Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:31,374 --> 00:03:32,257
Boy!
2
00:03:32,282 --> 00:03:34,872
What kind of music is this?
I've never heard it before.
3
00:03:34,943 --> 00:03:35,716
Cavara.
4
00:03:36,497 --> 00:03:38,075
Is somebody behind you?
5
00:03:38,551 --> 00:03:39,442
Come out.
6
00:03:39,467 --> 00:03:41,926
I'd like to see who's sleeping on the job
instead of working.
7
00:03:43,165 --> 00:03:44,665
Oh. I see...
8
00:03:44,891 --> 00:03:47,446
Carrying on inside my wagon, are you?
9
00:03:50,141 --> 00:03:51,141
Let's go.
10
00:03:52,813 --> 00:03:53,813
Come on.
11
00:03:54,336 --> 00:03:55,500
Such thrash.
12
00:03:56,594 --> 00:03:57,601
Go on!
13
00:04:02,735 --> 00:04:05,602
Did you clean all ze bottles
and test tubes in ze laboratory?
14
00:04:05,757 --> 00:04:07,085
Yes Baron, I did.
15
00:04:07,116 --> 00:04:09,311
I worked ze whole night
to clean up everything.
16
00:04:09,393 --> 00:04:11,885
And why do ze studio look
in such a mess lately?
17
00:04:12,736 --> 00:04:14,572
How could it?
I fixed up all ze things.
18
00:04:14,977 --> 00:04:17,383
You know I like things clean and bright.
19
00:04:17,485 --> 00:04:19,336
How can I work in a mess like that?
20
00:04:22,111 --> 00:04:25,228
When I was study under professor
Blümberg and Fringhs
21
00:04:25,643 --> 00:04:28,376
We had to wipe ze floors for two years.
22
00:04:28,470 --> 00:04:31,001
Before I could stick my nose
into ze laboratory.
23
00:04:31,187 --> 00:04:32,913
But Baron?
You know I believe in your work.
24
00:04:33,007 --> 00:04:34,570
We worked so hard together.
25
00:04:34,641 --> 00:04:36,188
We did everything in ze laboratory.
26
00:04:36,213 --> 00:04:38,305
And I'm so grateful to you
that I could do that.
27
00:04:38,617 --> 00:04:39,945
I know, I know...
28
00:04:39,970 --> 00:04:40,712
Otto.
29
00:04:40,774 --> 00:04:42,430
You've been a very good assistant.
30
00:04:42,782 --> 00:04:44,477
And you brought in some good parts.
31
00:04:46,119 --> 00:04:48,845
That Manus was perfect.
32
00:04:49,049 --> 00:04:50,401
Thank you Baron.
33
00:04:50,847 --> 00:04:53,706
But what we really need now
is ze perfect...
34
00:04:54,808 --> 00:04:56,112
'nasum.'
35
00:04:56,409 --> 00:04:57,191
Yes.
36
00:04:57,335 --> 00:05:00,405
Somezing that will
represent ze finest feature
37
00:05:00,851 --> 00:05:03,117
of ze Serbian ideals.
38
00:05:03,458 --> 00:05:05,154
What do you mean by this?
Serbian ideals?
39
00:05:05,179 --> 00:05:06,943
I have never heard
about it before.
40
00:05:07,029 --> 00:05:08,779
But Otto, you don't understand.
41
00:05:09,072 --> 00:05:10,510
Ze Serbian race
42
00:05:10,535 --> 00:05:12,221
comes in direct descent
43
00:05:12,541 --> 00:05:15,276
of ze glory from ze ancient Greeks!
44
00:05:15,361 --> 00:05:16,674
Oh, I didn't know that.
45
00:05:16,939 --> 00:05:17,899
But...
46
00:05:17,924 --> 00:05:20,010
Where will you find those kind of nose?
47
00:05:20,459 --> 00:05:22,045
In town Otto.
In town.
48
00:05:22,070 --> 00:05:23,081
Oohh...
49
00:05:23,784 --> 00:05:25,573
I remember when I went to school.
50
00:05:26,269 --> 00:05:29,230
Our guvernante was taking my sister
and myself every day to school.
51
00:05:29,420 --> 00:05:31,123
And I saw this creature of ze road.
52
00:05:31,249 --> 00:05:32,882
But we were not allowed to play with them.
53
00:05:32,949 --> 00:05:34,488
Because we were somezing better.
54
00:05:34,513 --> 00:05:35,511
They're peasants.
55
00:05:35,536 --> 00:05:36,597
They told us.
56
00:05:37,902 --> 00:05:40,058
More than once I escaped.
57
00:05:40,419 --> 00:05:41,771
Standing there for hours in ze field
58
00:05:41,796 --> 00:05:43,373
watching zese creatures
59
00:05:44,211 --> 00:05:46,984
Now our studies come finally to an end.
60
00:05:47,429 --> 00:05:49,968
We got a beautiful female.
61
00:05:50,838 --> 00:05:52,010
And I'm sure
62
00:05:52,035 --> 00:05:53,916
among zis town people
63
00:05:54,049 --> 00:05:56,580
we will just find ze perfect...
64
00:05:57,265 --> 00:05:58,555
'nasum'.
65
00:06:45,940 --> 00:06:47,128
Stop now.
66
00:06:48,855 --> 00:06:49,900
Come on.
67
00:06:50,261 --> 00:06:51,284
Let's go.
68
00:06:51,573 --> 00:06:53,157
Come on children. Go on, go on.
69
00:06:54,463 --> 00:06:55,541
Ah! Baron.
70
00:06:58,002 --> 00:06:59,939
You wouldn't believe what a day I've had.
71
00:07:00,283 --> 00:07:03,314
I had to remove the children from
the rotten school in town.
72
00:07:03,412 --> 00:07:04,996
It was you who choosed school, my dear.
73
00:07:05,021 --> 00:07:07,309
Yes, I did like the school.
But I didn't know that those...
74
00:07:07,334 --> 00:07:09,801
dirty little...
Tell me more about it at dinner.
75
00:07:11,600 --> 00:07:12,983
At dinner...
76
00:07:13,267 --> 00:07:14,298
Ohh!
77
00:07:15,525 --> 00:07:17,056
Come on. Let's go.
78
00:07:19,213 --> 00:07:20,729
Still got to be time for us.
79
00:07:21,002 --> 00:07:23,331
Always running off
to that stupid laboratory.
80
00:08:01,338 --> 00:08:02,869
What a mess in this room.
81
00:08:03,588 --> 00:08:05,104
How' you keep your room this way?
82
00:08:05,361 --> 00:08:06,516
I've told you that a hundred times.
83
00:08:06,550 --> 00:08:08,213
What's the point of having beautiful things
84
00:08:08,238 --> 00:08:10,141
if you children do just not care about it.
85
00:08:10,166 --> 00:08:11,806
Look at the dolls on the floor.
86
00:08:11,915 --> 00:08:13,087
We shouldn't be doing this.
87
00:08:13,383 --> 00:08:14,461
You know that.
88
00:08:15,500 --> 00:08:17,500
Now, come on. Take your clothes of and
89
00:08:17,525 --> 00:08:19,164
you put your play clothes on.
90
00:08:19,492 --> 00:08:20,445
All right?
91
00:08:20,550 --> 00:08:21,261
Go ahead.
92
00:08:21,286 --> 00:08:22,261
Now I must tell you something.
93
00:08:22,286 --> 00:08:25,045
I'm very glad that you have left
that terrible school.
94
00:08:25,296 --> 00:08:27,905
The children at this school
are not on par with you.
95
00:08:28,499 --> 00:08:30,342
You are very special.
You are different.
96
00:08:31,373 --> 00:08:34,342
They are jealous and tell awful tales
about your mother and you father.
97
00:08:35,022 --> 00:08:36,030
Olga!
98
00:08:36,904 --> 00:08:39,107
Mm. Some of things they say are true.
99
00:08:48,016 --> 00:08:49,774
When they talk about your mother...
100
00:08:50,995 --> 00:08:52,690
Sometimes they tell things
that are true.
101
00:08:52,715 --> 00:08:54,432
And sometimes they tell lies
102
00:08:54,457 --> 00:08:55,440
because they are jealous.
103
00:08:55,465 --> 00:08:57,542
People who are jealous always tell lies.
104
00:08:57,706 --> 00:08:59,089
Give me the brush.
105
00:09:00,152 --> 00:09:01,066
Madame.
106
00:09:01,091 --> 00:09:02,247
Merci.
107
00:09:04,189 --> 00:09:05,752
I'm goin' to make you beautiful.
108
00:09:05,777 --> 00:09:08,557
You will always have to surround yourself
with beautiful things.
109
00:09:09,775 --> 00:09:11,486
I like the way you look.
110
00:09:12,079 --> 00:09:13,423
And your brother.
111
00:09:13,634 --> 00:09:14,899
I've always...
112
00:09:14,924 --> 00:09:16,329
looked for beauty.
113
00:09:16,354 --> 00:09:17,859
That matter of fact...
114
00:09:17,884 --> 00:09:19,484
I insist on it.
115
00:11:11,520 --> 00:11:13,606
Liver and kidney are removed.
116
00:11:13,631 --> 00:11:15,215
Did you put them in a storage bottle?
117
00:11:15,248 --> 00:11:16,403
Yes I did.
118
00:11:16,723 --> 00:11:18,348
Let's get rid of this useless krank.
119
00:11:18,373 --> 00:11:19,864
Yes baron. Yes.
120
00:12:18,356 --> 00:12:20,130
Ze children should be sent abroad.
121
00:12:20,489 --> 00:12:22,919
Their education will progress
much faster there.
122
00:12:22,944 --> 00:12:25,051
Absolutely not.
They will learn far more from us.
123
00:12:25,574 --> 00:12:27,511
Besides, I don't want
them away from the house.
124
00:12:27,738 --> 00:12:29,707
But it is only in
their own interest.
125
00:12:30,799 --> 00:12:33,127
Mother and Father are coming
to visit us in a fortnight,
126
00:12:33,152 --> 00:12:34,635
and they too, are against it.
127
00:12:34,859 --> 00:12:36,124
You know that very well.
128
00:12:36,383 --> 00:12:37,258
Hmm...
129
00:12:37,344 --> 00:12:39,429
Good God. I'm not looking forward
to their visit.
130
00:12:39,792 --> 00:12:42,237
All they ever do is pry into our affairs.
131
00:12:42,262 --> 00:12:44,386
Trying to arrange our lives.
132
00:12:44,526 --> 00:12:45,292
Erich.
133
00:12:45,317 --> 00:12:46,581
You should eat some soup.
134
00:12:46,633 --> 00:12:47,993
What do you pick on the boy for?
135
00:12:48,079 --> 00:12:50,266
Because he doesn't look
very strong to me lately.
136
00:12:50,415 --> 00:12:51,923
Well, he looks very well to me.
137
00:12:59,353 --> 00:13:01,242
I was just thinking about a few years back.
138
00:13:01,267 --> 00:13:03,796
On a trip I took with mother
to Saint Petersburg
139
00:13:03,821 --> 00:13:05,281
to visit her brother.
140
00:13:05,811 --> 00:13:08,202
When I met that beautiful
Russian ballet dancer...
141
00:13:08,828 --> 00:13:09,781
who journeyed...
142
00:13:09,898 --> 00:13:11,554
after me to Monte Carlo.
143
00:13:11,639 --> 00:13:12,591
As a matter of fact you were there.
144
00:13:12,616 --> 00:13:14,311
You remember you came
with father to the
145
00:13:14,336 --> 00:13:15,350
Hotel de París?
146
00:13:15,375 --> 00:13:16,842
Yes I do.
- Mm.
147
00:13:17,487 --> 00:13:18,698
What happened then?
148
00:13:20,137 --> 00:13:21,081
Mother
149
00:13:21,106 --> 00:13:22,637
took him for herself.
150
00:13:22,840 --> 00:13:24,817
Mother is a very religious woman.
151
00:13:24,949 --> 00:13:27,129
She was only acting in your own interest.
152
00:13:28,408 --> 00:13:29,705
Religious woman?
153
00:13:30,810 --> 00:13:33,076
Why must you always pick on mozer?
154
00:13:33,191 --> 00:13:34,269
I don't pick on mother.
155
00:13:36,595 --> 00:13:37,900
I think she's very selfish.
156
00:13:38,594 --> 00:13:41,071
She left you all ze jewelry,
didn't she?
157
00:13:41,336 --> 00:13:43,033
Father left you all the property.
158
00:13:43,111 --> 00:13:45,644
It was always like that in our family.
159
00:13:47,162 --> 00:13:49,082
Father didn't like me very much either.
160
00:13:50,451 --> 00:13:52,762
Now you have your pick on father.
161
00:13:53,142 --> 00:13:54,749
Didn't he take you to Paris?
162
00:13:54,774 --> 00:13:56,222
Oh, you have to bring that up.
163
00:13:56,546 --> 00:13:58,666
Do you know what I did?
I stayed
164
00:13:58,711 --> 00:14:00,966
the entire trip
165
00:14:00,991 --> 00:14:03,837
in my hotel suite
while he was out with some tramp.
166
00:14:04,485 --> 00:14:05,869
I don't understand.
167
00:14:05,894 --> 00:14:08,960
Why you have to discuss this all
in front of our children?
168
00:14:10,669 --> 00:14:11,695
The children.
169
00:14:13,124 --> 00:14:15,390
What am I going to do with them
now that they're out of school?
170
00:14:16,495 --> 00:14:18,448
Why don't you take them to picnic tomorrow?
171
00:14:18,901 --> 00:14:20,564
Picnic?!
172
00:14:28,427 --> 00:14:30,615
They got you diggin' another one
of these damn holes.
173
00:14:32,735 --> 00:14:34,096
Wonder what they put in 'em.
174
00:14:34,990 --> 00:14:36,218
I don't know.
175
00:14:36,485 --> 00:14:37,914
I just dig them.
176
00:14:39,689 --> 00:14:41,240
You know, I've been wantin'
to talk to you.
177
00:14:41,553 --> 00:14:42,591
About what?
178
00:14:42,893 --> 00:14:44,009
Well...
179
00:14:45,676 --> 00:14:47,116
Are you really serious?
180
00:14:47,141 --> 00:14:48,634
About wantin' to be a...
181
00:14:49,538 --> 00:14:50,475
Monk?
182
00:14:51,022 --> 00:14:52,305
Yeah.
183
00:14:52,330 --> 00:14:53,489
I am.
184
00:14:54,025 --> 00:14:55,308
I wanna live a
185
00:14:55,333 --> 00:14:56,549
cloistered life.
186
00:14:57,485 --> 00:14:59,461
You mean walk around in those clothes
- Yeah.
187
00:14:59,584 --> 00:15:01,459
And pray all the time?
- I will do it.
188
00:15:01,726 --> 00:15:04,059
I've never heard you pray.
I've never ever seen you pray.
189
00:15:04,338 --> 00:15:07,250
Now, all of a sudden, that's what you
wanna do for the rest of your life.
190
00:15:07,340 --> 00:15:08,981
Monks work in the field.
191
00:15:09,037 --> 00:15:10,421
Just like we do.
192
00:15:10,888 --> 00:15:12,573
It's not a big difference.
193
00:15:12,796 --> 00:15:13,756
Yes, but...
194
00:15:13,781 --> 00:15:15,084
Do you know what they eat?
195
00:15:15,397 --> 00:15:16,434
Bread.
196
00:15:16,502 --> 00:15:17,472
With water.
197
00:15:17,497 --> 00:15:19,292
And that doesn't bother you?
198
00:15:19,580 --> 00:15:21,232
Not too much. It's okay.
199
00:15:22,348 --> 00:15:23,184
I don't understand this.
200
00:15:23,209 --> 00:15:24,747
We've been friends all our lives
201
00:15:25,116 --> 00:15:26,756
If you really wanna
be a monk now,
202
00:15:26,781 --> 00:15:27,952
that's up to you.
203
00:15:28,269 --> 00:15:29,798
But you know what you are giving up?
204
00:15:30,390 --> 00:15:31,685
It's okay.
205
00:15:31,896 --> 00:15:34,329
You never come with me
when I go to see the girls in town.
206
00:15:34,452 --> 00:15:35,590
Because...
207
00:15:35,615 --> 00:15:37,175
I want to join the order.
208
00:15:37,768 --> 00:15:39,286
Why don't you come with me just once.
209
00:15:39,721 --> 00:15:42,355
Don't worry. If you don't know
what to do, just watch me.
210
00:15:43,092 --> 00:15:44,754
You'll get the idea.
211
00:15:48,418 --> 00:15:49,512
Okay.
212
00:15:50,527 --> 00:15:52,748
It's a problem with ze fallopian tube.
213
00:15:53,116 --> 00:15:55,672
I have to replace it,
to make it stronger.
214
00:15:56,610 --> 00:15:58,875
What other parts
did you take away from that man?
215
00:15:58,987 --> 00:16:00,270
These, Baron.
216
00:16:04,463 --> 00:16:06,115
Perfect specimen.
217
00:16:14,404 --> 00:16:15,286
Yes.
218
00:16:15,311 --> 00:16:16,926
Seminal vesicles.
219
00:16:17,685 --> 00:16:18,880
But it's too long.
220
00:16:18,947 --> 00:16:20,654
We have to replace part of it.
221
00:16:21,815 --> 00:16:23,109
Prepare it now.
222
00:17:17,349 --> 00:17:19,336
What a hill to climb.
223
00:17:20,776 --> 00:17:21,780
Look!
224
00:17:21,892 --> 00:17:23,577
The shepherds doesn't even care of the lambs.
225
00:17:23,633 --> 00:17:24,526
How sweet.
226
00:17:24,551 --> 00:17:26,707
Come on. Let's build a cover over here and
227
00:17:26,733 --> 00:17:28,507
we'll have something to eat.
228
00:17:29,266 --> 00:17:30,728
Go on.
229
00:17:32,447 --> 00:17:33,429
That's the idea.
230
00:17:33,454 --> 00:17:35,208
No no no no.
The other way
231
00:17:36,358 --> 00:17:37,864
Go ahead.
232
00:17:38,411 --> 00:17:39,538
That's it.
233
00:17:40,521 --> 00:17:42,295
Ohh!
My apples.
234
00:17:42,518 --> 00:17:43,444
Ohh!
235
00:17:43,469 --> 00:17:45,263
They're rolling all over the place.
236
00:17:45,665 --> 00:17:46,603
Come on.
237
00:17:46,628 --> 00:17:47,931
Help me pick the up.
238
00:17:49,509 --> 00:17:50,971
Look. There's two over there.
239
00:17:56,328 --> 00:17:58,181
What's been going on around here?
240
00:17:59,117 --> 00:18:00,847
Put your clothes back on.
241
00:18:03,425 --> 00:18:05,467
And get out of here,
you filthy whore!
242
00:18:10,109 --> 00:18:11,716
It's you again.
243
00:18:13,746 --> 00:18:15,208
I want to speak to you.
244
00:18:18,438 --> 00:18:20,603
Go back to the Barnes you...
245
00:18:20,904 --> 00:18:22,623
And take your friends with you.
246
00:18:25,112 --> 00:18:26,116
Come on up.
247
00:18:38,759 --> 00:18:40,645
What's been going on at my property?
248
00:18:42,917 --> 00:18:44,022
I want to know.
249
00:18:44,380 --> 00:18:46,009
Just watching after the sheep.
250
00:18:46,521 --> 00:18:47,850
And the girl?
251
00:18:48,073 --> 00:18:49,702
She was just passing by.
252
00:18:49,892 --> 00:18:51,878
How long have you been at her employ?
253
00:18:52,559 --> 00:18:53,530
Short time.
254
00:18:53,555 --> 00:18:54,970
And who employed you.
255
00:18:55,182 --> 00:18:56,209
The foreman.
256
00:18:56,286 --> 00:18:58,328
Hm. Yes.
I've seen you before.
257
00:19:00,472 --> 00:19:02,704
You know I'm going to have to speak
to my husband about you.
258
00:19:05,505 --> 00:19:07,682
As a matter of fact I...
259
00:19:07,707 --> 00:19:09,592
think I want to see
you tomorrow morning.
260
00:19:10,204 --> 00:19:11,789
At the castle.
261
00:19:13,686 --> 00:19:15,226
Is that understood?
262
00:19:16,410 --> 00:19:17,437
Yes.
263
00:19:20,528 --> 00:19:22,269
Marika! Erik!
264
00:19:23,866 --> 00:19:25,753
Let's move everything away from here.
265
00:19:28,170 --> 00:19:30,815
Some people don't know
how to behave themselves.
266
00:19:44,018 --> 00:19:45,357
We have to find
267
00:19:45,382 --> 00:19:47,089
the right head for zis torso.
268
00:19:49,449 --> 00:19:52,507
It has to be of a man who has strong way with women.
269
00:19:53,534 --> 00:19:55,297
Who's overriding urges
270
00:19:55,322 --> 00:19:56,848
are sensual.
271
00:19:58,745 --> 00:20:00,173
If we succeed
272
00:20:00,198 --> 00:20:02,194
In finding such a
273
00:20:02,517 --> 00:20:04,292
single minded man
274
00:20:04,370 --> 00:20:06,100
our chances are very good...
275
00:20:07,082 --> 00:20:08,723
That ze male we create...
276
00:20:09,324 --> 00:20:11,043
will fall in love with my
277
00:20:11,068 --> 00:20:12,685
female zombie.
278
00:20:13,975 --> 00:20:15,348
They will mate.
279
00:20:15,944 --> 00:20:18,187
And she will bear me the children I want.
280
00:20:19,515 --> 00:20:20,910
They're going to be a...
281
00:20:20,935 --> 00:20:22,495
true start...
282
00:20:22,896 --> 00:20:24,326
of a new race.
283
00:20:24,482 --> 00:20:26,948
Entirely created by me.
284
00:20:28,158 --> 00:20:30,602
Responding only to my bidding.
285
00:20:37,466 --> 00:20:38,627
But so far...
286
00:20:38,695 --> 00:20:41,429
we have not find a suitable mate for her.
287
00:20:53,256 --> 00:20:55,198
I know where to find such a man.
288
00:20:55,890 --> 00:20:57,776
I've been once to a house in town.
289
00:20:57,865 --> 00:20:59,383
Certain kind of house.
290
00:20:59,469 --> 00:21:01,177
You mean a bordello, Baron?
291
00:21:01,202 --> 00:21:02,695
- Yes.
You, Baron?
292
00:21:02,731 --> 00:21:05,295
Yes, Why?!
You zink I've never been to one?
293
00:21:05,320 --> 00:21:06,490
Ohh...
294
00:21:08,856 --> 00:21:10,463
While I was in medical school.
295
00:21:11,112 --> 00:21:12,306
Most of ze boys
296
00:21:12,331 --> 00:21:13,935
used to go to such a place.
297
00:21:14,304 --> 00:21:16,335
They always wanted me to go with them.
298
00:21:16,543 --> 00:21:19,043
Knowing what kind of good student I was.
299
00:21:19,370 --> 00:21:21,122
Never leaving my books.
300
00:21:21,289 --> 00:21:22,774
Not even for one hour.
301
00:21:23,522 --> 00:21:25,709
And still I was foolish enough...
302
00:21:25,943 --> 00:21:28,231
to want to be accepted in their company.
303
00:21:28,841 --> 00:21:30,772
Once I left my books,
and I went wiz them.
304
00:21:30,797 --> 00:21:32,066
What happened?
305
00:21:32,345 --> 00:21:34,131
It was terrible.
306
00:21:34,421 --> 00:21:36,229
All these over developed women.
307
00:21:36,254 --> 00:21:37,888
With their large breasts.
308
00:21:38,022 --> 00:21:39,517
And shapeless.
309
00:21:40,164 --> 00:21:42,776
And this kind of women
is supposed to give you pleasure.
310
00:21:43,246 --> 00:21:45,322
With their filthy movement.
311
00:21:45,769 --> 00:21:47,410
And dirty talk.
312
00:21:47,852 --> 00:21:49,895
How zis woman even can compare
313
00:21:49,973 --> 00:21:52,138
with a beautiful creation like mine?
314
00:21:52,292 --> 00:21:54,301
Or even with my sister.
315
00:21:56,592 --> 00:21:57,820
To find...
316
00:21:57,845 --> 00:22:00,409
a man who likes to make love to anyzing...
317
00:22:01,201 --> 00:22:03,020
we have to go to such a place.
318
00:22:40,795 --> 00:22:42,380
Who's there?
319
00:22:53,223 --> 00:22:54,506
It's you. Come...
320
00:22:57,497 --> 00:22:58,747
Hi Biba.
321
00:22:59,003 --> 00:23:00,488
Sonja!
- Yeah.
322
00:23:01,169 --> 00:23:02,999
Sonja, this is my friend Sacha.
323
00:23:05,190 --> 00:23:06,598
He's new here.
324
00:23:08,217 --> 00:23:09,735
Why don't we show him a good time?
325
00:23:25,380 --> 00:23:27,434
Are you sure it is in
zis part of town, Baron?
326
00:23:27,523 --> 00:23:28,461
Of course.
327
00:23:28,486 --> 00:23:30,551
I remember well from my schooldays.
328
00:23:30,576 --> 00:23:31,937
Just outside.
329
00:23:32,171 --> 00:23:33,901
Can we go in, Baron?
330
00:23:34,247 --> 00:23:36,279
To go in?
To do what?
331
00:23:36,497 --> 00:23:37,524
You filthy zing.
332
00:23:37,549 --> 00:23:39,042
Of course not.
333
00:23:39,700 --> 00:23:41,084
Excuse me, Baron...
334
00:23:41,109 --> 00:23:42,044
Excuse me.
335
00:23:42,069 --> 00:23:43,171
It's all right Otto.
336
00:23:43,207 --> 00:23:44,831
We'll wait outside.
337
00:24:18,437 --> 00:24:20,725
Why have you never come here before?
338
00:24:22,600 --> 00:24:24,040
I work too much.
339
00:24:25,759 --> 00:24:26,963
You like?
340
00:24:56,860 --> 00:24:58,389
It's one of zose doors.
341
00:25:00,554 --> 00:25:01,882
We watch.
342
00:25:02,128 --> 00:25:04,014
Who goes in or out.
343
00:25:31,729 --> 00:25:33,313
Could they be beating someone?
344
00:25:33,338 --> 00:25:34,999
They like strange zings.
345
00:25:35,099 --> 00:25:36,796
Let me go from here...
346
00:25:45,776 --> 00:25:46,858
No!
347
00:25:46,903 --> 00:25:47,651
No!
348
00:25:47,807 --> 00:25:48,767
No!
349
00:25:49,729 --> 00:25:50,577
No!
350
00:25:51,147 --> 00:25:52,185
No!
351
00:26:02,686 --> 00:26:04,226
Two girls...?
352
00:26:04,393 --> 00:26:05,811
One man...?
353
00:26:06,145 --> 00:26:07,831
He must be very powerful.
354
00:26:08,932 --> 00:26:10,472
Look at his head.
355
00:26:12,046 --> 00:26:13,318
That's him.
356
00:26:14,055 --> 00:26:15,684
That's the man we want.
357
00:26:15,930 --> 00:26:17,381
It's okay. Come in.
358
00:26:32,299 --> 00:26:33,940
Let's go and get ze equipment.
359
00:26:33,965 --> 00:26:34,813
And we come back.
360
00:26:34,838 --> 00:26:36,500
And wait for him tonight.
361
00:26:44,520 --> 00:26:45,971
Come, Erik.
362
00:26:46,049 --> 00:26:47,188
Come.
363
00:26:48,259 --> 00:26:49,398
Come.
364
00:26:55,465 --> 00:26:57,820
It's good to see
the children are already in bed.
365
00:26:57,898 --> 00:26:59,930
We've had quite a day at the picnic.
366
00:27:01,336 --> 00:27:03,364
Olga, you've been very overworked.
367
00:27:03,702 --> 00:27:05,209
And you'll be far more than that.
368
00:27:05,234 --> 00:27:07,350
Because now the children
are your entire responsibility
369
00:27:07,374 --> 00:27:09,514
and I think we can do something about it.
370
00:27:09,789 --> 00:27:11,385
Come say goodnight to mother.
371
00:27:18,650 --> 00:27:21,407
Tomorrow morning I'm expecting a visitor.
372
00:27:22,156 --> 00:27:25,784
I would like you to prepare an especially nice breakfast.
373
00:27:26,721 --> 00:27:27,804
For two.
374
00:28:49,573 --> 00:28:50,700
That's him.
375
00:28:50,725 --> 00:28:52,084
There he comes.
376
00:28:52,921 --> 00:28:54,461
But he's not alone.
377
00:28:54,863 --> 00:28:56,247
He is wiz somebody.
378
00:28:56,349 --> 00:28:57,990
He's helping somebody.
379
00:28:59,184 --> 00:29:01,037
Somebody who looks very drunk.
380
00:29:03,135 --> 00:29:05,068
You get rid of ze drunk, Von Otto.
381
00:29:05,093 --> 00:29:06,765
Yes, Baron, Yes.
382
00:29:07,557 --> 00:29:09,789
And leave ze Serbian to me.
383
00:29:25,573 --> 00:29:26,656
Get down.
384
00:30:17,590 --> 00:30:19,476
It's just what I wanted.
385
00:30:21,162 --> 00:30:22,479
It's magnificent.
386
00:30:22,515 --> 00:30:24,342
I knew we would find it.
387
00:30:24,622 --> 00:30:25,559
Otto!
388
00:30:25,584 --> 00:30:26,541
Look at it.
389
00:30:26,566 --> 00:30:29,381
Finally we found the right head
wiz ze perfect nasum.
390
00:30:29,760 --> 00:30:31,981
For my male zombie.
391
00:31:46,738 --> 00:31:49,427
Preparation for the operation
are almost complete.
392
00:31:51,028 --> 00:31:53,204
I hardly can wait for ze results.
393
00:31:53,427 --> 00:31:55,180
I feel certain Baron.
394
00:31:55,258 --> 00:31:57,735
That with your meticulous efforts we have...
395
00:31:57,903 --> 00:31:59,264
You have made it.
396
00:31:59,291 --> 00:32:01,121
Everything will be successful.
397
00:32:01,623 --> 00:32:03,967
Soon here in Serbia, in my laboratory...
398
00:32:04,324 --> 00:32:06,601
perfection will become a reality.
399
00:32:07,759 --> 00:32:09,433
Yes, yes. That's right.
400
00:32:09,801 --> 00:32:12,089
Ze true embodiment of servant youz...
401
00:32:12,114 --> 00:32:13,790
will find expression.
402
00:32:14,437 --> 00:32:16,234
My work is a continuation
403
00:32:16,301 --> 00:32:18,265
Of ze unfinished business
404
00:32:18,410 --> 00:32:20,006
of men on earth.
405
00:32:21,100 --> 00:32:22,785
A furzer refinement.
406
00:32:23,385 --> 00:32:25,283
But zis time it must cost a life.
407
00:32:25,729 --> 00:32:28,318
Your hands are miracle workers baron.
408
00:32:28,821 --> 00:32:30,740
This is a threshold, Otto...
409
00:32:31,399 --> 00:32:35,160
of a creation that will replace
ze worn out thrash...
410
00:32:35,729 --> 00:32:39,267
that now populates
and repopulates that planet.
411
00:32:41,332 --> 00:32:44,613
Their loyalty will be to me only.
412
00:32:44,948 --> 00:32:47,761
I will be ze object of their allegiance.
413
00:32:50,752 --> 00:32:52,203
Listen to ze heart.
414
00:33:36,997 --> 00:33:38,214
Come in.
415
00:33:47,328 --> 00:33:49,114
You wanted to see me ma'am?
416
00:33:54,890 --> 00:33:55,973
Yes.
417
00:34:04,220 --> 00:34:07,825
I'm not in the habit of conducting
business in bed young man.
418
00:34:08,807 --> 00:34:10,436
However, this morning when I...
419
00:34:10,490 --> 00:34:13,146
came out of bed I didn't feel
too well, so I went back to it.
420
00:34:16,909 --> 00:34:19,543
We've been discussing you,
my husband and I.
421
00:34:20,032 --> 00:34:24,497
And we think that your behaviour
on our property is disgusting.
422
00:34:26,059 --> 00:34:27,923
You are acting like an animal.
423
00:34:28,989 --> 00:34:32,405
And we are seriously considering
dismissing you.
424
00:34:35,630 --> 00:34:37,293
I just came to say goodbye.
425
00:34:37,318 --> 00:34:38,435
Collect my pay.
426
00:34:38,704 --> 00:34:40,222
I have to be leaving anyway.
427
00:34:40,400 --> 00:34:41,483
Leaving?
428
00:34:42,175 --> 00:34:44,440
Well, it's.. sort of sudden.
429
00:34:45,243 --> 00:34:46,426
You seem to be Ehh...
430
00:34:46,451 --> 00:34:47,923
enjoying yourself...
431
00:34:48,122 --> 00:34:50,109
yesterday afternoon to say the least.
432
00:34:50,877 --> 00:34:51,960
What is it?
433
00:34:51,985 --> 00:34:53,232
Is it that girl I saw you with.
434
00:34:53,690 --> 00:34:55,096
Is that your sweetheart?
435
00:34:55,264 --> 00:34:56,837
No, she's just a nice girl.
436
00:34:57,081 --> 00:34:58,387
Well then, what is it, because
437
00:34:58,412 --> 00:35:00,946
had I known you would be the person
to do me this kind of trouble
438
00:35:00,971 --> 00:35:03,067
I would not be here wasting my time
439
00:35:03,092 --> 00:35:04,339
and trying to
440
00:35:04,364 --> 00:35:06,370
offer you chance to better yourself.
441
00:35:06,480 --> 00:35:08,556
To give a position in this household.
442
00:35:08,969 --> 00:35:10,330
I'm sorry. It's my friend.
443
00:35:10,355 --> 00:35:12,485
Oh, your friends. You've been telling
your friends you were coming up here
444
00:35:12,510 --> 00:35:16,265
so that they've been running their
tasteless little stories about me.
445
00:35:16,555 --> 00:35:20,997
I never thought that these idiots
could interfere with my business.
446
00:35:21,481 --> 00:35:23,791
No, you don't understand.
It happened last night.
447
00:35:25,409 --> 00:35:26,671
I'm listening.
448
00:35:27,201 --> 00:35:30,225
Well, me and my friend... I had been
drinking and we had been walking home.
449
00:35:30,884 --> 00:35:32,848
And somebody hit me
on the back of the neck.
450
00:35:33,382 --> 00:35:36,105
And dragged my friend into the bushes
and cut off his head.
451
00:35:37,210 --> 00:35:38,326
It's a nightmare.
452
00:35:38,351 --> 00:35:40,502
No. It's not a nightmare
because I woke up this morning
453
00:35:40,527 --> 00:35:42,690
and there was my friend.
He had his head cut off.
454
00:35:42,864 --> 00:35:45,030
I had to bury him
by the side of the road.
455
00:35:45,108 --> 00:35:47,027
Why didn't...
didn't they harm you.
456
00:35:47,228 --> 00:35:48,456
I don't know.
457
00:35:49,789 --> 00:35:51,608
That's a very unusual story.
458
00:35:52,256 --> 00:35:54,086
Have you told anyone
you were coming up here.
459
00:35:54,533 --> 00:35:56,196
No.
- well then...
460
00:35:56,463 --> 00:35:57,646
You're perfectly safe here.
461
00:35:57,725 --> 00:35:59,745
There's no one to spy on you.
462
00:36:01,241 --> 00:36:03,551
No one knows what goes on in this house.
463
00:36:05,961 --> 00:36:08,092
Besides, with murderers
lurking around
464
00:36:08,117 --> 00:36:10,715
I'm going to need some kind
of protection.
465
00:36:11,976 --> 00:36:15,369
I'm sure that if you'd been
sober last night you would've...
466
00:36:16,295 --> 00:36:18,003
Helped you friend.
You look...
467
00:36:18,662 --> 00:36:19,934
strong.
468
00:36:25,375 --> 00:36:26,703
You are strong.
469
00:36:26,728 --> 00:36:27,887
Yes ma'am.
470
00:36:33,756 --> 00:36:35,073
And very good looking.
471
00:36:35,192 --> 00:36:36,341
Yes ma'am.
472
00:36:40,998 --> 00:36:42,895
My husband does not love me.
473
00:36:43,232 --> 00:36:44,903
It's a marriage in name only.
474
00:36:46,616 --> 00:36:48,915
For the children.
For the.. property
475
00:36:50,332 --> 00:36:51,638
Yes ma'am.
476
00:36:52,059 --> 00:36:53,811
From time to time I...
477
00:36:54,235 --> 00:36:55,999
I need someone up here.
478
00:36:59,302 --> 00:37:00,630
Very lonely.
479
00:37:02,293 --> 00:37:03,320
So...
480
00:37:04,135 --> 00:37:06,289
happy they did not harm you.
481
00:37:06,490 --> 00:37:08,175
You want me to stop work now?
482
00:37:10,238 --> 00:37:11,566
Yes.
483
00:37:37,085 --> 00:37:38,570
Beautiful.
484
00:37:38,827 --> 00:37:42,766
We were very fortunate
to find such a perfect torso in one piece.
485
00:37:44,585 --> 00:37:45,878
Incision.
486
00:37:45,903 --> 00:37:47,150
It's superb.
487
00:37:47,531 --> 00:37:49,149
No sign of contusion.
488
00:37:51,414 --> 00:37:52,575
Ready?!
489
00:37:55,982 --> 00:37:59,096
I go in to her digestive parts.
490
00:40:14,679 --> 00:40:15,795
Separate...
491
00:40:23,597 --> 00:40:24,869
Spleens.
492
00:40:32,864 --> 00:40:34,036
Kidneys...
493
00:40:37,351 --> 00:40:38,835
Gallbladder...
494
00:40:45,841 --> 00:40:46,957
Liver...
495
00:41:41,164 --> 00:41:42,447
Remarkable.
496
00:41:45,764 --> 00:41:47,628
After what you went through last night.
497
00:42:29,494 --> 00:42:31,849
What would be my other duties
while in the house?
498
00:42:34,109 --> 00:42:36,643
Well, Olga is to have
full care of the children.
499
00:42:37,803 --> 00:42:40,047
So as of tonight,
you can start serving dinner.
500
00:42:40,292 --> 00:42:41,397
Alright.
501
00:42:42,647 --> 00:42:43,573
By the way...
502
00:42:43,598 --> 00:42:47,111
We have in the castle the most
modern available plumbing facilities.
503
00:42:48,584 --> 00:42:50,805
And I want you to take full use of them.
504
00:42:51,177 --> 00:42:52,718
Every single day.
505
00:42:54,994 --> 00:42:56,211
Do you understand?
506
00:42:56,278 --> 00:42:57,316
Yes ma'am.
507
00:43:17,208 --> 00:43:18,324
Otto!
508
00:43:21,271 --> 00:43:22,655
Level the table.
509
00:43:30,978 --> 00:43:32,529
Soon I will give you life.
510
00:43:32,554 --> 00:43:33,656
New life.
511
00:43:37,045 --> 00:43:38,384
Why are you looking at me.
512
00:43:38,451 --> 00:43:40,973
You filthy zing.
Turn around.
513
00:43:46,172 --> 00:43:47,723
My male zombie
514
00:43:47,748 --> 00:43:49,052
is almost created.
515
00:43:49,230 --> 00:43:50,580
I only need ze blood
516
00:43:50,837 --> 00:43:52,065
Maybe tonight
517
00:43:53,804 --> 00:43:56,371
Soon you will give me
ze right children.
518
00:43:57,152 --> 00:43:58,670
Ze children I want.
519
00:44:41,795 --> 00:44:42,889
Otto!
520
00:44:43,681 --> 00:44:44,819
Otto!
521
00:44:47,476 --> 00:44:48,826
Help me down.
522
00:45:14,542 --> 00:45:16,183
To know death, Otto...
523
00:45:17,592 --> 00:45:19,434
you have to fuck life...
524
00:45:19,858 --> 00:45:21,387
in ze gallbladder.
525
00:45:32,579 --> 00:45:34,387
I wonder if your father is home.
526
00:45:35,213 --> 00:45:36,708
Why don't you go and look.
527
00:45:41,211 --> 00:45:42,873
Wanna go to the castle?
528
00:46:06,545 --> 00:46:08,040
I'm glad I finally found you.
529
00:46:08,065 --> 00:46:09,637
I've been looking for you everywhere.
530
00:46:09,693 --> 00:46:11,389
But you know that I am always here.
531
00:46:11,414 --> 00:46:12,576
Well, you're not always here.
532
00:46:12,601 --> 00:46:15,500
You could be at the lab, you could
be outside. You could be many places.
533
00:46:16,425 --> 00:46:17,686
Anyway I found you.
534
00:46:17,711 --> 00:46:19,717
It's what I wanted.
I have to speak with you.
535
00:46:19,742 --> 00:46:20,889
About what?
536
00:46:21,033 --> 00:46:23,254
There will be a new person
working around the castle
537
00:46:23,279 --> 00:46:25,152
and I don't want you to be alarmed.
538
00:46:25,177 --> 00:46:26,469
What do you mean?
539
00:46:26,494 --> 00:46:29,108
Well, you are very busy,
the children are out of school...
540
00:46:29,133 --> 00:46:30,950
Olga is overworked.
541
00:46:31,262 --> 00:46:34,309
So I took it upon myself
to hire a new servant.
542
00:46:34,677 --> 00:46:37,255
But how did you find
so quickly another girl?
543
00:46:37,419 --> 00:46:40,734
It is not a girl.
It is a.. man-servant.
544
00:46:41,772 --> 00:46:43,445
A man?
Why not a girl?
545
00:46:43,970 --> 00:46:45,555
You know girls around here.
546
00:46:46,425 --> 00:46:49,137
They're such trash.
And all they want to do is...
547
00:46:49,162 --> 00:46:52,251
steal my jewelry and put on my clothes.
548
00:46:53,776 --> 00:46:55,428
So I adjust for a man.
549
00:46:56,443 --> 00:46:57,336
Kathrine...
550
00:46:57,361 --> 00:46:58,965
I zought we had an agreement.
551
00:46:59,027 --> 00:47:02,275
That no man is working in ze castle,
disturbing my work.
552
00:47:02,769 --> 00:47:04,376
He won't be disturbing you.
553
00:47:04,995 --> 00:47:06,691
I've seen him work.
554
00:47:07,182 --> 00:47:09,202
And I'll keep him very busy.
555
00:47:09,894 --> 00:47:11,010
I hope so.
556
00:47:11,223 --> 00:47:12,518
You can be sure of it.
557
00:47:31,358 --> 00:47:32,753
Where is your husband?
558
00:47:34,026 --> 00:47:36,425
He's busy working.
He works very hard.
559
00:47:37,328 --> 00:47:38,734
He's a very intelligent man.
560
00:47:38,998 --> 00:47:40,493
You can meet him tonight at dinner.
561
00:47:41,732 --> 00:47:43,428
Does he mind you being with men?
562
00:47:43,550 --> 00:47:44,969
I mean, he could get me
in a lot of trouble.
563
00:47:44,994 --> 00:47:46,084
Have me arrested.
564
00:47:46,502 --> 00:47:47,707
Why should he?
565
00:47:48,120 --> 00:47:50,531
He has his work
and I have my privacy.
566
00:47:51,278 --> 00:47:52,952
We have two children.
567
00:47:53,109 --> 00:47:56,022
You.. saw the children
the first time we met.
568
00:47:58,416 --> 00:48:00,012
Did you find them beautiful?
569
00:48:01,352 --> 00:48:02,457
Yeah.
570
00:48:02,982 --> 00:48:05,649
It's the only reason
my husband and I are together.
571
00:48:07,493 --> 00:48:09,289
To bring them up right.
572
00:48:25,131 --> 00:48:26,783
No one has come as close as I.
573
00:48:26,914 --> 00:48:29,292
Understanding the secret of life.
574
00:48:29,426 --> 00:48:31,078
Intelligently created.
575
00:48:31,413 --> 00:48:32,786
My mistakes have been few.
576
00:48:32,811 --> 00:48:34,571
But I learned from everyone.
577
00:48:41,520 --> 00:48:43,786
Let us make certain that ze electrodes
578
00:48:43,811 --> 00:48:46,063
are placed precise as always.
579
00:48:46,732 --> 00:48:48,920
At ze critical energy point.
580
00:48:49,827 --> 00:48:50,965
Apply electricity.
581
00:48:50,990 --> 00:48:52,092
Yes Baron.
582
00:48:56,657 --> 00:48:57,896
Now, start by hand.
583
00:48:57,921 --> 00:48:59,313
I'll handle the brain area.
584
00:49:13,548 --> 00:49:14,988
They move Otto.
585
00:49:15,177 --> 00:49:16,450
Stop ze electricity.
586
00:49:16,475 --> 00:49:17,577
Yes...
587
00:49:18,180 --> 00:49:19,441
And let him down.
588
00:49:30,639 --> 00:49:32,626
Otto, what we're seeing in front of us...
589
00:49:32,982 --> 00:49:34,110
Is really incredible.
590
00:49:34,135 --> 00:49:35,292
It is Baron!
591
00:49:35,571 --> 00:49:37,022
Let's see if they can move.
592
00:49:39,522 --> 00:49:40,739
Arm.
593
00:49:50,685 --> 00:49:51,968
Arm.
594
00:49:58,088 --> 00:49:59,126
Head!
595
00:50:02,809 --> 00:50:03,813
Head!
596
00:50:05,485 --> 00:50:06,824
Look how natural they are.
597
00:50:07,438 --> 00:50:09,480
Look. Their reflex function beautifully.
598
00:50:10,522 --> 00:50:11,817
How super.
599
00:50:12,084 --> 00:50:15,143
Even my own expectations
completely rewarded.
600
00:50:15,321 --> 00:50:16,772
He is so happy for you Baron.
601
00:50:16,839 --> 00:50:18,535
I'm fulfilled.
602
00:50:18,749 --> 00:50:19,943
But not yet.
603
00:50:20,088 --> 00:50:22,298
We have to wait for ze final triumph.
604
00:50:22,487 --> 00:50:24,575
Ze breeding.. and then...
605
00:50:24,686 --> 00:50:25,948
the children.
606
00:50:26,084 --> 00:50:27,858
If there will be only some way
607
00:50:28,015 --> 00:50:29,198
to reduce it,
608
00:50:29,223 --> 00:50:30,626
the gestation period.
609
00:50:30,864 --> 00:50:33,062
How can I wait
for nine months from tonight?
610
00:50:33,320 --> 00:50:35,195
Till she'll bear me ze first child.
611
00:50:35,820 --> 00:50:37,014
I must...
612
00:50:37,270 --> 00:50:39,089
There is even somezings
613
00:50:39,216 --> 00:50:41,146
Science cannot modify.
614
00:50:41,370 --> 00:50:44,004
The honor you do me
to share zis incredible triumph...
615
00:50:44,472 --> 00:50:46,637
is more Zan I deserve Baron.
616
00:50:47,447 --> 00:50:49,299
I take them to table.
617
00:51:13,881 --> 00:51:16,158
Do you approve
of my new servant, Baron?
618
00:51:17,843 --> 00:51:21,080
You are not the only one wiz introductions
to make this evening, my dear.
619
00:51:22,423 --> 00:51:23,327
Otto!
620
00:51:23,352 --> 00:51:24,432
Yes Baron
621
00:51:26,753 --> 00:51:28,751
Show my new guests to ze table.
622
00:51:28,896 --> 00:51:30,123
Yes Baron.
623
00:52:30,819 --> 00:52:32,773
A very handsome pair, Baron.
624
00:52:35,383 --> 00:52:37,805
They're assisting me
in my laboratory work.
625
00:52:38,430 --> 00:52:41,064
They have some interest
in medical problems.
626
00:52:42,370 --> 00:52:43,620
Quite obvious.
627
00:52:46,631 --> 00:52:49,444
Had I known you were so generous
in having couples...
628
00:52:49,469 --> 00:52:52,759
I would not have been so modest
at my own acquisition.
629
00:53:11,221 --> 00:53:12,593
Thank you, Nicholas.
630
00:53:25,271 --> 00:53:26,700
Are you from the town?
631
00:53:32,339 --> 00:53:33,678
I see...
632
00:53:36,501 --> 00:53:38,845
Could they have been
in some kind of accident, Baron?
633
00:53:39,024 --> 00:53:40,084
Not really.
634
00:53:46,955 --> 00:53:48,964
No. I don't want them to eat.
635
00:53:49,188 --> 00:53:51,007
They are not ready yet to eat solid food.
636
00:54:06,560 --> 00:54:07,899
Come here.
637
00:54:11,253 --> 00:54:14,323
There is somezing very intriguing
about your new man, my dear.
638
00:54:14,974 --> 00:54:17,340
Especially to my guests.
639
00:54:55,639 --> 00:54:57,224
What was going on down there?
640
00:55:00,270 --> 00:55:02,480
Do you know these eh...
two new people?
641
00:55:04,344 --> 00:55:05,873
I didn't know that girl.
642
00:55:06,297 --> 00:55:08,161
The man was my friend.
643
00:55:08,998 --> 00:55:10,672
The one that was killed last night.
644
00:55:11,085 --> 00:55:12,993
Well, there you see.
It was a nightmare.
645
00:55:13,501 --> 00:55:15,354
Should've gone and speak to him.
646
00:55:15,696 --> 00:55:16,868
After all...
647
00:55:16,893 --> 00:55:19,156
We're not that strict with our help.
648
00:55:24,298 --> 00:55:25,704
It wasn't...
649
00:55:26,763 --> 00:55:28,248
exactly him.
650
00:55:29,527 --> 00:55:31,112
Well, now you talk nonsense.
651
00:55:31,659 --> 00:55:34,226
How could it be not exactly him
if it is him?
652
00:55:34,753 --> 00:55:37,208
My friend wasn't tall.
He was about my size.
653
00:55:38,322 --> 00:55:39,885
It was my friends head
but it wasn't his body.
654
00:55:39,910 --> 00:55:41,806
You saw how tall
that person was.
655
00:55:42,715 --> 00:55:44,680
Well, he was extremely tall.
656
00:55:45,796 --> 00:55:47,637
What kind of work
did you say husband does?
657
00:55:47,793 --> 00:55:50,360
He's a scholar.
Spends hours in his laboratory.
658
00:55:51,052 --> 00:55:53,173
But I really don't know
what he really does, we...
659
00:55:53,198 --> 00:55:55,126
lead very separate lives.
660
00:55:55,997 --> 00:55:57,704
You must know what he does.
661
00:55:58,140 --> 00:55:59,825
You see him every night at dinner.
662
00:55:59,992 --> 00:56:01,142
Talk to 'em.
663
00:56:01,167 --> 00:56:03,497
A word or a phrase now and then...
664
00:56:06,084 --> 00:56:08,316
Something to do with electrical energy.
665
00:56:08,930 --> 00:56:10,057
But where does he work?
666
00:56:10,082 --> 00:56:12,200
In his laboratory
on the other side of the castle.
667
00:56:13,059 --> 00:56:14,497
No one has access to it.
668
00:56:14,522 --> 00:56:16,953
He had it build seven years ago
with privacy in mind.
669
00:56:17,500 --> 00:56:19,397
Only he and his assistant,
670
00:56:19,422 --> 00:56:22,835
you know, that strange little creature
that's always around him,
671
00:56:23,547 --> 00:56:25,322
are able to go into it.
672
00:56:25,672 --> 00:56:27,089
I should see this laboratory.
673
00:56:27,114 --> 00:56:28,730
It's the only way I'll find out
what happened to my friend.
674
00:56:28,755 --> 00:56:29,846
Mm hm.
You can't go.
675
00:56:31,028 --> 00:56:32,244
No way.
676
00:56:32,625 --> 00:56:33,998
Forget about your friend.
677
00:56:34,812 --> 00:56:36,631
You saw him at the dinner table tonight.
678
00:56:36,855 --> 00:56:38,350
I can't forget about him.
679
00:56:38,741 --> 00:56:40,125
You'll have to.
680
00:56:42,069 --> 00:56:44,848
Besides you can't go wandering
about the castle by yourself.
681
00:56:47,314 --> 00:56:49,323
We have.. better things to do.
682
01:00:43,118 --> 01:00:46,053
Why, Otto, do they seem so
interested in my wife's new servant.
683
01:00:46,078 --> 01:00:48,196
He must have some quality
that attracts them.
684
01:00:48,486 --> 01:00:50,250
He looks familiar to me baron.
685
01:00:50,275 --> 01:00:52,401
Why shouldn't he.
They all look ze same.
686
01:00:52,713 --> 01:00:54,621
Except my Serbian.
687
01:00:54,890 --> 01:00:57,267
He is a true aristocrat of his kind.
688
01:00:57,390 --> 01:00:59,343
He is unusual, Baron.
689
01:00:59,542 --> 01:01:02,070
I always look for
ze noble ideals
690
01:01:02,095 --> 01:01:04,611
and artifacts of ancient
civilizations.
691
01:01:05,887 --> 01:01:07,884
My sister and I are very much alike.
692
01:01:08,186 --> 01:01:09,369
But she...
693
01:01:09,394 --> 01:01:12,546
somehow likes to keep her nose
always in ze gutter.
694
01:01:13,026 --> 01:01:14,410
Jah, jah...
695
01:02:45,538 --> 01:02:47,480
You see how he's all strapped up?
696
01:02:50,829 --> 01:02:52,726
And they're gonna blame me for it too.
697
01:03:04,419 --> 01:03:06,707
You really have to help me
get into the laboratory.
698
01:04:48,802 --> 01:04:50,923
What are you doing
in zis part of ze castle?
699
01:04:51,090 --> 01:04:53,065
Didn't my wife tell you
never to work around here?
700
01:04:53,155 --> 01:04:54,193
No she didn't.
701
01:04:54,218 --> 01:04:56,124
I don't want anybody in zis section.
702
01:04:56,447 --> 01:04:58,132
If you have ze habit
of doing zings on your own
703
01:04:58,157 --> 01:05:00,143
you won't have
your job much longer.
704
01:05:00,606 --> 01:05:02,325
I wasn't planning on keeping it anyway.
705
01:05:02,426 --> 01:05:04,133
Why? Are you going back
to ze farm?
706
01:05:04,255 --> 01:05:05,260
Maybe.
707
01:05:05,285 --> 01:05:07,336
Perhaps that's where you belong.
708
01:05:07,361 --> 01:05:08,497
Yeah.
709
01:05:46,608 --> 01:05:47,679
Otto!
710
01:05:48,661 --> 01:05:49,710
Otto!
711
01:05:52,213 --> 01:05:54,758
Where are you?!
- Yes Baron.
712
01:05:57,113 --> 01:05:58,084
Come in.
713
01:05:58,109 --> 01:05:59,200
What happened?
714
01:05:59,225 --> 01:06:00,271
I don't know, Baron.
715
01:06:00,296 --> 01:06:02,704
Did you drop it?
- No, Baron, no.
716
01:06:04,078 --> 01:06:05,796
It didn't fall by itself.
717
01:06:05,821 --> 01:06:07,381
I heard no one Baron.
718
01:06:07,549 --> 01:06:09,457
But I clean it for you immediately.
719
01:06:17,261 --> 01:06:19,906
I can't go that way.
He saw me and made me go back.
720
01:06:20,096 --> 01:06:22,049
Is there another way
we can go to get there?
721
01:06:23,400 --> 01:06:24,828
Let's hurry.
722
01:06:37,131 --> 01:06:39,178
Ze medical profession
would love to claim
723
01:06:39,203 --> 01:06:42,606
my achievement as
part of their own.
724
01:06:42,738 --> 01:06:45,115
And call it a giant stride forwards
725
01:06:45,140 --> 01:06:46,477
of medicine.
726
01:06:46,712 --> 01:06:47,928
But they can't.
727
01:06:48,053 --> 01:06:50,676
It is a giant stride forwards for me!
728
01:06:51,379 --> 01:06:53,645
Now her beauty will be appreciated.
729
01:06:58,582 --> 01:06:59,866
Let her down.
730
01:07:06,228 --> 01:07:07,678
Let him rise too.
731
01:07:11,311 --> 01:07:14,738
The brain is controlling
zis massive and powerful body.
732
01:07:15,440 --> 01:07:17,360
Never since Adam and Eve...
733
01:07:17,385 --> 01:07:19,995
history has occurred such a moment
734
01:07:21,783 --> 01:07:23,368
Watch his eyes.
735
01:07:23,502 --> 01:07:25,912
When he sees her womanly perfection.
736
01:07:26,727 --> 01:07:29,774
I'm sure he's never seen anyone
as beautiful as this.
737
01:07:30,713 --> 01:07:31,751
Come.
738
01:07:31,776 --> 01:07:33,447
Bring them close.
739
01:07:38,132 --> 01:07:39,416
Kiss him.
740
01:07:45,130 --> 01:07:46,347
Kiss him.
741
01:07:49,555 --> 01:07:50,660
Kiss him!
742
01:07:53,004 --> 01:07:54,131
Kiss him!
743
01:07:56,607 --> 01:07:57,790
Kiss him.
744
01:08:01,926 --> 01:08:03,109
What are you waiting for?
745
01:08:03,309 --> 01:08:04,347
She's yours!
746
01:08:04,485 --> 01:08:05,710
Touch her!
747
01:08:06,670 --> 01:08:07,920
Kiss him!
748
01:08:12,087 --> 01:08:13,236
Kiss him!
749
01:08:15,189 --> 01:08:16,384
Can it be?
750
01:08:17,400 --> 01:08:19,342
Could it be possible that we have failed?
751
01:08:20,095 --> 01:08:22,048
Somebody must have tampered with them.
752
01:08:22,073 --> 01:08:23,892
Somebody must have been in ze laboratory.
753
01:08:24,571 --> 01:08:25,854
Kiss him!
754
01:08:30,221 --> 01:08:31,047
Otto.
755
01:08:31,072 --> 01:08:32,240
It can't be true.
756
01:08:32,878 --> 01:08:34,965
Somebody disturbed our work.
757
01:08:37,633 --> 01:08:39,050
What are you waiting for?
758
01:08:39,075 --> 01:08:40,188
Kiss him!
759
01:08:44,318 --> 01:08:45,446
Doesn't work.
760
01:08:45,546 --> 01:08:46,843
Put them back!
761
01:08:53,365 --> 01:08:54,671
Get them dressed.
762
01:08:54,696 --> 01:08:56,314
And ready to leave.
763
01:09:04,236 --> 01:09:05,240
Wake up.
764
01:09:05,265 --> 01:09:06,791
Come on. Wake up!
765
01:09:06,816 --> 01:09:07,874
What is it?
766
01:09:07,899 --> 01:09:09,459
What are you doing here?
767
01:09:09,726 --> 01:09:11,512
I just had a look
at your husbands work.
768
01:09:11,682 --> 01:09:12,907
What work?
769
01:09:13,242 --> 01:09:15,248
The laboratory. His butcher shop.
770
01:09:15,416 --> 01:09:16,811
How did you get there?
771
01:09:16,836 --> 01:09:17,929
Your children.
772
01:09:17,954 --> 01:09:19,815
They showed me.
They knew the way.
773
01:09:19,840 --> 01:09:21,747
How dare you?
774
01:09:22,230 --> 01:09:25,121
How dare you wake me
up in the middle of the day
775
01:09:25,146 --> 01:09:26,629
when you know
I have insomnia.
776
01:09:27,666 --> 01:09:30,333
How dare you spy
on the Baron's work.
777
01:09:30,493 --> 01:09:33,250
Since when is the lower class
778
01:09:33,275 --> 01:09:35,238
allowed such presumption.
779
01:09:35,928 --> 01:09:37,691
Your husband has
my friend and the girl
780
01:09:37,716 --> 01:09:40,338
in that laboratory of his and
does experiments on them.
781
01:09:40,738 --> 01:09:43,830
The girl is unconscious and my friend
is so weak he can hardly move.
782
01:09:44,198 --> 01:09:46,966
The Baron was once a student in medicine
783
01:09:47,033 --> 01:09:49,812
and perhaps those friends
of yours are sick.
784
01:09:50,091 --> 01:09:51,587
And in need of help.
785
01:09:51,752 --> 01:09:53,906
Sometimes when the Baron finds...
786
01:09:53,931 --> 01:09:56,238
people, that interest him enough...
787
01:09:56,263 --> 01:09:58,906
and that are sick enough, he treats them.
Like his servant.
788
01:09:59,107 --> 01:10:01,008
That servant owes his life to him.
789
01:10:01,076 --> 01:10:01,801
Okay.
790
01:10:01,826 --> 01:10:04,971
I just came up here to tell you in case
you didn't know and wanted to escape.
791
01:10:06,209 --> 01:10:07,694
Escape?
792
01:10:07,884 --> 01:10:09,580
Escape from what?
793
01:10:09,667 --> 01:10:11,620
This is my life. This is my house.
794
01:10:11,676 --> 01:10:13,216
I'm not imprisoned.
795
01:10:13,241 --> 01:10:15,794
Do not interfere with the Baron's work.
796
01:10:19,611 --> 01:10:21,319
Please do not interfere
797
01:10:21,531 --> 01:10:23,573
Things that seems strange to you
798
01:10:23,598 --> 01:10:26,174
are very well planned by the Baron.
799
01:10:26,408 --> 01:10:27,904
He knows what he's doing.
800
01:10:28,629 --> 01:10:29,768
So do I.
801
01:10:29,883 --> 01:10:31,702
And I'm not gonna let it continue.
802
01:10:31,770 --> 01:10:34,202
How dare you speak to me this way?
803
01:10:34,227 --> 01:10:36,134
You're not gonna let what continue?!
804
01:10:36,159 --> 01:10:38,321
How dare you contradict me?
805
01:10:38,426 --> 01:10:40,602
Who are you?
You nothing!
806
01:10:40,625 --> 01:10:42,254
You lowlife.
807
01:10:42,279 --> 01:10:43,616
You scum!
808
01:10:43,641 --> 01:10:44,788
You bitch!
809
01:10:48,944 --> 01:10:51,466
You Filth! You farmer!
810
01:10:53,723 --> 01:10:56,614
How dare you walk out on me?
811
01:10:58,221 --> 01:11:00,475
Somezing went wrong.
- But what?
812
01:11:00,553 --> 01:11:02,328
Maybe ze mixture of the blood wasn't right
813
01:11:02,353 --> 01:11:04,566
You were ze only one
who knew about it.
814
01:11:05,780 --> 01:11:08,349
But maybe someone
got into ze laboratory.
815
01:11:08,393 --> 01:11:10,179
But Who Baron?
816
01:11:10,548 --> 01:11:12,330
The Children?
But they wouldn't do it.
817
01:11:12,967 --> 01:11:14,339
My sister?
818
01:11:14,473 --> 01:11:17,721
My sister. She always
was very jealous of me. Always!
819
01:11:18,462 --> 01:11:20,148
But we failed...
820
01:11:20,192 --> 01:11:22,323
that beautiful serbian female.
821
01:11:22,447 --> 01:11:24,489
Everybody would have jumped.
Everyone!
822
01:11:24,913 --> 01:11:26,598
But maybe that head of that...
823
01:11:26,688 --> 01:11:28,685
creature wasn't any good!
824
01:11:29,138 --> 01:11:30,879
His perfect nose...
825
01:11:31,125 --> 01:11:32,664
His perfect nose!
826
01:11:32,732 --> 01:11:35,365
He had the perfect brain.
He was the king I wanted.
827
01:11:35,477 --> 01:11:36,772
And we failed!
828
01:11:37,521 --> 01:11:38,949
We have to try it again.
829
01:11:38,974 --> 01:11:40,501
Otto, we have to try it again.
830
01:11:40,867 --> 01:11:42,976
I'm going to prove that we can do it.
831
01:11:43,051 --> 01:11:44,424
We wait for so long.
832
01:11:48,910 --> 01:11:50,406
You must help me Erik.
833
01:11:51,257 --> 01:11:52,842
Somebody's spying on me.
834
01:11:53,344 --> 01:11:56,313
Somebody gets into ze laboratory,
talking to my experiments.
835
01:11:56,637 --> 01:11:58,344
I don't like that.
836
01:11:59,074 --> 01:12:01,184
You know anybody who
could to ze laboratory?
837
01:12:01,209 --> 01:12:02,848
Take anyzing away from there?
838
01:12:04,275 --> 01:12:05,280
No.
839
01:12:05,458 --> 01:12:07,858
But tell me about ze new servant of mozer.
840
01:12:08,027 --> 01:12:10,047
Could he go in there
and take zings away?
841
01:12:10,072 --> 01:12:11,185
No.
842
01:12:11,253 --> 01:12:13,663
But Erik, someone must get in there
and take zings away.
843
01:12:13,688 --> 01:12:15,115
Zings are missing.
844
01:12:15,315 --> 01:12:16,610
You must help me.
845
01:12:16,684 --> 01:12:18,604
PLease Erik. Promise that you'll help me.
846
01:12:18,637 --> 01:12:20,736
It's so important to me.
847
01:13:31,855 --> 01:13:33,216
I know it's you.
848
01:13:34,143 --> 01:13:35,973
But I don't know how
he could have done this.
849
01:13:37,054 --> 01:13:38,427
It's all my fault.
850
01:13:38,618 --> 01:13:41,018
If I hadn't taken you to that house
and gotten drunk,
851
01:13:41,116 --> 01:13:42,455
I could have helped you.
852
01:13:45,781 --> 01:13:47,109
He's crazy.
853
01:13:47,355 --> 01:13:49,085
My experiments are disturbed!
854
01:13:49,185 --> 01:13:51,573
And you were ze only one
who knew somezing about it.
855
01:13:51,953 --> 01:13:54,542
And I zought
you were only interrested in sex!
856
01:13:55,628 --> 01:13:58,529
Don't zink I don't know what's going on
between you and that servant.
857
01:13:58,965 --> 01:14:00,661
I watched you!
858
01:14:01,809 --> 01:14:03,594
Up to fathers old tricks?
859
01:14:03,773 --> 01:14:05,056
Shut up!
860
01:14:05,123 --> 01:14:06,887
You're a sex maniac.
861
01:14:07,678 --> 01:14:09,263
Have you been into ze laboratory?
862
01:14:13,630 --> 01:14:15,070
Why shall I tell you anything?
863
01:14:15,095 --> 01:14:17,302
Because I did everyzing for you.
864
01:14:17,368 --> 01:14:19,466
I gave you everyzing
you ever asked me for.
865
01:14:19,590 --> 01:14:22,458
I never interfered
in your dirty sexlife.
866
01:14:22,659 --> 01:14:24,378
Or your friend, did I?
867
01:14:25,542 --> 01:14:27,796
If I should tell you something,
what will you do for me?
868
01:14:28,555 --> 01:14:29,581
Now.
869
01:14:29,671 --> 01:14:30,821
What do you want?
870
01:14:31,256 --> 01:14:34,147
There is something very interesting
in your worklab.
871
01:14:35,015 --> 01:14:35,997
What?
872
01:14:37,202 --> 01:14:38,229
Your new guest.
873
01:14:39,914 --> 01:14:41,220
Does he respond only to you?
874
01:14:41,245 --> 01:14:42,291
Yes.
875
01:14:42,844 --> 01:14:43,859
Would he to me?
876
01:14:44,417 --> 01:14:45,913
Only if I tell him.
877
01:14:46,225 --> 01:14:46,951
Then...
878
01:14:46,976 --> 01:14:49,184
You tell him that I want
to see him up here.
879
01:14:49,875 --> 01:14:50,879
Alone.
880
01:14:52,470 --> 01:14:53,977
Tell me what you know.
881
01:14:58,051 --> 01:14:59,825
My servant is a friend of his.
882
01:15:00,740 --> 01:15:01,834
And right now
883
01:15:01,859 --> 01:15:03,643
he's probably in
your laboratory.
884
01:15:09,101 --> 01:15:10,909
I know where the rest of your body is.
885
01:15:11,701 --> 01:15:13,018
I buried it myself.
886
01:15:13,364 --> 01:15:15,847
We'll come back here with a gun
and make them put you together.
887
01:15:15,872 --> 01:15:16,863
No.
888
01:15:18,013 --> 01:15:19,330
I don't care.
889
01:15:20,178 --> 01:15:21,428
It doesn't matter.
890
01:15:21,484 --> 01:15:22,722
Maybe it'll be alright.
891
01:15:22,747 --> 01:15:24,073
It's still your brain.
892
01:15:27,042 --> 01:15:28,102
Not really.
893
01:15:28,549 --> 01:15:30,245
I never could figure you out.
894
01:15:30,479 --> 01:15:32,332
Breathing is better that not breathing.
895
01:15:32,700 --> 01:15:33,716
No.
896
01:15:34,296 --> 01:15:35,635
I want to be dead.
897
01:15:36,487 --> 01:15:37,904
I'm not sure about her.
898
01:15:39,043 --> 01:15:40,326
But I think it's the same.
899
01:15:40,351 --> 01:15:41,398
No!
900
01:15:41,423 --> 01:15:42,915
Now let's go.
901
01:15:44,921 --> 01:15:45,992
Come.
902
01:15:49,296 --> 01:15:50,333
If she can leave.
903
01:15:50,358 --> 01:15:52,331
You can come too.
Come on.
904
01:16:00,349 --> 01:16:01,465
Where are you going?
905
01:16:01,611 --> 01:16:03,441
We're leaving
and you're not stopping us.
906
01:16:03,466 --> 01:16:04,837
You're not going to leave.
907
01:16:05,870 --> 01:16:06,787
They're staying here.
908
01:16:06,812 --> 01:16:07,903
And you too.
909
01:16:09,320 --> 01:16:10,448
Take him.
910
01:16:12,100 --> 01:16:13,584
He's not taking anybody.
911
01:16:13,651 --> 01:16:14,946
He's coming with me.
912
01:16:14,971 --> 01:16:16,240
Do as I say!
913
01:16:18,942 --> 01:16:20,315
Make him unconscious.
914
01:16:21,320 --> 01:16:22,648
Do somezing Otto!
915
01:16:26,007 --> 01:16:27,257
Catch him!
916
01:16:32,731 --> 01:16:34,048
Get up you fool.
917
01:16:34,126 --> 01:16:35,298
Go after him!
918
01:16:39,180 --> 01:16:41,155
You are not leaving here alive.
919
01:16:43,338 --> 01:16:45,481
You're crazy.
You're not gonna get away with this.
920
01:16:57,819 --> 01:16:59,248
Make him unconscious.
921
01:16:59,382 --> 01:17:00,832
Biut don't kill him.
922
01:17:00,956 --> 01:17:02,986
Or damage his head in any way.
923
01:17:03,377 --> 01:17:05,710
I need his brain for my zombie.
924
01:17:05,735 --> 01:17:08,380
I'm sure it has
the right instincts we want.
925
01:17:18,606 --> 01:17:21,140
I'm glad we got rid of that lowlife.
926
01:17:21,553 --> 01:17:23,327
Certainly made a mistake
about this one.
927
01:17:23,372 --> 01:17:25,180
You were happy with him at first.
928
01:17:25,205 --> 01:17:26,686
Learned my lesson.
929
01:17:27,450 --> 01:17:29,012
Ready for a new experience.
930
01:17:30,172 --> 01:17:31,902
So soon, Katherine
931
01:17:32,358 --> 01:17:33,317
Yes
932
01:17:34,065 --> 01:17:35,762
Is your new man available?
933
01:17:35,985 --> 01:17:37,659
Actually he's prepared.
934
01:17:37,938 --> 01:17:39,221
Come here!
935
01:17:43,247 --> 01:17:45,490
Have you instructed him to do as I say?
936
01:17:48,481 --> 01:17:50,278
I'm ready to tell him what I want.
937
01:17:54,772 --> 01:17:56,480
I hope you'll be very tempered.
938
01:17:57,071 --> 01:17:58,120
What do you mean?
939
01:17:58,145 --> 01:17:59,750
His wounds are not healed yet.
940
01:17:59,872 --> 01:18:01,234
Here! I'll show you.
941
01:18:03,980 --> 01:18:05,341
Touch here.
942
01:18:05,577 --> 01:18:06,671
And here.
943
01:18:07,151 --> 01:18:08,691
But not here.
944
01:18:08,803 --> 01:18:10,499
It's very recent.
945
01:18:12,957 --> 01:18:14,720
I'll bring him back within two hours.
946
01:18:16,718 --> 01:18:18,615
I wouldn't say untouched.
947
01:18:20,810 --> 01:18:22,563
But intact.
948
01:18:23,322 --> 01:18:25,253
I hope you have some success.
949
01:18:26,414 --> 01:18:27,954
You go with my sister
950
01:18:27,979 --> 01:18:29,985
and you do what she demands.
951
01:18:31,071 --> 01:18:32,913
Is that alright with you?
952
01:18:33,471 --> 01:18:34,754
What you want.
953
01:18:34,779 --> 01:18:36,105
But Baron.
954
01:18:36,695 --> 01:18:38,704
Our experiments are too precious
955
01:18:38,836 --> 01:18:41,369
to leave the laboratory
wizout your supervision.
956
01:18:41,394 --> 01:18:42,485
Shut up!
957
01:18:42,541 --> 01:18:43,445
Otto.
958
01:18:43,470 --> 01:18:44,996
My sister did help me.
959
01:18:45,021 --> 01:18:46,961
And I'm very grateful to her.
960
01:18:47,150 --> 01:18:49,773
You couldn't provide me
with the information I needed.
961
01:18:50,944 --> 01:18:53,444
You didn't know
who'd been into ze laboratory.
962
01:18:53,855 --> 01:18:55,093
Yet she could.
963
01:18:55,295 --> 01:18:57,527
So what are you whining about?
964
01:18:57,817 --> 01:19:00,239
My work has been sabotaged
from ze outside.
965
01:19:00,318 --> 01:19:02,572
And zat too many zings
happened today at my laboratory
966
01:19:02,893 --> 01:19:06,264
zat I interfere
in my own sisters amusements!
967
01:19:06,709 --> 01:19:08,071
But Baron...
968
01:19:08,127 --> 01:19:10,448
She will abuse him
or spoil him.
969
01:19:11,296 --> 01:19:12,446
Do him harm.
970
01:19:12,471 --> 01:19:13,919
That's enough Otto!
971
01:19:14,517 --> 01:19:17,575
You are very well aware
of my personal habits.
972
01:19:18,278 --> 01:19:20,432
What is it to him?
973
01:19:25,173 --> 01:19:26,534
Thank you brother.
974
01:19:29,581 --> 01:19:31,055
Why are you standing there?
975
01:19:31,601 --> 01:19:32,985
Get me some chemicals.
976
01:19:33,108 --> 01:19:34,760
As long as the parts are fresh.
977
01:19:35,162 --> 01:19:36,881
We have to dismember him immediately.
978
01:19:36,967 --> 01:19:38,664
So he can cause no problems.
979
01:19:38,999 --> 01:19:40,528
What are you waiting for?
980
01:19:42,191 --> 01:19:44,412
Okay, I'll do it myself, you fool.
981
01:19:44,490 --> 01:19:45,316
Come on!
982
01:19:45,341 --> 01:19:46,467
I'm waiting.
983
01:19:50,990 --> 01:19:52,753
Tie him up and watch him
984
01:19:57,106 --> 01:19:58,523
Put her away.
985
01:19:59,070 --> 01:20:00,331
What a day.
986
01:20:10,806 --> 01:20:12,893
Always he tells me what to do.
987
01:20:32,487 --> 01:20:34,384
Will you do everything I ask?
988
01:20:35,222 --> 01:20:36,617
What do you want?
989
01:20:37,639 --> 01:20:39,737
Everything I ask is what I want.
990
01:21:01,013 --> 01:21:02,486
Come to bed.
991
01:21:02,776 --> 01:21:04,763
Take your shoes of
and get that thing off.
992
01:21:21,699 --> 01:21:23,484
Are you going to stay just like that?
993
01:21:25,047 --> 01:21:26,353
Move closer.
994
01:21:31,906 --> 01:21:33,357
Touch me.
995
01:21:39,049 --> 01:21:40,410
Not like that.
996
01:21:43,341 --> 01:21:44,524
Gentle.
997
01:21:46,701 --> 01:21:47,928
There.
998
01:21:48,676 --> 01:21:49,792
More.
999
01:21:51,332 --> 01:21:52,527
Lower.
1000
01:21:53,140 --> 01:21:54,301
Lower.
1001
01:22:02,783 --> 01:22:04,056
Bring your hand up.
1002
01:22:05,953 --> 01:22:07,225
Touch me.
1003
01:22:10,433 --> 01:22:12,129
Hold me close to you.
1004
01:22:16,662 --> 01:22:17,889
Hold me.
1005
01:22:18,782 --> 01:22:19,820
Tighter.
1006
01:22:20,545 --> 01:22:21,862
Squeeze me tight.
1007
01:22:23,864 --> 01:22:25,103
Tighter.
1008
01:22:26,822 --> 01:22:28,295
Hold me close.
1009
01:22:30,315 --> 01:22:31,163
Ooh.
1010
01:22:31,208 --> 01:22:32,168
Not...
1011
01:22:32,402 --> 01:22:34,143
Why did you..
Not so.. Close!
1012
01:22:34,168 --> 01:22:35,412
I've told...
1013
01:22:35,981 --> 01:22:37,622
Stop it. What are you doing?
1014
01:22:38,749 --> 01:22:40,233
I cannot breathe!
1015
01:22:40,546 --> 01:22:41,852
Stop it!
1016
01:22:43,263 --> 01:22:44,368
Stop it!
1017
01:22:47,247 --> 01:22:48,319
Stop...
1018
01:22:53,732 --> 01:22:56,645
The Baron rewarded his sister
for one days loyalty...
1019
01:22:56,670 --> 01:22:59,469
with two hours of company
wiz a mere creature.
1020
01:22:59,904 --> 01:23:01,991
For a whole life of loyalty...
1021
01:23:02,429 --> 01:23:04,427
I take my own reward.
1022
01:23:05,086 --> 01:23:06,637
I have my own rights.
1023
01:23:07,731 --> 01:23:10,030
I had more right to ze girl...
1024
01:23:10,124 --> 01:23:12,032
than the Baronesse's boy!
1025
01:23:13,338 --> 01:23:15,939
Each day The Baron
work into his laboratory...
1026
01:23:16,006 --> 01:23:17,490
I work too.
1027
01:23:17,975 --> 01:23:19,672
I never had pleasure.
1028
01:23:20,553 --> 01:23:23,298
He never finished
medical school, but I...
1029
01:23:24,058 --> 01:23:26,030
I have everyzing
learned in ze field.
1030
01:23:26,055 --> 01:23:27,441
Not out of books.
1031
01:23:28,172 --> 01:23:30,561
And now I know exactly...
1032
01:23:31,353 --> 01:23:32,670
how to do it.
1033
01:23:34,354 --> 01:23:35,683
You wanna watch me?
1034
01:23:37,892 --> 01:23:39,154
I show you.
1035
01:24:07,801 --> 01:24:09,174
You are so pretty.
1036
01:24:09,856 --> 01:24:11,340
You are so wonderful.
1037
01:24:11,787 --> 01:24:14,555
You are such a
wonderful female creation.
1038
01:24:42,888 --> 01:24:44,875
Now, I'll get into you.
1039
01:24:46,493 --> 01:24:47,911
I have to get in.
1040
01:25:06,385 --> 01:25:07,567
She.. She...
1041
01:25:07,592 --> 01:25:09,409
She's ruined.
1042
01:25:15,592 --> 01:25:17,210
It's not true.
1043
01:25:17,479 --> 01:25:18,583
No.
1044
01:25:18,740 --> 01:25:20,202
It can't be true
1045
01:25:20,358 --> 01:25:21,999
What are you doing to me?
1046
01:25:23,125 --> 01:25:25,045
You destroyed my female.
1047
01:25:26,025 --> 01:25:27,956
You put your dirty hands on her.
1048
01:25:28,123 --> 01:25:29,708
But you went into her, Baron.
1049
01:25:30,199 --> 01:25:31,583
Bastard!
1050
01:25:32,543 --> 01:25:34,204
I studied how to do it.
1051
01:25:34,372 --> 01:25:36,102
I know how to do it!
1052
01:25:36,127 --> 01:25:38,502
You don't!
Wiz your filthy hand.
1053
01:25:39,394 --> 01:25:40,678
Everyzing...
1054
01:25:41,024 --> 01:25:42,240
I cannot put it back.
1055
01:25:42,363 --> 01:25:45,221
All the effort and time
I put in it to create her!
1056
01:25:50,975 --> 01:25:52,047
All her...
1057
01:25:52,072 --> 01:25:53,352
inside is out.
1058
01:25:53,754 --> 01:25:55,183
What do I have to do?
1059
01:25:55,208 --> 01:25:56,544
To find a new female?
1060
01:25:59,090 --> 01:26:00,709
When I took her as a student...
1061
01:26:00,734 --> 01:26:02,170
you knew nozing of medicine.
1062
01:26:02,195 --> 01:26:03,711
I taught you everyzing!
1063
01:26:03,736 --> 01:26:07,367
But zat's happen if you attach people
who know nozing about medicine.
1064
01:26:07,392 --> 01:26:08,896
They are too stupid!
1065
01:26:11,525 --> 01:26:13,087
It's all your fault.
1066
01:26:13,199 --> 01:26:15,130
You had pleasure wiz my wife.
Didn't you?
1067
01:26:15,297 --> 01:26:16,447
I watched you.
1068
01:26:16,472 --> 01:26:18,132
You enjoyed yourselves.
1069
01:26:19,784 --> 01:26:21,581
For a peasant boy!
1070
01:26:23,833 --> 01:26:25,094
Oh no.
1071
01:26:25,964 --> 01:26:26,924
Oh.
1072
01:26:27,884 --> 01:26:29,101
Oh no.
1073
01:26:30,373 --> 01:26:31,567
Kathrine.
1074
01:26:32,549 --> 01:26:33,565
My...
1075
01:26:33,590 --> 01:26:35,060
My wife...
1076
01:26:37,238 --> 01:26:39,024
Ze mozer of my children.
1077
01:26:40,832 --> 01:26:41,992
You killed her!
1078
01:26:42,017 --> 01:26:43,756
On account of him!
1079
01:26:46,613 --> 01:26:47,752
My sister...
1080
01:26:47,958 --> 01:26:49,632
My beautiful sister.
1081
01:26:49,799 --> 01:26:51,239
You killed her.
1082
01:27:02,206 --> 01:27:03,333
Kill him.
1083
01:27:04,895 --> 01:27:06,089
Kill him.
1084
01:27:08,723 --> 01:27:09,861
Kill him!
1085
01:27:19,862 --> 01:27:21,258
Kill him!
1086
01:27:31,373 --> 01:27:32,925
Listen to my command.
1087
01:27:33,661 --> 01:27:35,525
I want you to kill him.
1088
01:27:36,218 --> 01:27:37,513
You understand?
1089
01:27:38,071 --> 01:27:39,399
He is not your friend.
1090
01:27:39,477 --> 01:27:40,615
I'm your friend.
1091
01:27:40,693 --> 01:27:42,100
I created you.
1092
01:27:43,963 --> 01:27:45,157
Kill him!
1093
01:27:49,356 --> 01:27:50,427
Stop.
1094
01:27:52,192 --> 01:27:53,275
Stop!
1095
01:27:54,023 --> 01:27:55,251
Listen to my response.
1096
01:27:55,530 --> 01:27:56,858
Come into the table.
1097
01:27:57,851 --> 01:27:58,978
Stop!
1098
01:28:00,898 --> 01:28:01,969
Go back!
1099
01:28:03,121 --> 01:28:04,204
Stop.
1100
01:28:06,570 --> 01:28:07,898
Go back!
1101
01:28:08,560 --> 01:28:09,743
STOP!
1102
01:28:52,226 --> 01:28:54,113
It's all your fault!
1103
01:29:11,017 --> 01:29:12,546
I make you pay for zis.
1104
01:29:12,653 --> 01:29:14,428
You trouble making bastard.
1105
01:29:32,716 --> 01:29:34,747
You have put an end to my experiments.
1106
01:29:36,130 --> 01:29:37,815
But my work will live on.
1107
01:29:39,636 --> 01:29:41,084
I'm not going to die...
1108
01:29:41,109 --> 01:29:42,045
In vain.
1109
01:29:42,802 --> 01:29:44,142
My work is not...
1110
01:29:44,167 --> 01:29:45,358
finished.
1111
01:29:47,562 --> 01:29:49,080
But I know I was...
1112
01:29:49,105 --> 01:29:51,290
working in the right direction.
1113
01:29:52,908 --> 01:29:54,516
I had.. no one.
1114
01:29:54,918 --> 01:29:56,570
Just a laboratory.
1115
01:29:56,759 --> 01:29:58,456
And a dream.
1116
01:29:59,471 --> 01:30:00,922
Ze female is dead.
1117
01:30:01,453 --> 01:30:02,759
But he lives.
1118
01:30:02,784 --> 01:30:04,578
He will.. show the world...
1119
01:30:05,371 --> 01:30:06,688
My genius.
1120
01:30:08,422 --> 01:30:09,795
When they...
1121
01:30:09,984 --> 01:30:11,536
roll out ze tape...
1122
01:30:12,194 --> 01:30:13,455
there can be...
1123
01:30:14,222 --> 01:30:15,160
riches...
1124
01:30:17,199 --> 01:30:18,371
Perfection.
1125
01:30:21,743 --> 01:30:23,216
I wanted...
1126
01:30:24,098 --> 01:30:25,415
to...
1127
01:30:25,783 --> 01:30:27,145
prove...
1128
01:30:29,392 --> 01:30:30,352
I...
1129
01:30:30,441 --> 01:30:31,602
don't...
1130
01:30:32,004 --> 01:30:33,376
regret...
1131
01:30:34,526 --> 01:30:35,977
anyzing.
1132
01:30:41,413 --> 01:30:42,540
I...
1133
01:30:42,565 --> 01:30:43,712
tried...
1134
01:30:45,107 --> 01:30:46,168
My...
1135
01:30:46,193 --> 01:30:47,362
best.
1136
01:31:02,328 --> 01:31:04,392
He won't be giving you
anymore orders now.
1137
01:31:04,417 --> 01:31:05,977
He got what he deserved.
1138
01:31:06,647 --> 01:31:08,388
Let me down so we can get out of here.
1139
01:31:09,659 --> 01:31:11,210
If I let you down
1140
01:31:11,235 --> 01:31:12,471
what will you do?
1141
01:31:12,773 --> 01:31:15,105
I'll take you out of here.
I'll take you to a real doctor
1142
01:31:15,462 --> 01:31:17,069
Then I cannot let you down.
1143
01:31:18,009 --> 01:31:19,516
I must die here.
1144
01:31:19,717 --> 01:31:21,849
Why? It's okay now.
He's dead.
1145
01:31:22,407 --> 01:31:23,936
I'm more like them than you.
1146
01:31:24,005 --> 01:31:25,284
I belong here.
1147
01:31:25,436 --> 01:31:26,764
That is terrible.
1148
01:31:26,789 --> 01:31:28,416
But there is not life for me.
1149
01:31:28,784 --> 01:31:31,117
What are talking about.
I'm your best friend.
1150
01:31:31,496 --> 01:31:32,858
You know me before...
1151
01:31:33,077 --> 01:31:34,428
But not now.
1152
01:31:35,120 --> 01:31:36,604
I must be dead.
76127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.