All language subtitles for Elven.Fluss.aus.der.Kaelte.S01E05.GERMAN.720p.ARTE.WEB.x264-Jane

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,340 --> 00:00:10,643 Es ist vorbei. 2 00:00:11,880 --> 00:00:13,750 Du übernimmst Verantwortung, 3 00:00:14,360 --> 00:00:15,463 wie ein Mann! 4 00:00:18,000 --> 00:00:19,757 Du musst die Sache weiterführen. 5 00:00:21,220 --> 00:00:22,750 Versprichst du mir das? 6 00:00:25,920 --> 00:00:28,627 Meine Eltern starben bei einem zivilen Flugzeugunglück. 7 00:00:32,780 --> 00:00:34,350 Lass es sein, Thomas. 8 00:00:36,920 --> 00:00:40,290 Könnte ich vielleicht für ein paar Tage... hier bleiben? 9 00:00:41,880 --> 00:00:43,123 Ja, natürlich. 10 00:00:44,360 --> 00:00:46,829 Jetzt geh bitte verdammt noch mal ans Telefon, Grace! 11 00:00:48,000 --> 00:00:49,323 Du wolltest diesen Job machen. 12 00:00:49,680 --> 00:00:51,256 Jetzt zieh's auch verdammt noch mal durch! 13 00:01:20,140 --> 00:01:22,643 (Mia) Vielleicht nehmen wir ihn runter, oder? - Nein. 14 00:01:23,540 --> 00:01:25,030 Wir fassen hier nichts an. 15 00:01:32,180 --> 00:01:33,839 Mehr Familie hatte ich nicht. 16 00:01:34,600 --> 00:01:36,400 Ich hab' ein Jahr bei ihm gewohnt. 17 00:01:37,480 --> 00:01:38,440 Doch dann... 18 00:01:40,000 --> 00:01:41,583 wurde es irgendwie schwierig. 19 00:01:43,080 --> 00:01:45,680 Wenn ich zu Besuch kam, war er immer nur abweisend. 20 00:01:47,300 --> 00:01:49,726 Er genoss sehr großen Respekt. 21 00:01:51,240 --> 00:01:52,793 Er kam häufig ins Lager. 22 00:01:59,220 --> 00:02:02,176 Weshalb meinst du, hat er sich das Leben genommen? 23 00:02:08,020 --> 00:02:09,589 Das letzte Mal als ich hier war, 24 00:02:09,640 --> 00:02:11,640 habe ich ihm Fragen über die Sache mit Silja gestellt. 25 00:02:11,880 --> 00:02:14,866 Er schien sich unwohl zu fühlen, als ob er etwas verheimlichen würde. 26 00:02:18,720 --> 00:02:19,973 Ist das Janssen? 27 00:02:22,940 --> 00:02:23,833 In der Mitte. 28 00:02:24,640 --> 00:02:27,600 Janssen, mein Vater und mein Onkel haben zusammen gedient. 29 00:02:37,240 --> 00:02:38,796 Die haben was damit zu tun. 30 00:02:39,960 --> 00:02:40,840 Wie bitte? 31 00:02:42,500 --> 00:02:44,746 Unser Janssen und mein Onkel - 32 00:02:44,880 --> 00:02:47,080 diese Jungs hatten die Region in ihrer Hand. 33 00:02:47,620 --> 00:02:48,346 Hm. 34 00:02:49,220 --> 00:02:51,400 Und hier oben wurde wohl niemand Polizeichef 35 00:02:51,440 --> 00:02:53,676 ohne eine Art Prüfungssiegel von der Armee. 36 00:02:54,260 --> 00:02:57,663 Nein. Er hat den DNA-Test machen lassen. 37 00:02:57,920 --> 00:02:59,963 Und er stoppte die Ermittlungen im Fall Silja 38 00:03:00,020 --> 00:03:01,070 und der Leichenteile. 39 00:03:04,380 --> 00:03:06,963 Vielleicht steckt er ja dahinter. 40 00:03:09,880 --> 00:03:11,893 (Spannende Intromusik) 41 00:03:46,620 --> 00:03:49,400 ELVEN - FLUSS AUS DER KÄLTE 42 00:03:53,360 --> 00:03:54,825 (Handy klingelt.) 43 00:04:00,820 --> 00:04:01,740 (Janssen) Ja? 44 00:04:01,880 --> 00:04:03,330 Hallo, hier ist Thomas. 45 00:04:03,560 --> 00:04:05,406 Ich glaub', es ist was Schreckliches passiert. 46 00:04:05,680 --> 00:04:06,462 Was? 47 00:04:06,760 --> 00:04:08,476 Ich hab' versucht, meinen Onkel zu erreichen, 48 00:04:08,520 --> 00:04:11,000 und als er endlich ans Telefon ging, da wirkte er so... 49 00:04:11,320 --> 00:04:13,103 so seltsam, so verzweifelt. 50 00:04:13,240 --> 00:04:14,599 Ja, ich komme sofort. 51 00:04:16,200 --> 00:04:18,120 (Spannender Klangteppich) 52 00:04:20,560 --> 00:04:22,660 Gut. Dann werden wir ja endlich erfahren, 53 00:04:22,760 --> 00:04:24,263 wer hier auf welcher Seite steht. 54 00:04:31,400 --> 00:04:32,520 (Janssen) Scheiße. 55 00:04:33,860 --> 00:04:35,253 (Reidun) Was ist denn los? 56 00:04:35,800 --> 00:04:38,623 (Janssen) Alles klar, ich muss nur noch mal schnell ins Büro. 57 00:04:39,080 --> 00:04:41,600 (Reidun) Aber ich seh' doch, dass irgendwas los ist. 58 00:04:42,480 --> 00:04:43,729 (Janssen) Vertrau mir. 59 00:04:44,800 --> 00:04:46,019 (Tür knallt zu.) 60 00:04:54,420 --> 00:04:56,760 (Dahl) Wer hat angerufen? - (Janssen) Thomas. 61 00:05:00,360 --> 00:05:02,923 (Dahl) Geh du zuerst rein. Du kennst ihn besser. 62 00:05:36,380 --> 00:05:38,673 (Janssen) Verdammte Scheiße. 63 00:06:24,220 --> 00:06:25,763 (Janssen) Ich versteh's nicht. 64 00:06:27,540 --> 00:06:29,576 Ich hab' noch mit ihm telefoniert. 65 00:06:30,800 --> 00:06:32,196 Vor ein paar Stunden. 66 00:06:43,360 --> 00:06:45,326 Was zur Hölle ist hier los? 67 00:07:04,540 --> 00:07:06,916 (Dahl) Wir müssen uns nachher noch mal unterhalten. 68 00:07:07,800 --> 00:07:10,923 (Janssen) He? Willst du mich etwa verhören, oder was? 69 00:07:11,600 --> 00:07:14,926 (Dahl) Nein, einfach ein Gespräch - zunächst einmal. 70 00:07:21,200 --> 00:07:22,400 (Janssen) Ehm... 71 00:07:23,040 --> 00:07:24,607 Ich muss mal an die Luft. 72 00:07:39,820 --> 00:07:41,960 Du musst ein paar Sachen einpacken, wir müssen hier weg. 73 00:07:42,060 --> 00:07:43,380 Morgen früh. Ja. 74 00:07:43,980 --> 00:07:46,363 Hör doch einfach ein Mal auf das, was ich sage. 75 00:07:46,520 --> 00:07:48,570 Morgen verschwinden wir von hier. - (Mia) Meinst du, er haut ab? 76 00:07:48,660 --> 00:07:50,913 Vorher wird er mir auf jeden Fall noch ein paar Fragen beantworten. 77 00:07:51,220 --> 00:07:52,469 Wir behalten ihn im Auge. 78 00:07:55,300 --> 00:07:56,820 (Möwenrufe) 79 00:09:09,080 --> 00:09:11,240 DIE VERGESSENE TRAGÖDIE 80 00:09:13,920 --> 00:09:18,520 NACHRICHTENDIENST-OFFIZIER UNTER DEN OPFERN 81 00:09:31,440 --> 00:09:33,280 (Telefon-Freizeichen) 82 00:09:36,500 --> 00:09:38,993 (Elise) Hallo! Spreche ich mit Johansson? 83 00:09:39,520 --> 00:09:42,000 Dem Journalisten? - (Johansson) Ja, am Apparat. 84 00:09:42,380 --> 00:09:45,829 (Elise) Ähm, ich heiße Elise und, äh... 85 00:09:46,280 --> 00:09:48,593 Na ja, das ist vielleicht etwas seltsam. 86 00:09:49,180 --> 00:09:53,215 Ich hab' deine Nummer gefunden im Adressbuch meiner Großmutter, deswegen... 87 00:09:53,880 --> 00:09:58,083 Ähm, sie hieß Ruth Bredal, also... Ich weiß ja nicht, ob du... 88 00:09:58,160 --> 00:09:59,643 (Johansson) Bedaure, ich kann dir nicht helfen. 89 00:10:00,300 --> 00:10:01,716 (Johansson hat aufgelegt.) (Elise) Hallo? 90 00:10:20,600 --> 00:10:23,143 (Dame Empfang) Guten Morgen. - (Janssen) Morgen. 91 00:10:27,800 --> 00:10:29,286 (Freizeichen) 92 00:10:31,660 --> 00:10:32,439 Hi. 93 00:10:34,560 --> 00:10:35,718 (Sunby) Was sagst du? 94 00:10:39,400 --> 00:10:41,536 Selbstmord? Ach, du Scheiße. 95 00:10:43,280 --> 00:10:44,773 (Sunby seufzt.) 96 00:11:04,660 --> 00:11:06,233 (Pfarrer) Hey. - (Grace) Hey! 97 00:11:07,160 --> 00:11:08,703 Gut geschlafen? - Mhm. 98 00:11:10,480 --> 00:11:11,992 Tut gut, hier zu sein. 99 00:11:13,720 --> 00:11:15,800 Es ist so ruhig und friedlich. 100 00:11:18,780 --> 00:11:20,300 Äh, fall ich dir zur Last? 101 00:11:21,060 --> 00:11:22,200 Nein, gar nicht. 102 00:11:23,720 --> 00:11:25,280 Dann bleibe ich noch hier, ja? 103 00:11:26,700 --> 00:11:28,180 Bleib, so lange du willst. 104 00:11:30,620 --> 00:11:32,800 Entschuldige, ich muss etwas arbeiten. 105 00:11:33,560 --> 00:11:35,040 Ja. - Danke. 106 00:11:42,960 --> 00:11:44,126 (Es klopft.) 107 00:11:54,640 --> 00:11:57,039 (Björn) Warte Grace, ich muss mit dir sprechen. Grace! 108 00:11:57,140 --> 00:11:59,360 (Tür knallt zu, Grace schließt ab.) 109 00:11:59,980 --> 00:12:00,903 (Es klopft.) 110 00:12:04,520 --> 00:12:05,439 (Björn klopft.) 111 00:12:06,540 --> 00:12:07,447 (Björn) Grace! 112 00:12:08,820 --> 00:12:10,780 Können wir nicht einfach wie zivilisierte Menschen 113 00:12:10,840 --> 00:12:12,080 miteinander reden? 114 00:12:16,020 --> 00:12:17,060 Lass mich rein. 115 00:12:17,180 --> 00:12:19,280 Ich muss mit dir sprechen, Grace. Grace! 116 00:12:23,240 --> 00:12:25,440 (Melancholische Klavierklänge) 117 00:12:34,080 --> 00:12:35,000 (Pfarrer) Hallo. 118 00:12:35,180 --> 00:12:36,346 (Björn) Hi. 119 00:12:37,400 --> 00:12:38,300 Grace! 120 00:12:42,480 --> 00:12:43,743 (Tür knallt zu.) 121 00:12:47,900 --> 00:12:48,989 (Björn) Guter Kaffee. 122 00:12:55,160 --> 00:12:56,839 Das Beste wäre jetzt für dich, 123 00:12:57,280 --> 00:13:00,469 wenn du wieder arbeiten gehst und deinen Pflichten nachkommst. 124 00:13:04,000 --> 00:13:06,199 Du kannst nicht einfach davonlaufen, 125 00:13:06,280 --> 00:13:08,520 ganz egal, wie schlecht es dir geht. 126 00:13:10,560 --> 00:13:13,200 Ich habe getan, was zu tun war. 127 00:13:13,800 --> 00:13:16,926 Ich schulde dir nichts und auch niemandem sonst. 128 00:13:17,580 --> 00:13:19,040 (Björn) Das Problem ist, 129 00:13:19,280 --> 00:13:21,850 dass die Menschen sich langsam Sorgen machen um dich. 130 00:13:25,160 --> 00:13:27,760 Dass du vielleicht etwas Dummes tun könntest. 131 00:13:27,840 --> 00:13:31,579 (Pfarrer) Sie braucht Zeit, um ihre Trauer zu verarbeiten. 132 00:13:32,880 --> 00:13:34,293 Gib ihr noch etwas Zeit, 133 00:13:34,340 --> 00:13:36,803 dann kommt sie sicher auch wieder zurück zur Arbeit. 134 00:13:39,340 --> 00:13:41,550 (Björn) Wovor die Leute Angst haben, 135 00:13:41,960 --> 00:13:48,883 ist, dass Grace plötzlich etwas tun könnte, das sehr großen Schaden anrichtet. 136 00:13:50,040 --> 00:13:52,166 Lass mich einfach in Ruhe, ja? 137 00:13:53,840 --> 00:13:55,559 Ich schade schon niemandem. 138 00:13:55,620 --> 00:13:57,362 Doch, genau das könntest du. 139 00:13:57,860 --> 00:14:01,089 Nicht nur dir selbst, Grace, sondern auch allen anderen. 140 00:14:18,120 --> 00:14:20,927 Ich denke, du siehst ein, dass es das Beste ist, 141 00:14:21,000 --> 00:14:22,560 wenn du nach Hause gehst. 142 00:14:24,720 --> 00:14:26,683 Deine Mutter ist auch sehr traurig. 143 00:14:29,220 --> 00:14:32,360 Und du kannst die Gastfreundschaft unseres guten Pfarrers 144 00:14:32,460 --> 00:14:34,176 nicht ewig ausnutzen. 145 00:14:36,440 --> 00:14:38,787 Du könntest dir helfen lassen, Grace, das weißt du. 146 00:14:40,120 --> 00:14:41,533 Es gibt da Mittel und Wege. 147 00:14:42,900 --> 00:14:45,179 Du weißt, es gibt immer einen Ausweg, 148 00:14:45,460 --> 00:14:48,678 solange man zusammenarbeitet und die Leute nicht nervös macht. 149 00:14:50,740 --> 00:14:52,020 Danke für den Kaffee. 150 00:14:56,960 --> 00:14:57,933 (Tür fällt zu.) 151 00:15:00,620 --> 00:15:03,620 DER KALTE KRIEG 152 00:15:04,180 --> 00:15:05,403 (Elise) Tausend Dank. 153 00:15:05,900 --> 00:15:07,979 (Ruhige Spannungsmusik) 154 00:16:16,040 --> 00:16:17,959 DER FALL SILJA 155 00:16:34,920 --> 00:16:36,120 (Freizeichen) 156 00:16:39,520 --> 00:16:41,027 (Johansson) Hallo, hier ist Johansson. 157 00:16:41,120 --> 00:16:43,360 Hinterlasse eine Nachricht, ich rufe zurück. 158 00:17:26,220 --> 00:17:27,513 (Elise) Hallo! - (Johansson) Hi. 159 00:17:27,580 --> 00:17:30,550 (Elise) Ich suche nach einem Journalisten, Johansson. 160 00:17:30,700 --> 00:17:33,410 (Johansson) Ja, das bin ich. - (Elise) Hi! 161 00:17:35,080 --> 00:17:37,870 Ich heiße Elise Bredal. Ich hab' versucht, dich anzurufen. 162 00:17:38,400 --> 00:17:40,400 Eh, du hast dich mit meiner Großmutter getroffen, 163 00:17:40,480 --> 00:17:41,896 ein paar Wochen bevor sie starb. 164 00:17:42,000 --> 00:17:43,683 (Johansson) Sorry, ich kann dir nicht helfen. 165 00:17:44,000 --> 00:17:46,143 (Elise) Ich habe einige Artikel von dir gelesen. 166 00:17:46,340 --> 00:17:49,026 Auch einen über das Flugzeugunglück von '75. 167 00:17:49,120 --> 00:17:50,876 Wieso ist die Sache noch unter Verschluss 168 00:17:50,940 --> 00:17:54,186 und niemand will darüber sprechen? Das ist über 40 Jahre her. 169 00:17:55,060 --> 00:17:56,702 Ich glaube, du verstehst nicht. 170 00:17:57,260 --> 00:17:58,863 Mein Großvater war der Pilot, 171 00:17:58,960 --> 00:18:00,810 dem man die Schuld an dem Unglück gegeben hat. 172 00:18:00,920 --> 00:18:02,880 (Johansson) Doch, ich weiß, wovon du sprichst. 173 00:18:03,180 --> 00:18:05,490 Ich habe mich häufig mit deiner Großmutter unterhalten. 174 00:18:05,840 --> 00:18:08,856 Ich habe nachgeforscht, doch irgendwann stößt man an seine 175 00:18:08,900 --> 00:18:11,266 Grenzen bei solchen Verschlusssachen. 176 00:18:11,740 --> 00:18:14,186 Ich kam nicht weiter. - (Elise) Dann hast du aufgegeben? 177 00:18:14,840 --> 00:18:16,560 Und lässt die einfach weitermachen? 178 00:18:16,720 --> 00:18:17,610 (Johansson) Wen denn? 179 00:18:18,000 --> 00:18:20,010 (Elise) Na ja, die Armee, die Regierung. 180 00:18:21,780 --> 00:18:24,673 (Johansson) Die Dinge sind nicht immer so, wie sie scheinen. 181 00:18:24,940 --> 00:18:26,126 (Elise) Was bedeutet das? 182 00:18:27,060 --> 00:18:29,466 (Johansson) Dass deine Großmutter ihre Nase in Dinge gesteckt hat, 183 00:18:29,520 --> 00:18:31,320 von denen man lieber die Finger lassen sollte. 184 00:18:31,620 --> 00:18:34,520 Hör zu, ich will nichts mehr zu tun haben mit der Sache. 185 00:18:35,100 --> 00:18:36,300 Lass mich in Ruhe. 186 00:18:42,520 --> 00:18:43,920 (Wasser rauscht.) 187 00:19:28,600 --> 00:19:29,800 (Tür knarzt.) 188 00:19:34,520 --> 00:19:35,473 (Elise) Hallo? 189 00:20:23,240 --> 00:20:24,920 (Nostalgische Musik) 190 00:21:27,640 --> 00:21:29,040 (Sphärischer Sound) 191 00:21:39,900 --> 00:21:41,993 BEIM FLUGZEUGABSTURZ UMGEKOMMEN 192 00:22:06,680 --> 00:22:08,200 (Dramatischer Sound) 193 00:22:19,260 --> 00:22:20,656 (Mia) Was hast du mit ihm vor? 194 00:22:22,140 --> 00:22:23,776 Ich werde ihm nur ein paar Fragen stellen. 195 00:22:25,540 --> 00:22:27,440 Und du erwartest, dass er die Wahrheit sagt? 196 00:22:28,020 --> 00:22:30,123 Nein. Ich erwarte, dass er lügt. 197 00:22:40,000 --> 00:22:41,159 (Janssen) Reidun? 198 00:22:42,440 --> 00:22:44,480 Reidun, hast du die Koffer gepackt? 199 00:22:45,040 --> 00:22:46,796 Reidun, verdammt noch mal! 200 00:22:49,440 --> 00:22:51,203 Sind unsere Koffer gepackt? 201 00:22:51,560 --> 00:22:53,103 (Reidun) Was ist eigentlich los? 202 00:22:53,940 --> 00:22:55,840 (Janssen) Also, das kann ich dir jetzt nicht erklären, 203 00:22:55,880 --> 00:22:57,303 glaub mir, du musst mir vertrauen. 204 00:22:57,520 --> 00:22:58,710 Hast du unsere Pässe? 205 00:23:00,380 --> 00:23:02,146 Ok, das ist gut, Reidun, dann fahren wir los. 206 00:23:02,280 --> 00:23:04,923 Wir fahren endlich nach Spanien, okay? Endlich. 207 00:23:06,380 --> 00:23:07,866 (Es klopft.) - Hallo? 208 00:23:23,700 --> 00:23:24,739 Ihr wollt verreisen? 209 00:23:26,820 --> 00:23:30,246 (Janssen) Ja. Wir wollten immer schon mal nach Spanien fahren. 210 00:23:33,140 --> 00:23:34,219 Und mein Onkel? 211 00:23:35,060 --> 00:23:36,503 Ihr wart euch doch so nah. 212 00:23:37,520 --> 00:23:39,040 Gehst du nicht zur Beerdigung? 213 00:23:42,200 --> 00:23:44,019 Hat er etwas gesagt, bevor er... 214 00:23:44,300 --> 00:23:45,480 (Janssen) Ich weiß nichts. 215 00:23:46,160 --> 00:23:48,032 Tut mir leid, wir müssen jetzt los. 216 00:23:51,820 --> 00:23:53,293 Etwas kriege ich nicht zusammen. 217 00:23:53,740 --> 00:23:56,163 Warum nimmt er sich ausgerechnet jetzt das Leben? 218 00:23:56,900 --> 00:23:59,440 Ihr kanntet euch ewig, er hat doch sicher was gesagt. 219 00:24:00,100 --> 00:24:02,760 Ich hab' keine Zeit dafür. - Du hast jawohl 5 Minuten. 220 00:24:03,200 --> 00:24:04,993 Er war verdammt noch mal mein Onkel. 221 00:24:10,000 --> 00:24:11,966 Es gibt eine Übereinstimmung meiner DNA 222 00:24:12,040 --> 00:24:13,756 mit einigen Überresten beim Sägewerk. 223 00:24:16,100 --> 00:24:18,219 Wie gesagt, darüber ist mir nichts bekannt. 224 00:24:18,320 --> 00:24:20,360 Wo ist der Zusammenhang zwischen dem Flugzeugunglück, 225 00:24:20,400 --> 00:24:22,666 bei dem meine Eltern starben, und dem, was Silja fand? 226 00:24:26,960 --> 00:24:29,026 Ich weiß, dass du viele Fragen hast, Thomas. 227 00:24:30,220 --> 00:24:31,919 Die Sache mit deinem Onkel... 228 00:24:33,840 --> 00:24:36,426 Du darfst nicht... Er war ein enger Freund von mir. 229 00:24:36,880 --> 00:24:39,006 Aber es gibt überhaupt keinen Hinweis darauf, 230 00:24:39,080 --> 00:24:41,323 dass es einen Zusammenhang gibt zwischen der Sache und 231 00:24:41,580 --> 00:24:43,283 dem anderen Scheiß, der aufgetaucht ist. 232 00:24:43,400 --> 00:24:45,176 Und die Angelegenheit unterliegt der Armee. 233 00:24:45,460 --> 00:24:47,080 Ich weiß genauso wenig wie du. 234 00:24:51,060 --> 00:24:53,220 Jetzt mach dich fertig, wir müssen zum Flughafen. 235 00:24:53,280 --> 00:24:54,773 Wir sind hier noch nicht fertig. 236 00:24:54,860 --> 00:24:56,483 Also bitte. Thomas. 237 00:25:03,920 --> 00:25:06,313 Hey! Ich brauche euch nicht zu erzählen, was passiert, 238 00:25:06,360 --> 00:25:08,063 wenn ihr uns einfach hier festhaltet. 239 00:25:08,160 --> 00:25:10,120 Wir sind hier noch nicht fertig. 240 00:25:12,860 --> 00:25:16,049 Ich bin lange genug belogen worden, lange genug. 241 00:25:27,780 --> 00:25:28,800 Was willst du? 242 00:25:29,020 --> 00:25:30,483 Die Wahrheit will ich, verdammt. 243 00:25:30,940 --> 00:25:32,466 Was soll der Scheiß? 244 00:25:34,820 --> 00:25:37,339 Komm mir nicht mit so einem Schwachsinn, Thomas! 245 00:25:37,600 --> 00:25:39,123 Die Wahrheit, was soll das sein? 246 00:25:41,640 --> 00:25:42,800 Na gut. 247 00:25:51,780 --> 00:25:53,283 Ihr habt zusammen gedient. 248 00:25:53,640 --> 00:25:56,263 Ja, wir haben zusammen angefangen, beim Nachrichtendienst. 249 00:25:56,660 --> 00:25:59,543 Dein Onkel und ich und dein Vater. 250 00:25:59,880 --> 00:26:01,263 Wir waren alle noch sehr jung. 251 00:26:01,760 --> 00:26:04,120 Du warst bei der Armee zur Zeit des Flugzeugunglücks. 252 00:26:11,240 --> 00:26:13,293 All das ist unter Verschluss. 253 00:26:13,400 --> 00:26:15,000 Verdammt, komm schon! 254 00:26:19,320 --> 00:26:20,173 Also. 255 00:26:21,460 --> 00:26:23,096 Es war mitten im Kalten Krieg. 256 00:26:24,080 --> 00:26:27,086 Wir entdeckten, dass geheime Informationen weiterleitet wurden. 257 00:26:27,240 --> 00:26:28,676 Und zwar aus unserer Truppe. 258 00:26:29,600 --> 00:26:30,519 An Russland? 259 00:26:30,820 --> 00:26:33,370 Ja. Wir alle suchten nach dem Verräter. 260 00:26:33,780 --> 00:26:34,996 Und dein Vater... 261 00:26:36,920 --> 00:26:38,125 leitete die Sache. 262 00:26:38,200 --> 00:26:40,556 Er hatte das Kommando über dessen Verhaftung. 263 00:26:41,740 --> 00:26:43,573 Habt ihr ihn gefunden? - Nein. 264 00:26:43,960 --> 00:26:45,087 Es war so ärgerlich. 265 00:26:45,140 --> 00:26:47,483 Jedes Mal, wenn wir kurz davor standen, ihn zu enttarnen, 266 00:26:47,620 --> 00:26:49,786 dann ist der Kerl uns wieder durch die Lappen gegangen. 267 00:26:56,040 --> 00:26:59,399 (Elise) Hallo! Ich möchte jetzt mit dir reden! 268 00:27:22,940 --> 00:27:26,956 (Johansson) Vor einigen Jahren, da kam deine Oma zu mir. 269 00:27:27,980 --> 00:27:31,633 Zu dem Zeitpunkt hatte sie schon jahrelang Beweise gesammelt. 270 00:27:34,560 --> 00:27:37,536 Sie hatte schon Hinterbliebene befragt, 271 00:27:38,200 --> 00:27:41,436 mit regionalen Historikern gesprochen, Archive durchsucht. 272 00:27:42,840 --> 00:27:46,823 Wusstest du, dass in Norwegen über 150 Menschen 273 00:27:46,900 --> 00:27:49,669 bei Flugzeugunglücken starben während des Kalten Krieges? 274 00:27:50,120 --> 00:27:50,856 (Elise) Was? 275 00:27:52,580 --> 00:27:55,240 (Johansson) Manche sagen, dass auch zivile Flüge 276 00:27:55,280 --> 00:27:58,996 vom Nachrichtendienst kontrolliert wurden, aber dafür gibt es keine Beweise. 277 00:28:01,700 --> 00:28:04,299 Der Absturz war also kein Unfall? 278 00:28:08,340 --> 00:28:10,040 Es war ein ziviles Flugzeug. 279 00:28:11,200 --> 00:28:13,823 (Janssen) Ja, aber die Grenze zwischen... 280 00:28:14,940 --> 00:28:17,833 Militär und Zivil war damals etwas unschärfer als heute. 281 00:28:18,260 --> 00:28:19,353 Was heißt das? 282 00:28:20,060 --> 00:28:23,780 Na ja, manchmal wurden zivile Flüge auch zu Aufklärungszwecken genutzt. 283 00:28:23,860 --> 00:28:26,490 Man bat den Piloten, eine extra Kurve zu fliegen, 284 00:28:26,620 --> 00:28:30,936 rüber auf die russische Seite, und dort Bilder zu machen 285 00:28:32,000 --> 00:28:35,546 von militärischen Installationen und so weiter. 286 00:28:36,940 --> 00:28:40,633 (Elise) Ich dachte, was meine Omi da immer von sich gab, wäre nur... 287 00:28:42,000 --> 00:28:43,139 dummes Zeug. 288 00:28:46,140 --> 00:28:47,853 Ich habe sie nie ernst genommen. 289 00:28:49,460 --> 00:28:50,733 Erst jetzt leider. 290 00:28:53,500 --> 00:28:55,860 Deshalb waren meine Eltern in dem Flugzeug: 291 00:28:56,020 --> 00:28:57,313 zu Aufklärungszwecken. 292 00:29:00,340 --> 00:29:02,567 (Janssen) Also, das Flugzeug hatte die Grenze 293 00:29:02,680 --> 00:29:05,499 nur etwas überschritten, doch es geriet unter Beschuss. 294 00:29:07,440 --> 00:29:10,256 Sie schafften es noch zurück über die Grenze nach Norwegen, 295 00:29:10,340 --> 00:29:12,499 aber dann stürzten sie ab. 296 00:29:13,580 --> 00:29:15,810 Eine Katastrophe war das für unsere Armee. 297 00:29:16,240 --> 00:29:19,206 Zivilisten getötet während eines Aufklärungsauftrags. 298 00:29:19,600 --> 00:29:21,367 Das durfte niemals publik werden. 299 00:29:21,880 --> 00:29:26,110 Wir mussten annehmen, dass jemand die Russen informiert hatte 300 00:29:26,240 --> 00:29:27,526 über dieses Flugzeug. 301 00:29:28,520 --> 00:29:30,439 Und wer? - Keine Ahnung. 302 00:29:31,520 --> 00:29:33,803 Aber wahrscheinlich ist er zu den Russen übergelaufen und 303 00:29:33,920 --> 00:29:36,583 führt seine Operationen schon lange von dort aus weiter. 304 00:29:36,860 --> 00:29:39,615 Seit langer, langer Zeit, eventuell bis heute. 305 00:29:41,100 --> 00:29:43,220 (Johansson) Und bis zuletzt kämpfte sie dafür, 306 00:29:43,260 --> 00:29:45,543 dass die Hinterbliebenen Antworten erhalten. 307 00:29:47,380 --> 00:29:48,246 Aber... 308 00:29:50,660 --> 00:29:53,810 ich muss zugeben, dass ich sogar fast erleichtert bin, 309 00:29:53,900 --> 00:29:54,969 dass es vorbei ist. 310 00:29:55,220 --> 00:29:56,806 (Elise) Vorbei? - (Johansson) Ja. 311 00:29:57,340 --> 00:29:58,833 Sie nahm es mit ins Grab. 312 00:30:00,260 --> 00:30:01,826 Und das ist wohl auch gut so. 313 00:30:02,840 --> 00:30:04,759 (Elise) Und was ist mit meinem Großvater? 314 00:30:04,880 --> 00:30:06,610 Was sie ihm angetan haben? 315 00:30:07,560 --> 00:30:09,516 Es ist nicht vorbei, gar nicht! 316 00:30:11,740 --> 00:30:13,553 (Johansson) Du... Du...! 317 00:30:40,020 --> 00:30:41,227 (Freizeichen) 318 00:30:44,720 --> 00:30:47,756 (Björn) Ich hab' mit ihr gesprochen. Mit Grace. 319 00:30:49,280 --> 00:30:51,533 Ich denke, sie hat verstanden, dass es wichtig ist. 320 00:30:51,980 --> 00:30:53,443 Sie braucht nur etwas Zeit. 321 00:30:55,340 --> 00:30:57,520 Das sind wir ihr schuldig, findest du nicht? 322 00:30:58,140 --> 00:30:58,900 Bitte! 323 00:31:10,160 --> 00:31:13,076 Vielleicht ist es ja wirklich so einfach, wie ihr behauptet. 324 00:31:15,760 --> 00:31:18,767 Aber nur weil man über sie spricht, verschwinden die Dinge doch nicht. 325 00:31:22,740 --> 00:31:24,913 Ihr sagt, ich muss nur Vertrauen in Gott haben und 326 00:31:24,960 --> 00:31:26,760 einfach meine Sünden bekennen. 327 00:31:34,360 --> 00:31:39,852 (Pfarrer) Ich kenne viele Leute, die ihren Glauben hinterfragen. 328 00:31:41,260 --> 00:31:44,553 Aber alle, die Gnade gefunden haben, 329 00:31:46,140 --> 00:31:49,960 sagen, dass es viel einfacher war, als sie gedacht hätten. 330 00:31:54,100 --> 00:31:55,760 Es ist wie Schwimmen lernen. 331 00:31:57,360 --> 00:31:58,727 Auf dem Rücken treiben. 332 00:32:00,180 --> 00:32:03,036 Man würde ja annehmen, dass wenn man sich einfach aufs Wasser legt 333 00:32:03,500 --> 00:32:07,013 und nach oben sieht, in den Himmel, dass man untergeht wie ein Stein. 334 00:32:07,900 --> 00:32:09,666 Und genau das passiert auch. 335 00:32:11,820 --> 00:32:14,419 Es sei denn, du gibst dich hin... 336 00:32:15,680 --> 00:32:18,306 und glaubst daran, dass du wirklich treiben kannst. 337 00:32:18,700 --> 00:32:21,699 Hast Vertrauen, dass das Wasser dich tragen wird. 338 00:32:23,540 --> 00:32:25,113 Doch kämpfst du dagegen an. 339 00:32:28,180 --> 00:32:33,123 Und wir Menschen, wir strampeln, wir kämpfen dagegen an. 340 00:32:35,320 --> 00:32:38,893 Wir haben Angst, zu vertrauen, dass es der Glaube selbst ist, 341 00:32:39,520 --> 00:32:41,280 der es uns ermöglicht, zu treiben. 342 00:32:43,160 --> 00:32:44,707 Ich kann leider nicht schwimmen. 343 00:32:46,920 --> 00:32:49,000 Siehst du? (Pfarrer lacht.) 344 00:32:49,800 --> 00:32:51,370 Alles beginnt mit der Einsicht. 345 00:32:52,780 --> 00:32:54,659 Ich weiß nicht, was ich tun soll. 346 00:32:58,460 --> 00:33:00,513 Björn sagt, er kann mir helfen, aber... 347 00:33:00,620 --> 00:33:03,550 Na ja, ich weiß, dass es keinen Sinn hat, irgendeinen Handel 348 00:33:03,600 --> 00:33:07,649 zu machen mit dem Bösen, denn dann wirst du sinken. 349 00:33:55,400 --> 00:33:57,593 (Mutter) Ich hatte dich gebeten, es zu lassen. 350 00:33:58,140 --> 00:34:00,233 (Elise) Warum möchtest du denn nicht darüber sprechen? 351 00:34:00,280 --> 00:34:01,760 (Mutter) Ich habe genug darüber gesprochen. 352 00:34:01,800 --> 00:34:03,063 (Elise) Aber nicht mit mir. 353 00:34:03,720 --> 00:34:06,093 (Mutter) Dieses Unglück hat nicht nur meinen Vater getötet, 354 00:34:06,280 --> 00:34:08,283 es zerstörte eine ganze Familie. 355 00:34:09,260 --> 00:34:10,650 (Mutter) Meine Mutter war besessen. 356 00:34:10,780 --> 00:34:14,339 Sie hat sich mehr mit den Toten beschäftigt als mit ihrer Tochter. 357 00:34:14,800 --> 00:34:16,686 (Elise) Du hast die Sache auch verfolgt. 358 00:34:18,580 --> 00:34:23,006 Es ist merkwürdig, dass die Regierung sich in dieses totale Schweigen hüllt. 359 00:34:23,100 --> 00:34:26,113 Es ist 40 Jahre her und doch werden die Arbeiten an dem Denkmal, 360 00:34:26,200 --> 00:34:28,836 für das Omi all die Jahre gekämpft hat, eingestellt. 361 00:34:29,000 --> 00:34:30,790 Irgendwas stinkt da doch, oder? 362 00:34:31,060 --> 00:34:33,726 (Mutter) Ich weiß nicht, was wahr ist oder was unwahr ist. 363 00:34:36,320 --> 00:34:38,779 Sie sagten, es war menschliches Versagen. 364 00:34:40,540 --> 00:34:45,986 Papa wurde wohl betrunken gesehen einige Stunden vor dem Abflug. 365 00:34:48,000 --> 00:34:50,159 Mama weigerte sich, das zu glauben. 366 00:34:51,240 --> 00:34:53,669 Sie sagte, dass er sich nie während der Arbeitszeit 367 00:34:53,760 --> 00:34:58,273 betrunken hätte, dass er seit Jahren trocken gewesen sei. 368 00:34:58,520 --> 00:35:02,276 (Elise) Und was denkst du? War es Großvaters Schuld? 369 00:35:03,200 --> 00:35:05,696 (Mutter) Ich glaube, dass in altem Dreck zu wühlen, 370 00:35:05,780 --> 00:35:06,986 nirgends hinführt. 371 00:35:07,640 --> 00:35:10,390 Das Leben geht weiter, man muss loslassen. 372 00:35:11,640 --> 00:35:13,390 Deine Omi hat es zerstört. 373 00:35:14,860 --> 00:35:15,853 Und mich auch. 374 00:35:16,300 --> 00:35:18,859 Ich will nicht, dass es dich auch noch zerstört, Elise. 375 00:35:20,060 --> 00:35:21,113 Lass es los. 376 00:35:21,880 --> 00:35:24,200 (Reidun) Darf ich mal eben auf die Toilette gehen, bitte? 377 00:35:24,840 --> 00:35:26,559 (Mia) Ja klar, ich komme mit. 378 00:35:40,400 --> 00:35:42,040 (Wasserhahn läuft.) 379 00:35:45,600 --> 00:35:47,047 (Handy klingelt.) 380 00:35:51,400 --> 00:35:54,226 (Kjell) Hallo, Reidun. Was sagst du? 381 00:35:56,780 --> 00:35:59,833 Bitte beruhige dich, Reidun. Ich kümmer' mich drum. 382 00:36:22,400 --> 00:36:23,800 (Spannungsmusik) 383 00:36:34,960 --> 00:36:35,960 (Motor startet.) 384 00:36:39,040 --> 00:36:40,156 (Janssen) Es war ja bekannt, 385 00:36:40,220 --> 00:36:43,000 dass die Russen direkt hinter der Grenze irgendwie zugange waren. 386 00:36:43,460 --> 00:36:46,273 Vermutlich betrieben sie Aufklärung oder so was. 387 00:37:11,160 --> 00:37:15,326 Okay. Du meinst also, hier befindet sich eine Anlage? 388 00:37:19,520 --> 00:37:20,446 (Mia) Thomas? 389 00:37:22,580 --> 00:37:23,679 Nicht bewegen. 390 00:37:24,720 --> 00:37:25,919 Mach einfach weiter. 391 00:37:34,280 --> 00:37:36,120 Und du hilfst uns jetzt hier raus. 392 00:37:45,260 --> 00:37:46,826 Halt sie eine Minute auf. 393 00:37:50,600 --> 00:37:51,890 (Janssen) Thomas. - Hm? 394 00:37:52,460 --> 00:37:54,296 Es tut mir leid, dass es so enden muss. 395 00:37:55,920 --> 00:37:57,206 (Handy klingelt.) 396 00:37:57,720 --> 00:37:59,336 Der Polizeichef. - (Dahl) Geh ran. 397 00:38:00,360 --> 00:38:01,179 Hallo? 398 00:38:02,100 --> 00:38:05,480 (Janssen) Kjell. Ja, ich bin's. Alles unter Kontrolle. 399 00:38:05,940 --> 00:38:06,720 Okay. 400 00:38:07,100 --> 00:38:09,000 (Janssen) Wir kommen jetzt gleich raus. 401 00:38:09,500 --> 00:38:10,660 Ja, jetzt gleich. 402 00:38:40,760 --> 00:38:42,680 (Melancholische Klavierklänge) 403 00:39:51,280 --> 00:39:52,440 (Freizeichen) 404 00:39:55,280 --> 00:39:56,113 Ja? 405 00:39:56,840 --> 00:39:58,280 (Dahl) Sie sind entkommen. 406 00:39:58,700 --> 00:40:01,753 Entkommen? Wie zur Hölle ist das möglich? 407 00:40:03,080 --> 00:40:06,293 Es war eine unübersichtliche Situation. 408 00:40:07,160 --> 00:40:08,520 Sie hatten Waffen. 409 00:40:09,000 --> 00:40:10,320 Was soll die Scheiße? 410 00:40:10,660 --> 00:40:12,862 Du wolltest, dass sie entkommen, stimmt's? 411 00:40:15,360 --> 00:40:17,603 'Ne seltsame Anschuldigung ist das. 412 00:40:19,900 --> 00:40:20,747 Fuck. 413 00:40:24,760 --> 00:40:26,173 (Handy klingelt.) 414 00:40:27,080 --> 00:40:28,400 (Motor startet.) 415 00:40:33,400 --> 00:40:35,353 Sehr unschön ist das, Mia. 416 00:40:35,920 --> 00:40:38,040 Doch wir sind bereit, darüber hinwegzusehen, 417 00:40:38,220 --> 00:40:40,883 wenn du umdrehst und sofort hierher zurückkommst. 418 00:40:41,140 --> 00:40:42,443 Du hast zehn Minuten. 419 00:40:42,740 --> 00:40:45,213 Wenn ich nichts von dir höre, bist du auf dich allein gestellt. 420 00:40:45,420 --> 00:40:48,136 Und dann kann ich nichts mehr tun, um dich zu beschützen. 421 00:40:58,920 --> 00:40:59,767 Mia? 422 00:41:00,360 --> 00:41:01,126 Mia! 423 00:41:04,960 --> 00:41:05,960 (Freizeichen) 424 00:41:06,520 --> 00:41:08,446 Hallo. Sundby hier. 425 00:41:09,900 --> 00:41:12,603 Wir müssen sofort eine Großfahndung einleiten. 426 00:41:15,940 --> 00:41:18,280 Ich will Hubschrauber und Bodeneinheiten. 427 00:41:19,020 --> 00:41:21,303 Mia Holt und Thomas Lonnhoiden. 428 00:41:21,820 --> 00:41:23,230 Wir müssen sie aufhalten. 429 00:41:23,640 --> 00:41:25,120 (Spannende Musik) 430 00:41:55,440 --> 00:41:58,480 Untertitel: OMNIMAGO GmbH 2018 32983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.