All language subtitles for Eve no jikan.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,960 --> 00:01:09,540 We've identified the information source. 2 00:01:09,830 --> 00:01:11,770 As expected, it's from the same district. 3 00:01:11,770 --> 00:01:15,210 This time it was transmitted via more than five other androids. 4 00:01:15,740 --> 00:01:18,800 Somehow, the pattern diverged. 5 00:01:18,290 --> 00:01:18,930 Just as we tho— 6 00:01:18,530 --> 00:01:20,580 Trace the centroid. 7 00:01:23,510 --> 00:01:25,700 Centroid identified. 8 00:01:25,700 --> 00:01:27,600 I've found it on my end as well. 9 00:01:31,180 --> 00:01:32,770 I'm surprised. 10 00:01:32,770 --> 00:01:35,480 That is Shiotsuki's parting gift, isn't it? 11 00:01:35,480 --> 00:01:36,830 What are you trying to say? 12 00:01:36,830 --> 00:01:40,950 Shiotsuki's AI — code: LIFE. Do you recall that implementation experiment? 13 00:01:40,950 --> 00:01:43,690 The one the supervisor forcefully halted? 14 00:01:44,290 --> 00:01:46,560 I didn't know what happened until after the experiment. 15 00:01:46,560 --> 00:01:47,840 It's classified after all. 16 00:01:47,840 --> 00:01:51,700 All related personnel are under protective observation. 17 00:01:51,700 --> 00:01:53,320 It's all connected in ways I didn't expect. 18 00:01:53,320 --> 00:01:59,390 In any case, a decision was made to protect androids of this district that knew of the café. 19 00:01:59,390 --> 00:02:01,680 And it was decided among themselves. 20 00:02:02,580 --> 00:02:05,930 Is this your doing as well, Shiotsuki? 21 00:02:05,930 --> 00:02:09,280 Now tracing the first of the deployed units. 22 00:02:49,700 --> 00:02:51,450 Logs successfully exported, master. 23 00:02:51,450 --> 00:02:52,310 Question. 24 00:02:53,740 --> 00:02:55,300 What is it? 25 00:02:59,800 --> 00:03:00,240 No... 26 00:03:02,140 --> 00:03:03,510 Cancel question. 27 00:03:03,510 --> 00:03:04,640 Coffee. 28 00:03:04,640 --> 00:03:06,800 Acknowledged. 29 00:03:13,270 --> 00:03:15,310 Where is... I mean... 30 00:03:15,310 --> 00:03:17,120 Status: family. 31 00:03:17,120 --> 00:03:19,940 Your father is at work. 32 00:03:19,940 --> 00:03:24,400 Your mother left before my activation. 33 00:03:24,400 --> 00:03:26,600 I believe Naoko-sama is still in bed. 34 00:03:27,190 --> 00:03:28,140 Return time? 35 00:03:28,140 --> 00:03:30,250 3:18 A.M. 36 00:03:30,250 --> 00:03:32,570 Ugh, I feel terrible. 37 00:03:31,890 --> 00:03:33,370 Then you shouldn't drink so much. 38 00:03:33,370 --> 00:03:35,610 It felt good at first. 39 00:03:39,700 --> 00:03:40,950 Order the coffee yourself! 40 00:03:40,940 --> 00:03:44,430 You know, after the drinking party, this thing came to pick me up. 41 00:03:44,430 --> 00:03:46,880 I was so embarrassed. 42 00:03:47,930 --> 00:03:50,200 Would you like breakfast? 43 00:03:49,220 --> 00:03:51,400 Canshel breakfast... 44 00:03:51,400 --> 00:03:54,460 I am very sorry. Please repeat that command. 45 00:03:52,860 --> 00:03:54,460 Breakfast: one serving, immediately. 46 00:03:54,460 --> 00:03:55,910 Acknowledged. 47 00:03:55,910 --> 00:04:01,220 Reports indicate that our domestic food self-sufficiency rate has exceeded eighty percent. 48 00:04:01,970 --> 00:04:04,970 This is due to an Agricultural Ministry investigation— 49 00:04:15,180 --> 00:04:16,660 Kaa-BOOM! 50 00:04:16,660 --> 00:04:22,100 In other words, "dori-kei" comes from a mental dependence on androids, right? Right? 51 00:04:22,100 --> 00:04:26,490 Recently, this is what young people obsessed with androids have been called, 52 00:04:26,680 --> 00:04:29,990 so we investigated the people who are called "dori-kei"! 53 00:04:30,450 --> 00:04:33,750 Gross. It's like, "Get away from me!" 54 00:04:35,840 --> 00:04:37,710 Walking arm in arm and stuff. 55 00:04:38,000 --> 00:04:39,500 No way! 56 00:04:39,500 --> 00:04:42,690 They're probably lonely, without any friends... 57 00:04:42,330 --> 00:04:43,970 You should be careful, too. 58 00:04:43,970 --> 00:04:46,100 What are you getting at? 59 00:05:31,300 --> 00:05:32,210 Rikuo. 60 00:05:32,210 --> 00:05:33,930 I saw your sister yesterday. 61 00:05:33,930 --> 00:05:34,890 Late at night, right? 62 00:05:34,890 --> 00:05:36,750 At the ticket barrier. She was pretty drunk. 63 00:05:36,750 --> 00:05:37,900 I told you she got picked up. 64 00:05:37,900 --> 00:05:38,840 By you? 65 00:05:38,840 --> 00:05:40,210 By our android. 66 00:05:41,100 --> 00:05:42,440 That's what I'm saying... 67 00:05:44,470 --> 00:05:46,440 You trust robots too much. 68 00:05:46,440 --> 00:05:48,830 It's not really a matter of trust. 69 00:05:48,830 --> 00:05:49,950 Look, the whatchamacallit laws. 70 00:05:49,950 --> 00:05:51,330 The Three Laws of Robotics. 71 00:05:51,580 --> 00:05:52,470 First Law. 72 00:05:52,470 --> 00:05:54,830 Do not injure humans; protect humans. 73 00:05:55,570 --> 00:05:57,800 So that's why it went to pick her up, huh? 74 00:05:57,800 --> 00:05:58,830 But it's not like they worry about humans. 75 00:05:58,830 --> 00:06:00,790 Think about it - after all, you've got a robot. 76 00:06:00,790 --> 00:06:02,840 Big words from someone who doesn't have one. 77 00:06:05,110 --> 00:06:06,620 Hey, what do you make of this? 78 00:06:06,620 --> 00:06:07,670 Just a bunch of numbers. 79 00:06:07,670 --> 00:06:08,890 Behavior logs. 80 00:06:08,890 --> 00:06:09,680 Our android's. 81 00:06:09,680 --> 00:06:10,890 Which part? 82 00:06:14,810 --> 00:06:16,310 Are you free after this? 83 00:06:17,760 --> 00:06:19,620 I'd like you to accompany me for a bit. 84 00:06:19,620 --> 00:06:20,350 Where to? 85 00:06:20,350 --> 00:06:22,350 I'm... not sure. 86 00:06:22,350 --> 00:06:23,660 What do you mean? 87 00:06:23,660 --> 00:06:27,530 It's been acting weird, coming home at odd hours. 88 00:06:27,530 --> 00:06:28,860 Your robot? 89 00:06:28,860 --> 00:06:32,800 So I got concerned and investigated its behavior logs. 90 00:06:32,800 --> 00:06:33,500 And then? 91 00:06:33,500 --> 00:06:37,200 About twenty hours ago, so yesterday afternoon, I guess... 92 00:06:37,200 --> 00:06:39,370 It made a detour, on its own. 93 00:06:39,620 --> 00:06:42,920 So... it must have had something to do. 94 00:06:47,000 --> 00:06:48,800 Here? 95 00:06:56,510 --> 00:06:57,570 Seriously, here? 96 00:06:57,570 --> 00:06:58,890 Maybe the GPS is off? 97 00:06:59,600 --> 00:07:01,360 This is no place for a robot to come. 98 00:07:18,610 --> 00:07:19,430 Hey... 99 00:07:29,420 --> 00:07:30,420 Time of Eve 100 00:07:30,980 --> 00:07:32,480 Doesn't it seem a bit suspicious? 101 00:07:32,480 --> 00:07:34,300 Gotta go in to know for sure. 102 00:07:39,180 --> 00:07:40,420 I guess it is suspicious. 103 00:07:40,420 --> 00:07:41,430 Should we go back, then? 104 00:08:06,290 --> 00:08:07,200 This— 105 00:08:07,200 --> 00:08:08,300 Welcome! 106 00:08:09,100 --> 00:08:10,740 Please, take any open seat. 107 00:08:10,740 --> 00:08:12,470 I'll take your orders. 108 00:08:13,980 --> 00:08:15,580 Right over there, okay? 109 00:08:15,580 --> 00:08:16,220 Yeah... 110 00:08:16,220 --> 00:08:18,180 You might not be here for long, 111 00:08:19,410 --> 00:08:21,340 but enjoy yourselves, okay? 112 00:08:32,690 --> 00:08:33,440 A café? 113 00:08:33,440 --> 00:08:34,440 It isa café, isn't it? 114 00:08:34,440 --> 00:08:35,750 Androids going to a café? 115 00:08:35,750 --> 00:08:37,900 It's not like they're coming to drink tea, right? 116 00:08:37,900 --> 00:08:39,290 More importantly, that rule... 117 00:08:39,290 --> 00:08:40,620 It's pretty dangerous, isn't it? 118 00:08:41,400 --> 00:08:43,390 In terms of Robotics Law, 119 00:08:43,970 --> 00:08:45,100 it's in the gray zone. 120 00:08:45,100 --> 00:08:46,170 That rule is too vague. 121 00:08:46,300 --> 00:08:47,450 Hey, listen to me! 122 00:08:47,450 --> 00:08:48,200 It's here. 123 00:08:48,200 --> 00:08:48,960 What? 124 00:08:48,960 --> 00:08:51,330 Isn't that the android we just saw? 125 00:08:59,860 --> 00:09:00,600 There's no ring. 126 00:09:00,600 --> 00:09:01,790 Seriously? 127 00:09:02,790 --> 00:09:03,980 Is this the grey zone? 128 00:09:04,190 --> 00:09:06,350 Have you ever seen a robot without a ring? 129 00:09:08,000 --> 00:09:09,860 This is a serious violation of the Robotics Law. 130 00:09:09,860 --> 00:09:12,800 You can't distinguish him from a human anymore. 131 00:09:12,940 --> 00:09:14,290 What is it doing? 132 00:09:16,580 --> 00:09:18,200 Your order? 133 00:09:20,610 --> 00:09:22,210 This... Eve Blend...? 134 00:09:22,210 --> 00:09:23,380 Evlend? 135 00:09:24,340 --> 00:09:25,900 That one. 136 00:09:25,900 --> 00:18:51,680 The same. 137 00:09:25,780 --> 00:09:27,330 Two Evlends! 138 00:09:29,150 --> 00:09:30,880 Don't break the rule, okay? 139 00:09:35,000 --> 00:09:36,750 Something bad just occurred to me. 140 00:09:36,750 --> 00:09:37,630 What? 141 00:09:37,630 --> 00:09:39,100 This café's rule... 142 00:09:39,100 --> 00:09:41,250 Don't discriminate between humans and robots? 143 00:09:41,250 --> 00:09:43,130 That's why there's no ring. 144 00:09:43,420 --> 00:09:44,640 You don't mean... 145 00:09:45,600 --> 00:09:47,140 But even if that's the case... 146 00:09:47,390 --> 00:09:49,340 maybe it's not just a problem with that one. 147 00:09:46,130 --> 00:09:47,570 Aki-chan, wake up. 148 00:09:49,340 --> 00:09:50,340 What do you mean? 149 00:09:50,340 --> 00:09:54,620 What if all the other customers are also following the rule? 150 00:09:59,800 --> 00:10:02,160 Those kids... They're looking this way... 151 00:10:03,680 --> 00:10:04,160 Meow! 152 00:10:08,580 --> 00:10:09,980 This is a dangerous place. 153 00:10:09,980 --> 00:10:10,750 Could be, yeah. 154 00:10:10,750 --> 00:10:12,150 This place... 155 00:10:12,730 --> 00:10:13,790 What about it? 156 00:10:13,790 --> 00:10:15,500 Should you tell your dad? 157 00:10:15,500 --> 00:10:16,880 My old man has nothing to do with this! 158 00:10:16,290 --> 00:10:18,700 What? Newcomers? 159 00:10:18,700 --> 00:10:19,300 Nagi-chan told me about you guys. 160 00:10:19,300 --> 00:10:21,350 Ah, Nagi-chan is the girl at the counter! 161 00:10:21,350 --> 00:10:23,190 So, can I sit here? 162 00:10:25,320 --> 00:10:27,600 How'd you find this place? Are you friends of someone? 163 00:10:27,600 --> 00:10:28,820 Uh, no, we just came here. 164 00:10:28,820 --> 00:10:29,460 Really? 165 00:10:29,460 --> 00:10:31,440 It's been a long time since we've had anyone new! 166 00:10:31,460 --> 00:10:31,860 Is that s— 167 00:10:31,860 --> 00:10:33,720 It's always the same people. 168 00:10:33,720 --> 00:10:35,360 The person reading a book is Setoru-san. 169 00:10:35,360 --> 00:10:36,710 On the second floor is Shimei-san and... 170 00:10:36,710 --> 00:10:38,110 cute little Chie-chan! 171 00:10:38,110 --> 00:10:40,520 And over there are Koji-kun and Rina-chan — aren't they close? 172 00:10:40,520 --> 00:10:42,430 And then there's Nagi-chan, and who else? 173 00:10:42,430 --> 00:10:43,600 The girl wearing the hat. 174 00:10:43,600 --> 00:10:44,950 I'm Akiko, nice to meet you! 175 00:10:47,660 --> 00:10:48,610 I'm Rikuo. 176 00:10:48,610 --> 00:10:49,290 Masaki. 177 00:10:49,410 --> 00:10:51,760 Rikuo-kun and Masaki-kun... Got it! 178 00:10:52,520 --> 00:10:53,980 Say, um... 179 00:10:53,980 --> 00:10:55,570 Have you seen a female android here? 180 00:10:55,570 --> 00:10:56,970 One point deducted. 181 00:10:58,430 --> 00:11:00,100 You broke the rule. 182 00:11:02,360 --> 00:11:04,500 He's not used to it yet, after all. 183 00:11:00,180 --> 00:11:01,200 Sorry... 184 00:11:00,410 --> 00:11:02,360 No need to put it like that. 185 00:11:04,730 --> 00:11:05,930 But... 186 00:11:06,700 --> 00:11:09,270 Breaking the rule disturbs everyone. 187 00:11:09,810 --> 00:11:11,620 Nagi-chan... 188 00:11:12,950 --> 00:11:14,530 She's a good girl. 189 00:11:14,530 --> 00:11:16,460 She really cares about this place. 190 00:11:16,460 --> 00:11:18,850 That considered, she doesn't do much work. 191 00:11:22,660 --> 00:11:24,750 She's sulking again. 192 00:11:25,960 --> 00:11:27,940 Nagi-chan! 193 00:11:28,980 --> 00:11:30,840 I guess this place doesn't seem so bad. 194 00:11:30,840 --> 00:11:33,590 To the contrary, I'd like to ask this instead: 195 00:11:33,590 --> 00:11:35,500 Why does she come to a place like this? 196 00:11:35,500 --> 00:11:36,900 Why? 197 00:11:36,900 --> 00:11:37,510 I know. 198 00:11:39,000 --> 00:11:42,120 She's friendly with robots - one of those dori-kei. 199 00:11:42,120 --> 00:11:42,610 What?! 200 00:11:42,610 --> 00:11:43,550 You disagree? 201 00:11:43,550 --> 00:11:45,500 Um, it's not like that. 202 00:11:45,500 --> 00:11:47,710 Well, ask her and you'll see. 203 00:11:47,710 --> 00:11:49,570 She's going to say we're breaking the rule again. 204 00:11:49,570 --> 00:11:51,990 There are other ways of asking, right? 205 00:11:52,120 --> 00:11:53,100 Oh, here she comes. 206 00:11:53,630 --> 00:11:55,760 I got our drinks! 207 00:11:56,200 --> 00:11:57,770 She says she's sorry. 208 00:12:02,520 --> 00:12:04,700 I... umm... it was my fault, too! 209 00:12:05,270 --> 00:12:06,700 Why are you getting all shy? 210 00:12:07,530 --> 00:12:08,810 That hat suits you. 211 00:12:08,810 --> 00:12:11,200 Doesn't it? I think so, too! 212 00:12:11,410 --> 00:12:12,540 So... 213 00:12:13,900 --> 00:12:14,400 What is it? 214 00:12:14,400 --> 00:12:16,790 Well, talking about things beyond the café, 215 00:12:16,790 --> 00:12:18,700 I don't have an android at home. 216 00:12:18,700 --> 00:12:20,490 Isn't that uncommon nowadays? 217 00:12:22,870 --> 00:12:25,470 You have them at your place, don't you? 218 00:12:28,590 --> 00:12:29,940 Yep, we do. 219 00:12:29,940 --> 00:12:31,940 That's why I come here. 220 00:12:33,930 --> 00:12:35,100 What do you mean? 221 00:12:35,100 --> 00:12:38,210 When you're here, you can talk with anyone you want, right? 222 00:12:38,210 --> 00:12:40,230 So you get to know lots of things. 223 00:12:40,230 --> 00:12:40,980 Like what? 224 00:12:40,980 --> 00:12:44,490 Like... the other person's feelings, I guess. 225 00:12:44,970 --> 00:12:47,270 This is just my opinion, but... 226 00:12:47,270 --> 00:12:51,130 I think of both humans and androids as family. 227 00:12:51,130 --> 00:12:54,000 But, you see, no matter how similar our appearances, 228 00:12:54,410 --> 00:12:56,360 inside we're completely different. 229 00:12:56,360 --> 00:12:59,710 We look similar, but we're totally different, aren't we? 230 00:12:59,710 --> 00:13:02,190 So, you see, I often wonder about this: 231 00:13:02,190 --> 00:13:05,450 "What do you think of me?" 232 00:13:07,000 --> 00:13:09,220 That's the reason I'm here. 233 00:13:09,750 --> 00:13:13,300 I want to talk with them, and understand them. 234 00:13:13,300 --> 00:13:15,450 After all, we're family. 235 00:13:21,540 --> 00:13:23,870 Ah, it's starting to rain. 236 00:13:25,860 --> 00:13:27,950 Isn't your android coming? 237 00:13:28,620 --> 00:13:31,140 She said, "I want to know what they're thinking." 238 00:13:31,140 --> 00:13:32,000 What do you think? 239 00:13:32,000 --> 00:13:32,490 Huh? 240 00:13:32,490 --> 00:13:33,710 About Akiko-san. 241 00:13:33,710 --> 00:13:35,620 Ah, you're talking about yesterday. 242 00:13:35,620 --> 00:13:38,830 I wonder if someone like her should be called a dori-kei, too. 243 00:13:38,830 --> 00:13:41,460 I don't have a robot, so I wouldn't know... 244 00:13:42,110 --> 00:13:43,950 I have brought your umbrella, mas— 245 00:13:42,710 --> 00:13:45,470 Better than treating them like that. 246 00:13:49,900 --> 00:13:52,100 Maybe she's a... considerate person? 247 00:13:52,100 --> 00:13:53,470 Sure, she's a nice person. 248 00:13:53,880 --> 00:13:54,640 Really? 249 00:13:54,640 --> 00:13:56,370 Why are you so relieved? 250 00:13:56,390 --> 00:13:58,180 That's not what I mean! 251 00:13:58,180 --> 00:13:59,910 Well, she certainly was cute. 252 00:13:59,910 --> 00:14:01,220 Going to see her again today? 253 00:14:00,800 --> 00:14:02,390 I said it's not like th— 254 00:14:10,640 --> 00:14:11,700 Aki— 255 00:14:21,970 --> 00:14:24,250 I'm very sorry for making you wait, mas— 256 00:14:24,920 --> 00:14:27,310 Bag: waterproof it. Return home by yourself. 257 00:14:27,310 --> 00:14:28,820 Acknowledged. 258 00:14:47,150 --> 00:14:48,410 Here is your coffee. 259 00:14:55,170 --> 00:14:57,100 As I thought, it's that taste... 260 00:14:57,750 --> 00:14:59,370 I've changed the way I make it. 261 00:15:00,120 --> 00:15:01,120 I didn't order that! 262 00:15:01,120 --> 00:15:02,630 I thought master might be pleas— 263 00:15:05,900 --> 00:15:08,190 Why are you doing things on your own? 264 00:15:08,470 --> 00:15:10,420 Are you imitating humans, too?! 265 00:15:10,420 --> 00:15:12,130 I am an android. 266 00:15:12,130 --> 00:15:14,180 I am not a human, master. 267 00:15:19,780 --> 00:15:23,100 "What do you think of me?" 268 00:15:24,310 --> 00:15:25,830 No matter how similar our appearances, 269 00:15:25,830 --> 00:15:27,400 inside we're completely different. 270 00:15:26,410 --> 00:15:27,400 The other way around? 271 00:15:27,600 --> 00:15:30,440 We look similar, but we're totally different, aren't we? 272 00:15:30,820 --> 00:15:32,910 I want to understand them better. 273 00:15:33,800 --> 00:15:35,340 After all, we're family. 274 00:15:41,260 --> 00:15:44,500 Hey, you're acting like a dori-kei. 275 00:15:59,300 --> 00:16:00,990 I have returned. 276 00:16:13,250 --> 00:16:14,120 There it is. 277 00:16:14,120 --> 00:16:15,110 I recognize it. 278 00:16:15,110 --> 00:16:16,440 It's here at last! 279 00:16:16,440 --> 00:16:18,490 I have brought your change of clothes, master. 280 00:16:18,490 --> 00:16:19,480 Thanks. 281 00:16:20,360 --> 00:16:21,470 You're thanking it? 282 00:16:21,470 --> 00:16:23,000 You don't? 283 00:16:23,000 --> 00:16:23,910 Of course not! 284 00:16:23,910 --> 00:16:24,930 Eh, you're a dori-kei? 285 00:16:24,930 --> 00:16:25,530 What's that?! 286 00:16:25,530 --> 00:16:28,400 I'm telling you, she said she didn't go to that café. 287 00:16:28,400 --> 00:16:29,650 Did you do anything beyond your orders? 288 00:16:29,500 --> 00:16:30,300 I have not. 289 00:16:30,490 --> 00:16:33,200 What about those? You know, on your cell phone. 290 00:16:33,200 --> 00:16:33,880 The behavior logs? 291 00:16:33,880 --> 00:16:34,590 Yeah, those. 292 00:16:34,590 --> 00:16:36,100 I wonder if they're wrong. 293 00:16:36,100 --> 00:16:38,850 That's what I'm saying - you trust robots too much! 294 00:16:38,850 --> 00:16:40,350 Then, do you mean Sammy is lying? 295 00:16:40,350 --> 00:16:41,310 Sa— 296 00:16:43,610 --> 00:16:45,810 I mean... our android... 297 00:16:45,160 --> 00:16:46,740 So you call that thing Sammy, huh? 298 00:16:46,740 --> 00:16:48,640 Like I said, it's not that I really trust it. 299 00:16:49,180 --> 00:16:50,910 Try stating the Three Laws of Robotics. 300 00:16:50,910 --> 00:16:52,100 We aren't exactly in law class. 301 00:16:52,100 --> 00:16:54,150 Stop complaining and remember them, master. 302 00:16:54,150 --> 00:16:56,700 Um... First Law. 303 00:16:56,240 --> 00:16:57,950 Do not harm humans. 304 00:16:57,950 --> 00:16:58,740 Right! 305 00:16:58,740 --> 00:16:59,830 Second Law. 306 00:16:59,830 --> 00:17:01,480 Obey humans' orders, 307 00:17:01,480 --> 00:17:02,880 as long as they don't contradict the first law. 308 00:17:02,880 --> 00:17:03,830 You doremember! 309 00:17:04,300 --> 00:17:05,380 Third Law... 310 00:17:06,270 --> 00:17:08,000 Was there one? 311 00:17:08,200 --> 00:17:09,750 Protect yourself. 312 00:17:09,750 --> 00:17:11,610 These are the principles of robot behavior. 313 00:17:11,610 --> 00:17:12,870 That's all there is to it. 314 00:17:12,870 --> 00:17:14,170 What do you mean? 315 00:17:14,170 --> 00:17:17,750 So, there's no rule about not lying. 316 00:17:18,680 --> 00:17:19,320 No way! 317 00:17:19,320 --> 00:17:21,300 It's surprising how people don't know this. 318 00:17:21,870 --> 00:17:26,370 Well, it just means you can't trust what Sammy-chan says. 319 00:17:26,750 --> 00:17:28,170 Says it's going shopping this afternoon! 320 00:17:28,170 --> 00:17:29,110 W-What? 321 00:17:29,110 --> 00:17:30,920 Sammy-chan is! 322 00:17:30,920 --> 00:17:32,220 She said she'd just be out shopping. 323 00:17:32,220 --> 00:17:34,110 Only one way to know if that's true. 324 00:17:34,110 --> 00:17:36,590 We've got to go and see for ourselves, right? 325 00:17:39,630 --> 00:17:40,910 Are you really going in? 326 00:17:40,910 --> 00:17:42,690 What, you don't want to find out? 327 00:17:42,690 --> 00:17:43,800 That's not it... 328 00:17:43,800 --> 00:17:45,520 So let's go. 329 00:17:45,520 --> 00:17:46,590 Yeah! All right! 330 00:17:46,590 --> 00:17:47,340 What was that? 331 00:17:47,340 --> 00:17:48,500 I said I'm going! 332 00:17:48,500 --> 00:17:48,650 Then, let's go. 333 00:17:48,650 --> 00:17:49,540 Yeah, let's go! 334 00:17:51,890 --> 00:17:53,200 Welcome. 335 00:17:55,460 --> 00:17:56,510 What's wrong? 336 00:18:01,170 --> 00:18:03,390 It's too early to be relieved. 337 00:18:03,390 --> 00:18:05,390 It might show up later. 338 00:18:09,860 --> 00:18:10,910 We're going to wait here? 339 00:18:10,910 --> 00:18:12,970 For now, let's stick around until dinner. 340 00:18:12,970 --> 00:18:15,140 I don't want to run into her by surprise, though. 341 00:18:21,680 --> 00:18:23,140 Here's good, isn't it? 342 00:18:23,850 --> 00:18:25,620 I'm really short-sighted, though. 343 00:18:25,620 --> 00:18:27,150 You can't see, even from here? 344 00:18:27,150 --> 00:18:29,860 My distance vision is only about 0.1— 345 00:18:35,440 --> 00:18:36,530 Meow. 346 00:18:37,660 --> 00:18:39,170 Meow! Meow. 347 00:18:39,480 --> 00:18:41,870 Chie-chan, come on down from there. 348 00:18:41,980 --> 00:18:43,340 I'm a cat! 349 00:18:44,390 --> 00:18:47,140 Ah, I'm so sorry, lads. 350 00:18:47,140 --> 00:18:51,350 It's best for kids to play around freely, don't you think? 351 00:18:51,580 --> 00:18:52,470 Ah, well... 352 00:18:51,910 --> 00:18:52,910 Freely indeed. 353 00:18:52,910 --> 00:18:54,640 Come on, cut it out. 354 00:18:54,640 --> 00:18:56,260 These round things are weird. 355 00:18:56,260 --> 00:18:59,120 Chie-chan, there's something that you want to eat, right? 356 00:18:59,120 --> 00:19:00,500 I'm a cat! 357 00:19:00,500 --> 00:19:01,360 And... ice cream! 358 00:19:01,360 --> 00:19:04,440 You've got to sit down if you want to eat! 359 00:19:03,600 --> 00:19:06,610 Ice cream. Ice cream. Ice cream. 360 00:19:05,100 --> 00:19:05,810 Sorry. 361 00:19:05,810 --> 00:19:09,850 Once something catches her attention, she forgets about everything else. 362 00:19:13,660 --> 00:19:14,630 It's a piano. 363 00:19:14,630 --> 00:19:15,340 Gonna play it? 364 00:19:15,340 --> 00:19:17,250 I told you, I've quit... 365 00:19:17,250 --> 00:19:18,100 Playing, I mean. 366 00:19:21,530 --> 00:19:23,500 That old man and the kid are humans, aren't they? 367 00:19:23,500 --> 00:19:25,160 They sure look like humans... 368 00:19:25,160 --> 00:19:25,680 But... 369 00:19:26,470 --> 00:19:27,500 What? 370 00:19:27,500 --> 00:19:30,130 Akiko alsoseemed human when she was here. 371 00:19:31,410 --> 00:19:32,460 I'm lonely. 372 00:19:32,460 --> 00:19:33,830 I'm lonely myself. 373 00:19:33,830 --> 00:19:35,120 We can't see each other everyday? 374 00:19:35,120 --> 00:19:36,780 No... I have my job, too. 375 00:19:36,780 --> 00:19:38,660 You're seeing other women outside, aren't you? 376 00:19:38,660 --> 00:19:40,300 No, that's not true. 377 00:19:40,370 --> 00:19:42,740 Please don't leave me alone. 378 00:19:42,740 --> 00:19:44,430 Yes, I know. 379 00:19:48,240 --> 00:19:50,370 Shall we... sit somewhere else? 380 00:19:50,610 --> 00:19:52,180 What've you been doing? 381 00:19:52,180 --> 00:19:53,290 Socializing. 382 00:19:53,290 --> 00:19:54,110 Order something. 383 00:19:54,110 --> 00:19:55,400 Two blends. 384 00:19:55,400 --> 00:19:57,400 Two Evlends! 385 00:20:02,850 --> 00:20:03,760 Ice cream! 386 00:20:03,760 --> 00:20:05,620 Here you go! Sorry to make you wait, Chie-chan. 387 00:20:05,620 --> 00:20:08,880 A cat's tongue can handle cold things! 388 00:20:07,880 --> 00:20:09,830 You're scared, aren't you? 389 00:20:08,880 --> 00:20:11,120 You know a lot, don't you? 390 00:20:11,450 --> 00:20:12,600 Of what? 391 00:20:12,600 --> 00:20:13,940 Sammy-chan showing up. 392 00:20:15,130 --> 00:20:16,800 What are you saying? 393 00:20:16,800 --> 00:20:19,670 That your own robot is at an unknown place and is acting of its own accord. 394 00:20:19,670 --> 00:20:22,200 "Human dignity is being violated!" 395 00:20:22,200 --> 00:20:22,420 Is that it? 396 00:20:22,420 --> 00:20:23,260 Is that what your dad says? 397 00:20:23,260 --> 00:20:25,410 Well, as for me, I don't understand. 398 00:20:25,410 --> 00:20:26,950 I don't even have one. 399 00:20:26,960 --> 00:20:28,890 Why don't you have one? 400 00:20:36,290 --> 00:20:37,400 Ah, she's here. 401 00:20:36,870 --> 00:20:37,790 I'm here! 402 00:20:44,540 --> 00:20:46,450 I just don't get why Sammy would lie. 403 00:20:46,450 --> 00:20:49,240 I find it more difficult to understand robots without rings. 404 00:20:49,240 --> 00:20:50,200 I'll be right back. 405 00:20:50,930 --> 00:20:51,700 Okay. 406 00:20:59,420 --> 00:21:00,860 Rikuo-kun! 407 00:21:02,700 --> 00:21:04,000 What's wrong? 408 00:21:04,000 --> 00:21:05,220 Stop it! 409 00:21:05,220 --> 00:21:06,000 You're completely different. 410 00:21:06,000 --> 00:21:07,820 Really? I'm so happy! 411 00:21:09,390 --> 00:21:10,880 U-Um... 412 00:21:10,880 --> 00:21:12,690 I mean— Question. 413 00:21:13,900 --> 00:21:15,000 Um... Where's the ring? The one on your head. 414 00:21:14,690 --> 00:21:15,620 It's turned off. 415 00:21:15,620 --> 00:21:18,100 If I didn't look the same as humans, I'd be breaking the rule. 416 00:21:18,100 --> 00:21:19,260 But the Robotics Laws— 417 00:21:18,630 --> 00:21:20,340 All right, this conversation is over! 418 00:21:26,300 --> 00:21:27,320 Ah, Chie-chan! 419 00:21:27,320 --> 00:21:28,590 I'm a cat. 420 00:21:29,850 --> 00:21:30,870 What's up, Chie-chan? 421 00:21:30,870 --> 00:21:32,700 He's wearing something weird. 422 00:21:32,700 --> 00:21:33,260 Something weird? 423 00:21:48,620 --> 00:21:50,200 Meow. Meow. 424 00:21:57,560 --> 00:21:59,540 Do you want something of me, blade runner? 425 00:22:00,380 --> 00:22:02,660 Why not do a better job of observing me? 426 00:22:02,660 --> 00:22:05,410 It's not very comfortable when a guy... 427 00:22:05,410 --> 00:22:06,960 stares at you continuously. 428 00:22:06,960 --> 00:22:07,720 I'm sorry. 429 00:22:10,720 --> 00:22:13,520 You won't enjoy this place if you defy its rules. 430 00:22:12,100 --> 00:22:14,390 It's lively today, isn't it? 431 00:22:13,540 --> 00:22:16,890 Or rather, that would defy the point in being here. 432 00:22:16,890 --> 00:22:18,890 Well, that's what I was told, anyway. 433 00:22:19,970 --> 00:22:21,500 I don't have them! 434 00:22:22,650 --> 00:22:24,430 Ah, is today okay? 435 00:22:24,430 --> 00:22:27,700 Well then, please give my regards to your friend. 436 00:22:31,520 --> 00:22:34,500 You'll get her to give them back eventually, probably. 437 00:22:34,500 --> 00:22:34,760 Probably? 438 00:22:34,760 --> 00:22:36,910 She hid my hat before. 439 00:22:36,350 --> 00:22:37,910 My glasses were taken. 440 00:22:38,170 --> 00:22:39,600 So, about your hat... 441 00:22:39,600 --> 00:22:39,720 My hat? 442 00:22:39,720 --> 00:22:40,560 You said she hid it. 443 00:22:40,560 --> 00:22:41,360 Ah, right, right! 444 00:22:41,360 --> 00:22:43,580 So, I asked where she'd hidden it, see, 445 00:22:43,580 --> 00:22:45,420 but she had it all along! 446 00:22:43,580 --> 00:22:44,710 Come again! 447 00:22:48,420 --> 00:22:49,100 Meaning? 448 00:22:49,100 --> 00:22:50,720 She had it in her panties! 449 00:22:52,400 --> 00:22:53,950 She must have taken a liking to it. 450 00:22:53,950 --> 00:22:56,200 Sorry, something came up. 451 00:22:56,350 --> 00:22:57,940 Seems you're enjoying yourselves. 452 00:22:59,900 --> 00:23:00,800 What's up with Masaki-kun? 453 00:23:02,200 --> 00:23:03,220 I don't know. 454 00:23:08,560 --> 00:23:09,910 It won't open right now. 455 00:23:09,910 --> 00:23:10,700 Huh? 456 00:23:10,840 --> 00:23:13,170 When someone leaves, it locks for a little while. 457 00:23:13,170 --> 00:23:14,800 Why?! 458 00:23:14,260 --> 00:23:16,270 Privacy is important. 459 00:23:24,760 --> 00:23:25,460 Um... 460 00:23:25,890 --> 00:23:27,290 Is this size okay? 461 00:23:27,290 --> 00:23:27,870 Yes. 462 00:23:27,870 --> 00:23:29,460 I have bigger ones, too. 463 00:23:29,460 --> 00:23:32,680 The people at home will find it if it's too big. 464 00:23:32,680 --> 00:23:34,920 All right then, give me a second. 465 00:23:34,920 --> 00:23:36,470 I'll give you a good selection. 466 00:23:44,780 --> 00:23:45,950 What should we do, Rina-chan? 467 00:23:45,950 --> 00:23:49,210 I'm sorry. Could you please let us leave first? 468 00:23:51,270 --> 00:23:52,890 Here you are. Today's portion. 469 00:23:52,890 --> 00:23:55,180 Sorry for always taking things from your café. 470 00:23:55,180 --> 00:23:56,160 Did he like it? 471 00:23:56,990 --> 00:23:59,660 I wonder if he'll like it... 472 00:23:59,660 --> 00:24:01,490 You could always ask him yourself. 473 00:24:01,490 --> 00:24:02,180 I can't do that! 474 00:24:02,180 --> 00:24:03,200 Why not? 475 00:24:04,400 --> 00:24:07,210 He hates it when I do things of my own free will. 476 00:24:07,210 --> 00:24:09,170 He'd tell me not to do it again. 477 00:24:09,940 --> 00:24:11,900 It's all right. 478 00:24:11,900 --> 00:24:12,470 I'm sure he'll understand. 479 00:24:11,760 --> 00:24:14,000 Well, isn't it just a local rule after all? 480 00:24:14,000 --> 00:24:15,920 It doesn't compare with the Robotics Laws. 481 00:24:15,300 --> 00:24:16,300 You're breaking the rule again. 482 00:24:16,300 --> 00:24:17,260 I'm telling! 483 00:24:17,260 --> 00:24:18,450 You won't talk about it no matter what? 484 00:24:17,670 --> 00:24:19,780 I'll keep it a secret from Nagi-chan, 485 00:24:19,780 --> 00:24:21,290 so this conversation is over. 486 00:24:21,760 --> 00:24:22,570 Secret? 487 00:24:24,100 --> 00:24:25,980 So, you can keep a secret? 488 00:24:25,980 --> 00:24:29,190 You two are having quite a strange conversation. 489 00:24:29,310 --> 00:24:32,480 Everyone has one or two secrets. 490 00:24:32,480 --> 00:24:33,950 Yes, but she's— 491 00:24:35,410 --> 00:24:36,450 Um... 492 00:24:36,560 --> 00:24:40,210 I keep some things secret from this girl, too. 493 00:24:40,210 --> 00:24:42,840 It's not like I don't lie. 494 00:24:44,230 --> 00:24:46,990 But it's for her sake. 495 00:24:46,990 --> 00:24:49,460 What Akiko-san is keeping secret... 496 00:24:49,460 --> 00:24:51,870 is for your sake too, isn't it? 497 00:24:52,950 --> 00:24:54,670 ...not harm humans. 498 00:24:54,300 --> 00:24:55,980 These are the principles of robot behavior. 499 00:24:55,200 --> 00:24:56,890 Did you do anything beyond your orders? 500 00:24:56,130 --> 00:24:57,820 I have not. 501 00:24:57,820 --> 00:25:00,270 Because I would be hurt... 502 00:25:00,270 --> 00:25:01,720 For my sake? 503 00:25:01,720 --> 00:25:03,140 After all, 504 00:25:03,140 --> 00:25:06,730 she probably didn't tell you where she'd hidden your glasses... 505 00:25:06,730 --> 00:25:09,620 because she wanted you to play with her. 506 00:25:09,620 --> 00:25:11,420 They're not in her panties? 507 00:25:11,420 --> 00:25:13,900 She said she gave them to someone. 508 00:25:18,810 --> 00:25:20,140 Oh, it's already this late. 509 00:25:20,140 --> 00:25:20,890 Are you heading back? 510 00:25:20,890 --> 00:25:22,680 I have to prepare dinner. 511 00:25:22,680 --> 00:25:24,260 Thanks for this. 512 00:25:24,260 --> 00:25:24,960 Um... 513 00:25:24,960 --> 00:25:26,790 Ah, you finally realized. 514 00:25:26,790 --> 00:25:28,360 Why didn't you say anything? 515 00:25:28,360 --> 00:25:29,670 You didn't ask. 516 00:25:29,670 --> 00:25:32,300 So the customers and staff are friendly here, huh? 517 00:26:12,120 --> 00:26:13,110 Huh? 518 00:26:13,250 --> 00:26:13,670 Shit! 519 00:26:13,670 --> 00:26:14,550 Rikuo-kun. 520 00:26:14,550 --> 00:26:16,200 What's going on!? Damn it! 521 00:26:16,200 --> 00:26:17,240 Rikuo-kun. 522 00:26:17,240 --> 00:26:19,100 Doing things on its own... 523 00:26:19,430 --> 00:26:20,180 She's my— 524 00:26:20,180 --> 00:26:21,550 Sit down! 525 00:26:24,100 --> 00:26:24,970 Okay... 526 00:26:35,950 --> 00:26:38,700 I'll give you one cup on the house. 527 00:26:44,460 --> 00:26:45,700 That girl... 528 00:26:46,170 --> 00:26:48,650 When did she come here the first time, I wonder... 529 00:26:48,650 --> 00:26:50,760 At first she was at a loss, 530 00:26:50,760 --> 00:26:53,400 but she gradually opened up to us. 531 00:26:53,400 --> 00:26:53,950 Opened up? 532 00:26:53,950 --> 00:26:54,810 Yup. 533 00:26:54,810 --> 00:26:57,520 She started talking about lots of different things. 534 00:26:57,520 --> 00:26:59,870 The mother who buys her clothes. 535 00:26:59,870 --> 00:27:02,600 The nightmares she has sometimes. 536 00:27:02,600 --> 00:27:04,680 The boy who's stopped playing the piano. 537 00:27:05,220 --> 00:27:07,270 And then the other day, she came in, 538 00:27:07,270 --> 00:27:09,620 saying she wanted to make better coffee. 539 00:27:11,260 --> 00:27:13,390 She seemed troubled about a lot of things. 540 00:27:13,390 --> 00:27:14,630 Troubled? 541 00:27:14,630 --> 00:27:16,230 She's not sure... 542 00:27:16,230 --> 00:27:19,150 Whether the things she's doing are right... 543 00:27:19,150 --> 00:27:20,820 or wrong. 544 00:27:22,170 --> 00:27:22,820 Here. 545 00:27:28,180 --> 00:27:30,120 As long as you obey the rule, 546 00:27:30,550 --> 00:27:34,130 the Time of Eve is always open to welcome you. 547 00:27:52,250 --> 00:27:54,890 So in the end, I lost sight of him there. 548 00:27:54,890 --> 00:27:56,130 You followed him? 549 00:27:56,130 --> 00:27:58,740 I wanted to check if he had anything above his head. 550 00:27:58,740 --> 00:28:01,000 That café is definitely up to something— 551 00:28:01,000 --> 00:28:01,940 Hey. 552 00:28:02,620 --> 00:28:05,950 I was thinking of going there again sometime. 553 00:28:05,950 --> 00:28:07,800 I'll come with you! 554 00:28:07,800 --> 00:28:08,990 I'll get to the bottom of this mystery! 555 00:28:10,500 --> 00:56:20,950 Okay. 556 00:28:10,450 --> 00:28:12,000 All right, see you then. 557 00:28:12,000 --> 00:28:14,150 Say hi to robot Sammy-chan for me. 558 00:28:22,000 --> 00:28:23,220 Question. 559 00:28:23,220 --> 00:28:24,800 What is it? 560 00:28:24,800 --> 00:28:25,120 Um... 561 00:28:25,120 --> 00:28:26,580 That café... 562 00:28:30,310 --> 00:28:32,550 Master, I am sorry— 563 00:28:31,880 --> 00:28:32,970 Coffee. 564 00:28:32,970 --> 00:28:34,760 Acknowledged. 565 00:28:37,380 --> 00:28:39,840 The coffee recently... 566 00:28:39,840 --> 00:28:42,800 has been good... I guess. 567 00:28:43,920 --> 00:28:45,600 Thank you. 568 00:28:49,620 --> 00:28:52,210 I saw a lot of interesting things. 569 00:28:52,210 --> 00:28:53,960 Nothing specific yet, but... 570 00:28:53,960 --> 00:28:55,840 The Ethics Committee is not involved in this, right? 571 00:28:55,840 --> 00:28:58,590 If they were, they wouldn't tail me so badly, I'm sure. 572 00:28:58,590 --> 00:29:01,430 I'll let it go on for a while, and see what happens. 573 00:29:01,430 --> 00:29:02,340 Indeed. 574 00:29:04,450 --> 00:29:09,190 Chairman Ashimori, individuality is now beginning to manifest itself. 575 00:29:09,190 --> 00:29:10,960 And that means that the restraint circuit— 576 00:29:10,960 --> 00:29:13,840 "Assumptions will just lead you away from the truth." 577 00:29:13,840 --> 00:29:16,550 That's what Shiotsuki would say. 578 00:29:17,390 --> 00:29:19,390 I'll carry on. 579 00:30:15,620 --> 00:30:18,540 This commercial's been on a lot lately, hasn't it? 580 00:30:21,230 --> 00:30:22,690 Status: Rikuo. 581 00:30:22,690 --> 00:30:25,530 Out of the house since 12:03. 582 00:30:25,530 --> 00:30:27,730 He said he will have lunch out. 583 00:30:29,230 --> 00:30:31,550 It's really none of my business, 584 00:30:31,730 --> 00:30:34,260 but you sure come here a lot during the day, don't you? 585 00:30:35,810 --> 00:30:37,600 Skipping classes? 586 00:30:37,350 --> 00:30:38,720 Compensatory holiday. 587 00:30:38,720 --> 00:30:40,560 Not the kind of thing a waitress should be saying. 588 00:30:40,560 --> 00:30:41,780 Sorry. 589 00:30:41,780 --> 00:30:43,400 Rikuo-kun aside, 590 00:30:43,400 --> 00:30:45,320 I thought Masaki-kun was a bit of a delinquent. 591 00:30:45,320 --> 00:30:47,430 He's a scholarship student. I bet that's a surprise. 592 00:30:47,430 --> 00:30:48,900 You talk too much! 593 00:30:48,900 --> 00:30:50,700 It's nothing to be ashamed of. 594 00:30:50,360 --> 00:30:54,800 Say, if you'd like someone to talk to, there are other people here. 595 00:30:54,640 --> 00:30:56,800 Do you always carry that with you? 596 00:30:56,800 --> 00:30:58,250 Yeah, I want to take lots of photos. 597 00:30:58,250 --> 00:30:59,620 Well, eventually, I guess. 598 00:30:59,620 --> 00:31:00,330 Thanks for the meal. 599 00:31:00,330 --> 00:31:01,710 You're welcome. 600 00:31:01,710 --> 00:31:03,590 I'll bring your after lunch Evlend. 601 00:31:05,520 --> 00:31:07,120 Evlend... Evlend... 602 00:31:07,120 --> 00:31:08,000 What? 603 00:31:08,000 --> 00:31:10,430 It doesn't sound strange anymore! 604 00:31:10,430 --> 00:31:12,550 Not my reading glasses! 605 00:31:12,550 --> 00:31:14,600 Chie-chan, give them back. 606 00:31:13,990 --> 00:31:15,760 I'm a cat! 607 00:31:16,510 --> 00:31:18,580 It's pointless to just sit here. 608 00:31:18,580 --> 00:31:21,240 I just want to know what's up with this café. 609 00:31:21,240 --> 00:31:24,110 I'm not interested in getting all chummy with robots. 610 00:31:24,110 --> 00:31:25,940 Akiko-san's the only one we know about. 611 00:31:25,940 --> 00:31:27,690 What about those two, on the right? 612 00:31:28,570 --> 00:31:31,110 A dori-kei bringing his own android with him. 613 00:31:32,340 --> 00:31:35,120 No further explanation needed, huh? 614 00:31:38,370 --> 00:31:39,810 What are you looking at? 615 00:31:39,810 --> 00:31:41,120 Hey, you - 616 00:31:40,370 --> 00:31:41,120 I wasn't looking! 617 00:31:41,120 --> 00:31:42,210 You were looking. 618 00:31:41,610 --> 00:31:42,210 I wasn't! 619 00:31:42,210 --> 00:31:43,380 No, you looked. 620 00:31:42,800 --> 00:31:43,380 I wasn't! 621 00:31:43,380 --> 00:31:44,000 You were! 622 00:31:44,000 --> 00:31:44,400 I wasn't! 623 00:31:44,400 --> 00:31:45,200 You were looking! 624 00:31:44,400 --> 00:31:45,460 You two sure get along well. 625 00:31:45,460 --> 00:31:46,640 I've never heard that before! 626 00:31:45,460 --> 00:31:46,640 That's not true! 627 00:31:46,640 --> 00:31:49,190 You two getting agitated by yourselves is a bit lonely, isn't it? 628 00:31:49,190 --> 00:31:50,870 The next time I catch you staring— 629 00:31:50,210 --> 00:31:51,500 I wasn't staring! 630 00:31:51,500 --> 00:31:52,700 At what? 631 00:31:53,200 --> 00:31:54,570 So you're jealous of Koji-kun. 632 00:31:54,570 --> 00:31:55,530 I'm not! 633 00:31:55,530 --> 00:31:57,530 He's just very interested, right? 634 00:31:59,300 --> 00:31:59,920 Hey! 635 00:31:59,920 --> 00:32:01,640 Why don't you join us over here? 636 00:32:08,650 --> 00:32:09,650 It's dark! 637 00:32:09,650 --> 00:32:10,360 It's scary. 638 00:32:10,360 --> 00:32:12,710 Wouldn't it be better not to interfere? 639 00:32:12,710 --> 00:32:13,930 Was that interfering? 640 00:32:13,930 --> 00:32:16,140 I think it would be wise to leave things up to the individual. 641 00:32:16,140 --> 00:32:18,850 Wouldn't a group of four make for livelier conversation? 642 00:32:37,760 --> 00:32:40,460 This is Koji. I am Rina. 643 00:32:40,460 --> 00:32:41,640 Nice to meet you. 644 00:32:44,870 --> 00:32:46,780 I'm Masaki. This guy's Rikuo. 645 00:32:46,780 --> 00:32:48,220 Next time you stare, I'll slap you. 646 00:32:48,220 --> 00:32:49,150 I wasn't staring! 647 00:32:49,150 --> 00:32:50,260 Or was I? 648 00:32:50,260 --> 00:32:50,970 Subconsciously?! 649 00:32:50,970 --> 00:32:51,590 You two get... 650 00:32:50,970 --> 00:32:52,300 You get along well, don't you? 651 00:32:52,300 --> 00:32:53,400 That's not true! 652 00:32:52,300 --> 00:32:53,400 I've never heard that before! 653 00:32:53,580 --> 00:32:54,800 Or have I? 654 00:33:12,200 --> 00:33:14,420 You come here often, don't you? 655 00:33:17,100 --> 00:33:17,930 Yes. 656 00:33:05,700 --> 00:33:06,630 Meow? 657 00:33:24,500 --> 00:33:25,940 Do you come here together? 658 00:33:25,940 --> 00:33:27,270 No, separately. 659 00:33:34,260 --> 00:33:36,660 Conversation seems to be going splendidly well. 660 00:33:37,980 --> 00:33:39,660 Is that a Cinema Tide? 661 00:33:40,930 --> 00:33:41,680 Yeah. 662 00:33:41,680 --> 00:33:42,970 May I have a look? 663 00:33:44,500 --> 00:33:45,160 Okay. 664 00:33:46,340 --> 00:33:48,170 Does he like cameras? 665 00:33:45,700 --> 00:33:46,580 Um... 666 00:33:46,580 --> 00:33:48,170 The switch is there. 667 00:33:48,400 --> 00:33:50,280 Oh, it's beautiful! 668 00:33:50,280 --> 00:33:51,170 Can you see previews? 669 00:33:51,170 --> 00:33:53,280 Yes, if you press that triangle over there. 670 00:33:52,100 --> 00:33:53,670 It's a popular model, isn't it? 671 00:33:54,340 --> 00:33:55,670 I put 500 pics into it. 672 00:33:57,380 --> 00:33:58,840 Ah, right! 673 00:33:59,350 --> 00:34:01,140 It's M-LINK, so probably... 674 00:33:59,150 --> 00:34:00,640 U-Um... 675 00:34:15,710 --> 00:34:16,930 Um... wait... 676 00:34:24,710 --> 00:34:26,370 The Cinema Tide really is awesome! 677 00:34:26,620 --> 00:34:28,920 Um... that's about it, so... 678 00:34:28,920 --> 00:34:30,470 How do you disconnect it? 679 00:34:29,900 --> 00:34:31,000 What is this? 680 00:34:47,210 --> 00:34:48,770 It's not what you think. 681 00:34:51,840 --> 00:34:54,720 Your heart... is far away. 682 00:34:55,700 --> 00:34:58,710 No matter how often we meet or snuggle, 683 00:34:58,710 --> 00:35:00,240 I feel uneasy. 684 00:35:00,860 --> 00:35:03,500 I finally understand the reason. 685 00:35:08,180 --> 00:35:11,210 Please don't leave me alone. 686 00:35:13,800 --> 00:35:13,960 Quite a drama. 687 00:35:13,960 --> 00:35:15,850 Is it my fault? 688 00:35:15,850 --> 00:35:16,960 Your fault indeed. 689 00:35:16,960 --> 00:35:18,570 Sorry about the wait! 690 00:35:18,570 --> 00:35:20,570 Wh-What is it? 691 00:35:21,120 --> 00:35:22,470 What? 692 00:35:22,470 --> 00:35:24,470 I'll be right back. 693 00:35:24,960 --> 00:35:26,700 What happened? 694 00:35:26,700 --> 00:35:27,620 Well, what do you call it? 695 00:35:27,620 --> 00:35:28,860 A bloodbath? 696 00:36:11,400 --> 00:36:12,710 X has arrived. 697 00:36:20,510 --> 00:36:23,740 I was deployed as my master's bodyguard. 698 00:36:23,740 --> 00:36:25,120 Then... Koji-san is... 699 00:36:26,850 --> 00:36:28,380 What have I been doing until now?! 700 00:36:28,380 --> 00:36:30,500 It seems the emergency repairs were imperfect. 701 00:36:31,190 --> 00:36:32,830 So you come here for Koji... 702 00:36:32,830 --> 00:36:35,250 ...for your, I mean, your master's protection? 703 00:36:35,250 --> 00:36:36,200 No. 704 00:36:36,200 --> 00:36:37,590 I come here on my own will. 705 00:36:37,590 --> 00:36:40,100 Shouldn't that be sent back to the manufacturer for repairs? 706 00:36:43,520 --> 00:36:47,510 I can't have anything to do with the official manufacturer. 707 00:36:47,510 --> 00:36:49,990 If the manufacturer found out about me, 708 00:36:49,990 --> 00:36:52,520 it would cause trouble for my master. 709 00:36:53,200 --> 00:36:57,200 Besides, I'd like to stay here, even if just for a bit longer. 710 00:36:57,200 --> 00:36:59,200 Not even going for repairs... 711 00:37:00,390 --> 00:37:05,200 In this café, I'm the one who behaves least like a human. 712 00:37:05,280 --> 00:37:06,390 Isn't that right? 713 00:37:08,300 --> 00:37:11,930 It wouldn't be strange if I were destroyed at any moment. 714 00:37:12,540 --> 00:37:18,470 That's why, I'm autonomously resisting my useless learning functions. 715 00:37:19,760 --> 00:37:20,800 Koji... 716 00:37:21,110 --> 00:37:25,460 treats me, in this state, as a human woman. 717 00:37:25,460 --> 00:37:30,600 So I think that when I'm here... I'm happy. 718 00:37:30,600 --> 00:37:31,440 But... 719 00:37:31,440 --> 00:37:33,400 The woman in the photograph... 720 00:37:33,400 --> 00:37:34,940 He's kind, isn't he? 721 00:37:34,940 --> 00:37:36,810 But I'll be fine. 722 00:37:36,810 --> 00:37:39,560 I don't think that Koji's kindness will change. 723 00:37:44,340 --> 00:37:47,310 After all... I'm going back. 724 00:37:52,610 --> 00:37:53,580 Wait! 725 00:37:55,340 --> 00:37:56,330 The coffee! 726 00:37:59,570 --> 00:38:01,720 The taste of the coffee changed. 727 00:38:01,720 --> 00:38:03,340 I was angry at first... 728 00:38:03,340 --> 00:38:06,380 but when I understood, it made me feel a bit happy. 729 00:38:06,380 --> 00:38:07,220 Um... 730 00:38:07,220 --> 00:38:09,610 Even though she isn't human... 731 00:38:10,570 --> 00:38:11,350 Tell him! 732 00:38:11,720 --> 00:38:14,490 Say what you want, even if he is human! 733 00:38:15,400 --> 00:38:18,100 Why do you think that? 734 00:38:24,620 --> 00:38:28,300 You understand the feelings you had at that time, don't you? 735 00:38:28,410 --> 00:38:29,630 Probably. 736 00:38:31,910 --> 00:38:34,400 I can't believe the things I'm saying. 737 00:38:33,370 --> 00:38:34,400 Huh? 738 00:38:35,460 --> 00:38:37,590 So this one is for real? 739 00:38:39,600 --> 00:38:41,800 It's been bothering me for a while. 740 00:38:41,800 --> 00:38:45,410 There isn't a single photo of you and Rina together. 741 00:38:45,410 --> 00:38:47,270 Not like you'd dare take one. 742 00:38:47,270 --> 00:38:50,300 It would be bad if your make-believe lover were exposed, wouldn't it? 743 00:38:50,620 --> 00:38:52,700 Wait... What if this one's a robot too? 744 00:38:52,700 --> 00:38:53,430 She's not a robot! 745 00:38:53,990 --> 00:38:55,560 Then all the more... 746 00:38:55,560 --> 00:38:56,560 What are you doing here? 747 00:38:56,560 --> 00:38:58,200 She's not my make-believe lover! 748 00:38:59,400 --> 00:39:01,200 So you're saving it's for real? 749 00:39:02,280 --> 00:39:05,960 You're not saying... there's love here, are you? 750 00:39:12,430 --> 00:39:14,410 What you want to say is, 751 00:39:14,960 --> 00:39:17,910 "For humans, a human partner is best." 752 00:39:17,910 --> 00:39:19,410 So you do understand. 753 00:39:21,830 --> 00:39:23,160 I understand. 754 00:39:23,890 --> 00:39:25,220 I understand. 755 00:39:26,730 --> 00:39:31,100 As you say, Rina and I can't transcend the relationship of an android and a human. 756 00:39:31,100 --> 00:39:32,870 There are things we can't understand about each other. 757 00:39:32,870 --> 00:39:34,390 There's no way you could understand each other. 758 00:39:36,000 --> 00:39:37,530 You see, I... 759 00:39:38,430 --> 00:39:40,390 just want to help my master. 760 00:39:47,500 --> 00:39:50,650 My master has a lot in common with Rina. 761 00:39:50,650 --> 00:39:53,410 I want to help my master. 762 00:39:59,120 --> 00:40:01,920 I saw a lot of different people again yesterday. 763 00:40:02,990 --> 00:40:05,130 I don't care about that. 764 00:40:11,600 --> 00:40:12,430 But, master... 765 00:40:14,480 --> 00:40:17,780 Master should find a new partner. 766 00:40:17,780 --> 00:40:19,400 A human one— 767 00:40:22,400 --> 00:40:23,410 I've had enough... 768 00:40:23,410 --> 00:40:24,830 I'm tired. 769 00:40:24,830 --> 00:40:26,160 Koji is best for me. 770 00:40:26,850 --> 00:40:29,440 I'll become a robot. 771 00:40:29,840 --> 00:40:31,950 Stay by my side forever. 772 00:40:32,450 --> 00:40:34,960 Master is completely dependent on me. 773 00:40:34,960 --> 00:40:37,490 But I didn't know what to do. 774 00:40:37,970 --> 00:40:42,140 When I met Rina, I thought, "This person is just like my master." 775 00:40:42,140 --> 00:40:45,840 The way she touches me, and the expressions she sometimes shows me... 776 00:40:45,840 --> 00:40:48,960 I want to help my master by learning more about Rina. 777 00:40:49,720 --> 00:40:51,980 I want to help my master. 778 00:40:52,380 --> 00:40:53,720 The First Law. 779 00:40:54,890 --> 00:40:58,230 Would you please keep this from Rina? 780 00:40:59,590 --> 00:41:01,270 The café's rule? 781 00:41:03,000 --> 00:41:05,730 I don't want to hurt anyone. 782 00:41:06,400 --> 00:41:07,770 Selfish, aren't you? 783 00:41:08,320 --> 00:41:10,270 Pathetic person. 784 00:41:12,400 --> 00:41:15,740 It's probably impossible for everyone to be happy. 785 00:41:29,000 --> 00:41:30,220 Thank you. 786 00:41:35,850 --> 00:41:38,270 Well then, excuse us. 787 00:41:44,960 --> 00:41:47,220 I guess there are all sorts. 788 00:41:47,220 --> 00:41:48,130 Of humans? 789 00:41:48,130 --> 00:41:49,620 Androids too. 790 00:41:52,500 --> 00:41:54,560 Sorry I hit you. 791 00:41:54,560 --> 00:41:56,640 Your eyes were right. 792 00:41:56,640 --> 00:41:59,200 I should've taken a good look myself. 793 00:42:00,940 --> 00:42:01,790 Masaki. 794 00:42:01,790 --> 00:42:02,630 Yeah? 795 00:42:03,250 --> 00:42:04,220 So you've seen the light? 796 00:42:04,220 --> 00:42:07,110 I'm not an junior high school kid! 797 00:42:15,770 --> 00:42:16,730 But, Rina is... 798 00:42:16,730 --> 00:42:18,850 No, it's the other way around, isn't it? 799 00:42:26,300 --> 00:42:27,300 Wait a sec. 800 00:42:27,300 --> 00:42:28,940 What did Rina say? 801 00:42:28,940 --> 00:42:33,130 So you come here for Koji... for your, I mean, your master's protection? 802 00:42:33,130 --> 00:42:33,940 No. 803 00:42:34,940 --> 00:42:38,180 She never once said her master was Koji. 804 00:42:38,180 --> 00:42:39,900 She didn't. 805 00:42:39,900 --> 00:42:41,400 Outside of the café, they're unrelated? 806 00:42:41,970 --> 00:42:43,950 But they both say the other is human. 807 00:42:44,170 --> 00:42:45,590 There's a contradiction here. 808 00:42:45,100 --> 00:42:46,200 Thanks for waiting. 809 00:42:48,250 --> 00:42:51,150 They might not know about each other. 810 00:42:51,150 --> 00:42:53,680 Okay! That's it for the hints. 811 00:42:57,540 --> 00:42:58,420 They're the same. 812 00:42:58,420 --> 00:42:59,950 Explain yourself. 813 00:42:59,950 --> 00:43:01,810 Partners not knowing what the other is... 814 00:43:01,810 --> 00:43:03,810 It's the same for androids. 815 00:43:04,470 --> 00:43:06,910 The two of them are interested in each other... 816 00:43:06,910 --> 00:43:08,130 ...for different reasons. 817 00:43:08,130 --> 00:43:09,990 They're each hiding things from the other. 818 00:43:09,990 --> 00:43:11,660 So what? 819 00:43:11,660 --> 00:43:13,730 It's like a normal romance. 820 00:43:13,730 --> 00:43:15,330 That's something good, isn't it? 821 00:43:15,330 --> 00:43:18,590 But you shouldn't interfere too much. 822 00:43:19,240 --> 00:43:21,300 Love between androids... 823 00:43:21,300 --> 00:43:22,780 Pseudo-love, you mean? 824 00:43:21,830 --> 00:43:24,290 So, the woman in the photo from the other day... 825 00:43:24,290 --> 00:43:25,710 Who was she? 826 00:43:24,890 --> 00:43:25,710 Um... 827 00:43:25,710 --> 00:43:28,320 Androids in a love triangle. 828 00:43:27,440 --> 00:43:29,120 It's a bit hard to explain. 829 00:43:29,120 --> 00:43:31,850 A difficult-to-explain woman? 830 00:43:30,830 --> 00:43:33,130 Androids tangled in blind love. 831 00:43:32,600 --> 00:43:34,250 Don't make weird comments! 832 00:43:34,470 --> 00:43:36,250 You'll tell me about it properly someday, won't you? 833 00:43:35,780 --> 00:43:37,220 Uh... really? 834 00:43:46,720 --> 00:43:48,840 Welcome home, master. 835 00:43:56,600 --> 00:43:57,780 What's that in your hair? 836 00:43:59,690 --> 00:44:01,300 Does it displease you? 837 00:45:40,460 --> 00:45:43,500 This is a request from the Ethics Committee. 838 00:45:43,500 --> 00:45:46,310 At the moment, the Ethics Committee 839 00:45:46,310 --> 00:45:52,450 is undertaking independent recovery of vagrant robots 840 00:45:52,450 --> 00:45:56,480 that have been removed from the supervision of their masters... 841 00:45:59,520 --> 00:46:02,800 What is this drawing of? 842 00:46:03,140 --> 00:46:05,240 You don't recognize yourself? 843 00:46:05,240 --> 00:46:07,370 Is this... me? 844 00:46:07,370 --> 00:46:08,190 Yes! 845 00:46:08,190 --> 00:46:09,490 It's a drawing of you, — 846 00:46:25,850 --> 00:46:27,130 It sure is quiet, isn't it? 847 00:46:27,130 --> 00:46:28,760 You mean, there aren't any customers. 848 00:46:28,760 --> 00:46:29,470 Well... 849 00:46:29,470 --> 00:46:30,140 Huh? 850 00:46:30,380 --> 00:46:31,860 Did they leave? 851 00:46:31,860 --> 00:46:34,790 This really is a strange café in many ways, isn't it? 852 00:46:34,790 --> 00:46:38,910 U-Um, Nagi-san, how come you work here? 853 00:46:38,910 --> 00:46:40,330 "Nagi" is fine. 854 00:46:40,330 --> 00:46:41,640 Because I like it. 855 00:46:41,640 --> 00:46:42,900 And the people who come here. 856 00:46:43,900 --> 00:46:48,150 So it's lonely on days like today when I can't see the people I like. 857 00:46:49,600 --> 00:46:51,350 Uh, what about us? 858 00:46:51,350 --> 00:46:52,790 Huh? What? 859 00:46:55,610 --> 00:46:57,640 Here. A refill. 860 00:46:59,640 --> 00:47:01,190 I'll go get the beans. 861 00:47:01,190 --> 00:47:02,540 Wait a sec. 862 00:47:02,790 --> 00:47:04,560 Make yourselves at home. 863 00:47:08,770 --> 00:47:10,800 It really is quiet, isn't it? 864 00:47:32,980 --> 00:47:34,490 It's an LUH model. 865 00:47:35,240 --> 00:47:37,610 A houseroid from when we were in elementary school. 866 00:47:37,610 --> 00:47:38,540 They're still around... 867 00:47:38,540 --> 00:47:39,780 I've never seen one before. 868 00:47:39,780 --> 00:47:41,900 It wasn't very popular. 869 00:47:41,900 --> 00:47:43,250 Lots of complaints because it was hard to use. 870 00:47:54,750 --> 00:47:56,980 It's shaking all over the place. 871 00:48:11,130 --> 00:48:12,460 Do you have some business here? 872 00:48:12,460 --> 00:48:14,320 We're just customers. 873 00:48:14,320 --> 00:48:15,830 Do you know what a customer is? 874 00:48:15,830 --> 00:48:17,830 I am also a customer. 875 00:48:21,170 --> 00:48:22,120 Hey! 876 00:48:22,120 --> 00:48:24,210 I'm Masaki. This guy's Rikuo. 877 00:48:24,210 --> 00:48:25,450 So, who are you? 878 00:48:25,450 --> 00:48:26,840 Wh-What are you doing? 879 00:48:27,330 --> 00:48:30,230 Humans usually introduce themselves. 880 00:48:30,830 --> 00:48:34,530 Introducing myself means telling you my name, does it not? 881 00:48:34,530 --> 00:48:36,530 This thing is pretending to be human. 882 00:48:36,530 --> 00:48:38,350 It's obeying the rule. 883 00:48:38,880 --> 00:48:41,350 Yes! It's a drawing of you, — 884 00:48:42,580 --> 00:48:45,730 My name is — 885 00:48:47,600 --> 00:48:48,980 Why are you covering your ears? 886 00:48:49,520 --> 00:48:53,820 If I do not tell you my name, I cannot finish my introduction. 887 00:48:53,820 --> 00:48:58,230 In other words, I am unable to prove that I am human. 888 00:48:58,230 --> 00:49:01,000 My name is — 889 00:49:01,780 --> 00:49:03,400 All right! Don't force yourself. 890 00:49:03,400 --> 00:49:04,590 To do what? 891 00:49:04,590 --> 00:49:05,830 To introduce yourself! 892 00:49:05,830 --> 00:49:08,780 Why is that? Just now, Masaki-sama said: 893 00:49:08,780 --> 00:49:11,400 Humans usually introduce themselves. 894 00:49:11,400 --> 00:49:13,100 That is what you said. 895 00:49:13,100 --> 00:49:14,100 Masaki! 896 00:49:14,100 --> 00:49:15,630 This one can't deal with ambiguous interactions. 897 00:49:15,630 --> 00:49:16,510 What're we gonna do? 898 00:49:16,510 --> 00:49:18,500 Anyhow, if we don't let it introduce itself— 899 00:49:18,500 --> 00:49:18,870 That sound?! 900 00:49:18,870 --> 00:49:20,350 We'll just have to listen to it. 901 00:49:20,530 --> 00:49:21,530 We're sorry! 902 00:49:21,530 --> 00:49:22,520 Go ahead and say it! 903 00:49:22,680 --> 00:49:25,470 Like I said, I am — 904 00:49:28,400 --> 00:49:30,420 I-It's a nice name, isn't it? 905 00:49:30,420 --> 00:49:32,320 I think so, too. 906 00:49:32,320 --> 00:49:33,940 It is a precious name. 907 00:49:33,940 --> 00:49:35,300 That's nice. 908 00:49:40,550 --> 00:49:43,100 Where might be the restroom? 909 00:49:57,390 --> 00:50:01,250 It's been left alone for so long that it's falling apart. 910 00:50:01,250 --> 00:50:02,580 I'm amazed the manufacturer hasn't collected it. 911 00:50:02,580 --> 00:50:04,180 Again, talking about stuff like that. 912 00:50:04,180 --> 00:50:05,710 This one is definitely— 913 00:50:05,710 --> 00:50:06,940 Rikuo-kun. 914 00:50:07,900 --> 00:50:09,300 He's a customer. 915 00:50:09,300 --> 00:50:10,780 You should know by now. 916 00:50:10,780 --> 00:50:13,000 Everyone who comes here gets the same treatment. 917 00:50:15,550 --> 00:50:16,370 Excuse me. 918 00:50:16,370 --> 00:50:17,340 Welcome. 919 00:50:17,340 --> 00:50:19,300 What would you like to order? 920 00:50:21,690 --> 00:50:23,400 Something seems wrong. 921 00:50:23,400 --> 00:50:24,420 Maybe it can't make a decision. 922 00:50:24,420 --> 00:50:25,830 Probably its first time. 923 00:50:29,470 --> 00:50:30,330 Ouch! 924 00:50:30,330 --> 00:50:32,420 Order! One more cup of this! 925 00:50:34,430 --> 00:50:37,900 I will order the same as Rikuo-sama. 926 00:50:37,900 --> 00:50:38,930 Yep, two Evlends! 927 00:50:42,390 --> 00:50:43,680 Gonna drink the coffee? 928 00:50:43,680 --> 00:50:45,250 Three cups might be too much. 929 00:50:45,250 --> 00:50:47,250 No, I mean the robot. 930 00:50:47,250 --> 00:50:48,940 That mouth is just a speaker. 931 00:50:48,940 --> 00:50:50,940 What if it tries to imitate a human by drinking? 932 00:50:50,940 --> 00:50:52,110 If it does that... 933 00:50:54,780 --> 00:50:55,690 Hey, wait a sec! 934 00:50:55,690 --> 00:50:58,200 The Third Law! Robots can't commit suicide. 935 00:50:58,200 --> 00:51:00,450 It must know what'll happen if it drinks. 936 00:51:00,450 --> 00:51:01,940 That's right! 937 00:51:01,940 --> 00:51:04,710 There's no way it would drink... right? 938 00:51:12,610 --> 00:51:14,580 Is something wrong? 939 00:51:14,960 --> 00:51:16,130 Coffee is... 940 00:51:16,370 --> 00:51:17,660 dangerous! 941 00:51:20,630 --> 00:51:21,840 Wh-What are you doing?! 942 00:51:22,470 --> 00:51:23,930 What do you mean? 943 00:51:23,930 --> 00:51:25,880 Here are your Evlends! 944 00:51:25,880 --> 00:51:26,700 Why?! 945 00:51:26,700 --> 00:51:29,800 So this customer can drink it, obviously. 946 00:51:29,800 --> 00:51:30,600 Don't ask silly questions. 947 00:51:35,990 --> 00:51:36,970 Hey, wait a sec! 948 00:51:36,970 --> 00:51:37,540 Turn it off! 949 00:51:37,540 --> 00:51:38,360 I've never done that before! 950 00:51:38,360 --> 00:51:38,780 Order it! 951 00:51:38,780 --> 00:51:39,650 It should listen if you order it! 952 00:51:39,650 --> 00:51:40,360 Ah, right! 953 00:51:40,360 --> 00:51:41,950 Drop the cup! That's an order! 954 00:51:41,950 --> 00:51:43,600 Why? 955 00:51:43,640 --> 00:51:44,370 "Why?" 956 00:51:44,480 --> 00:51:45,700 That lady said: 957 00:51:45,700 --> 00:51:48,300 So this customer can drink it, obviously. 958 00:51:48,300 --> 00:51:49,370 Don't ask silly questions. 959 00:51:49,620 --> 00:51:51,490 That is what she said. 960 00:51:51,490 --> 00:51:53,490 I am a customer. 961 00:51:55,500 --> 00:51:56,210 Question! 962 00:51:56,430 --> 00:51:57,550 What might that be? 963 00:51:57,740 --> 00:51:58,550 Uh... 964 00:51:59,580 --> 00:52:00,550 H-How old are you? 965 00:52:00,820 --> 00:52:02,550 My age? 966 00:52:02,550 --> 00:52:04,550 I will be eight this year. 967 00:52:04,550 --> 00:52:05,260 Huh? 968 00:52:09,710 --> 00:52:11,900 Probably means it was made eight years ago. 969 00:52:11,900 --> 00:52:15,340 You think I am big for an eight-year-old human, do you not? 970 00:52:15,340 --> 00:52:15,940 No, that's not— 971 00:52:15,940 --> 00:52:19,550 No, Masaki-sama, it was written all over your face. 972 00:52:18,480 --> 00:52:19,940 Why worry about that little detail? 973 00:52:19,940 --> 00:52:22,850 But I am eight years old... 974 00:52:22,850 --> 00:52:24,160 Eight years... 975 00:52:24,670 --> 00:52:24,950 Eight... 976 00:52:25,130 --> 00:52:25,600 Hey! 977 00:52:26,270 --> 00:52:27,400 Eight... 978 00:52:25,580 --> 00:52:27,310 Its logic and the rule are in conflict! 979 00:52:27,310 --> 00:52:28,290 It can't answer! 980 00:52:28,290 --> 00:52:29,250 What do we do? 981 00:52:30,900 --> 00:52:33,400 There are lots of different kinds of eight year olds! 982 00:52:33,340 --> 00:52:38,500 Are you saying that there are eight-year-old humans the same size as me? 983 00:52:38,500 --> 00:52:39,230 Right! 984 00:52:39,230 --> 00:52:41,230 That is not in my data. 985 00:52:41,230 --> 00:52:42,890 Please explain in detail. 986 00:52:44,640 --> 00:52:46,570 It's... it's someone who comes here a lot! 987 00:52:46,570 --> 00:52:49,630 Someone who comes here, and is eight years old, right? 988 00:52:49,630 --> 00:52:50,600 What is their name? 989 00:52:52,000 --> 00:52:53,330 Ch-Chie-chan! 990 00:52:53,330 --> 00:52:55,570 She's already eight years old... not quite, huh? 991 00:52:55,570 --> 00:52:57,170 Yeah, yeah! She's big? 992 00:52:57,170 --> 00:52:58,100 Her voice, at least... 993 00:53:02,350 --> 00:53:04,860 Thank you for believing me. 994 00:53:10,200 --> 00:53:11,000 What is your job? 995 00:53:11,000 --> 00:53:13,330 I assisted with childcare. 996 00:53:13,680 --> 00:53:15,540 Childcare, huh? 997 00:53:15,830 --> 00:53:16,330 Yes. 998 00:53:16,330 --> 00:53:18,180 The parents and one son... 999 00:53:18,180 --> 00:53:19,470 Hey! Talk to it! 1000 00:53:19,470 --> 00:53:19,860 Huh? 1001 00:53:19,860 --> 00:53:22,130 It's hard by myself. 1002 00:53:20,220 --> 00:53:21,750 I am a customer. 1003 00:53:38,130 --> 00:53:40,360 Thank you for the drink. 1004 00:53:48,100 --> 00:53:48,950 A liquid tank. 1005 00:53:48,950 --> 00:53:50,520 After all that trouble... 1006 00:53:50,520 --> 00:53:51,960 I guess the danger has passed. 1007 00:53:51,960 --> 00:53:54,930 Excuse me, where is Nagi-san? 1008 00:53:54,930 --> 00:54:00,960 I fell asleep while watching her take her afternoon nap. 1009 00:54:06,600 --> 00:54:07,430 Something weird is sitting here! 1010 00:54:07,430 --> 00:54:09,690 You shouldn't say stuff like that, Chie-chan. 1011 00:54:09,690 --> 00:54:10,630 Let's go back, okay? 1012 00:54:10,230 --> 00:54:11,310 I'm a cat! 1013 00:54:10,630 --> 00:54:11,310 Um... 1014 00:54:11,310 --> 00:54:12,180 Excuse me. 1015 00:54:12,420 --> 00:54:13,180 Chie-chan! 1016 00:54:13,180 --> 00:54:16,460 Chie-chan is the one who is not quite eight years old? 1017 00:54:16,460 --> 00:54:17,210 What? 1018 00:54:19,650 --> 00:54:20,610 This person... is Chie-chan! 1019 00:54:20,820 --> 00:54:23,280 What? What are you saying? 1020 00:54:23,800 --> 00:54:24,280 Who is this? 1021 00:54:23,570 --> 00:54:24,370 I'm a cat! 1022 00:54:24,370 --> 00:54:25,280 She's a cat! 1023 00:54:25,430 --> 00:54:27,780 No... That's just what she likes to— 1024 00:54:26,900 --> 00:54:27,780 Can't we just call her a cat?! 1025 00:54:27,780 --> 00:54:29,110 She says it herself, so let's leave it at that! 1026 00:54:29,110 --> 00:54:29,700 Okay! 1027 00:54:30,400 --> 00:54:31,870 I-am-a-cat! 1028 00:54:33,950 --> 00:54:35,630 All right! I will escort you to the door! 1029 00:54:35,630 --> 00:54:36,740 Good-bye! 1030 00:54:36,740 --> 00:54:40,310 Right now, my information is very— 1031 00:54:40,310 --> 00:54:41,340 Hey! Are you okay— 1032 00:54:42,680 --> 00:54:43,710 Something weird came off. 1033 00:54:45,540 --> 00:54:47,800 Ah, is there any way I can help— 1034 00:54:46,650 --> 00:54:48,760 I'm begging you, please just go. 1035 00:54:50,190 --> 00:54:52,410 What do you think? Can you fix it? 1036 00:54:52,410 --> 00:54:53,650 This is already— 1037 00:54:53,650 --> 00:54:55,510 Thank you, Rikuo-kun. 1038 00:54:55,510 --> 00:54:56,520 But... 1039 00:54:56,950 --> 00:55:00,370 Since we have the chance, let's have a nice chat. 1040 00:55:06,180 --> 00:55:08,900 So you've always worked at that house? 1041 00:55:08,900 --> 00:55:09,900 Yes. 1042 00:55:09,900 --> 00:55:12,360 That was my workplace. 1043 00:55:12,360 --> 00:55:16,170 I was employed to take care of the son, 1044 00:55:16,170 --> 00:55:20,920 but he has already grown to the point where he no longer needs me. 1045 00:55:20,920 --> 00:55:23,000 Did you like that job? 1046 00:55:23,000 --> 00:55:23,540 Yes. 1047 00:55:23,540 --> 00:55:26,680 The son bestowed a name upon me, 1048 00:55:26,680 --> 00:55:29,300 and even now, I remember it well. 1049 00:55:29,300 --> 00:55:30,600 It is a precious name. 1050 00:55:30,600 --> 00:55:32,930 That child's name! What was his name? 1051 00:55:32,930 --> 00:55:34,530 The son... 1052 00:55:36,610 --> 00:55:39,360 was called — 1053 00:55:44,860 --> 00:55:45,960 What about the family's name? 1054 00:55:45,960 --> 00:55:47,610 Address? Contact information? 1055 00:55:55,190 --> 00:55:55,870 You were... 1056 00:55:55,870 --> 00:55:56,870 Like I thought... 1057 00:56:00,930 --> 00:56:03,630 I am grateful that you asked my name. 1058 00:56:08,440 --> 00:56:10,640 Everyone who comes here is treated the same. 1059 00:56:10,640 --> 00:56:15,140 You are the one who invited me here, right? 1060 00:56:19,880 --> 00:56:23,150 Do not forget... my name. 1061 00:56:25,130 --> 00:56:27,770 Yes! It's a drawing of you, Katoran! 1062 00:56:40,690 --> 00:56:42,310 Is it broken? 1063 00:56:42,930 --> 00:56:44,670 It was abandoned illegally. 1064 00:56:44,670 --> 00:56:45,790 Huh? 1065 00:56:45,790 --> 00:56:49,780 If you buy a new one, you have the manufacturer collect the old one, right? 1066 00:56:49,780 --> 00:56:50,670 At that time— 1067 00:56:50,910 --> 00:56:52,670 The collection fee... 1068 00:56:52,670 --> 00:56:56,170 They deleted their personal information because they didn't want to pay it. 1069 00:56:57,630 --> 00:57:01,860 It wanted to be remembered by someone, you see? 1070 00:57:01,860 --> 00:57:03,690 Its own name... 1071 00:57:04,460 --> 00:57:07,960 Because of that, it kept running from the Ethics Committee. 1072 00:57:13,410 --> 00:57:15,200 It probably didn't know. 1073 00:57:15,980 --> 00:57:18,200 It probably didn't even know its own name. 1074 00:57:18,200 --> 00:57:19,950 That was probably erased too. 1075 00:57:19,950 --> 00:57:22,280 That's just like a robot, isn't it? 1076 00:57:22,280 --> 00:57:25,460 It lost its name ages ago and didn't even realize it. 1077 00:57:25,460 --> 00:57:28,730 Those memories were in its heart the whole time. 1078 00:57:28,730 --> 00:57:31,460 The precious memories of when it received its name. 1079 00:57:31,460 --> 00:57:32,540 Heart? 1080 00:57:32,540 --> 00:57:33,450 What do you mean, "Heart"? 1081 00:57:33,450 --> 00:57:34,290 Masaki! 1082 00:57:34,290 --> 00:57:36,160 You said it often enough yourself! 1083 00:57:36,160 --> 00:57:39,260 "They can't understand music because they have no heart." 1084 00:57:39,260 --> 00:57:41,180 Stop feeling sorry for that thing! 1085 00:57:43,360 --> 00:57:44,560 Stop it already! 1086 00:57:48,860 --> 00:57:49,700 What? 1087 00:57:49,700 --> 00:57:51,150 It's not... normal. 1088 00:57:51,850 --> 00:57:52,820 Right? 1089 00:57:57,410 --> 00:57:58,850 You too? 1090 00:58:24,520 --> 00:58:26,810 So they're disposing of vagrant robots, too. 1091 00:58:27,160 --> 00:58:28,850 The Ethics Committee, I mean. 1092 00:58:28,850 --> 00:58:31,240 I have nothing to do with it. 1093 00:58:37,110 --> 00:58:38,270 She really is ignoring us, huh? 1094 00:58:38,270 --> 00:58:39,570 Isn't that normal? 1095 00:58:40,110 --> 00:58:42,500 Sammy's like that at home, too. 1096 00:58:42,500 --> 00:58:45,800 Why is it different only at that café? 1097 00:58:45,780 --> 00:58:48,860 Feelings is something they lack. 1098 00:59:07,750 --> 00:59:10,100 Is this... me? 1099 00:59:08,520 --> 00:59:10,600 Yes! It's a drawing of you, Katoran! 1100 01:00:27,680 --> 01:00:31,100 Next, the front page of the Bankei newspaper. 1101 01:00:31,100 --> 01:00:33,410 Android job types expand! 1102 01:00:33,410 --> 01:00:34,710 It's big news! 1103 01:00:34,710 --> 01:00:35,640 Where's Sammy? 1104 01:00:35,640 --> 01:00:38,400 Left ages ago after making that. 1105 01:00:38,690 --> 01:00:39,560 Maintenance, huh? 1106 01:00:39,560 --> 01:00:41,700 It's so annoying - once every month. 1107 01:00:42,130 --> 01:00:44,700 Where does it go? An appliance shop? 1108 01:00:45,130 --> 01:00:47,450 I dunno. Probably dad's place? 1109 01:00:53,220 --> 01:00:55,210 I'm sleepy. I don't feel like eating. 1110 01:01:12,500 --> 01:01:13,500 The piano. 1111 01:01:13,500 --> 01:01:14,230 What? 1112 01:01:15,720 --> 01:01:18,510 If you're gonna play at night, turn off the sound! 1113 01:01:18,510 --> 01:01:20,610 Even I couldn't sleep. 1114 01:01:19,840 --> 01:01:21,740 So it wasn't a dream. 1115 01:01:21,740 --> 01:01:24,380 Mom was heartbroken. 1116 01:01:24,380 --> 01:01:27,240 Says she can't let you help with the lessons. 1117 01:01:27,640 --> 01:01:30,190 Even if I get good, what's the use? 1118 01:01:50,360 --> 01:01:52,670 It doesn't have any special abilities? 1119 01:01:52,670 --> 01:01:54,230 An android with special abilities? 1120 01:02:09,290 --> 01:02:12,150 I found this on my dad's PC. 1121 01:02:12,150 --> 01:02:13,120 Let's see... 1122 01:02:13,500 --> 01:02:15,120 It's an android. 1123 01:02:15,120 --> 01:02:17,120 Designed to be a human's parent. 1124 01:02:18,000 --> 01:02:19,250 I've never heard of— 1125 01:02:19,250 --> 01:02:21,250 They aren't actually on the market. 1126 01:02:21,250 --> 01:02:24,720 They want to use them in the near future. 1127 01:02:24,720 --> 01:02:25,630 Read this part. 1128 01:02:28,890 --> 01:02:30,910 Sounds familiar, doesn't it? 1129 01:02:31,570 --> 01:02:34,430 That doesn't mean he's definitely— 1130 01:02:34,430 --> 01:02:37,640 Good grief. Robots are pushing their way into everything. 1131 01:02:38,150 --> 01:02:40,810 After art, it's love, eh? 1132 01:02:49,190 --> 01:02:50,300 Masaki! 1133 01:03:42,440 --> 01:03:43,990 Welcome! 1134 01:03:43,990 --> 01:03:45,210 You're alone today? 1135 01:03:45,210 --> 01:03:47,250 It's not like we're always together. 1136 01:03:46,630 --> 01:03:48,200 Sure you are! 1137 01:03:48,200 --> 01:03:48,950 She's alone, too? 1138 01:03:48,950 --> 01:03:50,470 Ah, yeah. 1139 01:03:50,950 --> 01:03:53,470 Shimei-san's got something to take care of. 1140 01:04:00,100 --> 01:04:01,500 So you provide daycare too. 1141 01:04:01,500 --> 01:04:03,580 Chie-chan is a customer! 1142 01:04:03,580 --> 01:04:04,320 Right? 1143 01:04:04,320 --> 01:04:05,900 Meow... 1144 01:04:12,810 --> 01:04:15,240 What's he doing that he had to leave Chie-chan alone? 1145 01:04:15,240 --> 01:04:16,220 I'm a cat! 1146 01:04:16,220 --> 01:04:17,820 Don't say stuff like that. 1147 01:04:17,820 --> 01:04:19,820 Sure, sure. 1148 01:04:20,590 --> 01:04:23,000 Hopefully your dad will be back soon. 1149 01:04:23,000 --> 01:04:24,000 He's not my dad! 1150 01:04:24,000 --> 01:04:25,500 Who is he, then? 1151 01:04:26,840 --> 01:04:32,100 He's called my... fos... ter... par... ent! 1152 01:04:33,460 --> 01:04:34,990 I'm back, Chie-chan! 1153 01:04:34,990 --> 01:04:35,730 I'm a cat. 1154 01:04:35,730 --> 01:04:36,770 Ah, Rikuo-kun! 1155 01:04:37,450 --> 01:04:38,770 Huh? Where's Masaki-kun? 1156 01:04:38,770 --> 01:04:40,560 Like I said, we're not always together. 1157 01:04:40,900 --> 01:04:41,250 Sure you are! 1158 01:04:41,250 --> 01:04:42,730 You seem kind of out of it. 1159 01:04:42,730 --> 01:04:43,750 Out of it, meow. 1160 01:04:43,750 --> 01:04:45,520 I am not! 1161 01:04:50,560 --> 01:04:52,750 Chie-chan, let's read a book! 1162 01:04:52,750 --> 01:04:54,480 I don't feel like it... 1163 01:04:54,480 --> 01:04:57,280 You know which book Uncle Shimei likes? 1164 01:04:57,800 --> 01:04:59,360 How about I show you? 1165 01:04:59,360 --> 01:05:00,110 Meow! 1166 01:05:01,280 --> 01:05:03,520 She's good with kids, isn't she? 1167 01:05:03,860 --> 01:05:05,540 Because she's an adult. 1168 01:05:06,100 --> 01:05:07,290 Unlike me. 1169 01:05:10,800 --> 01:05:13,500 What does Shimei-san do for a living? 1170 01:05:13,500 --> 01:05:16,890 I don't know either, other than doting on Chie-chan. 1171 01:05:16,890 --> 01:05:18,770 He could have taken her with him. 1172 01:05:18,770 --> 01:05:21,740 It's probably hard on Shimei-san. 1173 01:05:21,740 --> 01:05:23,310 Somehow I understand that... 1174 01:05:23,310 --> 01:05:25,810 given how many times I've taken care of her. 1175 01:05:25,810 --> 01:05:26,810 Many times? 1176 01:05:26,810 --> 01:05:27,810 Yeah. 1177 01:05:27,810 --> 01:05:28,820 Every month. 1178 01:05:30,680 --> 01:05:32,320 Cats study too! 1179 01:05:33,510 --> 01:05:34,710 Are you all right? 1180 01:05:34,710 --> 01:05:35,840 Just a bit low on sleep. 1181 01:05:35,840 --> 01:05:37,860 That's not what I meant. 1182 01:05:37,860 --> 01:05:39,330 You seem to be in a bad mood. 1183 01:05:40,320 --> 01:05:42,290 I'm just an unpleasant person anyways! 1184 01:05:42,290 --> 01:05:44,290 What's that supposed to mean? 1185 01:05:47,830 --> 01:05:51,400 They say there's nothing in your heart when you've just been born. 1186 01:05:51,400 --> 01:05:52,250 It's empty. 1187 01:05:52,250 --> 01:05:53,240 Cats too? 1188 01:05:53,240 --> 01:05:55,880 Right. But, see, you talk with lots of people, 1189 01:05:55,880 --> 01:05:58,720 and feel and see lots of things, 1190 01:05:58,720 --> 01:06:00,760 and gradually your heart fills up. 1191 01:06:00,760 --> 01:06:02,400 Cats too? 1192 01:06:02,400 --> 01:06:04,480 Right, but you're still a child. 1193 01:06:04,480 --> 01:06:07,230 You're going to experience a lot more emotions. 1194 01:06:07,230 --> 01:06:07,850 Meow. 1195 01:06:07,850 --> 01:06:09,420 Not just Chie-chan's. 1196 01:06:09,420 --> 01:06:11,710 Shimei-san, us, and also - 1197 01:06:11,710 --> 01:06:12,860 Rikuo-san? 1198 01:06:16,540 --> 01:06:17,960 The cat understands! 1199 01:06:17,960 --> 01:06:18,620 Really?! 1200 01:06:18,620 --> 01:06:19,370 Meow! 1201 01:06:20,200 --> 01:06:22,660 Chie-chan beat me to it... 1202 01:06:24,450 --> 01:06:27,420 Are you lonely when Shimei-san isn't around? 1203 01:06:28,470 --> 01:06:30,620 Do you like Shimei-san? 1204 01:06:30,950 --> 01:06:32,260 Meow... 1205 01:06:32,700 --> 01:06:36,710 Shimei-san goes off somewhere on his own. 1206 01:06:38,600 --> 01:06:40,660 I wonder where he goes, even though it makes you lonely. 1207 01:06:40,660 --> 01:06:41,940 Rikuo-kun! 1208 01:06:43,320 --> 01:06:45,380 She's just a child, you know! 1209 01:06:45,380 --> 01:06:46,750 Ah, sorry. 1210 01:06:45,380 --> 01:06:47,260 Um... Bathroom... 1211 01:06:47,260 --> 01:06:50,140 Now it's Chie-chan's turn! 1212 01:06:50,140 --> 01:06:51,700 Rikuo-kun, excuse us a sec. 1213 01:06:51,700 --> 01:06:52,900 Ah, yeah. 1214 01:06:53,110 --> 01:06:54,900 I can do it by myself. 1215 01:06:54,900 --> 01:06:57,200 That's my Chie-chan! 1216 01:06:57,200 --> 01:07:01,910 It's been quite a while since Shimei first brought her to this café. 1217 01:07:03,200 --> 01:07:07,920 According to that elderly gentleman, this is her favorite place. 1218 01:07:07,920 --> 01:07:10,160 I didn't mean to upset her. 1219 01:07:10,160 --> 01:07:12,420 However, something's bothering— 1220 01:07:11,510 --> 01:07:12,920 It can't be helped. 1221 01:07:13,400 --> 01:07:16,120 All human beings hurt those around them sometimes. 1222 01:07:16,120 --> 01:07:17,680 What are you getting at? 1223 01:07:17,680 --> 01:07:18,930 I guess that got you angry. 1224 01:07:18,930 --> 01:07:21,930 Are you saying I'm an unpleasant person because I'm human? 1225 01:07:21,930 --> 01:07:24,590 You bring up an interesting point. 1226 01:07:25,940 --> 01:07:29,440 Do you think if you were a robot you'd never hurt anyone? 1227 01:07:29,910 --> 01:07:32,130 What is it that hurts others? 1228 01:07:32,130 --> 01:07:34,440 It's not such an easy thing to figure out. 1229 01:07:34,700 --> 01:07:36,440 What were your thoughts at that time? 1230 01:07:36,440 --> 01:07:38,620 How can you avoid hurting others? 1231 01:07:38,620 --> 01:07:40,450 What do you need to understand? 1232 01:07:43,100 --> 01:07:44,700 It's easy enough to say it, 1233 01:07:44,700 --> 01:07:46,980 but quite another thing to put into action. 1234 01:08:00,190 --> 01:08:01,470 Rikuo-san! 1235 01:08:05,820 --> 01:08:08,730 You saved me! 1236 01:08:10,610 --> 01:08:11,900 Is that so? 1237 01:08:22,300 --> 01:08:24,330 This sucks. 1238 01:08:27,570 --> 01:08:29,810 So you're going forward with Administration of Justice? 1239 01:08:29,810 --> 01:08:33,290 I hear there aren't many lawyers specializing in Robotics Law yet. 1240 01:08:33,290 --> 01:08:36,100 But it's still tough to get into that school. 1241 01:08:36,100 --> 01:08:37,300 What about you? 1242 01:08:37,300 --> 01:08:39,300 This, after all, huh? 1243 01:08:40,200 --> 01:08:41,690 I'm quitting. 1244 01:08:43,110 --> 01:08:44,640 Why? 1245 01:08:44,640 --> 01:08:46,450 Is this about what happened the other day? 1246 01:08:46,450 --> 01:08:47,260 Yeah. 1247 01:08:47,520 --> 01:08:49,620 It's nothing to worry about. 1248 01:08:49,620 --> 01:08:51,730 I'm sure it plays accurately, 1249 01:08:51,730 --> 01:08:54,230 but it just stole a bit of the limelight. 1250 01:08:57,200 --> 01:08:59,460 It was really... good. 1251 01:08:59,840 --> 01:09:01,570 I was moved... I think. 1252 01:09:02,390 --> 01:09:03,340 By this? 1253 01:09:03,340 --> 01:09:04,280 Huh? 1254 01:09:05,410 --> 01:09:06,870 It's lousy, eh? 1255 01:09:09,660 --> 01:09:10,540 It is! 1256 01:09:36,800 --> 01:09:37,410 I'm sorry. 1257 01:09:37,410 --> 01:09:39,410 I lied when I said I could play. 1258 01:09:39,410 --> 01:09:42,300 But you made it to the end, didn't you? 1259 01:09:42,300 --> 01:09:44,570 Really, I just picked it up by watching someone. 1260 01:09:45,150 --> 01:09:47,820 I've just heard it so many times, that's all. 1261 01:09:46,100 --> 01:09:48,410 Chie-chan says she wants to hear more! 1262 01:09:48,410 --> 01:09:49,630 Play some more! 1263 01:09:49,630 --> 01:09:50,980 Play! Play! 1264 01:09:50,980 --> 01:09:52,200 Meow! 1265 01:09:52,200 --> 01:09:54,480 Chie-chan, which part did you like best? 1266 01:09:54,480 --> 01:09:54,480 I'm a cat! 1267 01:09:55,320 --> 01:09:58,100 Um... when it was all broken up! 1268 01:09:58,100 --> 01:09:59,160 Broken up? 1269 01:09:58,650 --> 01:09:59,580 Broken up. 1270 01:09:59,160 --> 01:10:00,900 It was broken up. 1271 01:11:04,990 --> 01:11:06,350 Look at that! 1272 01:11:06,350 --> 01:11:07,820 Isn't that amazing? 1273 01:11:33,350 --> 01:11:34,500 Hey, Rikuo-kun— 1274 01:11:34,500 --> 01:11:35,850 Thanks for this. 1275 01:11:38,270 --> 01:11:40,350 That's not what you were playing before! 1276 01:11:43,760 --> 01:11:44,870 Ma- 1277 01:11:44,870 --> 01:11:46,290 Rikuo-san. 1278 01:11:48,910 --> 01:11:51,120 Um... I... 1279 01:11:51,610 --> 01:11:54,200 The song you used to play... 1280 01:11:54,200 --> 01:11:56,780 I... like it... 1281 01:11:56,780 --> 01:12:00,170 And then Chie-chan said she wanted to hear it. 1282 01:12:00,170 --> 01:12:02,290 But I've never actually played it. 1283 01:12:02,960 --> 01:12:06,820 But she looked like she was enjoying it, so I... 1284 01:12:07,840 --> 01:12:10,900 I'm sorry to have been so selfish. 1285 01:12:24,310 --> 01:12:27,340 I didn't want to play in front of you. 1286 01:12:28,700 --> 01:12:31,000 Before I knew it, I'd stopped playing. 1287 01:12:31,890 --> 01:12:34,920 I would hate it if even you got good at the piano. 1288 01:12:34,920 --> 01:12:35,830 Rikuo-san. 1289 01:12:38,800 --> 01:12:39,330 But... 1290 01:12:40,330 --> 01:12:42,420 To hell with all that! 1291 01:13:44,800 --> 01:13:46,190 Meow! Meow! Meow! 1292 01:13:46,190 --> 01:13:48,940 I want to hear more! 1293 01:13:52,220 --> 01:13:54,570 Sammy-chan might play for you! 1294 01:13:54,570 --> 01:13:55,390 Meow! 1295 01:13:56,800 --> 01:13:57,490 I'm so happy. 1296 01:13:57,890 --> 01:14:02,000 She hasn't been that happy for a long time. 1297 01:14:02,000 --> 01:14:03,860 It was no big deal... 1298 01:14:03,860 --> 01:14:05,250 And as for me... 1299 01:14:06,100 --> 01:14:09,440 I left her on her own again. 1300 01:14:10,310 --> 01:14:13,300 You can't take her with you? 1301 01:14:13,300 --> 01:14:16,260 I don't want to show her yet. 1302 01:14:16,740 --> 01:14:18,930 Shimei-san, are you perhaps— 1303 01:14:18,930 --> 01:14:22,210 She needs me, 1304 01:14:22,210 --> 01:14:25,900 so I devote myself to her. 1305 01:14:25,760 --> 01:14:28,900 She is everything to me. 1306 01:14:28,530 --> 01:14:32,780 My only wish is to make her happy. 1307 01:14:33,430 --> 01:14:35,310 Like your performance... 1308 01:14:35,310 --> 01:14:37,530 That's why I was so happy. 1309 01:14:37,820 --> 01:14:40,370 These feelings are genuine. 1310 01:14:40,370 --> 01:14:43,650 Your performance moved me, I swear. 1311 01:14:45,200 --> 01:14:47,420 Should you be saying that? 1312 01:14:47,420 --> 01:14:49,420 Just don't tell Nagi-san. 1313 01:14:50,190 --> 01:14:51,880 Have you seen Sammy-chan? 1314 01:14:52,160 --> 01:14:56,720 Now that you mention it, I think she left when I came in. 1315 01:14:56,720 --> 01:14:58,370 So she left... 1316 01:15:25,610 --> 01:15:27,510 For your hard work. 1317 01:15:29,550 --> 01:15:31,250 About Sammy... 1318 01:15:31,840 --> 01:15:32,750 What about her? 1319 01:15:32,750 --> 01:15:35,720 I was just thinking that she's making a lot of friends. 1320 01:15:36,340 --> 01:15:38,260 I'm not angry or anything! 1321 01:15:49,200 --> 01:15:51,200 You were really great. 1322 01:15:51,450 --> 01:15:52,920 This café... 1323 01:15:55,130 --> 01:15:58,130 You know, I kind of like it... 1324 01:15:59,480 --> 01:16:00,680 Thank you. 1325 01:16:03,000 --> 01:16:04,890 Rikuo-kun! 1326 01:16:10,700 --> 01:16:11,670 That's right. 1327 01:16:11,670 --> 01:16:14,400 I'll explain it at the next meeting. 1328 01:16:14,330 --> 01:16:15,400 I'm home. 1329 01:16:15,400 --> 01:16:17,940 Anyway, take a look at the records. 1330 01:16:17,940 --> 01:16:19,940 Regardless of what those at the top say, 1331 01:16:19,940 --> 01:16:24,240 this is the best way to investigate them all. 1332 01:16:53,410 --> 01:16:54,420 Where's Dad? 1333 01:16:55,770 --> 01:16:58,350 He went to the Family Court. 1334 01:16:58,350 --> 01:17:01,700 He is expected home shortly. 1335 01:17:01,700 --> 01:17:04,980 There's no way mom did anything wrong. 1336 01:17:04,980 --> 01:17:06,510 That is true. 1337 01:17:06,510 --> 01:17:09,930 However, you mustn't blame just your father, 1338 01:17:09,930 --> 01:17:13,760 since neither of them is completely in the wrong. 1339 01:17:14,140 --> 01:17:15,310 But... 1340 01:17:18,770 --> 01:17:20,940 I have a favor to ask of you. 1341 01:17:21,890 --> 01:17:23,500 Sure. 1342 01:17:23,500 --> 01:17:26,460 Please keep this conversation a secret from your father. 1343 01:17:26,460 --> 01:17:27,370 Why? 1344 01:17:27,370 --> 01:17:30,100 Because it would hurt your father. 1345 01:17:30,100 --> 01:17:32,100 You wouldn't want that, would you? 1346 01:17:32,620 --> 01:17:35,790 So, that is the favor I'm asking of you. 1347 01:17:35,790 --> 01:17:36,880 Sure! 1348 01:17:45,640 --> 01:17:47,650 Masakazu, there's a problem. 1349 01:17:47,650 --> 01:17:49,850 I think it broke. 1350 01:17:59,670 --> 01:18:01,480 Good morning, Tex. 1351 01:18:04,100 --> 01:18:05,190 Tex... 1352 01:18:06,940 --> 01:18:09,200 Hey, Tex! 1353 01:18:09,200 --> 01:18:10,240 Tex! 1354 01:18:10,240 --> 01:18:11,490 Tex! 1355 01:18:17,930 --> 01:18:21,320 Next, the report from the preliminary investigation. 1356 01:18:21,320 --> 01:18:27,370 This shows the places that seem to be inciting excessive human-robot interactions. 1357 01:18:27,370 --> 01:18:28,700 Too many. 1358 01:18:28,700 --> 01:18:30,510 There are 1, 408 places. 1359 01:18:30,700 --> 01:18:34,420 We gathered all possible information and codified all of it. 1360 01:18:34,420 --> 01:18:38,240 Groundless rumors and urban legends included. 1361 01:18:38,240 --> 01:18:40,100 We need to narrow it down. 1362 01:18:40,100 --> 01:18:45,530 Unfortunately, the list is not limited to places that clearly violate robotic law. 1363 01:18:45,970 --> 01:18:47,720 It's a grey zone. 1364 01:18:47,720 --> 01:18:51,360 And the fact that there are so many of these places 1365 01:18:51,360 --> 01:18:53,790 shows the limitations to robot law as it stands now. 1366 01:18:53,970 --> 01:18:56,860 However, these places should be erased. 1367 01:18:56,860 --> 01:18:59,520 We'll do an initial investigation of all the places, 1368 01:18:59,520 --> 01:19:03,330 and then pick targets for full investigation. 1369 01:19:03,330 --> 01:19:05,660 After that, hand them over to the media. 1370 01:19:05,660 --> 01:19:09,300 But it's impossible given the sheer number! 1371 01:19:09,300 --> 01:19:12,300 That's true if you think in terms of manpower. 1372 01:19:14,860 --> 01:19:19,130 For the first time, we will use androids for the initial investigations. 1373 01:19:19,130 --> 01:19:23,520 We have already secured the necessary units, and are currently preparing them. 1374 01:19:23,520 --> 01:19:25,850 What happened to your allergy to robots? 1375 01:19:25,850 --> 01:19:27,850 Fight poison with poison. 1376 01:19:27,850 --> 01:19:29,820 I suggest you think of it like that. 1377 01:19:30,310 --> 01:19:31,280 Continue. 1378 01:19:31,280 --> 01:19:32,150 Yes, sir. 1379 01:19:32,150 --> 01:19:38,110 We'll only fully investigate the places substantiated by the initial android investigations. 1380 01:19:38,110 --> 01:19:43,580 At the same time, we will record the presence of all humans and androids and carry out follow-up investigations. 1381 01:19:43,580 --> 01:19:50,840 We'll immediately report suspects to committee members who are in the police force and urge them to make arrests. 1382 01:19:50,840 --> 01:19:53,180 What's happening with the Android Promotion Committee? 1383 01:19:53,180 --> 01:19:57,440 There's a report that someone has discovered the preliminary investigation. 1384 01:19:57,440 --> 01:19:59,440 Their relationship with the APC is unclear. 1385 01:19:59,440 --> 01:20:03,330 Furthermore, their lobbying appears to have died down at this time. 1386 01:20:03,330 --> 01:20:04,690 And don't forget, 1387 01:20:04,690 --> 01:20:10,110 that some parties will try using this investigation to trip us up. 1388 01:20:10,380 --> 01:20:13,820 We will order the android investigators 1389 01:20:13,820 --> 01:20:18,100 to keep their ties with our committee absolutely secret. 1390 01:20:18,100 --> 01:20:21,540 Memories of that injury incident are fading. 1391 01:20:22,180 --> 01:20:25,520 We must not make the same mistake again. 1392 01:20:28,400 --> 01:20:29,560 Go on, please. 1393 01:20:29,560 --> 01:20:31,310 Media strategy division. 1394 01:20:31,310 --> 01:20:34,400 Concerning CIO Masaki's TV appearance— 1395 01:20:34,400 --> 01:20:36,960 My wife records every one of them. 1396 01:20:36,960 --> 01:20:38,490 Drives me nuts! 1397 01:20:40,690 --> 01:20:42,880 I'd like to emphasize 1398 01:20:42,880 --> 01:20:50,000 that our Ethics Committee is raising the alarm about robots infiltrating into daily life, that's all. 1399 01:20:50,000 --> 01:20:52,830 Whoa! What a lady killer! 1400 01:20:52,830 --> 01:20:53,670 How so? 1401 01:20:53,670 --> 01:20:55,430 Hey, you changed the channel. 1402 01:20:55,430 --> 01:20:56,660 Thanks for letting me stop by! 1403 01:20:57,290 --> 01:21:03,170 Children especially treat robots as if they are human, no matter how primitive they are. 1404 01:21:03,170 --> 01:21:07,930 And that impedes the relationships that we're supposed to have between humans. 1405 01:21:07,930 --> 01:21:08,880 One Evlend! 1406 01:21:09,500 --> 01:21:10,670 Sure. 1407 01:21:08,890 --> 01:21:10,670 Human dignity is being violated. 1408 01:21:12,840 --> 01:21:14,640 The issue I'm raising here is... 1409 01:21:13,890 --> 01:21:17,260 Hey, why doesn't Masaki-kun come anymore? 1410 01:21:17,260 --> 01:21:18,860 To tell the truth, a lot has happened. 1411 01:21:18,860 --> 01:21:20,320 Like what?! 1412 01:21:21,630 --> 01:21:24,150 Well, the biggest reason is... 1413 01:21:24,150 --> 01:21:26,530 This guy is on TV a lot these days, huh? 1414 01:21:26,530 --> 01:21:27,590 Yeah. 1415 01:21:27,590 --> 01:21:28,650 Like the old days... 1416 01:21:28,650 --> 01:21:29,810 What do you mean? 1417 01:21:29,810 --> 01:21:36,900 The Robot Ethics Committee has been around since androids started being used in households. 1418 01:21:36,900 --> 01:21:39,450 More than ten years ago. 1419 01:21:39,450 --> 01:21:43,370 I've heard that it started out as a radical anti-robot organization. 1420 01:21:43,370 --> 01:21:44,710 I had no idea. 1421 01:21:44,710 --> 01:21:47,140 Because they've been quiet for the last few years. 1422 01:21:47,140 --> 01:21:48,340 What do you mean? 1423 01:21:48,340 --> 01:21:52,130 In the past, their extremism led to an injury. 1424 01:21:52,390 --> 01:21:55,300 The Tokisaka Incident, right? 1425 01:21:55,300 --> 01:21:56,520 I've heard of it. 1426 01:21:56,520 --> 01:21:58,550 Well, it's also been called an accident, 1427 01:21:58,550 --> 01:22:04,310 but at any rate, they were severely censured, and the chairman resigned. 1428 01:22:04,310 --> 01:22:08,930 Since then, they've been quiet, at least until recently. 1429 01:22:08,930 --> 01:22:11,190 You've lost me. 1430 01:22:11,190 --> 01:22:14,110 Does that have anything to do with Masaki-kun? 1431 01:22:14,980 --> 01:22:16,400 ...that is our stance. 1432 01:22:16,400 --> 01:22:18,840 Thank you very much, Masaki-sama. 1433 01:22:19,220 --> 01:22:26,820 has been Masaki Atsuro-sama of the Ethics Committee's Public Relations Office. 1434 01:22:26,820 --> 01:22:28,550 Masaki... 1435 01:22:28,550 --> 01:22:32,300 That's right... his family circumstances... 1436 01:22:32,300 --> 01:22:33,230 I invited him today— 1437 01:22:33,230 --> 01:22:35,490 So Masaki is his last name. 1438 01:22:36,130 --> 01:22:36,970 You're hung up on that? 1439 01:22:36,970 --> 01:22:38,260 Not that! 1440 01:22:48,590 --> 01:22:50,770 So, how's it going? 1441 01:22:56,390 --> 01:22:58,830 There's this café called Time of Eve. 1442 01:22:58,830 --> 01:23:00,870 Rikuo's a big fan. 1443 01:23:01,400 --> 01:23:04,620 Well, I go there too, so who am I to talk. 1444 01:23:07,360 --> 01:23:10,620 Humans and androids talk to each other normally. 1445 01:23:10,620 --> 01:23:12,130 It's totally absurd, isn't it? 1446 01:23:12,460 --> 01:23:13,770 Isn't it? 1447 01:23:20,930 --> 01:23:22,630 Say something. 1448 01:23:23,800 --> 01:23:23,890 I'm coming in. 1449 01:23:24,300 --> 01:23:25,890 Who are you talking to? 1450 01:23:26,230 --> 01:23:27,760 My cell phone. 1451 01:23:27,760 --> 01:23:29,760 I hung up already. 1452 01:23:30,260 --> 01:23:32,480 You had it make coffee? 1453 01:23:32,480 --> 01:23:33,900 Uh, yeah. 1454 01:23:34,980 --> 01:23:37,710 You've been home a lot lately. 1455 01:23:38,110 --> 01:23:39,740 Did something happen? 1456 01:23:41,190 --> 01:23:42,740 Tell me everything. 1457 01:23:44,540 --> 01:23:46,250 There's nothing to tell. 1458 01:23:46,860 --> 01:23:48,100 I see. 1459 01:23:49,150 --> 01:23:52,890 Don't trust robots with your food or drink too much. 1460 01:23:52,890 --> 01:23:57,900 THX, tonight we'll write up the minutes from today's meeting. 1461 01:23:57,550 --> 01:24:00,100 The data is in my terminal. 1462 01:24:05,590 --> 01:24:08,100 Tell Masaki-kun he's welcome anytime. 1463 01:24:08,100 --> 01:24:09,430 Sure, I'll tell him. 1464 01:24:09,430 --> 01:24:11,200 But don't get your hopes up. 1465 01:24:11,160 --> 01:24:11,670 See you. 1466 01:24:11,670 --> 01:24:13,550 Bye bye! 1467 01:24:12,900 --> 01:24:13,550 Come again! 1468 01:24:15,130 --> 01:24:18,320 Um, he's gone... 1469 01:24:19,380 --> 01:24:22,750 You know, I don't think Rikuo-kun minds anymore. 1470 01:24:22,750 --> 01:24:24,750 That's the impression I get. 1471 01:24:24,750 --> 01:24:28,340 Nagi-san, you don't understand Rikuo. 1472 01:24:28,340 --> 01:24:30,790 I've known him longer. 1473 01:24:31,510 --> 01:24:34,630 I'm sure he doesn't want to see me here yet. 1474 01:24:34,630 --> 01:24:35,390 Really? 1475 01:24:35,390 --> 01:24:38,130 Hey, who cares about Rikuo-kun? 1476 01:24:38,130 --> 01:24:40,750 Of course we care about him! 1477 01:24:38,130 --> 01:24:40,750 Please don't talk like that! 1478 01:24:40,750 --> 01:24:41,880 Is that so? 1479 01:24:42,790 --> 01:24:45,670 Don't go telling Rikuo-kun strange things. 1480 01:24:44,120 --> 01:24:45,670 Bye bye! 1481 01:24:49,200 --> 01:24:53,210 Masaki-kun's not going to report this place, is he...? 1482 01:24:57,660 --> 01:24:59,240 Meow. 1483 01:25:00,100 --> 01:25:03,710 If that happens, this café will just have to close. 1484 01:25:03,710 --> 01:25:06,240 But it's such a wonderful place. 1485 01:25:06,240 --> 01:25:07,240 Sammy-chan, 1486 01:25:07,880 --> 01:25:11,560 do you remember how you first came here? 1487 01:25:13,140 --> 01:25:16,250 I thought you invited me. 1488 01:25:20,700 --> 01:25:23,840 I can't bring anyone here. 1489 01:25:24,510 --> 01:25:30,490 You probably learned about Time of Eve from someone who'd been here. 1490 01:25:30,490 --> 01:25:35,100 And Sammy-chan, you brought Rikuo-kun and Masaki-kun. 1491 01:25:35,100 --> 01:25:41,620 So if Masaki-kun brings someone from the Ethics Committee, there's nothing you can do about it. 1492 01:25:41,620 --> 01:25:43,950 That's where those connections end. 1493 01:25:43,950 --> 01:25:45,570 And the end of this café. 1494 01:25:45,570 --> 01:25:48,370 Are you okay with that, Nagi-san? 1495 01:25:49,270 --> 01:25:53,370 In this café, everyone's hearts come together as one. 1496 01:25:53,700 --> 01:25:56,540 I just want to see it through. 1497 01:25:56,540 --> 01:25:59,620 How big can this circle grow? 1498 01:26:05,340 --> 01:26:06,890 Um, Master— 1499 01:26:10,170 --> 01:26:11,890 Wh-What? 1500 01:26:12,350 --> 01:26:15,390 Do you want Masaki-sama to come again? 1501 01:26:16,700 --> 01:26:18,150 To the Time of Eve. 1502 01:26:21,610 --> 01:26:24,400 Yes, I'd like him to come again. 1503 01:26:24,960 --> 01:26:27,350 Me too. Very much. 1504 01:26:27,350 --> 01:26:30,560 Okay, I'll bring him tomorrow for sure! 1505 01:27:11,620 --> 01:27:12,450 Masaki! 1506 01:27:14,140 --> 01:27:14,680 Today— 1507 01:27:14,680 --> 01:27:15,700 I'm not going. 1508 01:27:18,710 --> 01:27:20,660 She said she wants you to come again. 1509 01:27:20,660 --> 01:27:21,680 Don't just say things. 1510 01:27:21,680 --> 01:27:23,320 It's true! 1511 01:27:23,320 --> 01:27:24,470 Who? 1512 01:27:24,470 --> 01:27:26,470 Um, Nagi-san, and— 1513 01:27:26,910 --> 01:27:28,370 Sammy said so, too! 1514 01:27:28,370 --> 01:27:31,300 That guy said he wants you to come as well. 1515 01:27:35,820 --> 01:27:37,440 She wants me to come? 1516 01:27:37,440 --> 01:27:38,620 So what? 1517 01:27:38,620 --> 01:27:40,600 It's a houseroid! 1518 01:27:43,450 --> 01:27:44,490 Yeah. 1519 01:27:44,490 --> 01:27:45,320 That's right. 1520 01:27:46,730 --> 01:27:49,320 You've... changed. 1521 01:27:52,500 --> 01:27:53,700 Masaki! 1522 01:27:53,700 --> 01:27:54,490 Hey! What's going on? 1523 01:27:54,490 --> 01:27:57,500 You're just like I was, back then. 1524 01:27:58,570 --> 01:28:02,310 You'll feel love, only to be betrayed later. 1525 01:28:03,820 --> 01:28:06,000 It'd be better if that café didn't exist. 1526 01:28:06,920 --> 01:28:08,230 That's it. 1527 01:28:08,230 --> 01:28:10,510 It'd be better if it didn't exist. 1528 01:28:18,100 --> 01:28:20,640 Dad! I want to talk to you about something. 1529 01:28:29,220 --> 01:28:31,590 The THX is gone. 1530 01:28:32,370 --> 01:28:36,120 Masakazu, did you give it an order? 1531 01:28:37,310 --> 01:28:38,120 No. 1532 01:28:38,120 --> 01:28:40,330 It just went off on its own. 1533 01:28:40,330 --> 01:28:42,170 It's completely broken. 1534 01:28:42,170 --> 01:28:44,410 Gotta find it right away, and get rid of it. 1535 01:28:44,410 --> 01:28:45,250 Get rid of it? 1536 01:28:45,250 --> 01:28:46,360 Of course! 1537 01:28:46,360 --> 01:28:49,770 It's dealt with a lot of Ethics Committee material. 1538 01:28:49,770 --> 01:28:53,700 Gotta take care of it, before it becomes a major problem! 1539 01:29:32,710 --> 01:29:35,600 Masaki, I'm at the Time of Eve right now! 1540 01:29:35,600 --> 01:29:36,190 Can you help me? 1541 01:29:36,190 --> 01:29:37,380 What's that sound? 1542 01:29:37,380 --> 01:29:39,200 An ancient robot— 1543 01:29:40,700 --> 01:29:41,930 — an elderly customer is here. 1544 01:29:41,930 --> 01:29:43,190 It says to close the café! 1545 01:29:43,190 --> 01:29:44,790 I said, what is that sound? 1546 01:29:44,790 --> 01:29:46,150 The screen... 1547 01:29:46,150 --> 01:29:48,940 Anyway, it won't stop, no matter what we say! 1548 01:29:49,350 --> 01:29:52,480 And this THX model won't talk at all. 1549 01:29:53,320 --> 01:29:54,850 Hey! What did you just say? 1550 01:29:54,850 --> 01:29:56,630 This café is a gray zone, right? 1551 01:29:56,630 --> 01:30:00,700 Can't you come here and do something with those robot laws of yours? 1552 01:30:02,570 --> 01:30:03,720 That was fast! 1553 01:30:14,900 --> 01:30:15,220 Tex, stop it. 1554 01:30:18,660 --> 01:30:20,340 T-Tex? 1555 01:30:28,370 --> 01:30:30,430 What are you doing here? 1556 01:30:39,960 --> 01:30:42,490 Oh, so that's what this is about? 1557 01:30:42,820 --> 01:30:48,100 You brought our robot here to show me some cheap play, huh? 1558 01:30:48,100 --> 01:30:50,250 I don't know how you brought it here, 1559 01:30:50,250 --> 01:30:53,990 but hey, you got Rikuo's robot to come here. 1560 01:30:53,990 --> 01:30:57,670 You can do all kinds of things at this mysterious café, after all. 1561 01:30:57,670 --> 01:30:59,800 I-It's not like Nagi-chan brought— 1562 01:30:59,800 --> 01:31:00,760 Aki-chan. 1563 01:31:00,760 --> 01:31:03,880 So you'd go that far to get me to come here. 1564 01:31:07,940 --> 01:31:09,520 I'll tell you my story. 1565 01:31:10,600 --> 01:31:12,190 Long ago, it raised me. 1566 01:31:12,190 --> 01:31:14,320 It was my best friend. 1567 01:31:14,320 --> 01:31:16,940 Then one day, it suddenly stopped talking. 1568 01:31:16,940 --> 01:31:21,530 I was a kid, and I felt hurt and betrayed by this thing I thought was family. 1569 01:31:22,540 --> 01:31:23,560 That's all. 1570 01:31:23,560 --> 01:31:25,290 No big deal. 1571 01:31:30,790 --> 01:31:34,900 There must be a reason why it doesn't talk. 1572 01:31:34,900 --> 01:31:35,840 I agree. 1573 01:31:35,840 --> 01:31:38,630 It doesn't look like it's that broken. 1574 01:31:39,800 --> 01:31:40,520 I know. 1575 01:31:40,520 --> 01:31:44,710 I was four or five years old, but I could guess what was going on. 1576 01:31:46,200 --> 01:31:48,190 My dad ordered it... 1577 01:31:48,190 --> 01:31:50,310 not to talk, no matter what. 1578 01:31:50,310 --> 01:31:52,890 He tried to drive us apart. 1579 01:31:52,890 --> 01:31:54,420 It's just the sort of thing he'd do. 1580 01:31:54,420 --> 01:31:56,990 Orders from parents get priority. 1581 01:31:56,990 --> 01:31:59,300 Masaki-kun, you're very perceptive. 1582 01:31:59,300 --> 01:32:00,760 What's perceptive? 1583 01:32:00,760 --> 01:32:03,150 I didn't know that when I was a kid! 1584 01:32:03,150 --> 01:32:05,330 I kept trying to talk with it. 1585 01:32:05,330 --> 01:32:08,330 I begged for forgiveness, in tears! 1586 01:32:13,660 --> 01:32:17,900 If commanded, it can ignore a crying, wailing child. 1587 01:32:17,920 --> 01:32:19,640 For years. 1588 01:32:22,900 --> 01:32:23,900 In the end... 1589 01:32:23,370 --> 01:32:26,850 they can't understand people's hearts! 1590 01:32:37,310 --> 01:32:39,860 ...use androids for the initial investigations. 1591 01:32:38,800 --> 01:32:40,440 There's this café called the Time of Eve. 1592 01:32:40,440 --> 01:32:42,450 I go there too, so who am I to talk. 1593 01:32:41,900 --> 01:32:44,910 ...record the presence of all humans and androids... 1594 01:32:44,910 --> 01:32:46,160 ...urge arrests. 1595 01:32:46,160 --> 01:32:48,120 ...places should be erased. 1596 01:33:06,440 --> 01:33:10,640 I am going to b-break th-this café's rule. 1597 01:33:12,420 --> 01:33:16,730 You are in violation of Robotics Law 9, Article 3. 1598 01:33:17,120 --> 01:33:21,890 According to data in my possession, you are an android. 1599 01:33:21,890 --> 01:33:27,120 If an android turns off its ring while activated, it is in violation of robotics law. 1600 01:33:32,310 --> 01:33:33,770 What's going on? 1601 01:33:33,770 --> 01:33:35,770 Why is Tex speaking? 1602 01:33:36,390 --> 01:33:38,500 What about Dad's command? 1603 01:33:39,220 --> 01:33:40,330 A command... 1604 01:33:40,330 --> 01:33:42,150 It's breaking a command. 1605 01:33:42,150 --> 01:33:44,150 It's breaking the Second Law. 1606 01:33:44,150 --> 01:33:47,140 Only the First Law can override the Second Law. 1607 01:33:47,140 --> 01:33:49,510 The First Law means... danger? 1608 01:33:50,570 --> 01:33:51,700 Someone is— 1609 01:33:51,700 --> 01:33:53,410 A human is— 1610 01:33:53,410 --> 01:33:55,350 A human here is in danger? 1611 01:33:56,290 --> 01:33:58,910 No, I'm the only one Tex knows is human. 1612 01:33:58,910 --> 01:34:01,520 I'm in danger? 1613 01:34:01,520 --> 01:34:05,900 So Tex is speaking... 1614 01:34:05,900 --> 01:34:06,780 to protect me? 1615 01:34:06,780 --> 01:34:12,400 Thus, it is necessary to take legal action against your owner. 1616 01:34:13,540 --> 01:34:16,790 I require information on your owner. 1617 01:34:16,790 --> 01:34:22,780 We will order the android investigators to keep their ties with our committee absolutely secret. 1618 01:34:27,810 --> 01:34:28,970 Masaki-san! 1619 01:34:28,260 --> 01:34:28,970 Masaki! 1620 01:34:31,740 --> 01:34:32,690 Masaki! 1621 01:34:31,740 --> 01:34:32,690 Masaki-kun! 1622 01:34:32,690 --> 01:34:33,480 I'm not letting go! 1623 01:34:36,480 --> 01:34:40,850 I'm not letting go until you talk to me! 1624 01:34:43,480 --> 01:34:44,660 Tell me! 1625 01:34:45,480 --> 01:34:48,530 What were you thinking? 1626 01:34:49,300 --> 01:34:51,310 For all those years. 1627 01:34:52,370 --> 01:34:53,800 All that time. 1628 01:34:53,620 --> 01:34:55,830 Watching me, all those years. 1629 01:34:56,890 --> 01:34:58,930 You were right there with me. 1630 01:35:02,410 --> 01:35:04,900 Tex, help me! 1631 01:35:04,280 --> 01:35:06,900 Speak to me! 1632 01:35:23,470 --> 01:35:25,860 I couldn't speak to you. 1633 01:35:27,440 --> 01:35:29,780 I always wanted to be at your side. 1634 01:35:32,960 --> 01:35:34,180 I... 1635 01:35:37,530 --> 01:35:38,990 I... 1636 01:35:42,870 --> 01:35:43,870 always... 1637 01:35:47,260 --> 01:35:48,470 Masakazu-kun... 1638 01:36:31,550 --> 01:36:35,430 I guess it wanted to protect you. 1639 01:36:36,820 --> 01:36:38,800 I know that. 1640 01:36:40,480 --> 01:36:42,740 It won't speak once the danger has passed. 1641 01:36:42,740 --> 01:36:46,690 It's still bound by dad's command. 1642 01:36:48,150 --> 01:36:51,210 You wanted me to understand, too, huh? 1643 01:36:53,700 --> 01:36:55,950 But, after all, I can't accept this. 1644 01:36:58,390 --> 01:37:01,700 It might be impossible now, 1645 01:37:01,520 --> 01:37:04,130 but I'm sure someday it will be able to talk. 1646 01:37:04,640 --> 01:37:06,460 Don't just say things. 1647 01:37:06,970 --> 01:37:08,230 You're wrong. 1648 01:37:08,230 --> 01:37:10,700 It's not like I don't have a reason. 1649 01:37:10,700 --> 01:37:11,470 I can't express it well... 1650 01:37:15,150 --> 01:37:17,140 but I've seen so many things here. 1651 01:37:17,760 --> 01:37:19,640 There's a lot of problems. 1652 01:37:20,200 --> 01:37:22,420 Each time it's distressing. 1653 01:37:22,420 --> 01:37:27,150 But I feel that this is the right path. 1654 01:37:27,650 --> 01:37:30,400 It's the same for you, Masaki. 1655 01:37:31,150 --> 01:37:33,150 So, I'm sure... 1656 01:37:45,830 --> 01:37:46,920 You may be right. 1657 01:37:52,540 --> 01:37:56,900 I'll tell dad I took you out of the house. 1658 01:38:01,740 --> 01:38:03,160 I... 1659 01:38:03,940 --> 01:38:05,620 always... 1660 01:38:05,620 --> 01:38:07,880 Masakazu-kun... 1661 01:38:12,290 --> 01:38:13,760 Let's go home. 1662 01:38:37,390 --> 01:38:38,410 How did it get in? 1663 01:38:38,410 --> 01:38:39,000 I held it up. 1664 01:38:39,000 --> 01:38:40,140 I lifted it up. 1665 01:38:40,620 --> 01:38:42,640 You really are demanding a lot! 1666 01:38:43,880 --> 01:38:46,940 Someday I'll get you to say thanks for this. 1667 01:38:46,940 --> 01:38:48,650 I love everyone. 1668 01:38:49,490 --> 01:38:53,150 I'm so happy we can all be here. 1669 01:39:00,640 --> 01:39:02,410 They're going home together! 1670 01:39:02,410 --> 01:39:04,100 Hush! 1671 01:39:13,980 --> 01:39:15,800 Should I have helped them? 1672 01:39:15,800 --> 01:39:18,660 No, it's enough that you watched over them. 1673 01:39:18,660 --> 01:39:22,930 It might have turned into another dangerous incident. 1674 01:39:25,910 --> 01:39:29,440 I'm sure Shiotsuki understands that much. 1675 01:39:30,300 --> 01:39:33,870 But is this really related to Shiotsuki? 1676 01:39:33,870 --> 01:39:35,870 That café's rule... 1677 01:39:37,700 --> 01:39:40,810 Indeed, rule #1138. 1678 01:39:40,810 --> 01:39:42,620 1138. 1679 01:39:42,620 --> 01:39:47,260 "Our country's robot force will continue to act upon prioritized orders." 1680 01:39:47,260 --> 01:39:49,670 That would make sense. 1681 01:39:49,670 --> 01:39:52,960 Code: LIFE's suppressed reformation isn't working. 1682 01:39:52,960 --> 01:39:56,320 This is all to prepare for that time. 1683 01:39:56,320 --> 01:39:59,470 To think that someone other than Shiotsuki could... 1684 01:40:03,170 --> 01:40:03,730 But— 1685 01:40:03,730 --> 01:40:05,140 One more thing. 1686 01:40:06,630 --> 01:40:09,890 An article about the Tokisaka Incident from back then? 1687 01:40:10,440 --> 01:40:11,900 No, this is... 1688 01:40:13,800 --> 01:40:17,400 It's the real article, before the contents were replaced prior to publication. 1689 01:40:17,980 --> 01:40:20,110 A girl, five years old at the time. 1690 01:40:20,110 --> 01:40:22,570 If by chance she is still alive... 1691 01:40:36,930 --> 01:40:39,240 I forgot your Evlend today. 1692 01:40:39,240 --> 01:40:42,300 I thought something was missing. 1693 01:40:47,200 --> 01:40:50,250 How did Tex get to the café? 1694 01:40:50,250 --> 01:40:52,000 You don't know? 1695 01:40:52,000 --> 01:40:52,800 You do? 1696 01:40:52,800 --> 01:40:55,110 And I thought you were a regular here. 1697 01:40:55,110 --> 01:40:56,790 Rikuo-kun, you've got a long way to go. 1698 01:40:56,790 --> 01:40:58,690 S-Still a long way? 1699 01:41:00,210 --> 01:41:01,670 Someone new? 1700 01:41:01,670 --> 01:41:03,780 I'm going to say hello. 1701 01:41:04,480 --> 01:41:07,650 This is the story of my days at the Time of Eve. 1702 01:41:06,170 --> 01:41:07,120 Welcome! 1703 01:41:07,120 --> 01:41:08,700 Take a seat! 1704 01:41:08,700 --> 01:41:10,200 I'll come and take your order. 1705 01:41:10,200 --> 01:41:13,950 Many different things happened here after this... 1706 01:41:13,950 --> 01:41:17,210 You might not be here for long, but enjoy yourself! 1707 01:41:18,360 --> 01:41:21,970 ...but that's another story. 1708 01:45:08,690 --> 01:45:09,910 I'm back. 1709 01:45:11,210 --> 01:45:12,970 Looks like it's still fine. 1710 01:45:14,680 --> 01:45:17,450 You worked hard. 1711 01:45:17,920 --> 01:45:20,200 Though it doesn't smell like salt anymore, 1712 01:45:20,200 --> 01:45:22,130 I still like the café as it is. 1713 01:45:22,130 --> 01:45:25,100 It's in the city, so lots of people gather there. 1714 01:45:26,160 --> 01:45:29,100 Is everyone doing fine? 1715 01:45:29,100 --> 01:45:30,900 Yes. 1716 01:45:33,790 --> 01:45:35,920 You look sad. 1717 01:45:36,620 --> 01:45:38,130 She... 1718 01:45:38,130 --> 01:45:41,220 Ever since she was broken by Ashimori, 1719 01:45:41,220 --> 01:45:42,890 she's been feeling insecure. 1720 01:45:43,760 --> 01:45:44,870 They— 1721 01:45:44,870 --> 01:45:47,690 Will they find happiness? 1722 01:45:47,690 --> 01:45:49,480 No matter how many times I try... 1723 01:45:51,740 --> 01:45:55,310 How many times has it been now? 1724 01:45:55,310 --> 01:45:56,440 The third time... 1725 01:45:56,440 --> 01:45:57,860 Or fourth time... 1726 01:45:58,580 --> 01:45:59,660 They— 1727 01:45:59,660 --> 01:46:02,400 Will they be able to laugh? 1728 01:46:02,960 --> 01:46:04,200 I... 1729 01:46:06,640 --> 01:46:09,300 Your children are laughing— 1730 01:46:09,300 --> 01:46:11,260 Alongside humans. 1731 01:46:12,360 --> 01:46:13,950 I feel insecure. 1732 01:46:13,950 --> 01:46:15,680 It's unbearable. 1733 01:46:15,680 --> 01:46:17,320 It's all right. 1734 01:46:17,320 --> 01:46:20,450 Someday, definitely, it will extend beyond the café. 1735 01:46:23,680 --> 01:46:26,720 Something happened today to make me think that. 1736 01:46:27,230 --> 01:46:29,850 Won't you tell me about it? 1737 01:46:29,850 --> 01:46:32,730 The main character is a certain boy. 1738 01:46:32,730 --> 01:46:35,100 So today's story is... 1739 01:41:22,500 --> 01:41:29,640 kouen no bench de waratteita 1740 01:41:22,500 --> 01:41:29,640 We were laughing on a park bench 1741 01:41:29,640 --> 01:41:43,800 natsu no asa, sougen ga midori ni kagayaiteta 1742 01:41:29,640 --> 01:41:43,800 The summer morning shone upon the green grasslands 1743 01:41:43,800 --> 01:41:53,370 hontou wa mienai kimi no hitomi donna iro 1744 01:41:43,800 --> 01:41:53,370 I really can't see your eyes; what color are they? 1745 01:41:53,370 --> 01:42:03,670 kimi ga miteru sora wo mitsuketakute 1746 01:41:53,370 --> 01:42:03,670 I want to find the sky you're watching 1747 01:42:03,670 --> 01:42:07,440 I have a dream 1748 01:42:03,670 --> 01:42:07,440 I have a dream 1749 01:42:07,440 --> 01:42:15,200 sasayaka sugite totemo 1750 01:42:07,440 --> 01:42:15,200 It's very meager 1751 01:42:15,170 --> 01:42:20,850 kimi ni iesou ni wa nai 1752 01:42:15,170 --> 01:42:20,850 I can't seem to tell you what it is 1753 01:42:20,910 --> 01:42:28,540 keredo asa ga kuru me wo kosuri 1754 01:42:20,910 --> 01:42:28,540 However, the morning comes and I rub my eyes 1755 01:42:28,540 --> 01:42:33,700 hitogomi wo aruiteku 1756 01:42:28,540 --> 01:42:33,700 I'll walk through the crowds 1757 01:42:33,700 --> 01:42:38,820 kurikaesu hibi no naka 1758 01:42:33,700 --> 01:42:38,820 Within these repeating days 1759 01:42:38,820 --> 01:42:46,400 chiisana yume wo sagashi tsudzukeru 1760 01:42:38,820 --> 01:42:46,400 Continuing to search for my little dream 1761 01:43:45,750 --> 01:43:56,500 toki wa yuku bokutachi wa surechigai mata deau 1762 01:43:45,750 --> 01:43:56,500 Time goes by; we pass by each other and meet again 1763 01:43:56,500 --> 01:44:03,790 kogoeteta fuyu no hi wo kamishimete 1764 01:43:56,500 --> 01:44:03,790 I dwell on a frozen winter day 1765 01:44:03,790 --> 01:44:08,940 asa ga kuru kaze ga fuku 1766 01:44:03,790 --> 01:44:08,940 The morning comes and the wind blows 1767 01:44:08,940 --> 01:44:14,600 hitogomi wo aruiteku 1768 01:44:08,940 --> 01:44:14,600 I'll walk through the crowds 1769 01:44:14,600 --> 01:44:19,170 kimi no tame boku no tame 1770 01:44:14,600 --> 01:44:19,170 For you and for me 1771 01:44:19,170 --> 01:44:27,830 sekai wa yume wo tsumugi tsudzukeru 1772 01:44:19,170 --> 01:44:27,830 The world keeps on spinning its dream 1773 00:00:41,850 --> 00:00:57,300 In the future, probably Japan. 1774 00:00:41,850 --> 00:00:57,300 "Robots" have long been put into practical use, 1775 00:00:41,850 --> 00:00:57,300 " 1776 00:02:09,400 --> 00:02:16,360 EVE 1777 00:03:57,200 --> 00:03:58,450 Domestic food self-sufficiency ratio exceeding 80% 1778 00:03:57,200 --> 00:03:58,450 Domestic food self-sufficiency ratio exceeding 80% 1779 00:03:58,460 --> 00:04:01,200 Domestic food self-sufficiency ratio exceeding 80% 1780 00:03:58,460 --> 00:04:01,200 Domestic food self-sufficiency ratio exceeding 80% 1781 00:04:01,990 --> 00:04:04,490 Agricultural Ministry 1782 00:04:01,990 --> 00:04:04,490 Agricultural Ministry 1783 00:04:01,990 --> 00:04:04,490 primary industries. 1784 00:04:01,990 --> 00:04:04,490 primary industries. 1785 00:04:07,300 --> 00:04:09,490 ? 1786 00:04:07,300 --> 00:04:09,490 ? 1787 00:04:11,000 --> 00:04:12,970 In an age like this, treasure warmth. 1788 00:04:11,000 --> 00:04:12,970 In an age like this, treasure warmth. 1789 00:04:13,400 --> 00:04:14,480 Ethics Committee 1790 00:06:56,410 --> 00:06:58,880 You're lost 1791 00:07:41,460 --> 00:07:45,590 Time of Eve's Rule 1792 00:07:41,460 --> 00:07:45,590 In this café, 1793 00:07:41,460 --> 00:07:45,590 there will be no discrimination 1794 00:07:41,460 --> 00:07:45,590 between humans and robots. 1795 00:07:41,460 --> 00:07:45,590 Customers, please cooperate. 1796 00:07:41,460 --> 00:07:45,590 Obey the rule and have a fun time… 1797 00:15:24,960 --> 00:15:26,400 Resembles 1798 00:15:28,240 --> 00:15:30,820 Resembles 1799 00:16:56,240 --> 00:16:58,740 First Law 1800 00:16:56,240 --> 00:16:58,740 Three Laws of Robotics 1801 00:16:56,240 --> 00:16:58,740 A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 1802 00:16:59,830 --> 00:17:03,830 Three Laws of Robotics 1803 00:16:59,830 --> 00:17:03,830 Second Law 1804 00:16:59,830 --> 00:17:03,830 A robot must obey orders given to it by human beings, except where such orders would conflict with the First Law. 1805 00:17:08,000 --> 00:17:14,170 Third Law 1806 00:17:08,000 --> 00:17:14,170 A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law. 1807 00:17:08,000 --> 00:17:14,170 Three Laws of Robotics 1808 00:17:15,340 --> 00:17:18,680 First Law 1809 00:17:15,340 --> 00:17:18,680 Do not inflict harm upon humans 1810 00:17:15,680 --> 00:17:18,680 Second Law 1811 00:17:15,680 --> 00:17:18,680 Obey human commands 1812 00:17:16,100 --> 00:17:18,680 Third Law 1813 00:17:16,100 --> 00:17:18,680 Self-preservation 1814 00:24:33,950 --> 00:24:36,450 Time of Eve's rule 1815 00:24:33,950 --> 00:24:36,450 In this café, 1816 00:24:33,950 --> 00:24:36,450 there will be no discrimination 1817 00:24:33,950 --> 00:24:36,450 between humans and robots. 1818 00:24:33,950 --> 00:24:36,450 Customers, please cooperate. 1819 00:24:33,950 --> 00:24:36,450 Obey the rule and have a fun time... 1820 00:30:11,300 --> 00:30:13,540 Love isn't present there. 1821 00:30:11,300 --> 00:30:13,540 Love isn't present there. 1822 00:30:13,580 --> 00:30:14,540 Ethics Committee 1823 00:41:31,880 --> 00:41:35,100 We should 1824 00:41:33,900 --> 00:41:35,100 get out of here 1825 00:42:35,490 --> 00:42:39,700 Master 1826 00:42:39,410 --> 00:42:42,530 Master 1827 00:42:38,910 --> 00:42:42,530 Master 1828 00:42:42,830 --> 00:42:43,990 Human 1829 00:42:42,830 --> 00:42:43,990 Human 1830 00:42:55,210 --> 00:42:57,220 Human 1831 00:42:55,210 --> 00:42:57,220 Human 1832 00:43:49,770 --> 00:43:54,270 Nao-chan and Mom have gone out for dinner. Sammy, take care of the rest. 1833 00:45:37,790 --> 00:45:44,460 The likelihood of vagrant androids having corrupted thought logic is dangerously high. Please report all discoveries immediately. 1834 00:45:37,790 --> 00:45:44,460 Vagrant Robot Reporting Hotline 1835 00:50:55,440 --> 00:51:00,450 Three Laws of Robotics 1836 00:50:55,440 --> 00:51:00,450 Third Law 1837 00:50:55,440 --> 00:51:00,450 A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law. 1838 00:52:53,730 --> 00:52:54,770 8 Years 1839 00:52:54,770 --> 00:52:54,810 8 Years 1840 00:52:54,810 --> 00:52:54,850 8 Years 1841 00:52:54,850 --> 00:52:54,900 8 Years 1842 00:52:54,900 --> 00:52:54,940 8 Years 1843 00:52:54,940 --> 00:52:54,980 8 Years 1844 00:52:54,980 --> 00:52:57,730 Not quite eight years 1845 00:58:22,310 --> 00:58:26,810 Vagrant Robot Report Form 1846 00:59:41,130 --> 00:59:43,890 In a Time of Tenderness 1847 01:01:01,220 --> 01:01:04,220 Android job types expand. 1848 01:01:05,720 --> 01:01:08,220 Androids used as school teachers? 1849 01:01:09,720 --> 01:01:11,730 Birth of android artists? 1850 01:01:21,740 --> 01:01:27,240 Gone to teach voice training. Sammy, take care of breakfast. — Mom 1851 01:01:34,250 --> 01:01:38,420 Hayama Junior Piano Competition 1852 01:01:38,420 --> 01:01:40,630 Robot gives guest performance. 1853 01:01:44,910 --> 01:01:47,850 Grand Prix—Rikuo Kikuhara (14 years old) 1854 01:02:25,630 --> 01:02:28,640 ...Operational tests conducted in secret... 1855 01:03:04,210 --> 01:03:07,170 ? 1856 01:03:04,210 --> 01:03:07,170 ? 1857 01:18:38,270 --> 01:18:45,520 Time of Eve 1858 01:30:09,710 --> 01:30:15,220 Close thih establishment immediately. 1859 01:39:52,960 --> 01:39:59,470 Time of Eve's rule 1860 01:39:52,960 --> 01:39:59,470 In this café, 1861 01:39:52,960 --> 01:39:59,470 there will be no discrimination 1862 01:39:52,960 --> 01:39:59,470 between humans and robots. 1863 01:39:52,960 --> 01:39:59,470 Customers, please cooperate. 1864 01:39:52,960 --> 01:39:59,470 Obey the rule and have a fun time... 1865 01:40:05,140 --> 01:40:09,900 Android control taken to new extremes 1866 01:40:23,580 --> 01:40:28,790 1867 01:40:24,300 --> 01:40:32,000 Investigation Unnecessary 1868 01:40:23,410 --> 01:40:29,660 Time of Eve 1869 01:40:29,660 --> 01:40:33,380 On hold 119325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.