All language subtitles for Eve no jikan.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,960 --> 00:01:09,540
We've identified the information source.
2
00:01:09,830 --> 00:01:11,770
As expected, it's from the same district.
3
00:01:11,770 --> 00:01:15,210
This time it was transmitted via more than five other androids.
4
00:01:15,740 --> 00:01:18,800
Somehow, the pattern diverged.
5
00:01:18,290 --> 00:01:18,930
Just as we tho—
6
00:01:18,530 --> 00:01:20,580
Trace the centroid.
7
00:01:23,510 --> 00:01:25,700
Centroid identified.
8
00:01:25,700 --> 00:01:27,600
I've found it on my end as well.
9
00:01:31,180 --> 00:01:32,770
I'm surprised.
10
00:01:32,770 --> 00:01:35,480
That is Shiotsuki's parting gift, isn't it?
11
00:01:35,480 --> 00:01:36,830
What are you trying to say?
12
00:01:36,830 --> 00:01:40,950
Shiotsuki's AI — code: LIFE.
Do you recall that implementation experiment?
13
00:01:40,950 --> 00:01:43,690
The one the supervisor forcefully halted?
14
00:01:44,290 --> 00:01:46,560
I didn't know what happened until after the experiment.
15
00:01:46,560 --> 00:01:47,840
It's classified after all.
16
00:01:47,840 --> 00:01:51,700
All related personnel are under protective observation.
17
00:01:51,700 --> 00:01:53,320
It's all connected in ways I didn't expect.
18
00:01:53,320 --> 00:01:59,390
In any case, a decision was made to protect androids of this district that knew of the café.
19
00:01:59,390 --> 00:02:01,680
And it was decided among themselves.
20
00:02:02,580 --> 00:02:05,930
Is this your doing as well, Shiotsuki?
21
00:02:05,930 --> 00:02:09,280
Now tracing the first of the deployed units.
22
00:02:49,700 --> 00:02:51,450
Logs successfully exported, master.
23
00:02:51,450 --> 00:02:52,310
Question.
24
00:02:53,740 --> 00:02:55,300
What is it?
25
00:02:59,800 --> 00:03:00,240
No...
26
00:03:02,140 --> 00:03:03,510
Cancel question.
27
00:03:03,510 --> 00:03:04,640
Coffee.
28
00:03:04,640 --> 00:03:06,800
Acknowledged.
29
00:03:13,270 --> 00:03:15,310
Where is... I mean...
30
00:03:15,310 --> 00:03:17,120
Status: family.
31
00:03:17,120 --> 00:03:19,940
Your father is at work.
32
00:03:19,940 --> 00:03:24,400
Your mother left before my activation.
33
00:03:24,400 --> 00:03:26,600
I believe Naoko-sama is still in bed.
34
00:03:27,190 --> 00:03:28,140
Return time?
35
00:03:28,140 --> 00:03:30,250
3:18 A.M.
36
00:03:30,250 --> 00:03:32,570
Ugh, I feel terrible.
37
00:03:31,890 --> 00:03:33,370
Then you shouldn't drink so much.
38
00:03:33,370 --> 00:03:35,610
It felt good at first.
39
00:03:39,700 --> 00:03:40,950
Order the coffee yourself!
40
00:03:40,940 --> 00:03:44,430
You know, after the drinking party, this thing came to pick me up.
41
00:03:44,430 --> 00:03:46,880
I was so embarrassed.
42
00:03:47,930 --> 00:03:50,200
Would you like breakfast?
43
00:03:49,220 --> 00:03:51,400
Canshel breakfast...
44
00:03:51,400 --> 00:03:54,460
I am very sorry. Please repeat that command.
45
00:03:52,860 --> 00:03:54,460
Breakfast: one serving, immediately.
46
00:03:54,460 --> 00:03:55,910
Acknowledged.
47
00:03:55,910 --> 00:04:01,220
Reports indicate that our domestic food self-sufficiency rate has exceeded eighty percent.
48
00:04:01,970 --> 00:04:04,970
This is due to an Agricultural Ministry investigation—
49
00:04:15,180 --> 00:04:16,660
Kaa-BOOM!
50
00:04:16,660 --> 00:04:22,100
In other words, "dori-kei" comes from a mental dependence on androids, right? Right?
51
00:04:22,100 --> 00:04:26,490
Recently, this is what young people
obsessed with androids have been called,
52
00:04:26,680 --> 00:04:29,990
so we investigated the people who are called "dori-kei"!
53
00:04:30,450 --> 00:04:33,750
Gross. It's like, "Get away from me!"
54
00:04:35,840 --> 00:04:37,710
Walking arm in arm and stuff.
55
00:04:38,000 --> 00:04:39,500
No way!
56
00:04:39,500 --> 00:04:42,690
They're probably lonely, without any friends...
57
00:04:42,330 --> 00:04:43,970
You should be careful, too.
58
00:04:43,970 --> 00:04:46,100
What are you getting at?
59
00:05:31,300 --> 00:05:32,210
Rikuo.
60
00:05:32,210 --> 00:05:33,930
I saw your sister yesterday.
61
00:05:33,930 --> 00:05:34,890
Late at night, right?
62
00:05:34,890 --> 00:05:36,750
At the ticket barrier. She was pretty drunk.
63
00:05:36,750 --> 00:05:37,900
I told you she got picked up.
64
00:05:37,900 --> 00:05:38,840
By you?
65
00:05:38,840 --> 00:05:40,210
By our android.
66
00:05:41,100 --> 00:05:42,440
That's what I'm saying...
67
00:05:44,470 --> 00:05:46,440
You trust robots too much.
68
00:05:46,440 --> 00:05:48,830
It's not really a matter of trust.
69
00:05:48,830 --> 00:05:49,950
Look, the whatchamacallit laws.
70
00:05:49,950 --> 00:05:51,330
The Three Laws of Robotics.
71
00:05:51,580 --> 00:05:52,470
First Law.
72
00:05:52,470 --> 00:05:54,830
Do not injure humans; protect humans.
73
00:05:55,570 --> 00:05:57,800
So that's why it went to pick her up, huh?
74
00:05:57,800 --> 00:05:58,830
But it's not like they worry about humans.
75
00:05:58,830 --> 00:06:00,790
Think about it - after all, you've got a robot.
76
00:06:00,790 --> 00:06:02,840
Big words from someone who doesn't have one.
77
00:06:05,110 --> 00:06:06,620
Hey, what do you make of this?
78
00:06:06,620 --> 00:06:07,670
Just a bunch of numbers.
79
00:06:07,670 --> 00:06:08,890
Behavior logs.
80
00:06:08,890 --> 00:06:09,680
Our android's.
81
00:06:09,680 --> 00:06:10,890
Which part?
82
00:06:14,810 --> 00:06:16,310
Are you free after this?
83
00:06:17,760 --> 00:06:19,620
I'd like you to accompany me for a bit.
84
00:06:19,620 --> 00:06:20,350
Where to?
85
00:06:20,350 --> 00:06:22,350
I'm... not sure.
86
00:06:22,350 --> 00:06:23,660
What do you mean?
87
00:06:23,660 --> 00:06:27,530
It's been acting weird, coming home at odd hours.
88
00:06:27,530 --> 00:06:28,860
Your robot?
89
00:06:28,860 --> 00:06:32,800
So I got concerned and investigated its behavior logs.
90
00:06:32,800 --> 00:06:33,500
And then?
91
00:06:33,500 --> 00:06:37,200
About twenty hours ago, so yesterday afternoon, I guess...
92
00:06:37,200 --> 00:06:39,370
It made a detour, on its own.
93
00:06:39,620 --> 00:06:42,920
So... it must have had something to do.
94
00:06:47,000 --> 00:06:48,800
Here?
95
00:06:56,510 --> 00:06:57,570
Seriously, here?
96
00:06:57,570 --> 00:06:58,890
Maybe the GPS is off?
97
00:06:59,600 --> 00:07:01,360
This is no place for a robot to come.
98
00:07:18,610 --> 00:07:19,430
Hey...
99
00:07:29,420 --> 00:07:30,420
Time of Eve
100
00:07:30,980 --> 00:07:32,480
Doesn't it seem a bit suspicious?
101
00:07:32,480 --> 00:07:34,300
Gotta go in to know for sure.
102
00:07:39,180 --> 00:07:40,420
I guess it is suspicious.
103
00:07:40,420 --> 00:07:41,430
Should we go back, then?
104
00:08:06,290 --> 00:08:07,200
This—
105
00:08:07,200 --> 00:08:08,300
Welcome!
106
00:08:09,100 --> 00:08:10,740
Please, take any open seat.
107
00:08:10,740 --> 00:08:12,470
I'll take your orders.
108
00:08:13,980 --> 00:08:15,580
Right over there, okay?
109
00:08:15,580 --> 00:08:16,220
Yeah...
110
00:08:16,220 --> 00:08:18,180
You might not be here for long,
111
00:08:19,410 --> 00:08:21,340
but enjoy yourselves, okay?
112
00:08:32,690 --> 00:08:33,440
A café?
113
00:08:33,440 --> 00:08:34,440
It
isa café, isn't it?
114
00:08:34,440 --> 00:08:35,750
Androids going to a café?
115
00:08:35,750 --> 00:08:37,900
It's not like they're coming to drink tea, right?
116
00:08:37,900 --> 00:08:39,290
More importantly, that rule...
117
00:08:39,290 --> 00:08:40,620
It's pretty dangerous, isn't it?
118
00:08:41,400 --> 00:08:43,390
In terms of Robotics Law,
119
00:08:43,970 --> 00:08:45,100
it's in the gray zone.
120
00:08:45,100 --> 00:08:46,170
That rule is too vague.
121
00:08:46,300 --> 00:08:47,450
Hey, listen to me!
122
00:08:47,450 --> 00:08:48,200
It's here.
123
00:08:48,200 --> 00:08:48,960
What?
124
00:08:48,960 --> 00:08:51,330
Isn't that the android we just saw?
125
00:08:59,860 --> 00:09:00,600
There's no ring.
126
00:09:00,600 --> 00:09:01,790
Seriously?
127
00:09:02,790 --> 00:09:03,980
Is this the grey zone?
128
00:09:04,190 --> 00:09:06,350
Have you ever seen a robot without a ring?
129
00:09:08,000 --> 00:09:09,860
This is a serious violation of the Robotics Law.
130
00:09:09,860 --> 00:09:12,800
You can't distinguish him from a human anymore.
131
00:09:12,940 --> 00:09:14,290
What is it doing?
132
00:09:16,580 --> 00:09:18,200
Your order?
133
00:09:20,610 --> 00:09:22,210
This... Eve Blend...?
134
00:09:22,210 --> 00:09:23,380
Evlend?
135
00:09:24,340 --> 00:09:25,900
That one.
136
00:09:25,900 --> 00:18:51,680
The same.
137
00:09:25,780 --> 00:09:27,330
Two Evlends!
138
00:09:29,150 --> 00:09:30,880
Don't break the rule, okay?
139
00:09:35,000 --> 00:09:36,750
Something bad just occurred to me.
140
00:09:36,750 --> 00:09:37,630
What?
141
00:09:37,630 --> 00:09:39,100
This café's rule...
142
00:09:39,100 --> 00:09:41,250
Don't discriminate between humans and robots?
143
00:09:41,250 --> 00:09:43,130
That's why there's no ring.
144
00:09:43,420 --> 00:09:44,640
You don't mean...
145
00:09:45,600 --> 00:09:47,140
But even if that's the case...
146
00:09:47,390 --> 00:09:49,340
maybe it's not just a problem with that one.
147
00:09:46,130 --> 00:09:47,570
Aki-chan, wake up.
148
00:09:49,340 --> 00:09:50,340
What do you mean?
149
00:09:50,340 --> 00:09:54,620
What if all the other customers are also following the rule?
150
00:09:59,800 --> 00:10:02,160
Those kids... They're looking this way...
151
00:10:03,680 --> 00:10:04,160
Meow!
152
00:10:08,580 --> 00:10:09,980
This is a dangerous place.
153
00:10:09,980 --> 00:10:10,750
Could be, yeah.
154
00:10:10,750 --> 00:10:12,150
This place...
155
00:10:12,730 --> 00:10:13,790
What about it?
156
00:10:13,790 --> 00:10:15,500
Should you tell your dad?
157
00:10:15,500 --> 00:10:16,880
My old man has nothing to do with this!
158
00:10:16,290 --> 00:10:18,700
What? Newcomers?
159
00:10:18,700 --> 00:10:19,300
Nagi-chan told me about you guys.
160
00:10:19,300 --> 00:10:21,350
Ah, Nagi-chan is the girl at the counter!
161
00:10:21,350 --> 00:10:23,190
So, can I sit here?
162
00:10:25,320 --> 00:10:27,600
How'd you find this place? Are you friends of someone?
163
00:10:27,600 --> 00:10:28,820
Uh, no, we just came here.
164
00:10:28,820 --> 00:10:29,460
Really?
165
00:10:29,460 --> 00:10:31,440
It's been a long time since we've had anyone new!
166
00:10:31,460 --> 00:10:31,860
Is that s—
167
00:10:31,860 --> 00:10:33,720
It's always the same people.
168
00:10:33,720 --> 00:10:35,360
The person reading a book is Setoru-san.
169
00:10:35,360 --> 00:10:36,710
On the second floor is Shimei-san and...
170
00:10:36,710 --> 00:10:38,110
cute little Chie-chan!
171
00:10:38,110 --> 00:10:40,520
And over there are Koji-kun and Rina-chan — aren't they close?
172
00:10:40,520 --> 00:10:42,430
And then there's Nagi-chan, and who else?
173
00:10:42,430 --> 00:10:43,600
The girl wearing the hat.
174
00:10:43,600 --> 00:10:44,950
I'm Akiko, nice to meet you!
175
00:10:47,660 --> 00:10:48,610
I'm Rikuo.
176
00:10:48,610 --> 00:10:49,290
Masaki.
177
00:10:49,410 --> 00:10:51,760
Rikuo-kun and Masaki-kun... Got it!
178
00:10:52,520 --> 00:10:53,980
Say, um...
179
00:10:53,980 --> 00:10:55,570
Have you seen a female android here?
180
00:10:55,570 --> 00:10:56,970
One point deducted.
181
00:10:58,430 --> 00:11:00,100
You broke the rule.
182
00:11:02,360 --> 00:11:04,500
He's not used to it yet, after all.
183
00:11:00,180 --> 00:11:01,200
Sorry...
184
00:11:00,410 --> 00:11:02,360
No need to put it like that.
185
00:11:04,730 --> 00:11:05,930
But...
186
00:11:06,700 --> 00:11:09,270
Breaking the rule disturbs everyone.
187
00:11:09,810 --> 00:11:11,620
Nagi-chan...
188
00:11:12,950 --> 00:11:14,530
She's a good girl.
189
00:11:14,530 --> 00:11:16,460
She really cares about this place.
190
00:11:16,460 --> 00:11:18,850
That considered, she doesn't do much work.
191
00:11:22,660 --> 00:11:24,750
She's sulking again.
192
00:11:25,960 --> 00:11:27,940
Nagi-chan!
193
00:11:28,980 --> 00:11:30,840
I guess this place doesn't seem so bad.
194
00:11:30,840 --> 00:11:33,590
To the contrary, I'd like to ask this instead:
195
00:11:33,590 --> 00:11:35,500
Why does she come to a place like this?
196
00:11:35,500 --> 00:11:36,900
Why?
197
00:11:36,900 --> 00:11:37,510
I know.
198
00:11:39,000 --> 00:11:42,120
She's friendly with robots - one of those dori-kei.
199
00:11:42,120 --> 00:11:42,610
What?!
200
00:11:42,610 --> 00:11:43,550
You disagree?
201
00:11:43,550 --> 00:11:45,500
Um, it's not like that.
202
00:11:45,500 --> 00:11:47,710
Well, ask her and you'll see.
203
00:11:47,710 --> 00:11:49,570
She's going to say we're breaking the rule again.
204
00:11:49,570 --> 00:11:51,990
There are other ways of asking, right?
205
00:11:52,120 --> 00:11:53,100
Oh, here she comes.
206
00:11:53,630 --> 00:11:55,760
I got our drinks!
207
00:11:56,200 --> 00:11:57,770
She says she's sorry.
208
00:12:02,520 --> 00:12:04,700
I... umm... it was my fault, too!
209
00:12:05,270 --> 00:12:06,700
Why are you getting all shy?
210
00:12:07,530 --> 00:12:08,810
That hat suits you.
211
00:12:08,810 --> 00:12:11,200
Doesn't it? I think so, too!
212
00:12:11,410 --> 00:12:12,540
So...
213
00:12:13,900 --> 00:12:14,400
What is it?
214
00:12:14,400 --> 00:12:16,790
Well, talking about things beyond the café,
215
00:12:16,790 --> 00:12:18,700
I don't have an android at home.
216
00:12:18,700 --> 00:12:20,490
Isn't that uncommon nowadays?
217
00:12:22,870 --> 00:12:25,470
You have them at your place, don't you?
218
00:12:28,590 --> 00:12:29,940
Yep, we do.
219
00:12:29,940 --> 00:12:31,940
That's why I come here.
220
00:12:33,930 --> 00:12:35,100
What do you mean?
221
00:12:35,100 --> 00:12:38,210
When you're here, you can talk with anyone you want, right?
222
00:12:38,210 --> 00:12:40,230
So you get to know lots of things.
223
00:12:40,230 --> 00:12:40,980
Like what?
224
00:12:40,980 --> 00:12:44,490
Like... the other person's feelings, I guess.
225
00:12:44,970 --> 00:12:47,270
This is just my opinion, but...
226
00:12:47,270 --> 00:12:51,130
I think of both humans and androids as family.
227
00:12:51,130 --> 00:12:54,000
But, you see, no matter how similar our appearances,
228
00:12:54,410 --> 00:12:56,360
inside we're completely different.
229
00:12:56,360 --> 00:12:59,710
We look similar, but we're totally different, aren't we?
230
00:12:59,710 --> 00:13:02,190
So, you see, I often wonder about this:
231
00:13:02,190 --> 00:13:05,450
"What do you think of me?"
232
00:13:07,000 --> 00:13:09,220
That's the reason I'm here.
233
00:13:09,750 --> 00:13:13,300
I want to talk with them, and understand them.
234
00:13:13,300 --> 00:13:15,450
After all, we're family.
235
00:13:21,540 --> 00:13:23,870
Ah, it's starting to rain.
236
00:13:25,860 --> 00:13:27,950
Isn't your android coming?
237
00:13:28,620 --> 00:13:31,140
She said, "I want to know what they're thinking."
238
00:13:31,140 --> 00:13:32,000
What do you think?
239
00:13:32,000 --> 00:13:32,490
Huh?
240
00:13:32,490 --> 00:13:33,710
About Akiko-san.
241
00:13:33,710 --> 00:13:35,620
Ah, you're talking about yesterday.
242
00:13:35,620 --> 00:13:38,830
I wonder if someone like her should be called a dori-kei, too.
243
00:13:38,830 --> 00:13:41,460
I don't have a robot, so I wouldn't know...
244
00:13:42,110 --> 00:13:43,950
I have brought your umbrella, mas—
245
00:13:42,710 --> 00:13:45,470
Better than treating them like that.
246
00:13:49,900 --> 00:13:52,100
Maybe she's a... considerate person?
247
00:13:52,100 --> 00:13:53,470
Sure, she's a nice person.
248
00:13:53,880 --> 00:13:54,640
Really?
249
00:13:54,640 --> 00:13:56,370
Why are you so relieved?
250
00:13:56,390 --> 00:13:58,180
That's not what I mean!
251
00:13:58,180 --> 00:13:59,910
Well, she certainly was cute.
252
00:13:59,910 --> 00:14:01,220
Going to see her again today?
253
00:14:00,800 --> 00:14:02,390
I said it's not like th—
254
00:14:10,640 --> 00:14:11,700
Aki—
255
00:14:21,970 --> 00:14:24,250
I'm very sorry for making you wait, mas—
256
00:14:24,920 --> 00:14:27,310
Bag: waterproof it. Return home by yourself.
257
00:14:27,310 --> 00:14:28,820
Acknowledged.
258
00:14:47,150 --> 00:14:48,410
Here is your coffee.
259
00:14:55,170 --> 00:14:57,100
As I thought, it's that taste...
260
00:14:57,750 --> 00:14:59,370
I've changed the way I make it.
261
00:15:00,120 --> 00:15:01,120
I didn't order that!
262
00:15:01,120 --> 00:15:02,630
I thought master might be pleas—
263
00:15:05,900 --> 00:15:08,190
Why are you doing things on your own?
264
00:15:08,470 --> 00:15:10,420
Are you imitating humans, too?!
265
00:15:10,420 --> 00:15:12,130
I am an android.
266
00:15:12,130 --> 00:15:14,180
I am not a human, master.
267
00:15:19,780 --> 00:15:23,100
"What do you think of me?"
268
00:15:24,310 --> 00:15:25,830
No matter how similar our appearances,
269
00:15:25,830 --> 00:15:27,400
inside we're completely different.
270
00:15:26,410 --> 00:15:27,400
The other way around?
271
00:15:27,600 --> 00:15:30,440
We look similar, but we're totally different, aren't we?
272
00:15:30,820 --> 00:15:32,910
I want to understand them better.
273
00:15:33,800 --> 00:15:35,340
After all, we're family.
274
00:15:41,260 --> 00:15:44,500
Hey, you're acting like a dori-kei.
275
00:15:59,300 --> 00:16:00,990
I have returned.
276
00:16:13,250 --> 00:16:14,120
There it is.
277
00:16:14,120 --> 00:16:15,110
I recognize it.
278
00:16:15,110 --> 00:16:16,440
It's here at last!
279
00:16:16,440 --> 00:16:18,490
I have brought your change of clothes, master.
280
00:16:18,490 --> 00:16:19,480
Thanks.
281
00:16:20,360 --> 00:16:21,470
You're thanking it?
282
00:16:21,470 --> 00:16:23,000
You don't?
283
00:16:23,000 --> 00:16:23,910
Of course not!
284
00:16:23,910 --> 00:16:24,930
Eh, you're a dori-kei?
285
00:16:24,930 --> 00:16:25,530
What's that?!
286
00:16:25,530 --> 00:16:28,400
I'm telling you, she said she didn't go to that café.
287
00:16:28,400 --> 00:16:29,650
Did you do anything beyond your orders?
288
00:16:29,500 --> 00:16:30,300
I have not.
289
00:16:30,490 --> 00:16:33,200
What about those? You know, on your cell phone.
290
00:16:33,200 --> 00:16:33,880
The behavior logs?
291
00:16:33,880 --> 00:16:34,590
Yeah, those.
292
00:16:34,590 --> 00:16:36,100
I wonder if they're wrong.
293
00:16:36,100 --> 00:16:38,850
That's what I'm saying - you trust robots too much!
294
00:16:38,850 --> 00:16:40,350
Then, do you mean Sammy is lying?
295
00:16:40,350 --> 00:16:41,310
Sa—
296
00:16:43,610 --> 00:16:45,810
I mean... our android...
297
00:16:45,160 --> 00:16:46,740
So you call that thing Sammy, huh?
298
00:16:46,740 --> 00:16:48,640
Like I said, it's not that I really trust it.
299
00:16:49,180 --> 00:16:50,910
Try stating the Three Laws of Robotics.
300
00:16:50,910 --> 00:16:52,100
We aren't exactly in law class.
301
00:16:52,100 --> 00:16:54,150
Stop complaining and remember them, master.
302
00:16:54,150 --> 00:16:56,700
Um... First Law.
303
00:16:56,240 --> 00:16:57,950
Do not harm humans.
304
00:16:57,950 --> 00:16:58,740
Right!
305
00:16:58,740 --> 00:16:59,830
Second Law.
306
00:16:59,830 --> 00:17:01,480
Obey humans' orders,
307
00:17:01,480 --> 00:17:02,880
as long as they don't contradict the first law.
308
00:17:02,880 --> 00:17:03,830
You doremember!
309
00:17:04,300 --> 00:17:05,380
Third Law...
310
00:17:06,270 --> 00:17:08,000
Was there one?
311
00:17:08,200 --> 00:17:09,750
Protect yourself.
312
00:17:09,750 --> 00:17:11,610
These are the principles of robot behavior.
313
00:17:11,610 --> 00:17:12,870
That's all there is to it.
314
00:17:12,870 --> 00:17:14,170
What do you mean?
315
00:17:14,170 --> 00:17:17,750
So, there's no rule about not lying.
316
00:17:18,680 --> 00:17:19,320
No way!
317
00:17:19,320 --> 00:17:21,300
It's surprising how people don't know this.
318
00:17:21,870 --> 00:17:26,370
Well, it just means you can't trust what Sammy-chan says.
319
00:17:26,750 --> 00:17:28,170
Says it's going shopping this afternoon!
320
00:17:28,170 --> 00:17:29,110
W-What?
321
00:17:29,110 --> 00:17:30,920
Sammy-chan is!
322
00:17:30,920 --> 00:17:32,220
She said she'd just be out shopping.
323
00:17:32,220 --> 00:17:34,110
Only one way to know if that's true.
324
00:17:34,110 --> 00:17:36,590
We've got to go and see for ourselves, right?
325
00:17:39,630 --> 00:17:40,910
Are you really going in?
326
00:17:40,910 --> 00:17:42,690
What, you don't want to find out?
327
00:17:42,690 --> 00:17:43,800
That's not it...
328
00:17:43,800 --> 00:17:45,520
So let's go.
329
00:17:45,520 --> 00:17:46,590
Yeah! All right!
330
00:17:46,590 --> 00:17:47,340
What was that?
331
00:17:47,340 --> 00:17:48,500
I said I'm going!
332
00:17:48,500 --> 00:17:48,650
Then, let's go.
333
00:17:48,650 --> 00:17:49,540
Yeah, let's go!
334
00:17:51,890 --> 00:17:53,200
Welcome.
335
00:17:55,460 --> 00:17:56,510
What's wrong?
336
00:18:01,170 --> 00:18:03,390
It's too early to be relieved.
337
00:18:03,390 --> 00:18:05,390
It might show up later.
338
00:18:09,860 --> 00:18:10,910
We're going to wait here?
339
00:18:10,910 --> 00:18:12,970
For now, let's stick around until dinner.
340
00:18:12,970 --> 00:18:15,140
I don't want to run into her by surprise, though.
341
00:18:21,680 --> 00:18:23,140
Here's good, isn't it?
342
00:18:23,850 --> 00:18:25,620
I'm really short-sighted, though.
343
00:18:25,620 --> 00:18:27,150
You can't see, even from here?
344
00:18:27,150 --> 00:18:29,860
My distance vision is only about 0.1—
345
00:18:35,440 --> 00:18:36,530
Meow.
346
00:18:37,660 --> 00:18:39,170
Meow! Meow.
347
00:18:39,480 --> 00:18:41,870
Chie-chan, come on down from there.
348
00:18:41,980 --> 00:18:43,340
I'm a cat!
349
00:18:44,390 --> 00:18:47,140
Ah, I'm so sorry, lads.
350
00:18:47,140 --> 00:18:51,350
It's best for kids to play around freely, don't you think?
351
00:18:51,580 --> 00:18:52,470
Ah, well...
352
00:18:51,910 --> 00:18:52,910
Freely indeed.
353
00:18:52,910 --> 00:18:54,640
Come on, cut it out.
354
00:18:54,640 --> 00:18:56,260
These round things are weird.
355
00:18:56,260 --> 00:18:59,120
Chie-chan, there's something that you want to eat, right?
356
00:18:59,120 --> 00:19:00,500
I'm a cat!
357
00:19:00,500 --> 00:19:01,360
And... ice cream!
358
00:19:01,360 --> 00:19:04,440
You've got to sit down if you want to eat!
359
00:19:03,600 --> 00:19:06,610
Ice cream. Ice cream. Ice cream.
360
00:19:05,100 --> 00:19:05,810
Sorry.
361
00:19:05,810 --> 00:19:09,850
Once something catches her attention, she forgets about everything else.
362
00:19:13,660 --> 00:19:14,630
It's a piano.
363
00:19:14,630 --> 00:19:15,340
Gonna play it?
364
00:19:15,340 --> 00:19:17,250
I told you, I've quit...
365
00:19:17,250 --> 00:19:18,100
Playing, I mean.
366
00:19:21,530 --> 00:19:23,500
That old man and the kid are humans, aren't they?
367
00:19:23,500 --> 00:19:25,160
They sure look like humans...
368
00:19:25,160 --> 00:19:25,680
But...
369
00:19:26,470 --> 00:19:27,500
What?
370
00:19:27,500 --> 00:19:30,130
Akiko alsoseemed human when she was here.
371
00:19:31,410 --> 00:19:32,460
I'm lonely.
372
00:19:32,460 --> 00:19:33,830
I'm lonely myself.
373
00:19:33,830 --> 00:19:35,120
We can't see each other everyday?
374
00:19:35,120 --> 00:19:36,780
No... I have my job, too.
375
00:19:36,780 --> 00:19:38,660
You're seeing other women outside, aren't you?
376
00:19:38,660 --> 00:19:40,300
No, that's not true.
377
00:19:40,370 --> 00:19:42,740
Please don't leave me alone.
378
00:19:42,740 --> 00:19:44,430
Yes, I know.
379
00:19:48,240 --> 00:19:50,370
Shall we... sit somewhere else?
380
00:19:50,610 --> 00:19:52,180
What've you been doing?
381
00:19:52,180 --> 00:19:53,290
Socializing.
382
00:19:53,290 --> 00:19:54,110
Order something.
383
00:19:54,110 --> 00:19:55,400
Two blends.
384
00:19:55,400 --> 00:19:57,400
Two Evlends!
385
00:20:02,850 --> 00:20:03,760
Ice cream!
386
00:20:03,760 --> 00:20:05,620
Here you go! Sorry to make you wait, Chie-chan.
387
00:20:05,620 --> 00:20:08,880
A cat's tongue can handle cold things!
388
00:20:07,880 --> 00:20:09,830
You're scared, aren't you?
389
00:20:08,880 --> 00:20:11,120
You know a lot, don't you?
390
00:20:11,450 --> 00:20:12,600
Of what?
391
00:20:12,600 --> 00:20:13,940
Sammy-chan showing up.
392
00:20:15,130 --> 00:20:16,800
What are you saying?
393
00:20:16,800 --> 00:20:19,670
That your own robot is at an unknown place and is acting of its own accord.
394
00:20:19,670 --> 00:20:22,200
"Human dignity is being violated!"
395
00:20:22,200 --> 00:20:22,420
Is that it?
396
00:20:22,420 --> 00:20:23,260
Is that what your dad says?
397
00:20:23,260 --> 00:20:25,410
Well, as for me, I don't understand.
398
00:20:25,410 --> 00:20:26,950
I don't even have one.
399
00:20:26,960 --> 00:20:28,890
Why don't you have one?
400
00:20:36,290 --> 00:20:37,400
Ah, she's here.
401
00:20:36,870 --> 00:20:37,790
I'm here!
402
00:20:44,540 --> 00:20:46,450
I just don't get why Sammy would lie.
403
00:20:46,450 --> 00:20:49,240
I find it more difficult to understand robots without rings.
404
00:20:49,240 --> 00:20:50,200
I'll be right back.
405
00:20:50,930 --> 00:20:51,700
Okay.
406
00:20:59,420 --> 00:21:00,860
Rikuo-kun!
407
00:21:02,700 --> 00:21:04,000
What's wrong?
408
00:21:04,000 --> 00:21:05,220
Stop it!
409
00:21:05,220 --> 00:21:06,000
You're completely different.
410
00:21:06,000 --> 00:21:07,820
Really? I'm so happy!
411
00:21:09,390 --> 00:21:10,880
U-Um...
412
00:21:10,880 --> 00:21:12,690
I mean— Question.
413
00:21:13,900 --> 00:21:15,000
Um... Where's the ring? The one on your head.
414
00:21:14,690 --> 00:21:15,620
It's turned off.
415
00:21:15,620 --> 00:21:18,100
If I didn't look the same as humans, I'd be breaking the rule.
416
00:21:18,100 --> 00:21:19,260
But the Robotics Laws—
417
00:21:18,630 --> 00:21:20,340
All right, this conversation is over!
418
00:21:26,300 --> 00:21:27,320
Ah, Chie-chan!
419
00:21:27,320 --> 00:21:28,590
I'm a cat.
420
00:21:29,850 --> 00:21:30,870
What's up, Chie-chan?
421
00:21:30,870 --> 00:21:32,700
He's wearing something weird.
422
00:21:32,700 --> 00:21:33,260
Something weird?
423
00:21:48,620 --> 00:21:50,200
Meow. Meow.
424
00:21:57,560 --> 00:21:59,540
Do you want something of me, blade runner?
425
00:22:00,380 --> 00:22:02,660
Why not do a better job of observing me?
426
00:22:02,660 --> 00:22:05,410
It's not very comfortable when a guy...
427
00:22:05,410 --> 00:22:06,960
stares at you continuously.
428
00:22:06,960 --> 00:22:07,720
I'm sorry.
429
00:22:10,720 --> 00:22:13,520
You won't enjoy this place if you defy its rules.
430
00:22:12,100 --> 00:22:14,390
It's lively today, isn't it?
431
00:22:13,540 --> 00:22:16,890
Or rather, that would defy the point in being here.
432
00:22:16,890 --> 00:22:18,890
Well, that's what I was told, anyway.
433
00:22:19,970 --> 00:22:21,500
I don't have them!
434
00:22:22,650 --> 00:22:24,430
Ah, is today okay?
435
00:22:24,430 --> 00:22:27,700
Well then, please give my regards to your friend.
436
00:22:31,520 --> 00:22:34,500
You'll get her to give them back eventually, probably.
437
00:22:34,500 --> 00:22:34,760
Probably?
438
00:22:34,760 --> 00:22:36,910
She hid my hat before.
439
00:22:36,350 --> 00:22:37,910
My glasses were taken.
440
00:22:38,170 --> 00:22:39,600
So, about your hat...
441
00:22:39,600 --> 00:22:39,720
My hat?
442
00:22:39,720 --> 00:22:40,560
You said she hid it.
443
00:22:40,560 --> 00:22:41,360
Ah, right, right!
444
00:22:41,360 --> 00:22:43,580
So, I asked where she'd hidden it, see,
445
00:22:43,580 --> 00:22:45,420
but she had it all along!
446
00:22:43,580 --> 00:22:44,710
Come again!
447
00:22:48,420 --> 00:22:49,100
Meaning?
448
00:22:49,100 --> 00:22:50,720
She had it in her panties!
449
00:22:52,400 --> 00:22:53,950
She must have taken a liking to it.
450
00:22:53,950 --> 00:22:56,200
Sorry, something came up.
451
00:22:56,350 --> 00:22:57,940
Seems you're enjoying yourselves.
452
00:22:59,900 --> 00:23:00,800
What's up with Masaki-kun?
453
00:23:02,200 --> 00:23:03,220
I don't know.
454
00:23:08,560 --> 00:23:09,910
It won't open right now.
455
00:23:09,910 --> 00:23:10,700
Huh?
456
00:23:10,840 --> 00:23:13,170
When someone leaves, it locks for a little while.
457
00:23:13,170 --> 00:23:14,800
Why?!
458
00:23:14,260 --> 00:23:16,270
Privacy is important.
459
00:23:24,760 --> 00:23:25,460
Um...
460
00:23:25,890 --> 00:23:27,290
Is this size okay?
461
00:23:27,290 --> 00:23:27,870
Yes.
462
00:23:27,870 --> 00:23:29,460
I have bigger ones, too.
463
00:23:29,460 --> 00:23:32,680
The people at home will find it if it's too big.
464
00:23:32,680 --> 00:23:34,920
All right then, give me a second.
465
00:23:34,920 --> 00:23:36,470
I'll give you a good selection.
466
00:23:44,780 --> 00:23:45,950
What should we do, Rina-chan?
467
00:23:45,950 --> 00:23:49,210
I'm sorry. Could you please let us leave first?
468
00:23:51,270 --> 00:23:52,890
Here you are. Today's portion.
469
00:23:52,890 --> 00:23:55,180
Sorry for always taking things from your café.
470
00:23:55,180 --> 00:23:56,160
Did he like it?
471
00:23:56,990 --> 00:23:59,660
I wonder if he'll like it...
472
00:23:59,660 --> 00:24:01,490
You could always ask him yourself.
473
00:24:01,490 --> 00:24:02,180
I can't do that!
474
00:24:02,180 --> 00:24:03,200
Why not?
475
00:24:04,400 --> 00:24:07,210
He hates it when I do things of my own free will.
476
00:24:07,210 --> 00:24:09,170
He'd tell me not to do it again.
477
00:24:09,940 --> 00:24:11,900
It's all right.
478
00:24:11,900 --> 00:24:12,470
I'm sure he'll understand.
479
00:24:11,760 --> 00:24:14,000
Well, isn't it just a local rule after all?
480
00:24:14,000 --> 00:24:15,920
It doesn't compare with the Robotics Laws.
481
00:24:15,300 --> 00:24:16,300
You're breaking the rule again.
482
00:24:16,300 --> 00:24:17,260
I'm telling!
483
00:24:17,260 --> 00:24:18,450
You won't talk about it no matter what?
484
00:24:17,670 --> 00:24:19,780
I'll keep it a secret from Nagi-chan,
485
00:24:19,780 --> 00:24:21,290
so this conversation is over.
486
00:24:21,760 --> 00:24:22,570
Secret?
487
00:24:24,100 --> 00:24:25,980
So, you can keep a secret?
488
00:24:25,980 --> 00:24:29,190
You two are having quite a strange conversation.
489
00:24:29,310 --> 00:24:32,480
Everyone has one or two secrets.
490
00:24:32,480 --> 00:24:33,950
Yes, but she's—
491
00:24:35,410 --> 00:24:36,450
Um...
492
00:24:36,560 --> 00:24:40,210
I keep some things secret from this girl, too.
493
00:24:40,210 --> 00:24:42,840
It's not like I don't lie.
494
00:24:44,230 --> 00:24:46,990
But it's for her sake.
495
00:24:46,990 --> 00:24:49,460
What Akiko-san is keeping secret...
496
00:24:49,460 --> 00:24:51,870
is for your sake too, isn't it?
497
00:24:52,950 --> 00:24:54,670
...not harm humans.
498
00:24:54,300 --> 00:24:55,980
These are the principles of robot behavior.
499
00:24:55,200 --> 00:24:56,890
Did you do anything beyond your orders?
500
00:24:56,130 --> 00:24:57,820
I have not.
501
00:24:57,820 --> 00:25:00,270
Because I would be hurt...
502
00:25:00,270 --> 00:25:01,720
For my sake?
503
00:25:01,720 --> 00:25:03,140
After all,
504
00:25:03,140 --> 00:25:06,730
she probably didn't tell you where she'd hidden your glasses...
505
00:25:06,730 --> 00:25:09,620
because she wanted you to play with her.
506
00:25:09,620 --> 00:25:11,420
They're not in her panties?
507
00:25:11,420 --> 00:25:13,900
She said she gave them to someone.
508
00:25:18,810 --> 00:25:20,140
Oh, it's already this late.
509
00:25:20,140 --> 00:25:20,890
Are you heading back?
510
00:25:20,890 --> 00:25:22,680
I have to prepare dinner.
511
00:25:22,680 --> 00:25:24,260
Thanks for this.
512
00:25:24,260 --> 00:25:24,960
Um...
513
00:25:24,960 --> 00:25:26,790
Ah, you finally realized.
514
00:25:26,790 --> 00:25:28,360
Why didn't you say anything?
515
00:25:28,360 --> 00:25:29,670
You didn't ask.
516
00:25:29,670 --> 00:25:32,300
So the customers and staff are friendly here, huh?
517
00:26:12,120 --> 00:26:13,110
Huh?
518
00:26:13,250 --> 00:26:13,670
Shit!
519
00:26:13,670 --> 00:26:14,550
Rikuo-kun.
520
00:26:14,550 --> 00:26:16,200
What's going on!? Damn it!
521
00:26:16,200 --> 00:26:17,240
Rikuo-kun.
522
00:26:17,240 --> 00:26:19,100
Doing things on its own...
523
00:26:19,430 --> 00:26:20,180
She's my—
524
00:26:20,180 --> 00:26:21,550
Sit down!
525
00:26:24,100 --> 00:26:24,970
Okay...
526
00:26:35,950 --> 00:26:38,700
I'll give you one cup on the house.
527
00:26:44,460 --> 00:26:45,700
That girl...
528
00:26:46,170 --> 00:26:48,650
When did she come here the first time, I wonder...
529
00:26:48,650 --> 00:26:50,760
At first she was at a loss,
530
00:26:50,760 --> 00:26:53,400
but she gradually opened up to us.
531
00:26:53,400 --> 00:26:53,950
Opened up?
532
00:26:53,950 --> 00:26:54,810
Yup.
533
00:26:54,810 --> 00:26:57,520
She started talking about lots of different things.
534
00:26:57,520 --> 00:26:59,870
The mother who buys her clothes.
535
00:26:59,870 --> 00:27:02,600
The nightmares she has sometimes.
536
00:27:02,600 --> 00:27:04,680
The boy who's stopped playing the piano.
537
00:27:05,220 --> 00:27:07,270
And then the other day, she came in,
538
00:27:07,270 --> 00:27:09,620
saying she wanted to make better coffee.
539
00:27:11,260 --> 00:27:13,390
She seemed troubled about a lot of things.
540
00:27:13,390 --> 00:27:14,630
Troubled?
541
00:27:14,630 --> 00:27:16,230
She's not sure...
542
00:27:16,230 --> 00:27:19,150
Whether the things she's doing are right...
543
00:27:19,150 --> 00:27:20,820
or wrong.
544
00:27:22,170 --> 00:27:22,820
Here.
545
00:27:28,180 --> 00:27:30,120
As long as you obey the rule,
546
00:27:30,550 --> 00:27:34,130
the Time of Eve is always open to welcome you.
547
00:27:52,250 --> 00:27:54,890
So in the end, I lost sight of him there.
548
00:27:54,890 --> 00:27:56,130
You followed him?
549
00:27:56,130 --> 00:27:58,740
I wanted to check if he had anything above his head.
550
00:27:58,740 --> 00:28:01,000
That café is definitely up to something—
551
00:28:01,000 --> 00:28:01,940
Hey.
552
00:28:02,620 --> 00:28:05,950
I was thinking of going there again sometime.
553
00:28:05,950 --> 00:28:07,800
I'll come with you!
554
00:28:07,800 --> 00:28:08,990
I'll get to the bottom of this mystery!
555
00:28:10,500 --> 00:56:20,950
Okay.
556
00:28:10,450 --> 00:28:12,000
All right, see you then.
557
00:28:12,000 --> 00:28:14,150
Say hi to robot Sammy-chan for me.
558
00:28:22,000 --> 00:28:23,220
Question.
559
00:28:23,220 --> 00:28:24,800
What is it?
560
00:28:24,800 --> 00:28:25,120
Um...
561
00:28:25,120 --> 00:28:26,580
That café...
562
00:28:30,310 --> 00:28:32,550
Master, I am sorry—
563
00:28:31,880 --> 00:28:32,970
Coffee.
564
00:28:32,970 --> 00:28:34,760
Acknowledged.
565
00:28:37,380 --> 00:28:39,840
The coffee recently...
566
00:28:39,840 --> 00:28:42,800
has been good... I guess.
567
00:28:43,920 --> 00:28:45,600
Thank you.
568
00:28:49,620 --> 00:28:52,210
I saw a lot of interesting things.
569
00:28:52,210 --> 00:28:53,960
Nothing specific yet, but...
570
00:28:53,960 --> 00:28:55,840
The Ethics Committee is not involved in this, right?
571
00:28:55,840 --> 00:28:58,590
If they were, they wouldn't tail me so badly, I'm sure.
572
00:28:58,590 --> 00:29:01,430
I'll let it go on for a while, and see what happens.
573
00:29:01,430 --> 00:29:02,340
Indeed.
574
00:29:04,450 --> 00:29:09,190
Chairman Ashimori, individuality is now beginning to manifest itself.
575
00:29:09,190 --> 00:29:10,960
And that means that the restraint circuit—
576
00:29:10,960 --> 00:29:13,840
"Assumptions will just lead you away from the truth."
577
00:29:13,840 --> 00:29:16,550
That's what Shiotsuki would say.
578
00:29:17,390 --> 00:29:19,390
I'll carry on.
579
00:30:15,620 --> 00:30:18,540
This commercial's been on a lot lately, hasn't it?
580
00:30:21,230 --> 00:30:22,690
Status: Rikuo.
581
00:30:22,690 --> 00:30:25,530
Out of the house since 12:03.
582
00:30:25,530 --> 00:30:27,730
He said he will have lunch out.
583
00:30:29,230 --> 00:30:31,550
It's really none of my business,
584
00:30:31,730 --> 00:30:34,260
but you sure come here a lot during the day, don't you?
585
00:30:35,810 --> 00:30:37,600
Skipping classes?
586
00:30:37,350 --> 00:30:38,720
Compensatory holiday.
587
00:30:38,720 --> 00:30:40,560
Not the kind of thing a waitress should be saying.
588
00:30:40,560 --> 00:30:41,780
Sorry.
589
00:30:41,780 --> 00:30:43,400
Rikuo-kun aside,
590
00:30:43,400 --> 00:30:45,320
I thought Masaki-kun was a bit of a delinquent.
591
00:30:45,320 --> 00:30:47,430
He's a scholarship student. I bet that's a surprise.
592
00:30:47,430 --> 00:30:48,900
You talk too much!
593
00:30:48,900 --> 00:30:50,700
It's nothing to be ashamed of.
594
00:30:50,360 --> 00:30:54,800
Say, if you'd like someone to talk to, there are other people here.
595
00:30:54,640 --> 00:30:56,800
Do you always carry that with you?
596
00:30:56,800 --> 00:30:58,250
Yeah, I want to take lots of photos.
597
00:30:58,250 --> 00:30:59,620
Well, eventually, I guess.
598
00:30:59,620 --> 00:31:00,330
Thanks for the meal.
599
00:31:00,330 --> 00:31:01,710
You're welcome.
600
00:31:01,710 --> 00:31:03,590
I'll bring your after lunch Evlend.
601
00:31:05,520 --> 00:31:07,120
Evlend... Evlend...
602
00:31:07,120 --> 00:31:08,000
What?
603
00:31:08,000 --> 00:31:10,430
It doesn't sound strange anymore!
604
00:31:10,430 --> 00:31:12,550
Not my reading glasses!
605
00:31:12,550 --> 00:31:14,600
Chie-chan, give them back.
606
00:31:13,990 --> 00:31:15,760
I'm a cat!
607
00:31:16,510 --> 00:31:18,580
It's pointless to just sit here.
608
00:31:18,580 --> 00:31:21,240
I just want to know what's up with this café.
609
00:31:21,240 --> 00:31:24,110
I'm not interested in getting all chummy with robots.
610
00:31:24,110 --> 00:31:25,940
Akiko-san's the only one we know about.
611
00:31:25,940 --> 00:31:27,690
What about those two, on the right?
612
00:31:28,570 --> 00:31:31,110
A dori-kei bringing his own android with him.
613
00:31:32,340 --> 00:31:35,120
No further explanation needed, huh?
614
00:31:38,370 --> 00:31:39,810
What are you looking at?
615
00:31:39,810 --> 00:31:41,120
Hey, you -
616
00:31:40,370 --> 00:31:41,120
I wasn't looking!
617
00:31:41,120 --> 00:31:42,210
You were looking.
618
00:31:41,610 --> 00:31:42,210
I wasn't!
619
00:31:42,210 --> 00:31:43,380
No, you looked.
620
00:31:42,800 --> 00:31:43,380
I wasn't!
621
00:31:43,380 --> 00:31:44,000
You were!
622
00:31:44,000 --> 00:31:44,400
I wasn't!
623
00:31:44,400 --> 00:31:45,200
You were looking!
624
00:31:44,400 --> 00:31:45,460
You two sure get along well.
625
00:31:45,460 --> 00:31:46,640
I've never heard that before!
626
00:31:45,460 --> 00:31:46,640
That's not true!
627
00:31:46,640 --> 00:31:49,190
You two getting agitated by yourselves is a bit lonely, isn't it?
628
00:31:49,190 --> 00:31:50,870
The next time I catch you staring—
629
00:31:50,210 --> 00:31:51,500
I wasn't staring!
630
00:31:51,500 --> 00:31:52,700
At what?
631
00:31:53,200 --> 00:31:54,570
So you're jealous of Koji-kun.
632
00:31:54,570 --> 00:31:55,530
I'm not!
633
00:31:55,530 --> 00:31:57,530
He's just very interested, right?
634
00:31:59,300 --> 00:31:59,920
Hey!
635
00:31:59,920 --> 00:32:01,640
Why don't you join us over here?
636
00:32:08,650 --> 00:32:09,650
It's dark!
637
00:32:09,650 --> 00:32:10,360
It's scary.
638
00:32:10,360 --> 00:32:12,710
Wouldn't it be better not to interfere?
639
00:32:12,710 --> 00:32:13,930
Was that interfering?
640
00:32:13,930 --> 00:32:16,140
I think it would be wise to leave things up to the individual.
641
00:32:16,140 --> 00:32:18,850
Wouldn't a group of four make for livelier conversation?
642
00:32:37,760 --> 00:32:40,460
This is Koji. I am Rina.
643
00:32:40,460 --> 00:32:41,640
Nice to meet you.
644
00:32:44,870 --> 00:32:46,780
I'm Masaki. This guy's Rikuo.
645
00:32:46,780 --> 00:32:48,220
Next time you stare, I'll slap you.
646
00:32:48,220 --> 00:32:49,150
I wasn't staring!
647
00:32:49,150 --> 00:32:50,260
Or was I?
648
00:32:50,260 --> 00:32:50,970
Subconsciously?!
649
00:32:50,970 --> 00:32:51,590
You two get...
650
00:32:50,970 --> 00:32:52,300
You get along well, don't you?
651
00:32:52,300 --> 00:32:53,400
That's not true!
652
00:32:52,300 --> 00:32:53,400
I've never heard that before!
653
00:32:53,580 --> 00:32:54,800
Or have I?
654
00:33:12,200 --> 00:33:14,420
You come here often, don't you?
655
00:33:17,100 --> 00:33:17,930
Yes.
656
00:33:05,700 --> 00:33:06,630
Meow?
657
00:33:24,500 --> 00:33:25,940
Do you come here together?
658
00:33:25,940 --> 00:33:27,270
No, separately.
659
00:33:34,260 --> 00:33:36,660
Conversation seems to be going splendidly well.
660
00:33:37,980 --> 00:33:39,660
Is that a Cinema Tide?
661
00:33:40,930 --> 00:33:41,680
Yeah.
662
00:33:41,680 --> 00:33:42,970
May I have a look?
663
00:33:44,500 --> 00:33:45,160
Okay.
664
00:33:46,340 --> 00:33:48,170
Does he like cameras?
665
00:33:45,700 --> 00:33:46,580
Um...
666
00:33:46,580 --> 00:33:48,170
The switch is there.
667
00:33:48,400 --> 00:33:50,280
Oh, it's beautiful!
668
00:33:50,280 --> 00:33:51,170
Can you see previews?
669
00:33:51,170 --> 00:33:53,280
Yes, if you press that triangle over there.
670
00:33:52,100 --> 00:33:53,670
It's a popular model, isn't it?
671
00:33:54,340 --> 00:33:55,670
I put 500 pics into it.
672
00:33:57,380 --> 00:33:58,840
Ah, right!
673
00:33:59,350 --> 00:34:01,140
It's M-LINK, so probably...
674
00:33:59,150 --> 00:34:00,640
U-Um...
675
00:34:15,710 --> 00:34:16,930
Um... wait...
676
00:34:24,710 --> 00:34:26,370
The Cinema Tide really is awesome!
677
00:34:26,620 --> 00:34:28,920
Um... that's about it, so...
678
00:34:28,920 --> 00:34:30,470
How do you disconnect it?
679
00:34:29,900 --> 00:34:31,000
What is this?
680
00:34:47,210 --> 00:34:48,770
It's not what you think.
681
00:34:51,840 --> 00:34:54,720
Your heart... is far away.
682
00:34:55,700 --> 00:34:58,710
No matter how often we meet or snuggle,
683
00:34:58,710 --> 00:35:00,240
I feel uneasy.
684
00:35:00,860 --> 00:35:03,500
I finally understand the reason.
685
00:35:08,180 --> 00:35:11,210
Please don't leave me alone.
686
00:35:13,800 --> 00:35:13,960
Quite a drama.
687
00:35:13,960 --> 00:35:15,850
Is it my fault?
688
00:35:15,850 --> 00:35:16,960
Your fault indeed.
689
00:35:16,960 --> 00:35:18,570
Sorry about the wait!
690
00:35:18,570 --> 00:35:20,570
Wh-What is it?
691
00:35:21,120 --> 00:35:22,470
What?
692
00:35:22,470 --> 00:35:24,470
I'll be right back.
693
00:35:24,960 --> 00:35:26,700
What happened?
694
00:35:26,700 --> 00:35:27,620
Well, what do you call it?
695
00:35:27,620 --> 00:35:28,860
A bloodbath?
696
00:36:11,400 --> 00:36:12,710
X has arrived.
697
00:36:20,510 --> 00:36:23,740
I was deployed as my master's bodyguard.
698
00:36:23,740 --> 00:36:25,120
Then... Koji-san is...
699
00:36:26,850 --> 00:36:28,380
What have I been doing until now?!
700
00:36:28,380 --> 00:36:30,500
It seems the emergency repairs were imperfect.
701
00:36:31,190 --> 00:36:32,830
So you come here for Koji...
702
00:36:32,830 --> 00:36:35,250
...for your, I mean, your master's protection?
703
00:36:35,250 --> 00:36:36,200
No.
704
00:36:36,200 --> 00:36:37,590
I come here on my own will.
705
00:36:37,590 --> 00:36:40,100
Shouldn't that be sent back to the manufacturer for repairs?
706
00:36:43,520 --> 00:36:47,510
I can't have anything to do with the official manufacturer.
707
00:36:47,510 --> 00:36:49,990
If the manufacturer found out about me,
708
00:36:49,990 --> 00:36:52,520
it would cause trouble for my master.
709
00:36:53,200 --> 00:36:57,200
Besides, I'd like to stay here, even if just for a bit longer.
710
00:36:57,200 --> 00:36:59,200
Not even going for repairs...
711
00:37:00,390 --> 00:37:05,200
In this café, I'm the one who behaves least like a human.
712
00:37:05,280 --> 00:37:06,390
Isn't that right?
713
00:37:08,300 --> 00:37:11,930
It wouldn't be strange if I were destroyed at any moment.
714
00:37:12,540 --> 00:37:18,470
That's why, I'm autonomously resisting my useless learning functions.
715
00:37:19,760 --> 00:37:20,800
Koji...
716
00:37:21,110 --> 00:37:25,460
treats me, in this state, as a human woman.
717
00:37:25,460 --> 00:37:30,600
So I think that when I'm here... I'm happy.
718
00:37:30,600 --> 00:37:31,440
But...
719
00:37:31,440 --> 00:37:33,400
The woman in the photograph...
720
00:37:33,400 --> 00:37:34,940
He's kind, isn't he?
721
00:37:34,940 --> 00:37:36,810
But I'll be fine.
722
00:37:36,810 --> 00:37:39,560
I don't think that Koji's kindness will change.
723
00:37:44,340 --> 00:37:47,310
After all... I'm going back.
724
00:37:52,610 --> 00:37:53,580
Wait!
725
00:37:55,340 --> 00:37:56,330
The coffee!
726
00:37:59,570 --> 00:38:01,720
The taste of the coffee changed.
727
00:38:01,720 --> 00:38:03,340
I was angry at first...
728
00:38:03,340 --> 00:38:06,380
but when I understood, it made me feel a bit happy.
729
00:38:06,380 --> 00:38:07,220
Um...
730
00:38:07,220 --> 00:38:09,610
Even though she isn't human...
731
00:38:10,570 --> 00:38:11,350
Tell him!
732
00:38:11,720 --> 00:38:14,490
Say what you want, even if he is human!
733
00:38:15,400 --> 00:38:18,100
Why do you think that?
734
00:38:24,620 --> 00:38:28,300
You understand the feelings you had at that time, don't you?
735
00:38:28,410 --> 00:38:29,630
Probably.
736
00:38:31,910 --> 00:38:34,400
I can't believe the things I'm saying.
737
00:38:33,370 --> 00:38:34,400
Huh?
738
00:38:35,460 --> 00:38:37,590
So this one is for real?
739
00:38:39,600 --> 00:38:41,800
It's been bothering me for a while.
740
00:38:41,800 --> 00:38:45,410
There isn't a single photo of you and Rina together.
741
00:38:45,410 --> 00:38:47,270
Not like you'd dare take one.
742
00:38:47,270 --> 00:38:50,300
It would be bad if your make-believe lover were exposed, wouldn't it?
743
00:38:50,620 --> 00:38:52,700
Wait... What if this one's a robot too?
744
00:38:52,700 --> 00:38:53,430
She's not a robot!
745
00:38:53,990 --> 00:38:55,560
Then all the more...
746
00:38:55,560 --> 00:38:56,560
What are you doing here?
747
00:38:56,560 --> 00:38:58,200
She's not my make-believe lover!
748
00:38:59,400 --> 00:39:01,200
So you're saving it's for real?
749
00:39:02,280 --> 00:39:05,960
You're not saying... there's love here, are you?
750
00:39:12,430 --> 00:39:14,410
What you want to say is,
751
00:39:14,960 --> 00:39:17,910
"For humans, a human partner is best."
752
00:39:17,910 --> 00:39:19,410
So you do understand.
753
00:39:21,830 --> 00:39:23,160
I understand.
754
00:39:23,890 --> 00:39:25,220
I understand.
755
00:39:26,730 --> 00:39:31,100
As you say, Rina and I can't transcend the relationship of an android and a human.
756
00:39:31,100 --> 00:39:32,870
There are things we can't understand about each other.
757
00:39:32,870 --> 00:39:34,390
There's no way you could understand each other.
758
00:39:36,000 --> 00:39:37,530
You see, I...
759
00:39:38,430 --> 00:39:40,390
just want to help my master.
760
00:39:47,500 --> 00:39:50,650
My master has a lot in common with Rina.
761
00:39:50,650 --> 00:39:53,410
I want to help my master.
762
00:39:59,120 --> 00:40:01,920
I saw a lot of different people again yesterday.
763
00:40:02,990 --> 00:40:05,130
I don't care about that.
764
00:40:11,600 --> 00:40:12,430
But, master...
765
00:40:14,480 --> 00:40:17,780
Master should find a new partner.
766
00:40:17,780 --> 00:40:19,400
A human one—
767
00:40:22,400 --> 00:40:23,410
I've had enough...
768
00:40:23,410 --> 00:40:24,830
I'm tired.
769
00:40:24,830 --> 00:40:26,160
Koji is best for me.
770
00:40:26,850 --> 00:40:29,440
I'll become a robot.
771
00:40:29,840 --> 00:40:31,950
Stay by my side forever.
772
00:40:32,450 --> 00:40:34,960
Master is completely dependent on me.
773
00:40:34,960 --> 00:40:37,490
But I didn't know what to do.
774
00:40:37,970 --> 00:40:42,140
When I met Rina, I thought, "This person is just like my master."
775
00:40:42,140 --> 00:40:45,840
The way she touches me, and the expressions she sometimes shows me...
776
00:40:45,840 --> 00:40:48,960
I want to help my master by learning more about Rina.
777
00:40:49,720 --> 00:40:51,980
I want to help my master.
778
00:40:52,380 --> 00:40:53,720
The First Law.
779
00:40:54,890 --> 00:40:58,230
Would you please keep this from Rina?
780
00:40:59,590 --> 00:41:01,270
The café's rule?
781
00:41:03,000 --> 00:41:05,730
I don't want to hurt anyone.
782
00:41:06,400 --> 00:41:07,770
Selfish, aren't you?
783
00:41:08,320 --> 00:41:10,270
Pathetic person.
784
00:41:12,400 --> 00:41:15,740
It's probably impossible for everyone to be happy.
785
00:41:29,000 --> 00:41:30,220
Thank you.
786
00:41:35,850 --> 00:41:38,270
Well then, excuse us.
787
00:41:44,960 --> 00:41:47,220
I guess there are all sorts.
788
00:41:47,220 --> 00:41:48,130
Of humans?
789
00:41:48,130 --> 00:41:49,620
Androids too.
790
00:41:52,500 --> 00:41:54,560
Sorry I hit you.
791
00:41:54,560 --> 00:41:56,640
Your eyes were right.
792
00:41:56,640 --> 00:41:59,200
I should've taken a good look myself.
793
00:42:00,940 --> 00:42:01,790
Masaki.
794
00:42:01,790 --> 00:42:02,630
Yeah?
795
00:42:03,250 --> 00:42:04,220
So you've seen the light?
796
00:42:04,220 --> 00:42:07,110
I'm not an junior high school kid!
797
00:42:15,770 --> 00:42:16,730
But, Rina is...
798
00:42:16,730 --> 00:42:18,850
No, it's the other way around, isn't it?
799
00:42:26,300 --> 00:42:27,300
Wait a sec.
800
00:42:27,300 --> 00:42:28,940
What did Rina say?
801
00:42:28,940 --> 00:42:33,130
So you come here for Koji... for your, I mean, your master's protection?
802
00:42:33,130 --> 00:42:33,940
No.
803
00:42:34,940 --> 00:42:38,180
She never once said her master was Koji.
804
00:42:38,180 --> 00:42:39,900
She didn't.
805
00:42:39,900 --> 00:42:41,400
Outside of the café, they're unrelated?
806
00:42:41,970 --> 00:42:43,950
But they both say the other is human.
807
00:42:44,170 --> 00:42:45,590
There's a contradiction here.
808
00:42:45,100 --> 00:42:46,200
Thanks for waiting.
809
00:42:48,250 --> 00:42:51,150
They might not know about each other.
810
00:42:51,150 --> 00:42:53,680
Okay! That's it for the hints.
811
00:42:57,540 --> 00:42:58,420
They're the same.
812
00:42:58,420 --> 00:42:59,950
Explain yourself.
813
00:42:59,950 --> 00:43:01,810
Partners not knowing what the other is...
814
00:43:01,810 --> 00:43:03,810
It's the same for androids.
815
00:43:04,470 --> 00:43:06,910
The two of them are interested in each other...
816
00:43:06,910 --> 00:43:08,130
...for different reasons.
817
00:43:08,130 --> 00:43:09,990
They're each hiding things from the other.
818
00:43:09,990 --> 00:43:11,660
So what?
819
00:43:11,660 --> 00:43:13,730
It's like a normal romance.
820
00:43:13,730 --> 00:43:15,330
That's something good, isn't it?
821
00:43:15,330 --> 00:43:18,590
But you shouldn't interfere too much.
822
00:43:19,240 --> 00:43:21,300
Love between androids...
823
00:43:21,300 --> 00:43:22,780
Pseudo-love, you mean?
824
00:43:21,830 --> 00:43:24,290
So, the woman in the photo from the other day...
825
00:43:24,290 --> 00:43:25,710
Who was she?
826
00:43:24,890 --> 00:43:25,710
Um...
827
00:43:25,710 --> 00:43:28,320
Androids in a love triangle.
828
00:43:27,440 --> 00:43:29,120
It's a bit hard to explain.
829
00:43:29,120 --> 00:43:31,850
A difficult-to-explain woman?
830
00:43:30,830 --> 00:43:33,130
Androids tangled in blind love.
831
00:43:32,600 --> 00:43:34,250
Don't make weird comments!
832
00:43:34,470 --> 00:43:36,250
You'll tell me about it properly someday, won't you?
833
00:43:35,780 --> 00:43:37,220
Uh... really?
834
00:43:46,720 --> 00:43:48,840
Welcome home, master.
835
00:43:56,600 --> 00:43:57,780
What's that in your hair?
836
00:43:59,690 --> 00:44:01,300
Does it displease you?
837
00:45:40,460 --> 00:45:43,500
This is a request from the Ethics Committee.
838
00:45:43,500 --> 00:45:46,310
At the moment, the Ethics Committee
839
00:45:46,310 --> 00:45:52,450
is undertaking independent recovery of vagrant robots
840
00:45:52,450 --> 00:45:56,480
that have been removed from the supervision of their masters...
841
00:45:59,520 --> 00:46:02,800
What is this drawing of?
842
00:46:03,140 --> 00:46:05,240
You don't recognize yourself?
843
00:46:05,240 --> 00:46:07,370
Is this... me?
844
00:46:07,370 --> 00:46:08,190
Yes!
845
00:46:08,190 --> 00:46:09,490
It's a drawing of you, —
846
00:46:25,850 --> 00:46:27,130
It sure is quiet, isn't it?
847
00:46:27,130 --> 00:46:28,760
You mean, there aren't any customers.
848
00:46:28,760 --> 00:46:29,470
Well...
849
00:46:29,470 --> 00:46:30,140
Huh?
850
00:46:30,380 --> 00:46:31,860
Did they leave?
851
00:46:31,860 --> 00:46:34,790
This really is a strange café in many ways, isn't it?
852
00:46:34,790 --> 00:46:38,910
U-Um, Nagi-san, how come you work here?
853
00:46:38,910 --> 00:46:40,330
"Nagi" is fine.
854
00:46:40,330 --> 00:46:41,640
Because I like it.
855
00:46:41,640 --> 00:46:42,900
And the people who come here.
856
00:46:43,900 --> 00:46:48,150
So it's lonely on days like today when I can't see the people I like.
857
00:46:49,600 --> 00:46:51,350
Uh, what about us?
858
00:46:51,350 --> 00:46:52,790
Huh? What?
859
00:46:55,610 --> 00:46:57,640
Here. A refill.
860
00:46:59,640 --> 00:47:01,190
I'll go get the beans.
861
00:47:01,190 --> 00:47:02,540
Wait a sec.
862
00:47:02,790 --> 00:47:04,560
Make yourselves at home.
863
00:47:08,770 --> 00:47:10,800
It really is quiet, isn't it?
864
00:47:32,980 --> 00:47:34,490
It's an LUH model.
865
00:47:35,240 --> 00:47:37,610
A houseroid from when we were in elementary school.
866
00:47:37,610 --> 00:47:38,540
They're still around...
867
00:47:38,540 --> 00:47:39,780
I've never seen one before.
868
00:47:39,780 --> 00:47:41,900
It wasn't very popular.
869
00:47:41,900 --> 00:47:43,250
Lots of complaints because it was hard to use.
870
00:47:54,750 --> 00:47:56,980
It's shaking all over the place.
871
00:48:11,130 --> 00:48:12,460
Do you have some business here?
872
00:48:12,460 --> 00:48:14,320
We're just customers.
873
00:48:14,320 --> 00:48:15,830
Do you know what a customer is?
874
00:48:15,830 --> 00:48:17,830
I am also a customer.
875
00:48:21,170 --> 00:48:22,120
Hey!
876
00:48:22,120 --> 00:48:24,210
I'm Masaki. This guy's Rikuo.
877
00:48:24,210 --> 00:48:25,450
So, who are you?
878
00:48:25,450 --> 00:48:26,840
Wh-What are you doing?
879
00:48:27,330 --> 00:48:30,230
Humans usually introduce themselves.
880
00:48:30,830 --> 00:48:34,530
Introducing myself means telling you my name, does it not?
881
00:48:34,530 --> 00:48:36,530
This thing is pretending to be human.
882
00:48:36,530 --> 00:48:38,350
It's obeying the rule.
883
00:48:38,880 --> 00:48:41,350
Yes! It's a drawing of you, —
884
00:48:42,580 --> 00:48:45,730
My name is —
885
00:48:47,600 --> 00:48:48,980
Why are you covering your ears?
886
00:48:49,520 --> 00:48:53,820
If I do not tell you my name, I cannot finish my introduction.
887
00:48:53,820 --> 00:48:58,230
In other words, I am unable to prove that I am human.
888
00:48:58,230 --> 00:49:01,000
My name is —
889
00:49:01,780 --> 00:49:03,400
All right! Don't force yourself.
890
00:49:03,400 --> 00:49:04,590
To do what?
891
00:49:04,590 --> 00:49:05,830
To introduce yourself!
892
00:49:05,830 --> 00:49:08,780
Why is that? Just now, Masaki-sama said:
893
00:49:08,780 --> 00:49:11,400
Humans usually introduce themselves.
894
00:49:11,400 --> 00:49:13,100
That is what you said.
895
00:49:13,100 --> 00:49:14,100
Masaki!
896
00:49:14,100 --> 00:49:15,630
This one can't deal with ambiguous interactions.
897
00:49:15,630 --> 00:49:16,510
What're we gonna do?
898
00:49:16,510 --> 00:49:18,500
Anyhow, if we don't let it introduce itself—
899
00:49:18,500 --> 00:49:18,870
That sound?!
900
00:49:18,870 --> 00:49:20,350
We'll just have to listen to it.
901
00:49:20,530 --> 00:49:21,530
We're sorry!
902
00:49:21,530 --> 00:49:22,520
Go ahead and say it!
903
00:49:22,680 --> 00:49:25,470
Like I said, I am —
904
00:49:28,400 --> 00:49:30,420
I-It's a nice name, isn't it?
905
00:49:30,420 --> 00:49:32,320
I think so, too.
906
00:49:32,320 --> 00:49:33,940
It is a precious name.
907
00:49:33,940 --> 00:49:35,300
That's nice.
908
00:49:40,550 --> 00:49:43,100
Where might be the restroom?
909
00:49:57,390 --> 00:50:01,250
It's been left alone for so long that it's falling apart.
910
00:50:01,250 --> 00:50:02,580
I'm amazed the manufacturer hasn't collected it.
911
00:50:02,580 --> 00:50:04,180
Again, talking about stuff like that.
912
00:50:04,180 --> 00:50:05,710
This one is definitely—
913
00:50:05,710 --> 00:50:06,940
Rikuo-kun.
914
00:50:07,900 --> 00:50:09,300
He's a customer.
915
00:50:09,300 --> 00:50:10,780
You should know by now.
916
00:50:10,780 --> 00:50:13,000
Everyone who comes here gets the same treatment.
917
00:50:15,550 --> 00:50:16,370
Excuse me.
918
00:50:16,370 --> 00:50:17,340
Welcome.
919
00:50:17,340 --> 00:50:19,300
What would you like to order?
920
00:50:21,690 --> 00:50:23,400
Something seems wrong.
921
00:50:23,400 --> 00:50:24,420
Maybe it can't make a decision.
922
00:50:24,420 --> 00:50:25,830
Probably its first time.
923
00:50:29,470 --> 00:50:30,330
Ouch!
924
00:50:30,330 --> 00:50:32,420
Order! One more cup of this!
925
00:50:34,430 --> 00:50:37,900
I will order the same as Rikuo-sama.
926
00:50:37,900 --> 00:50:38,930
Yep, two Evlends!
927
00:50:42,390 --> 00:50:43,680
Gonna drink the coffee?
928
00:50:43,680 --> 00:50:45,250
Three cups might be too much.
929
00:50:45,250 --> 00:50:47,250
No, I mean the robot.
930
00:50:47,250 --> 00:50:48,940
That mouth is just a speaker.
931
00:50:48,940 --> 00:50:50,940
What if it tries to imitate a human by drinking?
932
00:50:50,940 --> 00:50:52,110
If it does that...
933
00:50:54,780 --> 00:50:55,690
Hey, wait a sec!
934
00:50:55,690 --> 00:50:58,200
The Third Law! Robots can't commit suicide.
935
00:50:58,200 --> 00:51:00,450
It must know what'll happen if it drinks.
936
00:51:00,450 --> 00:51:01,940
That's right!
937
00:51:01,940 --> 00:51:04,710
There's no way it would drink... right?
938
00:51:12,610 --> 00:51:14,580
Is something wrong?
939
00:51:14,960 --> 00:51:16,130
Coffee is...
940
00:51:16,370 --> 00:51:17,660
dangerous!
941
00:51:20,630 --> 00:51:21,840
Wh-What are you doing?!
942
00:51:22,470 --> 00:51:23,930
What do you mean?
943
00:51:23,930 --> 00:51:25,880
Here are your Evlends!
944
00:51:25,880 --> 00:51:26,700
Why?!
945
00:51:26,700 --> 00:51:29,800
So this customer can drink it, obviously.
946
00:51:29,800 --> 00:51:30,600
Don't ask silly questions.
947
00:51:35,990 --> 00:51:36,970
Hey, wait a sec!
948
00:51:36,970 --> 00:51:37,540
Turn it off!
949
00:51:37,540 --> 00:51:38,360
I've never done that before!
950
00:51:38,360 --> 00:51:38,780
Order it!
951
00:51:38,780 --> 00:51:39,650
It should listen if you order it!
952
00:51:39,650 --> 00:51:40,360
Ah, right!
953
00:51:40,360 --> 00:51:41,950
Drop the cup! That's an order!
954
00:51:41,950 --> 00:51:43,600
Why?
955
00:51:43,640 --> 00:51:44,370
"Why?"
956
00:51:44,480 --> 00:51:45,700
That lady said:
957
00:51:45,700 --> 00:51:48,300
So this customer can drink it, obviously.
958
00:51:48,300 --> 00:51:49,370
Don't ask silly questions.
959
00:51:49,620 --> 00:51:51,490
That is what she said.
960
00:51:51,490 --> 00:51:53,490
I am a customer.
961
00:51:55,500 --> 00:51:56,210
Question!
962
00:51:56,430 --> 00:51:57,550
What might that be?
963
00:51:57,740 --> 00:51:58,550
Uh...
964
00:51:59,580 --> 00:52:00,550
H-How old are you?
965
00:52:00,820 --> 00:52:02,550
My age?
966
00:52:02,550 --> 00:52:04,550
I will be eight this year.
967
00:52:04,550 --> 00:52:05,260
Huh?
968
00:52:09,710 --> 00:52:11,900
Probably means it was made eight years ago.
969
00:52:11,900 --> 00:52:15,340
You think I am big for an eight-year-old human, do you not?
970
00:52:15,340 --> 00:52:15,940
No, that's not—
971
00:52:15,940 --> 00:52:19,550
No, Masaki-sama, it was written all over your face.
972
00:52:18,480 --> 00:52:19,940
Why worry about that little detail?
973
00:52:19,940 --> 00:52:22,850
But I am eight years old...
974
00:52:22,850 --> 00:52:24,160
Eight years...
975
00:52:24,670 --> 00:52:24,950
Eight...
976
00:52:25,130 --> 00:52:25,600
Hey!
977
00:52:26,270 --> 00:52:27,400
Eight...
978
00:52:25,580 --> 00:52:27,310
Its logic and the rule are in conflict!
979
00:52:27,310 --> 00:52:28,290
It can't answer!
980
00:52:28,290 --> 00:52:29,250
What do we do?
981
00:52:30,900 --> 00:52:33,400
There are lots of different kinds of eight year olds!
982
00:52:33,340 --> 00:52:38,500
Are you saying that there are eight-year-old humans the same size as me?
983
00:52:38,500 --> 00:52:39,230
Right!
984
00:52:39,230 --> 00:52:41,230
That is not in my data.
985
00:52:41,230 --> 00:52:42,890
Please explain in detail.
986
00:52:44,640 --> 00:52:46,570
It's... it's someone who comes here a lot!
987
00:52:46,570 --> 00:52:49,630
Someone who comes here, and is eight years old, right?
988
00:52:49,630 --> 00:52:50,600
What is their name?
989
00:52:52,000 --> 00:52:53,330
Ch-Chie-chan!
990
00:52:53,330 --> 00:52:55,570
She's already eight years old... not quite, huh?
991
00:52:55,570 --> 00:52:57,170
Yeah, yeah! She's big?
992
00:52:57,170 --> 00:52:58,100
Her voice, at least...
993
00:53:02,350 --> 00:53:04,860
Thank you for believing me.
994
00:53:10,200 --> 00:53:11,000
What is your job?
995
00:53:11,000 --> 00:53:13,330
I assisted with childcare.
996
00:53:13,680 --> 00:53:15,540
Childcare, huh?
997
00:53:15,830 --> 00:53:16,330
Yes.
998
00:53:16,330 --> 00:53:18,180
The parents and one son...
999
00:53:18,180 --> 00:53:19,470
Hey! Talk to it!
1000
00:53:19,470 --> 00:53:19,860
Huh?
1001
00:53:19,860 --> 00:53:22,130
It's hard by myself.
1002
00:53:20,220 --> 00:53:21,750
I am a customer.
1003
00:53:38,130 --> 00:53:40,360
Thank you for the drink.
1004
00:53:48,100 --> 00:53:48,950
A liquid tank.
1005
00:53:48,950 --> 00:53:50,520
After all that trouble...
1006
00:53:50,520 --> 00:53:51,960
I guess the danger has passed.
1007
00:53:51,960 --> 00:53:54,930
Excuse me, where is Nagi-san?
1008
00:53:54,930 --> 00:54:00,960
I fell asleep while watching her take her afternoon nap.
1009
00:54:06,600 --> 00:54:07,430
Something weird is sitting here!
1010
00:54:07,430 --> 00:54:09,690
You shouldn't say stuff like that, Chie-chan.
1011
00:54:09,690 --> 00:54:10,630
Let's go back, okay?
1012
00:54:10,230 --> 00:54:11,310
I'm a cat!
1013
00:54:10,630 --> 00:54:11,310
Um...
1014
00:54:11,310 --> 00:54:12,180
Excuse me.
1015
00:54:12,420 --> 00:54:13,180
Chie-chan!
1016
00:54:13,180 --> 00:54:16,460
Chie-chan is the one who is not quite eight years old?
1017
00:54:16,460 --> 00:54:17,210
What?
1018
00:54:19,650 --> 00:54:20,610
This person... is Chie-chan!
1019
00:54:20,820 --> 00:54:23,280
What? What are you saying?
1020
00:54:23,800 --> 00:54:24,280
Who is this?
1021
00:54:23,570 --> 00:54:24,370
I'm a cat!
1022
00:54:24,370 --> 00:54:25,280
She's a cat!
1023
00:54:25,430 --> 00:54:27,780
No... That's just what she likes to—
1024
00:54:26,900 --> 00:54:27,780
Can't we just call her a cat?!
1025
00:54:27,780 --> 00:54:29,110
She says it herself, so let's leave it at that!
1026
00:54:29,110 --> 00:54:29,700
Okay!
1027
00:54:30,400 --> 00:54:31,870
I-am-a-cat!
1028
00:54:33,950 --> 00:54:35,630
All right! I will escort you to the door!
1029
00:54:35,630 --> 00:54:36,740
Good-bye!
1030
00:54:36,740 --> 00:54:40,310
Right now, my information is very—
1031
00:54:40,310 --> 00:54:41,340
Hey! Are you okay—
1032
00:54:42,680 --> 00:54:43,710
Something weird came off.
1033
00:54:45,540 --> 00:54:47,800
Ah, is there any way I can help—
1034
00:54:46,650 --> 00:54:48,760
I'm begging you, please just go.
1035
00:54:50,190 --> 00:54:52,410
What do you think? Can you fix it?
1036
00:54:52,410 --> 00:54:53,650
This is already—
1037
00:54:53,650 --> 00:54:55,510
Thank you, Rikuo-kun.
1038
00:54:55,510 --> 00:54:56,520
But...
1039
00:54:56,950 --> 00:55:00,370
Since we have the chance, let's have a nice chat.
1040
00:55:06,180 --> 00:55:08,900
So you've always worked at that house?
1041
00:55:08,900 --> 00:55:09,900
Yes.
1042
00:55:09,900 --> 00:55:12,360
That was my workplace.
1043
00:55:12,360 --> 00:55:16,170
I was employed to take care of the son,
1044
00:55:16,170 --> 00:55:20,920
but he has already grown to the point where he no longer needs me.
1045
00:55:20,920 --> 00:55:23,000
Did you like that job?
1046
00:55:23,000 --> 00:55:23,540
Yes.
1047
00:55:23,540 --> 00:55:26,680
The son bestowed a name upon me,
1048
00:55:26,680 --> 00:55:29,300
and even now, I remember it well.
1049
00:55:29,300 --> 00:55:30,600
It is a precious name.
1050
00:55:30,600 --> 00:55:32,930
That child's name! What was his name?
1051
00:55:32,930 --> 00:55:34,530
The son...
1052
00:55:36,610 --> 00:55:39,360
was called —
1053
00:55:44,860 --> 00:55:45,960
What about the family's name?
1054
00:55:45,960 --> 00:55:47,610
Address? Contact information?
1055
00:55:55,190 --> 00:55:55,870
You were...
1056
00:55:55,870 --> 00:55:56,870
Like I thought...
1057
00:56:00,930 --> 00:56:03,630
I am grateful that you asked my name.
1058
00:56:08,440 --> 00:56:10,640
Everyone who comes here is treated the same.
1059
00:56:10,640 --> 00:56:15,140
You are the one who invited me here, right?
1060
00:56:19,880 --> 00:56:23,150
Do not forget... my name.
1061
00:56:25,130 --> 00:56:27,770
Yes! It's a drawing of you, Katoran!
1062
00:56:40,690 --> 00:56:42,310
Is it broken?
1063
00:56:42,930 --> 00:56:44,670
It was abandoned illegally.
1064
00:56:44,670 --> 00:56:45,790
Huh?
1065
00:56:45,790 --> 00:56:49,780
If you buy a new one, you have the manufacturer collect the old one, right?
1066
00:56:49,780 --> 00:56:50,670
At that time—
1067
00:56:50,910 --> 00:56:52,670
The collection fee...
1068
00:56:52,670 --> 00:56:56,170
They deleted their personal information because they didn't want to pay it.
1069
00:56:57,630 --> 00:57:01,860
It wanted to be remembered by someone, you see?
1070
00:57:01,860 --> 00:57:03,690
Its own name...
1071
00:57:04,460 --> 00:57:07,960
Because of that, it kept running from the Ethics Committee.
1072
00:57:13,410 --> 00:57:15,200
It probably didn't know.
1073
00:57:15,980 --> 00:57:18,200
It probably didn't even know its own name.
1074
00:57:18,200 --> 00:57:19,950
That was probably erased too.
1075
00:57:19,950 --> 00:57:22,280
That's just like a robot, isn't it?
1076
00:57:22,280 --> 00:57:25,460
It lost its name ages ago and didn't even realize it.
1077
00:57:25,460 --> 00:57:28,730
Those memories were in its heart the whole time.
1078
00:57:28,730 --> 00:57:31,460
The precious memories of when it received its name.
1079
00:57:31,460 --> 00:57:32,540
Heart?
1080
00:57:32,540 --> 00:57:33,450
What do you mean, "Heart"?
1081
00:57:33,450 --> 00:57:34,290
Masaki!
1082
00:57:34,290 --> 00:57:36,160
You said it often enough yourself!
1083
00:57:36,160 --> 00:57:39,260
"They can't understand music because they have no heart."
1084
00:57:39,260 --> 00:57:41,180
Stop feeling sorry for that thing!
1085
00:57:43,360 --> 00:57:44,560
Stop it already!
1086
00:57:48,860 --> 00:57:49,700
What?
1087
00:57:49,700 --> 00:57:51,150
It's not... normal.
1088
00:57:51,850 --> 00:57:52,820
Right?
1089
00:57:57,410 --> 00:57:58,850
You too?
1090
00:58:24,520 --> 00:58:26,810
So they're disposing of vagrant robots, too.
1091
00:58:27,160 --> 00:58:28,850
The Ethics Committee, I mean.
1092
00:58:28,850 --> 00:58:31,240
I have nothing to do with it.
1093
00:58:37,110 --> 00:58:38,270
She really is ignoring us, huh?
1094
00:58:38,270 --> 00:58:39,570
Isn't that normal?
1095
00:58:40,110 --> 00:58:42,500
Sammy's like that at home, too.
1096
00:58:42,500 --> 00:58:45,800
Why is it different only at that café?
1097
00:58:45,780 --> 00:58:48,860
Feelings is something they lack.
1098
00:59:07,750 --> 00:59:10,100
Is this... me?
1099
00:59:08,520 --> 00:59:10,600
Yes! It's a drawing of you, Katoran!
1100
01:00:27,680 --> 01:00:31,100
Next, the front page of the Bankei newspaper.
1101
01:00:31,100 --> 01:00:33,410
Android job types expand!
1102
01:00:33,410 --> 01:00:34,710
It's big news!
1103
01:00:34,710 --> 01:00:35,640
Where's Sammy?
1104
01:00:35,640 --> 01:00:38,400
Left ages ago after making that.
1105
01:00:38,690 --> 01:00:39,560
Maintenance, huh?
1106
01:00:39,560 --> 01:00:41,700
It's so annoying - once every month.
1107
01:00:42,130 --> 01:00:44,700
Where does it go? An appliance shop?
1108
01:00:45,130 --> 01:00:47,450
I dunno. Probably dad's place?
1109
01:00:53,220 --> 01:00:55,210
I'm sleepy. I don't feel like eating.
1110
01:01:12,500 --> 01:01:13,500
The piano.
1111
01:01:13,500 --> 01:01:14,230
What?
1112
01:01:15,720 --> 01:01:18,510
If you're gonna play at night, turn off the sound!
1113
01:01:18,510 --> 01:01:20,610
Even I couldn't sleep.
1114
01:01:19,840 --> 01:01:21,740
So it wasn't a dream.
1115
01:01:21,740 --> 01:01:24,380
Mom was heartbroken.
1116
01:01:24,380 --> 01:01:27,240
Says she can't let you help with the lessons.
1117
01:01:27,640 --> 01:01:30,190
Even if I get good, what's the use?
1118
01:01:50,360 --> 01:01:52,670
It doesn't have any special abilities?
1119
01:01:52,670 --> 01:01:54,230
An android with special abilities?
1120
01:02:09,290 --> 01:02:12,150
I found this on my dad's PC.
1121
01:02:12,150 --> 01:02:13,120
Let's see...
1122
01:02:13,500 --> 01:02:15,120
It's an android.
1123
01:02:15,120 --> 01:02:17,120
Designed to be a human's parent.
1124
01:02:18,000 --> 01:02:19,250
I've never heard of—
1125
01:02:19,250 --> 01:02:21,250
They aren't actually on the market.
1126
01:02:21,250 --> 01:02:24,720
They want to use them in the near future.
1127
01:02:24,720 --> 01:02:25,630
Read this part.
1128
01:02:28,890 --> 01:02:30,910
Sounds familiar, doesn't it?
1129
01:02:31,570 --> 01:02:34,430
That doesn't mean he's definitely—
1130
01:02:34,430 --> 01:02:37,640
Good grief. Robots are pushing their way into everything.
1131
01:02:38,150 --> 01:02:40,810
After art, it's love, eh?
1132
01:02:49,190 --> 01:02:50,300
Masaki!
1133
01:03:42,440 --> 01:03:43,990
Welcome!
1134
01:03:43,990 --> 01:03:45,210
You're alone today?
1135
01:03:45,210 --> 01:03:47,250
It's not like we're always together.
1136
01:03:46,630 --> 01:03:48,200
Sure you are!
1137
01:03:48,200 --> 01:03:48,950
She's alone, too?
1138
01:03:48,950 --> 01:03:50,470
Ah, yeah.
1139
01:03:50,950 --> 01:03:53,470
Shimei-san's got something to take care of.
1140
01:04:00,100 --> 01:04:01,500
So you provide daycare too.
1141
01:04:01,500 --> 01:04:03,580
Chie-chan is a customer!
1142
01:04:03,580 --> 01:04:04,320
Right?
1143
01:04:04,320 --> 01:04:05,900
Meow...
1144
01:04:12,810 --> 01:04:15,240
What's he doing that he had to leave Chie-chan alone?
1145
01:04:15,240 --> 01:04:16,220
I'm a cat!
1146
01:04:16,220 --> 01:04:17,820
Don't say stuff like that.
1147
01:04:17,820 --> 01:04:19,820
Sure, sure.
1148
01:04:20,590 --> 01:04:23,000
Hopefully your dad will be back soon.
1149
01:04:23,000 --> 01:04:24,000
He's not my dad!
1150
01:04:24,000 --> 01:04:25,500
Who is he, then?
1151
01:04:26,840 --> 01:04:32,100
He's called my... fos... ter... par... ent!
1152
01:04:33,460 --> 01:04:34,990
I'm back, Chie-chan!
1153
01:04:34,990 --> 01:04:35,730
I'm a cat.
1154
01:04:35,730 --> 01:04:36,770
Ah, Rikuo-kun!
1155
01:04:37,450 --> 01:04:38,770
Huh? Where's Masaki-kun?
1156
01:04:38,770 --> 01:04:40,560
Like I said, we're not always together.
1157
01:04:40,900 --> 01:04:41,250
Sure you are!
1158
01:04:41,250 --> 01:04:42,730
You seem kind of out of it.
1159
01:04:42,730 --> 01:04:43,750
Out of it, meow.
1160
01:04:43,750 --> 01:04:45,520
I am not!
1161
01:04:50,560 --> 01:04:52,750
Chie-chan, let's read a book!
1162
01:04:52,750 --> 01:04:54,480
I don't feel like it...
1163
01:04:54,480 --> 01:04:57,280
You know which book Uncle Shimei likes?
1164
01:04:57,800 --> 01:04:59,360
How about I show you?
1165
01:04:59,360 --> 01:05:00,110
Meow!
1166
01:05:01,280 --> 01:05:03,520
She's good with kids, isn't she?
1167
01:05:03,860 --> 01:05:05,540
Because she's an adult.
1168
01:05:06,100 --> 01:05:07,290
Unlike me.
1169
01:05:10,800 --> 01:05:13,500
What does Shimei-san do for a living?
1170
01:05:13,500 --> 01:05:16,890
I don't know either, other than doting on Chie-chan.
1171
01:05:16,890 --> 01:05:18,770
He could have taken her with him.
1172
01:05:18,770 --> 01:05:21,740
It's probably hard on Shimei-san.
1173
01:05:21,740 --> 01:05:23,310
Somehow I understand that...
1174
01:05:23,310 --> 01:05:25,810
given how many times I've taken care of her.
1175
01:05:25,810 --> 01:05:26,810
Many times?
1176
01:05:26,810 --> 01:05:27,810
Yeah.
1177
01:05:27,810 --> 01:05:28,820
Every month.
1178
01:05:30,680 --> 01:05:32,320
Cats study too!
1179
01:05:33,510 --> 01:05:34,710
Are you all right?
1180
01:05:34,710 --> 01:05:35,840
Just a bit low on sleep.
1181
01:05:35,840 --> 01:05:37,860
That's not what I meant.
1182
01:05:37,860 --> 01:05:39,330
You seem to be in a bad mood.
1183
01:05:40,320 --> 01:05:42,290
I'm just an unpleasant person anyways!
1184
01:05:42,290 --> 01:05:44,290
What's that supposed to mean?
1185
01:05:47,830 --> 01:05:51,400
They say there's nothing in your heart when you've just been born.
1186
01:05:51,400 --> 01:05:52,250
It's empty.
1187
01:05:52,250 --> 01:05:53,240
Cats too?
1188
01:05:53,240 --> 01:05:55,880
Right. But, see, you talk with lots of people,
1189
01:05:55,880 --> 01:05:58,720
and feel and see lots of things,
1190
01:05:58,720 --> 01:06:00,760
and gradually your heart fills up.
1191
01:06:00,760 --> 01:06:02,400
Cats too?
1192
01:06:02,400 --> 01:06:04,480
Right, but you're still a child.
1193
01:06:04,480 --> 01:06:07,230
You're going to experience a lot more emotions.
1194
01:06:07,230 --> 01:06:07,850
Meow.
1195
01:06:07,850 --> 01:06:09,420
Not just Chie-chan's.
1196
01:06:09,420 --> 01:06:11,710
Shimei-san, us, and also -
1197
01:06:11,710 --> 01:06:12,860
Rikuo-san?
1198
01:06:16,540 --> 01:06:17,960
The cat understands!
1199
01:06:17,960 --> 01:06:18,620
Really?!
1200
01:06:18,620 --> 01:06:19,370
Meow!
1201
01:06:20,200 --> 01:06:22,660
Chie-chan beat me to it...
1202
01:06:24,450 --> 01:06:27,420
Are you lonely when Shimei-san isn't around?
1203
01:06:28,470 --> 01:06:30,620
Do you like Shimei-san?
1204
01:06:30,950 --> 01:06:32,260
Meow...
1205
01:06:32,700 --> 01:06:36,710
Shimei-san goes off somewhere on his own.
1206
01:06:38,600 --> 01:06:40,660
I wonder where he goes, even though it makes you lonely.
1207
01:06:40,660 --> 01:06:41,940
Rikuo-kun!
1208
01:06:43,320 --> 01:06:45,380
She's just a child, you know!
1209
01:06:45,380 --> 01:06:46,750
Ah, sorry.
1210
01:06:45,380 --> 01:06:47,260
Um... Bathroom...
1211
01:06:47,260 --> 01:06:50,140
Now it's Chie-chan's turn!
1212
01:06:50,140 --> 01:06:51,700
Rikuo-kun, excuse us a sec.
1213
01:06:51,700 --> 01:06:52,900
Ah, yeah.
1214
01:06:53,110 --> 01:06:54,900
I can do it by myself.
1215
01:06:54,900 --> 01:06:57,200
That's my Chie-chan!
1216
01:06:57,200 --> 01:07:01,910
It's been quite a while since Shimei first brought her to this café.
1217
01:07:03,200 --> 01:07:07,920
According to that elderly gentleman, this is her favorite place.
1218
01:07:07,920 --> 01:07:10,160
I didn't mean to upset her.
1219
01:07:10,160 --> 01:07:12,420
However, something's bothering—
1220
01:07:11,510 --> 01:07:12,920
It can't be helped.
1221
01:07:13,400 --> 01:07:16,120
All human beings hurt those around them sometimes.
1222
01:07:16,120 --> 01:07:17,680
What are you getting at?
1223
01:07:17,680 --> 01:07:18,930
I guess that got you angry.
1224
01:07:18,930 --> 01:07:21,930
Are you saying I'm an unpleasant person because I'm human?
1225
01:07:21,930 --> 01:07:24,590
You bring up an interesting point.
1226
01:07:25,940 --> 01:07:29,440
Do you think if you were a robot you'd never hurt anyone?
1227
01:07:29,910 --> 01:07:32,130
What is it that hurts others?
1228
01:07:32,130 --> 01:07:34,440
It's not such an easy thing to figure out.
1229
01:07:34,700 --> 01:07:36,440
What were your thoughts at that time?
1230
01:07:36,440 --> 01:07:38,620
How can you avoid hurting others?
1231
01:07:38,620 --> 01:07:40,450
What do you need to understand?
1232
01:07:43,100 --> 01:07:44,700
It's easy enough to say it,
1233
01:07:44,700 --> 01:07:46,980
but quite another thing to put into action.
1234
01:08:00,190 --> 01:08:01,470
Rikuo-san!
1235
01:08:05,820 --> 01:08:08,730
You saved me!
1236
01:08:10,610 --> 01:08:11,900
Is that so?
1237
01:08:22,300 --> 01:08:24,330
This sucks.
1238
01:08:27,570 --> 01:08:29,810
So you're going forward with Administration of Justice?
1239
01:08:29,810 --> 01:08:33,290
I hear there aren't many lawyers specializing in Robotics Law yet.
1240
01:08:33,290 --> 01:08:36,100
But it's still tough to get into that school.
1241
01:08:36,100 --> 01:08:37,300
What about you?
1242
01:08:37,300 --> 01:08:39,300
This, after all, huh?
1243
01:08:40,200 --> 01:08:41,690
I'm quitting.
1244
01:08:43,110 --> 01:08:44,640
Why?
1245
01:08:44,640 --> 01:08:46,450
Is this about what happened the other day?
1246
01:08:46,450 --> 01:08:47,260
Yeah.
1247
01:08:47,520 --> 01:08:49,620
It's nothing to worry about.
1248
01:08:49,620 --> 01:08:51,730
I'm sure it plays accurately,
1249
01:08:51,730 --> 01:08:54,230
but it just stole a bit of the limelight.
1250
01:08:57,200 --> 01:08:59,460
It was really... good.
1251
01:08:59,840 --> 01:09:01,570
I was moved... I think.
1252
01:09:02,390 --> 01:09:03,340
By this?
1253
01:09:03,340 --> 01:09:04,280
Huh?
1254
01:09:05,410 --> 01:09:06,870
It's lousy, eh?
1255
01:09:09,660 --> 01:09:10,540
It is!
1256
01:09:36,800 --> 01:09:37,410
I'm sorry.
1257
01:09:37,410 --> 01:09:39,410
I lied when I said I could play.
1258
01:09:39,410 --> 01:09:42,300
But you made it to the end, didn't you?
1259
01:09:42,300 --> 01:09:44,570
Really, I just picked it up by watching someone.
1260
01:09:45,150 --> 01:09:47,820
I've just heard it so many times, that's all.
1261
01:09:46,100 --> 01:09:48,410
Chie-chan says she wants to hear more!
1262
01:09:48,410 --> 01:09:49,630
Play some more!
1263
01:09:49,630 --> 01:09:50,980
Play! Play!
1264
01:09:50,980 --> 01:09:52,200
Meow!
1265
01:09:52,200 --> 01:09:54,480
Chie-chan, which part did you like best?
1266
01:09:54,480 --> 01:09:54,480
I'm a cat!
1267
01:09:55,320 --> 01:09:58,100
Um... when it was all broken up!
1268
01:09:58,100 --> 01:09:59,160
Broken up?
1269
01:09:58,650 --> 01:09:59,580
Broken up.
1270
01:09:59,160 --> 01:10:00,900
It was broken up.
1271
01:11:04,990 --> 01:11:06,350
Look at that!
1272
01:11:06,350 --> 01:11:07,820
Isn't that amazing?
1273
01:11:33,350 --> 01:11:34,500
Hey, Rikuo-kun—
1274
01:11:34,500 --> 01:11:35,850
Thanks for this.
1275
01:11:38,270 --> 01:11:40,350
That's not what you were playing before!
1276
01:11:43,760 --> 01:11:44,870
Ma-
1277
01:11:44,870 --> 01:11:46,290
Rikuo-san.
1278
01:11:48,910 --> 01:11:51,120
Um... I...
1279
01:11:51,610 --> 01:11:54,200
The song you used to play...
1280
01:11:54,200 --> 01:11:56,780
I... like it...
1281
01:11:56,780 --> 01:12:00,170
And then Chie-chan said she wanted to hear it.
1282
01:12:00,170 --> 01:12:02,290
But I've never actually played it.
1283
01:12:02,960 --> 01:12:06,820
But she looked like she was enjoying it, so I...
1284
01:12:07,840 --> 01:12:10,900
I'm sorry to have been so selfish.
1285
01:12:24,310 --> 01:12:27,340
I didn't want to play in front of you.
1286
01:12:28,700 --> 01:12:31,000
Before I knew it, I'd stopped playing.
1287
01:12:31,890 --> 01:12:34,920
I would hate it if even you got good at the piano.
1288
01:12:34,920 --> 01:12:35,830
Rikuo-san.
1289
01:12:38,800 --> 01:12:39,330
But...
1290
01:12:40,330 --> 01:12:42,420
To hell with all that!
1291
01:13:44,800 --> 01:13:46,190
Meow! Meow! Meow!
1292
01:13:46,190 --> 01:13:48,940
I want to hear more!
1293
01:13:52,220 --> 01:13:54,570
Sammy-chan might play for you!
1294
01:13:54,570 --> 01:13:55,390
Meow!
1295
01:13:56,800 --> 01:13:57,490
I'm so happy.
1296
01:13:57,890 --> 01:14:02,000
She hasn't been that happy for a long time.
1297
01:14:02,000 --> 01:14:03,860
It was no big deal...
1298
01:14:03,860 --> 01:14:05,250
And as for me...
1299
01:14:06,100 --> 01:14:09,440
I left her on her own again.
1300
01:14:10,310 --> 01:14:13,300
You can't take her with you?
1301
01:14:13,300 --> 01:14:16,260
I don't want to show her yet.
1302
01:14:16,740 --> 01:14:18,930
Shimei-san, are you perhaps—
1303
01:14:18,930 --> 01:14:22,210
She needs me,
1304
01:14:22,210 --> 01:14:25,900
so I devote myself to her.
1305
01:14:25,760 --> 01:14:28,900
She is everything to me.
1306
01:14:28,530 --> 01:14:32,780
My only wish is to make her happy.
1307
01:14:33,430 --> 01:14:35,310
Like your performance...
1308
01:14:35,310 --> 01:14:37,530
That's why I was so happy.
1309
01:14:37,820 --> 01:14:40,370
These feelings are genuine.
1310
01:14:40,370 --> 01:14:43,650
Your performance moved me, I swear.
1311
01:14:45,200 --> 01:14:47,420
Should you be saying that?
1312
01:14:47,420 --> 01:14:49,420
Just don't tell Nagi-san.
1313
01:14:50,190 --> 01:14:51,880
Have you seen Sammy-chan?
1314
01:14:52,160 --> 01:14:56,720
Now that you mention it, I think she left when I came in.
1315
01:14:56,720 --> 01:14:58,370
So she left...
1316
01:15:25,610 --> 01:15:27,510
For your hard work.
1317
01:15:29,550 --> 01:15:31,250
About Sammy...
1318
01:15:31,840 --> 01:15:32,750
What about her?
1319
01:15:32,750 --> 01:15:35,720
I was just thinking that she's making a lot of friends.
1320
01:15:36,340 --> 01:15:38,260
I'm not angry or anything!
1321
01:15:49,200 --> 01:15:51,200
You were really great.
1322
01:15:51,450 --> 01:15:52,920
This café...
1323
01:15:55,130 --> 01:15:58,130
You know, I kind of like it...
1324
01:15:59,480 --> 01:16:00,680
Thank you.
1325
01:16:03,000 --> 01:16:04,890
Rikuo-kun!
1326
01:16:10,700 --> 01:16:11,670
That's right.
1327
01:16:11,670 --> 01:16:14,400
I'll explain it at the next meeting.
1328
01:16:14,330 --> 01:16:15,400
I'm home.
1329
01:16:15,400 --> 01:16:17,940
Anyway, take a look at the records.
1330
01:16:17,940 --> 01:16:19,940
Regardless of what those at the top say,
1331
01:16:19,940 --> 01:16:24,240
this is the best way to investigate them all.
1332
01:16:53,410 --> 01:16:54,420
Where's Dad?
1333
01:16:55,770 --> 01:16:58,350
He went to the Family Court.
1334
01:16:58,350 --> 01:17:01,700
He is expected home shortly.
1335
01:17:01,700 --> 01:17:04,980
There's no way mom did anything wrong.
1336
01:17:04,980 --> 01:17:06,510
That is true.
1337
01:17:06,510 --> 01:17:09,930
However, you mustn't blame just your father,
1338
01:17:09,930 --> 01:17:13,760
since neither of them is completely in the wrong.
1339
01:17:14,140 --> 01:17:15,310
But...
1340
01:17:18,770 --> 01:17:20,940
I have a favor to ask of you.
1341
01:17:21,890 --> 01:17:23,500
Sure.
1342
01:17:23,500 --> 01:17:26,460
Please keep this conversation a secret from your father.
1343
01:17:26,460 --> 01:17:27,370
Why?
1344
01:17:27,370 --> 01:17:30,100
Because it would hurt your father.
1345
01:17:30,100 --> 01:17:32,100
You wouldn't want that, would you?
1346
01:17:32,620 --> 01:17:35,790
So, that is the favor I'm asking of you.
1347
01:17:35,790 --> 01:17:36,880
Sure!
1348
01:17:45,640 --> 01:17:47,650
Masakazu, there's a problem.
1349
01:17:47,650 --> 01:17:49,850
I think it broke.
1350
01:17:59,670 --> 01:18:01,480
Good morning, Tex.
1351
01:18:04,100 --> 01:18:05,190
Tex...
1352
01:18:06,940 --> 01:18:09,200
Hey, Tex!
1353
01:18:09,200 --> 01:18:10,240
Tex!
1354
01:18:10,240 --> 01:18:11,490
Tex!
1355
01:18:17,930 --> 01:18:21,320
Next, the report from the preliminary investigation.
1356
01:18:21,320 --> 01:18:27,370
This shows the places that seem to be inciting excessive human-robot interactions.
1357
01:18:27,370 --> 01:18:28,700
Too many.
1358
01:18:28,700 --> 01:18:30,510
There are 1, 408 places.
1359
01:18:30,700 --> 01:18:34,420
We gathered all possible information and codified all of it.
1360
01:18:34,420 --> 01:18:38,240
Groundless rumors and urban legends included.
1361
01:18:38,240 --> 01:18:40,100
We need to narrow it down.
1362
01:18:40,100 --> 01:18:45,530
Unfortunately, the list is not limited to places that clearly violate robotic law.
1363
01:18:45,970 --> 01:18:47,720
It's a grey zone.
1364
01:18:47,720 --> 01:18:51,360
And the fact that there are so many of these places
1365
01:18:51,360 --> 01:18:53,790
shows the limitations to robot law as it stands now.
1366
01:18:53,970 --> 01:18:56,860
However, these places should be erased.
1367
01:18:56,860 --> 01:18:59,520
We'll do an initial investigation of all the places,
1368
01:18:59,520 --> 01:19:03,330
and then pick targets for full investigation.
1369
01:19:03,330 --> 01:19:05,660
After that, hand them over to the media.
1370
01:19:05,660 --> 01:19:09,300
But it's impossible given the sheer number!
1371
01:19:09,300 --> 01:19:12,300
That's true if you think in terms of manpower.
1372
01:19:14,860 --> 01:19:19,130
For the first time, we will use androids for the initial investigations.
1373
01:19:19,130 --> 01:19:23,520
We have already secured the necessary units, and are currently preparing them.
1374
01:19:23,520 --> 01:19:25,850
What happened to your allergy to robots?
1375
01:19:25,850 --> 01:19:27,850
Fight poison with poison.
1376
01:19:27,850 --> 01:19:29,820
I suggest you think of it like that.
1377
01:19:30,310 --> 01:19:31,280
Continue.
1378
01:19:31,280 --> 01:19:32,150
Yes, sir.
1379
01:19:32,150 --> 01:19:38,110
We'll only fully investigate the places substantiated by the initial android investigations.
1380
01:19:38,110 --> 01:19:43,580
At the same time, we will record the presence of all humans and androids and carry out follow-up investigations.
1381
01:19:43,580 --> 01:19:50,840
We'll immediately report suspects to committee members who are in the police force and urge them to make arrests.
1382
01:19:50,840 --> 01:19:53,180
What's happening with the Android Promotion Committee?
1383
01:19:53,180 --> 01:19:57,440
There's a report that someone has discovered the preliminary investigation.
1384
01:19:57,440 --> 01:19:59,440
Their relationship with the APC is unclear.
1385
01:19:59,440 --> 01:20:03,330
Furthermore, their lobbying appears to have died down at this time.
1386
01:20:03,330 --> 01:20:04,690
And don't forget,
1387
01:20:04,690 --> 01:20:10,110
that some parties will try using this investigation to trip us up.
1388
01:20:10,380 --> 01:20:13,820
We will order the android investigators
1389
01:20:13,820 --> 01:20:18,100
to keep their ties with our committee absolutely secret.
1390
01:20:18,100 --> 01:20:21,540
Memories of that injury incident are fading.
1391
01:20:22,180 --> 01:20:25,520
We must not make the same mistake again.
1392
01:20:28,400 --> 01:20:29,560
Go on, please.
1393
01:20:29,560 --> 01:20:31,310
Media strategy division.
1394
01:20:31,310 --> 01:20:34,400
Concerning CIO Masaki's TV appearance—
1395
01:20:34,400 --> 01:20:36,960
My wife records every one of them.
1396
01:20:36,960 --> 01:20:38,490
Drives me nuts!
1397
01:20:40,690 --> 01:20:42,880
I'd like to emphasize
1398
01:20:42,880 --> 01:20:50,000
that our Ethics Committee is raising the alarm
about robots infiltrating into daily life, that's all.
1399
01:20:50,000 --> 01:20:52,830
Whoa! What a lady killer!
1400
01:20:52,830 --> 01:20:53,670
How so?
1401
01:20:53,670 --> 01:20:55,430
Hey, you changed the channel.
1402
01:20:55,430 --> 01:20:56,660
Thanks for letting me stop by!
1403
01:20:57,290 --> 01:21:03,170
Children especially treat robots as if they are human, no matter how primitive they are.
1404
01:21:03,170 --> 01:21:07,930
And that impedes the relationships that we're supposed to have between humans.
1405
01:21:07,930 --> 01:21:08,880
One Evlend!
1406
01:21:09,500 --> 01:21:10,670
Sure.
1407
01:21:08,890 --> 01:21:10,670
Human dignity is being violated.
1408
01:21:12,840 --> 01:21:14,640
The issue I'm raising here is...
1409
01:21:13,890 --> 01:21:17,260
Hey, why doesn't Masaki-kun come anymore?
1410
01:21:17,260 --> 01:21:18,860
To tell the truth, a lot has happened.
1411
01:21:18,860 --> 01:21:20,320
Like what?!
1412
01:21:21,630 --> 01:21:24,150
Well, the biggest reason is...
1413
01:21:24,150 --> 01:21:26,530
This guy is on TV a lot these days, huh?
1414
01:21:26,530 --> 01:21:27,590
Yeah.
1415
01:21:27,590 --> 01:21:28,650
Like the old days...
1416
01:21:28,650 --> 01:21:29,810
What do you mean?
1417
01:21:29,810 --> 01:21:36,900
The Robot Ethics Committee has been around since androids started being used in households.
1418
01:21:36,900 --> 01:21:39,450
More than ten years ago.
1419
01:21:39,450 --> 01:21:43,370
I've heard that it started out as a radical anti-robot organization.
1420
01:21:43,370 --> 01:21:44,710
I had no idea.
1421
01:21:44,710 --> 01:21:47,140
Because they've been quiet for the last few years.
1422
01:21:47,140 --> 01:21:48,340
What do you mean?
1423
01:21:48,340 --> 01:21:52,130
In the past, their extremism led to an injury.
1424
01:21:52,390 --> 01:21:55,300
The Tokisaka Incident, right?
1425
01:21:55,300 --> 01:21:56,520
I've heard of it.
1426
01:21:56,520 --> 01:21:58,550
Well, it's also been called an accident,
1427
01:21:58,550 --> 01:22:04,310
but at any rate, they were severely censured, and the chairman resigned.
1428
01:22:04,310 --> 01:22:08,930
Since then, they've been quiet, at least until recently.
1429
01:22:08,930 --> 01:22:11,190
You've lost me.
1430
01:22:11,190 --> 01:22:14,110
Does that have anything to do with Masaki-kun?
1431
01:22:14,980 --> 01:22:16,400
...that is our stance.
1432
01:22:16,400 --> 01:22:18,840
Thank you very much, Masaki-sama.
1433
01:22:19,220 --> 01:22:26,820
has been Masaki Atsuro-sama of the Ethics Committee's Public Relations Office.
1434
01:22:26,820 --> 01:22:28,550
Masaki...
1435
01:22:28,550 --> 01:22:32,300
That's right... his family circumstances...
1436
01:22:32,300 --> 01:22:33,230
I invited him today—
1437
01:22:33,230 --> 01:22:35,490
So Masaki is his last name.
1438
01:22:36,130 --> 01:22:36,970
You're hung up on that?
1439
01:22:36,970 --> 01:22:38,260
Not that!
1440
01:22:48,590 --> 01:22:50,770
So, how's it going?
1441
01:22:56,390 --> 01:22:58,830
There's this café called Time of Eve.
1442
01:22:58,830 --> 01:23:00,870
Rikuo's a big fan.
1443
01:23:01,400 --> 01:23:04,620
Well, I go there too, so who am I to talk.
1444
01:23:07,360 --> 01:23:10,620
Humans and androids talk to each other normally.
1445
01:23:10,620 --> 01:23:12,130
It's totally absurd, isn't it?
1446
01:23:12,460 --> 01:23:13,770
Isn't it?
1447
01:23:20,930 --> 01:23:22,630
Say something.
1448
01:23:23,800 --> 01:23:23,890
I'm coming in.
1449
01:23:24,300 --> 01:23:25,890
Who are you talking to?
1450
01:23:26,230 --> 01:23:27,760
My cell phone.
1451
01:23:27,760 --> 01:23:29,760
I hung up already.
1452
01:23:30,260 --> 01:23:32,480
You had it make coffee?
1453
01:23:32,480 --> 01:23:33,900
Uh, yeah.
1454
01:23:34,980 --> 01:23:37,710
You've been home a lot lately.
1455
01:23:38,110 --> 01:23:39,740
Did something happen?
1456
01:23:41,190 --> 01:23:42,740
Tell me everything.
1457
01:23:44,540 --> 01:23:46,250
There's nothing to tell.
1458
01:23:46,860 --> 01:23:48,100
I see.
1459
01:23:49,150 --> 01:23:52,890
Don't trust robots with your food or drink too much.
1460
01:23:52,890 --> 01:23:57,900
THX, tonight we'll write up the minutes from today's meeting.
1461
01:23:57,550 --> 01:24:00,100
The data is in my terminal.
1462
01:24:05,590 --> 01:24:08,100
Tell Masaki-kun he's welcome anytime.
1463
01:24:08,100 --> 01:24:09,430
Sure, I'll tell him.
1464
01:24:09,430 --> 01:24:11,200
But don't get your hopes up.
1465
01:24:11,160 --> 01:24:11,670
See you.
1466
01:24:11,670 --> 01:24:13,550
Bye bye!
1467
01:24:12,900 --> 01:24:13,550
Come again!
1468
01:24:15,130 --> 01:24:18,320
Um, he's gone...
1469
01:24:19,380 --> 01:24:22,750
You know, I don't think Rikuo-kun minds anymore.
1470
01:24:22,750 --> 01:24:24,750
That's the impression I get.
1471
01:24:24,750 --> 01:24:28,340
Nagi-san, you don't understand Rikuo.
1472
01:24:28,340 --> 01:24:30,790
I've known him longer.
1473
01:24:31,510 --> 01:24:34,630
I'm sure he doesn't want to see me here yet.
1474
01:24:34,630 --> 01:24:35,390
Really?
1475
01:24:35,390 --> 01:24:38,130
Hey, who cares about Rikuo-kun?
1476
01:24:38,130 --> 01:24:40,750
Of course we care about him!
1477
01:24:38,130 --> 01:24:40,750
Please don't talk like that!
1478
01:24:40,750 --> 01:24:41,880
Is that so?
1479
01:24:42,790 --> 01:24:45,670
Don't go telling Rikuo-kun strange things.
1480
01:24:44,120 --> 01:24:45,670
Bye bye!
1481
01:24:49,200 --> 01:24:53,210
Masaki-kun's not going to report this place, is he...?
1482
01:24:57,660 --> 01:24:59,240
Meow.
1483
01:25:00,100 --> 01:25:03,710
If that happens, this café will just have to close.
1484
01:25:03,710 --> 01:25:06,240
But it's such a wonderful place.
1485
01:25:06,240 --> 01:25:07,240
Sammy-chan,
1486
01:25:07,880 --> 01:25:11,560
do you remember how you first came here?
1487
01:25:13,140 --> 01:25:16,250
I thought you invited me.
1488
01:25:20,700 --> 01:25:23,840
I can't bring anyone here.
1489
01:25:24,510 --> 01:25:30,490
You probably learned about Time of Eve
from someone who'd been here.
1490
01:25:30,490 --> 01:25:35,100
And Sammy-chan, you brought Rikuo-kun and Masaki-kun.
1491
01:25:35,100 --> 01:25:41,620
So if Masaki-kun brings someone from the Ethics Committee, there's nothing you can do about it.
1492
01:25:41,620 --> 01:25:43,950
That's where those connections end.
1493
01:25:43,950 --> 01:25:45,570
And the end of this café.
1494
01:25:45,570 --> 01:25:48,370
Are you okay with that, Nagi-san?
1495
01:25:49,270 --> 01:25:53,370
In this café, everyone's hearts come together as one.
1496
01:25:53,700 --> 01:25:56,540
I just want to see it through.
1497
01:25:56,540 --> 01:25:59,620
How big can this circle grow?
1498
01:26:05,340 --> 01:26:06,890
Um, Master—
1499
01:26:10,170 --> 01:26:11,890
Wh-What?
1500
01:26:12,350 --> 01:26:15,390
Do you want Masaki-sama to come again?
1501
01:26:16,700 --> 01:26:18,150
To the Time of Eve.
1502
01:26:21,610 --> 01:26:24,400
Yes, I'd like him to come again.
1503
01:26:24,960 --> 01:26:27,350
Me too. Very much.
1504
01:26:27,350 --> 01:26:30,560
Okay, I'll bring him tomorrow for sure!
1505
01:27:11,620 --> 01:27:12,450
Masaki!
1506
01:27:14,140 --> 01:27:14,680
Today—
1507
01:27:14,680 --> 01:27:15,700
I'm not going.
1508
01:27:18,710 --> 01:27:20,660
She said she wants you to come again.
1509
01:27:20,660 --> 01:27:21,680
Don't just say things.
1510
01:27:21,680 --> 01:27:23,320
It's true!
1511
01:27:23,320 --> 01:27:24,470
Who?
1512
01:27:24,470 --> 01:27:26,470
Um, Nagi-san, and—
1513
01:27:26,910 --> 01:27:28,370
Sammy said so, too!
1514
01:27:28,370 --> 01:27:31,300
That guy said he wants you to come as well.
1515
01:27:35,820 --> 01:27:37,440
She wants me to come?
1516
01:27:37,440 --> 01:27:38,620
So what?
1517
01:27:38,620 --> 01:27:40,600
It's a houseroid!
1518
01:27:43,450 --> 01:27:44,490
Yeah.
1519
01:27:44,490 --> 01:27:45,320
That's right.
1520
01:27:46,730 --> 01:27:49,320
You've... changed.
1521
01:27:52,500 --> 01:27:53,700
Masaki!
1522
01:27:53,700 --> 01:27:54,490
Hey! What's going on?
1523
01:27:54,490 --> 01:27:57,500
You're just like I was, back then.
1524
01:27:58,570 --> 01:28:02,310
You'll feel love, only to be betrayed later.
1525
01:28:03,820 --> 01:28:06,000
It'd be better if that café didn't exist.
1526
01:28:06,920 --> 01:28:08,230
That's it.
1527
01:28:08,230 --> 01:28:10,510
It'd be better if it didn't exist.
1528
01:28:18,100 --> 01:28:20,640
Dad! I want to talk to you about something.
1529
01:28:29,220 --> 01:28:31,590
The THX is gone.
1530
01:28:32,370 --> 01:28:36,120
Masakazu, did you give it an order?
1531
01:28:37,310 --> 01:28:38,120
No.
1532
01:28:38,120 --> 01:28:40,330
It just went off on its own.
1533
01:28:40,330 --> 01:28:42,170
It's completely broken.
1534
01:28:42,170 --> 01:28:44,410
Gotta find it right away, and get rid of it.
1535
01:28:44,410 --> 01:28:45,250
Get rid of it?
1536
01:28:45,250 --> 01:28:46,360
Of course!
1537
01:28:46,360 --> 01:28:49,770
It's dealt with a lot of Ethics Committee material.
1538
01:28:49,770 --> 01:28:53,700
Gotta take care of it, before it becomes a major problem!
1539
01:29:32,710 --> 01:29:35,600
Masaki, I'm at the Time of Eve right now!
1540
01:29:35,600 --> 01:29:36,190
Can you help me?
1541
01:29:36,190 --> 01:29:37,380
What's that sound?
1542
01:29:37,380 --> 01:29:39,200
An ancient robot—
1543
01:29:40,700 --> 01:29:41,930
— an elderly customer is here.
1544
01:29:41,930 --> 01:29:43,190
It says to close the café!
1545
01:29:43,190 --> 01:29:44,790
I said, what is that sound?
1546
01:29:44,790 --> 01:29:46,150
The screen...
1547
01:29:46,150 --> 01:29:48,940
Anyway, it won't stop, no matter what we say!
1548
01:29:49,350 --> 01:29:52,480
And this THX model won't talk at all.
1549
01:29:53,320 --> 01:29:54,850
Hey! What did you just say?
1550
01:29:54,850 --> 01:29:56,630
This café is a gray zone, right?
1551
01:29:56,630 --> 01:30:00,700
Can't you come here and do something with those robot laws of yours?
1552
01:30:02,570 --> 01:30:03,720
That was fast!
1553
01:30:14,900 --> 01:30:15,220
Tex, stop it.
1554
01:30:18,660 --> 01:30:20,340
T-Tex?
1555
01:30:28,370 --> 01:30:30,430
What are you doing here?
1556
01:30:39,960 --> 01:30:42,490
Oh, so that's what this is about?
1557
01:30:42,820 --> 01:30:48,100
You brought our robot here to show me some cheap play, huh?
1558
01:30:48,100 --> 01:30:50,250
I don't know how you brought it here,
1559
01:30:50,250 --> 01:30:53,990
but hey, you got Rikuo's robot to come here.
1560
01:30:53,990 --> 01:30:57,670
You can do all kinds of things at this mysterious café, after all.
1561
01:30:57,670 --> 01:30:59,800
I-It's not like Nagi-chan brought—
1562
01:30:59,800 --> 01:31:00,760
Aki-chan.
1563
01:31:00,760 --> 01:31:03,880
So you'd go that far to get me to come here.
1564
01:31:07,940 --> 01:31:09,520
I'll tell you my story.
1565
01:31:10,600 --> 01:31:12,190
Long ago, it raised me.
1566
01:31:12,190 --> 01:31:14,320
It was my best friend.
1567
01:31:14,320 --> 01:31:16,940
Then one day, it suddenly stopped talking.
1568
01:31:16,940 --> 01:31:21,530
I was a kid, and I felt hurt and betrayed by this thing I thought was family.
1569
01:31:22,540 --> 01:31:23,560
That's all.
1570
01:31:23,560 --> 01:31:25,290
No big deal.
1571
01:31:30,790 --> 01:31:34,900
There must be a reason why it doesn't talk.
1572
01:31:34,900 --> 01:31:35,840
I agree.
1573
01:31:35,840 --> 01:31:38,630
It doesn't look like it's that broken.
1574
01:31:39,800 --> 01:31:40,520
I know.
1575
01:31:40,520 --> 01:31:44,710
I was four or five years old, but I could guess what was going on.
1576
01:31:46,200 --> 01:31:48,190
My dad ordered it...
1577
01:31:48,190 --> 01:31:50,310
not to talk, no matter what.
1578
01:31:50,310 --> 01:31:52,890
He tried to drive us apart.
1579
01:31:52,890 --> 01:31:54,420
It's just the sort of thing he'd do.
1580
01:31:54,420 --> 01:31:56,990
Orders from parents get priority.
1581
01:31:56,990 --> 01:31:59,300
Masaki-kun, you're very perceptive.
1582
01:31:59,300 --> 01:32:00,760
What's perceptive?
1583
01:32:00,760 --> 01:32:03,150
I didn't know that when I was a kid!
1584
01:32:03,150 --> 01:32:05,330
I kept trying to talk with it.
1585
01:32:05,330 --> 01:32:08,330
I begged for forgiveness, in tears!
1586
01:32:13,660 --> 01:32:17,900
If commanded, it can ignore a crying, wailing child.
1587
01:32:17,920 --> 01:32:19,640
For years.
1588
01:32:22,900 --> 01:32:23,900
In the end...
1589
01:32:23,370 --> 01:32:26,850
they can't understand people's hearts!
1590
01:32:37,310 --> 01:32:39,860
...use androids for the initial investigations.
1591
01:32:38,800 --> 01:32:40,440
There's this café called the Time of Eve.
1592
01:32:40,440 --> 01:32:42,450
I go there too, so who am I to talk.
1593
01:32:41,900 --> 01:32:44,910
...record the presence of all humans and androids...
1594
01:32:44,910 --> 01:32:46,160
...urge arrests.
1595
01:32:46,160 --> 01:32:48,120
...places should be erased.
1596
01:33:06,440 --> 01:33:10,640
I am going to b-break th-this café's rule.
1597
01:33:12,420 --> 01:33:16,730
You are in violation of Robotics Law 9, Article 3.
1598
01:33:17,120 --> 01:33:21,890
According to data in my possession, you are an android.
1599
01:33:21,890 --> 01:33:27,120
If an android turns off its ring while activated, it is in violation of robotics law.
1600
01:33:32,310 --> 01:33:33,770
What's going on?
1601
01:33:33,770 --> 01:33:35,770
Why is Tex speaking?
1602
01:33:36,390 --> 01:33:38,500
What about Dad's command?
1603
01:33:39,220 --> 01:33:40,330
A command...
1604
01:33:40,330 --> 01:33:42,150
It's breaking a command.
1605
01:33:42,150 --> 01:33:44,150
It's breaking the Second Law.
1606
01:33:44,150 --> 01:33:47,140
Only the First Law can override the Second Law.
1607
01:33:47,140 --> 01:33:49,510
The First Law means... danger?
1608
01:33:50,570 --> 01:33:51,700
Someone is—
1609
01:33:51,700 --> 01:33:53,410
A human is—
1610
01:33:53,410 --> 01:33:55,350
A human here is in danger?
1611
01:33:56,290 --> 01:33:58,910
No, I'm the only one Tex knows is human.
1612
01:33:58,910 --> 01:34:01,520
I'm in danger?
1613
01:34:01,520 --> 01:34:05,900
So Tex is speaking...
1614
01:34:05,900 --> 01:34:06,780
to protect me?
1615
01:34:06,780 --> 01:34:12,400
Thus, it is necessary to take legal action against your owner.
1616
01:34:13,540 --> 01:34:16,790
I require information on your owner.
1617
01:34:16,790 --> 01:34:22,780
We will order the android investigators to keep their ties with our committee absolutely secret.
1618
01:34:27,810 --> 01:34:28,970
Masaki-san!
1619
01:34:28,260 --> 01:34:28,970
Masaki!
1620
01:34:31,740 --> 01:34:32,690
Masaki!
1621
01:34:31,740 --> 01:34:32,690
Masaki-kun!
1622
01:34:32,690 --> 01:34:33,480
I'm not letting go!
1623
01:34:36,480 --> 01:34:40,850
I'm not letting go until you talk to me!
1624
01:34:43,480 --> 01:34:44,660
Tell me!
1625
01:34:45,480 --> 01:34:48,530
What were you thinking?
1626
01:34:49,300 --> 01:34:51,310
For all those years.
1627
01:34:52,370 --> 01:34:53,800
All that time.
1628
01:34:53,620 --> 01:34:55,830
Watching me, all those years.
1629
01:34:56,890 --> 01:34:58,930
You were right there with me.
1630
01:35:02,410 --> 01:35:04,900
Tex, help me!
1631
01:35:04,280 --> 01:35:06,900
Speak to me!
1632
01:35:23,470 --> 01:35:25,860
I couldn't speak to you.
1633
01:35:27,440 --> 01:35:29,780
I always wanted to be at your side.
1634
01:35:32,960 --> 01:35:34,180
I...
1635
01:35:37,530 --> 01:35:38,990
I...
1636
01:35:42,870 --> 01:35:43,870
always...
1637
01:35:47,260 --> 01:35:48,470
Masakazu-kun...
1638
01:36:31,550 --> 01:36:35,430
I guess it wanted to protect you.
1639
01:36:36,820 --> 01:36:38,800
I know that.
1640
01:36:40,480 --> 01:36:42,740
It won't speak once the danger has passed.
1641
01:36:42,740 --> 01:36:46,690
It's still bound by dad's command.
1642
01:36:48,150 --> 01:36:51,210
You wanted me to understand, too, huh?
1643
01:36:53,700 --> 01:36:55,950
But, after all, I can't accept this.
1644
01:36:58,390 --> 01:37:01,700
It might be impossible now,
1645
01:37:01,520 --> 01:37:04,130
but I'm sure someday it will be able to talk.
1646
01:37:04,640 --> 01:37:06,460
Don't just say things.
1647
01:37:06,970 --> 01:37:08,230
You're wrong.
1648
01:37:08,230 --> 01:37:10,700
It's not like I don't have a reason.
1649
01:37:10,700 --> 01:37:11,470
I can't express it well...
1650
01:37:15,150 --> 01:37:17,140
but I've seen so many things here.
1651
01:37:17,760 --> 01:37:19,640
There's a lot of problems.
1652
01:37:20,200 --> 01:37:22,420
Each time it's distressing.
1653
01:37:22,420 --> 01:37:27,150
But I feel that this is the right path.
1654
01:37:27,650 --> 01:37:30,400
It's the same for you, Masaki.
1655
01:37:31,150 --> 01:37:33,150
So, I'm sure...
1656
01:37:45,830 --> 01:37:46,920
You may be right.
1657
01:37:52,540 --> 01:37:56,900
I'll tell dad I took you out of the house.
1658
01:38:01,740 --> 01:38:03,160
I...
1659
01:38:03,940 --> 01:38:05,620
always...
1660
01:38:05,620 --> 01:38:07,880
Masakazu-kun...
1661
01:38:12,290 --> 01:38:13,760
Let's go home.
1662
01:38:37,390 --> 01:38:38,410
How did it get in?
1663
01:38:38,410 --> 01:38:39,000
I held it up.
1664
01:38:39,000 --> 01:38:40,140
I lifted it up.
1665
01:38:40,620 --> 01:38:42,640
You really are demanding a lot!
1666
01:38:43,880 --> 01:38:46,940
Someday I'll get you to say thanks for this.
1667
01:38:46,940 --> 01:38:48,650
I love everyone.
1668
01:38:49,490 --> 01:38:53,150
I'm so happy we can all be here.
1669
01:39:00,640 --> 01:39:02,410
They're going home together!
1670
01:39:02,410 --> 01:39:04,100
Hush!
1671
01:39:13,980 --> 01:39:15,800
Should I have helped them?
1672
01:39:15,800 --> 01:39:18,660
No, it's enough that you watched over them.
1673
01:39:18,660 --> 01:39:22,930
It might have turned into another dangerous incident.
1674
01:39:25,910 --> 01:39:29,440
I'm sure Shiotsuki understands that much.
1675
01:39:30,300 --> 01:39:33,870
But is this really related to Shiotsuki?
1676
01:39:33,870 --> 01:39:35,870
That café's rule...
1677
01:39:37,700 --> 01:39:40,810
Indeed, rule #1138.
1678
01:39:40,810 --> 01:39:42,620
1138.
1679
01:39:42,620 --> 01:39:47,260
"Our country's robot force will continue to act upon prioritized orders."
1680
01:39:47,260 --> 01:39:49,670
That would make sense.
1681
01:39:49,670 --> 01:39:52,960
Code: LIFE's suppressed reformation isn't working.
1682
01:39:52,960 --> 01:39:56,320
This is all to prepare for that time.
1683
01:39:56,320 --> 01:39:59,470
To think that someone other than Shiotsuki could...
1684
01:40:03,170 --> 01:40:03,730
But—
1685
01:40:03,730 --> 01:40:05,140
One more thing.
1686
01:40:06,630 --> 01:40:09,890
An article about the Tokisaka Incident from back then?
1687
01:40:10,440 --> 01:40:11,900
No, this is...
1688
01:40:13,800 --> 01:40:17,400
It's the real article, before the contents were replaced prior to publication.
1689
01:40:17,980 --> 01:40:20,110
A girl, five years old at the time.
1690
01:40:20,110 --> 01:40:22,570
If by chance she is still alive...
1691
01:40:36,930 --> 01:40:39,240
I forgot your Evlend today.
1692
01:40:39,240 --> 01:40:42,300
I thought something was missing.
1693
01:40:47,200 --> 01:40:50,250
How did Tex get to the café?
1694
01:40:50,250 --> 01:40:52,000
You don't know?
1695
01:40:52,000 --> 01:40:52,800
You do?
1696
01:40:52,800 --> 01:40:55,110
And I thought you were a regular here.
1697
01:40:55,110 --> 01:40:56,790
Rikuo-kun, you've got a long way to go.
1698
01:40:56,790 --> 01:40:58,690
S-Still a long way?
1699
01:41:00,210 --> 01:41:01,670
Someone new?
1700
01:41:01,670 --> 01:41:03,780
I'm going to say hello.
1701
01:41:04,480 --> 01:41:07,650
This is the story of my days at the Time of Eve.
1702
01:41:06,170 --> 01:41:07,120
Welcome!
1703
01:41:07,120 --> 01:41:08,700
Take a seat!
1704
01:41:08,700 --> 01:41:10,200
I'll come and take your order.
1705
01:41:10,200 --> 01:41:13,950
Many different things happened here after this...
1706
01:41:13,950 --> 01:41:17,210
You might not be here for long, but enjoy yourself!
1707
01:41:18,360 --> 01:41:21,970
...but that's another story.
1708
01:45:08,690 --> 01:45:09,910
I'm back.
1709
01:45:11,210 --> 01:45:12,970
Looks like it's still fine.
1710
01:45:14,680 --> 01:45:17,450
You worked hard.
1711
01:45:17,920 --> 01:45:20,200
Though it doesn't smell like salt anymore,
1712
01:45:20,200 --> 01:45:22,130
I still like the café as it is.
1713
01:45:22,130 --> 01:45:25,100
It's in the city, so lots of people gather there.
1714
01:45:26,160 --> 01:45:29,100
Is everyone doing fine?
1715
01:45:29,100 --> 01:45:30,900
Yes.
1716
01:45:33,790 --> 01:45:35,920
You look sad.
1717
01:45:36,620 --> 01:45:38,130
She...
1718
01:45:38,130 --> 01:45:41,220
Ever since she was broken by Ashimori,
1719
01:45:41,220 --> 01:45:42,890
she's been feeling insecure.
1720
01:45:43,760 --> 01:45:44,870
They—
1721
01:45:44,870 --> 01:45:47,690
Will they find happiness?
1722
01:45:47,690 --> 01:45:49,480
No matter how many times I try...
1723
01:45:51,740 --> 01:45:55,310
How many times has it been now?
1724
01:45:55,310 --> 01:45:56,440
The third time...
1725
01:45:56,440 --> 01:45:57,860
Or fourth time...
1726
01:45:58,580 --> 01:45:59,660
They—
1727
01:45:59,660 --> 01:46:02,400
Will they be able to laugh?
1728
01:46:02,960 --> 01:46:04,200
I...
1729
01:46:06,640 --> 01:46:09,300
Your children are laughing—
1730
01:46:09,300 --> 01:46:11,260
Alongside humans.
1731
01:46:12,360 --> 01:46:13,950
I feel insecure.
1732
01:46:13,950 --> 01:46:15,680
It's unbearable.
1733
01:46:15,680 --> 01:46:17,320
It's all right.
1734
01:46:17,320 --> 01:46:20,450
Someday, definitely, it will extend beyond the café.
1735
01:46:23,680 --> 01:46:26,720
Something happened today to make me think that.
1736
01:46:27,230 --> 01:46:29,850
Won't you tell me about it?
1737
01:46:29,850 --> 01:46:32,730
The main character is a certain boy.
1738
01:46:32,730 --> 01:46:35,100
So today's story is...
1739
01:41:22,500 --> 01:41:29,640
kouen no bench de waratteita
1740
01:41:22,500 --> 01:41:29,640
We were laughing on a park bench
1741
01:41:29,640 --> 01:41:43,800
natsu no asa, sougen ga midori ni kagayaiteta
1742
01:41:29,640 --> 01:41:43,800
The summer morning shone upon the green grasslands
1743
01:41:43,800 --> 01:41:53,370
hontou wa mienai kimi no hitomi donna iro
1744
01:41:43,800 --> 01:41:53,370
I really can't see your eyes; what color are they?
1745
01:41:53,370 --> 01:42:03,670
kimi ga miteru sora wo mitsuketakute
1746
01:41:53,370 --> 01:42:03,670
I want to find the sky you're watching
1747
01:42:03,670 --> 01:42:07,440
I have a dream
1748
01:42:03,670 --> 01:42:07,440
I have a dream
1749
01:42:07,440 --> 01:42:15,200
sasayaka sugite totemo
1750
01:42:07,440 --> 01:42:15,200
It's very meager
1751
01:42:15,170 --> 01:42:20,850
kimi ni iesou ni wa nai
1752
01:42:15,170 --> 01:42:20,850
I can't seem to tell you what it is
1753
01:42:20,910 --> 01:42:28,540
keredo asa ga kuru me wo kosuri
1754
01:42:20,910 --> 01:42:28,540
However, the morning comes and I rub my eyes
1755
01:42:28,540 --> 01:42:33,700
hitogomi wo aruiteku
1756
01:42:28,540 --> 01:42:33,700
I'll walk through the crowds
1757
01:42:33,700 --> 01:42:38,820
kurikaesu hibi no naka
1758
01:42:33,700 --> 01:42:38,820
Within these repeating days
1759
01:42:38,820 --> 01:42:46,400
chiisana yume wo sagashi tsudzukeru
1760
01:42:38,820 --> 01:42:46,400
Continuing to search for my little dream
1761
01:43:45,750 --> 01:43:56,500
toki wa yuku bokutachi wa surechigai mata deau
1762
01:43:45,750 --> 01:43:56,500
Time goes by; we pass by each other and meet again
1763
01:43:56,500 --> 01:44:03,790
kogoeteta fuyu no hi wo kamishimete
1764
01:43:56,500 --> 01:44:03,790
I dwell on a frozen winter day
1765
01:44:03,790 --> 01:44:08,940
asa ga kuru kaze ga fuku
1766
01:44:03,790 --> 01:44:08,940
The morning comes and the wind blows
1767
01:44:08,940 --> 01:44:14,600
hitogomi wo aruiteku
1768
01:44:08,940 --> 01:44:14,600
I'll walk through the crowds
1769
01:44:14,600 --> 01:44:19,170
kimi no tame boku no tame
1770
01:44:14,600 --> 01:44:19,170
For you and for me
1771
01:44:19,170 --> 01:44:27,830
sekai wa yume wo tsumugi tsudzukeru
1772
01:44:19,170 --> 01:44:27,830
The world keeps on spinning its dream
1773
00:00:41,850 --> 00:00:57,300
In the future, probably Japan.
1774
00:00:41,850 --> 00:00:57,300
"Robots" have long been put into practical use,
1775
00:00:41,850 --> 00:00:57,300
"
1776
00:02:09,400 --> 00:02:16,360
EVE
1777
00:03:57,200 --> 00:03:58,450
Domestic food self-sufficiency ratio exceeding 80%
1778
00:03:57,200 --> 00:03:58,450
Domestic food self-sufficiency ratio exceeding 80%
1779
00:03:58,460 --> 00:04:01,200
Domestic food self-sufficiency ratio exceeding 80%
1780
00:03:58,460 --> 00:04:01,200
Domestic food self-sufficiency ratio exceeding 80%
1781
00:04:01,990 --> 00:04:04,490
Agricultural Ministry
1782
00:04:01,990 --> 00:04:04,490
Agricultural Ministry
1783
00:04:01,990 --> 00:04:04,490
primary industries.
1784
00:04:01,990 --> 00:04:04,490
primary industries.
1785
00:04:07,300 --> 00:04:09,490
?
1786
00:04:07,300 --> 00:04:09,490
?
1787
00:04:11,000 --> 00:04:12,970
In an age like this, treasure warmth.
1788
00:04:11,000 --> 00:04:12,970
In an age like this, treasure warmth.
1789
00:04:13,400 --> 00:04:14,480
Ethics Committee
1790
00:06:56,410 --> 00:06:58,880
You're lost
1791
00:07:41,460 --> 00:07:45,590
Time of Eve's Rule
1792
00:07:41,460 --> 00:07:45,590
In this café,
1793
00:07:41,460 --> 00:07:45,590
there will be no discrimination
1794
00:07:41,460 --> 00:07:45,590
between humans and robots.
1795
00:07:41,460 --> 00:07:45,590
Customers, please cooperate.
1796
00:07:41,460 --> 00:07:45,590
Obey the rule and have a fun time…
1797
00:15:24,960 --> 00:15:26,400
Resembles
1798
00:15:28,240 --> 00:15:30,820
Resembles
1799
00:16:56,240 --> 00:16:58,740
First Law
1800
00:16:56,240 --> 00:16:58,740
Three Laws of Robotics
1801
00:16:56,240 --> 00:16:58,740
A robot may not injure a human being or, through inaction,
allow a human being to come to harm.
1802
00:16:59,830 --> 00:17:03,830
Three Laws of Robotics
1803
00:16:59,830 --> 00:17:03,830
Second Law
1804
00:16:59,830 --> 00:17:03,830
A robot must obey orders given to it by human beings,
except where such orders would conflict with the First Law.
1805
00:17:08,000 --> 00:17:14,170
Third Law
1806
00:17:08,000 --> 00:17:14,170
A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.
1807
00:17:08,000 --> 00:17:14,170
Three Laws of Robotics
1808
00:17:15,340 --> 00:17:18,680
First Law
1809
00:17:15,340 --> 00:17:18,680
Do not inflict harm upon humans
1810
00:17:15,680 --> 00:17:18,680
Second Law
1811
00:17:15,680 --> 00:17:18,680
Obey human commands
1812
00:17:16,100 --> 00:17:18,680
Third Law
1813
00:17:16,100 --> 00:17:18,680
Self-preservation
1814
00:24:33,950 --> 00:24:36,450
Time of Eve's rule
1815
00:24:33,950 --> 00:24:36,450
In this café,
1816
00:24:33,950 --> 00:24:36,450
there will be no discrimination
1817
00:24:33,950 --> 00:24:36,450
between humans and robots.
1818
00:24:33,950 --> 00:24:36,450
Customers, please cooperate.
1819
00:24:33,950 --> 00:24:36,450
Obey the rule and have a fun time...
1820
00:30:11,300 --> 00:30:13,540
Love isn't present there.
1821
00:30:11,300 --> 00:30:13,540
Love isn't present there.
1822
00:30:13,580 --> 00:30:14,540
Ethics Committee
1823
00:41:31,880 --> 00:41:35,100
We should
1824
00:41:33,900 --> 00:41:35,100
get out of here
1825
00:42:35,490 --> 00:42:39,700
Master
1826
00:42:39,410 --> 00:42:42,530
Master
1827
00:42:38,910 --> 00:42:42,530
Master
1828
00:42:42,830 --> 00:42:43,990
Human
1829
00:42:42,830 --> 00:42:43,990
Human
1830
00:42:55,210 --> 00:42:57,220
Human
1831
00:42:55,210 --> 00:42:57,220
Human
1832
00:43:49,770 --> 00:43:54,270
Nao-chan and Mom have gone out for dinner.
Sammy, take care of the rest.
1833
00:45:37,790 --> 00:45:44,460
The likelihood of vagrant androids having corrupted thought logic is dangerously high. Please report all discoveries immediately.
1834
00:45:37,790 --> 00:45:44,460
Vagrant Robot Reporting Hotline
1835
00:50:55,440 --> 00:51:00,450
Three Laws of Robotics
1836
00:50:55,440 --> 00:51:00,450
Third Law
1837
00:50:55,440 --> 00:51:00,450
A robot must protect its own existence as long as such protection
does not conflict with the First or Second Law.
1838
00:52:53,730 --> 00:52:54,770
8 Years
1839
00:52:54,770 --> 00:52:54,810
8 Years
1840
00:52:54,810 --> 00:52:54,850
8 Years
1841
00:52:54,850 --> 00:52:54,900
8 Years
1842
00:52:54,900 --> 00:52:54,940
8 Years
1843
00:52:54,940 --> 00:52:54,980
8 Years
1844
00:52:54,980 --> 00:52:57,730
Not quite eight years
1845
00:58:22,310 --> 00:58:26,810
Vagrant Robot Report Form
1846
00:59:41,130 --> 00:59:43,890
In a Time of Tenderness
1847
01:01:01,220 --> 01:01:04,220
Android job types expand.
1848
01:01:05,720 --> 01:01:08,220
Androids used as school teachers?
1849
01:01:09,720 --> 01:01:11,730
Birth of android artists?
1850
01:01:21,740 --> 01:01:27,240
Gone to teach voice training.
Sammy, take care of breakfast.
— Mom
1851
01:01:34,250 --> 01:01:38,420
Hayama Junior Piano Competition
1852
01:01:38,420 --> 01:01:40,630
Robot gives guest performance.
1853
01:01:44,910 --> 01:01:47,850
Grand Prix—Rikuo Kikuhara (14 years old)
1854
01:02:25,630 --> 01:02:28,640
...Operational tests conducted in secret...
1855
01:03:04,210 --> 01:03:07,170
?
1856
01:03:04,210 --> 01:03:07,170
?
1857
01:18:38,270 --> 01:18:45,520
Time of Eve
1858
01:30:09,710 --> 01:30:15,220
Close thih establishment immediately.
1859
01:39:52,960 --> 01:39:59,470
Time of Eve's rule
1860
01:39:52,960 --> 01:39:59,470
In this café,
1861
01:39:52,960 --> 01:39:59,470
there will be no discrimination
1862
01:39:52,960 --> 01:39:59,470
between humans and robots.
1863
01:39:52,960 --> 01:39:59,470
Customers, please cooperate.
1864
01:39:52,960 --> 01:39:59,470
Obey the rule and have a fun time...
1865
01:40:05,140 --> 01:40:09,900
Android control taken to new extremes
1866
01:40:23,580 --> 01:40:28,790
1867
01:40:24,300 --> 01:40:32,000
Investigation Unnecessary
1868
01:40:23,410 --> 01:40:29,660
Time of Eve
1869
01:40:29,660 --> 01:40:33,380
On hold
119325