Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,960 --> 00:01:09,540
We've identified the information source.
2
00:01:09,830 --> 00:01:11,770
As expected, it's from the same district.
3
00:01:11,770 --> 00:01:15,210
This time it was transmitted via more than five other androids.
4
00:01:15,740 --> 00:01:18,800
Somehow, the pattern diverged.
5
00:01:18,290 --> 00:01:18,930
Just as we tho—
6
00:01:18,530 --> 00:01:20,580
Trace the centroid.
7
00:01:23,510 --> 00:01:25,700
Centroid identified.
8
00:01:25,700 --> 00:01:27,600
I've found it on my end as well.
9
00:01:31,180 --> 00:01:32,770
I'm surprised.
10
00:01:32,770 --> 00:01:35,480
That is Shiotsuki's parting gift, isn't it?
11
00:01:35,480 --> 00:01:36,830
What are you trying to say?
12
00:01:36,830 --> 00:01:40,950
Shiotsuki's AI — code: LIFE.
Do you recall that implementation experiment?
13
00:01:40,950 --> 00:01:43,690
The one the supervisor forcefully halted?
14
00:01:44,290 --> 00:01:46,560
I didn't know what happened until after the experiment.
15
00:01:46,560 --> 00:01:47,840
It's classified after all.
16
00:01:47,840 --> 00:01:51,700
All related personnel are under protective observation.
17
00:01:51,700 --> 00:01:53,320
It's all connected in ways I didn't expect.
18
00:01:53,320 --> 00:01:59,390
In any case, a decision was made to protect androids of this district that knew of the café.
19
00:01:59,390 --> 00:02:01,680
And it was decided among themselves.
20
00:02:02,580 --> 00:02:05,930
Is this your doing as well, Shiotsuki?
21
00:02:05,930 --> 00:02:09,280
Now tracing the first of the deployed units.
22
00:02:49,700 --> 00:02:51,450
Logs successfully exported, master.
23
00:02:51,450 --> 00:02:52,310
Question.
24
00:02:53,740 --> 00:02:55,300
What is it?
25
00:02:59,800 --> 00:03:00,240
No...
26
00:03:02,140 --> 00:03:03,510
Cancel question.
27
00:03:03,510 --> 00:03:04,640
Coffee.
28
00:03:04,640 --> 00:03:06,800
Acknowledged.
29
00:03:13,270 --> 00:03:15,310
Where is... I mean...
30
00:03:15,310 --> 00:03:17,120
Status: family.
31
00:03:17,120 --> 00:03:19,940
Your father is at work.
32
00:03:19,940 --> 00:03:24,400
Your mother left before my activation.
33
00:03:24,400 --> 00:03:26,600
I believe Naoko-sama is still in bed.
34
00:03:27,190 --> 00:03:28,140
Return time?
35
00:03:28,140 --> 00:03:30,250
3:18 A.M.
36
00:03:30,250 --> 00:03:32,570
Ugh, I feel terrible.
37
00:03:31,890 --> 00:03:33,370
Then you shouldn't drink so much.
38
00:03:33,370 --> 00:03:35,610
It felt good at first.
39
00:03:39,700 --> 00:03:40,950
Order the coffee yourself!
40
00:03:40,940 --> 00:03:44,430
You know, after the drinking party, this thing came to pick me up.
41
00:03:44,430 --> 00:03:46,880
I was so embarrassed.
42
00:03:47,930 --> 00:03:50,200
Would you like breakfast?
43
00:03:49,220 --> 00:03:51,400
Canshel breakfast...
44
00:03:51,400 --> 00:03:54,460
I am very sorry. Please repeat that command.
45
00:03:52,860 --> 00:03:54,460
Breakfast: one serving, immediately.
46
00:03:54,460 --> 00:03:55,910
Acknowledged.
47
00:03:55,910 --> 00:04:01,220
Reports indicate that our domestic food self-sufficiency rate has exceeded eighty percent.
48
00:04:01,970 --> 00:04:04,970
This is due to an Agricultural Ministry investigation—
49
00:04:15,180 --> 00:04:16,660
Kaa-BOOM!
50
00:04:16,660 --> 00:04:22,100
In other words, "dori-kei" comes from a mental dependence on androids, right? Right?
51
00:04:22,100 --> 00:04:26,490
Recently, this is what young people
obsessed with androids have been called,
52
00:04:26,680 --> 00:04:29,990
so we investigated the people who are called "dori-kei"!
53
00:04:30,450 --> 00:04:33,750
Gross. It's like, "Get away from me!"
54
00:04:35,840 --> 00:04:37,710
Walking arm in arm and stuff.
55
00:04:38,000 --> 00:04:39,500
No way!
56
00:04:39,500 --> 00:04:42,690
They're probably lonely, without any friends...
57
00:04:42,330 --> 00:04:43,970
You should be careful, too.
58
00:04:43,970 --> 00:04:46,100
What are you getting at?
59
00:05:31,300 --> 00:05:32,210
Rikuo.
60
00:05:32,210 --> 00:05:33,930
I saw your sister yesterday.
61
00:05:33,930 --> 00:05:34,890
Late at night, right?
62
00:05:34,890 --> 00:05:36,750
At the ticket barrier. She was pretty drunk.
63
00:05:36,750 --> 00:05:37,900
I told you she got picked up.
64
00:05:37,900 --> 00:05:38,840
By you?
65
00:05:38,840 --> 00:05:40,210
By our android.
66
00:05:41,100 --> 00:05:42,440
That's what I'm saying...
67
00:05:44,470 --> 00:05:46,440
You trust robots too much.
68
00:05:46,440 --> 00:05:48,830
It's not really a matter of trust.
69
00:05:48,830 --> 00:05:49,950
Look, the whatchamacallit laws.
70
00:05:49,950 --> 00:05:51,330
The Three Laws of Robotics.
71
00:05:51,580 --> 00:05:52,470
First Law.
72
00:05:52,470 --> 00:05:54,830
Do not injure humans; protect humans.
73
00:05:55,570 --> 00:05:57,800
So that's why it went to pick her up, huh?
74
00:05:57,800 --> 00:05:58,830
But it's not like they worry about humans.
75
00:05:58,830 --> 00:06:00,790
Think about it - after all, you've got a robot.
76
00:06:00,790 --> 00:06:02,840
Big words from someone who doesn't have one.
77
00:06:05,110 --> 00:06:06,620
Hey, what do you make of this?
78
00:06:06,620 --> 00:06:07,670
Just a bunch of numbers.
79
00:06:07,670 --> 00:06:08,890
Behavior logs.
80
00:06:08,890 --> 00:06:09,680
Our android's.
81
00:06:09,680 --> 00:06:10,890
Which part?
82
00:06:14,810 --> 00:06:16,310
Are you free after this?
83
00:06:17,760 --> 00:06:19,620
I'd like you to accompany me for a bit.
84
00:06:19,620 --> 00:06:20,350
Where to?
85
00:06:20,350 --> 00:06:22,350
I'm... not sure.
86
00:06:22,350 --> 00:06:23,660
What do you mean?
87
00:06:23,660 --> 00:06:27,530
It's been acting weird, coming home at odd hours.
88
00:06:27,530 --> 00:06:28,860
Your robot?
89
00:06:28,860 --> 00:06:32,800
So I got concerned and investigated its behavior logs.
90
00:06:32,800 --> 00:06:33,500
And then?
91
00:06:33,500 --> 00:06:37,200
About twenty hours ago, so yesterday afternoon, I guess...
92
00:06:37,200 --> 00:06:39,370
It made a detour, on its own.
93
00:06:39,620 --> 00:06:42,920
So... it must have had something to do.
94
00:06:47,000 --> 00:06:48,800
Here?
95
00:06:56,510 --> 00:06:57,570
Seriously, here?
96
00:06:57,570 --> 00:06:58,890
Maybe the GPS is off?
97
00:06:59,600 --> 00:07:01,360
This is no place for a robot to come.
98
00:07:18,610 --> 00:07:19,430
Hey...
99
00:07:29,420 --> 00:07:30,420
Time of Eve
100
00:07:30,980 --> 00:07:32,480
Doesn't it seem a bit suspicious?
101
00:07:32,480 --> 00:07:34,300
Gotta go in to know for sure.
102
00:07:39,180 --> 00:07:40,420
I guess it is suspicious.
103
00:07:40,420 --> 00:07:41,430
Should we go back, then?
104
00:08:06,290 --> 00:08:07,200
This—
105
00:08:07,200 --> 00:08:08,300
Welcome!
106
00:08:09,100 --> 00:08:10,740
Please, take any open seat.
107
00:08:10,740 --> 00:08:12,470
I'll take your orders.
108
00:08:13,980 --> 00:08:15,580
Right over there, okay?
109
00:08:15,580 --> 00:08:16,220
Yeah...
110
00:08:16,220 --> 00:08:18,180
You might not be here for long,
111
00:08:19,410 --> 00:08:21,340
but enjoy yourselves, okay?
112
00:08:32,690 --> 00:08:33,440
A café?
113
00:08:33,440 --> 00:08:34,440
It isa café, isn't it?
114
00:08:34,440 --> 00:08:35,750
Androids going to a café?
115
00:08:35,750 --> 00:08:37,900
It's not like they're coming to drink tea, right?
116
00:08:37,900 --> 00:08:39,290
More importantly, that rule...
117
00:08:39,290 --> 00:08:40,620
It's pretty dangerous, isn't it?
118
00:08:41,400 --> 00:08:43,390
In terms of Robotics Law,
119
00:08:43,970 --> 00:08:45,100
it's in the gray zone.
120
00:08:45,100 --> 00:08:46,170
That rule is too vague.
121
00:08:46,300 --> 00:08:47,450
Hey, listen to me!
122
00:08:47,450 --> 00:08:48,200
It's here.
123
00:08:48,200 --> 00:08:48,960
What?
124
00:08:48,960 --> 00:08:51,330
Isn't that the android we just saw?
125
00:08:59,860 --> 00:09:00,600
There's no ring.
126
00:09:00,600 --> 00:09:01,790
Seriously?
127
00:09:02,790 --> 00:09:03,980
Is this the grey zone?
128
00:09:04,190 --> 00:09:06,350
Have you ever seen a robot without a ring?
129
00:09:08,000 --> 00:09:09,860
This is a serious violation of the Robotics Law.
130
00:09:09,860 --> 00:09:12,800
You can't distinguish him from a human anymore.
131
00:09:12,940 --> 00:09:14,290
What is it doing?
132
00:09:16,580 --> 00:09:18,200
Your order?
133
00:09:20,610 --> 00:09:22,210
This... Eve Blend...?
134
00:09:22,210 --> 00:09:23,380
Evlend?
135
00:09:24,340 --> 00:09:25,900
That one.
136
00:09:25,900 --> 00:18:51,680
The same.
137
00:09:25,780 --> 00:09:27,330
Two Evlends!
138
00:09:29,150 --> 00:09:30,880
Don't break the rule, okay?
139
00:09:35,000 --> 00:09:36,750
Something bad just occurred to me.
140
00:09:36,750 --> 00:09:37,630
What?
141
00:09:37,630 --> 00:09:39,100
This café's rule...
142
00:09:39,100 --> 00:09:41,250
Don't discriminate between humans and robots?
143
00:09:41,250 --> 00:09:43,130
That's why there's no ring.
144
00:09:43,420 --> 00:09:44,640
You don't mean...
145
00:09:45,600 --> 00:09:47,140
But even if that's the case...
146
00:09:47,390 --> 00:09:49,340
maybe it's not just a problem with that one.
147
00:09:46,130 --> 00:09:47,570
Aki-chan, wake up.
148
00:09:49,340 --> 00:09:50,340
What do you mean?
149
00:09:50,340 --> 00:09:54,620
What if all the other customers are also following the rule?
150
00:09:59,800 --> 00:10:02,160
Those kids... They're looking this way...
151
00:10:03,680 --> 00:10:04,160
Meow!
152
00:10:08,580 --> 00:10:09,980
This is a dangerous place.
153
00:10:09,980 --> 00:10:10,750
Could be, yeah.
154
00:10:10,750 --> 00:10:12,150
This place...
155
00:10:12,730 --> 00:10:13,790
What about it?
156
00:10:13,790 --> 00:10:15,500
Should you tell your dad?
157
00:10:15,500 --> 00:10:16,880
My old man has nothing to do with this!
158
00:10:16,290 --> 00:10:18,700
What? Newcomers?
159
00:10:18,700 --> 00:10:19,300
Nagi-chan told me about you guys.
160
00:10:19,300 --> 00:10:21,350
Ah, Nagi-chan is the girl at the counter!
161
00:10:21,350 --> 00:10:23,190
So, can I sit here?
162
00:10:25,320 --> 00:10:27,600
How'd you find this place? Are you friends of someone?
163
00:10:27,600 --> 00:10:28,820
Uh, no, we just came here.
164
00:10:28,820 --> 00:10:29,460
Really?
165
00:10:29,460 --> 00:10:31,440
It's been a long time since we've had anyone new!
166
00:10:31,460 --> 00:10:31,860
Is that s—
167
00:10:31,860 --> 00:10:33,720
It's always the same people.
168
00:10:33,720 --> 00:10:35,360
The person reading a book is Setoru-san.
169
00:10:35,360 --> 00:10:36,710
On the second floor is Shimei-san and...
170
00:10:36,710 --> 00:10:38,110
cute little Chie-chan!
171
00:10:38,110 --> 00:10:40,520
And over there are Koji-kun and Rina-chan — aren't they close?
172
00:10:40,520 --> 00:10:42,430
And then there's Nagi-chan, and who else?
173
00:10:42,430 --> 00:10:43,600
The girl wearing the hat.
174
00:10:43,600 --> 00:10:44,950
I'm Akiko, nice to meet you!
175
00:10:47,660 --> 00:10:48,610
I'm Rikuo.
176
00:10:48,610 --> 00:10:49,290
Masaki.
177
00:10:49,410 --> 00:10:51,760
Rikuo-kun and Masaki-kun... Got it!
178
00:10:52,520 --> 00:10:53,980
Say, um...
179
00:10:53,980 --> 00:10:55,570
Have you seen a female android here?
180
00:10:55,570 --> 00:10:56,970
One point deducted.
181
00:10:58,430 --> 00:11:00,100
You broke the rule.
182
00:11:02,360 --> 00:11:04,500
He's not used to it yet, after all.
183
00:11:00,180 --> 00:11:01,200
Sorry...
184
00:11:00,410 --> 00:11:02,360
No need to put it like that.
185
00:11:04,730 --> 00:11:05,930
But...
186
00:11:06,700 --> 00:11:09,270
Breaking the rule disturbs everyone.
187
00:11:09,810 --> 00:11:11,620
Nagi-chan...
188
00:11:12,950 --> 00:11:14,530
She's a good girl.
189
00:11:14,530 --> 00:11:16,460
She really cares about this place.
190
00:11:16,460 --> 00:11:18,850
That considered, she doesn't do much work.
191
00:11:22,660 --> 00:11:24,750
She's sulking again.
192
00:11:25,960 --> 00:11:27,940
Nagi-chan!
193
00:11:28,980 --> 00:11:30,840
I guess this place doesn't seem so bad.
194
00:11:30,840 --> 00:11:33,590
To the contrary, I'd like to ask this instead:
195
00:11:33,590 --> 00:11:35,500
Why does she come to a place like this?
196
00:11:35,500 --> 00:11:36,900
Why?
197
00:11:36,900 --> 00:11:37,510
I know.
198
00:11:39,000 --> 00:11:42,120
She's friendly with robots - one of those dori-kei.
199
00:11:42,120 --> 00:11:42,610
What?!
200
00:11:42,610 --> 00:11:43,550
You disagree?
201
00:11:43,550 --> 00:11:45,500
Um, it's not like that.
202
00:11:45,500 --> 00:11:47,710
Well, ask her and you'll see.
203
00:11:47,710 --> 00:11:49,570
She's going to say we're breaking the rule again.
204
00:11:49,570 --> 00:11:51,990
There are other ways of asking, right?
205
00:11:52,120 --> 00:11:53,100
Oh, here she comes.
206
00:11:53,630 --> 00:11:55,760
I got our drinks!
207
00:11:56,200 --> 00:11:57,770
She says she's sorry.
208
00:12:02,520 --> 00:12:04,700
I... umm... it was my fault, too!
209
00:12:05,270 --> 00:12:06,700
Why are you getting all shy?
210
00:12:07,530 --> 00:12:08,810
That hat suits you.
211
00:12:08,810 --> 00:12:11,200
Doesn't it? I think so, too!
212
00:12:11,410 --> 00:12:12,540
So...
213
00:12:13,900 --> 00:12:14,400
What is it?
214
00:12:14,400 --> 00:12:16,790
Well, talking about things beyond the café,
215
00:12:16,790 --> 00:12:18,700
I don't have an android at home.
216
00:12:18,700 --> 00:12:20,490
Isn't that uncommon nowadays?
217
00:12:22,870 --> 00:12:25,470
You have them at your place, don't you?
218
00:12:28,590 --> 00:12:29,940
Yep, we do.
219
00:12:29,940 --> 00:12:31,940
That's why I come here.
220
00:12:33,930 --> 00:12:35,100
What do you mean?
221
00:12:35,100 --> 00:12:38,210
When you're here, you can talk with anyone you want, right?
222
00:12:38,210 --> 00:12:40,230
So you get to know lots of things.
223
00:12:40,230 --> 00:12:40,980
Like what?
224
00:12:40,980 --> 00:12:44,490
Like... the other person's feelings, I guess.
225
00:12:44,970 --> 00:12:47,270
This is just my opinion, but...
226
00:12:47,270 --> 00:12:51,130
I think of both humans and androids as family.
227
00:12:51,130 --> 00:12:54,000
But, you see, no matter how similar our appearances,
228
00:12:54,410 --> 00:12:56,360
inside we're completely different.
229
00:12:56,360 --> 00:12:59,710
We look similar, but we're totally different, aren't we?
230
00:12:59,710 --> 00:13:02,190
So, you see, I often wonder about this:
231
00:13:02,190 --> 00:13:05,450
"What do you think of me?"
232
00:13:07,000 --> 00:13:09,220
That's the reason I'm here.
233
00:13:09,750 --> 00:13:13,300
I want to talk with them, and understand them.
234
00:13:13,300 --> 00:13:15,450
After all, we're family.
235
00:13:21,540 --> 00:13:23,870
Ah, it's starting to rain.
236
00:13:25,860 --> 00:13:27,950
Isn't your android coming?
237
00:13:28,620 --> 00:13:31,140
She said, "I want to know what they're thinking."
238
00:13:31,140 --> 00:13:32,000
What do you think?
239
00:13:32,000 --> 00:13:32,490
Huh?
240
00:13:32,490 --> 00:13:33,710
About Akiko-san.
241
00:13:33,710 --> 00:13:35,620
Ah, you're talking about yesterday.
242
00:13:35,620 --> 00:13:38,830
I wonder if someone like her should be called a dori-kei, too.
243
00:13:38,830 --> 00:13:41,460
I don't have a robot, so I wouldn't know...
244
00:13:42,110 --> 00:13:43,950
I have brought your umbrella, mas—
245
00:13:42,710 --> 00:13:45,470
Better than treating them like that.
246
00:13:49,900 --> 00:13:52,100
Maybe she's a... considerate person?
247
00:13:52,100 --> 00:13:53,470
Sure, she's a nice person.
248
00:13:53,880 --> 00:13:54,640
Really?
249
00:13:54,640 --> 00:13:56,370
Why are you so relieved?
250
00:13:56,390 --> 00:13:58,180
That's not what I mean!
251
00:13:58,180 --> 00:13:59,910
Well, she certainly was cute.
252
00:13:59,910 --> 00:14:01,220
Going to see her again today?
253
00:14:00,800 --> 00:14:02,390
I said it's not like th—
254
00:14:10,640 --> 00:14:11,700
Aki—
255
00:14:21,970 --> 00:14:24,250
I'm very sorry for making you wait, mas—
256
00:14:24,920 --> 00:14:27,310
Bag: waterproof it. Return home by yourself.
257
00:14:27,310 --> 00:14:28,820
Acknowledged.
258
00:14:47,150 --> 00:14:48,410
Here is your coffee.
259
00:14:55,170 --> 00:14:57,100
As I thought, it's that taste...
260
00:14:57,750 --> 00:14:59,370
I've changed the way I make it.
261
00:15:00,120 --> 00:15:01,120
I didn't order that!
262
00:15:01,120 --> 00:15:02,630
I thought master might be pleas—
263
00:15:05,900 --> 00:15:08,190
Why are you doing things on your own?
264
00:15:08,470 --> 00:15:10,420
Are you imitating humans, too?!
265
00:15:10,420 --> 00:15:12,130
I am an android.
266
00:15:12,130 --> 00:15:14,180
I am not a human, master.
267
00:15:19,780 --> 00:15:23,100
"What do you think of me?"
268
00:15:24,310 --> 00:15:25,830
No matter how similar our appearances,
269
00:15:25,830 --> 00:15:27,400
inside we're completely different.
270
00:15:26,410 --> 00:15:27,400
The other way around?
271
00:15:27,600 --> 00:15:30,440
We look similar, but we're totally different, aren't we?
272
00:15:30,820 --> 00:15:32,910
I want to understand them better.
273
00:15:33,800 --> 00:15:35,340
After all, we're family.
274
00:15:41,260 --> 00:15:44,500
Hey, you're acting like a dori-kei.
275
00:15:59,300 --> 00:16:00,990
I have returned.
276
00:16:13,250 --> 00:16:14,120
There it is.
277
00:16:14,120 --> 00:16:15,110
I recognize it.
278
00:16:15,110 --> 00:16:16,440
It's here at last!
279
00:16:16,440 --> 00:16:18,490
I have brought your change of clothes, master.
280
00:16:18,490 --> 00:16:19,480
Thanks.
281
00:16:20,360 --> 00:16:21,470
You're thanking it?
282
00:16:21,470 --> 00:16:23,000
You don't?
283
00:16:23,000 --> 00:16:23,910
Of course not!
284
00:16:23,910 --> 00:16:24,930
Eh, you're a dori-kei?
285
00:16:24,930 --> 00:16:25,530
What's that?!
286
00:16:25,530 --> 00:16:28,400
I'm telling you, she said she didn't go to that café.
287
00:16:28,400 --> 00:16:29,650
Did you do anything beyond your orders?
288
00:16:29,500 --> 00:16:30,300
I have not.
289
00:16:30,490 --> 00:16:33,200
What about those? You know, on your cell phone.
290
00:16:33,200 --> 00:16:33,880
The behavior logs?
291
00:16:33,880 --> 00:16:34,590
Yeah, those.
292
00:16:34,590 --> 00:16:36,100
I wonder if they're wrong.
293
00:16:36,100 --> 00:16:38,850
That's what I'm saying - you trust robots too much!
294
00:16:38,850 --> 00:16:40,350
Then, do you mean Sammy is lying?
295
00:16:40,350 --> 00:16:41,310
Sa—
296
00:16:43,610 --> 00:16:45,810
I mean... our android...
297
00:16:45,160 --> 00:16:46,740
So you call that thing Sammy, huh?
298
00:16:46,740 --> 00:16:48,640
Like I said, it's not that I really trust it.
299
00:16:49,180 --> 00:16:50,910
Try stating the Three Laws of Robotics.
300
00:16:50,910 --> 00:16:52,100
We aren't exactly in law class.
301
00:16:52,100 --> 00:16:54,150
Stop complaining and remember them, master.
302
00:16:54,150 --> 00:16:56,700
Um... First Law.
303
00:16:56,240 --> 00:16:57,950
Do not harm humans.
304
00:16:57,950 --> 00:16:58,740
Right!
305
00:16:58,740 --> 00:16:59,830
Second Law.
306
00:16:59,830 --> 00:17:01,480
Obey humans' orders,
307
00:17:01,480 --> 00:17:02,880
as long as they don't contradict the first law.
308
00:17:02,880 --> 00:17:03,830
You doremember!
309
00:17:04,300 --> 00:17:05,380
Third Law...
310
00:17:06,270 --> 00:17:08,000
Was there one?
311
00:17:08,200 --> 00:17:09,750
Protect yourself.
312
00:17:09,750 --> 00:17:11,610
These are the principles of robot behavior.
313
00:17:11,610 --> 00:17:12,870
That's all there is to it.
314
00:17:12,870 --> 00:17:14,170
What do you mean?
315
00:17:14,170 --> 00:17:17,750
So, there's no rule about not lying.
316
00:17:18,680 --> 00:17:19,320
No way!
317
00:17:19,320 --> 00:17:21,300
It's surprising how people don't know this.
318
00:17:21,870 --> 00:17:26,370
Well, it just means you can't trust what Sammy-chan says.
319
00:17:26,750 --> 00:17:28,170
Says it's going shopping this afternoon!
320
00:17:28,170 --> 00:17:29,110
W-What?
321
00:17:29,110 --> 00:17:30,920
Sammy-chan is!
322
00:17:30,920 --> 00:17:32,220
She said she'd just be out shopping.
323
00:17:32,220 --> 00:17:34,110
Only one way to know if that's true.
324
00:17:34,110 --> 00:17:36,590
We've got to go and see for ourselves, right?
325
00:17:39,630 --> 00:17:40,910
Are you really going in?
326
00:17:40,910 --> 00:17:42,690
What, you don't want to find out?
327
00:17:42,690 --> 00:17:43,800
That's not it...
328
00:17:43,800 --> 00:17:45,520
So let's go.
329
00:17:45,520 --> 00:17:46,590
Yeah! All right!
330
00:17:46,590 --> 00:17:47,340
What was that?
331
00:17:47,340 --> 00:17:48,500
I said I'm going!
332
00:17:48,500 --> 00:17:48,650
Then, let's go.
333
00:17:48,650 --> 00:17:49,540
Yeah, let's go!
334
00:17:51,890 --> 00:17:53,200
Welcome.
335
00:17:55,460 --> 00:17:56,510
What's wrong?
336
00:18:01,170 --> 00:18:03,390
It's too early to be relieved.
337
00:18:03,390 --> 00:18:05,390
It might show up later.
338
00:18:09,860 --> 00:18:10,910
We're going to wait here?
339
00:18:10,910 --> 00:18:12,970
For now, let's stick around until dinner.
340
00:18:12,970 --> 00:18:15,140
I don't want to run into her by surprise, though.
341
00:18:21,680 --> 00:18:23,140
Here's good, isn't it?
342
00:18:23,850 --> 00:18:25,620
I'm really short-sighted, though.
343
00:18:25,620 --> 00:18:27,150
You can't see, even from here?
344
00:18:27,150 --> 00:18:29,860
My distance vision is only about 0.1—
345
00:18:35,440 --> 00:18:36,530
Meow.
346
00:18:37,660 --> 00:18:39,170
Meow! Meow.
347
00:18:39,480 --> 00:18:41,870
Chie-chan, come on down from there.
348
00:18:41,980 --> 00:18:43,340
I'm a cat!
349
00:18:44,390 --> 00:18:47,140
Ah, I'm so sorry, lads.
350
00:18:47,140 --> 00:18:51,350
It's best for kids to play around freely, don't you think?
351
00:18:51,580 --> 00:18:52,470
Ah, well...
352
00:18:51,910 --> 00:18:52,910
Freely indeed.
353
00:18:52,910 --> 00:18:54,640
Come on, cut it out.
354
00:18:54,640 --> 00:18:56,260
These round things are weird.
355
00:18:56,260 --> 00:18:59,120
Chie-chan, there's something that you want to eat, right?
356
00:18:59,120 --> 00:19:00,500
I'm a cat!
357
00:19:00,500 --> 00:19:01,360
And... ice cream!
358
00:19:01,360 --> 00:19:04,440
You've got to sit down if you want to eat!
359
00:19:03,600 --> 00:19:06,610
Ice cream. Ice cream. Ice cream.
360
00:19:05,100 --> 00:19:05,810
Sorry.
361
00:19:05,810 --> 00:19:09,850
Once something catches her attention, she forgets about everything else.
362
00:19:13,660 --> 00:19:14,630
It's a piano.
363
00:19:14,630 --> 00:19:15,340
Gonna play it?
364
00:19:15,340 --> 00:19:17,250
I told you, I've quit...
365
00:19:17,250 --> 00:19:18,100
Playing, I mean.
366
00:19:21,530 --> 00:19:23,500
That old man and the kid are humans, aren't they?
367
00:19:23,500 --> 00:19:25,160
They sure look like humans...
368
00:19:25,160 --> 00:19:25,680
But...
369
00:19:26,470 --> 00:19:27,500
What?
370
00:19:27,500 --> 00:19:30,130
Akiko alsoseemed human when she was here.
371
00:19:31,410 --> 00:19:32,460
I'm lonely.
372
00:19:32,460 --> 00:19:33,830
I'm lonely myself.
373
00:19:33,830 --> 00:19:35,120
We can't see each other everyday?
374
00:19:35,120 --> 00:19:36,780
No... I have my job, too.
375
00:19:36,780 --> 00:19:38,660
You're seeing other women outside, aren't you?
376
00:19:38,660 --> 00:19:40,300
No, that's not true.
377
00:19:40,370 --> 00:19:42,740
Please don't leave me alone.
378
00:19:42,740 --> 00:19:44,430
Yes, I know.
379
00:19:48,240 --> 00:19:50,370
Shall we... sit somewhere else?
380
00:19:50,610 --> 00:19:52,180
What've you been doing?
381
00:19:52,180 --> 00:19:53,290
Socializing.
382
00:19:53,290 --> 00:19:54,110
Order something.
383
00:19:54,110 --> 00:19:55,400
Two blends.
384
00:19:55,400 --> 00:19:57,400
Two Evlends!
385
00:20:02,850 --> 00:20:03,760
Ice cream!
386
00:20:03,760 --> 00:20:05,620
Here you go! Sorry to make you wait, Chie-chan.
387
00:20:05,620 --> 00:20:08,880
A cat's tongue can handle cold things!
388
00:20:07,880 --> 00:20:09,830
You're scared, aren't you?
389
00:20:08,880 --> 00:20:11,120
You know a lot, don't you?
390
00:20:11,450 --> 00:20:12,600
Of what?
391
00:20:12,600 --> 00:20:13,940
Sammy-chan showing up.
392
00:20:15,130 --> 00:20:16,800
What are you saying?
393
00:20:16,800 --> 00:20:19,670
That your own robot is at an unknown place and is acting of its own accord.
394
00:20:19,670 --> 00:20:22,200
"Human dignity is being violated!"
395
00:20:22,200 --> 00:20:22,420
Is that it?
396
00:20:22,420 --> 00:20:23,260
Is that what your dad says?
397
00:20:23,260 --> 00:20:25,410
Well, as for me, I don't understand.
398
00:20:25,410 --> 00:20:26,950
I don't even have one.
399
00:20:26,960 --> 00:20:28,890
Why don't you have one?
400
00:20:36,290 --> 00:20:37,400
Ah, she's here.
401
00:20:36,870 --> 00:20:37,790
I'm here!
402
00:20:44,540 --> 00:20:46,450
I just don't get why Sammy would lie.
403
00:20:46,450 --> 00:20:49,240
I find it more difficult to understand robots without rings.
404
00:20:49,240 --> 00:20:50,200
I'll be right back.
405
00:20:50,930 --> 00:20:51,700
Okay.
406
00:20:59,420 --> 00:21:00,860
Rikuo-kun!
407
00:21:02,700 --> 00:21:04,000
What's wrong?
408
00:21:04,000 --> 00:21:05,220
Stop it!
409
00:21:05,220 --> 00:21:06,000
You're completely different.
410
00:21:06,000 --> 00:21:07,820
Really? I'm so happy!
411
00:21:09,390 --> 00:21:10,880
U-Um...
412
00:21:10,880 --> 00:21:12,690
I mean— Question.
413
00:21:13,900 --> 00:21:15,000
Um... Where's the ring? The one on your head.
414
00:21:14,690 --> 00:21:15,620
It's turned off.
415
00:21:15,620 --> 00:21:18,100
If I didn't look the same as humans, I'd be breaking the rule.
416
00:21:18,100 --> 00:21:19,260
But the Robotics Laws—
417
00:21:18,630 --> 00:21:20,340
All right, this conversation is over!
418
00:21:26,300 --> 00:21:27,320
Ah, Chie-chan!
419
00:21:27,320 --> 00:21:28,590
I'm a cat.
420
00:21:29,850 --> 00:21:30,870
What's up, Chie-chan?
421
00:21:30,870 --> 00:21:32,700
He's wearing something weird.
422
00:21:32,700 --> 00:21:33,260
Something weird?
423
00:21:48,620 --> 00:21:50,200
Meow. Meow.
424
00:21:57,560 --> 00:21:59,540
Do you want something of me, blade runner?
425
00:22:00,380 --> 00:22:02,660
Why not do a better job of observing me?
426
00:22:02,660 --> 00:22:05,410
It's not very comfortable when a guy...
427
00:22:05,410 --> 00:22:06,960
stares at you continuously.
428
00:22:06,960 --> 00:22:07,720
I'm sorry.
429
00:22:10,720 --> 00:22:13,520
You won't enjoy this place if you defy its rules.
430
00:22:12,100 --> 00:22:14,390
It's lively today, isn't it?
431
00:22:13,540 --> 00:22:16,890
Or rather, that would defy the point in being here.
432
00:22:16,890 --> 00:22:18,890
Well, that's what I was told, anyway.
433
00:22:19,970 --> 00:22:21,500
I don't have them!
434
00:22:22,650 --> 00:22:24,430
Ah, is today okay?
435
00:22:24,430 --> 00:22:27,700
Well then, please give my regards to your friend.
436
00:22:31,520 --> 00:22:34,500
You'll get her to give them back eventually, probably.
437
00:22:34,500 --> 00:22:34,760
Probably?
438
00:22:34,760 --> 00:22:36,910
She hid my hat before.
439
00:22:36,350 --> 00:22:37,910
My glasses were taken.
440
00:22:38,170 --> 00:22:39,600
So, about your hat...
441
00:22:39,600 --> 00:22:39,720
My hat?
442
00:22:39,720 --> 00:22:40,560
You said she hid it.
443
00:22:40,560 --> 00:22:41,360
Ah, right, right!
444
00:22:41,360 --> 00:22:43,580
So, I asked where she'd hidden it, see,
445
00:22:43,580 --> 00:22:45,420
but she had it all along!
446
00:22:43,580 --> 00:22:44,710
Come again!
447
00:22:48,420 --> 00:22:49,100
Meaning?
448
00:22:49,100 --> 00:22:50,720
She had it in her panties!
449
00:22:52,400 --> 00:22:53,950
She must have taken a liking to it.
450
00:22:53,950 --> 00:22:56,200
Sorry, something came up.
451
00:22:56,350 --> 00:22:57,940
Seems you're enjoying yourselves.
452
00:22:59,900 --> 00:23:00,800
What's up with Masaki-kun?
453
00:23:02,200 --> 00:23:03,220
I don't know.
454
00:23:08,560 --> 00:23:09,910
It won't open right now.
455
00:23:09,910 --> 00:23:10,700
Huh?
456
00:23:10,840 --> 00:23:13,170
When someone leaves, it locks for a little while.
457
00:23:13,170 --> 00:23:14,800
Why?!
458
00:23:14,260 --> 00:23:16,270
Privacy is important.
459
00:23:24,760 --> 00:23:25,460
Um...
460
00:23:25,890 --> 00:23:27,290
Is this size okay?
461
00:23:27,290 --> 00:23:27,870
Yes.
462
00:23:27,870 --> 00:23:29,460
I have bigger ones, too.
463
00:23:29,460 --> 00:23:32,680
The people at home will find it if it's too big.
464
00:23:32,680 --> 00:23:34,920
All right then, give me a second.
465
00:23:34,920 --> 00:23:36,470
I'll give you a good selection.
466
00:23:44,780 --> 00:23:45,950
What should we do, Rina-chan?
467
00:23:45,950 --> 00:23:49,210
I'm sorry. Could you please let us leave first?
468
00:23:51,270 --> 00:23:52,890
Here you are. Today's portion.
469
00:23:52,890 --> 00:23:55,180
Sorry for always taking things from your café.
470
00:23:55,180 --> 00:23:56,160
Did he like it?
471
00:23:56,990 --> 00:23:59,660
I wonder if he'll like it...
472
00:23:59,660 --> 00:24:01,490
You could always ask him yourself.
473
00:24:01,490 --> 00:24:02,180
I can't do that!
474
00:24:02,180 --> 00:24:03,200
Why not?
475
00:24:04,400 --> 00:24:07,210
He hates it when I do things of my own free will.
476
00:24:07,210 --> 00:24:09,170
He'd tell me not to do it again.
477
00:24:09,940 --> 00:24:11,900
It's all right.
478
00:24:11,900 --> 00:24:12,470
I'm sure he'll understand.
479
00:24:11,760 --> 00:24:14,000
Well, isn't it just a local rule after all?
480
00:24:14,000 --> 00:24:15,920
It doesn't compare with the Robotics Laws.
481
00:24:15,300 --> 00:24:16,300
You're breaking the rule again.
482
00:24:16,300 --> 00:24:17,260
I'm telling!
483
00:24:17,260 --> 00:24:18,450
You won't talk about it no matter what?
484
00:24:17,670 --> 00:24:19,780
I'll keep it a secret from Nagi-chan,
485
00:24:19,780 --> 00:24:21,290
so this conversation is over.
486
00:24:21,760 --> 00:24:22,570
Secret?
487
00:24:24,100 --> 00:24:25,980
So, you can keep a secret?
488
00:24:25,980 --> 00:24:29,190
You two are having quite a strange conversation.
489
00:24:29,310 --> 00:24:32,480
Everyone has one or two secrets.
490
00:24:32,480 --> 00:24:33,950
Yes, but she's—
491
00:24:35,410 --> 00:24:36,450
Um...
492
00:24:36,560 --> 00:24:40,210
I keep some things secret from this girl, too.
493
00:24:40,210 --> 00:24:42,840
It's not like I don't lie.
494
00:24:44,230 --> 00:24:46,990
But it's for her sake.
495
00:24:46,990 --> 00:24:49,460
What Akiko-san is keeping secret...
496
00:24:49,460 --> 00:24:51,870
is for your sake too, isn't it?
497
00:24:52,950 --> 00:24:54,670
...not harm humans.
498
00:24:54,300 --> 00:24:55,980
These are the principles of robot behavior.
499
00:24:55,200 --> 00:24:56,890
Did you do anything beyond your orders?
500
00:24:56,130 --> 00:24:57,820
I have not.
501
00:24:57,820 --> 00:25:00,270
Because I would be hurt...
502
00:25:00,270 --> 00:25:01,720
For my sake?
503
00:25:01,720 --> 00:25:03,140
After all,
504
00:25:03,140 --> 00:25:06,730
she probably didn't tell you where she'd hidden your glasses...
505
00:25:06,730 --> 00:25:09,620
because she wanted you to play with her.
506
00:25:09,620 --> 00:25:11,420
They're not in her panties?
507
00:25:11,420 --> 00:25:13,900
She said she gave them to someone.
508
00:25:18,810 --> 00:25:20,140
Oh, it's already this late.
509
00:25:20,140 --> 00:25:20,890
Are you heading back?
510
00:25:20,890 --> 00:25:22,680
I have to prepare dinner.
511
00:25:22,680 --> 00:25:24,260
Thanks for this.
512
00:25:24,260 --> 00:25:24,960
Um...
513
00:25:24,960 --> 00:25:26,790
Ah, you finally realized.
514
00:25:26,790 --> 00:25:28,360
Why didn't you say anything?
515
00:25:28,360 --> 00:25:29,670
You didn't ask.
516
00:25:29,670 --> 00:25:32,300
So the customers and staff are friendly here, huh?
517
00:26:12,120 --> 00:26:13,110
Huh?
518
00:26:13,250 --> 00:26:13,670
Shit!
519
00:26:13,670 --> 00:26:14,550
Rikuo-kun.
520
00:26:14,550 --> 00:26:16,200
What's going on!? Damn it!
521
00:26:16,200 --> 00:26:17,240
Rikuo-kun.
522
00:26:17,240 --> 00:26:19,100
Doing things on its own...
523
00:26:19,430 --> 00:26:20,180
She's my—
524
00:26:20,180 --> 00:26:21,550
Sit down!
525
00:26:24,100 --> 00:26:24,970
Okay...
526
00:26:35,950 --> 00:26:38,700
I'll give you one cup on the house.
527
00:26:44,460 --> 00:26:45,700
That girl...
528
00:26:46,170 --> 00:26:48,650
When did she come here the first time, I wonder...
529
00:26:48,650 --> 00:26:50,760
At first she was at a loss,
530
00:26:50,760 --> 00:26:53,400
but she gradually opened up to us.
531
00:26:53,400 --> 00:26:53,950
Opened up?
532
00:26:53,950 --> 00:26:54,810
Yup.
533
00:26:54,810 --> 00:26:57,520
She started talking about lots of different things.
534
00:26:57,520 --> 00:26:59,870
The mother who buys her clothes.
535
00:26:59,870 --> 00:27:02,600
The nightmares she has sometimes.
536
00:27:02,600 --> 00:27:04,680
The boy who's stopped playing the piano.
537
00:27:05,220 --> 00:27:07,270
And then the other day, she came in,
538
00:27:07,270 --> 00:27:09,620
saying she wanted to make better coffee.
539
00:27:11,260 --> 00:27:13,390
She seemed troubled about a lot of things.
540
00:27:13,390 --> 00:27:14,630
Troubled?
541
00:27:14,630 --> 00:27:16,230
She's not sure...
542
00:27:16,230 --> 00:27:19,150
Whether the things she's doing are right...
543
00:27:19,150 --> 00:27:20,820
or wrong.
544
00:27:22,170 --> 00:27:22,820
Here.
545
00:27:28,180 --> 00:27:30,120
As long as you obey the rule,
546
00:27:30,550 --> 00:27:34,130
the Time of Eve is always open to welcome you.
547
00:27:52,250 --> 00:27:54,890
So in the end, I lost sight of him there.
548
00:27:54,890 --> 00:27:56,130
You followed him?
549
00:27:56,130 --> 00:27:58,740
I wanted to check if he had anything above his head.
550
00:27:58,740 --> 00:28:01,000
That café is definitely up to something—
551
00:28:01,000 --> 00:28:01,940
Hey.
552
00:28:02,620 --> 00:28:05,950
I was thinking of going there again sometime.
553
00:28:05,950 --> 00:28:07,800
I'll come with you!
554
00:28:07,800 --> 00:28:08,990
I'll get to the bottom of this mystery!
555
00:28:10,500 --> 00:56:20,950
Okay.
556
00:28:10,450 --> 00:28:12,000
All right, see you then.
557
00:28:12,000 --> 00:28:14,150
Say hi to robot Sammy-chan for me.
558
00:28:22,000 --> 00:28:23,220
Question.
559
00:28:23,220 --> 00:28:24,800
What is it?
560
00:28:24,800 --> 00:28:25,120
Um...
561
00:28:25,120 --> 00:28:26,580
That café...
562
00:28:30,310 --> 00:28:32,550
Master, I am sorry—
563
00:28:31,880 --> 00:28:32,970
Coffee.
564
00:28:32,970 --> 00:28:34,760
Acknowledged.
565
00:28:37,380 --> 00:28:39,840
The coffee recently...
566
00:28:39,840 --> 00:28:42,800
has been good... I guess.
567
00:28:43,920 --> 00:28:45,600
Thank you.
568
00:28:49,620 --> 00:28:52,210
I saw a lot of interesting things.
569
00:28:52,210 --> 00:28:53,960
Nothing specific yet, but...
570
00:28:53,960 --> 00:28:55,840
The Ethics Committee is not involved in this, right?
571
00:28:55,840 --> 00:28:58,590
If they were, they wouldn't tail me so badly, I'm sure.
572
00:28:58,590 --> 00:29:01,430
I'll let it go on for a while, and see what happens.
573
00:29:01,430 --> 00:29:02,340
Indeed.
574
00:29:04,450 --> 00:29:09,190
Chairman Ashimori, individuality is now beginning to manifest itself.
575
00:29:09,190 --> 00:29:10,960
And that means that the restraint circuit—
576
00:29:10,960 --> 00:29:13,840
"Assumptions will just lead you away from the truth."
577
00:29:13,840 --> 00:29:16,550
That's what Shiotsuki would say.
578
00:29:17,390 --> 00:29:19,390
I'll carry on.
579
00:30:15,620 --> 00:30:18,540
This commercial's been on a lot lately, hasn't it?
580
00:30:21,230 --> 00:30:22,690
Status: Rikuo.
581
00:30:22,690 --> 00:30:25,530
Out of the house since 12:03.
582
00:30:25,530 --> 00:30:27,730
He said he will have lunch out.
583
00:30:29,230 --> 00:30:31,550
It's really none of my business,
584
00:30:31,730 --> 00:30:34,260
but you sure come here a lot during the day, don't you?
585
00:30:35,810 --> 00:30:37,600
Skipping classes?
586
00:30:37,350 --> 00:30:38,720
Compensatory holiday.
587
00:30:38,720 --> 00:30:40,560
Not the kind of thing a waitress should be saying.
588
00:30:40,560 --> 00:30:41,780
Sorry.
589
00:30:41,780 --> 00:30:43,400
Rikuo-kun aside,
590
00:30:43,400 --> 00:30:45,320
I thought Masaki-kun was a bit of a delinquent.
591
00:30:45,320 --> 00:30:47,430
He's a scholarship student. I bet that's a surprise.
592
00:30:47,430 --> 00:30:48,900
You talk too much!
593
00:30:48,900 --> 00:30:50,700
It's nothing to be ashamed of.
594
00:30:50,360 --> 00:30:54,800
Say, if you'd like someone to talk to, there are other people here.
595
00:30:54,640 --> 00:30:56,800
Do you always carry that with you?
596
00:30:56,800 --> 00:30:58,250
Yeah, I want to take lots of photos.
597
00:30:58,250 --> 00:30:59,620
Well, eventually, I guess.
598
00:30:59,620 --> 00:31:00,330
Thanks for the meal.
599
00:31:00,330 --> 00:31:01,710
You're welcome.
600
00:31:01,710 --> 00:31:03,590
I'll bring your after lunch Evlend.
601
00:31:05,520 --> 00:31:07,120
Evlend... Evlend...
602
00:31:07,120 --> 00:31:08,000
What?
603
00:31:08,000 --> 00:31:10,430
It doesn't sound strange anymore!
604
00:31:10,430 --> 00:31:12,550
Not my reading glasses!
605
00:31:12,550 --> 00:31:14,600
Chie-chan, give them back.
606
00:31:13,990 --> 00:31:15,760
I'm a cat!
607
00:31:16,510 --> 00:31:18,580
It's pointless to just sit here.
608
00:31:18,580 --> 00:31:21,240
I just want to know what's up with this café.
609
00:31:21,240 --> 00:31:24,110
I'm not interested in getting all chummy with robots.
610
00:31:24,110 --> 00:31:25,940
Akiko-san's the only one we know about.
611
00:31:25,940 --> 00:31:27,690
What about those two, on the right?
612
00:31:28,570 --> 00:31:31,110
A dori-kei bringing his own android with him.
613
00:31:32,340 --> 00:31:35,120
No further explanation needed, huh?
614
00:31:38,370 --> 00:31:39,810
What are you looking at?
615
00:31:39,810 --> 00:31:41,120
Hey, you -
616
00:31:40,370 --> 00:31:41,120
I wasn't looking!
617
00:31:41,120 --> 00:31:42,210
You were looking.
618
00:31:41,610 --> 00:31:42,210
I wasn't!
619
00:31:42,210 --> 00:31:43,380
No, you looked.
620
00:31:42,800 --> 00:31:43,380
I wasn't!
621
00:31:43,380 --> 00:31:44,000
You were!
622
00:31:44,000 --> 00:31:44,400
I wasn't!
623
00:31:44,400 --> 00:31:45,200
You were looking!
624
00:31:44,400 --> 00:31:45,460
You two sure get along well.
625
00:31:45,460 --> 00:31:46,640
I've never heard that before!
626
00:31:45,460 --> 00:31:46,640
That's not true!
627
00:31:46,640 --> 00:31:49,190
You two getting agitated by yourselves is a bit lonely, isn't it?
628
00:31:49,190 --> 00:31:50,870
The next time I catch you staring—
629
00:31:50,210 --> 00:31:51,500
I wasn't staring!
630
00:31:51,500 --> 00:31:52,700
At what?
631
00:31:53,200 --> 00:31:54,570
So you're jealous of Koji-kun.
632
00:31:54,570 --> 00:31:55,530
I'm not!
633
00:31:55,530 --> 00:31:57,530
He's just very interested, right?
634
00:31:59,300 --> 00:31:59,920
Hey!
635
00:31:59,920 --> 00:32:01,640
Why don't you join us over here?
636
00:32:08,650 --> 00:32:09,650
It's dark!
637
00:32:09,650 --> 00:32:10,360
It's scary.
638
00:32:10,360 --> 00:32:12,710
Wouldn't it be better not to interfere?
639
00:32:12,710 --> 00:32:13,930
Was that interfering?
640
00:32:13,930 --> 00:32:16,140
I think it would be wise to leave things up to the individual.
641
00:32:16,140 --> 00:32:18,850
Wouldn't a group of four make for livelier conversation?
642
00:32:37,760 --> 00:32:40,460
This is Koji. I am Rina.
643
00:32:40,460 --> 00:32:41,640
Nice to meet you.
644
00:32:44,870 --> 00:32:46,780
I'm Masaki. This guy's Rikuo.
645
00:32:46,780 --> 00:32:48,220
Next time you stare, I'll slap you.
646
00:32:48,220 --> 00:32:49,150
I wasn't staring!
647
00:32:49,150 --> 00:32:50,260
Or was I?
648
00:32:50,260 --> 00:32:50,970
Subconsciously?!
649
00:32:50,970 --> 00:32:51,590
You two get...
650
00:32:50,970 --> 00:32:52,300
You get along well, don't you?
651
00:32:52,300 --> 00:32:53,400
That's not true!
652
00:32:52,300 --> 00:32:53,400
I've never heard that before!
653
00:32:53,580 --> 00:32:54,800
Or have I?
654
00:33:12,200 --> 00:33:14,420
You come here often, don't you?
655
00:33:17,100 --> 00:33:17,930
Yes.
656
00:33:05,700 --> 00:33:06,630
Meow?
657
00:33:24,500 --> 00:33:25,940
Do you come here together?
658
00:33:25,940 --> 00:33:27,270
No, separately.
659
00:33:34,260 --> 00:33:36,660
Conversation seems to be going splendidly well.
660
00:33:37,980 --> 00:33:39,660
Is that a Cinema Tide?
661
00:33:40,930 --> 00:33:41,680
Yeah.
662
00:33:41,680 --> 00:33:42,970
May I have a look?
663
00:33:44,500 --> 00:33:45,160
Okay.
664
00:33:46,340 --> 00:33:48,170
Does he like cameras?
665
00:33:45,700 --> 00:33:46,580
Um...
666
00:33:46,580 --> 00:33:48,170
The switch is there.
667
00:33:48,400 --> 00:33:50,280
Oh, it's beautiful!
668
00:33:50,280 --> 00:33:51,170
Can you see previews?
669
00:33:51,170 --> 00:33:53,280
Yes, if you press that triangle over there.
670
00:33:52,100 --> 00:33:53,670
It's a popular model, isn't it?
671
00:33:54,340 --> 00:33:55,670
I put 500 pics into it.
672
00:33:57,380 --> 00:33:58,840
Ah, right!
673
00:33:59,350 --> 00:34:01,140
It's M-LINK, so probably...
674
00:33:59,150 --> 00:34:00,640
U-Um...
675
00:34:15,710 --> 00:34:16,930
Um... wait...
676
00:34:24,710 --> 00:34:26,370
The Cinema Tide really is awesome!
677
00:34:26,620 --> 00:34:28,920
Um... that's about it, so...
678
00:34:28,920 --> 00:34:30,470
How do you disconnect it?
679
00:34:29,900 --> 00:34:31,000
What is this?
680
00:34:47,210 --> 00:34:48,770
It's not what you think.
681
00:34:51,840 --> 00:34:54,720
Your heart... is far away.
682
00:34:55,700 --> 00:34:58,710
No matter how often we meet or snuggle,
683
00:34:58,710 --> 00:35:00,240
I feel uneasy.
684
00:35:00,860 --> 00:35:03,500
I finally understand the reason.
685
00:35:08,180 --> 00:35:11,210
Please don't leave me alone.
686
00:35:13,800 --> 00:35:13,960
Quite a drama.
687
00:35:13,960 --> 00:35:15,850
Is it my fault?
688
00:35:15,850 --> 00:35:16,960
Your fault indeed.
689
00:35:16,960 --> 00:35:18,570
Sorry about the wait!
690
00:35:18,570 --> 00:35:20,570
Wh-What is it?
691
00:35:21,120 --> 00:35:22,470
What?
692
00:35:22,470 --> 00:35:24,470
I'll be right back.
693
00:35:24,960 --> 00:35:26,700
What happened?
694
00:35:26,700 --> 00:35:27,620
Well, what do you call it?
695
00:35:27,620 --> 00:35:28,860
A bloodbath?
696
00:36:11,400 --> 00:36:12,710
X has arrived.
697
00:36:20,510 --> 00:36:23,740
I was deployed as my master's bodyguard.
698
00:36:23,740 --> 00:36:25,120
Then... Koji-san is...
699
00:36:26,850 --> 00:36:28,380
What have I been doing until now?!
700
00:36:28,380 --> 00:36:30,500
It seems the emergency repairs were imperfect.
701
00:36:31,190 --> 00:36:32,830
So you come here for Koji...
702
00:36:32,830 --> 00:36:35,250
...for your, I mean, your master's protection?
703
00:36:35,250 --> 00:36:36,200
No.
704
00:36:36,200 --> 00:36:37,590
I come here on my own will.
705
00:36:37,590 --> 00:36:40,100
Shouldn't that be sent back to the manufacturer for repairs?
706
00:36:43,520 --> 00:36:47,510
I can't have anything to do with the official manufacturer.
707
00:36:47,510 --> 00:36:49,990
If the manufacturer found out about me,
708
00:36:49,990 --> 00:36:52,520
it would cause trouble for my master.
709
00:36:53,200 --> 00:36:57,200
Besides, I'd like to stay here, even if just for a bit longer.
710
00:36:57,200 --> 00:36:59,200
Not even going for repairs...
711
00:37:00,390 --> 00:37:05,200
In this café, I'm the one who behaves least like a human.
712
00:37:05,280 --> 00:37:06,390
Isn't that right?
713
00:37:08,300 --> 00:37:11,930
It wouldn't be strange if I were destroyed at any moment.
714
00:37:12,540 --> 00:37:18,470
That's why, I'm autonomously resisting my useless learning functions.
715
00:37:19,760 --> 00:37:20,800
Koji...
716
00:37:21,110 --> 00:37:25,460
treats me, in this state, as a human woman.
717
00:37:25,460 --> 00:37:30,600
So I think that when I'm here... I'm happy.
718
00:37:30,600 --> 00:37:31,440
But...
719
00:37:31,440 --> 00:37:33,400
The woman in the photograph...
720
00:37:33,400 --> 00:37:34,940
He's kind, isn't he?
721
00:37:34,940 --> 00:37:36,810
But I'll be fine.
722
00:37:36,810 --> 00:37:39,560
I don't think that Koji's kindness will change.
723
00:37:44,340 --> 00:37:47,310
After all... I'm going back.
724
00:37:52,610 --> 00:37:53,580
Wait!
725
00:37:55,340 --> 00:37:56,330
The coffee!
726
00:37:59,570 --> 00:38:01,720
The taste of the coffee changed.
727
00:38:01,720 --> 00:38:03,340
I was angry at first...
728
00:38:03,340 --> 00:38:06,380
but when I understood, it made me feel a bit happy.
729
00:38:06,380 --> 00:38:07,220
Um...
730
00:38:07,220 --> 00:38:09,610
Even though she isn't human...
731
00:38:10,570 --> 00:38:11,350
Tell him!
732
00:38:11,720 --> 00:38:14,490
Say what you want, even if he is human!
733
00:38:15,400 --> 00:38:18,100
Why do you think that?
734
00:38:24,620 --> 00:38:28,300
You understand the feelings you had at that time, don't you?
735
00:38:28,410 --> 00:38:29,630
Probably.
736
00:38:31,910 --> 00:38:34,400
I can't believe the things I'm saying.
737
00:38:33,370 --> 00:38:34,400
Huh?
738
00:38:35,460 --> 00:38:37,590
So this one is for real?
739
00:38:39,600 --> 00:38:41,800
It's been bothering me for a while.
740
00:38:41,800 --> 00:38:45,410
There isn't a single photo of you and Rina together.
741
00:38:45,410 --> 00:38:47,270
Not like you'd dare take one.
742
00:38:47,270 --> 00:38:50,300
It would be bad if your make-believe lover were exposed, wouldn't it?
743
00:38:50,620 --> 00:38:52,700
Wait... What if this one's a robot too?
744
00:38:52,700 --> 00:38:53,430
She's not a robot!
745
00:38:53,990 --> 00:38:55,560
Then all the more...
746
00:38:55,560 --> 00:38:56,560
What are you doing here?
747
00:38:56,560 --> 00:38:58,200
She's not my make-believe lover!
748
00:38:59,400 --> 00:39:01,200
So you're saving it's for real?
749
00:39:02,280 --> 00:39:05,960
You're not saying... there's love here, are you?
750
00:39:12,430 --> 00:39:14,410
What you want to say is,
751
00:39:14,960 --> 00:39:17,910
"For humans, a human partner is best."
752
00:39:17,910 --> 00:39:19,410
So you do understand.
753
00:39:21,830 --> 00:39:23,160
I understand.
754
00:39:23,890 --> 00:39:25,220
I understand.
755
00:39:26,730 --> 00:39:31,100
As you say, Rina and I can't transcend the relationship of an android and a human.
756
00:39:31,100 --> 00:39:32,870
There are things we can't understand about each other.
757
00:39:32,870 --> 00:39:34,390
There's no way you could understand each other.
758
00:39:36,000 --> 00:39:37,530
You see, I...
759
00:39:38,430 --> 00:39:40,390
just want to help my master.
760
00:39:47,500 --> 00:39:50,650
My master has a lot in common with Rina.
761
00:39:50,650 --> 00:39:53,410
I want to help my master.
762
00:39:59,120 --> 00:40:01,920
I saw a lot of different people again yesterday.
763
00:40:02,990 --> 00:40:05,130
I don't care about that.
764
00:40:11,600 --> 00:40:12,430
But, master...
765
00:40:14,480 --> 00:40:17,780
Master should find a new partner.
766
00:40:17,780 --> 00:40:19,400
A human one—
767
00:40:22,400 --> 00:40:23,410
I've had enough...
768
00:40:23,410 --> 00:40:24,830
I'm tired.
769
00:40:24,830 --> 00:40:26,160
Koji is best for me.
770
00:40:26,850 --> 00:40:29,440
I'll become a robot.
771
00:40:29,840 --> 00:40:31,950
Stay by my side forever.
772
00:40:32,450 --> 00:40:34,960
Master is completely dependent on me.
773
00:40:34,960 --> 00:40:37,490
But I didn't know what to do.
774
00:40:37,970 --> 00:40:42,140
When I met Rina, I thought, "This person is just like my master."
775
00:40:42,140 --> 00:40:45,840
The way she touches me, and the expressions she sometimes shows me...
776
00:40:45,840 --> 00:40:48,960
I want to help my master by learning more about Rina.
777
00:40:49,720 --> 00:40:51,980
I want to help my master.
778
00:40:52,380 --> 00:40:53,720
The First Law.
779
00:40:54,890 --> 00:40:58,230
Would you please keep this from Rina?
780
00:40:59,590 --> 00:41:01,270
The café's rule?
781
00:41:03,000 --> 00:41:05,730
I don't want to hurt anyone.
782
00:41:06,400 --> 00:41:07,770
Selfish, aren't you?
783
00:41:08,320 --> 00:41:10,270
Pathetic person.
784
00:41:12,400 --> 00:41:15,740
It's probably impossible for everyone to be happy.
785
00:41:29,000 --> 00:41:30,220
Thank you.
786
00:41:35,850 --> 00:41:38,270
Well then, excuse us.
787
00:41:44,960 --> 00:41:47,220
I guess there are all sorts.
788
00:41:47,220 --> 00:41:48,130
Of humans?
789
00:41:48,130 --> 00:41:49,620
Androids too.
790
00:41:52,500 --> 00:41:54,560
Sorry I hit you.
791
00:41:54,560 --> 00:41:56,640
Your eyes were right.
792
00:41:56,640 --> 00:41:59,200
I should've taken a good look myself.
793
00:42:00,940 --> 00:42:01,790
Masaki.
794
00:42:01,790 --> 00:42:02,630
Yeah?
795
00:42:03,250 --> 00:42:04,220
So you've seen the light?
796
00:42:04,220 --> 00:42:07,110
I'm not an junior high school kid!
797
00:42:15,770 --> 00:42:16,730
But, Rina is...
798
00:42:16,730 --> 00:42:18,850
No, it's the other way around, isn't it?
799
00:42:26,300 --> 00:42:27,300
Wait a sec.
800
00:42:27,300 --> 00:42:28,940
What did Rina say?
801
00:42:28,940 --> 00:42:33,130
So you come here for Koji... for your, I mean, your master's protection?
802
00:42:33,130 --> 00:42:33,940
No.
803
00:42:34,940 --> 00:42:38,180
She never once said her master was Koji.
804
00:42:38,180 --> 00:42:39,900
She didn't.
805
00:42:39,900 --> 00:42:41,400
Outside of the café, they're unrelated?
806
00:42:41,970 --> 00:42:43,950
But they both say the other is human.
807
00:42:44,170 --> 00:42:45,590
There's a contradiction here.
808
00:42:45,100 --> 00:42:46,200
Thanks for waiting.
809
00:42:48,250 --> 00:42:51,150
They might not know about each other.
810
00:42:51,150 --> 00:42:53,680
Okay! That's it for the hints.
811
00:42:57,540 --> 00:42:58,420
They're the same.
812
00:42:58,420 --> 00:42:59,950
Explain yourself.
813
00:42:59,950 --> 00:43:01,810
Partners not knowing what the other is...
814
00:43:01,810 --> 00:43:03,810
It's the same for androids.
815
00:43:04,470 --> 00:43:06,910
The two of them are interested in each other...
816
00:43:06,910 --> 00:43:08,130
...for different reasons.
817
00:43:08,130 --> 00:43:09,990
They're each hiding things from the other.
818
00:43:09,990 --> 00:43:11,660
So what?
819
00:43:11,660 --> 00:43:13,730
It's like a normal romance.
820
00:43:13,730 --> 00:43:15,330
That's something good, isn't it?
821
00:43:15,330 --> 00:43:18,590
But you shouldn't interfere too much.
822
00:43:19,240 --> 00:43:21,300
Love between androids...
823
00:43:21,300 --> 00:43:22,780
Pseudo-love, you mean?
824
00:43:21,830 --> 00:43:24,290
So, the woman in the photo from the other day...
825
00:43:24,290 --> 00:43:25,710
Who was she?
826
00:43:24,890 --> 00:43:25,710
Um...
827
00:43:25,710 --> 00:43:28,320
Androids in a love triangle.
828
00:43:27,440 --> 00:43:29,120
It's a bit hard to explain.
829
00:43:29,120 --> 00:43:31,850
A difficult-to-explain woman?
830
00:43:30,830 --> 00:43:33,130
Androids tangled in blind love.
831
00:43:32,600 --> 00:43:34,250
Don't make weird comments!
832
00:43:34,470 --> 00:43:36,250
You'll tell me about it properly someday, won't you?
833
00:43:35,780 --> 00:43:37,220
Uh... really?
834
00:43:46,720 --> 00:43:48,840
Welcome home, master.
835
00:43:56,600 --> 00:43:57,780
What's that in your hair?
836
00:43:59,690 --> 00:44:01,300
Does it displease you?
837
00:45:40,460 --> 00:45:43,500
This is a request from the Ethics Committee.
838
00:45:43,500 --> 00:45:46,310
At the moment, the Ethics Committee
839
00:45:46,310 --> 00:45:52,450
is undertaking independent recovery of vagrant robots
840
00:45:52,450 --> 00:45:56,480
that have been removed from the supervision of their masters...
841
00:45:59,520 --> 00:46:02,800
What is this drawing of?
842
00:46:03,140 --> 00:46:05,240
You don't recognize yourself?
843
00:46:05,240 --> 00:46:07,370
Is this... me?
844
00:46:07,370 --> 00:46:08,190
Yes!
845
00:46:08,190 --> 00:46:09,490
It's a drawing of you, —
846
00:46:25,850 --> 00:46:27,130
It sure is quiet, isn't it?
847
00:46:27,130 --> 00:46:28,760
You mean, there aren't any customers.
848
00:46:28,760 --> 00:46:29,470
Well...
849
00:46:29,470 --> 00:46:30,140
Huh?
850
00:46:30,380 --> 00:46:31,860
Did they leave?
851
00:46:31,860 --> 00:46:34,790
This really is a strange café in many ways, isn't it?
852
00:46:34,790 --> 00:46:38,910
U-Um, Nagi-san, how come you work here?
853
00:46:38,910 --> 00:46:40,330
"Nagi" is fine.
854
00:46:40,330 --> 00:46:41,640
Because I like it.
855
00:46:41,640 --> 00:46:42,900
And the people who come here.
856
00:46:43,900 --> 00:46:48,150
So it's lonely on days like today when I can't see the people I like.
857
00:46:49,600 --> 00:46:51,350
Uh, what about us?
858
00:46:51,350 --> 00:46:52,790
Huh? What?
859
00:46:55,610 --> 00:46:57,640
Here. A refill.
860
00:46:59,640 --> 00:47:01,190
I'll go get the beans.
861
00:47:01,190 --> 00:47:02,540
Wait a sec.
862
00:47:02,790 --> 00:47:04,560
Make yourselves at home.
863
00:47:08,770 --> 00:47:10,800
It really is quiet, isn't it?
864
00:47:32,980 --> 00:47:34,490
It's an LUH model.
865
00:47:35,240 --> 00:47:37,610
A houseroid from when we were in elementary school.
866
00:47:37,610 --> 00:47:38,540
They're still around...
867
00:47:38,540 --> 00:47:39,780
I've never seen one before.
868
00:47:39,780 --> 00:47:41,900
It wasn't very popular.
869
00:47:41,900 --> 00:47:43,250
Lots of complaints because it was hard to use.
870
00:47:54,750 --> 00:47:56,980
It's shaking all over the place.
871
00:48:11,130 --> 00:48:12,460
Do you have some business here?
872
00:48:12,460 --> 00:48:14,320
We're just customers.
873
00:48:14,320 --> 00:48:15,830
Do you know what a customer is?
874
00:48:15,830 --> 00:48:17,830
I am also a customer.
875
00:48:21,170 --> 00:48:22,120
Hey!
876
00:48:22,120 --> 00:48:24,210
I'm Masaki. This guy's Rikuo.
877
00:48:24,210 --> 00:48:25,450
So, who are you?
878
00:48:25,450 --> 00:48:26,840
Wh-What are you doing?
879
00:48:27,330 --> 00:48:30,230
Humans usually introduce themselves.
880
00:48:30,830 --> 00:48:34,530
Introducing myself means telling you my name, does it not?
881
00:48:34,530 --> 00:48:36,530
This thing is pretending to be human.
882
00:48:36,530 --> 00:48:38,350
It's obeying the rule.
883
00:48:38,880 --> 00:48:41,350
Yes! It's a drawing of you, —
884
00:48:42,580 --> 00:48:45,730
My name is —
885
00:48:47,600 --> 00:48:48,980
Why are you covering your ears?
886
00:48:49,520 --> 00:48:53,820
If I do not tell you my name, I cannot finish my introduction.
887
00:48:53,820 --> 00:48:58,230
In other words, I am unable to prove that I am human.
888
00:48:58,230 --> 00:49:01,000
My name is —
889
00:49:01,780 --> 00:49:03,400
All right! Don't force yourself.
890
00:49:03,400 --> 00:49:04,590
To do what?
891
00:49:04,590 --> 00:49:05,830
To introduce yourself!
892
00:49:05,830 --> 00:49:08,780
Why is that? Just now, Masaki-sama said:
893
00:49:08,780 --> 00:49:11,400
Humans usually introduce themselves.
894
00:49:11,400 --> 00:49:13,100
That is what you said.
895
00:49:13,100 --> 00:49:14,100
Masaki!
896
00:49:14,100 --> 00:49:15,630
This one can't deal with ambiguous interactions.
897
00:49:15,630 --> 00:49:16,510
What're we gonna do?
898
00:49:16,510 --> 00:49:18,500
Anyhow, if we don't let it introduce itself—
899
00:49:18,500 --> 00:49:18,870
That sound?!
900
00:49:18,870 --> 00:49:20,350
We'll just have to listen to it.
901
00:49:20,530 --> 00:49:21,530
We're sorry!
902
00:49:21,530 --> 00:49:22,520
Go ahead and say it!
903
00:49:22,680 --> 00:49:25,470
Like I said, I am —
904
00:49:28,400 --> 00:49:30,420
I-It's a nice name, isn't it?
905
00:49:30,420 --> 00:49:32,320
I think so, too.
906
00:49:32,320 --> 00:49:33,940
It is a precious name.
907
00:49:33,940 --> 00:49:35,300
That's nice.
908
00:49:40,550 --> 00:49:43,100
Where might be the restroom?
909
00:49:57,390 --> 00:50:01,250
It's been left alone for so long that it's falling apart.
910
00:50:01,250 --> 00:50:02,580
I'm amazed the manufacturer hasn't collected it.
911
00:50:02,580 --> 00:50:04,180
Again, talking about stuff like that.
912
00:50:04,180 --> 00:50:05,710
This one is definitely—
913
00:50:05,710 --> 00:50:06,940
Rikuo-kun.
914
00:50:07,900 --> 00:50:09,300
He's a customer.
915
00:50:09,300 --> 00:50:10,780
You should know by now.
916
00:50:10,780 --> 00:50:13,000
Everyone who comes here gets the same treatment.
917
00:50:15,550 --> 00:50:16,370
Excuse me.
918
00:50:16,370 --> 00:50:17,340
Welcome.
919
00:50:17,340 --> 00:50:19,300
What would you like to order?
920
00:50:21,690 --> 00:50:23,400
Something seems wrong.
921
00:50:23,400 --> 00:50:24,420
Maybe it can't make a decision.
922
00:50:24,420 --> 00:50:25,830
Probably its first time.
923
00:50:29,470 --> 00:50:30,330
Ouch!
924
00:50:30,330 --> 00:50:32,420
Order! One more cup of this!
925
00:50:34,430 --> 00:50:37,900
I will order the same as Rikuo-sama.
926
00:50:37,900 --> 00:50:38,930
Yep, two Evlends!
927
00:50:42,390 --> 00:50:43,680
Gonna drink the coffee?
928
00:50:43,680 --> 00:50:45,250
Three cups might be too much.
929
00:50:45,250 --> 00:50:47,250
No, I mean the robot.
930
00:50:47,250 --> 00:50:48,940
That mouth is just a speaker.
931
00:50:48,940 --> 00:50:50,940
What if it tries to imitate a human by drinking?
932
00:50:50,940 --> 00:50:52,110
If it does that...
933
00:50:54,780 --> 00:50:55,690
Hey, wait a sec!
934
00:50:55,690 --> 00:50:58,200
The Third Law! Robots can't commit suicide.
935
00:50:58,200 --> 00:51:00,450
It must know what'll happen if it drinks.
936
00:51:00,450 --> 00:51:01,940
That's right!
937
00:51:01,940 --> 00:51:04,710
There's no way it would drink... right?
938
00:51:12,610 --> 00:51:14,580
Is something wrong?
939
00:51:14,960 --> 00:51:16,130
Coffee is...
940
00:51:16,370 --> 00:51:17,660
dangerous!
941
00:51:20,630 --> 00:51:21,840
Wh-What are you doing?!
942
00:51:22,470 --> 00:51:23,930
What do you mean?
943
00:51:23,930 --> 00:51:25,880
Here are your Evlends!
944
00:51:25,880 --> 00:51:26,700
Why?!
945
00:51:26,700 --> 00:51:29,800
So this customer can drink it, obviously.
946
00:51:29,800 --> 00:51:30,600
Don't ask silly questions.
947
00:51:35,990 --> 00:51:36,970
Hey, wait a sec!
948
00:51:36,970 --> 00:51:37,540
Turn it off!
949
00:51:37,540 --> 00:51:38,360
I've never done that before!
950
00:51:38,360 --> 00:51:38,780
Order it!
951
00:51:38,780 --> 00:51:39,650
It should listen if you order it!
952
00:51:39,650 --> 00:51:40,360
Ah, right!
953
00:51:40,360 --> 00:51:41,950
Drop the cup! That's an order!
954
00:51:41,950 --> 00:51:43,600
Why?
955
00:51:43,640 --> 00:51:44,370
"Why?"
956
00:51:44,480 --> 00:51:45,700
That lady said:
957
00:51:45,700 --> 00:51:48,300
So this customer can drink it, obviously.
958
00:51:48,300 --> 00:51:49,370
Don't ask silly questions.
959
00:51:49,620 --> 00:51:51,490
That is what she said.
960
00:51:51,490 --> 00:51:53,490
I am a customer.
961
00:51:55,500 --> 00:51:56,210
Question!
962
00:51:56,430 --> 00:51:57,550
What might that be?
963
00:51:57,740 --> 00:51:58,550
Uh...
964
00:51:59,580 --> 00:52:00,550
H-How old are you?
965
00:52:00,820 --> 00:52:02,550
My age?
966
00:52:02,550 --> 00:52:04,550
I will be eight this year.
967
00:52:04,550 --> 00:52:05,260
Huh?
968
00:52:09,710 --> 00:52:11,900
Probably means it was made eight years ago.
969
00:52:11,900 --> 00:52:15,340
You think I am big for an eight-year-old human, do you not?
970
00:52:15,340 --> 00:52:15,940
No, that's not—
971
00:52:15,940 --> 00:52:19,550
No, Masaki-sama, it was written all over your face.
972
00:52:18,480 --> 00:52:19,940
Why worry about that little detail?
973
00:52:19,940 --> 00:52:22,850
But I am eight years old...
974
00:52:22,850 --> 00:52:24,160
Eight years...
975
00:52:24,670 --> 00:52:24,950
Eight...
976
00:52:25,130 --> 00:52:25,600
Hey!
977
00:52:26,270 --> 00:52:27,400
Eight...
978
00:52:25,580 --> 00:52:27,310
Its logic and the rule are in conflict!
979
00:52:27,310 --> 00:52:28,290
It can't answer!
980
00:52:28,290 --> 00:52:29,250
What do we do?
981
00:52:30,900 --> 00:52:33,400
There are lots of different kinds of eight year olds!
982
00:52:33,340 --> 00:52:38,500
Are you saying that there are eight-year-old humans the same size as me?
983
00:52:38,500 --> 00:52:39,230
Right!
984
00:52:39,230 --> 00:52:41,230
That is not in my data.
985
00:52:41,230 --> 00:52:42,890
Please explain in detail.
986
00:52:44,640 --> 00:52:46,570
It's... it's someone who comes here a lot!
987
00:52:46,570 --> 00:52:49,630
Someone who comes here, and is eight years old, right?
988
00:52:49,630 --> 00:52:50,600
What is their name?
989
00:52:52,000 --> 00:52:53,330
Ch-Chie-chan!
990
00:52:53,330 --> 00:52:55,570
She's already eight years old... not quite, huh?
991
00:52:55,570 --> 00:52:57,170
Yeah, yeah! She's big?
992
00:52:57,170 --> 00:52:58,100
Her voice, at least...
993
00:53:02,350 --> 00:53:04,860
Thank you for believing me.
994
00:53:10,200 --> 00:53:11,000
What is your job?
995
00:53:11,000 --> 00:53:13,330
I assisted with childcare.
996
00:53:13,680 --> 00:53:15,540
Childcare, huh?
997
00:53:15,830 --> 00:53:16,330
Yes.
998
00:53:16,330 --> 00:53:18,180
The parents and one son...
999
00:53:18,180 --> 00:53:19,470
Hey! Talk to it!
1000
00:53:19,470 --> 00:53:19,860
Huh?
1001
00:53:19,860 --> 00:53:22,130
It's hard by myself.
1002
00:53:20,220 --> 00:53:21,750
I am a customer.
1003
00:53:38,130 --> 00:53:40,360
Thank you for the drink.
1004
00:53:48,100 --> 00:53:48,950
A liquid tank.
1005
00:53:48,950 --> 00:53:50,520
After all that trouble...
1006
00:53:50,520 --> 00:53:51,960
I guess the danger has passed.
1007
00:53:51,960 --> 00:53:54,930
Excuse me, where is Nagi-san?
1008
00:53:54,930 --> 00:54:00,960
I fell asleep while watching her take her afternoon nap.
1009
00:54:06,600 --> 00:54:07,430
Something weird is sitting here!
1010
00:54:07,430 --> 00:54:09,690
You shouldn't say stuff like that, Chie-chan.
1011
00:54:09,690 --> 00:54:10,630
Let's go back, okay?
1012
00:54:10,230 --> 00:54:11,310
I'm a cat!
1013
00:54:10,630 --> 00:54:11,310
Um...
1014
00:54:11,310 --> 00:54:12,180
Excuse me.
1015
00:54:12,420 --> 00:54:13,180
Chie-chan!
1016
00:54:13,180 --> 00:54:16,460
Chie-chan is the one who is not quite eight years old?
1017
00:54:16,460 --> 00:54:17,210
What?
1018
00:54:19,650 --> 00:54:20,610
This person... is Chie-chan!
1019
00:54:20,820 --> 00:54:23,280
What? What are you saying?
1020
00:54:23,800 --> 00:54:24,280
Who is this?
1021
00:54:23,570 --> 00:54:24,370
I'm a cat!
1022
00:54:24,370 --> 00:54:25,280
She's a cat!
1023
00:54:25,430 --> 00:54:27,780
No... That's just what she likes to—
1024
00:54:26,900 --> 00:54:27,780
Can't we just call her a cat?!
1025
00:54:27,780 --> 00:54:29,110
She says it herself, so let's leave it at that!
1026
00:54:29,110 --> 00:54:29,700
Okay!
1027
00:54:30,400 --> 00:54:31,870
I-am-a-cat!
1028
00:54:33,950 --> 00:54:35,630
All right! I will escort you to the door!
1029
00:54:35,630 --> 00:54:36,740
Good-bye!
1030
00:54:36,740 --> 00:54:40,310
Right now, my information is very—
1031
00:54:40,310 --> 00:54:41,340
Hey! Are you okay—
1032
00:54:42,680 --> 00:54:43,710
Something weird came off.
1033
00:54:45,540 --> 00:54:47,800
Ah, is there any way I can help—
1034
00:54:46,650 --> 00:54:48,760
I'm begging you, please just go.
1035
00:54:50,190 --> 00:54:52,410
What do you think? Can you fix it?
1036
00:54:52,410 --> 00:54:53,650
This is already—
1037
00:54:53,650 --> 00:54:55,510
Thank you, Rikuo-kun.
1038
00:54:55,510 --> 00:54:56,520
But...
1039
00:54:56,950 --> 00:55:00,370
Since we have the chance, let's have a nice chat.
1040
00:55:06,180 --> 00:55:08,900
So you've always worked at that house?
1041
00:55:08,900 --> 00:55:09,900
Yes.
1042
00:55:09,900 --> 00:55:12,360
That was my workplace.
1043
00:55:12,360 --> 00:55:16,170
I was employed to take care of the son,
1044
00:55:16,170 --> 00:55:20,920
but he has already grown to the point where he no longer needs me.
1045
00:55:20,920 --> 00:55:23,000
Did you like that job?
1046
00:55:23,000 --> 00:55:23,540
Yes.
1047
00:55:23,540 --> 00:55:26,680
The son bestowed a name upon me,
1048
00:55:26,680 --> 00:55:29,300
and even now, I remember it well.
1049
00:55:29,300 --> 00:55:30,600
It is a precious name.
1050
00:55:30,600 --> 00:55:32,930
That child's name! What was his name?
1051
00:55:32,930 --> 00:55:34,530
The son...
1052
00:55:36,610 --> 00:55:39,360
was called —
1053
00:55:44,860 --> 00:55:45,960
What about the family's name?
1054
00:55:45,960 --> 00:55:47,610
Address? Contact information?
1055
00:55:55,190 --> 00:55:55,870
You were...
1056
00:55:55,870 --> 00:55:56,870
Like I thought...
1057
00:56:00,930 --> 00:56:03,630
I am grateful that you asked my name.
1058
00:56:08,440 --> 00:56:10,640
Everyone who comes here is treated the same.
1059
00:56:10,640 --> 00:56:15,140
You are the one who invited me here, right?
1060
00:56:19,880 --> 00:56:23,150
Do not forget... my name.
1061
00:56:25,130 --> 00:56:27,770
Yes! It's a drawing of you, Katoran!
1062
00:56:40,690 --> 00:56:42,310
Is it broken?
1063
00:56:42,930 --> 00:56:44,670
It was abandoned illegally.
1064
00:56:44,670 --> 00:56:45,790
Huh?
1065
00:56:45,790 --> 00:56:49,780
If you buy a new one, you have the manufacturer collect the old one, right?
1066
00:56:49,780 --> 00:56:50,670
At that time—
1067
00:56:50,910 --> 00:56:52,670
The collection fee...
1068
00:56:52,670 --> 00:56:56,170
They deleted their personal information because they didn't want to pay it.
1069
00:56:57,630 --> 00:57:01,860
It wanted to be remembered by someone, you see?
1070
00:57:01,860 --> 00:57:03,690
Its own name...
1071
00:57:04,460 --> 00:57:07,960
Because of that, it kept running from the Ethics Committee.
1072
00:57:13,410 --> 00:57:15,200
It probably didn't know.
1073
00:57:15,980 --> 00:57:18,200
It probably didn't even know its own name.
1074
00:57:18,200 --> 00:57:19,950
That was probably erased too.
1075
00:57:19,950 --> 00:57:22,280
That's just like a robot, isn't it?
1076
00:57:22,280 --> 00:57:25,460
It lost its name ages ago and didn't even realize it.
1077
00:57:25,460 --> 00:57:28,730
Those memories were in its heart the whole time.
1078
00:57:28,730 --> 00:57:31,460
The precious memories of when it received its name.
1079
00:57:31,460 --> 00:57:32,540
Heart?
1080
00:57:32,540 --> 00:57:33,450
What do you mean, "Heart"?
1081
00:57:33,450 --> 00:57:34,290
Masaki!
1082
00:57:34,290 --> 00:57:36,160
You said it often enough yourself!
1083
00:57:36,160 --> 00:57:39,260
"They can't understand music because they have no heart."
1084
00:57:39,260 --> 00:57:41,180
Stop feeling sorry for that thing!
1085
00:57:43,360 --> 00:57:44,560
Stop it already!
1086
00:57:48,860 --> 00:57:49,700
What?
1087
00:57:49,700 --> 00:57:51,150
It's not... normal.
1088
00:57:51,850 --> 00:57:52,820
Right?
1089
00:57:57,410 --> 00:57:58,850
You too?
1090
00:58:24,520 --> 00:58:26,810
So they're disposing of vagrant robots, too.
1091
00:58:27,160 --> 00:58:28,850
The Ethics Committee, I mean.
1092
00:58:28,850 --> 00:58:31,240
I have nothing to do with it.
1093
00:58:37,110 --> 00:58:38,270
She really is ignoring us, huh?
1094
00:58:38,270 --> 00:58:39,570
Isn't that normal?
1095
00:58:40,110 --> 00:58:42,500
Sammy's like that at home, too.
1096
00:58:42,500 --> 00:58:45,800
Why is it different only at that café?
1097
00:58:45,780 --> 00:58:48,860
Feelings is something they lack.
1098
00:59:07,750 --> 00:59:10,100
Is this... me?
1099
00:59:08,520 --> 00:59:10,600
Yes! It's a drawing of you, Katoran!
1100
01:00:27,680 --> 01:00:31,100
Next, the front page of the Bankei newspaper.
1101
01:00:31,100 --> 01:00:33,410
Android job types expand!
1102
01:00:33,410 --> 01:00:34,710
It's big news!
1103
01:00:34,710 --> 01:00:35,640
Where's Sammy?
1104
01:00:35,640 --> 01:00:38,400
Left ages ago after making that.
1105
01:00:38,690 --> 01:00:39,560
Maintenance, huh?
1106
01:00:39,560 --> 01:00:41,700
It's so annoying - once every month.
1107
01:00:42,130 --> 01:00:44,700
Where does it go? An appliance shop?
1108
01:00:45,130 --> 01:00:47,450
I dunno. Probably dad's place?
1109
01:00:53,220 --> 01:00:55,210
I'm sleepy. I don't feel like eating.
1110
01:01:12,500 --> 01:01:13,500
The piano.
1111
01:01:13,500 --> 01:01:14,230
What?
1112
01:01:15,720 --> 01:01:18,510
If you're gonna play at night, turn off the sound!
1113
01:01:18,510 --> 01:01:20,610
Even I couldn't sleep.
1114
01:01:19,840 --> 01:01:21,740
So it wasn't a dream.
1115
01:01:21,740 --> 01:01:24,380
Mom was heartbroken.
1116
01:01:24,380 --> 01:01:27,240
Says she can't let you help with the lessons.
1117
01:01:27,640 --> 01:01:30,190
Even if I get good, what's the use?
1118
01:01:50,360 --> 01:01:52,670
It doesn't have any special abilities?
1119
01:01:52,670 --> 01:01:54,230
An android with special abilities?
1120
01:02:09,290 --> 01:02:12,150
I found this on my dad's PC.
1121
01:02:12,150 --> 01:02:13,120
Let's see...
1122
01:02:13,500 --> 01:02:15,120
It's an android.
1123
01:02:15,120 --> 01:02:17,120
Designed to be a human's parent.
1124
01:02:18,000 --> 01:02:19,250
I've never heard of—
1125
01:02:19,250 --> 01:02:21,250
They aren't actually on the market.
1126
01:02:21,250 --> 01:02:24,720
They want to use them in the near future.
1127
01:02:24,720 --> 01:02:25,630
Read this part.
1128
01:02:28,890 --> 01:02:30,910
Sounds familiar, doesn't it?
1129
01:02:31,570 --> 01:02:34,430
That doesn't mean he's definitely—
1130
01:02:34,430 --> 01:02:37,640
Good grief. Robots are pushing their way into everything.
1131
01:02:38,150 --> 01:02:40,810
After art, it's love, eh?
1132
01:02:49,190 --> 01:02:50,300
Masaki!
1133
01:03:42,440 --> 01:03:43,990
Welcome!
1134
01:03:43,990 --> 01:03:45,210
You're alone today?
1135
01:03:45,210 --> 01:03:47,250
It's not like we're always together.
1136
01:03:46,630 --> 01:03:48,200
Sure you are!
1137
01:03:48,200 --> 01:03:48,950
She's alone, too?
1138
01:03:48,950 --> 01:03:50,470
Ah, yeah.
1139
01:03:50,950 --> 01:03:53,470
Shimei-san's got something to take care of.
1140
01:04:00,100 --> 01:04:01,500
So you provide daycare too.
1141
01:04:01,500 --> 01:04:03,580
Chie-chan is a customer!
1142
01:04:03,580 --> 01:04:04,320
Right?
1143
01:04:04,320 --> 01:04:05,900
Meow...
1144
01:04:12,810 --> 01:04:15,240
What's he doing that he had to leave Chie-chan alone?
1145
01:04:15,240 --> 01:04:16,220
I'm a cat!
1146
01:04:16,220 --> 01:04:17,820
Don't say stuff like that.
1147
01:04:17,820 --> 01:04:19,820
Sure, sure.
1148
01:04:20,590 --> 01:04:23,000
Hopefully your dad will be back soon.
1149
01:04:23,000 --> 01:04:24,000
He's not my dad!
1150
01:04:24,000 --> 01:04:25,500
Who is he, then?
1151
01:04:26,840 --> 01:04:32,100
He's called my... fos... ter... par... ent!
1152
01:04:33,460 --> 01:04:34,990
I'm back, Chie-chan!
1153
01:04:34,990 --> 01:04:35,730
I'm a cat.
1154
01:04:35,730 --> 01:04:36,770
Ah, Rikuo-kun!
1155
01:04:37,450 --> 01:04:38,770
Huh? Where's Masaki-kun?
1156
01:04:38,770 --> 01:04:40,560
Like I said, we're not always together.
1157
01:04:40,900 --> 01:04:41,250
Sure you are!
1158
01:04:41,250 --> 01:04:42,730
You seem kind of out of it.
1159
01:04:42,730 --> 01:04:43,750
Out of it, meow.
1160
01:04:43,750 --> 01:04:45,520
I am not!
1161
01:04:50,560 --> 01:04:52,750
Chie-chan, let's read a book!
1162
01:04:52,750 --> 01:04:54,480
I don't feel like it...
1163
01:04:54,480 --> 01:04:57,280
You know which book Uncle Shimei likes?
1164
01:04:57,800 --> 01:04:59,360
How about I show you?
1165
01:04:59,360 --> 01:05:00,110
Meow!
1166
01:05:01,280 --> 01:05:03,520
She's good with kids, isn't she?
1167
01:05:03,860 --> 01:05:05,540
Because she's an adult.
1168
01:05:06,100 --> 01:05:07,290
Unlike me.
1169
01:05:10,800 --> 01:05:13,500
What does Shimei-san do for a living?
1170
01:05:13,500 --> 01:05:16,890
I don't know either, other than doting on Chie-chan.
1171
01:05:16,890 --> 01:05:18,770
He could have taken her with him.
1172
01:05:18,770 --> 01:05:21,740
It's probably hard on Shimei-san.
1173
01:05:21,740 --> 01:05:23,310
Somehow I understand that...
1174
01:05:23,310 --> 01:05:25,810
given how many times I've taken care of her.
1175
01:05:25,810 --> 01:05:26,810
Many times?
1176
01:05:26,810 --> 01:05:27,810
Yeah.
1177
01:05:27,810 --> 01:05:28,820
Every month.
1178
01:05:30,680 --> 01:05:32,320
Cats study too!
1179
01:05:33,510 --> 01:05:34,710
Are you all right?
1180
01:05:34,710 --> 01:05:35,840
Just a bit low on sleep.
1181
01:05:35,840 --> 01:05:37,860
That's not what I meant.
1182
01:05:37,860 --> 01:05:39,330
You seem to be in a bad mood.
1183
01:05:40,320 --> 01:05:42,290
I'm just an unpleasant person anyways!
1184
01:05:42,290 --> 01:05:44,290
What's that supposed to mean?
1185
01:05:47,830 --> 01:05:51,400
They say there's nothing in your heart when you've just been born.
1186
01:05:51,400 --> 01:05:52,250
It's empty.
1187
01:05:52,250 --> 01:05:53,240
Cats too?
1188
01:05:53,240 --> 01:05:55,880
Right. But, see, you talk with lots of people,
1189
01:05:55,880 --> 01:05:58,720
and feel and see lots of things,
1190
01:05:58,720 --> 01:06:00,760
and gradually your heart fills up.
1191
01:06:00,760 --> 01:06:02,400
Cats too?
1192
01:06:02,400 --> 01:06:04,480
Right, but you're still a child.
1193
01:06:04,480 --> 01:06:07,230
You're going to experience a lot more emotions.
1194
01:06:07,230 --> 01:06:07,850
Meow.
1195
01:06:07,850 --> 01:06:09,420
Not just Chie-chan's.
1196
01:06:09,420 --> 01:06:11,710
Shimei-san, us, and also -
1197
01:06:11,710 --> 01:06:12,860
Rikuo-san?
1198
01:06:16,540 --> 01:06:17,960
The cat understands!
1199
01:06:17,960 --> 01:06:18,620
Really?!
1200
01:06:18,620 --> 01:06:19,370
Meow!
1201
01:06:20,200 --> 01:06:22,660
Chie-chan beat me to it...
1202
01:06:24,450 --> 01:06:27,420
Are you lonely when Shimei-san isn't around?
1203
01:06:28,470 --> 01:06:30,620
Do you like Shimei-san?
1204
01:06:30,950 --> 01:06:32,260
Meow...
1205
01:06:32,700 --> 01:06:36,710
Shimei-san goes off somewhere on his own.
1206
01:06:38,600 --> 01:06:40,660
I wonder where he goes, even though it makes you lonely.
1207
01:06:40,660 --> 01:06:41,940
Rikuo-kun!
1208
01:06:43,320 --> 01:06:45,380
She's just a child, you know!
1209
01:06:45,380 --> 01:06:46,750
Ah, sorry.
1210
01:06:45,380 --> 01:06:47,260
Um... Bathroom...
1211
01:06:47,260 --> 01:06:50,140
Now it's Chie-chan's turn!
1212
01:06:50,140 --> 01:06:51,700
Rikuo-kun, excuse us a sec.
1213
01:06:51,700 --> 01:06:52,900
Ah, yeah.
1214
01:06:53,110 --> 01:06:54,900
I can do it by myself.
1215
01:06:54,900 --> 01:06:57,200
That's my Chie-chan!
1216
01:06:57,200 --> 01:07:01,910
It's been quite a while since Shimei first brought her to this café.
1217
01:07:03,200 --> 01:07:07,920
According to that elderly gentleman, this is her favorite place.
1218
01:07:07,920 --> 01:07:10,160
I didn't mean to upset her.
1219
01:07:10,160 --> 01:07:12,420
However, something's bothering—
1220
01:07:11,510 --> 01:07:12,920
It can't be helped.
1221
01:07:13,400 --> 01:07:16,120
All human beings hurt those around them sometimes.
1222
01:07:16,120 --> 01:07:17,680
What are you getting at?
1223
01:07:17,680 --> 01:07:18,930
I guess that got you angry.
1224
01:07:18,930 --> 01:07:21,930
Are you saying I'm an unpleasant person because I'm human?
1225
01:07:21,930 --> 01:07:24,590
You bring up an interesting point.
1226
01:07:25,940 --> 01:07:29,440
Do you think if you were a robot you'd never hurt anyone?
1227
01:07:29,910 --> 01:07:32,130
What is it that hurts others?
1228
01:07:32,130 --> 01:07:34,440
It's not such an easy thing to figure out.
1229
01:07:34,700 --> 01:07:36,440
What were your thoughts at that time?
1230
01:07:36,440 --> 01:07:38,620
How can you avoid hurting others?
1231
01:07:38,620 --> 01:07:40,450
What do you need to understand?
1232
01:07:43,100 --> 01:07:44,700
It's easy enough to say it,
1233
01:07:44,700 --> 01:07:46,980
but quite another thing to put into action.
1234
01:08:00,190 --> 01:08:01,470
Rikuo-san!
1235
01:08:05,820 --> 01:08:08,730
You saved me!
1236
01:08:10,610 --> 01:08:11,900
Is that so?
1237
01:08:22,300 --> 01:08:24,330
This sucks.
1238
01:08:27,570 --> 01:08:29,810
So you're going forward with Administration of Justice?
1239
01:08:29,810 --> 01:08:33,290
I hear there aren't many lawyers specializing in Robotics Law yet.
1240
01:08:33,290 --> 01:08:36,100
But it's still tough to get into that school.
1241
01:08:36,100 --> 01:08:37,300
What about you?
1242
01:08:37,300 --> 01:08:39,300
This, after all, huh?
1243
01:08:40,200 --> 01:08:41,690
I'm quitting.
1244
01:08:43,110 --> 01:08:44,640
Why?
1245
01:08:44,640 --> 01:08:46,450
Is this about what happened the other day?
1246
01:08:46,450 --> 01:08:47,260
Yeah.
1247
01:08:47,520 --> 01:08:49,620
It's nothing to worry about.
1248
01:08:49,620 --> 01:08:51,730
I'm sure it plays accurately,
1249
01:08:51,730 --> 01:08:54,230
but it just stole a bit of the limelight.
1250
01:08:57,200 --> 01:08:59,460
It was really... good.
1251
01:08:59,840 --> 01:09:01,570
I was moved... I think.
1252
01:09:02,390 --> 01:09:03,340
By this?
1253
01:09:03,340 --> 01:09:04,280
Huh?
1254
01:09:05,410 --> 01:09:06,870
It's lousy, eh?
1255
01:09:09,660 --> 01:09:10,540
It is!
1256
01:09:36,800 --> 01:09:37,410
I'm sorry.
1257
01:09:37,410 --> 01:09:39,410
I lied when I said I could play.
1258
01:09:39,410 --> 01:09:42,300
But you made it to the end, didn't you?
1259
01:09:42,300 --> 01:09:44,570
Really, I just picked it up by watching someone.
1260
01:09:45,150 --> 01:09:47,820
I've just heard it so many times, that's all.
1261
01:09:46,100 --> 01:09:48,410
Chie-chan says she wants to hear more!
1262
01:09:48,410 --> 01:09:49,630
Play some more!
1263
01:09:49,630 --> 01:09:50,980
Play! Play!
1264
01:09:50,980 --> 01:09:52,200
Meow!
1265
01:09:52,200 --> 01:09:54,480
Chie-chan, which part did you like best?
1266
01:09:54,480 --> 01:09:54,480
I'm a cat!
1267
01:09:55,320 --> 01:09:58,100
Um... when it was all broken up!
1268
01:09:58,100 --> 01:09:59,160
Broken up?
1269
01:09:58,650 --> 01:09:59,580
Broken up.
1270
01:09:59,160 --> 01:10:00,900
It was broken up.
1271
01:11:04,990 --> 01:11:06,350
Look at that!
1272
01:11:06,350 --> 01:11:07,820
Isn't that amazing?
1273
01:11:33,350 --> 01:11:34,500
Hey, Rikuo-kun—
1274
01:11:34,500 --> 01:11:35,850
Thanks for this.
1275
01:11:38,270 --> 01:11:40,350
That's not what you were playing before!
1276
01:11:43,760 --> 01:11:44,870
Ma-
1277
01:11:44,870 --> 01:11:46,290
Rikuo-san.
1278
01:11:48,910 --> 01:11:51,120
Um... I...
1279
01:11:51,610 --> 01:11:54,200
The song you used to play...
1280
01:11:54,200 --> 01:11:56,780
I... like it...
1281
01:11:56,780 --> 01:12:00,170
And then Chie-chan said she wanted to hear it.
1282
01:12:00,170 --> 01:12:02,290
But I've never actually played it.
1283
01:12:02,960 --> 01:12:06,820
But she looked like she was enjoying it, so I...
1284
01:12:07,840 --> 01:12:10,900
I'm sorry to have been so selfish.
1285
01:12:24,310 --> 01:12:27,340
I didn't want to play in front of you.
1286
01:12:28,700 --> 01:12:31,000
Before I knew it, I'd stopped playing.
1287
01:12:31,890 --> 01:12:34,920
I would hate it if even you got good at the piano.
1288
01:12:34,920 --> 01:12:35,830
Rikuo-san.
1289
01:12:38,800 --> 01:12:39,330
But...
1290
01:12:40,330 --> 01:12:42,420
To hell with all that!
1291
01:13:44,800 --> 01:13:46,190
Meow! Meow! Meow!
1292
01:13:46,190 --> 01:13:48,940
I want to hear more!
1293
01:13:52,220 --> 01:13:54,570
Sammy-chan might play for you!
1294
01:13:54,570 --> 01:13:55,390
Meow!
1295
01:13:56,800 --> 01:13:57,490
I'm so happy.
1296
01:13:57,890 --> 01:14:02,000
She hasn't been that happy for a long time.
1297
01:14:02,000 --> 01:14:03,860
It was no big deal...
1298
01:14:03,860 --> 01:14:05,250
And as for me...
1299
01:14:06,100 --> 01:14:09,440
I left her on her own again.
1300
01:14:10,310 --> 01:14:13,300
You can't take her with you?
1301
01:14:13,300 --> 01:14:16,260
I don't want to show her yet.
1302
01:14:16,740 --> 01:14:18,930
Shimei-san, are you perhaps—
1303
01:14:18,930 --> 01:14:22,210
She needs me,
1304
01:14:22,210 --> 01:14:25,900
so I devote myself to her.
1305
01:14:25,760 --> 01:14:28,900
She is everything to me.
1306
01:14:28,530 --> 01:14:32,780
My only wish is to make her happy.
1307
01:14:33,430 --> 01:14:35,310
Like your performance...
1308
01:14:35,310 --> 01:14:37,530
That's why I was so happy.
1309
01:14:37,820 --> 01:14:40,370
These feelings are genuine.
1310
01:14:40,370 --> 01:14:43,650
Your performance moved me, I swear.
1311
01:14:45,200 --> 01:14:47,420
Should you be saying that?
1312
01:14:47,420 --> 01:14:49,420
Just don't tell Nagi-san.
1313
01:14:50,190 --> 01:14:51,880
Have you seen Sammy-chan?
1314
01:14:52,160 --> 01:14:56,720
Now that you mention it, I think she left when I came in.
1315
01:14:56,720 --> 01:14:58,370
So she left...
1316
01:15:25,610 --> 01:15:27,510
For your hard work.
1317
01:15:29,550 --> 01:15:31,250
About Sammy...
1318
01:15:31,840 --> 01:15:32,750
What about her?
1319
01:15:32,750 --> 01:15:35,720
I was just thinking that she's making a lot of friends.
1320
01:15:36,340 --> 01:15:38,260
I'm not angry or anything!
1321
01:15:49,200 --> 01:15:51,200
You were really great.
1322
01:15:51,450 --> 01:15:52,920
This café...
1323
01:15:55,130 --> 01:15:58,130
You know, I kind of like it...
1324
01:15:59,480 --> 01:16:00,680
Thank you.
1325
01:16:03,000 --> 01:16:04,890
Rikuo-kun!
1326
01:16:10,700 --> 01:16:11,670
That's right.
1327
01:16:11,670 --> 01:16:14,400
I'll explain it at the next meeting.
1328
01:16:14,330 --> 01:16:15,400
I'm home.
1329
01:16:15,400 --> 01:16:17,940
Anyway, take a look at the records.
1330
01:16:17,940 --> 01:16:19,940
Regardless of what those at the top say,
1331
01:16:19,940 --> 01:16:24,240
this is the best way to investigate them all.
1332
01:16:53,410 --> 01:16:54,420
Where's Dad?
1333
01:16:55,770 --> 01:16:58,350
He went to the Family Court.
1334
01:16:58,350 --> 01:17:01,700
He is expected home shortly.
1335
01:17:01,700 --> 01:17:04,980
There's no way mom did anything wrong.
1336
01:17:04,980 --> 01:17:06,510
That is true.
1337
01:17:06,510 --> 01:17:09,930
However, you mustn't blame just your father,
1338
01:17:09,930 --> 01:17:13,760
since neither of them is completely in the wrong.
1339
01:17:14,140 --> 01:17:15,310
But...
1340
01:17:18,770 --> 01:17:20,940
I have a favor to ask of you.
1341
01:17:21,890 --> 01:17:23,500
Sure.
1342
01:17:23,500 --> 01:17:26,460
Please keep this conversation a secret from your father.
1343
01:17:26,460 --> 01:17:27,370
Why?
1344
01:17:27,370 --> 01:17:30,100
Because it would hurt your father.
1345
01:17:30,100 --> 01:17:32,100
You wouldn't want that, would you?
1346
01:17:32,620 --> 01:17:35,790
So, that is the favor I'm asking of you.
1347
01:17:35,790 --> 01:17:36,880
Sure!
1348
01:17:45,640 --> 01:17:47,650
Masakazu, there's a problem.
1349
01:17:47,650 --> 01:17:49,850
I think it broke.
1350
01:17:59,670 --> 01:18:01,480
Good morning, Tex.
1351
01:18:04,100 --> 01:18:05,190
Tex...
1352
01:18:06,940 --> 01:18:09,200
Hey, Tex!
1353
01:18:09,200 --> 01:18:10,240
Tex!
1354
01:18:10,240 --> 01:18:11,490
Tex!
1355
01:18:17,930 --> 01:18:21,320
Next, the report from the preliminary investigation.
1356
01:18:21,320 --> 01:18:27,370
This shows the places that seem to be inciting excessive human-robot interactions.
1357
01:18:27,370 --> 01:18:28,700
Too many.
1358
01:18:28,700 --> 01:18:30,510
There are 1, 408 places.
1359
01:18:30,700 --> 01:18:34,420
We gathered all possible information and codified all of it.
1360
01:18:34,420 --> 01:18:38,240
Groundless rumors and urban legends included.
1361
01:18:38,240 --> 01:18:40,100
We need to narrow it down.
1362
01:18:40,100 --> 01:18:45,530
Unfortunately, the list is not limited to places that clearly violate robotic law.
1363
01:18:45,970 --> 01:18:47,720
It's a grey zone.
1364
01:18:47,720 --> 01:18:51,360
And the fact that there are so many of these places
1365
01:18:51,360 --> 01:18:53,790
shows the limitations to robot law as it stands now.
1366
01:18:53,970 --> 01:18:56,860
However, these places should be erased.
1367
01:18:56,860 --> 01:18:59,520
We'll do an initial investigation of all the places,
1368
01:18:59,520 --> 01:19:03,330
and then pick targets for full investigation.
1369
01:19:03,330 --> 01:19:05,660
After that, hand them over to the media.
1370
01:19:05,660 --> 01:19:09,300
But it's impossible given the sheer number!
1371
01:19:09,300 --> 01:19:12,300
That's true if you think in terms of manpower.
1372
01:19:14,860 --> 01:19:19,130
For the first time, we will use androids for the initial investigations.
1373
01:19:19,130 --> 01:19:23,520
We have already secured the necessary units, and are currently preparing them.
1374
01:19:23,520 --> 01:19:25,850
What happened to your allergy to robots?
1375
01:19:25,850 --> 01:19:27,850
Fight poison with poison.
1376
01:19:27,850 --> 01:19:29,820
I suggest you think of it like that.
1377
01:19:30,310 --> 01:19:31,280
Continue.
1378
01:19:31,280 --> 01:19:32,150
Yes, sir.
1379
01:19:32,150 --> 01:19:38,110
We'll only fully investigate the places substantiated by the initial android investigations.
1380
01:19:38,110 --> 01:19:43,580
At the same time, we will record the presence of all humans and androids and carry out follow-up investigations.
1381
01:19:43,580 --> 01:19:50,840
We'll immediately report suspects to committee members who are in the police force and urge them to make arrests.
1382
01:19:50,840 --> 01:19:53,180
What's happening with the Android Promotion Committee?
1383
01:19:53,180 --> 01:19:57,440
There's a report that someone has discovered the preliminary investigation.
1384
01:19:57,440 --> 01:19:59,440
Their relationship with the APC is unclear.
1385
01:19:59,440 --> 01:20:03,330
Furthermore, their lobbying appears to have died down at this time.
1386
01:20:03,330 --> 01:20:04,690
And don't forget,
1387
01:20:04,690 --> 01:20:10,110
that some parties will try using this investigation to trip us up.
1388
01:20:10,380 --> 01:20:13,820
We will order the android investigators
1389
01:20:13,820 --> 01:20:18,100
to keep their ties with our committee absolutely secret.
1390
01:20:18,100 --> 01:20:21,540
Memories of that injury incident are fading.
1391
01:20:22,180 --> 01:20:25,520
We must not make the same mistake again.
1392
01:20:28,400 --> 01:20:29,560
Go on, please.
1393
01:20:29,560 --> 01:20:31,310
Media strategy division.
1394
01:20:31,310 --> 01:20:34,400
Concerning CIO Masaki's TV appearance—
1395
01:20:34,400 --> 01:20:36,960
My wife records every one of them.
1396
01:20:36,960 --> 01:20:38,490
Drives me nuts!
1397
01:20:40,690 --> 01:20:42,880
I'd like to emphasize
1398
01:20:42,880 --> 01:20:50,000
that our Ethics Committee is raising the alarm
about robots infiltrating into daily life, that's all.
1399
01:20:50,000 --> 01:20:52,830
Whoa! What a lady killer!
1400
01:20:52,830 --> 01:20:53,670
How so?
1401
01:20:53,670 --> 01:20:55,430
Hey, you changed the channel.
1402
01:20:55,430 --> 01:20:56,660
Thanks for letting me stop by!
1403
01:20:57,290 --> 01:21:03,170
Children especially treat robots as if they are human, no matter how primitive they are.
1404
01:21:03,170 --> 01:21:07,930
And that impedes the relationships that we're supposed to have between humans.
1405
01:21:07,930 --> 01:21:08,880
One Evlend!
1406
01:21:09,500 --> 01:21:10,670
Sure.
1407
01:21:08,890 --> 01:21:10,670
Human dignity is being violated.
1408
01:21:12,840 --> 01:21:14,640
The issue I'm raising here is...
1409
01:21:13,890 --> 01:21:17,260
Hey, why doesn't Masaki-kun come anymore?
1410
01:21:17,260 --> 01:21:18,860
To tell the truth, a lot has happened.
1411
01:21:18,860 --> 01:21:20,320
Like what?!
1412
01:21:21,630 --> 01:21:24,150
Well, the biggest reason is...
1413
01:21:24,150 --> 01:21:26,530
This guy is on TV a lot these days, huh?
1414
01:21:26,530 --> 01:21:27,590
Yeah.
1415
01:21:27,590 --> 01:21:28,650
Like the old days...
1416
01:21:28,650 --> 01:21:29,810
What do you mean?
1417
01:21:29,810 --> 01:21:36,900
The Robot Ethics Committee has been around since androids started being used in households.
1418
01:21:36,900 --> 01:21:39,450
More than ten years ago.
1419
01:21:39,450 --> 01:21:43,370
I've heard that it started out as a radical anti-robot organization.
1420
01:21:43,370 --> 01:21:44,710
I had no idea.
1421
01:21:44,710 --> 01:21:47,140
Because they've been quiet for the last few years.
1422
01:21:47,140 --> 01:21:48,340
What do you mean?
1423
01:21:48,340 --> 01:21:52,130
In the past, their extremism led to an injury.
1424
01:21:52,390 --> 01:21:55,300
The Tokisaka Incident, right?
1425
01:21:55,300 --> 01:21:56,520
I've heard of it.
1426
01:21:56,520 --> 01:21:58,550
Well, it's also been called an accident,
1427
01:21:58,550 --> 01:22:04,310
but at any rate, they were severely censured, and the chairman resigned.
1428
01:22:04,310 --> 01:22:08,930
Since then, they've been quiet, at least until recently.
1429
01:22:08,930 --> 01:22:11,190
You've lost me.
1430
01:22:11,190 --> 01:22:14,110
Does that have anything to do with Masaki-kun?
1431
01:22:14,980 --> 01:22:16,400
...that is our stance.
1432
01:22:16,400 --> 01:22:18,840
Thank you very much, Masaki-sama.
1433
01:22:19,220 --> 01:22:26,820
has been Masaki Atsuro-sama of the Ethics Committee's Public Relations Office.
1434
01:22:26,820 --> 01:22:28,550
Masaki...
1435
01:22:28,550 --> 01:22:32,300
That's right... his family circumstances...
1436
01:22:32,300 --> 01:22:33,230
I invited him today—
1437
01:22:33,230 --> 01:22:35,490
So Masaki is his last name.
1438
01:22:36,130 --> 01:22:36,970
You're hung up on that?
1439
01:22:36,970 --> 01:22:38,260
Not that!
1440
01:22:48,590 --> 01:22:50,770
So, how's it going?
1441
01:22:56,390 --> 01:22:58,830
There's this café called Time of Eve.
1442
01:22:58,830 --> 01:23:00,870
Rikuo's a big fan.
1443
01:23:01,400 --> 01:23:04,620
Well, I go there too, so who am I to talk.
1444
01:23:07,360 --> 01:23:10,620
Humans and androids talk to each other normally.
1445
01:23:10,620 --> 01:23:12,130
It's totally absurd, isn't it?
1446
01:23:12,460 --> 01:23:13,770
Isn't it?
1447
01:23:20,930 --> 01:23:22,630
Say something.
1448
01:23:23,800 --> 01:23:23,890
I'm coming in.
1449
01:23:24,300 --> 01:23:25,890
Who are you talking to?
1450
01:23:26,230 --> 01:23:27,760
My cell phone.
1451
01:23:27,760 --> 01:23:29,760
I hung up already.
1452
01:23:30,260 --> 01:23:32,480
You had it make coffee?
1453
01:23:32,480 --> 01:23:33,900
Uh, yeah.
1454
01:23:34,980 --> 01:23:37,710
You've been home a lot lately.
1455
01:23:38,110 --> 01:23:39,740
Did something happen?
1456
01:23:41,190 --> 01:23:42,740
Tell me everything.
1457
01:23:44,540 --> 01:23:46,250
There's nothing to tell.
1458
01:23:46,860 --> 01:23:48,100
I see.
1459
01:23:49,150 --> 01:23:52,890
Don't trust robots with your food or drink too much.
1460
01:23:52,890 --> 01:23:57,900
THX, tonight we'll write up the minutes from today's meeting.
1461
01:23:57,550 --> 01:24:00,100
The data is in my terminal.
1462
01:24:05,590 --> 01:24:08,100
Tell Masaki-kun he's welcome anytime.
1463
01:24:08,100 --> 01:24:09,430
Sure, I'll tell him.
1464
01:24:09,430 --> 01:24:11,200
But don't get your hopes up.
1465
01:24:11,160 --> 01:24:11,670
See you.
1466
01:24:11,670 --> 01:24:13,550
Bye bye!
1467
01:24:12,900 --> 01:24:13,550
Come again!
1468
01:24:15,130 --> 01:24:18,320
Um, he's gone...
1469
01:24:19,380 --> 01:24:22,750
You know, I don't think Rikuo-kun minds anymore.
1470
01:24:22,750 --> 01:24:24,750
That's the impression I get.
1471
01:24:24,750 --> 01:24:28,340
Nagi-san, you don't understand Rikuo.
1472
01:24:28,340 --> 01:24:30,790
I've known him longer.
1473
01:24:31,510 --> 01:24:34,630
I'm sure he doesn't want to see me here yet.
1474
01:24:34,630 --> 01:24:35,390
Really?
1475
01:24:35,390 --> 01:24:38,130
Hey, who cares about Rikuo-kun?
1476
01:24:38,130 --> 01:24:40,750
Of course we care about him!
1477
01:24:38,130 --> 01:24:40,750
Please don't talk like that!
1478
01:24:40,750 --> 01:24:41,880
Is that so?
1479
01:24:42,790 --> 01:24:45,670
Don't go telling Rikuo-kun strange things.
1480
01:24:44,120 --> 01:24:45,670
Bye bye!
1481
01:24:49,200 --> 01:24:53,210
Masaki-kun's not going to report this place, is he...?
1482
01:24:57,660 --> 01:24:59,240
Meow.
1483
01:25:00,100 --> 01:25:03,710
If that happens, this café will just have to close.
1484
01:25:03,710 --> 01:25:06,240
But it's such a wonderful place.
1485
01:25:06,240 --> 01:25:07,240
Sammy-chan,
1486
01:25:07,880 --> 01:25:11,560
do you remember how you first came here?
1487
01:25:13,140 --> 01:25:16,250
I thought you invited me.
1488
01:25:20,700 --> 01:25:23,840
I can't bring anyone here.
1489
01:25:24,510 --> 01:25:30,490
You probably learned about Time of Eve
from someone who'd been here.
1490
01:25:30,490 --> 01:25:35,100
And Sammy-chan, you brought Rikuo-kun and Masaki-kun.
1491
01:25:35,100 --> 01:25:41,620
So if Masaki-kun brings someone from the Ethics Committee, there's nothing you can do about it.
1492
01:25:41,620 --> 01:25:43,950
That's where those connections end.
1493
01:25:43,950 --> 01:25:45,570
And the end of this café.
1494
01:25:45,570 --> 01:25:48,370
Are you okay with that, Nagi-san?
1495
01:25:49,270 --> 01:25:53,370
In this café, everyone's hearts come together as one.
1496
01:25:53,700 --> 01:25:56,540
I just want to see it through.
1497
01:25:56,540 --> 01:25:59,620
How big can this circle grow?
1498
01:26:05,340 --> 01:26:06,890
Um, Master—
1499
01:26:10,170 --> 01:26:11,890
Wh-What?
1500
01:26:12,350 --> 01:26:15,390
Do you want Masaki-sama to come again?
1501
01:26:16,700 --> 01:26:18,150
To the Time of Eve.
1502
01:26:21,610 --> 01:26:24,400
Yes, I'd like him to come again.
1503
01:26:24,960 --> 01:26:27,350
Me too. Very much.
1504
01:26:27,350 --> 01:26:30,560
Okay, I'll bring him tomorrow for sure!
1505
01:27:11,620 --> 01:27:12,450
Masaki!
1506
01:27:14,140 --> 01:27:14,680
Today—
1507
01:27:14,680 --> 01:27:15,700
I'm not going.
1508
01:27:18,710 --> 01:27:20,660
She said she wants you to come again.
1509
01:27:20,660 --> 01:27:21,680
Don't just say things.
1510
01:27:21,680 --> 01:27:23,320
It's true!
1511
01:27:23,320 --> 01:27:24,470
Who?
1512
01:27:24,470 --> 01:27:26,470
Um, Nagi-san, and—
1513
01:27:26,910 --> 01:27:28,370
Sammy said so, too!
1514
01:27:28,370 --> 01:27:31,300
That guy said he wants you to come as well.
1515
01:27:35,820 --> 01:27:37,440
She wants me to come?
1516
01:27:37,440 --> 01:27:38,620
So what?
1517
01:27:38,620 --> 01:27:40,600
It's a houseroid!
1518
01:27:43,450 --> 01:27:44,490
Yeah.
1519
01:27:44,490 --> 01:27:45,320
That's right.
1520
01:27:46,730 --> 01:27:49,320
You've... changed.
1521
01:27:52,500 --> 01:27:53,700
Masaki!
1522
01:27:53,700 --> 01:27:54,490
Hey! What's going on?
1523
01:27:54,490 --> 01:27:57,500
You're just like I was, back then.
1524
01:27:58,570 --> 01:28:02,310
You'll feel love, only to be betrayed later.
1525
01:28:03,820 --> 01:28:06,000
It'd be better if that café didn't exist.
1526
01:28:06,920 --> 01:28:08,230
That's it.
1527
01:28:08,230 --> 01:28:10,510
It'd be better if it didn't exist.
1528
01:28:18,100 --> 01:28:20,640
Dad! I want to talk to you about something.
1529
01:28:29,220 --> 01:28:31,590
The THX is gone.
1530
01:28:32,370 --> 01:28:36,120
Masakazu, did you give it an order?
1531
01:28:37,310 --> 01:28:38,120
No.
1532
01:28:38,120 --> 01:28:40,330
It just went off on its own.
1533
01:28:40,330 --> 01:28:42,170
It's completely broken.
1534
01:28:42,170 --> 01:28:44,410
Gotta find it right away, and get rid of it.
1535
01:28:44,410 --> 01:28:45,250
Get rid of it?
1536
01:28:45,250 --> 01:28:46,360
Of course!
1537
01:28:46,360 --> 01:28:49,770
It's dealt with a lot of Ethics Committee material.
1538
01:28:49,770 --> 01:28:53,700
Gotta take care of it, before it becomes a major problem!
1539
01:29:32,710 --> 01:29:35,600
Masaki, I'm at the Time of Eve right now!
1540
01:29:35,600 --> 01:29:36,190
Can you help me?
1541
01:29:36,190 --> 01:29:37,380
What's that sound?
1542
01:29:37,380 --> 01:29:39,200
An ancient robot—
1543
01:29:40,700 --> 01:29:41,930
— an elderly customer is here.
1544
01:29:41,930 --> 01:29:43,190
It says to close the café!
1545
01:29:43,190 --> 01:29:44,790
I said, what is that sound?
1546
01:29:44,790 --> 01:29:46,150
The screen...
1547
01:29:46,150 --> 01:29:48,940
Anyway, it won't stop, no matter what we say!
1548
01:29:49,350 --> 01:29:52,480
And this THX model won't talk at all.
1549
01:29:53,320 --> 01:29:54,850
Hey! What did you just say?
1550
01:29:54,850 --> 01:29:56,630
This café is a gray zone, right?
1551
01:29:56,630 --> 01:30:00,700
Can't you come here and do something with those robot laws of yours?
1552
01:30:02,570 --> 01:30:03,720
That was fast!
1553
01:30:14,900 --> 01:30:15,220
Tex, stop it.
1554
01:30:18,660 --> 01:30:20,340
T-Tex?
1555
01:30:28,370 --> 01:30:30,430
What are you doing here?
1556
01:30:39,960 --> 01:30:42,490
Oh, so that's what this is about?
1557
01:30:42,820 --> 01:30:48,100
You brought our robot here to show me some cheap play, huh?
1558
01:30:48,100 --> 01:30:50,250
I don't know how you brought it here,
1559
01:30:50,250 --> 01:30:53,990
but hey, you got Rikuo's robot to come here.
1560
01:30:53,990 --> 01:30:57,670
You can do all kinds of things at this mysterious café, after all.
1561
01:30:57,670 --> 01:30:59,800
I-It's not like Nagi-chan brought—
1562
01:30:59,800 --> 01:31:00,760
Aki-chan.
1563
01:31:00,760 --> 01:31:03,880
So you'd go that far to get me to come here.
1564
01:31:07,940 --> 01:31:09,520
I'll tell you my story.
1565
01:31:10,600 --> 01:31:12,190
Long ago, it raised me.
1566
01:31:12,190 --> 01:31:14,320
It was my best friend.
1567
01:31:14,320 --> 01:31:16,940
Then one day, it suddenly stopped talking.
1568
01:31:16,940 --> 01:31:21,530
I was a kid, and I felt hurt and betrayed by this thing I thought was family.
1569
01:31:22,540 --> 01:31:23,560
That's all.
1570
01:31:23,560 --> 01:31:25,290
No big deal.
1571
01:31:30,790 --> 01:31:34,900
There must be a reason why it doesn't talk.
1572
01:31:34,900 --> 01:31:35,840
I agree.
1573
01:31:35,840 --> 01:31:38,630
It doesn't look like it's that broken.
1574
01:31:39,800 --> 01:31:40,520
I know.
1575
01:31:40,520 --> 01:31:44,710
I was four or five years old, but I could guess what was going on.
1576
01:31:46,200 --> 01:31:48,190
My dad ordered it...
1577
01:31:48,190 --> 01:31:50,310
not to talk, no matter what.
1578
01:31:50,310 --> 01:31:52,890
He tried to drive us apart.
1579
01:31:52,890 --> 01:31:54,420
It's just the sort of thing he'd do.
1580
01:31:54,420 --> 01:31:56,990
Orders from parents get priority.
1581
01:31:56,990 --> 01:31:59,300
Masaki-kun, you're very perceptive.
1582
01:31:59,300 --> 01:32:00,760
What's perceptive?
1583
01:32:00,760 --> 01:32:03,150
I didn't know that when I was a kid!
1584
01:32:03,150 --> 01:32:05,330
I kept trying to talk with it.
1585
01:32:05,330 --> 01:32:08,330
I begged for forgiveness, in tears!
1586
01:32:13,660 --> 01:32:17,900
If commanded, it can ignore a crying, wailing child.
1587
01:32:17,920 --> 01:32:19,640
For years.
1588
01:32:22,900 --> 01:32:23,900
In the end...
1589
01:32:23,370 --> 01:32:26,850
they can't understand people's hearts!
1590
01:32:37,310 --> 01:32:39,860
...use androids for the initial investigations.
1591
01:32:38,800 --> 01:32:40,440
There's this café called the Time of Eve.
1592
01:32:40,440 --> 01:32:42,450
I go there too, so who am I to talk.
1593
01:32:41,900 --> 01:32:44,910
...record the presence of all humans and androids...
1594
01:32:44,910 --> 01:32:46,160
...urge arrests.
1595
01:32:46,160 --> 01:32:48,120
...places should be erased.
1596
01:33:06,440 --> 01:33:10,640
I am going to b-break th-this café's rule.
1597
01:33:12,420 --> 01:33:16,730
You are in violation of Robotics Law 9, Article 3.
1598
01:33:17,120 --> 01:33:21,890
According to data in my possession, you are an android.
1599
01:33:21,890 --> 01:33:27,120
If an android turns off its ring while activated, it is in violation of robotics law.
1600
01:33:32,310 --> 01:33:33,770
What's going on?
1601
01:33:33,770 --> 01:33:35,770
Why is Tex speaking?
1602
01:33:36,390 --> 01:33:38,500
What about Dad's command?
1603
01:33:39,220 --> 01:33:40,330
A command...
1604
01:33:40,330 --> 01:33:42,150
It's breaking a command.
1605
01:33:42,150 --> 01:33:44,150
It's breaking the Second Law.
1606
01:33:44,150 --> 01:33:47,140
Only the First Law can override the Second Law.
1607
01:33:47,140 --> 01:33:49,510
The First Law means... danger?
1608
01:33:50,570 --> 01:33:51,700
Someone is—
1609
01:33:51,700 --> 01:33:53,410
A human is—
1610
01:33:53,410 --> 01:33:55,350
A human here is in danger?
1611
01:33:56,290 --> 01:33:58,910
No, I'm the only one Tex knows is human.
1612
01:33:58,910 --> 01:34:01,520
I'm in danger?
1613
01:34:01,520 --> 01:34:05,900
So Tex is speaking...
1614
01:34:05,900 --> 01:34:06,780
to protect me?
1615
01:34:06,780 --> 01:34:12,400
Thus, it is necessary to take legal action against your owner.
1616
01:34:13,540 --> 01:34:16,790
I require information on your owner.
1617
01:34:16,790 --> 01:34:22,780
We will order the android investigators to keep their ties with our committee absolutely secret.
1618
01:34:27,810 --> 01:34:28,970
Masaki-san!
1619
01:34:28,260 --> 01:34:28,970
Masaki!
1620
01:34:31,740 --> 01:34:32,690
Masaki!
1621
01:34:31,740 --> 01:34:32,690
Masaki-kun!
1622
01:34:32,690 --> 01:34:33,480
I'm not letting go!
1623
01:34:36,480 --> 01:34:40,850
I'm not letting go until you talk to me!
1624
01:34:43,480 --> 01:34:44,660
Tell me!
1625
01:34:45,480 --> 01:34:48,530
What were you thinking?
1626
01:34:49,300 --> 01:34:51,310
For all those years.
1627
01:34:52,370 --> 01:34:53,800
All that time.
1628
01:34:53,620 --> 01:34:55,830
Watching me, all those years.
1629
01:34:56,890 --> 01:34:58,930
You were right there with me.
1630
01:35:02,410 --> 01:35:04,900
Tex, help me!
1631
01:35:04,280 --> 01:35:06,900
Speak to me!
1632
01:35:23,470 --> 01:35:25,860
I couldn't speak to you.
1633
01:35:27,440 --> 01:35:29,780
I always wanted to be at your side.
1634
01:35:32,960 --> 01:35:34,180
I...
1635
01:35:37,530 --> 01:35:38,990
I...
1636
01:35:42,870 --> 01:35:43,870
always...
1637
01:35:47,260 --> 01:35:48,470
Masakazu-kun...
1638
01:36:31,550 --> 01:36:35,430
I guess it wanted to protect you.
1639
01:36:36,820 --> 01:36:38,800
I know that.
1640
01:36:40,480 --> 01:36:42,740
It won't speak once the danger has passed.
1641
01:36:42,740 --> 01:36:46,690
It's still bound by dad's command.
1642
01:36:48,150 --> 01:36:51,210
You wanted me to understand, too, huh?
1643
01:36:53,700 --> 01:36:55,950
But, after all, I can't accept this.
1644
01:36:58,390 --> 01:37:01,700
It might be impossible now,
1645
01:37:01,520 --> 01:37:04,130
but I'm sure someday it will be able to talk.
1646
01:37:04,640 --> 01:37:06,460
Don't just say things.
1647
01:37:06,970 --> 01:37:08,230
You're wrong.
1648
01:37:08,230 --> 01:37:10,700
It's not like I don't have a reason.
1649
01:37:10,700 --> 01:37:11,470
I can't express it well...
1650
01:37:15,150 --> 01:37:17,140
but I've seen so many things here.
1651
01:37:17,760 --> 01:37:19,640
There's a lot of problems.
1652
01:37:20,200 --> 01:37:22,420
Each time it's distressing.
1653
01:37:22,420 --> 01:37:27,150
But I feel that this is the right path.
1654
01:37:27,650 --> 01:37:30,400
It's the same for you, Masaki.
1655
01:37:31,150 --> 01:37:33,150
So, I'm sure...
1656
01:37:45,830 --> 01:37:46,920
You may be right.
1657
01:37:52,540 --> 01:37:56,900
I'll tell dad I took you out of the house.
1658
01:38:01,740 --> 01:38:03,160
I...
1659
01:38:03,940 --> 01:38:05,620
always...
1660
01:38:05,620 --> 01:38:07,880
Masakazu-kun...
1661
01:38:12,290 --> 01:38:13,760
Let's go home.
1662
01:38:37,390 --> 01:38:38,410
How did it get in?
1663
01:38:38,410 --> 01:38:39,000
I held it up.
1664
01:38:39,000 --> 01:38:40,140
I lifted it up.
1665
01:38:40,620 --> 01:38:42,640
You really are demanding a lot!
1666
01:38:43,880 --> 01:38:46,940
Someday I'll get you to say thanks for this.
1667
01:38:46,940 --> 01:38:48,650
I love everyone.
1668
01:38:49,490 --> 01:38:53,150
I'm so happy we can all be here.
1669
01:39:00,640 --> 01:39:02,410
They're going home together!
1670
01:39:02,410 --> 01:39:04,100
Hush!
1671
01:39:13,980 --> 01:39:15,800
Should I have helped them?
1672
01:39:15,800 --> 01:39:18,660
No, it's enough that you watched over them.
1673
01:39:18,660 --> 01:39:22,930
It might have turned into another dangerous incident.
1674
01:39:25,910 --> 01:39:29,440
I'm sure Shiotsuki understands that much.
1675
01:39:30,300 --> 01:39:33,870
But is this really related to Shiotsuki?
1676
01:39:33,870 --> 01:39:35,870
That café's rule...
1677
01:39:37,700 --> 01:39:40,810
Indeed, rule #1138.
1678
01:39:40,810 --> 01:39:42,620
1138.
1679
01:39:42,620 --> 01:39:47,260
"Our country's robot force will continue to act upon prioritized orders."
1680
01:39:47,260 --> 01:39:49,670
That would make sense.
1681
01:39:49,670 --> 01:39:52,960
Code: LIFE's suppressed reformation isn't working.
1682
01:39:52,960 --> 01:39:56,320
This is all to prepare for that time.
1683
01:39:56,320 --> 01:39:59,470
To think that someone other than Shiotsuki could...
1684
01:40:03,170 --> 01:40:03,730
But—
1685
01:40:03,730 --> 01:40:05,140
One more thing.
1686
01:40:06,630 --> 01:40:09,890
An article about the Tokisaka Incident from back then?
1687
01:40:10,440 --> 01:40:11,900
No, this is...
1688
01:40:13,800 --> 01:40:17,400
It's the real article, before the contents were replaced prior to publication.
1689
01:40:17,980 --> 01:40:20,110
A girl, five years old at the time.
1690
01:40:20,110 --> 01:40:22,570
If by chance she is still alive...
1691
01:40:36,930 --> 01:40:39,240
I forgot your Evlend today.
1692
01:40:39,240 --> 01:40:42,300
I thought something was missing.
1693
01:40:47,200 --> 01:40:50,250
How did Tex get to the café?
1694
01:40:50,250 --> 01:40:52,000
You don't know?
1695
01:40:52,000 --> 01:40:52,800
You do?
1696
01:40:52,800 --> 01:40:55,110
And I thought you were a regular here.
1697
01:40:55,110 --> 01:40:56,790
Rikuo-kun, you've got a long way to go.
1698
01:40:56,790 --> 01:40:58,690
S-Still a long way?
1699
01:41:00,210 --> 01:41:01,670
Someone new?
1700
01:41:01,670 --> 01:41:03,780
I'm going to say hello.
1701
01:41:04,480 --> 01:41:07,650
This is the story of my days at the Time of Eve.
1702
01:41:06,170 --> 01:41:07,120
Welcome!
1703
01:41:07,120 --> 01:41:08,700
Take a seat!
1704
01:41:08,700 --> 01:41:10,200
I'll come and take your order.
1705
01:41:10,200 --> 01:41:13,950
Many different things happened here after this...
1706
01:41:13,950 --> 01:41:17,210
You might not be here for long, but enjoy yourself!
1707
01:41:18,360 --> 01:41:21,970
...but that's another story.
1708
01:45:08,690 --> 01:45:09,910
I'm back.
1709
01:45:11,210 --> 01:45:12,970
Looks like it's still fine.
1710
01:45:14,680 --> 01:45:17,450
You worked hard.
1711
01:45:17,920 --> 01:45:20,200
Though it doesn't smell like salt anymore,
1712
01:45:20,200 --> 01:45:22,130
I still like the café as it is.
1713
01:45:22,130 --> 01:45:25,100
It's in the city, so lots of people gather there.
1714
01:45:26,160 --> 01:45:29,100
Is everyone doing fine?
1715
01:45:29,100 --> 01:45:30,900
Yes.
1716
01:45:33,790 --> 01:45:35,920
You look sad.
1717
01:45:36,620 --> 01:45:38,130
She...
1718
01:45:38,130 --> 01:45:41,220
Ever since she was broken by Ashimori,
1719
01:45:41,220 --> 01:45:42,890
she's been feeling insecure.
1720
01:45:43,760 --> 01:45:44,870
They—
1721
01:45:44,870 --> 01:45:47,690
Will they find happiness?
1722
01:45:47,690 --> 01:45:49,480
No matter how many times I try...
1723
01:45:51,740 --> 01:45:55,310
How many times has it been now?
1724
01:45:55,310 --> 01:45:56,440
The third time...
1725
01:45:56,440 --> 01:45:57,860
Or fourth time...
1726
01:45:58,580 --> 01:45:59,660
They—
1727
01:45:59,660 --> 01:46:02,400
Will they be able to laugh?
1728
01:46:02,960 --> 01:46:04,200
I...
1729
01:46:06,640 --> 01:46:09,300
Your children are laughing—
1730
01:46:09,300 --> 01:46:11,260
Alongside humans.
1731
01:46:12,360 --> 01:46:13,950
I feel insecure.
1732
01:46:13,950 --> 01:46:15,680
It's unbearable.
1733
01:46:15,680 --> 01:46:17,320
It's all right.
1734
01:46:17,320 --> 01:46:20,450
Someday, definitely, it will extend beyond the café.
1735
01:46:23,680 --> 01:46:26,720
Something happened today to make me think that.
1736
01:46:27,230 --> 01:46:29,850
Won't you tell me about it?
1737
01:46:29,850 --> 01:46:32,730
The main character is a certain boy.
1738
01:46:32,730 --> 01:46:35,100
So today's story is...
1739
01:41:22,500 --> 01:41:29,640
kouen no bench de waratteita
1740
01:41:22,500 --> 01:41:29,640
We were laughing on a park bench
1741
01:41:29,640 --> 01:41:43,800
natsu no asa, sougen ga midori ni kagayaiteta
1742
01:41:29,640 --> 01:41:43,800
The summer morning shone upon the green grasslands
1743
01:41:43,800 --> 01:41:53,370
hontou wa mienai kimi no hitomi donna iro
1744
01:41:43,800 --> 01:41:53,370
I really can't see your eyes; what color are they?
1745
01:41:53,370 --> 01:42:03,670
kimi ga miteru sora wo mitsuketakute
1746
01:41:53,370 --> 01:42:03,670
I want to find the sky you're watching
1747
01:42:03,670 --> 01:42:07,440
I have a dream
1748
01:42:03,670 --> 01:42:07,440
I have a dream
1749
01:42:07,440 --> 01:42:15,200
sasayaka sugite totemo
1750
01:42:07,440 --> 01:42:15,200
It's very meager
1751
01:42:15,170 --> 01:42:20,850
kimi ni iesou ni wa nai
1752
01:42:15,170 --> 01:42:20,850
I can't seem to tell you what it is
1753
01:42:20,910 --> 01:42:28,540
keredo asa ga kuru me wo kosuri
1754
01:42:20,910 --> 01:42:28,540
However, the morning comes and I rub my eyes
1755
01:42:28,540 --> 01:42:33,700
hitogomi wo aruiteku
1756
01:42:28,540 --> 01:42:33,700
I'll walk through the crowds
1757
01:42:33,700 --> 01:42:38,820
kurikaesu hibi no naka
1758
01:42:33,700 --> 01:42:38,820
Within these repeating days
1759
01:42:38,820 --> 01:42:46,400
chiisana yume wo sagashi tsudzukeru
1760
01:42:38,820 --> 01:42:46,400
Continuing to search for my little dream
1761
01:43:45,750 --> 01:43:56,500
toki wa yuku bokutachi wa surechigai mata deau
1762
01:43:45,750 --> 01:43:56,500
Time goes by; we pass by each other and meet again
1763
01:43:56,500 --> 01:44:03,790
kogoeteta fuyu no hi wo kamishimete
1764
01:43:56,500 --> 01:44:03,790
I dwell on a frozen winter day
1765
01:44:03,790 --> 01:44:08,940
asa ga kuru kaze ga fuku
1766
01:44:03,790 --> 01:44:08,940
The morning comes and the wind blows
1767
01:44:08,940 --> 01:44:14,600
hitogomi wo aruiteku
1768
01:44:08,940 --> 01:44:14,600
I'll walk through the crowds
1769
01:44:14,600 --> 01:44:19,170
kimi no tame boku no tame
1770
01:44:14,600 --> 01:44:19,170
For you and for me
1771
01:44:19,170 --> 01:44:27,830
sekai wa yume wo tsumugi tsudzukeru
1772
01:44:19,170 --> 01:44:27,830
The world keeps on spinning its dream
1773
00:00:41,850 --> 00:00:57,300
In the future, probably Japan.
1774
00:00:41,850 --> 00:00:57,300
"Robots" have long been put into practical use,
1775
00:00:41,850 --> 00:00:57,300
"
1776
00:02:09,400 --> 00:02:16,360
EVE
1777
00:03:57,200 --> 00:03:58,450
Domestic food self-sufficiency ratio exceeding 80%
1778
00:03:57,200 --> 00:03:58,450
Domestic food self-sufficiency ratio exceeding 80%
1779
00:03:58,460 --> 00:04:01,200
Domestic food self-sufficiency ratio exceeding 80%
1780
00:03:58,460 --> 00:04:01,200
Domestic food self-sufficiency ratio exceeding 80%
1781
00:04:01,990 --> 00:04:04,490
Agricultural Ministry
1782
00:04:01,990 --> 00:04:04,490
Agricultural Ministry
1783
00:04:01,990 --> 00:04:04,490
primary industries.
1784
00:04:01,990 --> 00:04:04,490
primary industries.
1785
00:04:07,300 --> 00:04:09,490
?
1786
00:04:07,300 --> 00:04:09,490
?
1787
00:04:11,000 --> 00:04:12,970
In an age like this, treasure warmth.
1788
00:04:11,000 --> 00:04:12,970
In an age like this, treasure warmth.
1789
00:04:13,400 --> 00:04:14,480
Ethics Committee
1790
00:06:56,410 --> 00:06:58,880
You're lost
1791
00:07:41,460 --> 00:07:45,590
Time of Eve's Rule
1792
00:07:41,460 --> 00:07:45,590
In this café,
1793
00:07:41,460 --> 00:07:45,590
there will be no discrimination
1794
00:07:41,460 --> 00:07:45,590
between humans and robots.
1795
00:07:41,460 --> 00:07:45,590
Customers, please cooperate.
1796
00:07:41,460 --> 00:07:45,590
Obey the rule and have a fun time…
1797
00:15:24,960 --> 00:15:26,400
Resembles
1798
00:15:28,240 --> 00:15:30,820
Resembles
1799
00:16:56,240 --> 00:16:58,740
First Law
1800
00:16:56,240 --> 00:16:58,740
Three Laws of Robotics
1801
00:16:56,240 --> 00:16:58,740
A robot may not injure a human being or, through inaction,
allow a human being to come to harm.
1802
00:16:59,830 --> 00:17:03,830
Three Laws of Robotics
1803
00:16:59,830 --> 00:17:03,830
Second Law
1804
00:16:59,830 --> 00:17:03,830
A robot must obey orders given to it by human beings,
except where such orders would conflict with the First Law.
1805
00:17:08,000 --> 00:17:14,170
Third Law
1806
00:17:08,000 --> 00:17:14,170
A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.
1807
00:17:08,000 --> 00:17:14,170
Three Laws of Robotics
1808
00:17:15,340 --> 00:17:18,680
First Law
1809
00:17:15,340 --> 00:17:18,680
Do not inflict harm upon humans
1810
00:17:15,680 --> 00:17:18,680
Second Law
1811
00:17:15,680 --> 00:17:18,680
Obey human commands
1812
00:17:16,100 --> 00:17:18,680
Third Law
1813
00:17:16,100 --> 00:17:18,680
Self-preservation
1814
00:24:33,950 --> 00:24:36,450
Time of Eve's rule
1815
00:24:33,950 --> 00:24:36,450
In this café,
1816
00:24:33,950 --> 00:24:36,450
there will be no discrimination
1817
00:24:33,950 --> 00:24:36,450
between humans and robots.
1818
00:24:33,950 --> 00:24:36,450
Customers, please cooperate.
1819
00:24:33,950 --> 00:24:36,450
Obey the rule and have a fun time...
1820
00:30:11,300 --> 00:30:13,540
Love isn't present there.
1821
00:30:11,300 --> 00:30:13,540
Love isn't present there.
1822
00:30:13,580 --> 00:30:14,540
Ethics Committee
1823
00:41:31,880 --> 00:41:35,100
We should
1824
00:41:33,900 --> 00:41:35,100
get out of here
1825
00:42:35,490 --> 00:42:39,700
Master
1826
00:42:39,410 --> 00:42:42,530
Master
1827
00:42:38,910 --> 00:42:42,530
Master
1828
00:42:42,830 --> 00:42:43,990
Human
1829
00:42:42,830 --> 00:42:43,990
Human
1830
00:42:55,210 --> 00:42:57,220
Human
1831
00:42:55,210 --> 00:42:57,220
Human
1832
00:43:49,770 --> 00:43:54,270
Nao-chan and Mom have gone out for dinner.
Sammy, take care of the rest.
1833
00:45:37,790 --> 00:45:44,460
The likelihood of vagrant androids having corrupted thought logic is dangerously high. Please report all discoveries immediately.
1834
00:45:37,790 --> 00:45:44,460
Vagrant Robot Reporting Hotline
1835
00:50:55,440 --> 00:51:00,450
Three Laws of Robotics
1836
00:50:55,440 --> 00:51:00,450
Third Law
1837
00:50:55,440 --> 00:51:00,450
A robot must protect its own existence as long as such protection
does not conflict with the First or Second Law.
1838
00:52:53,730 --> 00:52:54,770
8 Years
1839
00:52:54,770 --> 00:52:54,810
8 Years
1840
00:52:54,810 --> 00:52:54,850
8 Years
1841
00:52:54,850 --> 00:52:54,900
8 Years
1842
00:52:54,900 --> 00:52:54,940
8 Years
1843
00:52:54,940 --> 00:52:54,980
8 Years
1844
00:52:54,980 --> 00:52:57,730
Not quite eight years
1845
00:58:22,310 --> 00:58:26,810
Vagrant Robot Report Form
1846
00:59:41,130 --> 00:59:43,890
In a Time of Tenderness
1847
01:01:01,220 --> 01:01:04,220
Android job types expand.
1848
01:01:05,720 --> 01:01:08,220
Androids used as school teachers?
1849
01:01:09,720 --> 01:01:11,730
Birth of android artists?
1850
01:01:21,740 --> 01:01:27,240
Gone to teach voice training.
Sammy, take care of breakfast.
— Mom
1851
01:01:34,250 --> 01:01:38,420
Hayama Junior Piano Competition
1852
01:01:38,420 --> 01:01:40,630
Robot gives guest performance.
1853
01:01:44,910 --> 01:01:47,850
Grand Prix—Rikuo Kikuhara (14 years old)
1854
01:02:25,630 --> 01:02:28,640
...Operational tests conducted in secret...
1855
01:03:04,210 --> 01:03:07,170
?
1856
01:03:04,210 --> 01:03:07,170
?
1857
01:18:38,270 --> 01:18:45,520
Time of Eve
1858
01:30:09,710 --> 01:30:15,220
Close thih establishment immediately.
1859
01:39:52,960 --> 01:39:59,470
Time of Eve's rule
1860
01:39:52,960 --> 01:39:59,470
In this café,
1861
01:39:52,960 --> 01:39:59,470
there will be no discrimination
1862
01:39:52,960 --> 01:39:59,470
between humans and robots.
1863
01:39:52,960 --> 01:39:59,470
Customers, please cooperate.
1864
01:39:52,960 --> 01:39:59,470
Obey the rule and have a fun time...
1865
01:40:05,140 --> 01:40:09,900
Android control taken to new extremes
1866
01:40:23,580 --> 01:40:28,790
1867
01:40:24,300 --> 01:40:32,000
Investigation Unnecessary
1868
01:40:23,410 --> 01:40:29,660
Time of Eve
1869
01:40:29,660 --> 01:40:33,380
On hold
119325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.