All language subtitles for Game.Of.Thrones.S08E03.iNTERNAL.720p.HDTV.x264-TURBO.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,298 --> 00:01:38,298 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 2 00:01:55,214 --> 00:01:56,298 Oi! 3 00:01:58,131 --> 00:01:59,173 Mind out. 4 00:02:01,465 --> 00:02:02,465 Move! 5 00:02:17,022 --> 00:02:19,486 Look, on the west wall! 6 00:02:19,758 --> 00:02:21,675 Get down to the crypt! 7 00:02:24,481 --> 00:02:25,688 Just hold. 8 00:02:26,772 --> 00:02:27,980 We'll take him. 9 00:02:32,439 --> 00:02:34,688 - Come on, help the lads! - Yes, my lady. 10 00:02:34,772 --> 00:02:37,939 Quickly, now! Quickly! Get those in position. 11 00:02:38,022 --> 00:02:41,105 - Come on. - Close the gate! 12 00:02:41,189 --> 00:02:42,813 That's it. 13 00:05:22,022 --> 00:05:25,563 Oh, for fuck's sake. You took your time. 14 00:07:29,189 --> 00:07:31,147 Do you speak their tongue? 15 00:07:34,730 --> 00:07:37,147 Tell them to lift their swords. 16 00:09:20,855 --> 00:09:22,481 Valar morghulis. 17 00:09:22,563 --> 00:09:24,481 Valar dohaeris. 18 00:09:39,272 --> 00:09:40,397 Open the gate! 19 00:09:40,481 --> 00:09:41,897 Open the gate! 20 00:09:41,980 --> 00:09:43,980 Open the gate! 21 00:09:58,980 --> 00:10:00,772 Come. Come on. 22 00:10:02,147 --> 00:10:03,147 Easy. 23 00:10:29,730 --> 00:10:32,522 There's no need to execute me, Ser Davos. 24 00:10:32,605 --> 00:10:35,189 I'll be dead before the dawn. 25 00:12:34,939 --> 00:12:38,314 _ 26 00:14:18,397 --> 00:14:20,272 The Night King is coming. 27 00:14:22,022 --> 00:14:24,022 The dead are already here. 28 00:15:48,688 --> 00:15:50,356 Stand your ground! 29 00:17:39,730 --> 00:17:41,481 Get down to the crypt. 30 00:17:42,772 --> 00:17:44,688 I'm not abandoning my people. 31 00:17:44,772 --> 00:17:46,272 Take this and go. 32 00:17:49,813 --> 00:17:51,439 I don't know how to use it. 33 00:17:52,647 --> 00:17:54,439 Stick them with the pointy end. 34 00:19:21,147 --> 00:19:22,522 Edd! 35 00:19:23,688 --> 00:19:24,980 Edd! 36 00:19:43,897 --> 00:19:45,189 Sam, get up! 37 00:19:50,147 --> 00:19:52,397 Oh, God. Sam. 38 00:19:56,563 --> 00:19:57,939 Edd! 39 00:21:39,522 --> 00:21:42,189 Fall back! Fall back! 40 00:21:44,481 --> 00:21:46,563 Fall back! 41 00:21:46,647 --> 00:21:47,730 Come on! 42 00:21:49,439 --> 00:21:50,439 Open the gate! 43 00:21:50,481 --> 00:21:52,397 Open the gate! 44 00:21:52,481 --> 00:21:53,688 Let us in! 45 00:21:55,897 --> 00:21:57,397 Open the gate! 46 00:21:57,481 --> 00:21:58,855 Open the gate! 47 00:22:01,688 --> 00:22:02,855 Keep moving! 48 00:22:06,647 --> 00:22:07,980 Come on! 49 00:22:11,189 --> 00:22:13,772 - Keep moving, fast. - To your posts. 50 00:22:13,855 --> 00:22:15,855 - Go! - Keep moving! 51 00:22:17,688 --> 00:22:19,439 Come on, run! 52 00:22:19,522 --> 00:22:20,688 Keep moving! 53 00:22:27,314 --> 00:22:29,569 _ 54 00:22:32,685 --> 00:22:34,890 _ 55 00:23:16,064 --> 00:23:17,439 Dany! 56 00:23:44,231 --> 00:23:46,147 Grab your weapon now! 57 00:23:46,231 --> 00:23:47,813 Guard the barricades! 58 00:23:47,897 --> 00:23:50,147 Through that pass! 59 00:23:50,231 --> 00:23:51,730 Hey! Hey! Hey! 60 00:23:51,813 --> 00:23:53,231 Close up the gaps! 61 00:23:53,314 --> 00:23:56,231 Go! Hey! Go! Go! 62 00:23:56,314 --> 00:23:58,231 Get in! Get in! 63 00:23:58,314 --> 00:23:59,980 Get in! Come on! 64 00:24:34,772 --> 00:24:36,397 Move! 65 00:25:06,189 --> 00:25:09,730 _ 66 00:25:09,813 --> 00:25:11,314 _ 67 00:25:11,397 --> 00:25:13,439 - Come on! - Come on! 68 00:25:13,522 --> 00:25:15,064 - Come on! - Come on! 69 00:25:16,522 --> 00:25:17,855 Protect the gate! 70 00:25:17,939 --> 00:25:19,980 Protect the gate! 71 00:25:20,064 --> 00:25:22,563 They're coming! Come on! 72 00:25:22,647 --> 00:25:24,231 Fall back! 73 00:25:44,147 --> 00:25:45,189 Light the trench! 74 00:25:45,980 --> 00:25:47,397 Light the trench! 75 00:25:48,688 --> 00:25:51,105 - Wait! - Light the trench! 76 00:26:20,439 --> 00:26:21,647 She can't see us. 77 00:26:23,397 --> 00:26:24,439 Light the trenches! 78 00:26:38,939 --> 00:26:41,064 With a torch, light the trenches! 79 00:26:41,147 --> 00:26:43,605 - Right there. - Torch it! 80 00:26:45,231 --> 00:26:46,314 Light the trenches! 81 00:29:31,189 --> 00:29:32,189 Clegane. 82 00:29:38,314 --> 00:29:41,314 You must try not to worry yourself. 83 00:29:53,314 --> 00:29:56,481 At least we're already in a crypt. 84 00:30:01,189 --> 00:30:03,147 If we were up there, 85 00:30:03,231 --> 00:30:06,730 we might see something everyone else is missing. 86 00:30:08,189 --> 00:30:09,813 Something that makes a difference. 87 00:30:09,897 --> 00:30:12,605 What? 88 00:30:12,688 --> 00:30:14,314 Remember the Battle of Blackwater? 89 00:30:14,397 --> 00:30:15,757 I brought us through the Mud Gate. 90 00:30:15,813 --> 00:30:17,231 And got your face cut in half. 91 00:30:17,314 --> 00:30:19,022 And it made a difference. 92 00:30:21,522 --> 00:30:23,105 If I was out there right now... 93 00:30:23,189 --> 00:30:24,563 You'd die. 94 00:30:26,897 --> 00:30:28,897 There's nothing you can do. 95 00:30:32,481 --> 00:30:34,772 You might be surprised at the lengths I'd go 96 00:30:34,855 --> 00:30:37,272 to avoid joining the Army of the Dead. 97 00:30:37,356 --> 00:30:40,563 I could think of no organization less suited to my talents. 98 00:30:40,647 --> 00:30:43,064 Witty remarks won't make a difference. 99 00:30:45,439 --> 00:30:48,605 That's why we're down here, none of us can do anything. 100 00:30:50,439 --> 00:30:51,522 It's the truth. 101 00:30:52,772 --> 00:30:55,563 It's the most heroic thing we can do now... 102 00:30:57,022 --> 00:30:59,064 look the truth in the face. 103 00:31:03,897 --> 00:31:06,314 Maybe we should have stayed married. 104 00:31:06,397 --> 00:31:08,231 You were the best of them. 105 00:31:09,439 --> 00:31:11,605 What a terrifying thought. 106 00:31:18,563 --> 00:31:20,064 It wouldn't work between us. 107 00:31:21,397 --> 00:31:23,064 Why not? 108 00:31:23,147 --> 00:31:24,563 The Dragon Queen. 109 00:31:26,563 --> 00:31:29,939 Your divided loyalties would become a problem. 110 00:31:30,939 --> 00:31:32,688 Yes. 111 00:31:32,772 --> 00:31:35,605 Without the Dragon Queen, there'd be no problem at all. 112 00:31:36,730 --> 00:31:38,314 We'd all be dead already. 113 00:32:00,064 --> 00:32:01,939 They lit the trench. 114 00:32:15,647 --> 00:32:16,647 Bran... 115 00:32:22,064 --> 00:32:23,980 I just want you to know... 116 00:32:28,147 --> 00:32:29,147 I wish... 117 00:32:30,356 --> 00:32:31,688 The things I did... 118 00:32:31,772 --> 00:32:34,688 Everything you did brought you where you are now. 119 00:32:36,980 --> 00:32:38,356 Where you belong. 120 00:32:40,481 --> 00:32:41,647 Home. 121 00:32:52,356 --> 00:32:54,522 I'm going to go now. 122 00:32:57,189 --> 00:32:58,189 Go where? 123 00:34:46,939 --> 00:34:48,272 Man the walls! 124 00:34:49,314 --> 00:34:50,939 Man the walls! 125 00:34:59,147 --> 00:35:01,314 Man the wall! 126 00:35:01,397 --> 00:35:02,980 Man the walls! 127 00:35:04,813 --> 00:35:06,563 Come on! 128 00:35:06,647 --> 00:35:09,439 Get out there! Get moving! 129 00:35:09,522 --> 00:35:11,647 Come on. Come on! Come on! 130 00:35:15,105 --> 00:35:17,481 Go, go, go! 131 00:35:17,563 --> 00:35:19,022 Come on! 132 00:35:58,522 --> 00:36:00,397 They're against the wall! 133 00:36:04,522 --> 00:36:06,730 Get more men up here! 134 00:36:10,897 --> 00:36:12,980 - Fill the gaps, quickly! - Get in there! 135 00:36:13,064 --> 00:36:14,605 They're climbing the walls! 136 00:36:14,688 --> 00:36:17,231 - Relieve the archers! - Relieve the archers! 137 00:36:19,105 --> 00:36:20,481 Archers on top! 138 00:36:20,563 --> 00:36:23,314 - Move up! - Go, go! Come here! 139 00:36:23,397 --> 00:36:24,939 - Come on! - Move back! 140 00:36:25,022 --> 00:36:26,939 - Stand away! - Go on, go on. Go! Go. 141 00:36:27,022 --> 00:36:29,356 - Step back. - All the way, archers! 142 00:36:45,064 --> 00:36:46,314 Hold the wall! 143 00:36:46,397 --> 00:36:47,939 The wall, they're coming up! 144 00:36:48,022 --> 00:36:51,481 - Hold the wall! - Hold the wall! 145 00:36:51,563 --> 00:36:52,730 Draw! 146 00:37:17,439 --> 00:37:18,605 Come on! 147 00:38:09,481 --> 00:38:10,813 They're coming up! 148 00:38:23,022 --> 00:38:24,189 Look out! 149 00:40:03,189 --> 00:40:04,314 Clegane! 150 00:40:05,772 --> 00:40:06,897 Clegane! 151 00:41:17,397 --> 00:41:19,314 Clegane! 152 00:41:19,397 --> 00:41:21,605 Clegane, we need you! 153 00:41:21,688 --> 00:41:22,939 You can't give up on us. 154 00:41:23,022 --> 00:41:25,231 Fuck off! We can't beat them. 155 00:41:25,314 --> 00:41:27,813 Don't you see that, you stupid whore? 156 00:41:27,897 --> 00:41:29,605 We're fighting Death! 157 00:41:29,688 --> 00:41:31,022 They can't beat Death. 158 00:41:35,939 --> 00:41:37,189 Tell her that. 159 00:49:11,688 --> 00:49:12,980 Open the door! 160 00:49:15,605 --> 00:49:16,939 Open the door! 161 00:49:17,022 --> 00:49:18,772 - Come on! - Open the door! 162 00:49:18,855 --> 00:49:20,272 Open the door! 163 00:49:25,064 --> 00:49:26,897 Please! 164 00:49:26,980 --> 00:49:28,147 Open it! 165 00:50:45,231 --> 00:50:46,897 Rah! 166 00:50:53,647 --> 00:50:54,730 Aah! 167 00:51:02,939 --> 00:51:05,522 Come on! Go! 168 00:51:05,605 --> 00:51:08,481 - Come on! - Run! 169 00:51:34,688 --> 00:51:35,980 We've gotta go! 170 00:52:37,397 --> 00:52:40,481 The Lord brought him back for a purpose. 171 00:52:44,855 --> 00:52:47,064 Now that purpose has been served. 172 00:52:52,522 --> 00:52:53,522 I know you. 173 00:52:59,231 --> 00:53:00,397 And I know you. 174 00:53:08,189 --> 00:53:10,481 You said we'd meet again. 175 00:53:10,563 --> 00:53:11,772 And here we are. 176 00:53:12,813 --> 00:53:14,105 At the end of the world. 177 00:53:16,231 --> 00:53:18,189 You said I'd shut many eyes forever. 178 00:53:19,855 --> 00:53:21,397 You were right about that too. 179 00:53:22,481 --> 00:53:24,314 Brown eyes... 180 00:53:24,397 --> 00:53:25,605 green eyes... 181 00:53:27,939 --> 00:53:29,272 and blue eyes. 182 00:53:48,730 --> 00:53:51,439 What do we say to the God of Death? 183 00:53:55,688 --> 00:53:56,772 Not today. 184 00:54:22,272 --> 00:54:23,314 Here they come! 185 00:54:27,064 --> 00:54:28,147 Steady, lads. 186 00:54:29,522 --> 00:54:30,605 Steady now. 187 00:54:33,439 --> 00:54:34,813 Make every shot count. 188 00:54:44,231 --> 00:54:45,314 Over there! 189 00:54:48,563 --> 00:54:49,605 There! 190 00:55:30,064 --> 00:55:31,356 Get off. 191 00:57:08,563 --> 00:57:09,647 Dracarys. 192 01:01:53,522 --> 01:01:55,064 Come on! Come on! 193 01:01:57,231 --> 01:01:59,563 No! No, no, no! 194 01:02:49,439 --> 01:02:51,813 - Bran! - Go! 195 01:08:09,772 --> 01:08:10,813 Jorah! 196 01:10:56,397 --> 01:10:57,563 Theon. 197 01:11:09,397 --> 01:11:10,939 You're a good man. 198 01:11:16,980 --> 01:11:17,980 Thank you. 199 01:16:41,813 --> 01:16:43,481 I'm hurt. 200 01:19:49,064 --> 01:19:57,064 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 201 01:21:21,855 --> 01:21:23,939 We have won the Great War. 202 01:21:25,772 --> 01:21:27,356 Now, we will win the last war. 203 01:21:35,356 --> 01:21:37,439 We'll rip her out root and stem. 12164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.