All language subtitles for Dr.Strange.1978_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,139 --> 00:00:03,904 (Universal theme) 2 00:00:24,630 --> 00:00:27,930 (metallic squelching) 3 00:00:39,444 --> 00:00:41,173 (metal clangs) 4 00:00:47,486 --> 00:00:50,012 (metal clangs) 5 00:00:53,692 --> 00:00:56,423 (metal clangs) 6 00:01:15,581 --> 00:01:18,346 (low horn blasts) 7 00:01:39,404 --> 00:01:42,374 (low ominous music) 8 00:01:56,555 --> 00:01:58,455 Morgan. 9 00:02:00,125 --> 00:02:00,717 Master. 10 00:02:02,160 --> 00:02:04,652 Raise your head and look upon me. 11 00:02:05,030 --> 00:02:07,226 Would it please you to be of service 12 00:02:07,299 --> 00:02:08,698 to me again? 13 00:02:08,767 --> 00:02:10,599 It would please me. 14 00:02:11,770 --> 00:02:13,670 Five hundred years ago, 15 00:02:13,739 --> 00:02:16,140 you failed me, Morgan. 16 00:02:16,208 --> 00:02:19,303 You allowed the greatest of the sorcerers on Earth 17 00:02:19,378 --> 00:02:20,539 to overcome you. 18 00:02:20,612 --> 00:02:23,343 My victory was denied to me, 19 00:02:23,415 --> 00:02:24,507 because of you. 20 00:02:27,019 --> 00:02:30,751 Long ages have I contemplated my revenge. 21 00:02:31,123 --> 00:02:33,217 This time I will not fail. 22 00:02:33,291 --> 00:02:36,090 Then I will send you into the world 23 00:02:36,161 --> 00:02:38,653 you have been exiled from. 24 00:02:39,031 --> 00:02:43,059 Find your enemy under the ancient symbol of light,. 25 00:02:44,703 --> 00:02:48,469 He has read {he signs and worked his calculations, 26 00:02:48,540 --> 00:02:51,066 and he will be prepared for you. 27 00:02:52,577 --> 00:02:55,740 The time now comes that he must pass on the powers 28 00:02:55,814 --> 00:02:57,304 entrusted to him. 29 00:02:58,483 --> 00:03:00,747 He grows old and weary of the burdens 30 00:03:01,119 --> 00:03:02,587 of his life on Earth. 31 00:03:02,654 --> 00:03:05,624 Destroy the old man 32 00:03:05,691 --> 00:03:08,251 before the powers are passed, 33 00:03:08,326 --> 00:03:10,260 and victory will be ours. 34 00:03:12,464 --> 00:03:15,661 You have three days to accomplish this. 35 00:03:15,734 --> 00:03:18,396 If you cannot defeat the old man, 36 00:03:18,470 --> 00:03:21,440 then strike against the successor. 37 00:03:21,506 --> 00:03:23,372 Who is to be his successor? 38 00:03:23,442 --> 00:03:25,171 Look for the ring 39 00:03:25,243 --> 00:03:27,644 and the ancient symbol. 40 00:03:27,713 --> 00:03:31,672 The one who wears the ring is the one who is chosen. 41 00:03:31,750 --> 00:03:32,808 (ominous music) 42 00:03:33,185 --> 00:03:35,654 You will not fail in this, Morgan, 43 00:03:35,721 --> 00:03:39,385 or my punishment will be swift and terrible. 44 00:03:39,458 --> 00:03:42,519 You have three days to bring me my victory 45 00:03:42,594 --> 00:03:45,529 and only three. 46 00:03:46,498 --> 00:03:47,693 So may it be, 47 00:03:49,134 --> 00:03:50,602 in your name. 48 00:03:50,669 --> 00:03:54,196 (moving orchestra music) 49 00:03:55,607 --> 00:03:58,440 (electronic music) 50 00:04:17,696 --> 00:04:20,222 (taxi braking) 51 00:04:37,282 --> 00:04:39,774 (knocks at door) 52 00:04:41,620 --> 00:04:43,315 (knocks at door) 53 00:04:53,698 --> 00:04:55,860 (door clunks shut) 54 00:04:57,536 --> 00:04:58,298 Master? 55 00:05:10,816 --> 00:05:12,284 (light switch clicks) 56 00:05:14,753 --> 00:05:15,515 Master? 57 00:05:32,237 --> 00:05:33,568 (light switch clicks) 58 00:05:45,483 --> 00:05:47,713 (eerie music) 59 00:05:50,755 --> 00:05:53,747 (stairway footsteps) 60 00:06:04,469 --> 00:06:05,231 Master? 61 00:06:09,541 --> 00:06:10,906 Wong? 62 00:06:10,976 --> 00:06:12,705 I came as soon as I could. 63 00:06:12,777 --> 00:06:14,245 You came in time. 64 00:06:15,447 --> 00:06:18,747 The last phase of our work is about to begin. 65 00:06:20,919 --> 00:06:22,216 Help me stand. 66 00:06:31,997 --> 00:06:34,694 (fire crackling) 67 00:06:51,783 --> 00:06:53,979 Her name is Morgan LeFay. 68 00:06:54,352 --> 00:06:56,878 Study her face and remember it. 69 00:06:58,590 --> 00:06:59,989 What does it say? 70 00:07:00,358 --> 00:07:02,690 One day you must take up Latin, Wong. 71 00:07:04,629 --> 00:07:06,393 The enchantress, 72 00:07:06,464 --> 00:07:08,933 Queen of the Sorcerers, 73 00:07:09,000 --> 00:07:09,933 he Dark Queen. 74 00:07:12,737 --> 00:07:13,966 You've never shown me this book before. 75 00:07:14,039 --> 00:07:16,007 You never noticed it. 76 00:07:16,074 --> 00:07:17,735 It's 500 years old. 77 00:07:19,744 --> 00:07:22,805 Morgan was worshiped by a devil cult 78 00:07:22,881 --> 00:07:25,009 in the 15th century. 79 00:07:25,083 --> 00:07:26,482 And she hasn't aged. 80 00:07:26,551 --> 00:07:29,384 Working evil has a few advantages. 81 00:07:30,956 --> 00:07:33,653 The barriers are crumbling. 82 00:07:33,725 --> 00:07:35,853 Morgan is to be the first of The Dark Ones 83 00:07:35,927 --> 00:07:37,520 to cross the threshold. 84 00:07:37,595 --> 00:07:40,621 Her purpose is to destroy me. 85 00:07:40,699 --> 00:07:43,532 Let her take my life, then, if she can. 86 00:07:43,601 --> 00:07:45,695 No, you cannot interfere. 87 00:07:45,770 --> 00:07:46,464 Not yet. 88 00:07:47,839 --> 00:07:51,503 It's an ancient art to use an enemy's strength against you. 89 00:07:52,978 --> 00:07:56,846 We have three days to prepare the initiation. 90 00:07:59,651 --> 00:08:01,050 Find Stephen Strange. 91 00:08:01,419 --> 00:08:03,786 I've had no contact with him for years. 92 00:08:03,855 --> 00:08:05,983 All I can be sure of is he's safe. 93 00:08:06,057 --> 00:08:07,047 Find him. 94 00:08:07,425 --> 00:08:08,756 When you have, come back to me. 95 00:08:12,397 --> 00:08:14,559 When will Morgan cross the threshold? 96 00:08:14,632 --> 00:08:16,930 At the dawn. 97 00:08:17,002 --> 00:08:17,969 And you'll meet her alone? 98 00:08:18,770 --> 00:08:20,465 None of us is ever alone. 99 00:08:21,139 --> 00:08:23,767 (eerie music) 100 00:08:34,686 --> 00:08:35,653 (button clicks) 101 00:08:40,458 --> 00:08:41,755 How are you, Stephen? 102 00:08:41,826 --> 00:08:42,725 Good. 103 00:08:43,962 --> 00:08:45,657 (phone ringing) Stephen, good morning. 104 00:08:47,532 --> 00:08:48,761 (woman on intercom) Dr, Larry Ferrari to ER,. 105 00:08:48,833 --> 00:08:49,994 You're late. 106 00:08:50,068 --> 00:08:50,933 Oh, is that why I'm in such a hurry? 107 00:08:51,002 --> 00:08:52,094 Stephen, it is not funny. 108 00:08:52,170 --> 00:08:53,035 Head nurse reported you. 109 00:08:53,405 --> 00:08:54,930 That's three times this month. 110 00:08:55,006 --> 00:08:55,802 Four times. 111 00:08:55,874 --> 00:08:56,739 Who was it? 112 00:08:56,808 --> 00:08:58,071 Anyone I know? 113 00:08:58,143 --> 00:08:59,702 Sarah, how can you say that? 114 00:08:59,778 --> 00:09:01,940 You've got lipstick on your cheek, 115 00:09:02,013 --> 00:09:03,947 and I can smell her perfume. 116 00:09:04,015 --> 00:09:05,847 It's not very expensive perfume. 117 00:09:05,917 --> 00:09:07,112 (laughs) That's becausel gave it to her. 118 00:09:07,485 --> 00:09:08,680 (woman on intercom) Attention, all... 119 00:09:08,753 --> 00:09:10,619 You're going to get into a lot of trouble. 120 00:09:10,688 --> 00:09:11,985 Now, Sarah. 121 00:09:12,057 --> 00:09:13,855 If I'd been outwith you, I wouldn't have been late. 122 00:09:13,925 --> 00:09:15,120 We made a deal. 123 00:09:15,193 --> 00:09:16,524 I never agreed to it. 124 00:09:16,594 --> 00:09:18,062 I think it's fine for doctors and nurses to fall in love. 125 00:09:18,430 --> 00:09:20,057 Falling in love wasn't the question. 126 00:09:20,131 --> 00:09:21,895 It was making love. 127 00:09:21,966 --> 00:09:23,695 Oh. 128 00:09:23,768 --> 00:09:24,929 Your outpatients are waiting. 129 00:09:25,003 --> 00:09:26,061 I'll tell Head Nurse you're here,. 130 00:09:26,137 --> 00:09:27,730 Maybe she hasn't written you up yet. 131 00:09:28,706 --> 00:09:30,970 Pray for me? 132 00:09:31,042 --> 00:09:33,010 I don't think she's religious. 133 00:09:33,078 --> 00:09:34,546 Mrs. Hester, Mr. Bromowitz, Mr. Washington, 134 00:09:34,612 --> 00:09:37,013 I'll be with you in a moment, okay? 135 00:09:37,082 --> 00:09:38,550 Sorry, Mrs. Sullivan. 136 00:09:38,616 --> 00:09:39,742 Oh. 137 00:09:39,818 --> 00:09:41,912 Doe, I got the ulcers again, 138 00:09:41,986 --> 00:09:44,546 and I've been drinking milk like they told me to. 139 00:09:44,622 --> 00:09:46,147 What else have you been drinking? 140 00:09:46,224 --> 00:09:47,191 Not a drop. 141 00:09:48,993 --> 00:09:50,859 Mrs. Sullivan? 142 00:09:50,929 --> 00:09:54,024 Oh well, I gotta have a little now and then. 143 00:09:54,099 --> 00:09:55,066 Just a little. 144 00:09:55,133 --> 00:09:56,191 Look, if you don't stop drinking, 145 00:09:56,568 --> 00:09:57,967 you know it's going to kill you. 146 00:09:58,036 --> 00:09:59,970 Well, I got the pains, 147 00:10:00,038 --> 00:10:01,972 and I can't sleep nights. 148 00:10:03,141 --> 00:10:05,132 Give me a little somethin', Doc, won't you? 149 00:10:05,510 --> 00:10:06,739 Just this once? 150 00:10:06,811 --> 00:10:07,505 No. 151 00:10:09,714 --> 00:10:12,206 Your ulcers will go away if you lay off the juice. 152 00:10:12,584 --> 00:10:14,074 I'm tryin'. 153 00:10:14,152 --> 00:10:15,620 I know you are. 154 00:10:17,055 --> 00:10:18,614 I've got an extra bed. 155 00:10:18,690 --> 00:10:19,213 You can spend the night here, 156 00:10:19,591 --> 00:10:20,717 and I'll give you a little something to help you sleep. 157 00:10:20,792 --> 00:10:21,623 How's that? 158 00:10:21,693 --> 00:10:23,024 Oh, thanks, Doc. 159 00:10:24,662 --> 00:10:26,858 You're the only one that gives a damn. 160 00:10:28,566 --> 00:10:30,193 Here, I'll go get the nurse. 161 00:10:33,071 --> 00:10:35,062 Come on in, Mr. Washington. 162 00:10:42,280 --> 00:10:44,840 (mystical music) 163 00:10:44,916 --> 00:10:47,146 (cars honking) 164 00:11:20,151 --> 00:11:22,848 (jumping on car) 165 00:11:22,921 --> 00:11:24,184 Hey, lady, give me a dollar! 166 00:11:24,255 --> 00:11:25,222 Yeah, me too! 167 00:11:25,290 --> 00:11:26,052 Come on, lady. 168 00:11:26,124 --> 00:11:27,148 You can afford it! 169 00:11:27,225 --> 00:11:28,192 Hey, you little creeps, 170 00:11:28,560 --> 00:11:29,789 get out of here! 171 00:11:31,162 --> 00:11:33,187 If you give us two dollars, we'll go away. 172 00:11:33,264 --> 00:11:34,288 Come on, man, get off the car. 173 00:11:34,666 --> 00:11:35,690 Let's go. 174 00:11:35,767 --> 00:11:38,168 (loud rasping) 175 00:11:39,304 --> 00:11:42,171 (mysterious music) 176 00:11:45,577 --> 00:11:47,978 (funky beat) 177 00:12:23,248 --> 00:12:27,344 (loud rasping) 178 00:12:45,169 --> 00:12:47,968 (quick footsteps) 179 00:13:50,168 --> 00:13:53,069 You shall not pass me, Morgan. 180 00:13:53,137 --> 00:13:55,231 Your barriers have fallen. 181 00:13:55,306 --> 00:13:57,172 YOU cannot stop me, โ€œOW. 182 00:13:57,241 --> 00:13:59,175 I have cast you out before. 183 00:13:59,243 --> 00:14:01,302 You shall not pass by me, Morgan,. 184 00:14:02,180 --> 00:14:04,877 You forced the choice, old man. 185 00:14:04,949 --> 00:14:05,973 Now it begins. 186 00:14:29,440 --> 00:14:30,430 (books thud) 187 00:14:30,508 --> 00:14:32,476 It's calculated this time, old man. 188 00:14:37,448 --> 00:14:40,042 (tires screeching) 189 00:14:40,985 --> 00:14:42,953 (horns honking) Oh, no! 190 00:14:46,090 --> 00:14:47,080 Get an ambulance! 191 00:14:47,158 --> 00:14:47,954 Please, somebody call an ambulance! 192 00:14:49,894 --> 00:14:50,918 Is he dead? 193 00:14:55,366 --> 00:14:56,458 It wasn't my fault. 194 00:14:56,534 --> 00:14:57,467 It wasn't my fault. 195 00:14:57,835 --> 00:14:58,393 It was n't. 196 00:14:58,469 --> 00:14:59,436 It wasn't my fault. 197 00:14:59,504 --> 00:15:00,369 Oh, my God! 198 00:15:00,438 --> 00:15:01,098 He just came from nowhere, 199 00:15:01,172 --> 00:15:02,435 and he's... 200 00:15:02,507 --> 00:15:05,033 (crowd chatter) 201 00:15:08,479 --> 00:15:10,277 You better call an ambulance. 202 00:15:10,348 --> 00:15:11,315 Is he getting up? 203 00:15:11,382 --> 00:15:12,440 Get an ambulance! 204 00:15:13,818 --> 00:15:15,252 Hey, buddy. I'm sorry. 205 00:15:15,319 --> 00:15:16,252 I couldn't stop or nothin'. 206 00:15:16,320 --> 00:15:17,913 You fell right in front of me. 207 00:15:17,989 --> 00:15:19,150 What happened to the girl? 208 00:15:19,223 --> 00:15:20,088 What girl? 209 00:15:20,158 --> 00:15:20,920 There's no girl. 210 00:15:20,992 --> 00:15:21,458 I didn't see. 211 00:15:21,826 --> 00:15:23,487 Did you see a girl? 212 00:15:23,561 --> 00:15:24,323 Are you all right. What happened 213 00:15:24,395 --> 00:15:25,260 to the girl? 214 00:15:26,431 --> 00:15:29,059 Did you see a girl? 215 00:15:29,133 --> 00:15:32,228 Hey, buddy, are you sure you're all right? 216 00:15:39,911 --> 00:15:42,346 (eerie music) 217 00:15:44,348 --> 00:15:47,340 (clacking footsteps) 218 00:15:56,260 --> 00:15:58,558 (low rumbling) 219 00:16:12,076 --> 00:16:15,239 (tea kettle whistling) 220 00:16:16,347 --> 00:16:19,373 (orchestrated music) 221 00:16:46,978 --> 00:16:50,141 (police siren wailing) 222 00:16:55,620 --> 00:16:57,297 (fire crackling) 223 00:16:57,321 --> 00:16:58,345 (fire crackling) 224 00:17:09,433 --> 00:17:10,559 My intuition was correct. 225 00:17:10,635 --> 00:17:13,536 I felt an aura of great danger around you. 226 00:17:13,604 --> 00:17:15,572 The danger has passed 227 00:17:15,940 --> 00:17:16,463 for now. 228 00:17:18,576 --> 00:17:20,544 Are you all right? 229 00:17:20,912 --> 00:17:22,539 I'm several hundred years too old 230 00:17:22,613 --> 00:17:23,603 to be all rig ht. 231 00:17:25,349 --> 00:17:26,510 You found him. 232 00:17:26,584 --> 00:17:28,245 At East Side Hospital. 233 00:17:28,319 --> 00:17:30,549 He's a resident in the psychiatric department. 234 00:17:30,621 --> 00:17:31,315 Good. 235 00:17:32,590 --> 00:17:33,648 What happened? 236 00:17:35,526 --> 00:17:38,052 I confronted Morgan 237 00:17:38,129 --> 00:17:40,530 and provoked her into attacking me. 238 00:17:40,598 --> 00:17:42,157 I forced her hand, 239 00:17:43,434 --> 00:17:45,562 but the effort cost me more than I had anticipated, 240 00:17:45,937 --> 00:17:48,269 and there was a complication. 241 00:17:49,574 --> 00:17:52,168 She used a girl as an instrument, 242 00:17:52,243 --> 00:17:53,438 an innocent soul. 243 00:17:54,378 --> 00:17:56,642 Morgan possessed her body 244 00:17:56,714 --> 00:17:58,341 and then discarded it. 245 00:17:59,417 --> 00:18:01,579 That girl is important to us. 246 00:18:02,587 --> 00:18:04,077 I drew a likeness of her. 247 00:18:07,124 --> 00:18:09,456 I shall need your help to find her again. 248 00:18:09,527 --> 00:18:11,120 She's in danger. 249 00:18:11,195 --> 00:18:12,162 Grave danger. 250 00:18:13,431 --> 00:18:16,526 A psychic assault of those dimensions 251 00:18:16,601 --> 00:18:19,093 isn't easily recovered from. 252 00:18:19,170 --> 00:18:20,296 She was carrying books. 253 00:18:20,371 --> 00:18:23,102 She's undoubtedly a student, 254 00:18:23,174 --> 00:18:25,609 a very profound deduction, wouldn't you say, Wong? 255 00:18:25,676 --> 00:18:26,438 (laughs) 256 00:18:28,212 --> 00:18:29,611 What can we do for her? 257 00:18:30,715 --> 00:18:32,706 At the moment, nothing. 258 00:18:35,252 --> 00:18:37,687 But she has become a pan of things, 259 00:18:37,755 --> 00:18:41,714 and even a pawn can be used to capture a queen. 260 00:18:43,194 --> 00:18:46,061 (dramatic music) 261 00:18:52,269 --> 00:18:54,237 (orchestrated music) 262 00:18:58,409 --> 00:19:00,173 (Abbott and Costello Meet Frankenstein plays on TV) 263 00:19:00,244 --> 00:19:00,733 What's the matter with you? 264 00:19:01,112 --> 00:19:01,670 Shh! Quiet! 265 00:19:01,746 --> 00:19:02,611 Come here. 266 00:19:02,680 --> 00:19:03,545 He didn't hang up the phone. 267 00:19:03,614 --> 00:19:04,672 Let him hang up the phone. 268 00:19:04,749 --> 00:19:05,716 - Who? - Dracula. 269 00:19:05,783 --> 00:19:06,716 Dracula and the monster live here. 270 00:19:07,084 --> 00:19:07,642 No, wait a minute. 271 00:19:07,718 --> 00:19:08,685 Don't start that again. 272 00:19:08,753 --> 00:19:10,152 Who told you that? 273 00:19:10,221 --> 00:19:11,347 Talbot. 274 00:19:11,422 --> 00:19:12,480 He also said that we gotta search the place. 275 00:19:12,556 --> 00:19:15,651 Come here. Come over here. 276 00:19:16,027 --> 00:19:17,085 Now listen, Talbot! 277 00:19:17,161 --> 00:19:17,719 Enough is enough. 278 00:19:17,795 --> 00:19:18,626 Now WHbur's scared... 279 00:19:18,696 --> 00:19:19,720 Hello! Hello! 280 00:19:20,097 --> 00:19:21,462 - He's gone. - So am I. 281 00:19:21,532 --> 00:19:22,522 No, you don't. Come here. 282 00:19:22,600 --> 00:19:23,533 I'm gonna settle this thing once and for all. 283 00:19:23,601 --> 00:19:24,693 We'll search this place. 284 00:19:24,769 --> 00:19:25,600 Chick... 285 00:19:25,670 --> 00:19:26,466 (television clicks off) 286 00:19:36,681 --> 00:19:39,514 (door unlatches) 287 00:19:39,583 --> 00:19:40,345 (door shuts) 288 00:19:40,418 --> 00:19:41,385 Good night. 289 00:19:41,452 --> 00:19:43,147 All quiet on the front? 290 00:19:43,220 --> 00:19:45,052 Mm-hmm. 291 00:19:48,526 --> 00:19:49,652 See you tomorrow 292 00:19:50,594 --> 00:19:52,062 Night. 293 00:20:01,072 --> 00:20:03,541 (eerie music) 294 00:20:08,412 --> 00:20:10,107 (quiet footsteps) 295 00:20:53,791 --> 00:20:56,123 (hands clap) 296 00:21:08,439 --> 00:21:10,134 (gasps, screams loudly) 297 00:21:14,912 --> 00:21:18,109 (orchestrated music) 298 00:21:24,922 --> 00:21:27,186 (television clicks off) 299 00:21:43,808 --> 00:21:44,900 And if Dracula was here, 300 00:21:45,276 --> 00:21:46,300 he's gonna be wantin' breakfast, 301 00:21:46,377 --> 00:21:47,503 and I'm fatter than you, 302 00:21:47,578 --> 00:21:48,773 and it ain't gonna be me. 303 00:21:48,846 --> 00:21:49,608 Now, just a minute. 304 00:21:49,680 --> 00:21:50,545 Just a minute. 305 00:21:50,614 --> 00:21:51,877 It ain't gonna be me! 306 00:21:58,255 --> 00:22:01,384 (orchestrated music) 307 00:22:01,458 --> 00:22:02,857 (loud rasping) 308 00:22:02,927 --> 00:22:04,725 Is he dead? 309 00:22:04,795 --> 00:22:06,820 (loud gasp) 310 00:22:10,801 --> 00:22:13,827 (horns honking) 311 00:22:14,205 --> 00:22:15,639 (tires screeching) 312 00:22:15,706 --> 00:22:17,174 (loud screaming emitted from TV) 313 00:22:20,678 --> 00:22:23,807 (yelling noises emitted from TV) 314 00:22:37,828 --> 00:22:40,354 (wind howling) 315 00:23:27,344 --> 00:23:29,711 No! No! 316 00:23:29,780 --> 00:23:32,909 (energetic music) 317 00:23:33,284 --> 00:23:34,547 (door opening) 318 00:23:34,618 --> 00:23:36,712 (door slams) 319 00:23:42,559 --> 00:23:44,789 (loud rasping) 320 00:23:44,862 --> 00:23:47,490 (gasps loudly) 321 00:23:54,705 --> 00:23:55,797 (door slams) 322 00:23:57,574 --> 00:23:58,837 (door clicks open) 323 00:24:06,417 --> 00:24:10,547 (loud rasping) 324 00:24:11,722 --> 00:24:12,689 (tires screeching) 325 00:24:12,756 --> 00:24:15,748 (garbage can crashing) 326 00:24:15,826 --> 00:24:17,817 Hey, you trying to get yourself killed? 327 00:24:17,895 --> 00:24:20,592 (door slams shut) 328 00:24:21,865 --> 00:24:23,697 You all right, lady? 329 00:24:24,902 --> 00:24:26,597 What're you doin' out here all alone? 330 00:24:27,972 --> 00:24:28,962 I don't know. 331 00:24:31,041 --> 00:24:33,567 Come on, I better take you in the cab. 332 00:24:36,380 --> 00:24:39,645 (energetic piano music) 333 00:24:48,959 --> 00:24:50,324 (cab door shutting) 334 00:24:54,765 --> 00:24:56,977 (ambulance siren wailing) 335 00:24:57,001 --> 00:24:57,991 (ambulance siren wailing) 336 00:25:02,473 --> 00:25:03,838 (woman on intercom) Nurse Terry Burdle, 337 00:25:03,907 --> 00:25:05,534 report to x-ray three. 338 00:25:06,010 --> 00:25:07,535 Nurse Terry Burdle. 339 00:25:12,649 --> 00:25:13,582 Hi. 340 00:25:13,650 --> 00:25:14,515 (curtain shutting) 341 00:25:14,585 --> 00:25:15,643 Name? 342 00:25:15,719 --> 00:25:18,051 (woman on intercom) Dr, William Cauuey to radiology. 343 00:25:18,122 --> 00:25:19,886 Dr. William Caulley. 344 00:25:19,957 --> 00:25:21,982 What happened? 345 00:25:22,059 --> 00:25:24,050 Did something happen to you? 346 00:25:26,830 --> 00:25:29,697 (light pen clicks) 347 00:25:31,435 --> 00:25:33,733 Don't make me go to sleep. 348 00:25:34,705 --> 00:25:36,867 I'll die in go to sleep again. 349 00:25:36,940 --> 00:25:39,875 Relax, I'm not gonna make you do anything. 350 00:25:39,943 --> 00:25:41,069 (woman on intercom) Dr. Nelson. 351 00:25:41,145 --> 00:25:42,943 Dr. Christopher Nelson. 352 00:25:43,013 --> 00:25:44,037 (rotary phone dialing) 353 00:25:44,415 --> 00:25:46,076 Dr. Christopher Nelson. 354 00:25:46,150 --> 00:25:47,481 Would you send someone from the lab 355 00:25:47,551 --> 00:25:49,679 down to ER, please? 356 00:25:49,753 --> 00:25:50,481 Thank you. 357 00:25:51,955 --> 00:25:54,117 (receiver clicks) 358 00:25:54,191 --> 00:25:57,058 (rotary phone dialing) 359 00:25:57,127 --> 00:25:59,994 (telephone ringing) 360 00:26:03,767 --> 00:26:04,598 Yeah. 361 00:26:04,668 --> 00:26:05,794 Doctor? 362 00:26:05,869 --> 00:26:07,132 I think you'd better get down to ER. 363 00:26:07,204 --> 00:26:08,933 I've got a Jane Doe for you. 364 00:26:09,006 --> 00:26:09,871 All right. 365 00:26:15,512 --> 00:26:17,537 Look, just lay back and relax, 366 00:26:17,614 --> 00:26:19,912 and I'll be back in a minute. 367 00:26:19,983 --> 00:26:21,781 (woman on intercom) Dr. Peter Dodsen, 368 00:26:21,852 --> 00:26:23,911 please call extension, 1 -1 -1 -4. 369 00:26:24,922 --> 00:26:26,048 Dr. Peter Dodsen. 370 00:26:39,470 --> 00:26:41,165 (tires screeching) 371 00:26:43,207 --> 00:26:45,608 Something wrong, doctor? 372 00:26:45,676 --> 00:26:49,044 No. I just thought I'd seen her before. 373 00:26:49,113 --> 00:26:51,013 You wouldn't happen to know her name, would you? 374 00:26:51,081 --> 00:26:52,014 Uh-uh. 375 00:26:53,984 --> 00:26:55,179 She doesn't know it, either. 376 00:26:57,888 --> 00:26:58,650 Hi. 377 00:27:02,192 --> 00:27:04,593 Cab driver brought her in, 378 00:27:04,661 --> 00:27:06,595 found her wandering in the streets, 379 00:27:06,663 --> 00:27:10,861 no purse, disoriented, confused, 380 00:27:10,934 --> 00:27:12,663 pretty well out of it. 381 00:27:15,072 --> 00:27:16,767 Sit her up, please. 382 00:27:24,581 --> 00:27:27,209 Doesn't seem to be a blow to the head. 383 00:27:27,584 --> 00:27:28,915 Did you do a drug screening? 384 00:27:28,986 --> 00:27:29,976 Lab is on the way. 385 00:27:32,189 --> 00:27:33,623 Do you know what happened to you? 386 00:27:34,591 --> 00:27:35,820 There was an accident. 387 00:27:36,160 --> 00:27:37,252 Were you in an accident? 388 00:27:39,563 --> 00:27:40,121 No. 389 00:27:42,533 --> 00:27:44,023 There was an old man. 390 00:27:46,236 --> 00:27:49,103 A woman pushed him over a railing in front of a car. 391 00:27:49,173 --> 00:27:53,201 (loud rasping) 392 00:27:58,115 --> 00:27:59,605 Can you feel this? 393 00:28:00,918 --> 00:28:03,250 She says she's afraid to go to sleep. 394 00:28:03,620 --> 00:28:04,553 Is that so? 395 00:28:08,825 --> 00:28:09,758 The woman. 396 00:28:11,028 --> 00:28:15,022 I dreamed about her, but it wasn't a dream. 397 00:28:16,133 --> 00:28:17,692 She was there. 398 00:28:17,768 --> 00:28:20,135 She won't let me back into my room. 399 00:28:20,204 --> 00:28:23,265 And you're afraid if you go to sleep again. 400 00:28:23,640 --> 00:28:24,198 I'll die. 401 00:28:26,176 --> 00:28:27,769 That won't happen. 402 00:28:29,313 --> 00:28:30,838 Lie down, please. 403 00:28:31,782 --> 00:28:33,147 Just rest back. 404 00:28:34,218 --> 00:28:36,243 I want a complete workup, medical EEG, 405 00:28:36,620 --> 00:28:38,714 skull films, and that drug screening. 406 00:28:38,789 --> 00:28:39,654 Mm-hmm. 407 00:28:39,723 --> 00:28:40,281 I'll go get her admitted. 408 00:28:40,657 --> 00:28:41,215 Okay. 409 00:28:41,291 --> 00:28:42,258 (woman on intercom) Mrs, King. 410 00:28:42,326 --> 00:28:44,021 Mrs. Elizabeth King, 411 00:28:44,094 --> 00:28:47,155 please go to receiving room, Mrs, King. 412 00:28:47,231 --> 00:28:48,858 See you in a few minutes, okay? 413 00:29:01,878 --> 00:29:05,974 (loud rasping) 414 00:29:11,255 --> 00:29:12,882 (woman on intercom) Dr, Christopher Nelson 415 00:29:12,956 --> 00:29:14,617 to radiology stat. 416 00:29:14,691 --> 00:29:15,556 Dr. Nelson. 417 00:29:18,962 --> 00:29:21,795 (mysterious music) 418 00:29:28,338 --> 00:29:31,672 (pleasant piano music) 419 00:29:43,987 --> 00:29:46,149 You let me oversleep. 420 00:29:46,223 --> 00:29:47,190 What's this? 421 00:29:47,257 --> 00:29:48,656 Breakfast. 422 00:29:48,725 --> 00:29:51,285 Wong, you're a pupil and a friend, 423 00:29:51,662 --> 00:29:52,220 not a servant. 424 00:29:52,296 --> 00:29:54,094 Oh, sit down and eat. 425 00:29:57,034 --> 00:29:58,263 What about the girl? 426 00:29:58,335 --> 00:29:59,860 I found her name and where she lives. 427 00:29:59,936 --> 00:30:01,165 And? 428 00:30:01,238 --> 00:30:02,933 Apparently she ran out of her room last night 429 00:30:03,006 --> 00:30:04,269 and left her door open. 430 00:30:04,341 --> 00:30:06,867 No one saw her, and she never came back. 431 00:30:06,943 --> 00:30:08,206 We should call the police and the hospitals. 432 00:30:08,278 --> 00:30:09,905 I have. 433 00:30:09,980 --> 00:30:12,142 A girl was admitted to East Side Hospital last night. 434 00:30:12,215 --> 00:30:12,977 Which department? 435 00:30:13,050 --> 00:30:14,711 Psychiatric. 436 00:30:14,785 --> 00:30:16,685 Was Stephen Strange still on duty? 437 00:30:17,287 --> 00:30:18,345 I must go to the hospital immediately. 438 00:30:18,722 --> 00:30:20,212 He was on duty all night. 439 00:30:20,290 --> 00:30:22,122 You can go there after you've eaten. 440 00:30:22,192 --> 00:30:23,353 First attend to the body. 441 00:30:23,727 --> 00:30:25,126 Isn't that what you always taught me? 442 00:30:26,163 --> 00:30:27,927 Well, I hope your cooking's improved. 443 00:30:36,940 --> 00:30:39,875 (footsteps echoing) 444 00:30:41,144 --> 00:30:43,010 Here you are. 445 00:30:47,984 --> 00:30:50,009 Good morning, Mr. Brown. 446 00:30:50,087 --> 00:30:51,316 Feeling a little better today? 447 00:30:58,295 --> 00:31:00,161 Oh, you're the new one. 448 00:31:01,998 --> 00:31:02,931 What is it? 449 00:31:02,999 --> 00:31:04,160 Your medication. 450 00:31:05,736 --> 00:31:07,261 What's it for? 451 00:31:07,337 --> 00:31:08,702 To make you feel better. 452 00:31:10,040 --> 00:31:11,633 Will it make me go to sleep? 453 00:31:12,309 --> 00:31:13,276 Yes, dear. 454 00:31:13,343 --> 00:31:15,107 You'll sleep just fine. 455 00:31:17,114 --> 00:31:18,377 I don't want it. 456 00:31:18,448 --> 00:31:19,313 Everything's all right. 457 00:31:19,383 --> 00:31:20,248 Doctor. 458 00:31:20,317 --> 00:31:21,182 You can't make me take it. 459 00:31:21,251 --> 00:31:22,309 Doctor? 460 00:31:22,386 --> 00:31:24,878 (screams frantically) 461 00:31:24,955 --> 00:31:25,421 What's wrong? 462 00:31:25,789 --> 00:31:26,915 What's the matter? 463 00:31:26,990 --> 00:31:28,287 She won't take her medication. 464 00:31:28,358 --> 00:31:30,156 You promised me don't make me go to sleep. 465 00:31:30,227 --> 00:31:31,092 It's all right. 466 00:31:31,161 --> 00:31:32,253 You don't have to go to sleep. 467 00:31:32,329 --> 00:31:33,888 Nurse, I didn't prescribe any medication. 468 00:31:33,964 --> 00:31:35,295 It's standard procedure, doctor. 469 00:31:35,365 --> 00:31:36,855 I'd assumed you would sign for it. 470 00:31:36,933 --> 00:31:38,298 Well, you assumed wrong. 471 00:31:38,368 --> 00:31:39,164 It's all right. 472 00:31:39,236 --> 00:31:40,169 Now don't worry. 473 00:31:40,237 --> 00:31:43,207 (dramatic organ music emitted from TV) 474 00:31:47,177 --> 00:31:48,303 Sit up in bed and watch television. 475 00:31:48,378 --> 00:31:49,743 How about that? 476 00:31:51,314 --> 00:31:52,975 Would you like some coffee? 477 00:31:59,289 --> 00:32:00,381 - Doctor? - Later 478 00:32:01,057 --> 00:32:02,889 Doctor, I've been at this hospital for 20 years. 479 00:32:02,959 --> 00:32:05,189 I'm very well-aware of that. 480 00:32:15,305 --> 00:32:17,399 (electrical buzzing) 481 00:32:26,416 --> 00:32:28,145 Shall I come with you to the hospital? 482 00:32:28,852 --> 00:32:30,342 That won't be necessary. 483 00:32:30,420 --> 00:32:32,388 Well, I've some personal matters to attend to. 484 00:32:32,456 --> 00:32:33,924 I can return this evening. 485 00:32:33,990 --> 00:32:35,321 Set your affairs in order, Wong. 486 00:32:35,392 --> 00:32:38,191 In two days' time, we shall both know which path 487 00:32:38,261 --> 00:32:39,422 fate has chosen for us. 488 00:32:40,430 --> 00:32:41,829 (engine starts) 489 00:32:44,434 --> 00:32:45,868 (door slams shut) 490 00:32:53,210 --> 00:32:55,975 (quick footsteps) 491 00:33:05,088 --> 00:33:08,854 (mysterious electronic music) 492 00:33:43,226 --> 00:33:45,285 (cat meows) 493 00:33:54,404 --> 00:33:56,133 (electrical zapping) 494 00:33:56,206 --> 00:33:58,368 (cat screams) 495 00:34:03,446 --> 00:34:04,323 Mr. Brown's family called. 496 00:34:04,347 --> 00:34:05,143 Mr. Brown's family called. 497 00:34:05,215 --> 00:34:07,081 They'd like to move him to a sanitarium 498 00:34:07,150 --> 00:34:09,244 in Pennsylvania next week. 499 00:34:09,319 --> 00:34:10,184 Any problem? 500 00:34:11,454 --> 00:34:13,252 That's an extra bed. 501 00:34:14,958 --> 00:34:16,221 Two admissions yesterday. 502 00:34:16,293 --> 00:34:17,192 Who was the resident? 503 00:34:17,260 --> 00:34:18,318 Dr. Strange. 504 00:34:22,465 --> 00:34:23,830 Sorry I'm late. 505 00:34:29,372 --> 00:34:30,965 Dr. Taylor. 506 00:34:31,041 --> 00:34:33,009 Nice of you to join us. 507 00:34:34,444 --> 00:34:36,173 Two admissions yesterday. 508 00:34:36,246 --> 00:34:38,510 Mrs. Sullivan, second time this month, 509 00:34:38,582 --> 00:34:42,450 and 3 Jane Doe who came up from emergency at 3:45 am,. 510 00:34:42,519 --> 00:34:44,180 Sullivan, the alcoholic. 511 00:34:44,254 --> 00:34:45,483 Her ulcers were bothering her. 512 00:34:45,555 --> 00:34:47,455 She has trouble at night, sol let her sleep over. 513 00:34:47,524 --> 00:34:49,253 Isn't that a waste of bed space? 514 00:34:49,326 --> 00:34:50,316 She's a chronic. 515 00:34:50,393 --> 00:34:52,054 It's worth it to keep her off the sauce a day or two. 516 00:34:55,465 --> 00:34:57,024 I see it as part of our debt to the community. 517 00:34:58,969 --> 00:35:00,459 And the Jane Doe? 518 00:35:01,538 --> 00:35:03,131 That's an odd one. 519 00:35:03,206 --> 00:35:04,640 Refused medication. 520 00:35:05,008 --> 00:35:06,442 I didn't prescribe any medication,. 521 00:35:06,509 --> 00:35:07,567 Why not? 522 00:35:07,644 --> 00:35:09,203 She's amnestic. 523 00:35:09,279 --> 00:35:10,440 She was frightened. 524 00:35:10,513 --> 00:35:12,413 Can't tell us what happened to her. 525 00:35:12,482 --> 00:35:14,644 There's no sign of trauma or neurological problem. 526 00:35:15,018 --> 00:35:17,043 I didn't want to obscure the patient with medication,. 527 00:35:17,120 --> 00:35:18,519 So she's been drinking coffee. 528 00:35:21,057 --> 00:35:23,287 She's a county problem. 529 00:35:23,360 --> 00:35:25,351 Send her to Bellevue for observation. 530 00:35:25,428 --> 00:35:27,055 I don't think that's necessary. 531 00:35:30,967 --> 00:35:32,628 I wanna see the girl. 532 00:35:34,371 --> 00:35:36,135 Alone, doctor. 533 00:35:36,206 --> 00:35:36,900 Thank you. 534 00:35:41,645 --> 00:35:42,305 (woman on intercom) Dr. Ferrari 535 00:35:42,679 --> 00:35:44,773 to ER immediately. (phone ringing) 536 00:35:44,848 --> 00:35:46,247 Dr. Larry Ferrari. 537 00:35:50,987 --> 00:35:52,148 May I help you, Sir? 538 00:35:52,222 --> 00:35:54,884 There's a young girl in the psychiatric ward. 539 00:35:54,958 --> 00:35:57,893 She was transferred from the emergency room last night. 540 00:35:57,961 --> 00:35:59,122 Oh, I'm sorry, Sir. 541 00:35:59,195 --> 00:36:01,892 Visiting hours are from three to six in the afternoon. 542 00:36:01,965 --> 00:36:04,161 You'll have to come back later. 543 00:36:04,234 --> 00:36:05,224 (woman on intercom) Nurse DeGamp, please report to."... 544 00:36:05,301 --> 00:36:07,998 This is an unusual situation. 545 00:36:08,071 --> 00:36:10,267 I have pertinent information about the girl. 546 00:36:10,640 --> 00:36:11,766 (woman on intercom) Dr. Bieton, 547 00:36:11,841 --> 00:36:13,809 please call your office immediately. 548 00:36:13,877 --> 00:36:16,744 This is an unusual situation. 549 00:36:16,813 --> 00:36:19,373 He has pertinent information about the girl. 550 00:36:33,697 --> 00:36:34,960 Yes? 551 00:36:35,031 --> 00:36:36,260 I should like to see this girl, please. 552 00:36:37,167 --> 00:36:38,328 I'm sorry. 553 00:36:38,702 --> 00:36:41,034 Visiting hours are from three 'til six. 554 00:36:43,306 --> 00:36:44,796 May I come in? 555 00:36:47,944 --> 00:36:48,775 Come in. 556 00:36:48,845 --> 00:36:49,311 Thank you. 557 00:36:49,679 --> 00:36:53,172 (echoing footsteps) 558 00:36:53,249 --> 00:36:54,182 (door shuts) 559 00:36:55,351 --> 00:36:56,216 (door shuts) 560 00:36:56,286 --> 00:36:58,220 (quick footsteps) 561 00:37:11,935 --> 00:37:13,198 Ah, excuse me. 562 00:37:14,237 --> 00:37:16,365 He should see the doctor in charge. 563 00:37:16,439 --> 00:37:17,964 I am the doctor in charge. 564 00:37:19,008 --> 00:37:21,204 Have we met before? 565 00:37:21,277 --> 00:37:22,301 We may have. 566 00:37:23,947 --> 00:37:26,075 This girl was admitted last night, I believe. 567 00:37:32,222 --> 00:37:34,213 Do you know her? 568 00:37:34,290 --> 00:37:36,054 I know of her. 569 00:37:36,126 --> 00:37:38,356 I may be able to help her. 570 00:37:38,428 --> 00:37:39,953 Please come into my office. 571 00:37:40,029 --> 00:37:41,292 (door clicks open) 572 00:37:48,738 --> 00:37:49,967 This address is near NYU. 573 00:37:50,039 --> 00:37:50,870 Is she a student? 574 00:37:50,940 --> 00:37:52,374 I believe so. 575 00:37:52,742 --> 00:37:54,437 What can you tell me about her? 576 00:37:54,511 --> 00:37:56,445 What can you tell me about her? 577 00:38:00,750 --> 00:38:03,447 She's confused, disoriented, essentially psychotic, 578 00:38:03,520 --> 00:38:04,919 out of touch with reality. 579 00:38:06,022 --> 00:38:07,217 (tires screeching) 580 00:38:09,926 --> 00:38:12,327 Where have you seen me before? 581 00:38:14,430 --> 00:38:18,333 Last night, I had an odd son of dream. 582 00:38:19,502 --> 00:38:21,903 This young woman was in it. 583 00:38:24,340 --> 00:38:25,273 So were you. 584 00:38:27,277 --> 00:38:28,870 What happened in the dream? 585 00:38:29,813 --> 00:38:31,872 She pushed you over a railing. 586 00:38:32,816 --> 00:38:34,341 (loud rasping) 587 00:38:34,417 --> 00:38:36,112 And someone else was there, another woman. 588 00:38:38,421 --> 00:38:41,516 Doctor, do you know what a psychic bond is? 589 00:38:43,827 --> 00:38:45,454 What it sounds like, I suppose. 590 00:38:45,528 --> 00:38:48,896 The events you just described actually took place 591 00:38:48,965 --> 00:38:50,433 yesterday afternoon. 592 00:38:50,800 --> 00:38:54,031 I wasn't hurt in the accident, but Clea didn't know that. 593 00:38:54,103 --> 00:38:57,300 Understandably, it was a tremendous shock to her. 594 00:38:57,373 --> 00:39:01,276 It's not surprising she should recall the events in a dream. 595 00:39:01,344 --> 00:39:02,106 But you don't understand. 596 00:39:02,178 --> 00:39:03,373 It was my dream. 597 00:39:04,514 --> 00:39:08,109 But that's impossible, isn't it? 598 00:39:08,184 --> 00:39:11,017 You looked in on her dream, in a sense. 599 00:39:11,087 --> 00:39:14,455 There would appear to be a psychic bond between you. 600 00:39:20,897 --> 00:39:22,194 Who are you? 601 00:39:22,265 --> 00:39:23,460 I'm sorry. 602 00:39:23,533 --> 00:39:25,467 I neglected to introduce myself. 603 00:39:28,538 --> 00:39:30,529 Strange, I want to see you now. 604 00:39:30,607 --> 00:39:32,234 In a few minutes. 605 00:39:39,482 --> 00:39:40,972 In a few minutes. 606 00:39:47,423 --> 00:39:49,221 What did you do to him? 607 00:39:49,292 --> 00:39:52,023 Altered the heartbeat and the respiration. 608 00:39:52,095 --> 00:39:54,291 Lowered the blood pressure slightly. 609 00:39:54,364 --> 00:39:58,198 (laughs) I don't think I believe this. 610 00:39:58,268 --> 00:40:00,100 Do you believe in evil, doctor? 611 00:40:00,169 --> 00:40:00,863 No. 612 00:40:01,971 --> 00:40:05,066 I believe in a human potentiality to do good, 613 00:40:05,141 --> 00:40:06,438 to do evil, 614 00:40:06,509 --> 00:40:08,375 but evil, per se, no, I don't believe in that. 615 00:40:08,444 --> 00:40:10,538 Unfoflunafie. 616 00:40:10,613 --> 00:40:12,604 It won't make our work any easier. 617 00:40:12,982 --> 00:40:14,347 What are you trying to say to me? 618 00:40:14,417 --> 00:40:16,283 We can help this girl, Clea Lake,. 619 00:40:16,352 --> 00:40:18,218 She's in grave danger, 620 00:40:18,288 --> 00:40:21,986 and I can promise you the illness is beyond your capacity 621 00:40:22,058 --> 00:40:24,220 to cure by conventional means. 622 00:40:25,395 --> 00:40:28,092 Now, I can't force you to do this, 623 00:40:28,164 --> 00:40:31,156 but if you choose it of your own free will, 624 00:40:31,234 --> 00:40:34,465 then come to my house, but I must warn you, 625 00:40:35,905 --> 00:40:38,931 there's danger in it for you as well. 626 00:40:40,310 --> 00:40:41,436 Is that all? 627 00:40:42,578 --> 00:40:44,569 Well, I think that's enough for now. 628 00:40:46,582 --> 00:40:47,344 Good day. 629 00:40:50,486 --> 00:40:54,013 (low electrical humming) 630 00:40:55,258 --> 00:40:57,590 (upbeat music) 631 00:41:11,074 --> 00:41:13,475 (drape opening) 632 00:41:15,144 --> 00:41:15,906 Clea? 633 00:41:19,582 --> 00:41:21,072 You know my name? 634 00:41:25,655 --> 00:41:29,091 They gave me something to keep me awake. 635 00:41:31,427 --> 00:41:33,418 I don't think it's working. 636 00:41:44,974 --> 00:41:46,373 (woman on intercom) Dr. Wendy Cutler 637 00:41:46,442 --> 00:41:47,637 to receiving room, please. 638 00:41:48,011 --> 00:41:49,342 Dr. Wendy Cutler. 639 00:41:52,482 --> 00:41:53,643 Dr. Taylor? 640 00:41:54,017 --> 00:41:54,677 Strange. 641 00:41:54,751 --> 00:41:55,616 You lied to her. 642 00:41:55,685 --> 00:41:56,675 You gave her Thorazine. 643 00:41:56,753 --> 00:41:59,222 The one thing she was afraid of, you put her to sleep. 644 00:41:59,288 --> 00:42:02,519 Atranquilizer is not a sedative, doctor. 645 00:42:02,592 --> 00:42:04,424 I think I know how to treat a psychotic patient. 646 00:42:04,494 --> 00:42:05,461 She was my patient. 647 00:42:05,528 --> 00:42:06,689 No. 648 00:42:07,063 --> 00:42:10,556 No, she is a patient of this hospital, a public hospital 649 00:42:10,633 --> 00:42:13,398 and a ward of which I happen to be in charge. 650 00:42:13,469 --> 00:42:15,494 She was a nuisance on the ward, 651 00:42:15,571 --> 00:42:17,437 and she had to go to sleep eventually, didn't she? 652 00:42:19,275 --> 00:42:21,209 Now if you'll excuse me. 653 00:42:22,578 --> 00:42:23,977 Sorry, Stephen. 654 00:42:25,748 --> 00:42:27,147 I don't have to put up with this. 655 00:42:27,216 --> 00:42:28,706 Yes, you do. 656 00:42:28,785 --> 00:42:30,184 He's on the Board of Governors. 657 00:42:30,253 --> 00:42:32,381 Now just don't antagonize him. 658 00:42:32,455 --> 00:42:33,650 Antagonize him? 659 00:42:33,723 --> 00:42:35,657 He comes in here twice a week with a guilty consci... 660 00:42:35,725 --> 00:42:38,251 I'm on this ward six days out of seven. 661 00:42:38,327 --> 00:42:39,522 These are my patients. 662 00:42:39,595 --> 00:42:41,188 Stephen, just listen to me. 663 00:42:42,131 --> 00:42:44,566 Now you do have a personal interest in this girl. 664 00:42:44,634 --> 00:42:45,567 I can see it. 665 00:42:45,635 --> 00:42:46,568 (woman on intercom) Dr, Frank Taylor, 666 00:42:46,636 --> 00:42:47,398 please call your office. 667 00:42:47,470 --> 00:42:49,234 Yo u've just lost your objectivity. 668 00:42:49,305 --> 00:42:50,397 (woman on intercom) Dr, Frank Taylor. 669 00:42:50,473 --> 00:42:52,237 What Taylor did was right. 670 00:42:54,777 --> 00:42:57,678 Look, I don't like him any better than you do, 671 00:42:58,047 --> 00:42:59,242 but we're stuck with him. 672 00:43:11,227 --> 00:43:13,423 What's the matter? You look down. 673 00:43:13,496 --> 00:43:14,258 It's Thursday. 674 00:43:14,330 --> 00:43:15,456 Oh. (laughs) 675 00:43:15,531 --> 00:43:17,158 Dr. Taylor. 676 00:43:17,233 --> 00:43:18,530 The one and only. 677 00:43:21,170 --> 00:43:23,104 Doctor, I think you better come here. 678 00:43:26,175 --> 00:43:26,698 I tried to wake her. 679 00:43:27,076 --> 00:43:28,805 She won't respond. 680 00:43:29,178 --> 00:43:29,736 Pulse rate. 681 00:43:30,113 --> 00:43:32,639 160 and faint, very irregular. 682 00:43:32,715 --> 00:43:33,477 Blood pressure. 683 00:43:33,549 --> 00:43:34,641 60120. 684 00:43:34,717 --> 00:43:35,513 And? 685 00:43:35,585 --> 00:43:36,279 Falling. 686 00:43:38,588 --> 00:43:39,612 That's the Thorazine. 687 00:43:39,689 --> 00:43:41,384 She's in a coma, hypotensive shock. 688 00:43:41,457 --> 00:43:42,322 I called for Dr. Taylor. 689 00:43:42,391 --> 00:43:44,155 To hell with Dr. Taylor. 690 00:43:44,227 --> 00:43:46,719 Give me an IV of DSW with an ampule of phenylephrine. 691 00:43:46,796 --> 00:43:47,592 I want a Code Blue. 692 00:43:47,663 --> 00:43:48,630 Yes, doctor. 693 00:43:48,698 --> 00:43:51,497 (quick footsteps) 694 00:43:51,567 --> 00:43:55,595 (mysterious piano music) 695 00:43:55,671 --> 00:43:58,732 (blood pressure cuff pumping) 696 00:43:58,808 --> 00:44:02,403 (mysterious orchestra music) 697 00:44:17,493 --> 00:44:18,324 (door clicks open) 698 00:44:19,795 --> 00:44:20,626 (door clicks shut) 699 00:44:39,482 --> 00:44:42,110 (phone ringing) 700 00:44:43,719 --> 00:44:45,380 (door clicks open) 701 00:44:45,454 --> 00:44:46,717 Where are you going? 702 00:44:46,789 --> 00:44:47,813 I'll call you later. 703 00:44:47,890 --> 00:44:49,824 Keep an eye on her for me, okay? 704 00:44:50,726 --> 00:44:51,625 (quick footsteps) 705 00:44:52,628 --> 00:44:54,858 (car honking) 706 00:44:57,500 --> 00:45:00,231 (fast footsteps) 707 00:45:01,604 --> 00:45:04,539 (car whooshing past) 708 00:45:04,607 --> 00:45:05,369 Hey, come on, slowpoke. 709 00:45:05,441 --> 00:45:06,431 I'll race you. 710 00:45:06,509 --> 00:45:07,340 Get out of the way. 711 00:45:07,410 --> 00:45:08,309 I'm com in' through. 712 00:45:23,292 --> 00:45:24,453 (loud rasping) 713 00:45:29,298 --> 00:45:30,891 (loud rasping rapidly increases tempo) 714 00:45:31,500 --> 00:45:32,331 (woman screams) Look out! 715 00:45:32,401 --> 00:45:34,369 (bus roaring past) 716 00:45:34,437 --> 00:45:37,702 (bus brakes squealing) 717 00:45:37,773 --> 00:45:39,832 (bus idling) 718 00:45:43,479 --> 00:45:45,311 (bus honking) 719 00:45:45,381 --> 00:45:48,874 (mysterious electronic music) 720 00:46:05,835 --> 00:46:07,826 (laughing) 721 00:46:34,930 --> 00:46:37,695 (doorbell chimes) 722 00:46:39,468 --> 00:46:41,664 Oh, come in, Dr. Strange. 723 00:46:44,307 --> 00:46:45,206 (door clunks shut) 724 00:47:02,558 --> 00:47:04,185 Come into the study. 725 00:47:14,603 --> 00:47:16,196 (door shuts) 726 00:47:20,609 --> 00:47:22,099 My father gave me this ring, 727 00:47:22,178 --> 00:47:24,442 or actually left it to me in his will. 728 00:47:24,513 --> 00:47:27,210 The design on this is the same as your attic window. 729 00:47:27,283 --> 00:47:28,648 I also saw it on your calling card. 730 00:47:30,019 --> 00:47:30,713 So it is. 731 00:47:33,556 --> 00:47:35,684 Well, what's going on here? 732 00:47:35,758 --> 00:47:37,988 More than meets the eye. 733 00:47:39,228 --> 00:47:41,196 I was acquainted with your father. 734 00:47:41,263 --> 00:47:44,528 He and I shared some of the same interests. 735 00:47:44,600 --> 00:47:46,568 He was a greater man than most people realized, 736 00:47:46,635 --> 00:47:49,661 and his death was tragic and untimely. 737 00:47:51,607 --> 00:47:53,769 You know about his death. 738 00:47:54,143 --> 00:47:55,633 Only that he and your mother were killed 739 00:47:55,711 --> 00:47:59,739 in an automobile accident and that you weren't with them. 740 00:48:01,450 --> 00:48:02,747 I was supposed to be. 741 00:48:02,818 --> 00:48:04,047 I changed my mind at the last minute. 742 00:48:06,489 --> 00:48:07,615 How old were you? 743 00:48:07,690 --> 00:48:08,782 Eig hteen. 744 00:48:09,158 --> 00:48:10,717 And now you're 33. 745 00:48:10,793 --> 00:48:11,726 Never married. 746 00:48:12,094 --> 00:48:14,290 What interests did you and my father have in common? 747 00:48:14,363 --> 00:48:15,694 Yours. 748 00:48:15,765 --> 00:48:19,463 You're a very unusual man. 749 00:48:19,535 --> 00:48:21,401 Your father and 1 both recognized it 750 00:48:21,470 --> 00:48:22,562 when you were born. 751 00:48:22,638 --> 00:48:24,367 You've been gifted with a clear mind 752 00:48:24,440 --> 00:48:25,566 and a love for humanity, 753 00:48:25,641 --> 00:48:28,269 hence, your choice to become a doctor. 754 00:48:28,344 --> 00:48:30,574 Also, some latent talents, 755 00:48:30,646 --> 00:48:33,616 which even you are not aware of yet. 756 00:48:33,682 --> 00:48:34,581 Such as what? 757 00:48:36,252 --> 00:48:37,481 Knowledge doesn't come cheaply. 758 00:48:40,756 --> 00:48:43,748 If I were to tell you that ignorance has been 759 00:48:44,126 --> 00:48:47,357 a kind of protection for you and that there's 760 00:48:47,430 --> 00:48:49,626 a price you'll have to pay 761 00:48:49,698 --> 00:48:51,757 if you want to understand your destiny, 762 00:48:52,134 --> 00:48:54,728 would you still choose understanding over ignorance? 763 00:48:55,104 --> 00:48:55,627 Yes. 764 00:48:59,408 --> 00:49:01,672 We were speaking of evil this afternoon. 765 00:49:03,112 --> 00:49:06,173 The girl, Clea, has been touched by evil, 766 00:49:07,183 --> 00:49:10,209 used as a pawn and then discarded, 767 00:49:10,286 --> 00:49:12,345 but she was only an instrument. 768 00:49:12,421 --> 00:49:14,355 I was the intended target. 769 00:49:14,423 --> 00:49:16,482 If you understand what's happened to her, 770 00:49:16,559 --> 00:49:18,721 why can't you help her? 771 00:49:18,794 --> 00:49:21,627 Because the powers at my command are waning. 772 00:49:21,697 --> 00:49:23,825 I have nearly served my time, 773 00:49:23,899 --> 00:49:26,698 and to rescue Clea would expose me to an enemy 774 00:49:26,769 --> 00:49:29,636 who would certainly destroy me, 775 00:49:29,705 --> 00:49:32,834 but I can work through you to save her. 776 00:49:37,713 --> 00:49:40,739 What are these powers at your command? 777 00:49:40,816 --> 00:49:42,580 The Hermetic ans, 778 00:49:43,586 --> 00:49:45,748 the ability to take the fundamental forces 779 00:49:45,821 --> 00:49:48,256 of the universe and direct them, 780 00:49:48,324 --> 00:49:50,122 control them with the will. 781 00:49:50,826 --> 00:49:55,229 Alchemy, sorcery, magic, or science. 782 00:49:55,297 --> 00:49:57,766 It's been called by many names. 783 00:50:00,202 --> 00:50:01,499 (laughs) I don't think I'm ready for this,. 784 00:50:01,570 --> 00:50:02,469 I think you are. 785 00:50:02,538 --> 00:50:03,733 You're telling me you're a sorcerer. 786 00:50:09,545 --> 00:50:11,741 And my father, was he like you? 787 00:50:11,814 --> 00:50:12,713 No. 788 00:50:14,450 --> 00:50:16,544 But he gave me the ring. 789 00:50:17,887 --> 00:50:19,651 And one day he knew you'd come for me, didn't he? 790 00:50:20,856 --> 00:50:21,618 He did. 791 00:50:24,360 --> 00:50:26,624 I used to feel I was the one meant to die in that accident, 792 00:50:26,695 --> 00:50:28,254 that somehow it was my fault. 793 00:50:28,330 --> 00:50:31,857 I believe the accident was intended for you. 794 00:50:31,934 --> 00:50:34,528 Your parents died to protect you. 795 00:50:34,603 --> 00:50:37,868 Protect me, and my latent talents? 796 00:50:37,940 --> 00:50:41,171 Those talents are very rare, indeed. 797 00:50:42,778 --> 00:50:44,837 Well, I don't think I want to know about them. 798 00:50:44,914 --> 00:50:47,849 I came here to try to help a patient of mine, 799 00:50:48,217 --> 00:50:50,845 not become a sorcerer's apprentice. 800 00:50:51,220 --> 00:50:51,880 Of course. 801 00:50:53,756 --> 00:50:56,384 The girl's life is in danger. 802 00:50:56,458 --> 00:50:57,425 If we're going to help her, 803 00:50:58,928 --> 00:51:00,623 we should do so quickly. 804 00:51:02,798 --> 00:51:05,495 (dramatic music) 805 00:51:34,663 --> 00:51:36,757 (phone rings) 806 00:51:36,832 --> 00:51:37,822 Psychiatric. 807 00:51:37,900 --> 00:51:38,924 Sarah? Stephen. 808 00:51:39,001 --> 00:51:40,366 Where are you? 809 00:51:40,436 --> 00:51:41,528 At a friend's house. 810 00:51:41,604 --> 00:51:42,833 How is she? 811 00:51:42,905 --> 00:51:43,770 Nothing's changed, Stephen. 812 00:51:43,839 --> 00:51:45,933 She's still in a coma. 813 00:51:46,008 --> 00:51:46,873 Vital signs? 814 00:51:46,942 --> 00:51:49,536 Steady. Blood pressure 100/80. 815 00:51:49,612 --> 00:51:51,341 Oh, what's the number where you are? 816 00:51:51,413 --> 00:51:52,847 I'll call you if there's any change. 817 00:51:52,915 --> 00:51:53,905 I'm on the run. 818 00:51:54,283 --> 00:51:54,909 I'll call you. 819 00:51:55,284 --> 00:51:55,807 Good-bye. 820 00:51:57,753 --> 00:52:00,450 (hangs up phone) 821 00:52:03,325 --> 00:52:06,317 (electrical buzzing) 822 00:52:12,835 --> 00:52:16,794 (low intense orchestra music) 823 00:52:32,788 --> 00:52:34,586 Ready to begin? 824 00:52:34,657 --> 00:52:35,749 Put this back on. 825 00:52:40,863 --> 00:52:41,694 Now what? 826 00:52:42,998 --> 00:52:44,557 I'm going to send you on a journey, 827 00:52:44,633 --> 00:52:47,625 into the astral planes, which are other dimensions 828 00:52:47,703 --> 00:52:49,865 of manifestation existing within 829 00:52:49,938 --> 00:52:52,532 and beyond the material plane. 830 00:52:52,608 --> 00:52:54,838 Dreaming is a form of astral travel 831 00:52:54,910 --> 00:52:57,777 on the lower planes, where it's harmless. 832 00:52:57,846 --> 00:52:59,575 Unfortunately, Clea's consciousness 833 00:52:59,648 --> 00:53:01,912 has gone on to the higher planes 834 00:53:01,984 --> 00:53:04,043 as a result of the shock she experienced 835 00:53:04,119 --> 00:53:06,520 when evil took possession of her. 836 00:53:06,588 --> 00:53:07,817 She's lost. 837 00:53:07,890 --> 00:53:09,915 She literally can't find her way back. 838 00:53:09,992 --> 00:53:11,983 And I'm supposed to find her. 839 00:53:12,361 --> 00:53:16,059 The psychic link between you will lead your astral body 840 00:53:16,131 --> 00:53:20,625 to hers and keep you with her for the journey back. 841 00:53:20,703 --> 00:53:23,001 The ring will serve to protect you. 842 00:53:23,372 --> 00:53:27,331 On the higher planes, certain beings exist, 843 00:53:27,876 --> 00:53:30,538 which are not always friendly. 844 00:53:30,612 --> 00:53:32,944 The ring should persuade them to keep their distance. 845 00:53:33,015 --> 00:53:35,006 If anything should approach you, 846 00:53:35,384 --> 00:53:37,079 or if there's any danger at all, 847 00:53:37,152 --> 00:53:40,986 I want you to say exactly these words: 848 00:53:41,056 --> 00:53:44,424 In the name of Rael, scourge of demons, 849 00:53:45,461 --> 00:53:47,088 I command you, be gone! 850 00:53:49,798 --> 00:53:51,789 Say it. 851 00:53:51,867 --> 00:53:53,926 In the name of Rael, scourge of demons, 852 00:53:54,002 --> 00:53:55,993 I command you, be gone. 853 00:53:56,905 --> 00:53:58,839 It must be exactly those words. 854 00:53:58,907 --> 00:54:00,068 How do I get back? 855 00:54:00,442 --> 00:54:01,932 On the astral planes, 856 00:54:02,010 --> 00:54:04,069 action follows thought. 857 00:54:04,146 --> 00:54:06,774 Will yourself to return to Earth. 858 00:54:06,849 --> 00:54:09,011 Hold the thought in your mind, 859 00:54:09,084 --> 00:54:10,677 and you'll come back. 860 00:54:12,621 --> 00:54:14,111 When does it begin? 861 00:54:15,991 --> 00:54:16,958 Now. 862 00:54:18,827 --> 00:54:21,159 (metallic echoing) 863 00:54:21,530 --> 00:54:24,966 (upbeat synthesizer music) 864 00:55:20,989 --> 00:55:21,922 Balzaroth. 865 00:55:23,592 --> 00:55:24,150 Balzaroth. 866 00:55:26,528 --> 00:55:27,620 Hail Morgan! 867 00:55:28,797 --> 00:55:30,128 Go the girl and wait. 868 00:55:30,199 --> 00:55:31,963 A man will come to free her. 869 00:55:32,034 --> 00:55:33,160 You must prevent this. 870 00:55:33,235 --> 00:55:35,704 You may have the girl, 871 00:55:35,771 --> 00:55:37,637 but bring the man to me. 872 00:55:43,278 --> 00:55:46,646 (rapid swirling music) 873 00:56:01,997 --> 00:56:02,793 (flea! 874 00:56:25,120 --> 00:56:26,986 (horse screaming) 875 00:56:32,794 --> 00:56:35,092 (flea screams) 876 00:56:42,004 --> 00:56:42,800 (flea! 877 00:56:44,973 --> 00:56:49,206 (laughs) You have lost her, mortal. 878 00:56:49,278 --> 00:56:51,940 Come with me and save yourself. 879 00:56:55,117 --> 00:56:57,609 (loud buzzing) 880 00:56:59,688 --> 00:57:02,180 (loud roaring) 881 00:57:02,257 --> 00:57:04,692 In the name of Rael, scourge of demons, 882 00:57:04,760 --> 00:57:07,092 I command you, be gone! 883 00:57:07,162 --> 00:57:08,687 Be gone! 884 00:57:08,764 --> 00:57:11,233 (loud scream) 885 00:57:15,103 --> 00:57:18,073 (synthesizer m usic) 886 00:57:29,284 --> 00:57:32,049 (metallic echoes) 887 00:57:48,270 --> 00:57:50,261 (evil roaring) 888 00:57:50,339 --> 00:57:51,898 You lost him? 889 00:57:51,974 --> 00:57:54,306 He spoke the name of power. 890 00:57:54,376 --> 00:57:57,812 You should learn whose powers to respect. 891 00:57:59,748 --> 00:58:01,147 Morgan. 892 00:58:01,216 --> 00:58:03,275 Master, protect me! 893 00:58:03,352 --> 00:58:06,344 Go, Balzaroth. Return to your realm. 894 00:58:06,421 --> 00:58:09,083 (loud thundering) 895 00:58:10,292 --> 00:58:11,259 (wind howling) 896 00:58:11,326 --> 00:58:13,351 You have dared to toy with me, Morgan. 897 00:58:13,428 --> 00:58:14,327 No. 898 00:58:14,696 --> 00:58:15,185 Yes. 899 00:58:16,164 --> 00:58:17,131 Observe. 900 00:58:20,202 --> 00:58:23,228 (mysterious music) 901 00:58:51,266 --> 00:58:53,792 (wind howling) 902 00:58:59,875 --> 00:59:00,808 It's done. 903 00:59:03,879 --> 00:59:06,678 Wong, we have to carry him to bed,. 904 00:59:10,285 --> 00:59:11,878 How have I toyed with you? 905 00:59:11,953 --> 00:59:13,443 I don't understand. 906 00:59:13,822 --> 00:59:16,348 This mortal, Stephen Strange, 907 00:59:16,725 --> 00:59:20,320 is the one chosen by Lindmer to succeed him. 908 00:59:20,395 --> 00:59:24,389 Thrice, you had the opportunity to slay him, 909 00:59:24,466 --> 00:59:27,800 and thrice you stayed your hand. 910 00:59:27,869 --> 00:59:29,894 Why, Morgan? 911 00:59:29,971 --> 00:59:32,269 I commanded Balzaroth to bring him to me. 912 00:59:32,340 --> 00:59:34,104 It was he who failed! 913 00:59:34,176 --> 00:59:36,270 Do not lie to me, woman. 914 00:59:37,179 --> 00:59:39,079 Why have you spared him? 915 00:59:39,147 --> 00:59:40,740 I am still a woman, 916 00:59:41,883 --> 00:59:43,408 and the man attracted me. 917 00:59:43,485 --> 00:59:45,283 Then you find no satisfaction 918 00:59:45,353 --> 00:59:47,117 in my service? 919 00:59:47,189 --> 00:59:50,420 I would feel the warmth of a man's arms again 920 00:59:50,492 --> 00:59:52,460 after all these years alone. 921 00:59:52,527 --> 00:59:56,054 You battered human love for power. 922 00:59:56,131 --> 00:59:58,429 You made a covenant with me. 923 00:59:58,800 --> 01:00:03,260 Would any mortal man desire you if he saw you thus? 924 01:00:03,338 --> 01:00:05,432 (loud thundering) 925 01:00:05,807 --> 01:00:08,276 (wind howling) 926 01:00:11,113 --> 01:00:12,410 Master! 927 01:00:12,481 --> 01:00:14,279 Expect no pity of me, woman. 928 01:00:14,349 --> 01:00:16,374 If you desire the mortal, 929 01:00:16,451 --> 01:00:17,475 then you may have him, 930 01:00:17,552 --> 01:00:21,921 but only once my lust is satisfied. 931 01:00:21,990 --> 01:00:24,391 I hunger for the souls of men, 932 01:00:24,459 --> 01:00:28,453 and not until I have them will my hunger be fulfilled. 933 01:00:28,830 --> 01:00:33,358 Bring me the old man or destroy him, 934 01:00:33,435 --> 01:00:35,335 but if you cannot overcome the sorcerer, 935 01:00:35,403 --> 01:00:38,862 then Stephen Strange must die. 936 01:00:38,940 --> 01:00:41,272 Your time runs out, Morgan. 937 01:00:41,343 --> 01:00:42,902 You must act quickly. 938 01:00:42,978 --> 01:00:45,037 Do not let your vanity hinder you, 939 01:00:45,113 --> 01:00:48,549 or! will take away what you prize the most 940 01:00:48,917 --> 01:00:51,545 and leave you old and barren 941 01:00:51,920 --> 01:00:54,480 'til the end of time. 942 01:00:54,556 --> 01:00:57,150 (loud thundering) 943 01:00:57,225 --> 01:00:57,301 (bell clangs) 944 01:00:57,325 --> 01:00:58,121 (bell clangs) 945 01:00:58,193 --> 01:00:59,524 (ship horn blasts) 946 01:01:06,334 --> 01:01:07,768 (woman on intercom) Dr. Cauuey? 947 01:01:07,836 --> 01:01:10,635 Dr. William Caulley to Surgery One,. 948 01:01:11,706 --> 01:01:15,233 (billiards ball clacks) 949 01:01:15,310 --> 01:01:16,641 Mrs. Debra Harris, 950 01:01:16,711 --> 01:01:18,679 please call emergency room. 951 01:01:18,747 --> 01:01:20,306 Mrs. Debra Harris. 952 01:01:22,217 --> 01:01:25,551 (billiards ball clacks) 953 01:01:25,620 --> 01:01:28,783 Dr. Thomas Cooper to ER immediately. 954 01:01:29,157 --> 01:01:30,647 Dr. Thomas Cooper. 955 01:01:30,725 --> 01:01:31,624 Hi. 956 01:01:32,694 --> 01:01:35,664 How do you feel today? 957 01:01:35,730 --> 01:01:36,424 Fine. 958 01:01:36,498 --> 01:01:37,761 (woman on intercom) Mr. Burns, 959 01:01:38,133 --> 01:01:38,827 call extension 3-1-2-4. 960 01:01:38,900 --> 01:01:40,766 Are you sure? 961 01:01:41,136 --> 01:01:42,297 (woman on intercom) Mr. Burns. 962 01:01:42,370 --> 01:01:45,340 Did you save my life last night? 963 01:01:45,407 --> 01:01:47,466 What makes you say that? 964 01:01:48,543 --> 01:01:50,568 I don't know. 965 01:01:50,645 --> 01:01:51,737 I had this crazy dream. 966 01:01:51,813 --> 01:01:54,680 It was like I was off somewhere until you came for me. 967 01:01:54,749 --> 01:01:55,739 I can't explain it. 968 01:01:55,817 --> 01:01:57,785 It just feels like you saved my life,. 969 01:01:57,852 --> 01:02:02,255 Well, that's what I'm supposed to get paid for,. 970 01:02:02,324 --> 01:02:02,790 You're discharged. 971 01:02:03,158 --> 01:02:04,387 You can go home. 972 01:02:06,361 --> 01:02:06,884 Yeah, I know. 973 01:02:07,262 --> 01:02:08,423 I've been waiting. 974 01:02:08,496 --> 01:02:09,292 For what? 975 01:02:10,498 --> 01:02:11,795 To see if you'd come. 976 01:02:12,167 --> 01:02:14,534 (woman on intercom) Dr. Jeffrey Kroger to OR. 977 01:02:14,603 --> 01:02:15,866 Dr. Jeffrey Kroger. 978 01:02:18,640 --> 01:02:20,506 What are you studying? 979 01:02:20,575 --> 01:02:22,839 My major's psychology. 980 01:02:22,911 --> 01:02:25,380 That's an interesting subject. 981 01:02:25,447 --> 01:02:26,812 If you wanted to, you could help me 982 01:02:27,182 --> 01:02:29,617 with my homework sometime. 983 01:02:29,684 --> 01:02:30,742 Well, doctors aren't supposed to get involved 984 01:02:30,819 --> 01:02:31,684 with their patients. 985 01:02:31,753 --> 01:02:32,811 Oh, I know. I know. 986 01:02:33,188 --> 01:02:34,883 But I'm not your patient anymore. 987 01:02:34,956 --> 01:02:36,788 Helping you with your homework might be considered 988 01:02:36,858 --> 01:02:38,690 a professional interest. 989 01:02:38,760 --> 01:02:40,455 Well, does that mean I have to pay for it? 990 01:02:40,528 --> 01:02:42,656 (laughing) 991 01:02:43,832 --> 01:02:45,698 Hey, it's here. 992 01:02:45,767 --> 01:02:47,758 Listen, there's someone I have to go see first. 993 01:02:47,836 --> 01:02:50,271 Then would you like to have dinner tonight? 994 01:02:50,338 --> 01:02:51,271 I'd love to. 995 01:02:51,339 --> 01:02:53,273 Be back for you at seven. 996 01:02:53,341 --> 01:02:54,672 Be ready at seven. 997 01:02:58,880 --> 01:02:59,847 (door clicks open) 998 01:03:00,815 --> 01:03:01,611 (door clunks shut) 999 01:03:03,518 --> 01:03:05,885 (wind howling) 1000 01:03:20,802 --> 01:03:23,271 (cat meows) 1001 01:03:41,556 --> 01:03:44,355 (doorbell chimes) 1002 01:03:46,428 --> 01:03:47,918 (loud thundering) 1003 01:03:47,996 --> 01:03:50,556 (cat meowing) 1004 01:03:56,738 --> 01:03:57,933 Come in. 1005 01:03:58,306 --> 01:04:00,331 Thank you. 1006 01:04:01,509 --> 01:04:03,841 (wind howling) 1007 01:04:10,785 --> 01:04:13,755 (loud thundering) 1008 01:04:27,669 --> 01:04:29,660 1 don't know what you did to me last night,. 1009 01:04:29,738 --> 01:04:31,399 I don't want to know. 1010 01:04:31,473 --> 01:04:33,532 It does n't matter. 1011 01:04:33,608 --> 01:04:35,542 I don't want anything more to do with it. 1012 01:04:36,878 --> 01:04:37,811 As you wish. 1013 01:04:39,981 --> 01:04:41,005 The choice is yours. 1014 01:04:41,383 --> 01:04:42,782 Evil isn't a real thing. 1015 01:04:42,851 --> 01:04:44,683 It's a condition of the mind, dysfunctional, 1016 01:04:44,753 --> 01:04:46,619 destructive and curable. 1017 01:04:48,056 --> 01:04:48,955 Call me a rational man. 1018 01:04:49,023 --> 01:04:49,990 I am. 1019 01:04:50,058 --> 01:04:50,854 I want to stay that way. 1020 01:04:50,925 --> 01:04:51,756 Doctor. 1021 01:04:51,826 --> 01:04:52,987 Wong. 1022 01:04:53,061 --> 01:04:54,825 Excuse me, Master, but let me speak, please. 1023 01:04:54,896 --> 01:04:56,295 Why do you call him, "Master"? 1024 01:04:57,532 --> 01:04:58,829 Because of what he's taught me. 1025 01:05:00,368 --> 01:05:02,962 Wong, you're an intelligent man. 1026 01:05:03,037 --> 01:05:05,028 Surely you don't believe all this. 1027 01:05:05,106 --> 01:05:06,665 It's not a question of belief. 1028 01:05:06,741 --> 01:05:08,038 I'm able to believe it's not raining outside 1029 01:05:08,109 --> 01:05:09,702 and leave my umbrella in the closet, 1030 01:05:09,778 --> 01:05:11,872 but that won't help me from getting wet. 1031 01:05:12,881 --> 01:05:15,578 I can't bow my head to any man and call him, "Master." 1032 01:05:15,650 --> 01:05:16,674 I believe in myself. 1033 01:05:16,751 --> 01:05:19,311 I take responsibility for my self. 1034 01:05:23,057 --> 01:05:25,549 I'm sorry, I can't accept it. 1035 01:05:25,627 --> 01:05:27,095 The choice is yours. 1036 01:05:34,369 --> 01:05:35,029 Good-bye. 1037 01:05:35,103 --> 01:05:37,834 (loud thundering) 1038 01:05:48,049 --> 01:05:48,982 Master. 1039 01:05:50,752 --> 01:05:52,982 We can do no more for him. 1040 01:05:53,054 --> 01:05:55,921 He m ust accept with his own free will. 1041 01:05:59,661 --> 01:06:02,426 (loud thundering) 1042 01:06:10,972 --> 01:06:11,996 (door unlatches) 1043 01:06:12,073 --> 01:06:13,040 (drenching rain) 1044 01:06:13,408 --> 01:06:15,502 (cat meowing) 1045 01:06:15,577 --> 01:06:17,045 Hello, kitty. 1046 01:06:17,111 --> 01:06:18,601 Do you live here? 1047 01:06:20,815 --> 01:06:23,045 Come on in, then, and get dry. 1048 01:06:27,088 --> 01:06:29,489 (cat meowing) 1049 01:06:36,631 --> 01:06:39,066 (ominous music) 1050 01:06:43,037 --> 01:06:46,940 (loud rasping) 1051 01:06:52,046 --> 01:06:54,743 (drenching rain) 1052 01:07:13,868 --> 01:07:16,132 (cat meowing) 1053 01:07:23,011 --> 01:07:26,140 (cat angrily meowing) 1054 01:07:36,057 --> 01:07:37,115 (hinges squeaking) 1055 01:07:37,191 --> 01:07:40,183 (doors slamming shut) 1056 01:07:40,261 --> 01:07:42,923 (echoing buzz) 1057 01:07:44,098 --> 01:07:45,497 You can't be in here. 1058 01:07:46,634 --> 01:07:48,033 This house is sealed against you. 1059 01:07:48,102 --> 01:07:50,730 Your Stephen carried me across the seals. 1060 01:07:50,805 --> 01:07:53,001 His aura protected me. 1061 01:07:53,074 --> 01:07:54,132 (electrical humming) 1062 01:07:54,208 --> 01:07:56,973 (electrical zapping) 1063 01:08:02,050 --> 01:08:03,575 You have courage, 1064 01:08:04,719 --> 01:08:06,483 but that's not enough. 1065 01:08:07,922 --> 01:08:09,583 (electrical humming) 1066 01:08:09,657 --> 01:08:13,821 (strong electrical pulsing) 1067 01:08:13,895 --> 01:08:16,489 (flames roaring) 1068 01:08:32,814 --> 01:08:36,182 (evil synthesizer music) 1069 01:08:45,126 --> 01:08:48,027 (crashing thunder) 1070 01:09:00,608 --> 01:09:04,044 (electric guitar wailing) 1071 01:09:32,907 --> 01:09:35,774 (crashing thunder) 1072 01:09:44,819 --> 01:09:47,083 I have come for you, old man. 1073 01:09:47,155 --> 01:09:49,715 You'll not have me, Morgan. 1074 01:09:54,729 --> 01:09:57,721 (electrical humming) 1075 01:10:03,237 --> 01:10:07,105 (loud electrical buzzing) 1076 01:10:07,175 --> 01:10:09,735 (evil laughing) 1077 01:10:43,311 --> 01:10:46,337 (roaring laser fire) 1078 01:10:50,418 --> 01:10:52,716 You're a crafty old man, 1079 01:10:53,855 --> 01:10:56,119 but if I can't destroy you here, 1080 01:10:56,190 --> 01:10:58,352 you'll come with me on the wings of demons 1081 01:10:58,426 --> 01:11:00,224 to a place where I can. 1082 01:11:03,264 --> 01:11:06,757 Come, Asmodeus, Prince of Hell. 1083 01:11:06,834 --> 01:11:10,099 It is Morgan who commands you. 1084 01:11:10,171 --> 01:11:12,868 Come and take him into our domain. 1085 01:11:12,940 --> 01:11:14,408 (roaring screams) 1086 01:11:14,776 --> 01:11:18,076 (intense dramatic music) 1087 01:11:20,381 --> 01:11:24,716 (chimes, pleasant music) 1088 01:11:31,425 --> 01:11:34,292 (knocking at door) 1089 01:11:39,734 --> 01:11:40,360 (door clicks open) 1090 01:11:40,434 --> 01:11:43,165 (smooth jazz music) 1091 01:11:43,237 --> 01:11:45,035 Well, are you gonna let me in? 1092 01:11:45,106 --> 01:11:45,800 May be. 1093 01:11:47,909 --> 01:11:50,901 (laughing) 1094 01:11:50,978 --> 01:11:51,774 Come on in. 1095 01:11:55,783 --> 01:11:57,251 You look beautiful. 1096 01:11:58,352 --> 01:11:59,911 Thank you. 1097 01:11:59,987 --> 01:12:01,182 You look wet. 1098 01:12:01,255 --> 01:12:02,950 I had to use this as an umbrella. 1099 01:12:05,326 --> 01:12:06,816 Home sweet home. 1100 01:12:06,894 --> 01:12:07,452 You ought to see my place. 1101 01:12:07,829 --> 01:12:09,160 It makes this look like heaven. 1102 01:12:09,230 --> 01:12:10,095 I'll be ready in a minute. 1103 01:12:10,164 --> 01:12:12,189 Can I offer you something? 1104 01:12:12,266 --> 01:12:13,961 I'd love a hot bath. 1105 01:12:15,269 --> 01:12:17,067 How about settling for a cold beer? 1106 01:12:21,843 --> 01:12:23,333 It's in the fridge. 1107 01:12:29,417 --> 01:12:32,785 (wooden chimes clanking) 1108 01:12:39,994 --> 01:12:41,120 (loud rasping) 1109 01:12:41,195 --> 01:12:42,185 (gasps) 1110 01:12:45,466 --> 01:12:48,299 Ohh, ah! No! 1111 01:12:48,369 --> 01:12:49,928 What's the matter? 1112 01:12:51,138 --> 01:12:53,368 A woman she was in the mirror. 1113 01:12:53,441 --> 01:12:55,933 There's nothing in the mirror. 1114 01:12:56,010 --> 01:12:57,808 It's happening again. 1115 01:13:00,014 --> 01:13:01,880 It's coming back to me. 1116 01:13:03,017 --> 01:13:03,950 No! 1117 01:13:04,018 --> 01:13:05,008 Easy, easy. 1118 01:13:05,086 --> 01:13:05,484 It's all right. 1119 01:13:05,553 --> 01:13:07,180 Nothing's going to happen to you. 1120 01:13:09,257 --> 01:13:10,190 (loud raspinglbuzzing) 1121 01:13:10,258 --> 01:13:12,056 She won't be harmed if you come with me,. 1122 01:13:15,329 --> 01:13:16,490 Come with you where? 1123 01:13:17,164 --> 01:13:18,131 Just com e. 1124 01:13:21,369 --> 01:13:23,235 You have my word she won't be harmed. 1125 01:13:35,116 --> 01:13:38,518 (swelling orchestral music) 1126 01:13:44,625 --> 01:13:46,389 I have things to show you, 1127 01:13:46,460 --> 01:13:49,361 powers beyond your comprehension. 1128 01:13:49,430 --> 01:13:50,488 Com e. 1129 01:13:50,564 --> 01:13:52,464 (low revving) 1130 01:13:52,533 --> 01:13:53,591 (zapping) 1131 01:14:03,010 --> 01:14:03,887 (ominous music) 1132 01:14:03,911 --> 01:14:05,401 (ominous music) 1133 01:14:11,886 --> 01:14:12,444 Stephen. 1134 01:14:16,090 --> 01:14:16,955 Look at me. 1135 01:14:19,393 --> 01:14:21,259 Am I pleasing to you? 1136 01:14:25,433 --> 01:14:26,525 You're beautiful. 1137 01:14:27,969 --> 01:14:30,267 What is it you most desire? 1138 01:14:30,338 --> 01:14:31,032 Wealth? 1139 01:14:33,341 --> 01:14:35,139 Lower your head to me. 1140 01:14:41,015 --> 01:14:43,211 (zapping touch) 1141 01:14:43,284 --> 01:14:43,978 Power. 1142 01:14:51,625 --> 01:14:55,459 (electricity firing) 1143 01:14:55,529 --> 01:14:56,655 Look at yourself. 1144 01:15:02,536 --> 01:15:04,129 Lift your hands together. 1145 01:15:04,205 --> 01:15:06,503 Bring down the lightning of the gods. 1146 01:15:06,574 --> 01:15:09,407 (electricity zapping) 1147 01:15:12,613 --> 01:15:14,047 What is it you love? 1148 01:15:14,115 --> 01:15:16,083 Beauty, at, music, what? 1149 01:15:17,218 --> 01:15:18,515 Knowledge 1150 01:15:18,586 --> 01:15:21,385 the secrets of the universe? 1151 01:15:21,455 --> 01:15:24,049 All these I can give to you and more. 1152 01:15:24,125 --> 01:15:26,253 What is it you most desire? 1153 01:15:34,468 --> 01:15:36,630 Why do you draw away? 1154 01:15:36,704 --> 01:15:39,230 The touch of your lips is cold. 1155 01:15:39,306 --> 01:15:40,034 Cold? 1156 01:15:41,409 --> 01:15:42,672 Who are you? 1157 01:15:43,044 --> 01:15:45,103 Morgan, you can call me. 1158 01:15:47,114 --> 01:15:50,448 (orchestra music swells) 1159 01:15:58,359 --> 01:16:00,623 Are my lips still cold? 1160 01:16:00,995 --> 01:16:01,518 No. 1161 01:16:03,731 --> 01:16:07,429 (romantic orchestra music) 1162 01:17:02,656 --> 01:17:04,249 Take off the ring. 1163 01:17:06,227 --> 01:17:07,058 The ring? 1164 01:17:09,330 --> 01:17:10,297 It won't come off. 1165 01:17:10,364 --> 01:17:13,527 Only the old man can take it off, Lindmer. 1166 01:17:13,601 --> 01:17:15,592 You can remove it. 1167 01:17:15,669 --> 01:17:16,534 Lindmer is nothing. 1168 01:17:16,604 --> 01:17:18,629 He has no hold on you. 1169 01:17:18,706 --> 01:17:20,299 Take off the ring. 1170 01:17:23,611 --> 01:17:24,544 You do it. 1171 01:17:26,647 --> 01:17:27,409 No. 1172 01:17:29,750 --> 01:17:30,774 Come with me. 1173 01:18:03,417 --> 01:18:04,612 See him now? 1174 01:18:04,685 --> 01:18:05,618 He's nothing. 1175 01:18:06,620 --> 01:18:07,781 Nothing to you. 1176 01:18:13,827 --> 01:18:17,525 (dramatic orchestra music) 1177 01:18:33,981 --> 01:18:36,109 Take off the ring and reign with me, Stephen, 1178 01:18:36,183 --> 01:18:38,311 on all the thrones of men forever. 1179 01:18:47,995 --> 01:18:48,553 No! 1180 01:18:50,664 --> 01:18:53,156 Then perhaps you should join him there. 1181 01:18:53,234 --> 01:18:55,225 Take off the ring and throw it into the web. 1182 01:18:55,970 --> 01:18:57,404 Don't defy me, Stephen, 1183 01:18:57,471 --> 01:18:59,530 or I'll take my pleasure from you in another way. 1184 01:19:00,608 --> 01:19:01,370 No! 1185 01:19:02,610 --> 01:19:03,543 (zaps) 1186 01:19:06,013 --> 01:19:07,674 (groaning and choking) 1187 01:19:09,650 --> 01:19:11,675 In the name of Rael, scourge of demons, 1188 01:19:12,052 --> 01:19:14,350 I command you, release me! 1189 01:19:14,421 --> 01:19:16,549 (evil laughing) 1190 01:19:16,624 --> 01:19:18,615 What a novice you are at this, Stephen. 1191 01:19:18,692 --> 01:19:21,559 So much to learn and so little time. 1192 01:19:22,630 --> 01:19:23,688 (electrical buzzing) 1193 01:19:24,064 --> 01:19:26,396 (fire crackling) 1194 01:19:29,136 --> 01:19:29,694 Witch! 1195 01:19:34,475 --> 01:19:37,467 (zapping laser fire) 1196 01:19:40,347 --> 01:19:42,941 (roaring laser) 1197 01:19:47,054 --> 01:19:49,523 (fire crackling) 1198 01:20:00,668 --> 01:20:01,430 Master. 1199 01:20:02,736 --> 01:20:06,536 (dramatic orchestral music) 1200 01:20:10,778 --> 01:20:12,268 No! 1201 01:20:12,346 --> 01:20:13,575 This cannot be! 1202 01:20:13,647 --> 01:20:15,638 I am Kali, Goddess of Destruction! 1203 01:20:16,016 --> 01:20:19,577 I am Lilith, Queen of Demons and of the flesh, 1204 01:20:19,653 --> 01:20:22,554 and I am Ishtar, bloody Ishtar, 1205 01:20:22,623 --> 01:20:23,613 and! am Morgan! 1206 01:20:25,559 --> 01:20:26,549 (loud thundering) You have failed. 1207 01:20:26,627 --> 01:20:27,617 No! 1208 01:20:27,695 --> 01:20:30,596 - You Miniature!ยป deb-lad. m 1209 01:20:32,399 --> 01:20:34,697 Beg me to destroy you, Morgan. 1210 01:20:35,069 --> 01:20:36,764 Pray to me for death. 1211 01:20:37,137 --> 01:20:39,162 You shall not have it. 1212 01:20:39,239 --> 01:20:42,539 I will punish you until you scream to me for mercy. 1213 01:20:42,609 --> 01:20:46,307 Look upon yourself, cry out, Morgan,. 1214 01:20:46,380 --> 01:20:49,680 Your agony will be a comfort for me. 1215 01:20:49,750 --> 01:20:53,118 Perhaps, if your screaming pleases me, 1216 01:20:53,187 --> 01:20:55,519 1 may yet take pity on you, 1217 01:20:55,589 --> 01:20:58,650 but now, look! 1218 01:20:58,726 --> 01:21:01,491 (thunder crashing) 1219 01:21:02,529 --> 01:21:03,291 No! 1220 01:21:04,732 --> 01:21:05,494 Please! 1221 01:21:07,501 --> 01:21:09,333 I will serve you in any way you choose, 1222 01:21:09,403 --> 01:21:11,428 but give me back my youth! 1223 01:21:14,308 --> 01:21:16,606 Answer me! 1224 01:21:16,677 --> 01:21:18,771 Answer me! 1225 01:21:18,846 --> 01:21:21,247 Don't leave me like this! 1226 01:21:21,315 --> 01:21:23,545 Answer me! 1227 01:21:23,617 --> 01:21:26,643 Answer me! 1228 01:21:27,654 --> 01:21:30,487 Answer me! 1229 01:21:32,126 --> 01:21:32,202 (mystical chiming) 1230 01:21:32,226 --> 01:21:34,786 (mystical chiming) 1231 01:21:51,478 --> 01:21:54,413 (jazzy piano music) 1232 01:22:00,821 --> 01:22:02,448 (door squeaks open) 1233 01:22:09,363 --> 01:22:10,626 Wong, thank God. 1234 01:22:10,697 --> 01:22:11,755 Help me with him. 1235 01:22:17,805 --> 01:22:19,500 Sunrise. 1236 01:22:19,573 --> 01:22:21,473 We must be greeted by the sunrise. 1237 01:22:22,776 --> 01:22:25,143 Stand in the center of the circle 1238 01:22:26,413 --> 01:22:27,778 and face the window. 1239 01:22:31,752 --> 01:22:34,517 These robes, Morgan gave them to me. 1240 01:22:34,588 --> 01:22:35,749 They will do. 1241 01:22:40,160 --> 01:22:42,720 I tricked you, Stephen Strange, 1242 01:22:42,796 --> 01:22:44,662 into accepting your destiny. 1243 01:22:44,731 --> 01:22:49,259 I allowed Morgan to believe she had defeated me. 1244 01:22:49,336 --> 01:22:52,670 I knew her desire for you would be her undoing, 1245 01:22:52,739 --> 01:22:55,401 and I gambled that you would not succumb to her. 1246 01:22:55,476 --> 01:22:58,241 None of this do you understand yet, 1247 01:22:58,312 --> 01:22:59,905 but this much you know. 1248 01:23:01,381 --> 01:23:03,850 You've been brought to this moment 1249 01:23:03,917 --> 01:23:06,716 by forces beyond your control. 1250 01:23:06,787 --> 01:23:08,186 You were chosen, 1251 01:23:09,423 --> 01:23:12,882 but the final choice must always be yours. 1252 01:23:13,260 --> 01:23:15,854 What choice is it that's mine? 1253 01:23:15,929 --> 01:23:20,628 To serve yourself or all of mankind. 1254 01:23:20,701 --> 01:23:21,793 Is that a choice? 1255 01:23:21,869 --> 01:23:23,894 What will 1 be called upon to do? 1256 01:23:24,271 --> 01:23:27,468 Become more than a man and renounce 1257 01:23:27,541 --> 01:23:30,738 such earthly pleasures as are given to men 1258 01:23:30,811 --> 01:23:32,779 who are only mortal. 1259 01:23:32,846 --> 01:23:35,907 The pleasure of ignorance or offspring 1260 01:23:37,751 --> 01:23:38,912 or an easy death. 1261 01:23:41,922 --> 01:23:44,892 Will I be asked to give up even love? 1262 01:23:44,958 --> 01:23:46,722 The universe is love. 1263 01:23:46,793 --> 01:23:48,761 That you shall have. 1264 01:23:48,829 --> 01:23:50,854 I don't understand, 1265 01:23:51,231 --> 01:23:52,926 but I've made my choice. 1266 01:23:53,300 --> 01:23:55,496 Let it begin, Master. 1267 01:23:55,569 --> 01:23:58,834 (dramatic orchestra music) 1268 01:24:10,817 --> 01:24:13,684 (mystical music) 1269 01:24:28,368 --> 01:24:29,858 Stephen Strange, 1270 01:24:29,937 --> 01:24:32,736 you are the one who is chosen. 1271 01:24:32,806 --> 01:24:35,332 Do you accept the guardianship of the light? 1272 01:24:36,743 --> 01:24:37,869 I do accept it. 1273 01:24:37,945 --> 01:24:40,846 Then let the transmutation begin,. 1274 01:24:45,986 --> 01:24:49,513 (low electrical humming) 1275 01:24:54,494 --> 01:24:58,590 (orchestra music swells dramatically) 1276 01:25:20,387 --> 01:25:23,482 (electricity buzzing) 1277 01:25:38,972 --> 01:25:41,873 (electricity zapping) 1278 01:26:09,536 --> 01:26:10,970 It is done. 1279 01:26:12,773 --> 01:26:14,571 I felt tremendous pain. 1280 01:26:14,641 --> 01:26:17,008 Energies beyond your comprehension were circuited 1281 01:26:17,077 --> 01:26:18,977 into your body. 1282 01:26:19,046 --> 01:26:20,104 The circuit held. 1283 01:26:26,920 --> 01:26:28,479 His pulse is weak. 1284 01:26:28,555 --> 01:26:30,023 He'll return to us. 1285 01:26:30,090 --> 01:26:31,922 His work isn't finished yet. 1286 01:26:31,992 --> 01:26:32,891 I'm going to call an ambulance. 1287 01:26:32,959 --> 01:26:34,085 No! 1288 01:26:34,461 --> 01:26:37,920 These are not the affairs of mortal men. 1289 01:26:37,998 --> 01:26:39,056 He'll recover. 1290 01:26:39,433 --> 01:26:41,834 A part of him was ripped away and given to you, 1291 01:26:41,902 --> 01:26:43,063 as it had to be. 1292 01:26:43,437 --> 01:26:45,405 Have I taken his place? 1293 01:26:46,873 --> 01:26:49,069 Havel become the sorcerer? 1294 01:26:49,142 --> 01:26:51,611 You will be when the Ancient One has taught you 1295 01:26:51,678 --> 01:26:53,077 how to use your powers. 1296 01:26:53,146 --> 01:26:56,013 You're like a child with a loaded gun. 1297 01:26:56,083 --> 01:27:00,042 Unless you're careful, you can harm yourself or others. 1298 01:27:00,120 --> 01:27:02,851 You have inherited the powers, but not the knowledge 1299 01:27:02,923 --> 01:27:06,917 or the wisdom that must accompany them yet. 1300 01:27:06,993 --> 01:27:08,586 What have I become? 1301 01:27:09,830 --> 01:27:11,730 More than a man. 1302 01:27:11,798 --> 01:27:14,426 (pleasant music) 1303 01:27:42,996 --> 01:27:44,828 The Harrison girl and Mr. Masterson 1304 01:27:44,898 --> 01:27:46,457 were discharged yesterday. 1305 01:27:47,534 --> 01:27:48,160 Good. 1306 01:27:48,535 --> 01:27:49,798 We're up to seven empty beds. 1307 01:27:49,870 --> 01:27:51,668 That's the most we've had in a year. 1308 01:27:51,738 --> 01:27:53,137 Excellent. 1309 01:27:53,206 --> 01:27:54,799 No admissions yesterday? 1310 01:27:54,875 --> 01:27:55,569 None. 1311 01:27:56,877 --> 01:27:58,208 Who was the resident? 1312 01:27:58,578 --> 01:27:59,636 Dr. Strange. 1313 01:28:02,149 --> 01:28:03,674 Sorry I'm late. 1314 01:28:05,485 --> 01:28:08,216 Strange, do you happen to own a watch? 1315 01:28:08,588 --> 01:28:09,214 Yes. 1316 01:28:09,589 --> 01:28:10,715 Does it work? 1317 01:28:10,791 --> 01:28:12,156 Sometimes. 1318 01:28:12,225 --> 01:28:15,160 I suggest that you look at it sometimes. 1319 01:28:15,228 --> 01:28:15,922 Sorry. 1320 01:28:20,033 --> 01:28:20,659 Go ahead. 1321 01:28:21,201 --> 01:28:22,191 (woman on intercom) Attention. 1322 01:28:22,569 --> 01:28:23,127 Attention, all medical students. 1323 01:28:23,503 --> 01:28:24,971 (phone ringing) 1324 01:28:25,038 --> 01:28:28,997 There will be a lecture in the auditorium at 7pm tonight,. 1325 01:28:30,076 --> 01:28:31,601 Attention. 1326 01:28:31,678 --> 01:28:33,737 Attention, all medical students. 1327 01:28:33,814 --> 01:28:37,876 There will be a lecture in the auditorium at 7pm tonight,. 1328 01:28:43,657 --> 01:28:44,647 Good morning. 1329 01:28:44,724 --> 01:28:46,021 Hi. 1330 01:28:46,092 --> 01:28:47,150 How's your recall? 1331 01:28:47,527 --> 01:28:49,052 Has any of it come back to you yet? 1332 01:28:49,129 --> 01:28:51,120 No, I still can't remember anything. 1333 01:28:51,198 --> 01:28:52,222 Is that bad? 1334 01:28:52,599 --> 01:28:53,225 Well, not necessarily bad. 1335 01:28:53,600 --> 01:28:54,624 (phone ringing) 1336 01:28:54,701 --> 01:28:56,829 The mind heals itself pretty much like the body does. 1337 01:28:56,903 --> 01:28:58,200 When you're ready to remember, you will. 1338 01:28:58,271 --> 01:28:58,965 Oh. 1339 01:29:00,140 --> 01:29:02,108 Do we go into your office? 1340 01:29:02,175 --> 01:29:03,199 No, I've got a better idea. 1341 01:29:03,276 --> 01:29:04,835 Let's take a walk. 1342 01:29:06,847 --> 01:29:08,212 (woman on intercom) Mrs, King, 1343 01:29:08,582 --> 01:29:10,175 Mrs. Elizabeth King, 1344 01:29:10,250 --> 01:29:12,776 please go to receiving room. 1345 01:29:12,853 --> 01:29:13,547 Mrs. King. 1346 01:29:17,190 --> 01:29:19,090 Three, two, one. 1347 01:29:19,159 --> 01:29:20,820 Take telecine four. 1348 01:29:20,894 --> 01:29:23,158 We're here interviewing the founder of The LeFay Method, 1349 01:29:23,230 --> 01:29:25,028 a woman, who in the last few days, 1350 01:29:25,098 --> 01:29:26,088 seems to have taken at least a pan 1351 01:29:26,166 --> 01:29:28,692 of New York City by storm, so to speak. 1352 01:29:28,768 --> 01:29:30,862 Here to tell us more about it is the force 1353 01:29:30,937 --> 01:29:34,168 behind The LeFay Method, Morgan LeFay. 1354 01:29:34,241 --> 01:29:36,232 Ms. LeFay, can you tell us just what it is, 1355 01:29:36,610 --> 01:29:38,874 exactly, that the method does. 1356 01:29:38,945 --> 01:29:42,711 Quite simply, it unlocks the hidden potential within you. 1357 01:29:42,782 --> 01:29:47,219 It's a way of realizing your own powers and using them 1358 01:29:47,287 --> 01:29:49,915 to get what you really want out of life. 1359 01:29:51,057 --> 01:29:52,115 Do you live around here? 1360 01:29:52,192 --> 01:29:54,058 I'm moving into a house a few blocks over. 1361 01:29:54,127 --> 01:29:55,219 Oh. 1362 01:29:55,595 --> 01:29:57,791 What are you studying? 1363 01:29:57,864 --> 01:29:59,093 Would you believe psychology? 1364 01:29:59,165 --> 01:30:00,929 I'd believe anything. 1365 01:30:01,902 --> 01:30:02,994 I don't suppose you'd like to help me 1366 01:30:03,069 --> 01:30:04,195 with my homework sometime? 1367 01:30:04,271 --> 01:30:05,204 Doctors aren't supposed to get involved 1368 01:30:05,272 --> 01:30:07,036 with their patients. 1369 01:30:07,107 --> 01:30:11,271 Yeah, but I'm not your patient anymore, am I? 1370 01:30:11,645 --> 01:30:12,976 No, you're not. 1371 01:30:14,114 --> 01:30:15,138 You know, what happened to me, 1372 01:30:15,215 --> 01:30:17,183 I guess I was just staying up too late 1373 01:30:17,250 --> 01:30:18,240 and studying too hard. 1374 01:30:18,618 --> 01:30:20,177 It happens all the time. Don't worry. 1375 01:30:20,253 --> 01:30:21,652 You're over it. It won't come back. 1376 01:30:21,721 --> 01:30:23,120 - I hope not. - It won't. 1377 01:30:23,189 --> 01:30:25,283 Well, the actual method differs with each student. 1378 01:30:25,792 --> 01:30:27,260 The details, for instance, of your method would never 1379 01:30:27,327 --> 01:30:29,159 be revealed to anyone else. 1380 01:30:29,229 --> 01:30:30,355 How did you come to learn this method? 1381 01:30:30,730 --> 01:30:33,927 (laughs) That's a long story. 1382 01:30:34,000 --> 01:30:35,229 If you come to one of my seminars, 1383 01:30:35,302 --> 01:30:36,701 you'll hear all about it. 1384 01:30:36,770 --> 01:30:38,329 You have a lot of young people with you today, 1385 01:30:38,405 --> 01:30:39,304 and I was wondering, 1386 01:30:39,372 --> 01:30:41,204 does this method have a particular appeal 1387 01:30:41,274 --> 01:30:42,901 to young people? 1388 01:30:42,976 --> 01:30:44,910 1 think young people are always attracted 1389 01:30:44,978 --> 01:30:46,173 to the truth. 1390 01:30:46,246 --> 01:30:48,044 They have less to lose by it. 1391 01:30:48,114 --> 01:30:48,979 They're interested in... 1392 01:30:49,049 --> 01:30:49,777 (lea? 1393 01:30:51,051 --> 01:30:51,882 Of course... 1394 01:30:51,952 --> 01:30:52,783 This is really dumb. 1395 01:30:52,852 --> 01:30:53,375 Completely effective, 1396 01:30:53,753 --> 01:30:55,983 no matter what the age of the student, 1397 01:30:56,056 --> 01:31:00,823 but it's with the young we expect our greatest results. 1398 01:31:00,894 --> 01:31:03,226 They are, after all, the future. 1399 01:31:04,431 --> 01:31:08,061 Thank you very much, Ms. Morgan LeFay. 1400 01:31:08,134 --> 01:31:10,262 From the new mall in downtown Manhattan, 1401 01:31:10,337 --> 01:31:13,034 I'm Agnes Carson for WBIS News. 1402 01:31:14,374 --> 01:31:15,205 - HI, CI... - HI. 1403 01:31:15,275 --> 01:31:16,174 Hi. 1404 01:31:17,410 --> 01:31:22,348 Well, here we are, home sweet home. 1405 01:31:22,415 --> 01:31:24,247 Do you have a date tonight? 1406 01:31:24,317 --> 01:31:27,343 No. Are you asking for one? 1407 01:31:27,420 --> 01:31:28,387 Would you like one? 1408 01:31:28,755 --> 01:31:30,223 I thought you said doctors weren't supposed 1409 01:31:30,290 --> 01:31:32,759 to get involved with their patients. 1410 01:31:32,826 --> 01:31:34,123 Well, I could help you with your homework. 1411 01:31:34,194 --> 01:31:37,129 That would make it a professional visit. 1412 01:31:37,197 --> 01:31:37,925 Okay? 1413 01:31:39,199 --> 01:31:40,291 I'd love it. 1414 01:31:40,367 --> 01:31:42,768 I'll come for you at seven. 1415 01:31:42,836 --> 01:31:44,167 Be ready at seven. 1416 01:31:48,341 --> 01:31:49,103 Bye. 1417 01:31:52,879 --> 01:31:54,369 Thank you, ladies and gentleman,. 1418 01:31:54,447 --> 01:31:56,939 And now for the conclusion of our fabulous extravaganza. 1419 01:31:57,017 --> 01:31:58,416 Is the hand quicker than the eye, 1420 01:31:58,485 --> 01:32:00,351 or is the eye quicker than the mind? 1421 01:32:00,420 --> 01:32:03,321 Ladies and gentleman, I give you magic! 1422 01:32:11,231 --> 01:32:12,255 Watch the wand. 1423 01:32:12,332 --> 01:32:14,300 Don't take your eyes away from it. 1424 01:32:14,367 --> 01:32:16,802 Is it really here or is it not? 1425 01:32:18,438 --> 01:32:20,065 Watch! 1426 01:32:20,140 --> 01:32:22,734 (crowd clapping) 1427 01:32:24,210 --> 01:32:26,269 Yes, the ancient arts of magic, ladies and gentleman, 1428 01:32:26,346 --> 01:32:28,440 known to a few and only a few,. 1429 01:32:28,515 --> 01:32:31,143 Now you see it, 1430 01:32:31,217 --> 01:32:32,241 now you don't! 1431 01:32:32,318 --> 01:32:33,479 (crowd clapping) 1432 01:32:33,853 --> 01:32:35,412 Watch closely as from this handkerchief 1433 01:32:35,488 --> 01:32:36,319 I will produce... 1434 01:32:36,389 --> 01:32:37,879 (magical chimes) 1435 01:32:37,957 --> 01:32:41,120 a beautiful bouquet of flowers? 1436 01:32:41,194 --> 01:32:42,320 Whoo! 1437 01:32:47,200 --> 01:32:49,032 Thank you. Thank you. 1438 01:32:51,204 --> 01:32:52,330 Thank you. 1439 01:32:52,405 --> 01:32:56,342 (dramatic orchestrated music) 1440 01:33:47,427 --> 01:33:50,192 (Universal theme) 96622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.