Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,918 --> 00:00:26,043
PHARAOH
2
00:00:29,501 --> 00:00:33,626
Based on the novel by Boleslaw Prus
3
00:00:34,501 --> 00:00:37,459
Screenplay by
4
00:00:45,793 --> 00:00:49,043
Starring
5
00:02:11,251 --> 00:02:14,834
Director of photography
6
00:02:21,168 --> 00:02:24,668
Directed by
7
00:04:27,334 --> 00:04:28,501
Speak!
8
00:04:30,334 --> 00:04:34,334
Erpatre, the Most High Mouth.
The holy scarabs are rolling
9
00:04:34,376 --> 00:04:36,876
a clay ball
towards the sands.
10
00:04:38,709 --> 00:04:40,126
Go on.
11
00:04:42,084 --> 00:04:47,501
With due piety and homage to the Sun,
I have stopped the march.
12
00:04:50,251 --> 00:04:54,584
You are a god-fearing Egyptian,
though you have Hittite features.
13
00:04:54,668 --> 00:04:59,709
We shall not take that road,
for we may crush the sacred beetles.
14
00:04:59,876 --> 00:05:03,459
Pentuer,
does that gorge avoid the sands?
15
00:05:03,626 --> 00:05:08,876
- Yes. The gorge is one mile long.
- An awful waste of time.
16
00:05:10,751 --> 00:05:14,751
Look at the army and you will see
we cannot take that road.
17
00:05:14,834 --> 00:05:17,876
My soldiers
do not fear the scarabs.
18
00:05:18,043 --> 00:05:21,418
You Libyans
do not even fear kingly tombs.
19
00:05:21,584 --> 00:05:25,376
But it's unsafe there,
since none has returned.
20
00:05:25,918 --> 00:05:30,501
Holy father, such an obstacle
would not even hold back a donkey.
21
00:05:30,668 --> 00:05:33,418
A donkey will never be Pharaoh.
22
00:05:40,126 --> 00:05:45,251
Thus you will lead the army
through the gorge, minister.
23
00:05:47,209 --> 00:05:50,834
I am not versed
in the tactics of priests.
24
00:05:50,918 --> 00:05:52,709
Come, Thutmose.
25
00:05:59,543 --> 00:06:03,459
Your Reverence,
the gorge is blocked by a canal.
26
00:06:04,668 --> 00:06:06,543
Then fill it in!
27
00:06:18,668 --> 00:06:20,959
Fill in the canal!
28
00:06:22,751 --> 00:06:24,668
Fill in the canal!
29
00:06:36,418 --> 00:06:40,543
I dug that canal myself.
It took me 10 years.
30
00:06:40,793 --> 00:06:44,959
While others
went to the market or danced.
31
00:06:45,418 --> 00:06:50,334
I was promised freedom
if I brought water to this valley.
32
00:06:50,501 --> 00:06:54,168
Do you hear? Freedom!
For me and my children!
33
00:06:54,334 --> 00:06:57,793
Do not fill in the canal!
34
00:07:00,876 --> 00:07:05,376
Light of the Sun, hear me!
May wailing never come
35
00:07:05,459 --> 00:07:09,084
to your chamber,
nor misfortune dog your steps.
36
00:07:09,168 --> 00:07:13,751
May the tide not carry you away
when you cross the Nile.
37
00:07:14,001 --> 00:07:17,668
Merciful sire, o sire!
Most noble sire!
38
00:07:53,543 --> 00:07:55,709
Engulf me, o Earth!
39
00:07:57,126 --> 00:08:02,168
It was a cursed day,
when I saw the light and night!
40
00:08:04,959 --> 00:08:06,293
O, death!
41
00:08:07,751 --> 00:08:10,543
Grind my body to dust,
42
00:08:10,959 --> 00:08:14,543
so I may never be born
a slave again
43
00:08:15,459 --> 00:08:18,668
on the fields of Osiris!
44
00:08:21,709 --> 00:08:25,709
It cannot be my father's will
for his army to march around
45
00:08:25,793 --> 00:08:29,418
sacred beetles because
the minister of war is a priest.
46
00:08:29,584 --> 00:08:33,043
- He is a great warrior.
- What warrior?
47
00:08:33,918 --> 00:08:36,251
A holy minister of war.
48
00:08:37,376 --> 00:08:42,584
And what army is it when
the best soldiers are hired Libyans?
49
00:08:44,376 --> 00:08:47,959
My great grandfather
commanded 30,000 men,
50
00:08:48,376 --> 00:08:51,626
but my father
has only half that today.
51
00:08:51,793 --> 00:08:54,501
And he can barely afford it.
52
00:08:54,668 --> 00:08:59,001
While the priests' coffers
bulge so full with gold
53
00:08:59,209 --> 00:09:02,459
the Pharaoh's treasure
cannot be seen.
54
00:09:07,168 --> 00:09:12,209
O, when I inherit the throne after
my father, may he live eternally...
55
00:09:12,918 --> 00:09:16,834
I shall tread on their necks
with a foot shod for war.
56
00:09:17,001 --> 00:09:19,043
What are you saying?
57
00:09:19,251 --> 00:09:23,793
The whole nation, led by
the priesthood, will be against you.
58
00:09:23,959 --> 00:09:26,376
And who will stand with you?
59
00:09:26,626 --> 00:09:27,709
The army.
60
00:09:28,751 --> 00:09:31,709
Most of them
will support the priests.
61
00:09:31,876 --> 00:09:34,501
- The Libyan Corps.
- They serve for gold.
62
00:09:34,584 --> 00:09:35,793
Clerks?
63
00:09:36,834 --> 00:09:39,459
Half of them belong to priests.
64
00:10:32,418 --> 00:10:35,293
- O Jehovah!
- What are you doing?
65
00:10:36,376 --> 00:10:39,751
- I wished to see the army.
- Who are you?
66
00:10:41,084 --> 00:10:44,876
I am Sarah,
daughter of the farmstead steward.
67
00:10:50,251 --> 00:10:51,793
A Jewess.
68
00:10:55,209 --> 00:10:59,293
You think Jewesses are not
as sweet as Egyptian women?
69
00:10:59,668 --> 00:11:03,418
- I have had 3 Jewish mistresses.
- You lie!
70
00:11:04,959 --> 00:11:08,459
A Jewess
will never be anybody's lover.
71
00:11:12,293 --> 00:11:16,626
Not even the mistress
of the Nomarch of Memphis' scribe?
72
00:11:16,709 --> 00:11:18,126
Even he.
73
00:11:18,334 --> 00:11:22,001
- Nor even the Nomarch's fan holder?
- Even he.
74
00:11:22,043 --> 00:11:25,876
Not even the mistress
of the Nomarch himself?
75
00:11:29,293 --> 00:11:31,001
Who are you?
76
00:11:33,168 --> 00:11:35,209
What do you want?
77
00:11:37,126 --> 00:11:39,751
No. You tell me if I please you.
78
00:11:40,626 --> 00:11:44,793
You have an honest face.
If not I would have taken you
79
00:11:44,876 --> 00:11:47,834
for a Libyan mercenary or a bandit.
80
00:11:48,459 --> 00:11:50,543
He is not yet that.
81
00:11:51,001 --> 00:11:55,251
But he may become the greatest
bandit the world has ever seen.
82
00:11:55,501 --> 00:11:59,959
And if I were as great
as the lord you belong to?
83
00:12:03,459 --> 00:12:05,959
Perhaps you will be.
84
00:12:08,043 --> 00:12:10,043
They are calling us.
85
00:12:11,584 --> 00:12:14,626
And if I were
the Nomarch of Memphis?
86
00:12:18,376 --> 00:12:21,668
Who knows, maybe you are.
87
00:12:22,376 --> 00:12:25,001
Ramses.
Alert in the camp!
88
00:12:25,793 --> 00:12:28,501
And if I were heir to the throne?
89
00:12:31,543 --> 00:12:32,834
O Jehovah!
90
00:12:54,376 --> 00:12:57,418
Ramses! We must fly, Ramses!
91
00:13:08,043 --> 00:13:10,501
I will take you to my house.
92
00:13:12,251 --> 00:13:14,501
Stay with her, Thutmose.
93
00:13:14,876 --> 00:13:21,543
God of Abraham, Jacob
and Isaac, have mercy on me...
94
00:13:50,251 --> 00:13:52,751
We are cut off, Erpatre.
95
00:13:54,001 --> 00:13:57,918
- Is the enemy there?
- The invincible Nitager.
96
00:14:06,459 --> 00:14:08,209
Follow me!
97
00:14:08,459 --> 00:14:11,834
Attack those
who have blocked our way!
98
00:14:12,001 --> 00:14:14,001
Kitarga!
99
00:14:21,626 --> 00:14:25,293
Kitarga! Kitarga!
100
00:14:40,459 --> 00:14:42,959
You are victorious, Ramses!
101
00:14:43,126 --> 00:14:47,584
You have proved yourself
to be a great commander.
102
00:14:51,709 --> 00:14:55,876
You are Nitager,
the most valiant of the valiant.
103
00:14:58,918 --> 00:15:01,876
Today you are the most valiant.
104
00:15:54,543 --> 00:15:59,501
He fought like a child
of the pharaohs. He struck first!
105
00:15:59,751 --> 00:16:04,001
And if your commander
had been equally headstrong?
106
00:16:04,543 --> 00:16:09,251
- How would it all have ended?
- Leave the young warrior alone.
107
00:16:12,376 --> 00:16:17,459
He will become a commander,
and will defeat the Assyrians,
108
00:16:17,834 --> 00:16:22,251
who must be vanquished,
if we are to hold them back.
109
00:16:22,584 --> 00:16:25,459
Generals have to win battles,
110
00:16:26,043 --> 00:16:31,293
but ministers must know what
to do if the generals should lose.
111
00:16:46,834 --> 00:16:50,418
Look Ramses:
an Assyrian beast,
112
00:16:50,959 --> 00:16:53,126
taught to kill.
113
00:18:12,626 --> 00:18:15,793
May you live eternally, Erpatre.
114
00:18:16,168 --> 00:18:18,209
Live eternally.
115
00:18:31,293 --> 00:18:32,793
Soldiers!
116
00:18:33,959 --> 00:18:36,709
I swear to the Gods
and to you
117
00:18:36,793 --> 00:18:41,709
that our war chariots
shall trample Assyrian soil!
118
00:18:50,959 --> 00:18:54,918
Today the Gods
let me taste the joy
119
00:18:55,168 --> 00:19:00,251
of leading men such as you!
And since it is my will
120
00:19:00,626 --> 00:19:05,376
that you shall always
share my happiness,
121
00:19:05,918 --> 00:19:10,084
I give 5 talents to be shared
122
00:19:10,834 --> 00:19:12,834
among the men!
123
00:19:19,209 --> 00:19:23,168
I give 5 talents
to be shared
124
00:19:23,709 --> 00:19:26,501
among the junior officers.
125
00:19:28,543 --> 00:19:32,501
I give 10 talents
126
00:19:33,043 --> 00:19:38,418
to the minister
and the senior officers.
127
00:19:57,293 --> 00:19:59,543
Tell me, Pentuer.
128
00:19:59,709 --> 00:20:03,834
Where will the heir to the throne
find 20 talents?
129
00:20:07,293 --> 00:20:09,293
Find out for me.
130
00:20:11,293 --> 00:20:16,959
He awards the army, but His Majesty
cannot pay Nitager's forces
131
00:20:17,043 --> 00:20:20,001
returning from the Assyrian border.
132
00:20:24,168 --> 00:20:26,501
And tell me, Pentuer.
133
00:20:26,668 --> 00:20:32,084
Is it right for the Prince
to reveal his will to the army?
134
00:20:33,501 --> 00:20:36,501
As if he were the Pharaoh.
135
00:20:41,334 --> 00:20:45,793
Only a foolish youth
would act this way. Or a traitor.
136
00:22:11,293 --> 00:22:12,668
Eunana!
137
00:22:16,584 --> 00:22:21,126
Take as many men as you need
and re-dig the canal.
138
00:22:24,043 --> 00:22:26,501
Until the job is complete.
139
00:22:26,876 --> 00:22:29,584
May your will be done, sire.
140
00:22:42,709 --> 00:22:45,293
O thee,
141
00:22:45,584 --> 00:22:51,418
who rises above the horizon
142
00:22:52,043 --> 00:22:56,251
and crosses the Heavens.
143
00:22:56,793 --> 00:23:02,168
O thee,
who throws his rays
144
00:23:03,626 --> 00:23:07,543
on our faces.
145
00:23:07,793 --> 00:23:10,001
O thee,
146
00:23:10,126 --> 00:23:16,126
who goes on and on.
147
00:23:17,126 --> 00:23:18,918
O Sun.
148
00:23:20,376 --> 00:23:26,668
O thee,
who multiplies the hours,
149
00:23:27,251 --> 00:23:30,751
days and nights.
150
00:23:31,543 --> 00:23:38,209
O thee,
who lights the Earth
151
00:23:39,126 --> 00:23:43,084
and himself.
152
00:23:45,168 --> 00:23:47,668
O thee,
153
00:23:48,084 --> 00:23:54,418
born of no one,
154
00:23:55,793 --> 00:24:01,709
who gives birth to himself
155
00:24:02,334 --> 00:24:06,459
on the horizon.
156
00:24:07,584 --> 00:24:10,293
O thee,
157
00:24:10,793 --> 00:24:15,918
eternal Son of the Heavens.
158
00:24:18,084 --> 00:24:23,876
O thee, Osiris-Ramses.
159
00:24:26,209 --> 00:24:32,918
O thee, Osiris-Ramses.
160
00:24:33,334 --> 00:24:37,334
Osiris-Ramses...
161
00:24:45,293 --> 00:24:48,793
Ramses.
162
00:24:57,126 --> 00:24:59,334
I am pleased, Ramses,
163
00:24:59,501 --> 00:25:03,709
that you returned hale
from your arduous journey.
164
00:25:06,418 --> 00:25:09,126
May Your Majesty live eternally
165
00:25:09,209 --> 00:25:12,126
and fill both worlds
with your works.
166
00:25:13,501 --> 00:25:16,751
My military counselors
have told me
167
00:25:16,918 --> 00:25:20,126
of your work and good sense.
168
00:25:20,793 --> 00:25:24,459
Your deeds will not go unrewarded.
169
00:25:25,168 --> 00:25:27,959
You shall receive 10 talents,
170
00:25:28,043 --> 00:25:31,626
a great chain
and two Libyan regiments.
171
00:25:33,876 --> 00:25:37,709
What of the Delta Corps, father,
I was due to receive?
172
00:25:38,293 --> 00:25:41,709
We shall repeat the maneuvers
in a year.
173
00:25:41,876 --> 00:25:46,209
And if you make
no mistake commanding the army
174
00:25:46,709 --> 00:25:49,209
you shall receive the corps.
175
00:25:49,668 --> 00:25:52,834
I am never alone with you, father.
176
00:25:53,084 --> 00:25:56,084
Always there are strangers
between us.
177
00:26:10,459 --> 00:26:13,376
I wish to be alone with you, father.
178
00:26:31,918 --> 00:26:35,084
What do you wish to tell me?
179
00:26:35,918 --> 00:26:38,168
One thing, father.
180
00:26:38,834 --> 00:26:40,918
Herhor is my foe.
181
00:26:41,543 --> 00:26:45,543
He accused me in front of you
and exposed me to shame.
182
00:26:46,834 --> 00:26:51,084
Herhor is my faithful servant
and your friend.
183
00:26:52,001 --> 00:26:57,168
Thanks to him you commanded
the troops during the maneuvers.
184
00:26:57,418 --> 00:27:00,209
He made the men
march around beetles!
185
00:27:00,376 --> 00:27:04,543
Should a priest
favour the army over the Gods?
186
00:27:05,543 --> 00:27:09,459
Father,
so as not to disturb the scarabs,
187
00:27:09,709 --> 00:27:13,043
the canal was destroyed
and a man perished.
188
00:27:13,126 --> 00:27:18,001
- That man took his own life.
- But it was the fault of Herhor!
189
00:27:19,751 --> 00:27:23,626
30 men died of exhaustion
in the regiments
190
00:27:23,793 --> 00:27:29,334
you so skilfully mustered.
And several hundred are sick.
191
00:27:30,251 --> 00:27:34,834
You speak not
as a state dignitary who cares
192
00:27:35,043 --> 00:27:39,043
for canal-building
and the lives of labourers -
193
00:27:39,209 --> 00:27:41,251
but a wrathful man.
194
00:27:42,043 --> 00:27:45,168
If wrath arouses me,
it is because
195
00:27:45,459 --> 00:27:48,834
I see how Herhor
and the priests hate me.
196
00:27:49,001 --> 00:27:53,668
Herhor will not even give me a corps.
He wants to command the army!
197
00:27:55,918 --> 00:27:59,668
I command the army
and the country.
198
00:28:00,084 --> 00:28:04,376
All orders and judgments
flow from me.
199
00:28:04,876 --> 00:28:11,501
I act for Osiris in this world
and make all decisions.
200
00:28:12,251 --> 00:28:16,584
Concerning my heir,
my minister and my people.
201
00:28:28,834 --> 00:28:31,209
You are downcast, sire.
202
00:28:31,376 --> 00:28:36,043
We have been together a day,
and I have not yet seen your smile.
203
00:28:39,918 --> 00:28:43,793
Cares are like a treasure
to be hidden away.
204
00:28:43,959 --> 00:28:48,418
While we watch them ourselves,
even sleep flees from us.
205
00:28:48,834 --> 00:28:54,876
Our elders teach that a man
will even renounce rank for a woman.
206
00:28:56,543 --> 00:28:59,918
But a woman cannot help
in serious difficulties.
207
00:29:00,209 --> 00:29:03,751
If she does not love
like I love you, my lord.
208
00:29:05,043 --> 00:29:07,959
I know you love me, but...
209
00:29:08,168 --> 00:29:12,043
Can you make His Majesty
appoint me commander?
210
00:29:12,668 --> 00:29:16,084
Can you even give me
the corps I asked for?
211
00:29:16,501 --> 00:29:18,751
It is true I may not.
212
00:29:23,793 --> 00:29:26,209
I cannot do any of that.
213
00:29:27,959 --> 00:29:30,334
You may bring me cheer.
214
00:29:31,668 --> 00:29:35,126
Robe yourself
like a Phoenician dancer,
215
00:29:35,793 --> 00:29:38,668
and dance and caress me
like she would.
216
00:29:38,751 --> 00:29:42,001
We, daughters of Judah,
may not dress immodestly.
217
00:29:42,084 --> 00:29:44,168
Nor dance, nor sing?
218
00:30:11,209 --> 00:30:17,626
Crying is the first voice of man
219
00:30:18,876 --> 00:30:23,334
on this Earth,
220
00:30:24,001 --> 00:30:31,126
and wailing the final farewell.
221
00:30:32,876 --> 00:30:38,084
Man enters a life full of woe,
222
00:30:38,793 --> 00:30:43,543
and enters the place of rest
223
00:30:43,709 --> 00:30:46,876
full of regrets.
224
00:30:47,043 --> 00:30:52,168
And no one asks
225
00:30:52,709 --> 00:30:58,001
where he would stay.
226
00:30:59,709 --> 00:31:06,543
Where is a man with no cares?
227
00:31:07,584 --> 00:31:13,293
Where is a man
who lays himself
228
00:31:13,793 --> 00:31:17,543
to rest saying,
229
00:31:18,418 --> 00:31:21,043
"This was a day
230
00:31:21,459 --> 00:31:27,168
I spent without sadness".
231
00:31:30,751 --> 00:31:34,709
How you have changed.
You are now a man.
232
00:31:35,251 --> 00:31:38,334
We meet so seldom
I might forget your face,
233
00:31:38,418 --> 00:31:42,501
if I did not hold it in my heart.
This is not good.
234
00:31:42,751 --> 00:31:46,918
Mother, such a greeting makes me
afraid to present my request.
235
00:31:47,084 --> 00:31:51,376
- It must concern money then.
- I need 10 talents.
236
00:31:52,501 --> 00:31:56,126
So your Jewess
has become so greedy.
237
00:31:56,834 --> 00:32:01,209
No so. But I pledged
the army a reward I cannot pay.
238
00:32:01,293 --> 00:32:03,168
Be cautious, Ramses.
239
00:32:03,334 --> 00:32:07,501
Those women would choose
death before a stranger's bed.
240
00:32:07,668 --> 00:32:11,293
And if they ever lie
with enemy commanders,
241
00:32:11,459 --> 00:32:15,126
it is only to achieve their ends
or kill them.
242
00:32:15,376 --> 00:32:17,584
Those are priests' words!
243
00:32:17,668 --> 00:32:20,584
So you are the enemy
of the priesthood!
244
00:32:20,751 --> 00:32:23,501
You, their beloved pupil.
245
00:32:24,418 --> 00:32:29,168
- I still bear their rods' marks.
- Your grandfather was a High Priest!
246
00:32:29,251 --> 00:32:32,709
Because my grandfather
and father were Pharaohs,
247
00:32:32,959 --> 00:32:35,793
I cannot endure Herhor's power!
248
00:32:37,293 --> 00:32:40,918
I see not
the future ruler of Egypt in you.
249
00:32:41,376 --> 00:32:45,334
Who would remain if you
drove the priests from the court?
250
00:32:45,418 --> 00:32:49,709
Who will be your eyes in the
Lower and Upper Land? Abroad?
251
00:32:49,959 --> 00:32:53,959
The priesthood shall be my servants.
Not ministers.
252
00:32:54,543 --> 00:32:58,043
Thanks to them, your father
has reigned for 33 years
253
00:32:58,293 --> 00:33:01,334
- and avoided costly wars.
- For priests!
254
00:33:01,418 --> 00:33:04,251
For the Pharaoh and country!
255
00:33:05,876 --> 00:33:08,793
Do you know what is happening
to our treasures?
256
00:33:08,876 --> 00:33:10,209
I know!
257
00:33:10,751 --> 00:33:14,793
But I also know,
that one successful war with Assyria
258
00:33:14,876 --> 00:33:18,876
could fill our coffers,
as the Nile floods our fields!
259
00:33:22,459 --> 00:33:25,876
No. You, Ramses, are still a child.
260
00:33:26,293 --> 00:33:30,543
I will not even blame you
for your impious words.
261
00:33:33,876 --> 00:33:37,293
Please, send the Jewess away
262
00:33:37,626 --> 00:33:41,334
and ask the priests
to lend you the money.
263
00:33:43,251 --> 00:33:47,293
- I would sooner ask the Phoenicians.
- Do as you wish.
264
00:33:47,501 --> 00:33:53,001
But remember, Pharaohs
have died after a few months
265
00:33:53,876 --> 00:33:57,626
and great dynasties fallen.
266
00:33:57,709 --> 00:34:02,584
Because those Pharaohs favoured
the incense burner over the spear.
267
00:34:48,751 --> 00:34:52,043
Ramses, this is Dagon,
the most honest Phoenician
268
00:34:52,126 --> 00:34:55,793
- banker in all Memphis.
- Greetings, new Sun of Egypt!
269
00:34:55,959 --> 00:35:00,709
May you live eternally, and your fame
reach the distant shores,
270
00:35:00,876 --> 00:35:03,876
whither sail our Phoenician ships.
271
00:35:04,043 --> 00:35:09,709
When Thutmose told me
that you wanted to see his slave,
272
00:35:09,959 --> 00:35:12,209
such joy entered me
273
00:35:12,418 --> 00:35:16,334
I would not let my chariot driver
beat the donkeys.
274
00:35:16,501 --> 00:35:22,376
And I gave a ring to the slave
who washed my hands.
275
00:35:22,709 --> 00:35:25,876
Your Royal Highness,
276
00:35:26,126 --> 00:35:31,334
how did you acquire that silver jug?
277
00:35:32,001 --> 00:35:35,376
- From Azarius, son of Gaben.
- That Jew!
278
00:35:35,459 --> 00:35:38,293
Your Royal Highness
trades with Jews?
279
00:35:38,459 --> 00:35:42,584
- He is a merchant like you.
- O Baap Tamer! O Ashtoreth!
280
00:35:42,668 --> 00:35:47,834
Azarius a merchant like me?
O my feet, why did you bring me here?
281
00:35:48,626 --> 00:35:52,751
Kill me,
out off my hand if I ever cheated
282
00:35:52,834 --> 00:35:57,168
but do not say
the son of Gaben is a merchant.
283
00:35:57,334 --> 00:36:01,584
Dagon,
will you lend me 15 talents?
284
00:36:02,084 --> 00:36:05,668
Ashtoreth! 15 talents.
285
00:36:08,209 --> 00:36:12,626
That is such a burden
I must sit down,
286
00:36:12,876 --> 00:36:16,251
in order to think it over properly.
287
00:36:16,459 --> 00:36:20,501
One talent is a huge sum.
288
00:36:22,793 --> 00:36:25,793
For how long, sire?
289
00:36:26,793 --> 00:36:28,334
For a year.
290
00:36:28,709 --> 00:36:31,584
I say at once: three years.
291
00:36:31,876 --> 00:36:35,918
Only His Majesty
could pay it back in a year.
292
00:36:36,084 --> 00:36:40,793
Not a young prince,
entertaining merry noblemen
293
00:36:41,043 --> 00:36:44,334
and beautiful women.
O, those women!
294
00:36:44,501 --> 00:36:47,043
- At what interest?
- A trifle,
295
00:36:47,209 --> 00:36:50,834
you need not trouble yourself with.
296
00:36:51,543 --> 00:36:55,626
For 15 talents
Your Royal Highness will give...
297
00:36:55,751 --> 00:37:01,376
5 talents a year, and after
three years I take it all back.
298
00:37:01,959 --> 00:37:05,209
You loan me 15 talents
299
00:37:06,293 --> 00:37:09,376
and after three years
take back 30?
300
00:37:09,459 --> 00:37:14,043
By law, the sum of the interest
equals the loan!
301
00:37:14,126 --> 00:37:16,084
Is that not too much?
302
00:37:17,293 --> 00:37:22,626
Too much? I would be ashamed
to take any less from the heir.
303
00:37:22,709 --> 00:37:26,418
- When will you bring it?
- Bring it? I shall do better.
304
00:37:26,584 --> 00:37:30,834
I shall organize the payments,
and you will not have to
305
00:37:30,918 --> 00:37:36,418
concern yourself with such vulgar
matters. And you will lease me
306
00:37:36,459 --> 00:37:41,376
three farmsteads in Lower Egypt
for three years.
307
00:37:42,751 --> 00:37:46,459
I must first ask
how much profit they earn me.
308
00:37:47,501 --> 00:37:51,418
Your Highness does not trust me?
309
00:37:51,751 --> 00:37:54,001
No. But...
310
00:37:54,334 --> 00:37:57,334
So it is settled!
Now we need a scribe
311
00:37:57,501 --> 00:38:01,459
and sixteen witnesses
to confirm the transaction.
312
00:38:01,626 --> 00:38:02,834
Very well,
313
00:38:03,001 --> 00:38:06,251
- as long as it turns out well.
- Wise words.
314
00:38:06,418 --> 00:38:08,459
May you live forever.
315
00:38:17,626 --> 00:38:19,293
My life
316
00:38:20,334 --> 00:38:23,334
passed without torment
317
00:38:24,376 --> 00:38:25,584
OI' care.
318
00:38:27,209 --> 00:38:32,668
Like a pleasant day
by the River Jord...
319
00:38:47,918 --> 00:38:50,959
You were gone so long, sire.
320
00:38:56,251 --> 00:38:59,418
Hard years are coming for Egypt.
321
00:39:00,376 --> 00:39:03,209
Internal conflicts threaten us,
322
00:39:03,376 --> 00:39:07,043
which only
wisdom and virtue can resolve.
323
00:39:08,126 --> 00:39:11,959
But worse.
If you declare war on Assyria
324
00:39:12,418 --> 00:39:14,876
in the next 10 years,
325
00:39:15,501 --> 00:39:20,834
their army will destroy everything
that has existed here for centuries.
326
00:39:21,001 --> 00:39:23,834
The Assyrians are a cruel people.
327
00:39:24,001 --> 00:39:29,043
You have cast a great fear on us,
but not shown us salvation.
328
00:39:31,793 --> 00:39:33,959
Peace with Assyria.
329
00:39:37,209 --> 00:39:39,459
What are the conditions?
330
00:39:39,876 --> 00:39:43,251
Assyria will surrender Israel to you.
331
00:39:43,876 --> 00:39:45,584
And Phoenicia?
332
00:39:46,209 --> 00:39:50,084
Should Pharaoh attempt
to seize Phoenicia,
333
00:39:50,834 --> 00:39:55,084
within a year Assyrian horses
will be swimming in the Nile.
334
00:39:56,584 --> 00:40:00,209
Egypt cannot renounce
claims on Phoenicia.
335
00:40:00,376 --> 00:40:04,918
If Egypt does not renounce Phoenicia,
she is sure to fall,
336
00:40:05,084 --> 00:40:10,293
- and internal strife will quicken it.
- What strife do you mean?
337
00:40:10,709 --> 00:40:15,501
You should know better than I,
a foreigner.
338
00:40:15,876 --> 00:40:19,376
The people are downtrodden
by the great.
339
00:40:21,126 --> 00:40:23,543
Piety is declining.
340
00:40:24,293 --> 00:40:28,376
Many people think about war
on foreign soil.
341
00:40:31,959 --> 00:40:34,959
Conclude a treaty with Assyria.
342
00:40:38,709 --> 00:40:44,168
Amon knows how loathsome
such a treaty would be to me.
343
00:40:45,251 --> 00:40:50,334
But if fate is really against us
we will have to conclude
344
00:40:50,584 --> 00:40:52,334
a treaty.
345
00:40:56,209 --> 00:41:00,209
If my own son
pushed Egypt towards war,
346
00:41:00,626 --> 00:41:03,334
I would crush my own son.
347
00:41:06,501 --> 00:41:10,251
If I hit it, I will humble Herhor.
348
00:41:21,501 --> 00:41:23,293
If I hit it...
349
00:41:25,334 --> 00:41:28,001
I will defeat the Assyrians.
350
00:41:36,959 --> 00:41:42,126
If I hit it, I will one day be Pharaoh
like Ramses the Great.
351
00:42:02,459 --> 00:42:03,959
O Jehovah!
352
00:42:18,168 --> 00:42:20,459
Your mother is there.
353
00:42:25,209 --> 00:42:28,959
And if your honourable mother
wishes to speak to you?
354
00:42:29,793 --> 00:42:32,043
My mother is very fond of song.
355
00:42:32,126 --> 00:42:35,959
You may win her over
by singing a Jewish song.
356
00:42:40,376 --> 00:42:46,126
How great is the Lord,
how great is the Lord...
357
00:42:46,959 --> 00:42:51,293
Do you see it? He is sailing
to meet us with his Jewess!
358
00:42:51,709 --> 00:42:55,501
He would not be the son
of high priests and pharaohs
359
00:42:55,668 --> 00:42:58,918
if he did not fight against our laws
360
00:42:59,418 --> 00:43:02,168
and possibly misguided customs.
361
00:43:02,334 --> 00:43:06,418
If he were not in that boat,
I would destroy it!
362
00:43:14,293 --> 00:43:17,168
How great is the Lord,
363
00:43:17,334 --> 00:43:20,043
how great is the Lord,
364
00:43:20,209 --> 00:43:24,376
- Lord, o, Israel.
- A pretty, stupid creature,
365
00:43:24,543 --> 00:43:28,751
who does not think
and cannot influence the Prince.
366
00:43:29,376 --> 00:43:33,751
If only the omniscient Amun
would speak through your mouth.
367
00:43:33,918 --> 00:43:39,209
The Prince has not lost his head over
her. Sarah is with child, however...
368
00:43:39,293 --> 00:43:40,918
How do you know?
369
00:43:42,876 --> 00:43:45,376
And if it is a son?
370
00:43:46,043 --> 00:43:52,043
If it is a daughter, we will
give her the dowry of a noblewoman.
371
00:43:53,293 --> 00:43:57,293
If it is a son,
he will be a Jew.
372
00:43:58,793 --> 00:44:01,376
My grandson... A Jew?
373
00:44:02,584 --> 00:44:06,668
The time will come
when Israel will need a king.
374
00:44:07,918 --> 00:44:10,418
Then we shall give them one.
375
00:44:11,584 --> 00:44:17,168
You are an eagle,
who sees all with a single glance.
376
00:44:20,334 --> 00:44:23,293
I am grown weary.
377
00:44:25,543 --> 00:44:31,001
Were I not concerned for your
tender years and the future of Egypt,
378
00:44:32,043 --> 00:44:34,293
I would die today.
379
00:44:35,959 --> 00:44:38,876
It gets worse every day.
380
00:44:40,251 --> 00:44:46,293
For that reason, Ramses,
it is time for you to begin to rule.
381
00:44:47,668 --> 00:44:53,418
You must learn
the exacting art of ruling a country
382
00:44:54,168 --> 00:44:57,209
and keep watch over your foes.
383
00:44:57,584 --> 00:45:02,834
May you attack them like an eagle
swooping on a partridge.
384
00:45:03,751 --> 00:45:07,168
You want to lead the Delta Corps.
385
00:45:07,793 --> 00:45:11,209
From today,
you are their commander.
386
00:45:18,543 --> 00:45:19,918
My father.
387
00:45:20,668 --> 00:45:25,668
Allow me, Honourable Prince,
to congratulate you.
388
00:45:26,459 --> 00:45:31,834
Herhor insisted
I gave you the greatest province.
389
00:45:33,626 --> 00:45:37,001
You have my gratitude,
noble Herhor.
390
00:45:37,959 --> 00:45:40,751
Remember one thing, Prince.
391
00:45:40,834 --> 00:45:44,043
Kingly wisdom is a priestly secret;
392
00:45:44,293 --> 00:45:47,793
only a pious man may possess it.
393
00:46:21,501 --> 00:46:26,334
Let he, who enters here
calm his soul.
394
00:46:28,168 --> 00:46:31,001
On behalf of He who created all.
395
00:46:31,251 --> 00:46:37,084
And gave life
to all the creatures on it.
396
00:46:37,543 --> 00:46:43,543
I am the one who created the waters
397
00:46:45,209 --> 00:46:49,793
and the great deluge.
398
00:46:50,168 --> 00:46:53,626
I am the one who...
399
00:46:55,293 --> 00:46:57,376
Come with me.
400
00:47:01,709 --> 00:47:05,668
Who is the parent.
401
00:47:06,001 --> 00:47:08,793
I am the one,
402
00:47:09,334 --> 00:47:14,001
who created the Heavens.
403
00:47:14,834 --> 00:47:20,334
And the mysteries of the horizons,
404
00:47:22,876 --> 00:47:30,459
and put the souls
of the Gods into them.
405
00:47:30,834 --> 00:47:33,918
I am the one,
406
00:47:34,293 --> 00:47:40,168
who makes it light
407
00:47:41,418 --> 00:47:45,793
when I open my eyes.
408
00:47:46,084 --> 00:47:50,459
And when I close them
409
00:47:51,084 --> 00:47:54,376
darkness falls.
410
00:47:54,668 --> 00:47:58,543
When I give the order
411
00:47:58,709 --> 00:48:03,126
the Nile flows.
412
00:48:04,209 --> 00:48:10,459
But the Gods do not know
413
00:48:11,834 --> 00:48:15,543
his name...
414
00:48:34,626 --> 00:48:38,501
Prince Hiram of the
Phoenician High Council.
415
00:48:38,668 --> 00:48:43,043
Dagon, banker to Prince Ramses,
heir to the throne.
416
00:48:47,709 --> 00:48:50,876
I, Hiram, greet you, sire.
417
00:48:51,168 --> 00:48:55,668
I wish you a wealthy life
and great success.
418
00:48:55,751 --> 00:49:01,168
I, Dagon, greet you, sire.
I wish you what you wish me.
419
00:49:01,418 --> 00:49:04,001
- You want to quarrel already!
- Rabsun,
420
00:49:04,084 --> 00:49:08,001
- am I quarrelling?
- Better only to speak of business.
421
00:49:09,334 --> 00:49:12,126
Why are you so aggrieved today?
422
00:49:15,834 --> 00:49:20,376
I should be called
"The Honourable".
423
00:49:20,543 --> 00:49:24,459
And I "Your Highness"
for I am a Prince.
424
00:49:24,709 --> 00:49:26,751
In Phoenicia, perhaps!
425
00:49:26,834 --> 00:49:31,251
In Assyria you would be nothing,
like Phoenician trader.
426
00:49:31,501 --> 00:49:35,251
But what would you do
with such a wild man
427
00:49:35,418 --> 00:49:38,043
who might impale you on a stake?
428
00:49:38,126 --> 00:49:42,626
In Egypt I share the same couch
as the heir to the throne.
429
00:49:43,293 --> 00:49:45,501
I own a hundred ships.
430
00:49:45,668 --> 00:49:48,626
But His Majesty the Pharaoh,
431
00:49:48,793 --> 00:49:52,293
has 20 thousand cities,
towns and villages.
432
00:49:52,751 --> 00:49:56,293
Typhon possessed you?
You count Pharaoh's estates,
433
00:49:56,459 --> 00:50:01,626
- while trouble threatens Phoenicia?
- I want to know what misfortune.
434
00:50:01,793 --> 00:50:03,334
Berossus!
435
00:50:04,001 --> 00:50:06,543
Berossus! Berossus.
436
00:50:07,376 --> 00:50:10,584
Adviser to the Assyrian Princes
and the King.
437
00:50:10,668 --> 00:50:15,209
Berossus spent the night
in the Temple of Ptah.
438
00:50:15,418 --> 00:50:17,418
Our spies said
439
00:50:17,501 --> 00:50:22,168
Assyria wants to seize Phoenicia
and give Israel to Egypt.
440
00:50:22,418 --> 00:50:27,459
- Which is why Berossus is here.
- Dagon, you could help
441
00:50:27,626 --> 00:50:31,626
at Pharaoh's court.
And prevent the treaty
442
00:50:31,793 --> 00:50:35,501
- with Assyria being struck.
- By myself? Never!
443
00:50:35,584 --> 00:50:39,209
- I stand by you.
- Phoenicia will supply the gold.
444
00:50:39,459 --> 00:50:43,168
- What will I receive for my work?
- What?
445
00:50:43,668 --> 00:50:45,709
10 ships.
446
00:50:47,584 --> 00:50:50,584
- How much will you earn?
- It is too little?
447
00:50:50,668 --> 00:50:55,168
- I'm asking how much!
- I hope you breathe your last.
448
00:50:55,418 --> 00:51:00,084
I will give you twenty ships.
So forget about the burnt ones.
449
00:51:00,251 --> 00:51:04,084
Very well, I will do it. To forget...
450
00:51:05,084 --> 00:51:10,168
- how much I might have earned!
- Let us talk about Phoenicia.
451
00:51:10,334 --> 00:51:14,084
Ramses will soon become Pharaoh.
452
00:51:14,459 --> 00:51:18,209
And may start a war with Assyria.
453
00:51:18,293 --> 00:51:23,876
- But do not push him into a war.
- Why, I cannot multiply myself!
454
00:51:24,084 --> 00:51:29,126
But make sure all the heirs' cooks
want a war.
455
00:51:29,584 --> 00:51:32,959
All the heir's barbers,
456
00:51:33,126 --> 00:51:35,251
bath attendants,
457
00:51:35,418 --> 00:51:39,959
scribes, officers, and chariot
drivers want a war with Assyria.
458
00:51:40,126 --> 00:51:45,418
And make sure Ramses hears it
even when he sleeps.
459
00:51:45,584 --> 00:51:47,293
It will be done.
460
00:51:47,501 --> 00:51:51,209
- Do you know his mistress?
- A silly girl!
461
00:51:51,584 --> 00:51:54,543
We could find him a clever one.
462
00:51:55,418 --> 00:51:58,376
I know one! Kama.
463
00:51:58,918 --> 00:52:02,209
The Phoenician priestess?
Sacrilegious!
464
00:52:02,376 --> 00:52:06,084
Sacrilege by her,
would mean death.
465
00:52:09,418 --> 00:52:13,334
May you be blessed, o Nile.
466
00:52:14,084 --> 00:52:20,876
O holy river,
which springs up in this land.
467
00:52:21,668 --> 00:52:28,251
You come in peace
to give life to Egypt.
468
00:52:32,459 --> 00:52:37,584
By the will of His Majesty
the Pharaoh and the priesthood,
469
00:52:37,876 --> 00:52:41,084
you have learned
many secrets about Egypt
470
00:52:41,251 --> 00:52:45,501
known to deities, the rulers
of the country, and the temples.
471
00:52:46,543 --> 00:52:49,959
The wisdom of the Gods
has shown you
472
00:52:50,126 --> 00:52:54,876
that not only the state coffers
but also the army has diminished.
473
00:52:55,043 --> 00:52:59,459
And those sources of power
will continue to diminish.
474
00:53:02,334 --> 00:53:05,876
Once, the coffers
of the Pharaohs were full,
475
00:53:06,043 --> 00:53:08,126
we had land and people,
476
00:53:09,043 --> 00:53:13,168
when our land
was rich and powerful.
477
00:53:13,501 --> 00:53:18,334
That was 400 years ago,
before the 19th dynasty
478
00:53:18,543 --> 00:53:22,168
began its victorious,
happy wars.
479
00:53:23,209 --> 00:53:26,084
Our soldiers defeated our enemies
480
00:53:26,251 --> 00:53:32,043
and our Pharaohs were esteemed
as far as the Euphrates River.
481
00:53:34,084 --> 00:53:38,459
Our peasants worked
like beasts of burden.
482
00:53:38,918 --> 00:53:42,084
Thousands of them
fought and died.
483
00:53:42,334 --> 00:53:46,668
At the same time,
the desert sands engulfed our lands.
484
00:53:46,834 --> 00:53:49,751
God speaks through you, Pentuer.
485
00:53:51,751 --> 00:53:55,376
Our triumphs became Egypt's tomb.
486
00:54:03,334 --> 00:54:08,418
This is today's Egypt, Ramses.
These are today's peasants.
487
00:54:12,001 --> 00:54:15,709
Come closer, heir to the throne.
Closer.
488
00:54:23,084 --> 00:54:24,334
Look!
489
00:54:26,959 --> 00:54:28,501
Skin and bones.
490
00:54:31,959 --> 00:54:38,334
They will not swell the coffers
of your country, Ramses.
491
00:54:42,376 --> 00:54:46,751
Remember Egypt carries
a venomous serpent in its breast.
492
00:54:47,001 --> 00:54:50,501
This serpent,
sucking the blood of the people,
493
00:54:50,584 --> 00:54:54,168
the fortunes of the Nomarchs
and the Pharaohs' power
494
00:54:54,251 --> 00:54:58,043
is the Phoenicians.
The Phoenician gold trade.
495
00:55:01,209 --> 00:55:04,251
They take all this land
and 32 people
496
00:55:04,418 --> 00:55:09,459
against a single talent of gold
loaned for three years.
497
00:55:10,334 --> 00:55:13,876
Look how much land
and how many people.
498
00:55:16,126 --> 00:55:18,501
Now look at my hand.
499
00:55:21,959 --> 00:55:25,168
This gold nugget is one talent.
500
00:56:11,251 --> 00:56:15,626
- Your countenance is not cheerful.
- Be not wrathful, sire.
501
00:56:20,418 --> 00:56:24,001
The soldiers
have not been paid for a week.
502
00:56:29,251 --> 00:56:34,543
They report that His Majesty's health
has seriously declined.
503
00:56:37,293 --> 00:56:40,001
The priests told me nothing.
504
00:56:40,584 --> 00:56:44,751
But they say you pledged
to drive out the Phoenicians.
505
00:56:49,834 --> 00:56:52,251
Can it be true?
506
00:56:53,959 --> 00:56:56,293
It is true, then.
507
00:56:58,293 --> 00:57:02,751
Poor Phoenicia.
But also poor Egypt.
508
00:57:03,876 --> 00:57:06,876
- I do not understand your laments.
- You do,
509
00:57:06,959 --> 00:57:10,959
since you decline
to answer my question. But...
510
00:57:11,543 --> 00:57:14,126
I shall keep my promise.
511
00:57:14,626 --> 00:57:17,709
You shall have a hundred talents.
512
00:57:27,543 --> 00:57:31,001
You are concealing
something from me.
513
00:57:32,918 --> 00:57:35,626
I would like you to explain.
514
00:57:38,251 --> 00:57:41,918
Assyria is to subjugate us.
515
00:57:42,334 --> 00:57:47,168
You have gone mad, honourable man.
Assyria to seize Phoenicia?
516
00:57:47,251 --> 00:57:51,668
- What are we to do? We, Egypt?
- Egypt has already agreed.
517
00:57:52,251 --> 00:57:57,876
A matter like this needs
the Pharaoh's and my permission.
518
00:57:58,209 --> 00:58:03,043
And it will happen. The priests
have concluded an agreement.
519
00:58:03,209 --> 00:58:06,584
- Which priests?
- His reverence, Herhor,
520
00:58:07,418 --> 00:58:11,334
Pentuer, Mefres
and High Priest Berossus,
521
00:58:11,418 --> 00:58:14,043
supported by King Assar.
522
00:58:14,334 --> 00:58:16,376
Beware, old man.
523
00:58:16,834 --> 00:58:20,584
You accuse the highest men
of treason.
524
00:58:22,376 --> 00:58:26,376
You are mistaken, sire.
The high priests
525
00:58:26,459 --> 00:58:31,251
and the minister of war
have the right to strike deals
526
00:58:31,501 --> 00:58:34,209
with neighbouring powers.
527
00:58:43,084 --> 00:58:48,751
I will not believe your words,
Your Reverence, until you prove it.
528
00:58:49,001 --> 00:58:52,084
The Assyrian delegate Sargon
is due any day.
529
00:58:52,168 --> 00:58:55,168
He will seal
what the priests decided.
530
00:58:55,334 --> 00:58:58,626
What reward
will Assyria give Egypt?
531
00:59:00,084 --> 00:59:02,834
Those are words worthy of a king!
532
00:59:04,501 --> 00:59:07,334
That is a bad exchange for Egypt.
533
00:59:07,418 --> 00:59:12,001
Assyria will not only have Phoenicia,
but almost all of Asia,
534
00:59:12,168 --> 00:59:15,626
and Egypt only gains Israel.
535
00:59:18,043 --> 00:59:22,709
If Pharaoh declared war
on weak Assyria,
536
00:59:23,126 --> 00:59:25,001
and won it,
537
00:59:25,084 --> 00:59:28,793
he would have a huge,
faithful army,
538
00:59:29,043 --> 00:59:32,293
100,000 talents in unpaid tributes,
539
00:59:32,459 --> 00:59:36,334
and 100,000 talents
from conquered countries.
540
00:59:36,501 --> 00:59:39,834
With that money
he could buy back
541
00:59:40,584 --> 00:59:44,043
the properties held
in pledge by the priests
542
00:59:44,126 --> 00:59:47,626
and take away their power.
543
00:59:50,459 --> 00:59:54,959
If a treaty existed,
it would have to be a secret.
544
00:59:56,459 --> 01:00:01,168
One of the four priests
would then be a traitor to Pharaoh,
545
01:00:01,251 --> 01:00:04,793
- and his (to-conspirators.
- There may be a fifth,
546
01:00:04,876 --> 01:00:08,043
- who spied on them.
- And sold you the secret.
547
01:00:08,376 --> 01:00:11,793
Pity you do not know
the power of gold, sire.
548
01:00:11,959 --> 01:00:15,959
They would fear punishment,
as servants of the Gods.
549
01:00:16,126 --> 01:00:19,376
I have seen many temples
in many lands,
550
01:00:19,543 --> 01:00:22,584
and many great and small
statues in them.
551
01:00:22,876 --> 01:00:26,751
- But I have never met any gods.
- Blasphemy!
552
01:00:26,834 --> 01:00:29,709
I myself felt
the God's touch.
553
01:00:29,876 --> 01:00:32,084
- Where?
- In the temple.
554
01:00:32,334 --> 01:00:37,001
You lack experience, sire.
Surrounded by a web of intrigue.
555
01:00:37,293 --> 01:00:40,293
I wish to give you one service.
556
01:00:40,918 --> 01:00:44,876
Come to the Temple of Ashtoreth
one night.
557
01:00:45,084 --> 01:00:47,959
Come alone, and you will see.
558
01:00:48,168 --> 01:00:52,918
But do not betray me, nor yourself.
The Gods may forgive
559
01:00:53,168 --> 01:00:57,918
the betrayal of their secrets.
People - never.
560
01:01:23,001 --> 01:01:24,751
Ramses!
561
01:01:26,626 --> 01:01:28,293
Ramses!
562
01:02:57,459 --> 01:02:59,043
Ramses!
563
01:03:05,959 --> 01:03:07,584
Ramses!
564
01:03:26,751 --> 01:03:29,751
Who is it?
I want to know.
565
01:03:30,126 --> 01:03:31,501
It is I.
566
01:03:32,418 --> 01:03:33,793
Kama.
567
01:03:35,418 --> 01:03:39,418
- Did you touch me with your hands?
- Indeed.
568
01:03:39,793 --> 01:03:41,126
HOW?
569
01:03:48,293 --> 01:03:49,918
Thus.
570
01:03:51,543 --> 01:03:53,334
You are Kama?
571
01:03:54,376 --> 01:03:57,084
The priestess of the flame?
572
01:03:58,209 --> 01:03:59,584
Yes.
573
01:04:02,376 --> 01:04:07,793
And your laws are so cruel;
they do not let you love?
574
01:04:10,418 --> 01:04:14,709
Were I to break the law,
Phoenicia would curse me
575
01:04:15,584 --> 01:04:18,834
and the Gods
would take their revenge.
576
01:04:22,043 --> 01:04:25,168
What concern
are your Gods to me?
577
01:04:26,918 --> 01:04:28,293
Kama!
578
01:04:34,959 --> 01:04:36,501
Kama!
579
01:04:52,168 --> 01:04:56,459
- When did it happen?
- When was your honourable son born?
580
01:04:56,626 --> 01:04:59,459
The second day of the feast of Seti.
581
01:04:59,543 --> 01:05:02,293
Herhor was present at the birth.
582
01:05:03,459 --> 01:05:05,626
- Thutmose!
- Sire?
583
01:05:05,834 --> 01:05:09,043
Summon the regiments
from the coast.
584
01:05:09,459 --> 01:05:12,168
I wish to inspect the troops.
585
01:05:21,043 --> 01:05:24,709
The Memphis Palace tells us you,
o Prince,
586
01:05:24,959 --> 01:05:28,876
are to receive Sargon,
emissary of King Assar,
587
01:05:29,126 --> 01:05:32,709
who has come
with Priest lstubar to kiss
588
01:05:32,959 --> 01:05:37,334
the feet of his Royal Highness,
your father.
589
01:05:37,918 --> 01:05:41,168
Very well. With pleasure.
590
01:05:43,834 --> 01:05:48,126
I shall ask them when Assyria
will pay us its unpaid tribute.
591
01:05:48,293 --> 01:05:52,626
- Would Your Highness do that?
- Absolutely.
592
01:05:55,418 --> 01:05:59,001
We need tributes
and they do not want to pay.
593
01:05:59,334 --> 01:06:04,334
In the name of His Eminence Herhor,
I forbid any such talk!
594
01:06:05,668 --> 01:06:10,709
What is your right, Priest, to talk
to me in the tone of a superior?
595
01:06:10,876 --> 01:06:13,918
Herhor has nothing to say to me!
596
01:06:19,084 --> 01:06:20,793
One more word.
597
01:06:21,501 --> 01:06:24,209
Can you explain why Assyria
598
01:06:24,709 --> 01:06:29,918
should not pay the tributes,
and refill the state treasury?
599
01:06:30,334 --> 01:06:33,668
Assyria's army
is three times that of Egypt.
600
01:06:33,751 --> 01:06:35,084
I see.
601
01:06:35,293 --> 01:06:40,459
But if Egypt is so weak we may not
even mention Assyrian tributes,
602
01:06:40,668 --> 01:06:45,834
how can we be sure
the Assyrians will not attack us?
603
01:06:46,001 --> 01:06:49,084
Treaties can be used to defend us.
604
01:06:49,168 --> 01:06:54,793
There are no treaties for the weak!
Treaties only have power
605
01:06:55,251 --> 01:06:58,459
when supported
by spears and swords.
606
01:07:19,209 --> 01:07:23,376
Bring Sarah and my child here.
I wish to see my son.
607
01:07:30,918 --> 01:07:34,001
Merciful Lord, you are a king,
608
01:07:35,084 --> 01:07:39,668
but you are also a good God,
so you may not harm your priestess.
609
01:07:40,126 --> 01:07:43,584
I have waited
outside your house several times.
610
01:07:43,834 --> 01:07:48,709
No one would guess my king
was only a few steps from me.
611
01:07:49,959 --> 01:07:53,251
To what do I owe
this great honour?
612
01:07:54,584 --> 01:07:57,709
Tell me why
613
01:07:58,418 --> 01:08:03,209
I was shown my living portrait
in the temple.
614
01:08:05,126 --> 01:08:08,918
Because they love you, sire.
615
01:08:13,501 --> 01:08:17,918
And show you that
if you are in danger
616
01:08:18,876 --> 01:08:23,918
and want to deceive your foe,
you can have your own shadow.
617
01:08:24,876 --> 01:08:27,959
I would not survive by myself?
618
01:08:31,334 --> 01:08:34,918
Ramses the Great
had two other bodies,
619
01:08:35,334 --> 01:08:39,918
apart from his own, for his foes.
Those two shadows died
620
01:08:40,001 --> 01:08:41,709
but he lived.
621
01:08:42,959 --> 01:08:47,043
- You are beautiful.
- I will die because of you, lord.
622
01:08:47,793 --> 01:08:52,501
- I will bring you to my palace.
- I will be your slave, lord.
623
01:08:53,793 --> 01:08:55,626
But not today.
624
01:08:57,126 --> 01:08:58,918
And not here.
625
01:09:16,001 --> 01:09:18,959
Who told you
I no longer love you?
626
01:09:19,126 --> 01:09:23,209
Do I know? An evil soothsayer
and my own heart!
627
01:09:23,293 --> 01:09:28,209
- Sarah, you would cry the Nile out...
- I will not.
628
01:09:31,584 --> 01:09:36,709
Your new soothsayer, frightening
you with tales of Phoenician women.
629
01:09:36,876 --> 01:09:41,626
Not Phoenician women,
but Phoenicia. They are wicked!
630
01:09:42,376 --> 01:09:46,918
I was told Phoenicia wants a war
between Egypt and Assyria!
631
01:09:47,209 --> 01:09:50,251
Why would they want a war?
632
01:09:50,793 --> 01:09:54,459
Why? They will supply you
and the Assyrians
633
01:09:54,626 --> 01:09:59,376
with weapons, goods and news,
and expect to be paid for it!
634
01:09:59,709 --> 01:10:04,168
They will loot the slain and wounded.
They will buy plundered goods
635
01:10:04,251 --> 01:10:09,376
and slaves from the soldiers.
Egypt and Assyria will be ruined,
636
01:10:09,626 --> 01:10:13,084
and Phoenicia will have
new treasures!
637
01:10:15,043 --> 01:10:18,626
The Phoenicians sting like a viper.
638
01:10:19,334 --> 01:10:23,376
If Ramses the Great
used a lion in battle,
639
01:10:23,793 --> 01:10:28,043
then I can use a viper
against Egypt's foes.
640
01:11:01,376 --> 01:11:07,418
I, Sargon, commander and kinsman
of the most powerful King Assar,
641
01:11:07,959 --> 01:11:12,918
come to greet you,
heir of the most powerful Pharaoh,
642
01:11:13,584 --> 01:11:17,334
bringing you gifts in friendship.
643
01:11:33,001 --> 01:11:37,834
Sire, the Venerable Sargon
waits for your gracious reply.
644
01:11:38,251 --> 01:11:40,251
Answer him thus.
645
01:11:40,876 --> 01:11:45,418
Why does he speak to me
as an equal?
646
01:11:48,876 --> 01:11:50,751
Urakata sela.
647
01:12:22,918 --> 01:12:28,334
- He is the cousin of King Assar.
- And I am the son of the Pharaoh.
648
01:12:29,084 --> 01:12:32,709
- Lord, whither does this lead?
- To war.
649
01:12:38,084 --> 01:12:40,376
May the emissaries rise.
650
01:12:41,959 --> 01:12:47,418
I shall not be happy till I have
100,000 severed Assyrian hands.
651
01:12:53,001 --> 01:12:56,501
Hiram sent a letter
from your high priests.
652
01:12:56,668 --> 01:13:00,001
You will no longer serve Ashtoreth.
You are free.
653
01:13:00,251 --> 01:13:03,043
Do you think it is gold?
654
01:13:04,543 --> 01:13:07,709
- Do you greet me thus?
- I know my brothers.
655
01:13:07,876 --> 01:13:11,834
They counterfeit gold,
rubies and sapphires!
656
01:13:12,001 --> 01:13:16,084
- Your safety is in this casket.
- What do I care?
657
01:13:16,251 --> 01:13:20,668
I am bored and fearful!
It is as if I were in prison!
658
01:13:20,834 --> 01:13:23,584
- Do you lack something?
- Lack?
659
01:13:23,959 --> 01:13:27,668
I lack light, air, laughter,
songs and people!
660
01:13:28,543 --> 01:13:32,418
O vengeful Goddess,
how severely do you punish me!
661
01:13:33,376 --> 01:13:38,709
Do I not love you? ls the honour
that you belong to me not enough?
662
01:13:39,501 --> 01:13:42,584
If you loved me,
I would be the first lady!
663
01:13:42,751 --> 01:13:46,084
You would put me
where the Jewess Sarah resides!
664
01:13:46,251 --> 01:13:52,293
And you would guard me - not her!
By Ashtoreth's altar I was first!
665
01:13:53,209 --> 01:13:57,334
And here? What?
All bow down before the Jewess!
666
01:13:59,668 --> 01:14:03,543
Before my firstborn son.
And he is not a Jew.
667
01:14:03,793 --> 01:14:06,959
- He is!
- You are insane.
668
01:14:08,001 --> 01:14:12,918
- You know my son cannot be a Jew.
- And I tell you he is!
669
01:14:13,626 --> 01:14:19,459
He is a Jew, like his grandfathers!
Like his uncles! His name is Isaac!
670
01:14:19,751 --> 01:14:21,959
Shall I be rid of you?
671
01:14:22,709 --> 01:14:24,043
Very well.
672
01:14:24,334 --> 01:14:27,959
Be rid of me, if ever I lied!
673
01:14:30,043 --> 01:14:34,459
But if I speak the truth,
drive her away!
674
01:14:36,501 --> 01:14:38,209
Give me proof.
675
01:14:40,959 --> 01:14:43,959
Go to her. And ask.
676
01:14:45,418 --> 01:14:49,209
Your firstborn son is called Isaac.
677
01:14:52,543 --> 01:14:54,043
Isaac!
678
01:14:55,918 --> 01:14:58,709
Isaac! Isaac!
679
01:15:17,459 --> 01:15:19,501
Greetings, sire.
680
01:15:38,709 --> 01:15:42,459
Sarah,
what is the name of your son?
681
01:15:50,293 --> 01:15:52,959
What is the name of your son!
682
01:16:00,584 --> 01:16:05,334
- Indeed, you know, sire. It is Seti.
- Look me in the eyes.
683
01:16:10,501 --> 01:16:13,334
You lie! My son,
684
01:16:14,251 --> 01:16:18,418
the son of the Pharaoh's heir
is called Isaac.
685
01:16:18,584 --> 01:16:21,918
And he is a Jew! A base Jew!
686
01:16:25,418 --> 01:16:29,334
- The priests ordered me thus.
- Which priests?
687
01:16:30,459 --> 01:16:33,709
The Most Venerable
Herhor and Mephres.
688
01:16:33,876 --> 01:16:38,043
They said he must become
the first Jewish King!
689
01:16:40,043 --> 01:16:44,209
Herhor and Mephres.
Herhor and Mephres!
690
01:16:48,043 --> 01:16:50,209
The Jewess is no longer a lady,
691
01:16:50,293 --> 01:16:55,709
but will serve the one who replaces
her! Take her to join the slaves!
692
01:16:59,001 --> 01:17:02,626
God of Abraham,
Jacob and Isaac, take pity on me!
693
01:17:40,918 --> 01:17:44,126
You swore
you would run away with me.
694
01:17:44,293 --> 01:17:47,584
- Lykon.
- If you become the Prince's mistress,
695
01:17:47,751 --> 01:17:50,459
- I will strangle you.
- Let me go.
696
01:17:51,543 --> 01:17:55,418
Priestesses are for priests,
not for strangers.
697
01:17:55,668 --> 01:17:58,293
You are also a stranger to us.
698
01:18:00,584 --> 01:18:05,459
I cannot be a stranger to you.
Your priests created me.
699
01:18:05,959 --> 01:18:08,626
They taught me to walk like him.
700
01:18:08,793 --> 01:18:11,043
- Talk like him.
- Be quiet.
701
01:18:11,209 --> 01:18:13,001
I hate him.
702
01:18:13,209 --> 01:18:14,626
Kama!
703
01:18:15,751 --> 01:18:19,584
You have never resembled
the Prince as much as today.
704
01:20:08,751 --> 01:20:12,251
The politics of the priests
has caused this.
705
01:20:13,251 --> 01:20:18,251
The Libyan regiments are demobilized
and are burning villages.
706
01:20:41,418 --> 01:20:45,043
Hebron.
Do not look at me like that.
707
01:20:45,543 --> 01:20:50,751
- I am happy, sire.
- You will marry an elegant lord.
708
01:20:51,209 --> 01:20:53,251
You are wrong, sire.
709
01:20:53,668 --> 01:20:57,293
I am happy,
but not because of my betrothal.
710
01:20:59,709 --> 01:21:03,626
Why then
are you marrying Thutmose?
711
01:21:04,834 --> 01:21:07,751
I shall be nearer Your Highness.
712
01:21:07,959 --> 01:21:11,334
And be able to see you more, sire.
713
01:21:12,293 --> 01:21:17,793
Erpatre. Mephres and Mentezuphis
ask to speak to you.
714
01:21:46,501 --> 01:21:51,959
- Will Your Highness hear us out?
- You think I am in my cups?
715
01:21:53,418 --> 01:21:55,709
Go to Thutmose.
716
01:21:56,126 --> 01:22:00,209
Today the whole of Egypt
is so insane, so stupid that drunks
717
01:22:00,376 --> 01:22:04,668
- have the most sense.
- Does Your Highness know,
718
01:22:05,168 --> 01:22:09,751
that 5,000 Libyan soldiers
are to be demobilized.
719
01:22:11,876 --> 01:22:13,626
I did not know.
720
01:22:16,043 --> 01:22:21,168
- You did not deign to inform me.
- Your Highness questions the orders
721
01:22:21,334 --> 01:22:24,168
- of His Majesty the Pharaoh?
- No!
722
01:22:25,376 --> 01:22:30,334
Not His Majesty, but those
traitors who, taking advantage
723
01:22:30,543 --> 01:22:35,626
of my father's sickness,
want to sell the country to Assyria.
724
01:22:36,084 --> 01:22:39,751
Let us, o Prince,
return in a few hours.
725
01:22:40,043 --> 01:22:42,459
No. There is no need.
726
01:22:43,918 --> 01:22:47,793
I know what is happening
on our Western border.
727
01:22:49,001 --> 01:22:52,793
Or rather not I,
but my cooks do.
728
01:22:53,793 --> 01:22:57,084
And stable boys.
And scullery maids.
729
01:22:57,876 --> 01:23:01,459
So perhaps you will deign,
Honourable Fathers,
730
01:23:01,543 --> 01:23:03,709
to inform me of your plans.
731
01:23:03,959 --> 01:23:07,584
The Libyans are planning
to attack Egypt.
732
01:23:07,751 --> 01:23:10,876
- I see.
- The will of His Majesty
733
01:23:11,043 --> 01:23:15,751
and Minister Herhor is for
Your Highness to gather your army
734
01:23:15,918 --> 01:23:17,959
and destroy the rebels.
735
01:23:18,251 --> 01:23:24,418
- Am I now commander-in-chief?
- It is as you said.
736
01:23:25,459 --> 01:23:29,668
- I may join your councils of war?
- This very moment.
737
01:23:40,084 --> 01:23:41,501
Be seated.
738
01:23:46,376 --> 01:23:50,584
Why have you demobilized
the Libyan regiments?
739
01:23:52,751 --> 01:23:56,668
Others will be demobilized
so His Majesty
740
01:23:56,751 --> 01:23:59,418
may earn 4,000 talents annually.
741
01:24:01,501 --> 01:24:04,501
And I thought you did that
742
01:24:05,168 --> 01:24:08,293
to please the King of Assyria.
743
01:24:09,959 --> 01:24:12,584
You astonish us, o Prince.
744
01:24:14,001 --> 01:24:17,709
The pharaohs' souls
would be more astonished
745
01:24:17,793 --> 01:24:23,001
if they heard that in Egypt, where
royal authority has been shackled,
746
01:24:23,168 --> 01:24:27,751
- a Chaldean trickster is plotting.
- What you talking about?
747
01:24:27,834 --> 01:24:32,418
I speak of Berossus.
The great secret of your temples!
748
01:24:33,751 --> 01:24:38,501
King Assar's spy has forced
a shameful treaty on us.
749
01:24:38,584 --> 01:24:42,043
It could only be signed
after losing
750
01:24:42,251 --> 01:24:45,001
everything in battle.
751
01:24:45,209 --> 01:24:48,459
Madmen! O, pious ones!
752
01:24:54,959 --> 01:24:56,751
Wake up, commander.
753
01:25:01,626 --> 01:25:05,251
Ramses...
The army is waiting.
754
01:25:54,626 --> 01:25:58,209
Amun Ra...
755
01:26:19,418 --> 01:26:23,709
Osiris...
756
01:26:26,501 --> 01:26:30,793
Recharmahis!
757
01:26:32,918 --> 01:26:37,543
I am the one,
758
01:26:38,584 --> 01:26:44,584
who, when he opens his eyes,
759
01:26:46,501 --> 01:26:51,793
brings light!
760
01:26:54,084 --> 01:26:59,209
And when he closes them
761
01:27:00,209 --> 01:27:04,876
darkness falls.
762
01:27:07,001 --> 01:27:11,251
I am the God,
763
01:27:12,209 --> 01:27:16,126
Amun Ra.
764
01:27:18,209 --> 01:27:22,501
I am the one
765
01:27:23,293 --> 01:27:26,043
who created
766
01:27:26,209 --> 01:27:30,793
the Heavens and the Earth.
767
01:27:33,168 --> 01:27:36,626
And gave life
768
01:27:38,001 --> 01:27:42,418
to all the creatures on it.
769
01:27:43,418 --> 01:27:47,793
I am the God,
770
01:27:48,459 --> 01:27:52,668
Amun Ra.
771
01:30:24,251 --> 01:30:27,418
Live eternally, o our commander.
772
01:30:53,793 --> 01:30:56,709
Live eternally. Erpatre.
773
01:31:27,168 --> 01:31:32,209
It is the cry of an army
that loves its victorious commander.
774
01:31:32,293 --> 01:31:35,251
I do not even know how I won it.
775
01:32:21,209 --> 01:32:25,293
Do you know, Tehenna,
how Egypt punishes treason?
776
01:32:26,293 --> 01:32:29,918
I know I deserve death, sire.
777
01:32:30,209 --> 01:32:33,209
And I accept it on your decree.
778
01:32:35,501 --> 01:32:40,584
I am afraid the triumph
has gone to the young lord's head.
779
01:32:41,126 --> 01:32:43,709
Perhaps we ought to stop it.
780
01:32:46,293 --> 01:32:50,043
No.
Do not stop the celebrations.
781
01:33:19,918 --> 01:33:22,001
If I may, sire.
782
01:33:22,834 --> 01:33:27,251
Strange things have come to pass
since you left the city.
783
01:33:27,584 --> 01:33:31,709
Your Phoenician Kama
fled with the Greek Lykon.
784
01:33:32,001 --> 01:33:34,418
Do not be roused, sire.
785
01:33:35,543 --> 01:33:38,668
This Greek is an awful criminal.
786
01:33:41,501 --> 01:33:44,709
He is as like me as a reflection.
787
01:33:51,459 --> 01:33:54,584
And now the most terrible event.
788
01:33:55,126 --> 01:33:59,584
Remember that Egypt's foes
cannot see your sadness.
789
01:34:00,459 --> 01:34:03,501
The Jewess Sarah, is dead.
790
01:34:08,293 --> 01:34:12,751
Your son is also dead.
The Greek Lykon killed him.
791
01:34:31,209 --> 01:34:36,459
Hold your feelings, sire.
As befits a triumphant commander.
792
01:36:02,418 --> 01:36:06,751
This place fills me
with astonishment and regret.
793
01:36:08,626 --> 01:36:13,834
I once thought that I would build
something more worthy
794
01:36:13,918 --> 01:36:16,418
than the pyramid of Cheops.
795
01:36:17,334 --> 01:36:21,459
But where would I get so much gold?
So many people?
796
01:36:21,668 --> 01:36:26,876
Do not envy Cheops, sire.
It took 30 years to build his tomb,
797
01:36:27,376 --> 01:36:33,251
and what was gained?
Who did it heal? Or feed? Or clothe?
798
01:36:34,251 --> 01:36:37,334
Half a million died building it.
799
01:36:37,959 --> 01:36:41,376
How much blood,
tears and pain?
800
01:36:43,543 --> 01:36:47,293
It is not
if the pyramids were necessary...
801
01:36:50,293 --> 01:36:54,668
but that the will
of the Pharaoh be done.
802
01:36:56,043 --> 01:36:57,876
Yes, Pentuer.
803
01:36:58,376 --> 01:37:02,293
The pyramid is not
the tomb of Cheops, but his will.
804
01:37:02,459 --> 01:37:07,626
Do you, sire, wish to prove
your power in a like manner?
805
01:37:10,793 --> 01:37:14,001
Why are you so kind to me, priest?
806
01:37:14,751 --> 01:37:18,459
The Gods warned me you could save
the people of Egypt
807
01:37:18,626 --> 01:37:21,959
from their misery if you so wished.
808
01:37:22,126 --> 01:37:24,959
Why do you care for the people?
809
01:37:25,918 --> 01:37:28,209
I came from the people.
810
01:37:29,168 --> 01:37:32,876
My father and brothers
took water from the Nile...
811
01:37:34,626 --> 01:37:37,334
and were beaten for it.
812
01:37:41,959 --> 01:37:46,584
- How may I help the people?
- The people work too hard.
813
01:37:47,084 --> 01:37:51,959
Their taxes are too high.
They are poor and downtrodden.
814
01:37:54,376 --> 01:37:57,543
The peasants!
Always the peasants!
815
01:37:58,543 --> 01:38:03,168
For you, the only ones who deserve
pity are those the lice bite.
816
01:38:03,334 --> 01:38:07,668
Why do you not count
the pharaohs who were murdered?
817
01:38:08,209 --> 01:38:10,959
But you do not remember them.
818
01:38:11,293 --> 01:38:13,334
And my father? And I?
819
01:38:13,793 --> 01:38:17,459
Death is no more merciful to me
than to your peasants.
820
01:38:17,626 --> 01:38:21,709
O Lord, o Lord...
821
01:38:23,084 --> 01:38:26,001
Why are they praying at this time?
822
01:38:26,626 --> 01:38:30,001
Tell me instead why they pray,
823
01:38:31,168 --> 01:38:33,751
since no one hears them.
824
01:38:36,334 --> 01:38:40,959
In peace to the West.
825
01:38:41,751 --> 01:38:46,709
O Lord, go in peace.
826
01:38:48,668 --> 01:38:52,293
We will see you again,
827
01:38:52,751 --> 01:38:57,793
when the day of eternity arises.
828
01:38:58,209 --> 01:39:04,084
For we shall go to the land
829
01:39:04,668 --> 01:39:07,459
which unites
830
01:39:08,876 --> 01:39:12,209
all people with you.
831
01:39:12,501 --> 01:39:15,209
To the West,
832
01:39:15,501 --> 01:39:20,543
to Osiris' chambers.
833
01:39:21,918 --> 01:39:26,709
You go to the West.
834
01:39:27,751 --> 01:39:30,293
To the West.
835
01:39:30,501 --> 01:39:35,001
The oxen that pull
836
01:39:36,418 --> 01:39:40,001
the funeral chariot.
837
01:39:40,168 --> 01:39:47,584
Our lord goes to the West
after you.
838
01:39:48,876 --> 01:39:53,418
To the West, to the West,
839
01:39:55,001 --> 01:39:57,668
to the land of the just.
840
01:39:57,918 --> 01:40:01,543
Greetings, Pharaoh,
ruler of the world.
841
01:40:05,543 --> 01:40:09,001
- What are you saying?
- May God
842
01:40:09,084 --> 01:40:14,459
pour wisdom and strength on you,
and happiness on your people.
843
01:40:14,751 --> 01:40:19,001
The oxen go to the West,
844
01:40:19,209 --> 01:40:25,959
pulling the funeral chariot.
845
01:41:28,043 --> 01:41:31,959
Greetings to you,
Lord and Ruler of the world.
846
01:41:32,209 --> 01:41:34,751
And live eternally as Pharaoh
847
01:41:34,834 --> 01:41:40,709
Men-Mad-Re-Sechep-
en-Ptah-Ramses XIII.
848
01:41:43,709 --> 01:41:48,543
According to the will of His Majesty
my father and the laws of Egypt,
849
01:41:48,709 --> 01:41:54,584
I assume government in praise of the
state and happiness of the people.
850
01:42:00,418 --> 01:42:03,918
I see you wear the golden serpent.
851
01:42:04,459 --> 01:42:08,251
Why do you wear
the symbol of royal power?
852
01:42:09,168 --> 01:42:15,751
I ask you, Your Eminence.
Why the royal serpent on your mitre?
853
01:42:16,626 --> 01:42:20,751
Egypt lacked a ruler for one day.
854
01:42:22,001 --> 01:42:28,001
During that difficult time I was
ordered to bear the holy relics.
855
01:42:28,168 --> 01:42:33,293
So the government and servants
could swiftly join the Gods.
856
01:42:38,751 --> 01:42:43,209
Your Majesty,
please listen to my humble request.
857
01:42:43,918 --> 01:42:48,709
- The High Priests' Council speaks.
- Go on.
858
01:42:49,418 --> 01:42:53,709
A pharaoh needs
the high priest's blessing
859
01:42:53,834 --> 01:42:57,126
to fulfill his highest functions.
860
01:42:57,543 --> 01:43:00,918
The High Council
begs Your Majesty
861
01:43:01,293 --> 01:43:07,126
to appoint a priest to substitute
you in religious ceremonies.
862
01:43:07,376 --> 01:43:11,709
Thank you for reminding me of this.
863
01:43:13,168 --> 01:43:17,293
War and state matters
prevent me from taking part
864
01:43:17,376 --> 01:43:22,001
in religious ceremonies.
Thus I must appoint a substitute.
865
01:43:31,834 --> 01:43:34,209
Who are you, Your Eminence?
866
01:43:34,293 --> 01:43:39,168
Sem,
High Priest in Hathor's Temple.
867
01:43:39,834 --> 01:43:43,876
You will be my substitute
in religious ceremonies.
868
01:45:45,293 --> 01:45:48,834
What are you doing
to the sleeping one, brother Anubis?
869
01:45:48,918 --> 01:45:52,293
Scraping the feet
of my brother Osiris,
870
01:45:52,459 --> 01:45:56,251
so earthly dust
will not soil the Heavens.
871
01:45:58,209 --> 01:46:03,918
He appears in the clouds,
to separate Heaven from Earth,
872
01:46:05,376 --> 01:46:08,043
and then unite them.
873
01:46:14,793 --> 01:46:18,501
What are you doing to the
sleeping one, brother Anubis?
874
01:46:18,584 --> 01:46:22,626
I am cleaning earthly matter
from my brother Osiris,
875
01:46:22,793 --> 01:46:25,668
that he will be more beautiful.
876
01:46:26,959 --> 01:46:33,126
God incarnate in all things,
the spirit of Shu in all the Gods.
877
01:46:34,001 --> 01:46:37,584
He is the body of a living man.
878
01:47:16,459 --> 01:47:21,584
That was a Nubian priest, who entered
the Labyrinth during the times
879
01:47:21,751 --> 01:47:24,459
of Your Majesty's grandfather.
880
01:48:21,209 --> 01:48:26,709
The last person here
was your father, Ramses XII.
881
01:48:26,959 --> 01:48:30,084
According to ancient custom
and your will,
882
01:48:30,168 --> 01:48:36,043
we have brought you here, sire.
It is the Labyrinth's chief treasury.
883
01:49:00,209 --> 01:49:03,834
All this is kept
for times of danger?
884
01:49:04,918 --> 01:49:07,959
You speak the truth,
Your Majesty.
885
01:49:25,543 --> 01:49:30,418
And who decides
if such times have come?
886
01:49:32,293 --> 01:49:34,459
If they were to come?
887
01:49:35,626 --> 01:49:39,751
A meeting of native Egyptians
must be called.
888
01:49:39,918 --> 01:49:44,084
The Pharaoh takes his place
with 13 priests, 13 Nomarchs
889
01:49:44,251 --> 01:49:47,918
and 13 merchants,
officers and peasants.
890
01:49:49,959 --> 01:49:53,209
You would give the treasure
to that meeting?
891
01:49:53,376 --> 01:49:55,918
We would give the sum,
892
01:49:56,626 --> 01:50:01,876
if the entire meeting agreed
that Egypt were in peril.
893
01:50:17,584 --> 01:50:20,959
I want to improve
the lot of the Egyptian people.
894
01:50:21,126 --> 01:50:26,168
Firstly, by giving them
a day of rest after six days of work.
895
01:50:27,459 --> 01:50:29,959
The people would bless you, sire.
896
01:50:30,043 --> 01:50:34,668
But the state would lose
10,000 talents a year.
897
01:50:34,834 --> 01:50:38,626
We have already
reckoned that in the temple.
898
01:50:38,834 --> 01:50:41,751
You are right, Venerable Mephres.
899
01:50:41,918 --> 01:50:45,584
Which is why, holy men,
I need help.
900
01:50:47,793 --> 01:50:50,501
You remain silent,
Your Eminence?
901
01:50:51,251 --> 01:50:55,751
I cannot guess where
we would get 30,000 talents.
902
01:50:56,876 --> 01:51:02,376
- The treasury of the Labyrinth?
- Those are the treasures of the Gods.
903
01:51:02,876 --> 01:51:06,834
To be taken in times of great need.
904
01:51:08,418 --> 01:51:11,418
If not the people,
then I need that sum.
905
01:51:11,501 --> 01:51:13,918
Your Majesty could gain
906
01:51:14,293 --> 01:51:18,168
more than 30,000 talents in a year.
907
01:51:18,459 --> 01:51:21,126
And Egypt twice as much.
908
01:51:27,334 --> 01:51:28,584
HOW?
909
01:51:29,126 --> 01:51:33,376
Expel the Phoenicians
and demobilize
910
01:51:34,209 --> 01:51:37,001
the Libyan regiments, sire.
911
01:51:39,001 --> 01:51:42,793
If that is your counsel,
I will do without it.
912
01:51:49,668 --> 01:51:55,418
Your forebears carved in granite,
not on papyrus,
913
01:51:55,751 --> 01:52:01,376
that gifts given to the Gods
will always belong
914
01:52:01,584 --> 01:52:04,126
to the Gods and the temples.
915
01:52:07,043 --> 01:52:08,709
And to you.
916
01:52:09,668 --> 01:52:16,043
As much to us, as the state
belongs to you, Your Majesty.
917
01:52:32,084 --> 01:52:33,459
Pentuer.
918
01:52:34,168 --> 01:52:35,793
Stay here.
919
01:52:36,959 --> 01:52:40,626
Tell me.
You are the son of peasants
920
01:52:41,543 --> 01:52:46,084
and you know there are fools
among the priesthood.
921
01:52:46,168 --> 01:52:51,543
Tell me why you
support them against me.
922
01:52:55,126 --> 01:52:59,793
For thousands of years
the priesthood has cared for Egypt.
923
01:52:59,959 --> 01:53:02,918
And made the country what it is.
924
01:53:03,168 --> 01:53:08,043
How have they managed to do so,
in spite of their faults?
925
01:53:08,126 --> 01:53:12,834
When they are the bowl in which
the light of wisdom burns.
926
01:53:13,001 --> 01:53:17,418
Destroy that bowl and you might
quench the light that has burned
927
01:53:17,584 --> 01:53:22,501
over Egypt and the world
for thousands of years.
928
01:53:25,168 --> 01:53:28,001
I will not join the fight,
929
01:53:28,168 --> 01:53:33,543
because I would either betray you
or God, the creator of wisdom.
930
01:53:45,001 --> 01:53:47,043
Be seated, Lykon.
931
01:54:01,959 --> 01:54:04,376
This is the price
932
01:54:05,168 --> 01:54:07,709
we can buy him with.
933
01:54:11,459 --> 01:54:12,959
Kama.
934
01:54:28,251 --> 01:54:33,584
- You have a good police force.
- Better than in the Labyrinth.
935
01:54:33,918 --> 01:54:37,459
Appoint me chief guardian there,
936
01:54:38,043 --> 01:54:41,376
and you will have
the best guards.
937
01:54:53,876 --> 01:54:56,334
Do you know
why I summoned you?
938
01:54:56,501 --> 01:55:02,668
Take our lands and our families,
but we have no money.
939
01:55:03,876 --> 01:55:08,584
Today Phoenicia
is gathering gold and jewels
940
01:55:09,293 --> 01:55:11,626
to pay the Assyrians,
941
01:55:12,001 --> 01:55:16,793
according to the treaty
your priests signed.
942
01:55:17,751 --> 01:55:24,209
They are still deceiving you, sire.
They send letters to King Assar.
943
01:55:24,418 --> 01:55:28,209
I will deal with
the priesthood's obedience.
944
01:55:28,293 --> 01:55:31,709
Give me proof
that you speak the truth.
945
01:55:31,959 --> 01:55:33,876
Look, sire.
946
01:55:34,543 --> 01:55:36,709
Here is the truth.
947
01:55:37,876 --> 01:55:39,251
It is...
948
01:55:39,376 --> 01:55:45,376
High Priest Samentu,
the man I spoke of, Your Majesty.
949
01:55:58,376 --> 01:56:02,834
You told Hiram of the treaty
between our priests and Assyria.
950
01:56:06,251 --> 01:56:07,834
It was I.
951
01:56:08,001 --> 01:56:12,334
The temple walls
are riddled with holes.
952
01:56:12,501 --> 01:56:16,376
You can hear
what they saying in the cellars.
953
01:56:16,543 --> 01:56:21,043
- You detest the state of priesthood.
- And they detest me.
954
01:56:21,209 --> 01:56:23,626
I serve Set, the God of evil.
955
01:56:24,209 --> 01:56:27,418
Can the priesthood
be brought down?
956
01:56:29,834 --> 01:56:34,501
400 years ago Pharaoh Amenhotep IV
defeated the priests
957
01:56:34,668 --> 01:56:39,959
and took the treasures.
No one stood up for the priests.
958
01:56:40,501 --> 01:56:44,709
- Who helped Amenhotep?
- The simple priest Ey.
959
01:56:45,626 --> 01:56:49,793
Who inherited the throne
after Amenhotep's death?
960
01:56:53,001 --> 01:56:57,126
That proves Amenhotep
was a weak ruler.
961
01:57:02,334 --> 01:57:05,751
How would you
get rid of the priests?
962
01:57:08,334 --> 01:57:12,459
By seizing
the chief treasury of the Labyrinth.
963
01:57:12,626 --> 01:57:14,043
And then?
964
01:57:14,209 --> 01:57:18,543
By trying Herhor and Mephres
with high treason.
965
01:57:20,751 --> 01:57:24,376
For keeping secret relations
with Assyria.
966
01:57:24,584 --> 01:57:28,626
- What about proof?
- Hiram sends secret letters.
967
01:57:32,418 --> 01:57:34,793
You are a true sage.
968
01:57:36,376 --> 01:57:39,668
The people love you,
Your Majesty...
969
01:57:43,834 --> 01:57:47,334
and are sure to rise
against the priests.
970
01:57:47,501 --> 01:57:51,209
The army is faithful to you,
like to no other pharaoh.
971
01:57:51,376 --> 01:57:55,501
You have the Phoenicians,
and the treasures of the Labyrinth.
972
01:57:55,668 --> 01:57:58,084
Could you find the Labyrinth?
973
01:57:58,251 --> 01:58:01,918
I have many clues,
and will find the rest.
974
01:58:02,626 --> 01:58:05,251
I know where to look.
975
01:58:09,251 --> 01:58:13,668
The people are massed
in front of the palace gates.
976
01:58:14,126 --> 01:58:18,626
Let us respect the ancient customs.
Let the gate be opened.
977
01:59:24,918 --> 01:59:27,668
I permit everyone to stand.
978
01:59:37,459 --> 01:59:40,418
Guardian of the Labyrinth -
step forward.
979
01:59:55,251 --> 02:00:00,293
Each delegate will receive
two stones: a black and a white.
980
02:00:00,834 --> 02:00:05,293
Anyone wishing you to take
the treasury of the Labyrinth,
981
02:00:05,543 --> 02:00:08,001
will choose the black stone.
982
02:00:08,084 --> 02:00:13,168
Anyone who does not wish it,
will choose the white one.
983
02:00:14,543 --> 02:00:17,709
Have them throw the stones
into the jug.
984
02:01:03,459 --> 02:01:08,084
If but one stone is white,
they will not open the Labyrinth.
985
02:01:08,668 --> 02:01:13,376
I have more regiments
than there will be votes against me.
986
02:01:51,251 --> 02:01:53,668
Open the Labyrinth.
987
02:01:56,043 --> 02:01:59,418
Release the gold of the Labyrinth.
988
02:02:21,376 --> 02:02:23,876
Open the Labyrinth.
989
02:02:31,709 --> 02:02:33,751
Here is my will.
990
02:02:34,501 --> 02:02:38,084
The crowd must attack
the temple in two days.
991
02:02:38,251 --> 02:02:42,918
Prepare extra supplies
of free wine and food.
992
02:02:44,793 --> 02:02:49,459
Tehenna, send four Libyan
regiments to the Labyrinth.
993
02:02:50,043 --> 02:02:54,709
If the crowd threatens the Labyrinth,
surround them with troops.
994
02:02:58,418 --> 02:03:02,751
You, Thutmose, deploy
three regiments near the temples.
995
02:03:09,293 --> 02:03:12,709
Minor disturbances are permissible.
996
02:03:14,376 --> 02:03:18,418
The people may gather
in front of the temples today.
997
02:03:20,293 --> 02:03:23,334
Let us imprison
Herhor and Mephres at once.
998
02:03:23,501 --> 02:03:29,168
No. Hiram will give me Herhor's
letters to the Assyrians in two days.
999
02:03:29,959 --> 02:03:34,126
I will have proof of his treason
and be able to imprison them.
1000
02:03:34,293 --> 02:03:38,459
The temples and Labyrinth
are more important.
1001
02:03:54,501 --> 02:03:58,876
I have been in the Labyrinth twice.
But the treasury may be flooded
1002
02:03:59,043 --> 02:04:02,918
at any moment.
I will return there one more time.
1003
02:04:03,126 --> 02:04:07,709
The army may not occupy
the Labyrinth until I say.
1004
02:04:07,876 --> 02:04:10,251
You have heard everything.
1005
02:04:10,501 --> 02:04:12,084
Yes, sire.
1006
02:04:14,459 --> 02:04:18,626
Show no mercy.
Forgive neither Herhor nor Mephres.
1007
02:04:18,793 --> 02:04:21,584
While they live,
you may die.
1008
02:04:22,126 --> 02:04:27,001
A lion may be soothed,
a Phoenician bribed, a Libyan tied up,
1009
02:04:27,209 --> 02:04:31,459
but an Egyptian priest,
who has tasted luxury and power,
1010
02:04:31,626 --> 02:04:33,959
is immune to anything.
1011
02:05:14,751 --> 02:05:16,834
Your calm astonishes me.
1012
02:05:17,001 --> 02:05:20,084
Almost the entire population
is against us.
1013
02:05:20,251 --> 02:05:24,459
The people are like barley -
they go with the wind.
1014
02:05:25,043 --> 02:05:26,668
And the army?
1015
02:05:29,793 --> 02:05:32,876
What army will not fall
before Osiris?
1016
02:05:33,043 --> 02:05:38,918
I know. But I see neither Osiris nor
the wind that will blow us support.
1017
02:05:39,084 --> 02:05:43,793
- What have they to fear?
- They will be afraid of Osiris.
1018
02:05:44,834 --> 02:05:50,043
And the one who goes blind
that day will be happy.
1019
02:05:56,209 --> 02:06:00,084
Pharaoh wants the people
to storm the temples.
1020
02:06:00,251 --> 02:06:03,168
We need to speed up the attack.
1021
02:06:04,501 --> 02:06:08,209
We must make sure
they attack us tomorrow.
1022
02:06:08,418 --> 02:06:10,668
Do not begrudge gold.
1023
02:06:10,834 --> 02:06:15,293
The crowd must attack the temples
at noon tomorrow.
1024
02:06:16,459 --> 02:06:20,084
Remember.
Tomorrow at noon.
1025
02:09:47,293 --> 02:09:50,418
- No one can be here.
- And yet...
1026
02:09:50,584 --> 02:09:54,501
Think about Lykon.
We must go further.
1027
02:10:08,793 --> 02:10:10,376
Who goes there?
1028
02:10:16,418 --> 02:10:20,709
What is happening?
Was my soothsayer mistaken?
1029
02:10:29,293 --> 02:10:33,918
When you cannot be a trickster,
Mephres, you are only an idiot.
1030
02:10:34,001 --> 02:10:37,251
And here you are
a trickster and an idiot.
1031
02:10:37,918 --> 02:10:43,001
A trickster, because you persuade
people that rogue has second sight,
1032
02:10:43,084 --> 02:10:46,834
and an idiot,
because you think they believe you.
1033
02:10:53,001 --> 02:10:57,626
Why don't you say you know
the plan of the Labyrinth perfectly?
1034
02:10:58,084 --> 02:10:59,543
You lie.
1035
02:11:04,001 --> 02:11:08,084
I am here, for I found
the plans in the Temple of Set.
1036
02:11:08,334 --> 02:11:11,459
You found yours
in the Temple of Ptah.
1037
02:11:11,543 --> 02:11:14,418
Tie up that traitor and liar.
1038
02:11:20,709 --> 02:11:22,209
Mephres...
1039
02:11:24,584 --> 02:11:27,918
You will remain an idiot
until your death.
1040
02:11:44,418 --> 02:11:47,876
He can stay here.
Like the others.
1041
02:11:51,168 --> 02:11:55,418
Drink!
Faithful Egyptians.
1042
02:11:56,001 --> 02:12:00,626
Drink!
To the health of our Lord.
1043
02:12:02,251 --> 02:12:08,084
Drink, faithful Egyptians,
to the health of our Lord.
1044
02:12:08,418 --> 02:12:11,084
May he live forever.
1045
02:12:17,709 --> 02:12:20,418
Long live Ramses XIII!
1046
02:13:32,418 --> 02:13:36,043
The Statue of Isis
turned its face to the wall.
1047
02:13:36,209 --> 02:13:38,876
The water
has gone as red as blood.
1048
02:13:39,043 --> 02:13:41,251
One more proof of a traitor.
1049
02:13:41,418 --> 02:13:46,376
When your army enters the temple
great misfortune will befall Egypt.
1050
02:13:46,543 --> 02:13:50,209
The audacity
of the priests is a greater ill.
1051
02:13:50,376 --> 02:13:52,168
Be merciful.
1052
02:13:52,668 --> 02:13:56,918
If you break them you will destroy
the wisdom that elevated us
1053
02:13:57,001 --> 02:14:00,418
- over other peoples.
- I do not want to harm them.
1054
02:14:00,584 --> 02:14:04,793
Their wisdom and piety does not
vex me, but Egypt's poverty,
1055
02:14:04,959 --> 02:14:08,209
which starves and fears
the Assyrians.
1056
02:14:08,376 --> 02:14:11,959
Ramses. My son and dearest lord.
1057
02:14:12,126 --> 02:14:16,501
Drive out the bad counselors.
You still have time.
1058
02:14:30,293 --> 02:14:31,626
Speak!
1059
02:14:33,168 --> 02:14:38,418
O Lord of the two worlds, the mob
has begun to storm the temple.
1060
02:14:42,918 --> 02:14:47,376
Give the order.
The army is to seize the temples.
1061
02:14:48,334 --> 02:14:54,001
They must be taken by noon.
And Herhor and Mephres imprisoned.
1062
02:15:07,084 --> 02:15:08,626
Your Majesty!
1063
02:15:09,876 --> 02:15:12,793
There will soon be an eclipse.
1064
02:15:35,376 --> 02:15:37,709
Repent, ye heathens.
1065
02:16:26,668 --> 02:16:32,376
Whether a believer or a pagan,
1066
02:16:33,043 --> 02:16:38,918
I beseech you in the name of
the Gods to leave the temples alone.
1067
02:16:45,876 --> 02:16:47,918
Open the gate.
1068
02:16:48,584 --> 02:16:53,168
We want to know what treason
you plot against our lord.
1069
02:16:53,334 --> 02:16:57,876
- Release the gold of the Labyrinth.
- My son...
1070
02:16:58,668 --> 02:17:05,084
Prostrate yourself and beg
the Gods to forgive your sacrilege.
1071
02:17:06,543 --> 02:17:10,043
You beg the Gods to protect you!
1072
02:17:10,376 --> 02:17:12,584
Down with the priests.
1073
02:17:20,334 --> 02:17:22,001
O Gods!
1074
02:17:22,293 --> 02:17:26,043
I entrust the holy temples,
1075
02:17:26,334 --> 02:17:31,918
against which traitors and heretics
are rising up, into your care.
1076
02:17:39,376 --> 02:17:43,376
I turn my face away
1077
02:17:44,293 --> 02:17:47,959
from this accursed people.
1078
02:17:48,043 --> 02:17:53,543
And may darkness fall on the land.
1079
02:18:57,334 --> 02:19:01,793
- That dark circle is the Moon?
- So say the sages.
1080
02:19:02,001 --> 02:19:05,834
- And the darkness will soon be over?
- Certainly.
1081
02:19:06,126 --> 02:19:09,918
I must restore to favour
those who study the stars.
1082
02:19:10,084 --> 02:19:11,626
Son!
1083
02:19:15,126 --> 02:19:16,584
Son!
1084
02:19:17,584 --> 02:19:19,376
My Son!
1085
02:19:23,251 --> 02:19:25,501
My Son!
1086
02:19:30,959 --> 02:19:36,418
On the soul of your father,
on our Gods I implore you,
1087
02:19:37,293 --> 02:19:41,751
humble yourself.
Beg the Gods for forgiveness.
1088
02:19:42,668 --> 02:19:44,376
My Son!
1089
02:19:47,501 --> 02:19:51,793
Humble yourself, humble yourself...
1090
02:19:53,001 --> 02:19:57,876
Humble yourself!
Heathens!
1091
02:20:01,126 --> 02:20:04,001
Osiris!
1092
02:20:09,876 --> 02:20:11,418
Osiris...
1093
02:20:12,626 --> 02:20:18,668
May your name
be praised threefold!
1094
02:20:24,251 --> 02:20:26,459
Osiris!
1095
02:20:45,251 --> 02:20:46,834
Osiris!
1096
02:20:47,043 --> 02:20:52,251
Have pity and show
your face to the hapless people.
1097
02:20:55,209 --> 02:20:57,668
I will listen
1098
02:20:58,418 --> 02:21:03,334
to the prayers of the priesthood
one more time,
1099
02:21:04,334 --> 02:21:08,834
for I am merciful.
1100
02:22:01,001 --> 02:22:05,293
If you wish to see Kama again,
do as I say.
1101
02:22:07,501 --> 02:22:08,709
Remember.
1102
02:22:26,251 --> 02:22:29,543
- Who are you?
- Guardian of the Labyrinth.
1103
02:22:29,626 --> 02:22:33,209
You know the plans
of the Labyrinth, as we do.
1104
02:22:33,376 --> 02:22:35,626
Herhor sent you...
1105
02:22:47,293 --> 02:22:52,418
I know I will not build a temple
greater than Amun's
1106
02:22:53,209 --> 02:22:56,876
nor a pyramid
more splendid than Cheops'.
1107
02:22:58,084 --> 02:23:01,501
I inherited a weak and sickly state.
1108
02:23:02,043 --> 02:23:04,584
I must make it strong.
1109
02:23:05,543 --> 02:23:11,293
And may it become a monument that
will match the greatest in the memory.
1110
02:23:13,626 --> 02:23:18,626
What will you do if Thutmose
fails to capture the temples?
1111
02:23:18,918 --> 02:23:22,543
I shall stow my crown in a chest,
1112
02:23:23,959 --> 02:23:27,459
don my helmet
and seize it myself.
1113
02:23:29,709 --> 02:23:34,084
You do not even know, Hebron,
what you mean to me.
1114
02:23:35,459 --> 02:23:38,543
After your ministers and generals.
1115
02:23:39,668 --> 02:23:43,376
I would like to have
as many hands as leaves,
1116
02:23:43,543 --> 02:23:46,501
as many mouths as flowers.
1117
02:23:47,251 --> 02:23:51,334
So I might caress your eyes,
1118
02:23:54,001 --> 02:23:57,793
your feet,
your breasts all at once.
1119
02:24:00,084 --> 02:24:03,626
For a king
whose throne is endangered,
1120
02:24:03,793 --> 02:24:06,209
you have strangely free thoughts.
1121
02:24:06,376 --> 02:24:10,251
A moment's caress
is worth a year of government.
1122
02:24:21,459 --> 02:24:24,209
Open the gate for Thutmose.
1123
02:24:55,043 --> 02:24:58,543
Herhor.
High Priest of Amun of Thebes.
1124
02:24:59,126 --> 02:25:03,918
You stand accused of high treason.
The Pharaoh will judge you.
1125
02:25:05,043 --> 02:25:06,793
If the young lord
1126
02:25:06,876 --> 02:25:11,418
wishes to learn the plans
of the eternally living Ramses XII,
1127
02:25:11,584 --> 02:25:15,251
let him approach
the High Council.
1128
02:25:19,334 --> 02:25:24,959
I summon you to follow me,
if you do not want me to make you.
1129
02:25:25,459 --> 02:25:29,293
May the Gods protect you
from the punishment you deserve.
1130
02:25:29,751 --> 02:25:33,376
- Are you coming?
- I wait here for Ramses.
1131
02:25:34,084 --> 02:25:35,959
Then wait!
1132
02:30:57,584 --> 02:30:59,918
English version: DubbFilm
1133
02:31:00,084 --> 02:31:03,834
Translation: David French
Subtitles: Marcin Lesniewski
89155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.