Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,740 --> 00:00:04,660
Na�li su ruku u rijeci Djup.
2
00:00:04,760 --> 00:00:08,140
Sundby. -Imamo problem.
3
00:00:11,380 --> 00:00:15,460
�to je s �ovjekom koji �e to
navodno rije�iti?
4
00:00:15,495 --> 00:00:19,540
Zvao sam i bio mu kod ku�e,
ali... prokletstvo!
5
00:00:22,580 --> 00:00:27,020
Ti si ubio Silju.
6
00:00:27,500 --> 00:00:32,100
Znam da se osje�a� ljutom...
-Jesi li ti ikad �ivio?
7
00:00:32,135 --> 00:00:36,047
Jesi li ikad imao potrebu
da ti bude opro�teno?
8
00:00:36,082 --> 00:00:39,960
Vojska �e istra�ivati samu
sebe, ne�to tu smrdi.
9
00:00:39,995 --> 00:00:43,700
Odbaci slu�aj, razumije� me?
10
00:01:26,723 --> 00:01:30,723
RIJEKA
3. dio
11
00:01:38,180 --> 00:01:41,020
Koji je kurac...
12
00:04:50,660 --> 00:04:53,660
Ja sam policajac.
13
00:05:06,620 --> 00:05:10,420
Ho�u vas samo ne�to pitati.
14
00:05:10,520 --> 00:05:12,980
Je li to u redu?
15
00:05:13,100 --> 00:05:16,780
Radite li vi za vojsku?
16
00:05:23,490 --> 00:05:29,140
Mirno... samo smo nas dvoje ovdje.
17
00:05:37,900 --> 00:05:43,020
Ne znam �to se doga�a,
mo�da vi ne�to o tome znate.
18
00:05:43,055 --> 00:05:48,105
Mislim da ne bi pustili malu
djevoj�icu da umre.
19
00:05:48,140 --> 00:05:55,020
Recite mi �to se dogodilo,
ina�e vam ne�u mo�i pomo�i.
20
00:06:12,900 --> 00:06:18,830
Spustite pu�ku.
-Unutar ste vojne zone.
21
00:06:18,865 --> 00:06:20,865
Imam sve pod kontrolom.
22
00:06:20,900 --> 00:06:26,220
Sumnjam. Kog ste vraga
regrutirali ljubitelje pucanja?
23
00:06:26,255 --> 00:06:29,780
Smirite se, ne bi
trebali biti ovdje!
24
00:06:29,815 --> 00:06:34,660
Sad zave�ite, ovo su moji ljudi.
25
00:06:42,860 --> 00:06:48,500
Wildhagen, za�to nosi�
ubojito streljivo?
26
00:06:49,860 --> 00:06:53,740
Odakle ti ubojito streljivo?
27
00:07:13,620 --> 00:07:18,740
Dahl. Obavje�tajna.
-Lonnhoiden.
28
00:07:18,880 --> 00:07:24,225
Sin Rolfa Lonnhoidena?
Karlov ne�ak?
29
00:07:24,260 --> 00:07:29,460
�ao mi je zbog onog �to se dogodilo
tvom ocu. Kako je Karl?
30
00:07:30,420 --> 00:07:32,980
Umirovljen je.
31
00:07:33,110 --> 00:07:36,745
Takvi ljudi nikad nisu umirovljeni.
32
00:07:36,780 --> 00:07:40,980
Mora da si bio dijete
kad je tvoj otac nestao.
33
00:07:41,015 --> 00:07:44,460
Takve stvari nikad ne pro�u.
34
00:07:45,140 --> 00:07:49,785
Najgore je kad ne zna�
�to se dogodilo.
35
00:07:49,820 --> 00:07:56,220
Bila je avionska nesre�a?
-Da, avion je nestao s radara.
36
00:07:57,900 --> 00:08:02,220
To tada nije bilo neobi�no.
37
00:08:04,020 --> 00:08:07,945
Do�ao si na sjever
i postao policajac?
38
00:08:07,980 --> 00:08:15,700
Nije ba� lako �ivjeti ovdje
dosta je zabrana i ograda.
39
00:08:16,020 --> 00:08:22,940
Vojska s jedne, policija s druge strane.
Rusi na granici, hladnoratovska paranoja
40
00:08:22,990 --> 00:08:25,980
Ide mi sasvim dobro.
41
00:08:26,300 --> 00:08:31,260
Ja sad preuzimam.
Drago mi je �to smo se upoznali.
42
00:09:39,860 --> 00:09:42,620
Bok.
43
00:09:44,320 --> 00:09:47,660
Laku no�. -Da.
44
00:11:59,380 --> 00:12:02,745
Stvari su oti�le predaleko.
45
00:12:02,780 --> 00:12:09,100
Moramo staviti karte na stol.
-Mislim da je to najbolje.
46
00:12:14,140 --> 00:12:17,460
Gotovo je.
47
00:13:01,060 --> 00:13:04,465
Thomas, ja sam.
48
00:13:04,500 --> 00:13:10,260
Do�i danas natrag,
imamo sastanak.
49
00:13:10,295 --> 00:13:16,020
Nadam se da �e� do�i.
Vidimo se.
50
00:13:24,940 --> 00:13:27,140
U�i.
51
00:13:28,300 --> 00:13:30,860
Sjedni, molim te.
52
00:13:34,860 --> 00:13:38,500
�to mogu za tebe u�initi?
53
00:13:39,860 --> 00:13:42,625
Bilo je tamo pucnjave.
54
00:13:42,660 --> 00:13:48,945
Ovo nije obi�na vojna
�kola, ti to zna�.
55
00:13:48,980 --> 00:13:53,305
Je li zato Wildhagen
nosio ubojito streljivo?
56
00:13:53,340 --> 00:14:01,100
Pucao je i ubio �ovjeka koji �ivi unutar
zone, u ku�i punoj dijelova tijela.
57
00:14:01,135 --> 00:14:06,860
Idemo raditi svoj posao,
rije�it �emo to.
58
00:14:10,500 --> 00:14:16,740
Wildhagen... -Vra�a� se u
slu�bu idu�i ponedjeljak.
59
00:14:16,940 --> 00:14:23,540
Osim ako treba� jo� vremena
za odmor. -Ponedjeljak je u redu.
60
00:14:25,420 --> 00:14:28,180
Dobro.
61
00:14:57,380 --> 00:15:00,905
Priop�enje za javnost izdano je jutros.
62
00:15:00,940 --> 00:15:08,940
�uo sam se sa Sundbyjem, imaju dokaz
da je mrtvac bio sa Siljom u kontaktu.
63
00:15:12,060 --> 00:15:16,825
Pa, �to �emo sada...
-Slu�aj je zatvoren.
64
00:15:16,860 --> 00:15:22,740
Ne znamo sve detalje, ali
to i nije bio na� slu�aj.
65
00:15:22,775 --> 00:15:26,705
Ne�to slu�beno �e uskoro do�i.
66
00:15:26,740 --> 00:15:32,620
Oni nisu vidjeli tog �ovjeka...
-On je �udan, biv�i vojnik...
67
00:15:32,655 --> 00:15:38,500
�ivio je sam, katkad i�ao u pub,
ali nitko ga stvarno ne poznaje.
68
00:15:38,535 --> 00:15:42,900
Nalik na tebe, ako ne
na�e� �enu, Thomas.
69
00:15:43,180 --> 00:15:50,120
Napravili su analizu i radi se
o nekoj vrsti senilne demencije.
70
00:15:50,155 --> 00:15:57,060
Mora da je na�ao dobro o�uvane
grobove pune ruskih zarobljenika.
71
00:15:57,095 --> 00:16:01,780
Policija vi�e nema
ni�ta s tim slu�ajem.
72
00:16:03,820 --> 00:16:10,460
Thomas, treba� dati uzorak
DNK. To je formalnost.
73
00:17:39,060 --> 00:17:41,820
Kako se osje�a�?
74
00:17:45,100 --> 00:17:48,460
Kava? -Mo�e.
75
00:17:57,700 --> 00:18:03,060
Mogu li malo ostati ovdje?
76
00:18:07,660 --> 00:18:10,300
Naravno.
77
00:18:15,500 --> 00:18:21,620
Mislim da sam vidio
sve vrste boli.
78
00:18:23,420 --> 00:18:27,660
Ali, Grace, ovo je
sasvim ne�to drugo.
79
00:18:28,620 --> 00:18:35,260
Dugo vremena si bila odsutna.
80
00:18:38,180 --> 00:18:46,160
Ali mora� zapamtiti da nema
ni�eg, �to se ne mo�e oprostiti.
81
00:18:49,340 --> 00:18:52,660
Samo mora� priznati.
82
00:18:56,100 --> 00:19:00,740
Milost je beskona�na.
83
00:19:02,900 --> 00:19:05,860
Mo�e biti tvoja.
84
00:19:05,960 --> 00:19:12,100
Samo mora� Bogu
otvoriti svoje srce.
85
00:19:19,140 --> 00:19:21,660
Ima ne�to...
86
00:19:23,940 --> 00:19:29,580
Katkad govorim u snu,
kao da sam bila pijana.
87
00:19:29,590 --> 00:19:33,780
Jesam li sino� ne�to rekla?
88
00:19:34,900 --> 00:19:37,420
Ne.
89
00:19:39,300 --> 00:19:43,500
Nema� zbog �ega brinuti.
90
00:19:51,460 --> 00:19:57,580
Nepoznat �ovjek je danas ubijen
tijekom dramati�nog hap�enja...
91
00:19:57,615 --> 00:20:03,140
Unutarnja istraga unutar vojske...
-Otvori to!
92
00:20:06,740 --> 00:20:10,145
Razgovarali smo
s nekim susjedima.
93
00:20:10,180 --> 00:20:14,510
Bj�rn Fredheim ka�e da je sretan
�to je vojska u blizini.
94
00:20:14,545 --> 00:20:18,342
Njegova �ena Ellen ka�e
da je susjedstvo kona�no mirno.
95
00:20:18,377 --> 00:20:22,140
Lijepo je kona�no znati
�to se dogodilo maloj curici.
96
00:20:22,175 --> 00:20:27,580
Koji vrag je to napisao?
Erling Johansson...
97
00:20:30,320 --> 00:20:33,140
Gotovo? -Je.
98
00:21:40,270 --> 00:21:46,180
Moram s tobom razgovarati.
-Nemam ti �to za re�i.
99
00:22:02,140 --> 00:22:04,140
Hej!
100
00:22:09,660 --> 00:22:13,100
Vi ste Erling Johansson? -Da.
101
00:22:13,135 --> 00:22:16,385
Moramo popri�ati.
102
00:22:16,420 --> 00:22:20,340
I na kraju si dobio
novinarsku izjavu.
103
00:22:22,860 --> 00:22:27,180
�to je s biolo�kim dokazima
koji povezuju tog �ovjeka sa Siljom?
104
00:22:27,215 --> 00:22:30,700
Nikad nisam dobio detalje.
105
00:22:31,700 --> 00:22:39,620
Zar ne provjerava� te stvari. Ako ni�ta
drugo, zbog "novinarskog integriteta."
106
00:22:40,180 --> 00:22:45,780
Kad je vojnik regrut pucao
u civila i ubio ga.
107
00:22:46,340 --> 00:22:54,040
Nema kriti�ke zabrinutosti? -Samo su
rekli da je istraga bila interna.
108
00:22:54,075 --> 00:22:59,620
�to je to �to tra�i�?
Mi nismo jebeni Washington Post.
109
00:22:59,655 --> 00:23:05,620
Ne mogu kopati
po vojnim stvarima!
110
00:23:07,460 --> 00:23:11,700
Gomila je dobila
odgovore koje je tra�ila.
111
00:23:12,660 --> 00:23:15,860
Gomila? -Da?
112
00:23:15,895 --> 00:23:19,060
Gomila?!
113
00:23:19,500 --> 00:23:22,960
Mogao si nazvati.
114
00:23:25,180 --> 00:23:28,620
Vidio sam �ovjeka koji je ubijen.
115
00:23:29,060 --> 00:23:34,420
Vidio sam �to je �uvao na
pilani. -Kakva pilana?
116
00:23:51,100 --> 00:23:56,980
�to vojska ima s tim?
I sa Siljinom smr�u?
117
00:23:58,180 --> 00:24:03,645
"Stari ratni zarobljenici"
nije dovoljno dobar odgovor.
118
00:24:03,680 --> 00:24:09,180
Kakve to veze ima s onim �to smo na�li
u rijeci, isti dan kad je Silja ubijena?
119
00:24:09,215 --> 00:24:13,225
Novi si ovdje, iz Osla...
-Ustvari sam ovdje ro�en.
120
00:24:13,260 --> 00:24:19,250
Onda mora� znati kako se to radi.
-Samo znam da ljudi nastavljaju lagati.
121
00:24:20,500 --> 00:24:24,940
Stvarno mi je potrebna pomo�.
122
00:24:28,460 --> 00:24:33,220
Budi oprezan s tim �to radi�.
123
00:25:03,140 --> 00:25:08,000
Kog vraga to radi�?
-Rekla sam da moramo razgovarati.
124
00:25:10,100 --> 00:25:14,540
Za�to bojeva municija?
-�to ti misli�, tko si?
125
00:25:14,575 --> 00:25:17,585
Onaj koji ti mo�e
zagor�ati �ivot.
126
00:25:17,620 --> 00:25:22,980
Predla�em da mi ka�e� istinu.
Tko je naredio tu municiju.
127
00:25:23,015 --> 00:25:25,860
Ne znam.
128
00:25:27,820 --> 00:25:31,505
Zna� �to, August...
129
00:25:31,540 --> 00:25:36,385
Ubio si drugo ljudsko bi�e
i s tim �e� �ivjeti zauvijek.
130
00:25:36,420 --> 00:25:43,340
Svaki put kad tra�i� posao, poka�e�
paso� ili pro�e� kroz naplatnu ku�icu.
131
00:25:43,375 --> 00:25:46,670
Zna� �to se pojavljuje na ekranu?
132
00:25:46,705 --> 00:25:49,540
"Ubojica."
133
00:25:49,780 --> 00:25:56,500
Imao sam naredbu, nisam odgovoran.
-Da, jesi... i ti to zna�.
134
00:26:21,900 --> 00:26:24,865
Kavu? -Da, molim.
135
00:26:24,900 --> 00:26:32,900
�ao mi je �to se nisam javio.
Toliko toga je bilo, svi su na prstima.
136
00:26:40,580 --> 00:26:43,460
Evo nas.
137
00:26:45,340 --> 00:26:49,420
Trebam znati �to se doga�a.
138
00:26:51,300 --> 00:26:56,860
Svi su zakop�ani,
ne mogu dobiti nikakve informacije.
139
00:26:56,895 --> 00:27:02,980
Vidim da se ne�to va�no
dr�i podalje od mene.
140
00:27:03,110 --> 00:27:08,705
Iako si tu ro�en,
ti si ipak stranac.
141
00:27:08,740 --> 00:27:12,620
Ne govori� poput nas,
ljudi postaju skepti�ni.
142
00:27:13,100 --> 00:27:17,580
Ti si ustvari iz Vestlandeta.
-Prekrasno...
143
00:27:17,590 --> 00:27:20,425
Ja sam policajac, dovraga!
144
00:27:20,460 --> 00:27:25,700
Podsje�a� me na mog brata, ali...
ostavi samo sve to na miru.
145
00:27:42,500 --> 00:27:46,460
Snimio sam ovo na pilani.
146
00:27:52,380 --> 00:27:58,620
�to je kog vraga radila vojska?
-To nikako nije dobro...
147
00:27:58,655 --> 00:28:04,820
Moramo ih pustiti
da to sam me�u sobom srede.
148
00:28:05,140 --> 00:28:10,305
Ne iznena�uje me
da je Obavje�tajna uklju�ena.
149
00:28:10,340 --> 00:28:15,620
Dovoljno smo odrasli da znamo,
kako vojska �ivi po svojemu.
150
00:28:15,655 --> 00:28:20,900
Jedino je �alosno da je ta
curica skon�ala unutar vojne zone.
151
00:28:21,300 --> 00:28:25,500
To su dva razli�ita svijeta.
152
00:28:25,770 --> 00:28:32,425
Zna�, postoje dvije vrste vojnika.
153
00:28:32,460 --> 00:28:38,420
Jedni su odani, slijede pravila
i nemaju nikakvih problema.
154
00:28:38,455 --> 00:28:41,820
Idu ravno na vrh sistema.
155
00:28:41,920 --> 00:28:47,270
Onda ima� druge: otpadnici.
156
00:28:47,305 --> 00:28:52,585
Oni imaju vlastita pravila...
157
00:28:52,620 --> 00:28:57,940
�ive u sjeni, prelaze preko granice
i preuzimaju ogroman rizik.
158
00:28:57,975 --> 00:29:04,117
�ive na ni�ijoj zemlji,
na neprijateljskom teritoriju, skriveni.
159
00:29:04,152 --> 00:29:10,260
To su oni koji skupljaju va�ne podatke,
koji mogu promijeniti smjer.
160
00:29:10,540 --> 00:29:15,625
Tvoj je otac bio
izvanserijski agent.
161
00:29:15,660 --> 00:29:22,985
Najva�nije mu je bilo
pritisnuti svoje veze.
162
00:29:23,020 --> 00:29:30,020
Postao je jedan od najva�nijih
i najopasnijih agenata u hladnom ratu.
163
00:29:30,820 --> 00:29:34,060
Bio je tako okrutan
da bi ga mnogi radije htjeli mrtvog.
164
00:29:34,095 --> 00:29:39,260
Ne �elim da bude�
kao tvoj otac, Thomas.
165
00:29:39,660 --> 00:29:44,180
Bio je to za nas �ok
kad je nestao.
166
00:30:06,020 --> 00:30:10,460
Sundby.
-Ja sam, imamo problem.
167
00:30:10,900 --> 00:30:15,545
Thomas je slikao unutar pilane.
-Dobro.
168
00:30:15,580 --> 00:30:22,700
Razumije� posljedice?
-Ja �u se za to pobrinuti.
169
00:30:39,100 --> 00:30:45,860
Da. -Sundby.
Imam za tebe posao.
170
00:30:57,380 --> 00:31:01,420
Evo rezultata koje si
tra�io. Hvala.
171
00:31:22,780 --> 00:31:28,310
Imam ovdje ne�to jako zanimljivo.
172
00:31:28,345 --> 00:31:31,300
Imamo poklapanje.
173
00:31:34,940 --> 00:31:37,740
Pogledaj ovo.
174
00:31:38,900 --> 00:31:41,685
To je strogo povjerljivo.
175
00:31:41,720 --> 00:31:47,280
Baca na slu�aj novo svjetlo,
a �to je s pilanom?
176
00:31:47,315 --> 00:31:50,620
Svi dokazi �e biti uni�teni.
177
00:32:07,660 --> 00:32:09,980
DNK - REZULTAT TESTA.
178
00:32:35,500 --> 00:32:40,800
�to se doga�a? �ekamo
da pro�e kolona.
179
00:32:40,835 --> 00:32:43,660
Mo�e malo potrajati.
180
00:34:39,140 --> 00:34:43,980
Sve je �isto, hvala na �ekanju.
181
00:38:13,420 --> 00:38:16,185
Za�to si dovraga ti ovdje?
182
00:38:16,220 --> 00:38:19,585
Nisam se do�la tu�i,
moramo razgovarati.
183
00:38:19,620 --> 00:38:25,305
�ovjek je ubijen, mala curica
je mrtva i to je na�a odgovornost.
184
00:38:25,340 --> 00:38:32,340
Va�a odgovornost? -Ne znam za�to je
policija proma�ila u Siljinom slu�aju.
185
00:38:32,375 --> 00:38:39,057
Djevoj�ica je na�la ruku u rijeci.
Idu�eg dana, bila je mrtva.
186
00:38:39,092 --> 00:38:45,740
Kad sam na�ao osumnji�enika, upala
je gomila vojnika i ubila ga.
187
00:38:46,020 --> 00:38:53,060
Nije zalutali metak, ve� izvr�enje
u�utkavanja zbog vojnih tajni.
188
00:38:53,095 --> 00:38:58,980
Naredba je do�la s vrha, da se
u�utka vrlo zbunjen �ovjek.
189
00:38:59,015 --> 00:39:03,385
Minutu kasnije, Vojska
je sve obavila ti�inom.
190
00:39:03,420 --> 00:39:10,160
A ti se �udi� kako policija radi.
Tko je naredio pucanje?
191
00:39:10,195 --> 00:39:16,900
Vojska ima svoja pravila, jedno
od njih je "moram znati."
192
00:39:20,460 --> 00:39:23,065
A ti ne zna� "moram znati".
193
00:39:23,100 --> 00:39:26,265
Netko na visokom mjestu
ne�to krije.
194
00:39:26,300 --> 00:39:33,460
Ako ho�emo odgovore, moramo
sura�ivati. -Voljna si to raditi?
195
00:40:13,700 --> 00:40:17,000
Ovdje Sundby.
196
00:40:17,035 --> 00:40:20,300
Brinem se o tome.
197
00:40:38,340 --> 00:40:41,540
Ne�to za tebe. -�to je to?
198
00:40:41,550 --> 00:40:44,174
DNK test iz vojnog laboratorija.
Poklapa se.
199
00:40:47,540 --> 00:40:53,260
Izme�u jednog tijela s pilane
i nekog tko je bio na mjestu zlo�ina.
200
00:40:53,295 --> 00:40:55,660
Tko je to?
201
00:40:56,460 --> 00:40:58,980
To si ti.
202
00:41:03,060 --> 00:41:07,340
Povezan si s jednom �rtvom.
203
00:41:37,520 --> 00:41:45,520
Preveo Boris F.
204
00:41:48,520 --> 00:41:52,520
Preuzeto sa www.titlovi.com
16602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.