend didn't pay for that. 203 00:18:06,735 --> 00:18:10,710 That's not enough to peek at even one bare thigh. 204 00:18:10,205 --> 00:18:12,674 Please, just for a moment. 205 00:18:12,675 --> 00:18:15,577 Oh, and that will be enough for you? 206 00:18:15,578 --> 00:18:19,470 Enough to remember what you look like. 207 00:18:21,350 --> 00:18:25,553 I am not so pretty in the light. 208 00:18:25,654 --> 00:18:28,323 Not anymore. 209 00:18:28,324 --> 00:18:30,992 I think you're very beautiful. 210 00:18:33,228 --> 00:18:35,630 You do, do you? 211 00:18:35,640 --> 00:18:40,702 Yes. And I want to paint you. 212 00:18:57,186 --> 00:18:59,988 It is extraordinary, Pablo. 213 00:18:59,989 --> 00:19:04,920 It's a gift, Uncle, to thank you for everything you've done for me. 214 00:19:04,393 --> 00:19:07,280 And such a touching subject. 215 00:19:07,229 --> 00:19:10,980 It's a story inspired by my sister's death. 216 00:19:10,990 --> 00:19:13,434 We are calling it "Science and Charity." I sat for Pablo, 217 00:19:13,535 --> 00:19:17,380 but the figure of the doctor, he's inspired by you, Brother. 218 00:19:17,106 --> 00:19:21,750 To think such a marvellous work could come from such a young hand. 219 00:19:22,144 --> 00:19:24,946 Yes. Pablo has far exceeded his peers. 220 00:19:24,947 --> 00:19:28,483 There's nothing left for him to learn in Barcelona. 221 00:19:29,151 --> 00:19:32,520 I'm hoping to study at the Royal Academy in Madrid. 222 00:19:33,989 --> 00:19:36,624 But it's quite expensive. 223 00:19:37,793 --> 00:19:40,628 Now I see the charity you allude to in the painting. 224 00:19:41,330 --> 00:19:44,535 I'm ashamed to ask for your generosity again, Salvador, but... 225 00:19:44,536 --> 00:19:45,967 Nonsense. 226 00:19:45,968 --> 00:19:49,604 It will bring honor to the Ruiz name to have a true artist in the family. 227 00:19:51,407 --> 00:19:56,778 You will not be an artist until you have mastered the rules 228 00:19:58,180 --> 00:20:01,150 of linear perspective and orthogonal lines, 229 00:20:01,150 --> 00:20:04,652 the laws of drawing and precise contour. 230 00:20:05,788 --> 00:20:09,196 You will not be an artist until you have 231 00:20:09,197 --> 00:20:12,350 copied the masters, studied anatomy, 232 00:20:14,697 --> 00:20:20,234 and learn the language of geometry. 233 00:20:34,917 --> 00:20:36,217 No, Ruiz. 234 00:20:36,218 --> 00:20:39,120 How many times must I tell you. 235 00:20:39,121 --> 00:20:41,189 Your technique is all wrong. 236 00:20:42,124 --> 00:20:44,492 I'm drawing what I see, Maestro. 237 00:20:45,394 --> 00:20:49,730 Well, then you are seeing it incorrectly. 238 00:20:49,832 --> 00:20:53,367 You must use straight lines, 239 00:20:53,535 --> 00:20:57,171 so that your figure is properly 240 00:20:57,873 --> 00:21:02,176 proportioned and positioned. 241 00:21:05,380 --> 00:21:09,350 You have talent, Ruiz, but no discipline. 242 00:21:11,386 --> 00:21:15,323 And without discipline, you will fail. 243 00:21:48,590 --> 00:21:50,558 Ruiz? 244 00:21:50,626 --> 00:21:52,693 Maestro. 245 00:21:52,694 --> 00:21:55,496 So, this is where you've been spending your time. 246 00:21:55,497 --> 00:21:57,231 Yes. 247 00:21:57,232 --> 00:21:58,733 Or sketching at the Prado. 248 00:21:58,734 --> 00:22:02,436 And when was the last time you attended class? 249 00:22:03,605 --> 00:22:05,740 You only teach rules and imitation. 250 00:22:05,741 --> 00:22:08,142 I want to do something original. 251 00:22:08,744 --> 00:22:09,944 Original? 252 00:22:09,945 --> 00:22:12,146 Unique. 253 00:22:14,116 --> 00:22:17,485 Your uncle has written to inquire after your progress. 254 00:22:18,220 --> 00:22:19,353 What shall I tell him? 255 00:22:19,354 --> 00:22:20,755 Whatever you like. 256 00:22:20,756 --> 00:22:23,724 He knows even less about painting than you do. 257 00:22:25,260 --> 00:22:27,495 He pays your bills, your tuition. 258 00:22:27,496 --> 00:22:29,430 What does that have to do with anything? 259 00:22:29,431 --> 00:22:32,166 Do you suppose he will continue to do so when I inform him that 260 00:22:32,167 --> 00:22:34,802 you have made a mockery of his generosity? 261 00:22:39,740 --> 00:22:40,842 How could you humiliate me like this? 262 00:22:40,843 --> 00:22:42,343 Degrain is a fraud. 263 00:22:42,344 --> 00:22:44,110 His approval could have won you commissions. 264 00:22:44,120 --> 00:22:45,947 I don't want to paint what everyone else tells me to. 265 00:22:45,948 --> 00:22:47,682 I want to be free to paint what I like. 266 00:22:47,683 --> 00:22:49,750 Freedom is for rich men. 267 00:22:49,751 --> 00:22:51,520 You see how many students I must take on, 268 00:22:51,530 --> 00:22:52,932 just to scratch out a meager living? 269 00:22:53,455 --> 00:22:55,990 Pablo. 270 00:22:56,525 --> 00:23:00,261 You could be a master at the Academy. 271 00:23:00,262 --> 00:23:02,290 You want me... 272 00:23:02,300 --> 00:23:05,466 You want me to be a teacher? 273 00:23:16,144 --> 00:23:19,547 I'm sorry, Papa. 274 00:23:22,170 --> 00:23:26,187 You, you have taught me all I need to know. 275 00:23:26,555 --> 00:23:30,240 That's why I don't need any more school. 276 00:23:32,728 --> 00:23:35,630 I can barely feed your mother and her sisters. 277 00:23:35,631 --> 00:23:38,966 And your uncle will not give you another peseta. 278 00:23:38,967 --> 00:23:40,368 What will you live on? 279 00:23:40,369 --> 00:23:42,336 I don't know. 280 00:23:42,337 --> 00:23:46,340 But I would rather starve than let someone force me to paint inside a box. 281 00:23:46,842 --> 00:23:49,977 I am going to be a great artist one day, Papa. 282 00:23:51,847 --> 00:23:56,210 But I will do it in my own way. 283 00:24:09,920 --> 00:24:12,855 Spain is at war with America. 284 00:24:12,856 --> 00:24:15,958 Every able-bodied man must report for duty. 285 00:24:17,427 --> 00:24:20,529 We must protect our colonies: 286 00:24:20,597 --> 00:24:24,433 Cuba, Guam, Puerto Rico, the Philippines. 287 00:24:25,202 --> 00:24:27,269 We must defend the empire. 288 00:24:27,270 --> 00:24:29,972 Report for duty. 289 00:24:42,119 --> 00:24:44,120 Well, if it isn't the prodigal Pablito. 290 00:24:44,121 --> 00:24:46,488 Manuel! 291 00:24:48,625 --> 00:24:51,260 You know, I thought you were at the Academy in Madrid teaching 292 00:24:51,270 --> 00:24:53,562 everyone how to draw women's asses. 293 00:24:53,563 --> 00:24:56,866 I need somewhere to stay. 294 00:24:56,867 --> 00:24:58,968 I can do illustrations to help pay the rent. 295 00:24:58,969 --> 00:25:00,636 You'd have to pay the rent on your own. 296 00:25:00,637 --> 00:25:02,404 I'm going back to Horta. 297 00:25:02,405 --> 00:25:04,640 Horta? Why? 298 00:25:04,641 --> 00:25:08,344 I don't want to get ripped to shreds by American bullets, 299 00:25:08,345 --> 00:25:11,960 or die of yellow fever in some godforsaken Cuban ditch, 300 00:25:12,149 --> 00:25:14,817 just so the damned imperialists can get cheap sugar for a coffee. 301 00:25:17,754 --> 00:25:19,688 You were drafted. 302 00:25:19,689 --> 00:25:22,625 You're lucky you're not old enough, or tall enough. 303 00:25:24,995 --> 00:25:27,296 Won't they find you at home? 304 00:25:27,297 --> 00:25:29,331 I will go back to the farm for supplies, 305 00:25:29,332 --> 00:25:32,635 then I'm camping in the Santa Barbara Mountains. 306 00:25:32,636 --> 00:25:35,704 The Spanish army is far too lazy to climb all the way up there. 307 00:25:35,705 --> 00:25:37,840 Let me come with you. 308 00:25:37,841 --> 00:25:40,376 Please, please, Manuel. 309 00:25:40,377 --> 00:25:43,779 I can't go crawling back to my father. 310 00:25:54,705 --> 00:25:56,472 Just over the next rise. 311 00:25:56,473 --> 00:25:58,708 That's what you said after the last rise. 312 00:26:26,903 --> 00:26:28,638 P. Ruiz. 313 00:26:28,639 --> 00:26:30,973 No. 314 00:26:32,943 --> 00:26:35,411 P. Ruiz y Picasso. 315 00:26:35,412 --> 00:26:39,148 No. What is wrong with just Ruiz? 316 00:26:40,951 --> 00:26:43,285 It's so damn common. 317 00:26:45,989 --> 00:26:47,657 It's also your father's name. 318 00:26:47,658 --> 00:26:49,992 Exactly. 319 00:26:49,993 --> 00:26:51,427 I need my own. 320 00:26:51,428 --> 00:26:52,962 Something people will remember. 321 00:26:52,963 --> 00:26:54,430 I tried my other names... 322 00:26:54,431 --> 00:26:56,666 Diego José-Ruiz, Juan-Nepomuceno. 323 00:26:56,667 --> 00:26:59,100 You don't strike me as a Nepomuceno. 324 00:26:59,200 --> 00:27:02,538 What do I strike you as? 325 00:27:04,508 --> 00:27:06,175 I know you, Pablo. 326 00:27:06,176 --> 00:27:09,110 You're not gonna let me or anyone else tell you who you are. 327 00:27:20,691 --> 00:27:22,391 It's perfect, isn't it? 328 00:27:22,392 --> 00:27:24,393 Yes. 329 00:27:27,497 --> 00:27:31,167 And someday I'm going to paint the perfect painting. 330 00:27:39,643 --> 00:27:42,178 That sounds stupid, doesn't it? 331 00:27:44,214 --> 00:27:46,182 No. 332 00:27:46,183 --> 00:27:48,717 It sounds quite brilliant actually. 333 00:27:51,555 --> 00:27:52,922 Let's never go back. 334 00:27:52,923 --> 00:27:54,490 What? 335 00:27:54,491 --> 00:27:55,991 We have everything we need here. 336 00:27:55,992 --> 00:27:58,361 Food from my family's farm, nature, art, friendship. 337 00:27:58,362 --> 00:27:59,729 What about girls? 338 00:27:59,730 --> 00:28:01,397 There's a whorehouse in Gandesa. 339 00:28:03,100 --> 00:28:05,568 We could stay here. 340 00:28:05,702 --> 00:28:08,237 No rules, no teachers, no government. 341 00:28:09,206 --> 00:28:11,774 You could paint your perfect painting, Pablo. 342 00:28:11,775 --> 00:28:13,542 Here. 343 00:28:23,320 --> 00:28:25,754 The paintings! 344 00:29:08,832 --> 00:29:12,670 These paintings, they were the best work I've ever done. 345 00:29:12,469 --> 00:29:15,471 I'm so sorry, Pablo. 346 00:29:15,939 --> 00:29:18,674 The rains never come this early. 347 00:29:23,980 --> 00:29:25,614 It's a sign. 348 00:29:25,615 --> 00:29:28,170 A sign? 349 00:29:28,185 --> 00:29:30,786 Like when my sister died. 350 00:29:30,787 --> 00:29:34,857 God is telling me I'm wasting my gift here. 351 00:29:38,795 --> 00:29:40,963 No, that's, that's crazy. 352 00:29:41,431 --> 00:29:43,499 We'll go back to the farm. 353 00:29:43,500 --> 00:29:46,302 We get more supplies and we come back, this time, we build a shelter. 354 00:29:46,303 --> 00:29:48,804 No. 355 00:29:48,805 --> 00:29:51,621 If I stay here, even if I paint the perfect 356 00:29:51,622 --> 00:29:54,133 painting, no one will ever look at it 357 00:29:54,511 --> 00:29:56,712 and see what I see. 358 00:29:56,713 --> 00:29:59,381 No one will know my name, whatever the hell it is. 359 00:30:06,857 --> 00:30:12,270 And Conchita, she will have died for nothing. 360 00:30:23,373 --> 00:30:26,750 Why have you stopped, Pablo? 361 00:30:35,185 --> 00:30:36,911 It's been so many years since I 362 00:30:36,912 --> 00:30:38,878 tried to make a painting that tells a story. 363 00:30:42,192 --> 00:30:46,280 What if I cannot do it anymore? 364 00:30:47,330 --> 00:30:50,432 Of course you can. 365 00:30:51,340 --> 00:30:54,270 No, it's not violent enough, it's not... 366 00:30:54,271 --> 00:30:56,839 angry enough. 367 00:30:56,840 --> 00:30:59,208 So make it angrier. 368 00:30:59,209 --> 00:31:02,278 I wasn't there. 369 00:31:02,279 --> 00:31:04,392 I don't know how the flames felt on 370 00:31:04,393 --> 00:31:06,939 their flesh, how their screams sounded. 371 00:31:13,957 --> 00:31:15,224 I need to see him. 372 00:31:15,225 --> 00:31:16,559 He's working. 373 00:31:16,560 --> 00:31:18,270 He was supposed to come Tuesday. 374 00:31:18,280 --> 00:31:19,562 It's Thursday. 375 00:31:19,563 --> 00:31:21,960 You'll just have to wait with everyone else. 376 00:31:21,970 --> 00:31:22,531 I need to see him. 377 00:31:22,532 --> 00:31:24,366 Mademoiselle, please. 378 00:31:24,367 --> 00:31:26,869 Please. Listen to me. 379 00:31:27,837 --> 00:31:30,105 I had an appointment for an interview three hours ago. 380 00:31:30,106 --> 00:31:31,440 I know. Yes. 381 00:31:31,441 --> 00:31:33,309 Why does she get to go in? 382 00:31:33,310 --> 00:31:35,778 It is the same for everybody, sir. 383 00:31:35,779 --> 00:31:38,747 Pablo? 384 00:31:38,982 --> 00:31:40,449 Who is this woman, Pablo? 385 00:31:40,450 --> 00:31:42,251 Sorry, I told her you were working, but... 386 00:31:42,252 --> 00:31:44,453 I am Dora Maar. 387 00:31:44,454 --> 00:31:46,922 And you must be Marie-Therese? 388 00:31:46,923 --> 00:31:49,910 Yes, the mother of his child. 389 00:31:49,920 --> 00:31:52,828 The woman he is going to marry. 390 00:31:55,732 --> 00:31:57,634 Perhaps you should pay a visit to 391 00:31:57,635 --> 00:31:59,659 his wife, the mother of his other child, 392 00:32:00,403 --> 00:32:03,405 and inform her of this expectation. 393 00:32:04,608 --> 00:32:06,942 Tell this woman to leave. 394 00:32:06,943 --> 00:32:08,177 Now. 395 00:32:08,178 --> 00:32:09,812 I'm not going anywhere, Mademoiselle. 396 00:32:09,813 --> 00:32:11,447 One of us is leaving, Pablo. 397 00:32:11,448 --> 00:32:14,683 Which one, is up to you. 398 00:32:19,155 --> 00:32:22,910 You know what, you settle it. 399 00:32:22,859 --> 00:32:24,526 Yup. 400 00:32:30,533 --> 00:32:32,868 Ladies, ladies, please! 401 00:32:35,205 --> 00:32:37,840 Are you insane? 402 00:32:43,546 --> 00:32:45,647 You make us all look so lovely, Pablo. 403 00:32:46,316 --> 00:32:48,283 Will you do me next? 404 00:32:48,284 --> 00:32:50,984 If you let me stay another night, I'll decorate your walls. 405 00:32:55,525 --> 00:32:57,709 It's not bad for a whorehouse 406 00:32:57,710 --> 00:32:59,652 sketch, but I've seen much better. 407 00:33:00,797 --> 00:33:01,864 Have you? 408 00:33:01,865 --> 00:33:03,165 Yes. 409 00:33:03,166 --> 00:33:06,168 Nonell, Casas, me. 410 00:33:07,637 --> 00:33:09,238 Oh, you're an artist, are you? 411 00:33:09,239 --> 00:33:12,141 Yes, and I see you're trying to copy our style. 412 00:33:12,809 --> 00:33:15,210 You've obviously been to Els Quatre Gats. 413 00:33:15,211 --> 00:33:18,414 I can't afford Els Quatre Gats. 414 00:33:18,415 --> 00:33:21,650 And I don't copy anyone's style. 415 00:33:22,419 --> 00:33:24,253 Are you going upstairs or not? 416 00:33:24,254 --> 00:33:25,654 Not. 417 00:33:25,655 --> 00:33:27,523 Out with you then. 418 00:33:27,524 --> 00:33:29,658 Oh what? You should come by some time. 419 00:33:29,659 --> 00:33:32,161 I'll buy you a beer. Huh? 420 00:33:32,896 --> 00:33:34,730 Let's go. 421 00:33:35,231 --> 00:33:37,833 My name is Carles Casagemas, by the way. 422 00:33:37,834 --> 00:33:41,670 What is yours? 423 00:33:41,671 --> 00:33:43,438 Picasso. 424 00:33:54,516 --> 00:33:57,351 "Guernica, the most ancient town of the Basques was 425 00:33:57,719 --> 00:34:00,521 completely destroyed by insurgent air raiders." 426 00:34:03,240 --> 00:34:05,559 Ripped to shreds. 427 00:34:16,472 --> 00:34:18,690 Fascist bastards. 428 00:34:18,700 --> 00:34:20,304 They can't be allowed to get away with this. 429 00:34:20,305 --> 00:34:23,174 What if the bull kills him, Papa? 430 00:34:33,185 --> 00:34:35,920 He's calling it "Guernica." 431 00:34:35,921 --> 00:34:37,788 Everybody's talking about it. 432 00:34:37,789 --> 00:34:44,228 It's brutal isn't it? 433 00:34:45,230 --> 00:34:47,765 Perhaps even ugly. 434 00:34:47,766 --> 00:34:49,652 I read that he said, "Painting 435 00:34:49,653 --> 00:34:51,392 is not meant to decorate apartments. 436 00:34:52,537 --> 00:34:54,939 It's meant to be a weapon." 437 00:34:55,740 --> 00:34:57,441 But there should be beauty in it, 438 00:34:57,442 --> 00:35:00,100 even when the subject is painful. 439 00:35:00,110 --> 00:35:03,130 I think it's powerful. 440 00:35:04,316 --> 00:35:07,785 As a work of propaganda, maybe. 441 00:35:08,453 --> 00:35:11,689 Perhaps you should write a review, Francoise. 442 00:35:11,690 --> 00:35:13,673 I'm sure a scathing critique of the greatest 443 00:35:13,674 --> 00:35:15,292 painter in the world will do wonders 444 00:35:15,293 --> 00:35:17,294 for your art career. 445 00:35:17,395 --> 00:35:19,964 Matisse is the greatest painter in the world, Genevieve. 446 00:35:19,965 --> 00:35:21,232 Maybe. 447 00:35:21,233 --> 00:35:24,468 But Picasso is much better looking. 448 00:35:44,422 --> 00:35:46,490 Don't say you were at school. 449 00:35:46,491 --> 00:35:48,659 I phoned them. 450 00:35:50,395 --> 00:35:51,795 I went to the Exposition. 451 00:35:51,796 --> 00:35:54,165 You skipped class to what? 452 00:35:54,166 --> 00:35:56,514 Watch the boat races with some boy? 453 00:35:56,515 --> 00:35:58,783 No, I went with Genevieve, to look at the architecture 454 00:35:58,784 --> 00:35:59,821 and the paintings. 455 00:35:59,822 --> 00:36:01,589 I don't understand you, Francoise. 456 00:36:01,590 --> 00:36:03,191 I have given you every opportunity. 457 00:36:03,192 --> 00:36:04,659 I want to be a painter. 458 00:36:04,660 --> 00:36:07,462 You think I raised you to starve in Montmartre? 459 00:36:07,463 --> 00:36:09,264 Making caricatures for English tourists? 460 00:36:09,265 --> 00:36:12,934 I won't. I'll do serious work. 461 00:36:13,636 --> 00:36:15,336 You will go to University. 462 00:36:15,337 --> 00:36:18,440 You will become a lawyer or a professor. 463 00:36:18,441 --> 00:36:19,974 Do I make myself clear? 464 00:36:19,975 --> 00:36:22,477 Yes. 465 00:36:24,130 --> 00:36:27,482 Consider yourself fortunate, Francoise. 466 00:36:27,883 --> 00:36:30,552 Not many fathers in this world expect more from their daughters than 467 00:36:30,553 --> 00:36:32,887 to find a husband. 468 00:36:38,294 --> 00:36:40,328 Something funny? 469 00:36:40,863 --> 00:36:44,132 My good friend El Caudillo, Generalissimo Francisco Franco, 470 00:36:44,400 --> 00:36:47,468 has just decreed that divorce is no longer legal in Spain. 471 00:36:48,637 --> 00:36:51,339 Your painting must have wounded him gravely, Pablo. 472 00:36:52,508 --> 00:36:55,176 Well, then it was worth the struggle. 473 00:36:55,845 --> 00:36:58,847 I'm proud of you, truly. 474 00:36:59,810 --> 00:37:00,720 You think he created a new 475 00:37:00,721 --> 00:37:02,574 national law just to get back at me? 476 00:37:02,752 --> 00:37:05,420 Your canvas was so big after all. 477 00:37:07,323 --> 00:37:09,166 Well, it will certainly make 478 00:37:09,167 --> 00:37:11,283 my wife want to get up and dance again. 479 00:37:12,428 --> 00:37:14,529 No divorce in France, no divorce in Spain. 480 00:37:15,264 --> 00:37:17,832 She can remain Madame Picasso until the day she dies. 481 00:37:20,770 --> 00:37:23,370 Olga will be thrilled. 482 00:37:23,873 --> 00:37:26,124 But I'm afraid your poor Marie-Therese 483 00:37:26,125 --> 00:37:28,100 will be positively devastated. 484 00:37:33,182 --> 00:37:34,916 And you, my dear? 485 00:37:34,917 --> 00:37:38,953 Aren't you even a little bit disappointed? 486 00:37:39,540 --> 00:37:43,910 Now you can never be Madame Picasso either. 487 00:37:43,920 --> 00:37:45,894 I would never marry you. 488 00:37:45,961 --> 00:37:47,395 Wouldn't you? 489 00:37:47,396 --> 00:37:49,264 Of course not. 490 00:37:49,265 --> 00:37:51,122 Marriage is a bourgeois convention 491 00:37:51,123 --> 00:37:53,234 supported by priests and lawyers and, 492 00:37:53,235 --> 00:37:56,104 uh, fascist dictators. 493 00:37:59,842 --> 00:38:04,479 And besides, wives, by definition, are boring creatures. 494 00:38:05,414 --> 00:38:09,217 Oh, I could never be bored by you. 495 00:38:19,128 --> 00:38:20,662 Where are you going? 496 00:38:20,663 --> 00:38:23,631 The light is perfect. 497 00:38:25,634 --> 00:38:29,170 No, let's go back to the hotel. 498 00:38:30,806 --> 00:38:33,474 I want to paint you. 499 00:38:48,900 --> 00:38:51,259 It is extraordinary, Pablo. 500 00:38:55,130 --> 00:38:58,320 Dora is whatever I need her to be; 501 00:38:58,267 --> 00:39:04,105 a mouse, a bird, an idea, a storm. 502 00:39:07,810 --> 00:39:10,678 She makes me wish I was 18 again. 503 00:39:25,561 --> 00:39:28,896 Well, if it isn't the Leonardo da Vinci of the whorehouse! 504 00:39:29,965 --> 00:39:32,233 Come. Come have a drink. 505 00:39:33,235 --> 00:39:35,360 Toulouse-Lautrec is an inbred dwarf! 506 00:39:35,370 --> 00:39:37,639 Oh, Toulouse-Lautrec is a genius! 507 00:39:37,640 --> 00:39:39,407 Look at this. 508 00:39:39,408 --> 00:39:41,789 No one can touch him when it comes to capturing real life. 509 00:39:42,110 --> 00:39:45,246 I think Nonell here is just as good as Lautrec. 510 00:39:45,915 --> 00:39:47,248 Maybe better. 511 00:39:47,249 --> 00:39:49,650 Stop kissing my ass, Casagemas. 512 00:39:49,718 --> 00:39:51,719 You're going to give me a venereal disease. 513 00:39:53,756 --> 00:39:56,240 You can't judge Lautrec without seeing the colors. 514 00:39:56,250 --> 00:39:57,859 And to do that, you have to go to Paris. 515 00:39:57,860 --> 00:39:59,727 If you're going to Paris, forget Lautrec. 516 00:39:59,728 --> 00:40:02,630 See Degas, Cezanne. Now there is a genius. 517 00:40:02,640 --> 00:40:03,831 You've been to Paris? 518 00:40:03,832 --> 00:40:06,868 He keeps a studio there. 519 00:40:08,904 --> 00:40:11,706 I'm going to Paris. 520 00:40:12,274 --> 00:40:14,609 Are you? 521 00:40:14,710 --> 00:40:18,460 Well, as soon as I can sell enough work to afford a ticket. 522 00:40:19,915 --> 00:40:21,582 Don't laugh. He's very talented. 523 00:40:21,583 --> 00:40:23,184 I've seen his work. 524 00:40:23,185 --> 00:40:25,653 They're accepting submissions for the Spanish Pavilion at the 525 00:40:25,654 --> 00:40:27,689 Paris Exposition next year. 526 00:40:27,690 --> 00:40:29,341 Paint something for that, Picasso. 527 00:40:29,342 --> 00:40:30,860 The only pictures chosen for that 528 00:40:30,861 --> 00:40:32,293 bourgeois pageant of prettiness will be 529 00:40:32,294 --> 00:40:36,524 nauseating landscapes and dying saints painted to please the tourists. 530 00:40:38,670 --> 00:40:40,101 Everyone stay where you are! 531 00:40:40,102 --> 00:40:42,136 Don't move! Stay in your seats! 532 00:40:44,606 --> 00:40:47,410 Come on. Come on. 533 00:40:51,146 --> 00:40:55,830 Hey! Hey! Hey! 534 00:40:57,987 --> 00:40:59,870 Faster! 535 00:40:59,880 --> 00:41:01,456 I'm trying. 536 00:41:04,760 --> 00:41:06,661 Hey. 537 00:41:08,970 --> 00:41:09,664 What the hell was that? 538 00:41:09,665 --> 00:41:11,599 They're rounding up anarchists. 539 00:41:11,600 --> 00:41:13,234 It happens two or three times a month. 540 00:41:13,235 --> 00:41:14,635 Are you an anarchist? 541 00:41:14,636 --> 00:41:16,938 Of course. And a Decadente. 542 00:41:16,939 --> 00:41:20,108 And a Catalaniste. 543 00:41:20,109 --> 00:41:21,342 Aren't you? 544 00:41:21,343 --> 00:41:23,511 I don't know much about politics. 545 00:41:23,512 --> 00:41:25,366 Well, if we're going to talk 546 00:41:25,367 --> 00:41:27,115 about politics, I need another drink. 547 00:41:31,520 --> 00:41:33,531 All government institutions 548 00:41:33,532 --> 00:41:35,423 must be abolished entirely and all 549 00:41:35,424 --> 00:41:38,659 systems of authority vigorously opposed. 550 00:41:43,650 --> 00:41:46,000 Is this gouache and charcoal? 551 00:41:46,702 --> 00:41:49,337 Yes, it's much less expensive than oils. 552 00:41:52,374 --> 00:41:55,109 I wish I had a place like this. 553 00:41:55,677 --> 00:41:57,678 Oh, you can work here if you want. 554 00:41:57,679 --> 00:41:59,847 Sleep here, too. 555 00:41:59,848 --> 00:42:02,717 There are no whores to keep you company, but no bedbugs either. 556 00:42:08,557 --> 00:42:10,458 You've got a confident line, Picasso. 557 00:42:10,459 --> 00:42:11,959 Or should I call you, 558 00:42:11,960 --> 00:42:13,327 "le petit Goya." 559 00:42:13,328 --> 00:42:15,863 Goya? Goya's a rotting corpse. 560 00:42:16,131 --> 00:42:18,132 Picasso and I, we are the future. 561 00:42:18,133 --> 00:42:21,536 If you and your partners were smart, you'd give us a show here. 562 00:42:22,337 --> 00:42:25,339 Have you got anything for me to look at? 563 00:42:27,976 --> 00:42:29,177 What about you? 564 00:42:29,178 --> 00:42:30,878 How many of those have you done? 565 00:42:30,879 --> 00:42:33,548 Give me a museum, I'll fill it. 566 00:42:35,584 --> 00:42:38,419 "A young man, almost a child, Picazzo..." 567 00:42:39,521 --> 00:42:40,988 He spelled your name wrong. 568 00:42:40,989 --> 00:42:42,741 Of course he did. 569 00:42:42,742 --> 00:42:45,877 "Picazzo displays an extraordinary ease in his handling of 570 00:42:45,878 --> 00:42:47,212 a pencil and brush..." 571 00:42:47,213 --> 00:42:48,814 Mmm, that's excellent! 572 00:42:48,815 --> 00:42:51,516 "But as one examines the work, 573 00:42:51,517 --> 00:42:54,553 one notices mistakes, lack of experience, 574 00:42:55,188 --> 00:42:57,689 and hesitation about which path to follow. 575 00:42:58,257 --> 00:43:01,359 In order to achieve personality in art, 576 00:43:01,360 --> 00:43:03,628 one must not base it on that of others. 577 00:43:03,629 --> 00:43:05,997 One must take a different direction, 578 00:43:05,998 --> 00:43:09,734 to avoid gathering the master's crumbs." 579 00:43:09,936 --> 00:43:12,104 This reviewer is an idiot. 580 00:43:12,105 --> 00:43:15,941 "Only the painting which portrays a young girl praying at an altar, 581 00:43:16,542 --> 00:43:19,123 painted with natural ease, demonstrates 582 00:43:19,124 --> 00:43:21,947 qualities which we hope will reach maturity 583 00:43:21,948 --> 00:43:24,333 the day when Senor Picazzo brings richer 584 00:43:24,334 --> 00:43:26,909 experience and study than he shows today." 585 00:43:27,887 --> 00:43:30,122 You're right for once, Casagemas. 586 00:43:30,123 --> 00:43:32,591 This reviewer is an idiot. 587 00:43:32,592 --> 00:43:34,459 He thinks Picasso's worst picture is his best. 588 00:43:34,460 --> 00:43:37,362 Hey. You're a bastard, Nonell. Don't listen to him, Pablo. 589 00:43:37,363 --> 00:43:42,330 No, he's right. It's sentimental. 590 00:43:42,468 --> 00:43:44,803 It's... 591 00:43:44,937 --> 00:43:48,390 old-fashioned. 592 00:43:51,444 --> 00:43:54,446 And it's going to get me to Paris. 593 00:43:54,914 --> 00:43:56,541 I submitted my painting, and it's been 594 00:43:56,542 --> 00:43:58,450 accepted to be show at the Spanish Pavilion 595 00:43:58,451 --> 00:44:01,319 at the Universal Exposition in Paris. 596 00:44:03,389 --> 00:44:05,624 Oh, we are so proud of you, Pablo. 597 00:44:05,625 --> 00:44:07,259 Aren't we, Papa? 598 00:44:07,260 --> 00:44:09,728 Very proud. 599 00:44:13,650 --> 00:44:14,733 I knew when I saw it. 600 00:44:14,734 --> 00:44:18,837 The girl praying in your picture, it's Conchita, isn't it? 601 00:44:20,273 --> 00:44:23,800 Yes, Mama. 602 00:44:25,144 --> 00:44:28,790 This is the kind of work you should be doing, Pablo. 603 00:44:28,800 --> 00:44:30,415 Noble subjects, formal compositions. 604 00:44:30,416 --> 00:44:32,617 Yes. Of course, Papa. 605 00:44:32,618 --> 00:44:34,834 Imagine how you will feel standing 606 00:44:34,835 --> 00:44:37,880 among all those people, thousands of them, 607 00:44:37,890 --> 00:44:39,257 staring at your painting. 608 00:44:39,258 --> 00:44:42,994 Oh, that would be wonderful, but... 609 00:44:44,797 --> 00:44:47,532 I can't afford to go to Paris. 610 00:44:47,867 --> 00:44:49,340 We'll give you the money. 611 00:44:49,350 --> 00:44:53,204 Won't we? 612 00:44:54,874 --> 00:44:56,942 But you can't afford it either. 613 00:44:56,943 --> 00:44:58,610 Ah, we'll manage. 614 00:44:58,611 --> 00:45:00,812 Don't worry. 615 00:45:01,280 --> 00:45:04,316 Thank you, Mama. 616 00:45:07,820 --> 00:45:10,722 Thank you, Papa. 617 00:45:12,158 --> 00:45:15,360 Be careful how you spend it. 618 00:45:15,628 --> 00:45:17,896 We need two fashionable suits. 619 00:45:17,897 --> 00:45:19,731 We're going to Paris. 620 00:45:19,732 --> 00:45:22,367 Can you make them button all the way to the collar? 621 00:45:22,568 --> 00:45:24,502 We can't afford waistcoats. 622 00:46:17,723 --> 00:46:19,524 Monsieur Vollard? 623 00:46:19,525 --> 00:46:20,859 Yes? 624 00:46:20,860 --> 00:46:22,460 Carles Casagemas. 625 00:46:22,461 --> 00:46:24,229 I'm sure Isidre Nonell has mentioned me. 626 00:46:24,230 --> 00:46:26,640 No. 627 00:46:26,650 --> 00:46:29,301 I, I'm residing in his studio with my friend Picasso here. 628 00:46:29,302 --> 00:46:31,536 He has a painting displayed at the Spanish Pavilion 629 00:46:31,537 --> 00:46:33,571 in the Universal Exposition. 630 00:46:33,572 --> 00:46:34,806 Perhaps you've seen it? 631 00:46:34,807 --> 00:46:36,274 No. 632 00:46:36,275 --> 00:46:38,109 Oh well... 633 00:46:38,110 --> 00:46:41,246 We're told you have an affinity for Spanish painters. 634 00:46:41,247 --> 00:46:43,475 And we thought we would give you the 635 00:46:43,476 --> 00:46:45,750 first opportunity to show our work. 636 00:46:45,751 --> 00:46:47,164 No. 637 00:46:47,165 --> 00:46:49,466 Eh, monsieur, you have not even seen our paintings. 638 00:46:49,467 --> 00:46:53,604 And have you even looked at the work I sell here? 639 00:47:01,780 --> 00:47:04,148 It's a Cezanne. 640 00:47:04,449 --> 00:47:07,918 Can either of you paint something as extraordinary as that? 641 00:47:12,957 --> 00:47:15,859 Come back when you can. Hm. 642 00:47:23,101 --> 00:47:25,434 Germany has invaded 643 00:47:25,435 --> 00:47:27,271 Poland and has bombed many towns. 644 00:47:27,272 --> 00:47:31,175 General mobilization has been ordered in Britain and France. 645 00:47:32,477 --> 00:47:34,311 What is all this, Rosi? 646 00:47:34,312 --> 00:47:37,648 I'm shipping what I can to London for safekeeping. 647 00:47:37,649 --> 00:47:39,450 Putting the rest in the vault. 648 00:47:39,451 --> 00:47:40,784 That's it then? 649 00:47:40,785 --> 00:47:43,554 You're just, uh, closing up the shop? 650 00:47:43,555 --> 00:47:44,988 Surrendering? 651 00:47:44,989 --> 00:47:46,824 The Nazis are coming. 652 00:47:46,825 --> 00:47:48,759 I'm getting my family to safety. 653 00:47:48,760 --> 00:47:51,228 You should do the same. 654 00:47:52,897 --> 00:47:55,532 Barr can get you all visas. 655 00:47:55,533 --> 00:47:58,969 And what about my paintings, my sculptures, my etchings? 656 00:47:59,304 --> 00:48:01,505 Can he get me visas for those, too? 657 00:48:01,506 --> 00:48:02,873 Pablo... 658 00:48:02,874 --> 00:48:04,708 Perhaps you can stuff some in your vault, 659 00:48:04,709 --> 00:48:07,311 but-but I've got thousands all over France, 660 00:48:07,312 --> 00:48:10,214 at Grands-Augustins, at Tremblay, even La Boetie. 661 00:48:11,216 --> 00:48:14,484 And the Nazis have labeled every bit of it as "degenerate." 662 00:48:14,819 --> 00:48:17,888 What do you suppose they do to degenerates? 663 00:48:18,323 --> 00:48:19,697 Do you think I'm gonna run away 664 00:48:19,698 --> 00:48:21,592 and let them confiscate it or burn it? 665 00:48:21,593 --> 00:48:23,260 You think you can stop them? 666 00:48:26,765 --> 00:48:29,320 Guernica made them very angry, Pablo. 667 00:48:33,438 --> 00:48:36,707 I've had my work destroyed before. 668 00:48:44,282 --> 00:48:47,184 I know what it feels like. 669 00:48:48,953 --> 00:48:51,880 I am not going to let it happen again. 670 00:48:51,890 --> 00:48:54,124 You can always make more paintings, Pic. 671 00:48:57,962 --> 00:49:00,731 What if I can't, Rosen? 672 00:49:07,710 --> 00:49:11,241 You have children, women you love. 673 00:49:16,114 --> 00:49:19,583 Some things are more important than art. 674 00:49:22,120 --> 00:49:24,154 No... 675 00:49:24,155 --> 00:49:26,223 Not to me. 676 00:49:32,263 --> 00:49:39,142 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 45796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.