All language subtitles for Dancehall Queen (Rick Elgood, Don Letts, 1997)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,593 --> 00:00:15,093 Traduzione: Darkou Revisione: JulesJT www.asianworld.it - L'Altro Cinema - 2 00:00:21,746 --> 00:00:24,839 {\an8}# Dancehall Queen # # by Beenie Man ft Chevelle Franklyn # 3 00:00:26,627 --> 00:00:28,720 # � una cosa dancehall! # 4 00:02:35,355 --> 00:02:38,620 Ehi! Ehi! Non puoi stare qui, sai. Questo posto � riservato. 5 00:02:39,048 --> 00:02:40,756 Non me ne vado, sorella. 6 00:02:40,827 --> 00:02:44,692 Ascolta, � da un anno che io e mio fratello abbiamo montato un banco qui. 7 00:02:44,722 --> 00:02:48,525 E lui arriver� presto, quindi � meglio che ti sbrighi ad andartene. 8 00:02:48,602 --> 00:02:50,695 Vieni. Lascia che ti aiuti. 9 00:02:50,771 --> 00:02:51,760 Ehi! 10 00:02:52,102 --> 00:02:53,763 Cosa pensi di fare, eh? 11 00:02:53,870 --> 00:02:55,098 Cerco di tenerti fuori dai guai. 12 00:02:55,138 --> 00:02:56,245 Non hai sentito cos'ho detto? 13 00:02:56,534 --> 00:02:59,320 Ho detto che non me ne vado! 14 00:02:59,359 --> 00:03:02,055 Non so da quali parti tu venga, sai... 15 00:03:02,162 --> 00:03:03,857 ma so che devi andartene! 16 00:03:04,564 --> 00:03:06,998 Piano, Marcia. C'� abbastanza spazio per tutti. 17 00:03:07,067 --> 00:03:08,056 Sparisci! 18 00:03:08,235 --> 00:03:09,600 Nessuno ha visto niente? 19 00:03:11,254 --> 00:03:12,569 Abbiamo un problema? 20 00:03:12,599 --> 00:03:15,689 Questo fratello ha piazzato il suo banco e non se ne vuole andare. 21 00:03:15,726 --> 00:03:16,973 Questo lo vedremo. 22 00:03:17,227 --> 00:03:19,787 Marcia, sei sicura di averglielo chiesto gentilmente? 23 00:03:19,896 --> 00:03:22,023 Sonny, sono stata molto gentile. 24 00:03:22,265 --> 00:03:24,825 Ma lui ha detto che qui gli piace e che non se ne va. 25 00:03:26,703 --> 00:03:29,171 Sembra che stia solo facendo il delinquente, capito? 26 00:03:32,347 --> 00:03:33,804 Sonny, attento! 27 00:03:46,089 --> 00:03:49,422 Te la far� pagare per questo, frocio! Stai a vedere! 28 00:03:49,849 --> 00:03:50,615 Hai sentito? 29 00:03:51,486 --> 00:03:52,317 Quando? 30 00:03:52,496 --> 00:03:54,327 Vattene via, scemo! 31 00:04:11,351 --> 00:04:13,581 Beh, cosa ne pensi? 32 00:04:15,488 --> 00:04:17,649 Avanti. Toccalo. Non morde. 33 00:04:19,726 --> 00:04:21,023 Vuoi vedere qualcosa? 34 00:04:24,264 --> 00:04:25,925 Vieni. Guarda questa. 35 00:04:30,870 --> 00:04:32,861 Wow! � bellissima! 36 00:04:34,708 --> 00:04:36,539 Ehi, mi stai facendo il solletico. 37 00:04:44,351 --> 00:04:46,785 Che succede? Hai paura di me? 38 00:04:51,324 --> 00:04:52,655 Non ti piaccio pi�? 39 00:04:53,026 --> 00:04:54,926 Zio Larry, sei come un padre. 40 00:04:55,028 --> 00:04:57,428 E io ti amo come una figlia. Questo � un dato di fatto. 41 00:04:58,231 --> 00:05:00,062 Ma sei anche una donna attraente. 42 00:05:02,268 --> 00:05:04,395 Posso andare a casa ora, per favore? 43 00:05:07,407 --> 00:05:09,739 Come stanno i giovani che invecchiano qui? 44 00:05:10,010 --> 00:05:13,138 Non male. Come stai? Come va la mano? 45 00:05:13,246 --> 00:05:16,682 Si sta riprendendo. Quella lettera di mia nipote non � ancora arrivata? 46 00:05:16,783 --> 00:05:17,545 Tieni duro. 47 00:05:18,752 --> 00:05:21,812 Non hai sentito il problema con gli abusivi a St. Andrew? 48 00:05:22,188 --> 00:05:24,213 No. Cos'� successo? 49 00:05:24,290 --> 00:05:27,054 Alcuni proprietari vogliono cacciarli via. 50 00:05:27,127 --> 00:05:29,220 Ma qualcuno li ha aiutati... 51 00:05:29,295 --> 00:05:32,526 e loro stanno mettendo su una grande resistenza per non andarsene. 52 00:05:32,599 --> 00:05:36,592 Bene. Quei proprietari hanno bisogno di una bella lezione, Nonno. 53 00:05:36,870 --> 00:05:37,894 Devono essere battuti. 54 00:05:37,971 --> 00:05:38,960 S�. 55 00:05:41,941 --> 00:05:42,735 Ecco la tua lettera. 56 00:05:42,709 --> 00:05:43,434 Grazie. 57 00:05:43,410 --> 00:05:44,434 Prenditi cura di te. 58 00:05:44,544 --> 00:05:45,636 S�, mia cara. 59 00:05:47,647 --> 00:05:49,774 Beh, vieni a vedere Larry e Tanya, maledizione. 60 00:05:51,885 --> 00:05:53,682 Penso che me ne andr�. 61 00:05:54,821 --> 00:05:56,482 Cosa c'� che non va, Larry? 62 00:05:57,257 --> 00:06:00,784 Lascialo solo e basta, Marcia. Non lo vuoi sapere. 63 00:06:10,070 --> 00:06:11,401 - Vieni? - S�. 64 00:06:11,504 --> 00:06:12,903 - Tieni da parte qualcosa per me. - S�, signora. 65 00:06:40,033 --> 00:06:41,295 Cosa le succede? 66 00:06:41,434 --> 00:06:44,130 Dannazione, niente di troppo serio. Oh... 67 00:06:44,537 --> 00:06:47,597 Mi ha fatto vedere alcuni risultati dei suoi esami. � andata bene. 68 00:06:47,707 --> 00:06:51,973 Studia duramente. Puoi prendertene il merito. 69 00:06:52,112 --> 00:06:54,706 Un giorno sarai orgoglioso di lei, Larry. Fidati. 70 00:06:54,848 --> 00:06:56,611 La scuola � la cosa pi� importante... 71 00:06:56,683 --> 00:06:59,413 e io mi sento bene sapendo che la sto aiutando. 72 00:07:00,386 --> 00:07:01,444 Ciao, Zio Larry. 73 00:07:01,488 --> 00:07:02,386 Ciao, Tasha. 74 00:07:02,589 --> 00:07:03,521 Cosa c'� per cena? 75 00:07:03,623 --> 00:07:06,888 Oh. Tanya era di fretta, ha dimenticato questo. 76 00:07:07,794 --> 00:07:09,022 Grazie, Zio Larry. 77 00:07:09,095 --> 00:07:09,857 Va bene. 78 00:07:11,064 --> 00:07:13,157 Se la godranno veramente la cena oggi, sai? 79 00:07:13,266 --> 00:07:15,700 � da tanto tempo che non mangiamo cibo del Kentucky Fried Chicken. 80 00:07:16,102 --> 00:07:18,127 Va bene. Vado. Ci vediamo dopo. 81 00:07:22,909 --> 00:07:24,706 Avete lasciato qualcosa per lo Zio Junior? 82 00:07:25,145 --> 00:07:26,976 Non ce n'era abbastanza, Mamma. 83 00:07:29,816 --> 00:07:30,805 Dov'� il mio? 84 00:07:30,884 --> 00:07:32,476 Ne abbiamo lasciato un po' per te, nella scatola. 85 00:07:32,619 --> 00:07:33,677 Questo? 86 00:07:34,420 --> 00:07:36,615 Neanche un po' di patatine e un goccio di ketchup? 87 00:07:36,656 --> 00:07:38,123 Avevamo fame, Mamma. 88 00:07:39,058 --> 00:07:40,491 Ho fame anch'io. 89 00:07:41,127 --> 00:07:45,496 Sapete per quanto tempo ho dovuto soffrire la fame per farvi avere da mangiare. 90 00:07:45,632 --> 00:07:49,534 E oggi abbiamo avuto nove pezzi di Kentucky Fried Chicken! Il mio preferito! 91 00:07:49,602 --> 00:07:52,935 E questo � tutto quello che ricevo? E in pi� devo dividerlo con Junior? 92 00:07:53,006 --> 00:07:56,567 Lui non lo sa che abbiamo mangiato Kentucky a meno che non glielo dica tu. 93 00:07:57,443 --> 00:07:59,104 Sei cattiva, lo sai? 94 00:07:59,712 --> 00:08:02,539 Lui � mio fratello ed � l'unico uomo in questa casa! 95 00:08:02,569 --> 00:08:05,247 Senza di lui, voi non potreste mangiare e io non potrei sopravvivere! 96 00:08:09,439 --> 00:08:11,839 Sei troppo irascibile, Mamma. Guarda, la tua cena � qui. 97 00:08:12,008 --> 00:08:14,169 Dammi qua. Ho aspettato che la tirassi fuori. 98 00:08:20,116 --> 00:08:22,448 Mamma, devo parlarti a proposito di Larry. 99 00:08:24,854 --> 00:08:26,014 Vieni qui, Tasha. 100 00:08:28,324 --> 00:08:30,724 Vammi a comprare un chilo di zucchero. 101 00:08:31,461 --> 00:08:32,723 E fai con calma. 102 00:08:33,296 --> 00:08:35,491 Chi ti ha dato il permesso di andare scalza? 103 00:08:40,570 --> 00:08:43,403 Non voglio pi� vedere Larry per il resto della mia vita. 104 00:08:43,540 --> 00:08:45,371 Che sciocchezze stai dicendo, Tanya? 105 00:08:45,542 --> 00:08:47,271 Ha cercato di palpeggiarmi. 106 00:08:47,377 --> 00:08:49,038 Dozzine di uomini hanno cercato di palpeggiare me. 107 00:08:49,612 --> 00:08:51,102 Come posso fidarmi ancora di lui? 108 00:08:51,214 --> 00:08:52,442 Dimentica quello che � accaduto. 109 00:08:53,216 --> 00:08:55,241 Cosa vuoi dire, Mamma? 110 00:08:56,286 --> 00:08:59,050 Che devi provare ad acconsentire per quanto � possibile. 111 00:09:00,690 --> 00:09:02,749 Stai dicendo che devo fare tutto quello che vuole? 112 00:09:03,193 --> 00:09:05,559 Beh, non voglio metterla proprio cos�, sai. 113 00:09:05,995 --> 00:09:09,726 Ma ricordati, se non fosse per Larry, io non saprei come fare. 114 00:09:09,799 --> 00:09:12,359 Il suo contributo paga la maggior parte delle bollette qui. 115 00:09:12,702 --> 00:09:13,760 Non mi interessa. 116 00:09:13,837 --> 00:09:15,202 Cosa vuol dire che non ti interessa? 117 00:09:16,072 --> 00:09:18,666 Quando Larry � qui, le cose vanno bene, lo sai? 118 00:09:19,175 --> 00:09:20,836 Puoi immaginare di vivere senza Larry? 119 00:09:21,144 --> 00:09:24,910 Non � Dio. La vita andrebbe bene anche senza di lui. 120 00:09:25,281 --> 00:09:27,408 Per te � una cosa buona e giusta da dire. 121 00:09:27,917 --> 00:09:30,078 Ma basta solo che metti questa nella tua pipa e te la fumi. 122 00:09:30,320 --> 00:09:33,255 Sono tua madre, quindi farai quello che dico. 123 00:09:35,925 --> 00:09:37,916 Passami un'altra stout, Joy. 124 00:09:35,925 --> 00:09:37,916 {\an8}(N.d.T. birra) 125 00:09:38,761 --> 00:09:41,286 Cosa? La stai bevendo come se fosse acqua, eh? 126 00:09:41,364 --> 00:09:43,924 L'uomo sta cercando di metterlo a posto. Lascialo stare. 127 00:09:44,968 --> 00:09:45,957 Passo. 128 00:09:47,370 --> 00:09:50,737 Devi frequentare una scuola di domino prima di provare a fregarmi. 129 00:09:52,208 --> 00:09:53,470 Anch'io passo. 130 00:09:55,245 --> 00:09:56,303 Non sei seria? 131 00:09:56,446 --> 00:09:57,435 S�. 132 00:09:57,513 --> 00:09:59,208 Ti mostro come si gioca a domino. 133 00:10:01,918 --> 00:10:03,215 Chi � che deve andare a scuola di domino adesso? 134 00:10:03,286 --> 00:10:05,049 Vado a cercarmi un nuovo compagno. 135 00:10:14,497 --> 00:10:16,226 Senti, posso avere i miei soldi? 136 00:10:23,439 --> 00:10:28,001 Salve. Sei tu l'omaccione che ha sollevato le due scatole di birra l'altra sera? 137 00:10:29,512 --> 00:10:32,675 S�, bello. Anch'io sono forte come loro, sai? 138 00:10:32,982 --> 00:10:35,883 Non puoi occuparti di questo, sai. Ti far� male. 139 00:10:36,552 --> 00:10:40,215 Cosa dicono? Niente dolore, niente guadagno. 140 00:10:40,456 --> 00:10:42,287 Ehi, bello, levami le mani di dosso! 141 00:10:45,261 --> 00:10:46,250 Yo! 142 00:10:46,996 --> 00:10:49,294 Sembra che tu non sappia quale sia il tuo posto. 143 00:10:54,304 --> 00:10:56,329 E tu da dove io venga. 144 00:10:59,275 --> 00:11:01,243 E cosa cazzo vuoi fare, eh? 145 00:11:07,483 --> 00:11:10,714 Questo ti insegner� a non scherzare con me! 146 00:11:13,856 --> 00:11:14,914 Merda! 147 00:11:19,195 --> 00:11:21,459 Oh, Sonny! 148 00:11:27,103 --> 00:11:28,536 Andatevene e vivrete. 149 00:11:29,372 --> 00:11:31,806 Parlate e morirete, cazzo. 150 00:11:40,717 --> 00:11:43,447 Cristo, Junior, sembra che sia morto! 151 00:11:44,153 --> 00:11:45,677 Sonny! 152 00:11:47,824 --> 00:11:49,553 Polizia! Scappa, Junior! 153 00:11:49,692 --> 00:11:51,250 No. Non posso lasciarlo cos�. 154 00:11:51,327 --> 00:11:55,491 No! Vieni. � gi� morto! Scappa! Non dobbiamo immischiarci con la polizia! 155 00:12:02,905 --> 00:12:04,236 Cosa sta succedendo qui? 156 00:12:04,340 --> 00:12:07,241 Hanno pugnalato il mio amico! Dobbiamo portarlo subito all'ospedale! 157 00:12:08,811 --> 00:12:10,005 Vuoi dire all'obitorio. 158 00:12:11,381 --> 00:12:12,712 Questo � morto. 159 00:12:14,050 --> 00:12:16,518 No! No! 160 00:12:48,017 --> 00:12:49,917 Questo per me non ha per niente senso. 161 00:12:50,820 --> 00:12:52,845 Cosa vuoi dire che pensi di aver riconosciuto l'assassino? 162 00:12:53,856 --> 00:12:55,881 Era troppo buio. Non ho potuto vedere niente. 163 00:12:55,925 --> 00:12:57,085 Dicci chi � stato! 164 00:12:58,861 --> 00:13:00,294 Pensa attentamente, bello. 165 00:13:00,897 --> 00:13:03,161 Questo per me non ha alcun senso. 166 00:13:03,833 --> 00:13:07,894 Perch�, Sarge, quest'uomo sta coprendo qualcuno. 167 00:13:08,171 --> 00:13:09,832 Devi venire meglio di cos�, Junior. 168 00:13:09,939 --> 00:13:11,668 Vogliamo delle informazioni, adesso! 169 00:13:11,874 --> 00:13:15,366 Forse vuole due cazzo di schiaffi. 170 00:13:15,445 --> 00:13:16,969 Non riesco a ricordare niente. 171 00:13:17,080 --> 00:13:19,105 Troppe stronzate, ragazzo. 172 00:13:19,315 --> 00:13:20,714 Chi ha ucciso il tuo amico? 173 00:13:20,817 --> 00:13:22,614 Signore, gliel'ho detto, non so nulla. 174 00:13:23,152 --> 00:13:24,346 Pensa intensamente, bello. 175 00:13:24,454 --> 00:13:26,354 Ma gliel'ho detto, signore, era troppo buio. 176 00:13:26,522 --> 00:13:28,854 Prima mi hai detto che � stato un uomo alto. 177 00:13:30,059 --> 00:13:32,357 Ora stai cercando di dirmi che non sai proprio niente? 178 00:13:32,728 --> 00:13:33,752 Junior... 179 00:13:35,264 --> 00:13:39,894 Ti romperemo la testa fino a quando non mi dirai tutto. 180 00:13:40,336 --> 00:13:42,531 � meglio se me lo dici adesso! 181 00:13:43,873 --> 00:13:45,397 Ascolta, ragazzo. 182 00:13:46,843 --> 00:13:48,868 Se non collabori con la polizia... 183 00:13:49,712 --> 00:13:51,577 la polizia non pu� aiutarti. 184 00:13:52,281 --> 00:13:53,373 Ricordatelo. 185 00:14:03,092 --> 00:14:04,582 Cos'ha detto la polizia? 186 00:14:05,561 --> 00:14:06,926 Togli la mano. 187 00:14:08,865 --> 00:14:12,699 Hanno preso la mia testimonianza e hanno detto che devo tornare in stazione domani. 188 00:14:14,237 --> 00:14:17,229 Lo sai, siamo in guai grossi, e tutto per colpa tua. 189 00:14:17,573 --> 00:14:18,631 Non incolparmi! 190 00:14:18,741 --> 00:14:19,469 � colpa tua! 191 00:14:19,575 --> 00:14:22,135 No, � colpa tua! Sonny stava difendendo te! 192 00:14:26,449 --> 00:14:27,848 Beh, credo di s�. 193 00:14:28,851 --> 00:14:31,752 Ma non mi sarei mai aspettata che avrebbe ucciso cos� Sonny. 194 00:14:33,823 --> 00:14:37,782 Ho paura di ritornare alla stazione. Non ti dico bugie. 195 00:14:38,895 --> 00:14:41,591 Se non gli dico ci� che vogliono sentire, sono un uomo morto. 196 00:14:42,765 --> 00:14:46,394 Sai che non puoi dire niente alla polizia o siamo spacciati. Tu sei morto. 197 00:14:48,604 --> 00:14:50,094 In ogni caso sono comunque morto. 198 00:15:19,335 --> 00:15:21,769 Come mai la tua birra � cos� cara? 199 00:15:21,837 --> 00:15:23,634 Il prezzo � salito, tesoro. 200 00:15:24,006 --> 00:15:26,804 Sembra che dovr� iniziare a bere bevande analcoliche. 201 00:15:27,009 --> 00:15:29,842 Ehi, Margie, hai pagato pi� di 10 mila $ per i tuoi vestiti e i tuoi capelli. 202 00:15:29,879 --> 00:15:32,439 Come mai ti lamenti per il prezzo della mia birra? � difficile, eh? 203 00:15:32,582 --> 00:15:34,812 Lascia i miei vestiti e i miei capelli fuori da questa discussione. 204 00:15:35,117 --> 00:15:39,110 Tanto vale parlarne ora, perch� la maggior parte della gente parler� di quel vestito 'sta sera. 205 00:15:39,222 --> 00:15:40,484 Ti piace? 206 00:15:41,324 --> 00:15:44,122 Beh, devi essere molto sicura di te per indossare una roba del genere. 207 00:15:44,560 --> 00:15:46,721 Ed io bellezza l'ho scritto per te, sai? 208 00:15:46,796 --> 00:15:48,525 Gli servono degli occhiali. 209 00:15:49,298 --> 00:15:52,028 Questo corpo ti render� cieco. 210 00:15:52,168 --> 00:15:54,329 S�, i miei occhi, mi fanno gi� male. 211 00:15:54,604 --> 00:15:55,536 Sai cosa? 212 00:15:55,838 --> 00:16:00,036 Hai bisogno di prenderti un bel paio di occhiali da sole. 213 00:16:02,478 --> 00:16:04,275 Un binocolo, vuoi dire. 214 00:16:07,883 --> 00:16:11,216 Ho una domanda per te. Come ci � finita l� dentro? 215 00:16:11,287 --> 00:16:14,415 La vera domanda �: "Come ne uscir� fuori?" 216 00:16:14,624 --> 00:16:17,149 Penso che debba tagliare via il suo didietro. 217 00:16:17,260 --> 00:16:19,785 Spero non si tagli un pezzo di gamba nel tentativo di farlo. 218 00:16:19,862 --> 00:16:23,229 Peggio di una cintura di castit�, cazzo. Tutto sotto pressione. 219 00:16:23,332 --> 00:16:25,323 Spero non beva troppa birra stasera. 220 00:16:25,401 --> 00:16:27,028 Come sai che sotto non ha una zip? 221 00:16:27,136 --> 00:16:28,330 Non fare lo scemo. 222 00:16:31,669 --> 00:16:32,445 Cosa vuoi? 223 00:16:32,475 --> 00:16:36,036 Solo essere sicuro che tieni chiusa la tua cazzo di bocca, bello. 224 00:16:36,412 --> 00:16:39,006 Qual � il tuo cazzo di problema? 225 00:16:39,382 --> 00:16:40,906 Assassino del cazzo. 226 00:16:47,023 --> 00:16:48,354 Dammi una Red Stripe. 227 00:16:48,491 --> 00:16:50,686 Non ne vendiamo nessuna qui. 228 00:17:08,044 --> 00:17:09,272 Pi� tardi, hai capito? 229 00:17:52,138 --> 00:17:55,005 Perch� mi hai portato qui? Ti ho detto che volevo tornare a casa. 230 00:17:56,375 --> 00:17:57,672 Dobbiamo parlare. 231 00:17:57,743 --> 00:17:59,005 Di cosa? 232 00:17:59,412 --> 00:18:00,504 Di noi. 233 00:18:08,554 --> 00:18:10,385 Un pensierino per fare pace. 234 00:18:10,489 --> 00:18:12,514 Non posso accettarlo, Zio Larry. 235 00:18:14,994 --> 00:18:16,325 Qual � il problema? 236 00:18:16,395 --> 00:18:17,384 Nulla. 237 00:18:18,464 --> 00:18:22,127 Ultimamente ti comporti freddamente, come se non ti piacessi pi�. 238 00:18:22,902 --> 00:18:24,164 Non sai il motivo? 239 00:18:24,336 --> 00:18:26,566 Perch� ho provato a baciarti? Cosa c'� di sbagliato? 240 00:18:26,672 --> 00:18:29,368 Non mi aspettavo che facessi una cosa simile, Zio Larry. 241 00:18:29,775 --> 00:18:32,243 Volevo solo provare a mostrarti ci� che provo per te. 242 00:18:32,344 --> 00:18:34,244 So quello che provi per me. 243 00:18:35,247 --> 00:18:36,214 No, no lo sai. 244 00:18:38,751 --> 00:18:40,582 Ti ricordi di come ho conosciuto te e tua madre? 245 00:18:41,454 --> 00:18:44,719 Marcia vendeva i pi� dolci Bombay mango della strada. 246 00:18:46,025 --> 00:18:47,686 Bella roba, i loro mango. 247 00:18:48,594 --> 00:18:51,119 Devi sceglierli quando sono appena maturi. 248 00:18:59,638 --> 00:19:02,300 Ti odio! Ti odio! 249 00:19:02,375 --> 00:19:03,364 Per che cosa? 250 00:19:03,442 --> 00:19:05,603 Dici di amarmi, e poi mi suggerisci di fare una cosa simile? 251 00:19:06,312 --> 00:19:08,109 Vieni qui, Tasha. Vai a comprare dello... 252 00:19:08,147 --> 00:19:09,546 Zucchero, di nuovo? 253 00:19:11,884 --> 00:19:15,320 Mai pi�. Non voglio vederlo mai pi� per il resto della mia vita. 254 00:19:15,454 --> 00:19:17,820 Anche se dovessi restare senza cibo per il resto dei miei giorni. 255 00:19:18,190 --> 00:19:19,088 Cos'� successo adesso? 256 00:19:19,158 --> 00:19:22,218 Non pensavo che la mia prima volta sarebbe stata con qualcuno che non amassi. 257 00:19:22,328 --> 00:19:24,319 Qualcuno abbastanza vecchio per essere mio padre. 258 00:19:24,630 --> 00:19:26,154 Smettila con queste sciocchezze. 259 00:19:26,232 --> 00:19:29,224 Sapevi che mi sarebbe successo questo. Non ti perdoner� mai! 260 00:19:31,003 --> 00:19:33,631 Ce la far� da sola. Te lo prometto. 261 00:19:33,706 --> 00:19:36,072 Non hai potuto farlo per me, allora lo far� io stessa! 262 00:19:36,363 --> 00:19:37,039 Ehi! 263 00:19:37,610 --> 00:19:39,407 Non lo stavo facendo per me, sai?! 264 00:19:39,812 --> 00:19:42,747 Voglio essere sicura che tu abbia l'istruzione che io non ho mai avuto! 265 00:19:42,848 --> 00:19:44,679 E cibo nel tuo stomaco alla sera! 266 00:19:45,217 --> 00:19:47,811 Quindi, se qualcosa di questo non ti va bene, Tanya, dimmelo! 267 00:19:47,887 --> 00:19:49,616 Mi hai fatto diventare una puttana, Mamma! 268 00:19:50,656 --> 00:19:54,023 Tanya, come puoi dire una cosa simile? Figlia ingrata! 269 00:19:54,126 --> 00:19:57,960 Se pensavi che Larry fosse cos� perfetto, perch� non ci sei andata a letto tu? 270 00:20:02,268 --> 00:20:03,530 Lui vuole te. 271 00:20:26,191 --> 00:20:30,093 Cazzo! Perch� tutto questo deve succedere a me? 272 00:20:31,330 --> 00:20:35,027 Quel rincoglionito di Junior mi ha lasciata da sola a spingere questo carro! 273 00:20:36,769 --> 00:20:38,566 Perch� devi farmi questo? 274 00:20:38,671 --> 00:20:40,434 Con chi stai parlando, Mammina? 275 00:20:41,306 --> 00:20:42,500 Penso con me stessa. 276 00:20:42,641 --> 00:20:44,233 Sei sconvolta per Tanya? 277 00:20:45,911 --> 00:20:46,969 S�, piccola. 278 00:20:56,755 --> 00:21:00,350 L'uomo si alza e basta, mettigli i vestiti e andate a casa. 279 00:21:01,160 --> 00:21:02,127 � un uomo sposato. 280 00:21:02,361 --> 00:21:03,555 Non necessariamente per�. 281 00:21:03,796 --> 00:21:07,095 Sai, gli uomini della parte alta della citt�, hanno paura di essere catturati nel ghetto. 282 00:21:07,132 --> 00:21:10,624 Dammi il mio uomo del centro ogni volta. Pu� stare fino al mattino. 283 00:21:10,869 --> 00:21:12,530 Quand'� stata l'ultima volta che hai combinato qualcosa? 284 00:21:16,375 --> 00:21:17,672 Da molto tempo, sai. 285 00:21:18,477 --> 00:21:20,707 I miei due uomini, sono stati assenti senza permesso... 286 00:21:20,779 --> 00:21:23,077 e l'ultimo, voleva dei soldi in prestito. 287 00:21:23,315 --> 00:21:25,681 Dopo la vagina, volevano anche dei soldi? 288 00:21:26,285 --> 00:21:27,411 E Larry? 289 00:21:28,420 --> 00:21:31,787 Perch� stai parlando di Larry? Lui � solo un amico di famiglia. 290 00:21:31,857 --> 00:21:33,552 Amico, le mie palle. 291 00:21:34,760 --> 00:21:38,924 Anche cos�, se non fosse per Larry, credi che io possa mandare Tanya a scuola? 292 00:21:39,098 --> 00:21:40,656 Inoltre, � il padrino di Tanya. 293 00:21:40,699 --> 00:21:42,166 Marcia, sei una sciocca. 294 00:21:42,234 --> 00:21:43,292 Ehi, cos'� successo? 295 00:21:43,369 --> 00:21:45,462 Cazzo! � morto! 296 00:21:47,473 --> 00:21:49,873 Cazzo! Olivine per poco non uccideva il motociclista! 297 00:21:50,075 --> 00:21:51,599 Che bella macchina! 298 00:21:51,710 --> 00:21:53,735 Scommetto tutti i soldi che vuoi che lei non ha la patente. 299 00:21:54,313 --> 00:21:55,803 Per poco non mi ammazzavi, lo sai, ragazza? 300 00:21:55,848 --> 00:21:57,179 Ma se non sai guidare le moto potenti... 301 00:21:57,216 --> 00:21:58,513 non dovresti scendere in strada! 302 00:21:58,550 --> 00:22:00,177 Devi imparare a guidare! 303 00:22:00,619 --> 00:22:01,847 Guarda com'� bella? 304 00:22:02,187 --> 00:22:04,246 Molti di noi possono sembrare belli solo al buio. 305 00:22:04,423 --> 00:22:05,549 Cazzo! 306 00:22:06,425 --> 00:22:07,585 Tu sei Olivine? 307 00:22:07,626 --> 00:22:08,650 S�, allora? 308 00:22:08,694 --> 00:22:10,924 Mi dispiace, per poco non mi scontravo con te. La tua macchina � tutta intera? 309 00:22:10,996 --> 00:22:13,191 � meglio che tu sia dispiaciuto, perch� l'avevo appena presa. 310 00:22:13,232 --> 00:22:15,632 Non preoccuparti, sorella. Fai attenzione alla guida. 311 00:22:15,901 --> 00:22:17,926 Non voglio che ti accada niente... 312 00:22:18,270 --> 00:22:19,498 o alla tua nuova macchina. 313 00:22:19,538 --> 00:22:21,369 Se ha la patente, scommetto che l'ha comprata. 314 00:22:21,440 --> 00:22:23,931 La ragazza sa solo truccarsi e sculettare... 315 00:22:23,976 --> 00:22:26,467 e adesso ha i soldi. Pu� comprare qualunque cosa. 316 00:22:27,962 --> 00:22:30,508 Sebbene non riesca ancora a superare il fatto che sembri cos� ordinaria. 317 00:22:40,626 --> 00:22:43,288 Scusatemi. Avete visto Tanya? 318 00:22:45,197 --> 00:22:45,925 Beh? 319 00:22:46,331 --> 00:22:47,821 Aveva un appuntamento dopo scuola. 320 00:22:48,000 --> 00:22:49,262 Come un appuntamento? 321 00:22:49,334 --> 00:22:53,100 � andata a vedere un film con un ragazzo. Qualcuno che abbia nostra et�. 322 00:22:53,939 --> 00:22:55,372 Non capisco. 323 00:22:56,175 --> 00:22:57,369 C'� qualcosa che non va? 324 00:22:57,810 --> 00:23:00,540 Non ti preoccupare. Trevor non farebbe mai del male a tua figlia. 325 00:23:00,579 --> 00:23:02,274 Tanya non � mia figlia! 326 00:23:02,709 --> 00:23:07,047 Oh, s�? E allora che cos'�? 327 00:23:07,152 --> 00:23:09,586 Ragazza, quell'uomo � geloso. 328 00:23:09,616 --> 00:23:13,055 {\an8} # Unbelievable # # by Marley Girls # 329 00:23:09,616 --> 00:23:14,055 # Ogni singolo giorno � migliore di quello precedente # 330 00:23:15,227 --> 00:23:18,890 # Ed � tutto a causa di come mi hai trattata # 331 00:23:19,064 --> 00:23:24,161 # Ogni singolo giorno � pi� dolce di quello precedente # 332 00:23:25,170 --> 00:23:29,368 # E lo trovo cos� incredibile # 333 00:23:29,475 --> 00:23:31,875 # Incredibile # 334 00:23:33,846 --> 00:23:35,973 # Oh, incredibile # 335 00:23:37,182 --> 00:23:39,309 # � pi� dolce # 336 00:23:39,451 --> 00:23:41,146 # Incredibile # 337 00:23:41,220 --> 00:23:43,154 # Amo questo colpo interno # 338 00:23:43,222 --> 00:23:45,520 # � passato attraverso alti e bassi # 339 00:23:45,591 --> 00:23:48,856 # E continua a splendere come luci al neon # 340 00:23:50,496 --> 00:23:52,726 # Ogni volta che siamo lontani # 341 00:23:52,798 --> 00:23:54,828 # La tua immagine � nel mio cuore # 342 00:24:00,088 --> 00:24:01,146 Da dove arrivi? 343 00:24:01,510 --> 00:24:04,023 � la terza volta che provo a venirti a prendere a scuola e tu non ci sei. 344 00:24:04,858 --> 00:24:06,051 Rispondermi! 345 00:24:07,763 --> 00:24:10,789 I tuoi amici pensano che sia troppo vecchio per te. Tu cosa pensi, eh? 346 00:24:11,500 --> 00:24:12,797 - Larry... - Stai zitta! 347 00:24:13,035 --> 00:24:16,129 Quando faccio un investimento, mi aspetto dei guadagni! Hai capito? 348 00:24:16,705 --> 00:24:19,105 Tanya, abbiamo promesso di non turbare Larry. 349 00:24:19,274 --> 00:24:21,902 Noi, Mamma? Sono solo andata al cinema con un ragazzo che mi piace. 350 00:24:21,977 --> 00:24:23,945 Il film � finito tre cavolo di ore fa! 351 00:24:23,979 --> 00:24:25,708 Ti aspetti che io creda che stavate solo... 352 00:24:26,048 --> 00:24:26,912 parlando? 353 00:24:27,349 --> 00:24:31,513 Forse per te � difficile capirlo. Oltretutto, non sono affari che ti riguardano. 354 00:24:31,587 --> 00:24:34,715 Devo essere uno scemo del cavolo o qualcos'altro. 355 00:24:36,640 --> 00:24:40,057 Perch� mi stai facendo perdere tempo, eh? Perch� fai la stupida con me? 356 00:24:40,229 --> 00:24:41,594 Ma di che cosa stai parlando? 357 00:24:41,630 --> 00:24:43,495 Ne ho avuto abbastanza di queste stronzate! 358 00:24:44,233 --> 00:24:45,598 Un ultimo mese! 359 00:24:45,901 --> 00:24:49,928 Dopodich� non butter� via altri cavolo di soldi in questa casa. Avete capito? 360 00:24:50,005 --> 00:24:51,131 Ma Larry, non puoi farlo. 361 00:24:51,206 --> 00:24:52,230 Certo che posso! 362 00:24:52,941 --> 00:24:55,739 Voglio vedere come ve la caverete senza Babbo Natale. 363 00:24:58,135 --> 00:24:59,646 Guarda cos'ha combinato! 364 00:24:59,781 --> 00:25:01,078 Ho quindici anni. 365 00:25:01,116 --> 00:25:04,347 Dato che non voglio un vecchio come amante, mi ucciderai? 366 00:25:04,419 --> 00:25:05,477 Dimmi una cosa. 367 00:25:06,188 --> 00:25:08,088 Cosa pu� darti questo ragazzo? 368 00:25:08,790 --> 00:25:12,556 � tutto quello di cui ti preoccupi? Nella vita non ci sono solo i soldi. 369 00:25:12,794 --> 00:25:14,352 � quello che ti insegnano a scuola? 370 00:25:15,097 --> 00:25:16,962 Grazie a Dio, hai una buona istruzione. 371 00:25:17,299 --> 00:25:21,235 Sfortunatamente, non sono mai stata fortunata come te. Quindi non so pensare come te! 372 00:25:22,237 --> 00:25:25,798 Ora cosa succeder� a tutti noi, eh? Fermati a pensaci. 373 00:25:27,075 --> 00:25:29,566 Non incolparmi se non hai avuto una buona istruzione. 374 00:25:29,645 --> 00:25:31,306 Forse dovrei davvero incolpare te! 375 00:25:32,180 --> 00:25:36,310 Perch� i miei genitori mi hanno buttato fuori di casa a quindici anni incinta di te! 376 00:25:36,919 --> 00:25:38,978 E quella fu la fine della mia istruzione. 377 00:25:40,622 --> 00:25:42,817 Non te ne frega un accidente di me, vero? 378 00:25:43,659 --> 00:25:44,956 Non � vero, Tanya. 379 00:25:47,329 --> 00:25:48,694 Non � per niente cos�. 380 00:26:43,719 --> 00:26:44,777 Vuoi qualcosa? 381 00:26:45,187 --> 00:26:46,211 No, bellezza. 382 00:27:25,761 --> 00:27:27,251 Mamma, sei a casa? 383 00:27:36,038 --> 00:27:37,130 Oh, cazzo! 384 00:27:40,876 --> 00:27:42,707 Mamma, sei a casa? 385 00:27:48,617 --> 00:27:49,982 Mamma, sei qui dentro? 386 00:27:51,386 --> 00:27:53,718 Oh! Ciao, zuccherino! 387 00:27:53,822 --> 00:27:55,153 Come mai sei arrivata cos� presto? 388 00:27:55,223 --> 00:27:56,469 Mi hanno dati un passaggio. 389 00:27:56,792 --> 00:27:58,623 Non ti ho detto di non accettare passaggi dagli sconosciuti? 390 00:27:58,693 --> 00:28:00,422 Era il nostro vicino, Mamma. 391 00:28:00,562 --> 00:28:01,790 Oh. 392 00:28:01,863 --> 00:28:03,831 Stai cambiando colore alla sciarpa, Mamma? 393 00:28:04,433 --> 00:28:05,263 Cosa vuoi dire? 394 00:28:06,458 --> 00:28:07,767 Fammi vedere le mani. 395 00:28:09,855 --> 00:28:12,688 Qualcosa non va, sai Mamma. � meglio se dai un'occhiata allo specchio. 396 00:28:12,724 --> 00:28:14,487 Hai ragione. Hai ragione. 397 00:28:16,595 --> 00:28:18,290 Mamma! Che cosa hai fatto? 398 00:28:22,935 --> 00:28:25,733 Ciao. Salve. Sa dirmi dove vive la signora Gordon? 399 00:28:25,804 --> 00:28:26,634 Di l�. 400 00:28:29,007 --> 00:28:29,996 S�? 401 00:28:31,743 --> 00:28:33,108 Buongiorno, signora Gordon. 402 00:28:34,546 --> 00:28:36,343 Ho sentito che cuce molto bene. S�, signora. 403 00:28:36,381 --> 00:28:39,111 E mi stavo chiedendo se potesse fare qualcosa per me, per favore. 404 00:28:39,217 --> 00:28:43,483 Per quando lo vuoi? Perch� come puoi vedere, sono piena di lavoro e io sono sola. 405 00:28:43,889 --> 00:28:47,484 Beh, ho il mio progetto, sai signora. E ho portato anche il mio materiale. 406 00:28:47,626 --> 00:28:49,093 Quanto pensa che mi coster� per favore? 407 00:28:49,694 --> 00:28:50,922 Fammi vedere cos'hai in mente. 408 00:28:53,265 --> 00:28:55,927 Questo? Per chi lo state facendo? 409 00:28:56,435 --> 00:28:57,367 Per me. 410 00:28:58,437 --> 00:29:00,098 Hai mai indossato qualcosa del genere? 411 00:29:01,169 --> 00:29:02,330 No. 412 00:29:02,741 --> 00:29:04,538 Ma penso che star� bene con quello. 413 00:29:04,810 --> 00:29:06,175 Non ne sono molto sicura. 414 00:29:08,513 --> 00:29:11,107 Sei sicura di non volere qualcosa di pi� tradizionale? 415 00:29:11,249 --> 00:29:12,238 Che succede? 416 00:29:12,350 --> 00:29:13,715 C'� qualcosa che non va in me, signora? 417 00:29:13,952 --> 00:29:15,283 Va bene. Dammelo. 418 00:29:15,353 --> 00:29:17,253 Fermati. Fermati. Perch� sei cos� suscettibile? 419 00:29:17,355 --> 00:29:18,686 Te lo far�. 420 00:29:20,192 --> 00:29:21,181 Per quanto? 421 00:29:21,259 --> 00:29:22,920 - Quanto hai? - Mille e cinquecento. 422 00:29:22,994 --> 00:29:24,655 Scusa. Devi tornare con qualcosa di pi�. 423 00:29:24,696 --> 00:29:26,129 Beh, questo � tutto quello che ho con me. 424 00:29:26,264 --> 00:29:28,459 Beh, scusami amore. Ma non posso aiutarti. 425 00:29:28,500 --> 00:29:31,230 Adesso nessuno fa pi� vestiti per quella cifra l�. 426 00:29:37,075 --> 00:29:38,906 Signora Gordon, dimmi di cosa hai bisogno. 427 00:29:39,411 --> 00:29:40,901 Cosa puoi fare per me? 428 00:29:41,313 --> 00:29:43,804 Beh, lavoro in strada, e tutto � possibile. 429 00:29:44,382 --> 00:29:46,748 Una televisione? Dei gioielli? 430 00:29:47,252 --> 00:29:48,776 - Anche vestiti. - Va bene. 431 00:29:48,820 --> 00:29:51,220 Per questa volta te lo far� per mille e cinque. 432 00:29:51,556 --> 00:29:54,787 Ma questa � la prima e ultima volta. Hai capito? 433 00:29:55,060 --> 00:29:58,928 Un abito come questo di solito costa ottomila dollari. 434 00:30:30,328 --> 00:30:33,263 Aaah! 435 00:30:59,491 --> 00:31:01,459 Perch� sembri cos� spaventato, ragazzo? 436 00:31:03,061 --> 00:31:04,585 Hanno cercato di uccidermi. 437 00:31:05,697 --> 00:31:08,029 Forse perch� parli troppo. 438 00:31:08,667 --> 00:31:09,929 Non gli ho detto niente. 439 00:31:11,069 --> 00:31:14,470 Gli informatori devono morire! 440 00:31:17,776 --> 00:31:19,334 Sei pronto a dirci tutto quello che sai? 441 00:31:19,878 --> 00:31:20,902 Conosci quest'uomo? 442 00:31:20,979 --> 00:31:22,810 Tu! Conosci quest'uomo? 443 00:31:23,215 --> 00:31:26,446 S�. S�, signore. Ci conosciamo da molto tempo, sa? 444 00:31:26,918 --> 00:31:29,546 Beh, voglio dirgli che deve cooperare con la polizia... 445 00:31:29,854 --> 00:31:31,446 o gli faremo passare un brutto quarto d'ora! 446 00:31:31,890 --> 00:31:36,088 Junior, mi meraviglio di te. Nascondi informazioni alla polizia? 447 00:31:36,228 --> 00:31:38,492 Non sai che � un crimine? 448 00:31:39,531 --> 00:31:41,829 Beh, voglio che te lo lavori per noi. 449 00:31:42,100 --> 00:31:43,294 S�, capo. 450 00:31:44,102 --> 00:31:47,037 A tutte le unit�. A tutte le unit� in prossimit� di Haffe Street... 451 00:31:47,072 --> 00:31:49,131 Lascia perdere l'idiota. Abbiamo una missione. 452 00:31:49,174 --> 00:31:51,074 Mi occuper� del tuo caso pi� tardi, ragazzo. 453 00:31:52,978 --> 00:31:54,002 Ti � chiaro? 454 00:31:58,216 --> 00:32:00,377 Sei stato un bravo ragazzo finora. 455 00:32:01,319 --> 00:32:04,083 Ora dobbiamo essere sicuri che continuerai ad esserlo. 456 00:32:18,169 --> 00:32:22,606 Ora che il vostro Zio Junior se ne andato, penso che dovremmo diventare amici. 457 00:32:25,543 --> 00:32:27,272 Una grande famiglia felice. 458 00:32:27,746 --> 00:32:28,906 Mettiti comoda. 459 00:32:29,247 --> 00:32:30,305 Cosa vuoi? 460 00:32:30,448 --> 00:32:32,382 Una Red Stripe per iniziare. 461 00:32:32,584 --> 00:32:35,553 Te l'ho gi� detto una volta, non ne vendiamo nessuna qui! 462 00:32:38,356 --> 00:32:42,053 Cosa, non puoi essere gentile con me una volta tanto? 463 00:32:42,093 --> 00:32:43,185 Perch� dovrei? 464 00:33:06,051 --> 00:33:07,541 Sono quaranta dollari. 465 00:33:07,719 --> 00:33:09,880 Fuori in strada la vendi a trenta. 466 00:33:10,455 --> 00:33:13,856 Nel caso non l'avessi notato, non siamo in strada. 467 00:33:14,159 --> 00:33:16,059 Dov'� andato lo Zio Junior, Mamma? 468 00:33:16,328 --> 00:33:18,262 Ragazze, non avete compiti da fare? 469 00:33:18,330 --> 00:33:19,456 Andate a farli, adesso. 470 00:33:26,071 --> 00:33:28,972 Le tue figlie sono state molto gentili con me prima che arrivassi tu. 471 00:33:31,142 --> 00:33:33,770 Ovviamente perch� non sanno con chi hanno a che fare. 472 00:33:38,116 --> 00:33:41,142 Sai, Marcia, questo � quello che mi piace di te. 473 00:33:41,319 --> 00:33:42,581 Mi piace il tuo stile. 474 00:33:43,388 --> 00:33:46,289 Il tuo spirito di fuoco mi eccita. 475 00:33:46,791 --> 00:33:50,318 Te l'ho gi� detto, non avvicinarti troppo. 476 00:33:50,995 --> 00:33:52,223 Potresti bruciarti. 477 00:33:58,036 --> 00:34:01,130 Ti sei mai chiesta perch� tuo fratello sia ancora vivo? 478 00:34:09,781 --> 00:34:10,941 Sai, Marcia... 479 00:34:12,650 --> 00:34:16,643 Ho sempre saputo che eri tu quella saggia. 480 00:35:08,339 --> 00:35:09,465 Apri la porta! 481 00:35:11,009 --> 00:35:12,169 Apri la porta, ora! 482 00:35:14,579 --> 00:35:16,103 Zio Junior! 483 00:35:19,317 --> 00:35:21,148 Perch� puzzi cos� tanto? 484 00:35:21,319 --> 00:35:22,581 Tanya, chiudi la porta. 485 00:35:28,593 --> 00:35:29,890 Dove diavolo sei stato? 486 00:35:30,995 --> 00:35:33,190 Trovatevi qualcosa da fare. Trovatevi qualcosa. 487 00:35:41,639 --> 00:35:42,628 Senti... 488 00:35:43,341 --> 00:35:47,141 Sei l'unico uomo in questa casa. Questo significa niente per te? 489 00:35:47,912 --> 00:35:52,315 Te ne sei andato cos�, lasciandomi il banco. Junior, come hai potuto fare una cosa del genere? 490 00:35:53,418 --> 00:35:56,819 Negli ultimi giorni non hai dato nessun contributo per questo posto. 491 00:35:56,988 --> 00:35:58,785 Non puoi lasciarci sole cos�. 492 00:35:59,057 --> 00:36:01,082 Io? Lasciato il banco? 493 00:36:01,659 --> 00:36:02,648 Quando? 494 00:36:03,094 --> 00:36:05,790 Senti, ritorna in te... 495 00:36:05,830 --> 00:36:08,355 e smettila con queste dannate stupidaggini, sono seria. 496 00:36:10,168 --> 00:36:13,899 L'uomo ucciso mio amico e poi detto a loro che lui � mio amico. 497 00:36:14,272 --> 00:36:15,534 Di che cosa stai parlando? 498 00:36:15,607 --> 00:36:18,269 Avrei dovuto dire loro che � stato lui a farlo. 499 00:36:20,308 --> 00:36:21,517 Loro, chi? 500 00:36:21,963 --> 00:36:23,521 I poliziotti. 501 00:36:25,287 --> 00:36:27,798 Junior, non capisco quello che mi stai dicendo, sai. 502 00:36:29,203 --> 00:36:30,830 Quando hai incontrato di nuovo la polizia? 503 00:36:32,340 --> 00:36:33,364 Dimenticatelo. 504 00:36:33,508 --> 00:36:36,375 No. No, Junior. Parlami. 505 00:36:36,694 --> 00:36:37,683 Parlami. 506 00:36:38,696 --> 00:36:40,721 Non voglio vedere mai pi� nessuno di loro. 507 00:36:41,111 --> 00:36:43,130 Ma Junior, non puoi vivere cos�! 508 00:36:43,468 --> 00:36:46,494 Ritorna in te! Ritorna da noi! 509 00:36:47,775 --> 00:36:48,594 Sono stanco. 510 00:36:48,940 --> 00:36:50,771 Ti dispiace se me ne vado a letto, ora? 511 00:37:12,830 --> 00:37:14,092 Stai male, Junior. 512 00:37:16,298 --> 00:37:17,492 Molto male. 513 00:37:19,437 --> 00:37:22,565 Ascoltate gente, riunitevi per questa canzone nuova di zecca che sto per lanciare. 514 00:37:22,874 --> 00:37:25,069 Tenetevi stretti e ascoltate. Sparala. 515 00:38:30,675 --> 00:38:32,609 Beh, parlami adesso. 516 00:38:33,878 --> 00:38:36,904 Voglio che mi aiuti a sistemare un uomo d'affari. 517 00:38:36,981 --> 00:38:38,778 Beh, sembra una cosa seria. 518 00:38:39,783 --> 00:38:41,885 � un fratello chiamato Priest. 519 00:38:41,953 --> 00:38:44,820 Ha ucciso un mio amico ed � venuto da me a terrorizzare le mie figlie. 520 00:38:44,856 --> 00:38:47,381 No, bella. Non pu� scappare con quello. 521 00:38:48,001 --> 00:38:49,323 Deve essere un pazzo! 522 00:38:49,394 --> 00:38:50,452 � quello che dico io. 523 00:38:50,495 --> 00:38:54,898 Va bene. Dammi tutte le informazioni che hai e io far� il resto. 524 00:38:57,535 --> 00:39:00,698 � alto quanto te e ha i capelli rossi. 525 00:39:00,938 --> 00:39:03,668 Se vai nella dancehall e chiedi di lui, non puoi non trovarlo. 526 00:39:04,075 --> 00:39:06,066 Ehi, Chalice, posso contare su di te, o no? 527 00:39:06,411 --> 00:39:09,005 Ti ho mai delusa? 528 00:39:25,496 --> 00:39:27,657 La musica � troppo alta! 529 00:39:35,339 --> 00:39:36,499 Cosa succede? 530 00:39:37,108 --> 00:39:38,871 Perch� stai ascoltando la musica cos� alta? 531 00:39:40,178 --> 00:39:41,167 Pronto? 532 00:39:41,646 --> 00:39:44,513 Devo rendere conto a te del perch� io ascolti musica alta? 533 00:39:44,582 --> 00:39:46,174 Perch� non puoi stare tranquilla? 534 00:39:46,250 --> 00:39:48,878 Da quando questa � diventata la tua musica? 535 00:39:49,387 --> 00:39:52,226 Io ascolto questa musica da molto prima che tu nascessi. 536 00:39:52,524 --> 00:39:54,349 Questo era prima che avessi una famiglia da mantenere. 537 00:39:55,226 --> 00:39:56,659 Scusa tanto. 538 00:39:59,947 --> 00:40:01,175 Vieni qui, Winsome. 539 00:40:02,716 --> 00:40:04,240 Mi potresti dare una mano? 540 00:40:04,318 --> 00:40:05,342 Cos'hai in mente? 541 00:40:05,452 --> 00:40:06,885 Mi serve un piccolo prestito. 542 00:40:06,987 --> 00:40:08,181 Di quanto parli? 543 00:40:08,255 --> 00:40:09,244 Otto mila. 544 00:40:09,290 --> 00:40:11,258 Sono parecchi soldi. Per che cosa ti servono? 545 00:40:11,292 --> 00:40:14,887 Non posso dirtelo, non adesso. Ma te li restituir�. 546 00:40:15,863 --> 00:40:18,832 So che sei una donna di parola. Vedr� se posso procurarmeli. Capito? 547 00:40:35,082 --> 00:40:36,071 Chi � quella? 548 00:42:42,076 --> 00:42:43,202 Lasciati offrire da bere. 549 00:42:43,744 --> 00:42:44,733 No. 550 00:42:45,713 --> 00:42:46,975 Fa caldo qui, eh? 551 00:42:47,047 --> 00:42:48,571 Allora andiamo fuori a farci un drink, no? 552 00:42:48,649 --> 00:42:51,277 Non credo sia una buona idea, sai. 553 00:42:51,352 --> 00:42:53,616 Quello di cui ho veramente bisogno � una doccia. 554 00:42:54,021 --> 00:42:55,886 Da te o da me? 555 00:42:55,956 --> 00:42:57,253 Da me, ovviamente. 556 00:42:57,324 --> 00:42:58,450 Sei pronta? 557 00:42:58,592 --> 00:43:01,652 Sono stata l� abbastanza. Posso trovare la strada da solo. 558 00:43:04,698 --> 00:43:06,825 Lascia che ti porti a casa. Almeno possiamo parlare in macchina. 559 00:43:06,900 --> 00:43:08,663 Non credo sia una buona idea. 560 00:43:08,769 --> 00:43:09,895 Perch�? Hai un uomo? 561 00:43:11,572 --> 00:43:12,561 Io? 562 00:43:15,476 --> 00:43:16,534 Un uomo? 563 00:43:17,511 --> 00:43:20,139 Ultimamente non sembrano di grande utilit�. 564 00:43:21,248 --> 00:43:23,239 Questo vuol dire che non hai un uomo? 565 00:43:24,051 --> 00:43:26,042 Ascolta. � meglio che io lasci questo posto. 566 00:43:26,420 --> 00:43:27,409 Posso chiamarti? 567 00:43:29,056 --> 00:43:31,388 Perch� chiamare quando mi puoi vedere? 568 00:43:32,760 --> 00:43:35,024 Diciamo stesso posto, stessa ora. 569 00:43:36,330 --> 00:43:37,490 La prossima settimana. 570 00:43:43,087 --> 00:43:45,078 Ehi, bello! Devi proprio guidare cos� veloce? 571 00:43:50,127 --> 00:43:52,118 Tieni gli occhi sulla strada! 572 00:44:06,027 --> 00:44:07,834 Allora, adesso dove andiamo? 573 00:44:10,214 --> 00:44:12,774 Alla prossima gira a sinistra, e poi gira a destra. 574 00:44:18,622 --> 00:44:21,955 Non mi piace venire in questo posto dopo il tramonto, sai. 575 00:44:57,461 --> 00:44:59,156 Dammi tutti i soldi! 576 00:45:02,032 --> 00:45:04,432 Chalice! Sei un perfido maleducato! 577 00:45:04,868 --> 00:45:06,961 Ehi, come mai non ho sentito nulla da te? 578 00:45:07,071 --> 00:45:10,370 Marcia, quello � un cazzo di terrorista. 579 00:45:10,441 --> 00:45:13,933 Dicono che abbia ucciso gi� dieci uomini! Dobbiamo andarci piano! 580 00:45:14,011 --> 00:45:15,171 Abbiamo bisogno di altro tempo. 581 00:45:15,246 --> 00:45:17,680 Ascolta, Chalice, non abbiamo pi� tempo, hai capito? 582 00:45:17,781 --> 00:45:20,443 Da quando Junior ha perso la testa, siamo rimaste solo noi donne in casa. 583 00:45:20,751 --> 00:45:22,776 La scorsa notte, l'ho trovato sotto la mia finestra. 584 00:45:22,853 --> 00:45:26,254 Marcia, ti stai immischiando con un uomo perfido, credimi. 585 00:45:28,792 --> 00:45:32,819 Amico, sembra che nessun uomo possa aiutarmi, allora dovr� farlo da sola. 586 00:45:35,065 --> 00:45:36,259 - Giorno. - Ciao. 587 00:45:36,333 --> 00:45:38,392 Sono qui per ritirare quel vestito per Jeanie Wilson. 588 00:45:38,435 --> 00:45:40,426 Oh, va bene. Lasciamelo prendere. 589 00:45:41,472 --> 00:45:43,531 Cos'� successo? Ti sei addormentata l� dentro? 590 00:45:46,710 --> 00:45:48,701 Cosa ne pensi, signora Gordon? 591 00:45:49,780 --> 00:45:51,771 Sei dannatamente bella se vuoi il mio parere. 592 00:45:52,583 --> 00:45:53,982 Grazie. 593 00:45:55,352 --> 00:45:58,844 Quelle gambe, sembra che portino dritte al paradiso. 594 00:46:00,557 --> 00:46:04,459 Pensi di poter star dietro a questo angelo? 595 00:46:04,495 --> 00:46:06,895 Gli dar� una prova bella e buona. 596 00:46:09,266 --> 00:46:10,255 Ciao. 597 00:46:10,434 --> 00:46:12,629 Ciao. Sono Larry. Chi sei? 598 00:46:13,671 --> 00:46:15,832 Sono quello che vedi. 599 00:46:16,140 --> 00:46:18,506 Una bella puttanella. 600 00:46:18,536 --> 00:46:21,176 Dal vivo e a colori. 601 00:46:22,379 --> 00:46:25,473 Non voglio andarmene senza di te. Possiamo sentirci pi� tardi? 602 00:46:26,317 --> 00:46:28,911 Penso che dovr� pensarci su, sai. 603 00:46:29,386 --> 00:46:31,718 Sai cosa? Dammi il tuo biglietto... 604 00:46:31,955 --> 00:46:33,445 e un giorno ti chiamer�. 605 00:46:33,791 --> 00:46:34,780 Va bene. 606 00:46:36,226 --> 00:46:38,854 C'� anche il mio numero di casa. Non si sa mai. 607 00:46:40,297 --> 00:46:41,286 Ottimo. 608 00:46:42,299 --> 00:46:44,130 Allora forse ci vediamo. 609 00:46:46,970 --> 00:46:48,267 Grazie, signora Gordon. 610 00:46:53,377 --> 00:46:54,366 Se n'� andato? 611 00:46:54,712 --> 00:46:56,680 S�. Adesso puoi uscire. 612 00:46:56,980 --> 00:46:58,914 Ragazzi, che scemo, eh? 613 00:47:03,987 --> 00:47:05,454 C'� nessuno in casa? 614 00:47:06,056 --> 00:47:08,752 Spero che siate presentabili. Abbiamo un ospite. 615 00:47:09,460 --> 00:47:12,088 Perch� stai fermo l�? Entra e accomodati. 616 00:47:13,864 --> 00:47:15,627 Vuoi qualcosa da bere? 617 00:47:15,699 --> 00:47:16,791 S�, sicuro. 618 00:47:23,073 --> 00:47:25,371 Non hai molta scelta. KooI-Aid o acqua? 619 00:47:25,509 --> 00:47:26,976 Va bene l'acqua, grazie. 620 00:47:31,548 --> 00:47:33,914 Non sapevo foste a casa. 621 00:47:33,984 --> 00:47:37,579 Tasha, Mamma, lui � Trevor. 622 00:47:41,629 --> 00:47:42,481 Ciao, Trevor. 623 00:47:42,997 --> 00:47:43,849 Buonasera. 624 00:47:44,194 --> 00:47:45,252 Rimani a cena? 625 00:47:47,698 --> 00:47:48,858 Sarebbe fantastico. 626 00:47:51,702 --> 00:47:54,694 Sai, Mamma, riusciamo davvero a capirci a vicenda. 627 00:47:54,838 --> 00:47:57,671 Mi auguro che continuer� a capirti anche ora che ha visto dove abiti. 628 00:47:57,775 --> 00:47:59,868 Queste cose non preoccupano Trevor, Mamma. 629 00:48:01,879 --> 00:48:05,542 Cara, sono molto contenta per te. Veramente molto contenta. 630 00:49:04,374 --> 00:49:06,205 Billy. Dai un'occhiata, bello. 631 00:49:24,090 --> 00:49:26,786 Non riesco a capire perch� non se ne vanno dalla noia. 632 00:49:26,864 --> 00:49:27,888 Perch� � brava. 633 00:49:28,065 --> 00:49:30,124 Questione di opinioni. 634 00:49:30,200 --> 00:49:32,634 Affronta la realt�, bella. La ragazza sa ballare. 635 00:49:32,836 --> 00:49:35,896 Se non avesse tutti quei vestiti decorati, penso che non sarebbe meglio di me. 636 00:49:35,973 --> 00:49:37,406 Fai con calma. Sei nuova della citt�. 637 00:49:37,474 --> 00:49:38,941 Per camminare devi prima imparare a stare in piedi. 638 00:49:39,042 --> 00:49:40,407 Scusami. 639 00:50:40,639 --> 00:50:41,426 Signora G. 640 00:50:41,471 --> 00:50:43,564 Ciao, Larry! � bello vederti! 641 00:50:43,874 --> 00:50:45,671 Ma non prenderla troppo sul personale, sai. 642 00:50:45,742 --> 00:50:48,142 Una compagnia maschile � sempre la benvenuta qui. 643 00:50:48,178 --> 00:50:51,306 Beh, in effetti, non sono venuto per vedere te questa volta. 644 00:50:51,348 --> 00:50:52,936 Ma sei in casa mia. 645 00:50:52,966 --> 00:50:54,805 Speravo che lei fosse qui. 646 00:50:54,835 --> 00:50:57,770 Beh, resta nelle vicinanze. Dovrebbe arrivare a minuti, ora. 647 00:50:58,005 --> 00:50:58,992 Davvero? 648 00:50:59,022 --> 00:51:00,060 Qui dentro... 649 00:51:00,090 --> 00:51:03,651 abbiamo venti "lei" per ogni "lui" che attraversa quella porta. 650 00:51:03,694 --> 00:51:06,458 Per� io stavo pensando una "lei" veramente speciale. 651 00:51:06,830 --> 00:51:09,321 Questo � un regalo che ho comprato per lei. Puoi darglielo da parte mia? 652 00:51:09,400 --> 00:51:12,892 Lei? Non so quando rivedr� di nuovo "lei". 653 00:51:13,351 --> 00:51:15,936 Fammi un favore. Daglielo, va bene? Ti prego. 654 00:51:16,073 --> 00:51:18,041 Va bene. Dallo a me. Ci prover�. 655 00:51:18,346 --> 00:51:20,267 Grazie. Ti devo un favore. 656 00:51:33,774 --> 00:51:34,763 S�, capo. 657 00:51:34,841 --> 00:51:36,308 - Hai visto Junior? - No, capo. 658 00:51:36,376 --> 00:51:38,367 - Non l'hai visto venire di corsa? - No, capo. 659 00:51:40,647 --> 00:51:41,841 Muovetevi. 660 00:51:42,783 --> 00:51:44,148 Muovetevi. Restate in attesa. 661 00:51:56,897 --> 00:51:58,151 Conosci un uomo di nome Junior? 662 00:51:58,181 --> 00:51:59,170 No, capo. 663 00:51:59,716 --> 00:52:00,648 Conosci Junior? 664 00:52:00,717 --> 00:52:01,706 No, capo. 665 00:52:17,000 --> 00:52:18,490 Vieni qui. Fatti fare una domanda. 666 00:52:19,403 --> 00:52:21,234 Conosci un tizio chiamato Junior? 667 00:52:21,271 --> 00:52:22,260 No. 668 00:52:23,006 --> 00:52:23,995 Va bene. 669 00:52:48,610 --> 00:52:50,222 Ti auguro buona fortuna per i tuoi nuovi affari. 670 00:52:50,300 --> 00:52:51,494 - Grazie. - Va bene. 671 00:53:02,362 --> 00:53:05,160 Ho sentito che le bestie stanno cercando tuo fratello. 672 00:53:08,235 --> 00:53:12,001 Dannazione, Priest. Non devi preoccuparti di Junior. 673 00:53:12,756 --> 00:53:13,916 Inoltre... 674 00:53:15,106 --> 00:53:16,586 non stavi cercando me? 675 00:53:21,131 --> 00:53:24,123 Fintanto che Junior non venga in mezzo... 676 00:53:24,234 --> 00:53:26,668 te e me. Capito? 677 00:53:27,270 --> 00:53:30,637 Ascolta, bello, sei tu quello che ha detto a Junior di andarsene. 678 00:53:31,124 --> 00:53:34,184 Ehi, Priest, il ragazzo ora non pu� parlare con nessuno, sai. 679 00:53:35,428 --> 00:53:39,762 Comunque, ho da fare una piccola commissione qui. Ci terremo in contatto. 680 00:53:52,412 --> 00:53:56,872 Signora Gordon, ho un progetto per un nuovo completo che ti far� impazzire! 681 00:53:57,667 --> 00:53:59,897 Alcune ragazze hanno tutte le fortune. 682 00:54:00,036 --> 00:54:01,128 Che cosa stai dicendo? 683 00:54:01,171 --> 00:54:03,469 Babbo Natale ha lasciato questo per te, mia cara. 684 00:54:03,540 --> 00:54:04,529 Per me? 685 00:54:05,776 --> 00:54:07,767 Ma, signora Gordon, nessuno mi aveva mai regalato qualcosa. 686 00:54:07,844 --> 00:54:09,835 Marcia, non si riceve mai niente per niente, sai. 687 00:54:10,147 --> 00:54:11,739 Di quale uomo stai parlando? 688 00:54:11,815 --> 00:54:15,512 Non dirmi che non ti ricordi della "bella puttanella". 689 00:54:15,736 --> 00:54:16,896 Vuoi dire Larry? 690 00:54:22,709 --> 00:54:24,108 Un cellulare! 691 00:54:25,178 --> 00:54:27,078 Ma, signora Gordon, questo � un regalo costoso! 692 00:54:27,180 --> 00:54:29,876 Molto costoso, in molto pi� di un senso. 693 00:54:30,260 --> 00:54:33,516 Ma io non mi preoccuperei del costo. Si occuper� il tuo Tesoruccio di questo. 694 00:54:34,488 --> 00:54:36,615 Pensi che andr� bene il nuovo aspetto? 695 00:54:37,424 --> 00:54:38,982 Assolutamente. 696 00:54:39,860 --> 00:54:41,020 Ehi, signora Gordon... 697 00:54:41,094 --> 00:54:44,461 � molto belle ricevere un regalo costoso da un uomo, sai. 698 00:54:45,215 --> 00:54:48,946 Ma che fregatura quando scoprir� a chi lo ha dato. 699 00:54:49,085 --> 00:54:53,112 Che fregatura quando scoprirai da chi lo hai ricevuto. 700 00:54:53,189 --> 00:54:54,178 Che cosa stai dicendo? 701 00:54:54,257 --> 00:54:57,715 Marcia, Larry � un fratello pericoloso, sai. 702 00:54:57,811 --> 00:55:00,780 Altrimenti come pensi che possa gestire quegli affari l�? 703 00:55:03,186 --> 00:55:04,127 Cosa? 704 00:55:29,659 --> 00:55:30,648 Pronto? 705 00:55:31,594 --> 00:55:33,425 Aspetta, chi �? Larry? 706 00:55:34,130 --> 00:55:36,121 Credo che dovrei ringraziarti. 707 00:55:36,232 --> 00:55:39,827 Anche se non posso capire il perch� tu mi abbia comprato un regalo cos� costoso. 708 00:55:40,203 --> 00:55:42,000 Non hai visto ancora niente. 709 00:55:42,172 --> 00:55:45,005 Ho aspettato per tanto tempo e non ti ho mai sentito. 710 00:55:45,191 --> 00:55:48,058 Ora posso parlarti tutte le volte che voglio. 711 00:55:48,595 --> 00:55:50,426 Quindi non posso spegnerlo? 712 00:55:50,830 --> 00:55:54,561 Quando sono eccitato, non pu� spegnersi. Hai presente? 713 00:55:56,303 --> 00:55:57,668 Penso di s�. 714 00:55:58,371 --> 00:56:00,464 Mi piaci molto, lo sai, ragazza? 715 00:56:01,675 --> 00:56:05,008 Ascolta, Larry, Devo andare. Ho della roba sul fuoco, hai capito? 716 00:56:05,211 --> 00:56:07,076 Portati il telefono in cucina. 717 00:56:07,948 --> 00:56:09,142 Cosa fai 'sta sera? 718 00:56:10,336 --> 00:56:12,013 Non ho ancora niente in programma. 719 00:56:12,085 --> 00:56:14,610 Perch� non ci incontriamo al club, The Hummingbird? 720 00:56:14,688 --> 00:56:17,384 � su Dumbarton Avenue. Chiedi a chiunque. 721 00:56:48,621 --> 00:56:51,818 Sono contento che ce l'abbia fatta, bella puttanella. 722 00:56:56,029 --> 00:56:57,018 Wow. 723 00:56:58,565 --> 00:57:01,193 Sembra che ti occupi davvero tu di gestiste questo posto, Larry. 724 00:57:01,601 --> 00:57:03,762 Da dove le hai prese tutte queste ragazze? 725 00:57:04,070 --> 00:57:05,662 Mi hanno scelto tutte loro. 726 00:57:06,573 --> 00:57:07,597 Che cosa bevi? 727 00:57:08,742 --> 00:57:09,731 Dammi una Ting. 728 00:57:09,809 --> 00:57:11,970 Sei sicura di non volere nulla di pi� forte? 729 00:57:13,179 --> 00:57:14,578 Prender� un rum e coca. 730 00:57:15,582 --> 00:57:17,573 Poi puoi dirmi tutto sul tuo conto. 731 00:57:17,650 --> 00:57:20,585 Beh, � una lunga storia. Hai tempo? 732 00:57:20,854 --> 00:57:24,517 Tutto il tempo che vuoi, bel bambinone. 733 00:57:52,886 --> 00:57:56,014 Ho un terreno a Portland... 734 00:57:56,389 --> 00:57:57,879 a St. Ann... 735 00:57:58,625 --> 00:58:00,286 a Manderville. 736 00:58:01,928 --> 00:58:04,829 S�. Anche a Manderville. 737 00:58:09,536 --> 00:58:11,003 Questa � pi� rassicurante. 738 00:58:13,006 --> 00:58:16,032 C'� solo posto per una pistola in questi pantaloni. 739 00:58:20,280 --> 00:58:23,272 Quindi, Larry, l'hai mai usata? 740 00:58:23,950 --> 00:58:25,884 Sono troppo furbo per quello, bella. 741 00:58:27,220 --> 00:58:30,519 Cosa vuoi dire? Hai una pistola e non la usi? 742 00:58:30,657 --> 00:58:31,646 Mai. 743 00:58:32,625 --> 00:58:34,354 Sai cosa vuol dire delegare? 744 00:58:36,262 --> 00:58:38,230 Va bene. Lasciatelo spiegare. 745 00:58:38,731 --> 00:58:41,757 Proprio l'altro giorno ho avuto un problema con alcune terre. 746 00:58:42,602 --> 00:58:45,696 Stavo per scacciare alcuni abusivi... 747 00:58:45,738 --> 00:58:48,172 quando questo ragazzo che lavorava per me me li ha soffiati. 748 00:58:52,846 --> 00:58:54,541 Quindi, l'hai ucciso? 749 00:58:57,417 --> 00:58:59,681 No, bella. No, bella. Non capisci. 750 00:59:00,053 --> 00:59:03,318 Io non mi sporco le mani. Io delego. 751 00:59:03,690 --> 00:59:06,056 Qualcun altro si � occupato del problema per me. 752 00:59:06,593 --> 00:59:08,857 Sonny non avverte nessuno, non pi�. 753 00:59:22,742 --> 00:59:25,074 Perch� Larry, sei cattivo. 754 00:59:26,479 --> 00:59:30,040 Vuoi dire che uccidi un uomo solo perch� parla? 755 00:59:30,316 --> 00:59:33,285 Sai quanti soldi mi costa quella chiacchierata? 756 00:59:34,087 --> 00:59:38,854 Quei cazzo di abusivi si sono ribellati a me e hanno dato fuoco due miei bulldozer. 757 00:59:39,225 --> 00:59:40,988 Informatore dei morti! 758 00:59:42,195 --> 00:59:43,992 Scusami. Devo scappare, va bene. 759 00:59:44,063 --> 00:59:47,794 Devo andare a casa a lavarmi la gonna prima che si asciughi. Hai capito? 760 00:59:47,834 --> 00:59:50,564 No, stai con me. Te ne comprer� una nuova. 761 00:59:51,371 --> 00:59:55,205 No, � tutto a posto. � tardi comunque. Ti raggiunger�, capito? 762 00:59:55,575 --> 00:59:58,567 Va bene allora. Volpona. 763 01:00:21,613 --> 01:00:23,258 Cosa c'� che non va tra te e Larry? 764 01:00:23,336 --> 01:00:24,496 Non vuoi saperlo. 765 01:00:24,570 --> 01:00:26,470 Mi hai fatto diventare una puttana, Mamma! 766 01:00:27,540 --> 01:00:28,632 Sonny! 767 01:00:28,841 --> 01:00:30,069 Io non mi sporco le mani. 768 01:00:30,143 --> 01:00:31,667 Tu da dove io venga. 769 01:00:31,744 --> 01:00:35,680 Andatevene e vivrete! Parlate e morirete, cazzo! 770 01:00:43,122 --> 01:00:45,955 Ciao. Avete visto Junior da queste parti? 771 01:00:51,531 --> 01:00:53,897 Bertrand, non hai visto Junior da queste parti? 772 01:00:53,966 --> 01:00:54,955 No. 773 01:00:56,636 --> 01:00:59,833 Ciao. Hai visto mio fratello, sai, in giro? 774 01:01:00,139 --> 01:01:02,369 Prova alla baracca delle ossa di cani laggi�. 775 01:01:02,408 --> 01:01:03,636 Va bene. Grazie. 776 01:01:16,122 --> 01:01:17,111 Junior? 777 01:01:22,862 --> 01:01:23,851 Junior! 778 01:01:44,417 --> 01:01:45,816 Cammina con me, Junior! 779 01:01:52,558 --> 01:01:54,048 Ciao, Mamma! 780 01:01:58,664 --> 01:02:00,154 � bello vedervi. 781 01:02:01,067 --> 01:02:02,056 Ciao, ragazzini. 782 01:02:02,135 --> 01:02:03,124 Ciao, Nonna. 783 01:02:04,103 --> 01:02:05,127 Ciao, Nonno! 784 01:02:05,438 --> 01:02:06,962 Dovreste essere assetati. 785 01:02:07,073 --> 01:02:09,439 Chieder� a Johnny di spaccare qualche cocco per voi. 786 01:02:09,675 --> 01:02:11,472 Questa � una piacevole sorpresa. 787 01:02:11,744 --> 01:02:15,475 Tasha e Tanya, andate a prendete il mango. Ricordate che � solo un viaggio breve. 788 01:02:22,488 --> 01:02:24,649 Tasha, ti raggiungo tra un minuto. 789 01:02:31,063 --> 01:02:32,963 Perch� il ragazzo sta cercando di ammazzarsi, eh? 790 01:02:33,933 --> 01:02:35,958 Qualcosa non va con Junior, Mamma. 791 01:02:36,002 --> 01:02:37,299 Questo posso vederlo. 792 01:02:37,537 --> 01:02:40,005 Se vuole uccidersi, per me va bene. 793 01:02:40,072 --> 01:02:42,472 Ma perch� vuole distruggere la mia sedia per provarci? 794 01:02:42,508 --> 01:02:44,499 Devi provare a vederlo, sai. 795 01:02:44,644 --> 01:02:47,477 Hanno ucciso il suo amico e da allora le cose sono peggiorate. 796 01:03:08,267 --> 01:03:12,601 Non lavora. Non si lava. Mamma, Junior non mangia. 797 01:03:12,838 --> 01:03:14,328 Cosa dovrei fare con lui, eh? 798 01:03:14,740 --> 01:03:18,267 Penso che dovrebbe venire a stare una settimana con te. Magari anche di pi�. 799 01:03:18,344 --> 01:03:19,333 Buon'idea. 800 01:03:19,412 --> 01:03:22,347 Quando sentir� il profumo della cucina di sua madre, si ricorder� come si mangia. 801 01:03:25,124 --> 01:03:26,073 Che cos'�? 802 01:03:26,352 --> 01:03:29,048 - Che cos'hai nella borsa? - � una bomba con cui mi vogliono uccidere! 803 01:03:32,882 --> 01:03:34,459 � solo una telefonata. 804 01:03:39,065 --> 01:03:41,727 Pronto? Chi �? 805 01:03:41,801 --> 01:03:42,893 Chi ti aspettavi? 806 01:03:43,069 --> 01:03:44,127 Potrebbe essere chiunque. 807 01:03:44,203 --> 01:03:46,034 - Oh, davvero? - Ciao, Larry. 808 01:03:46,105 --> 01:03:49,233 Stai ancora giocando con me, bella puttanella? 809 01:03:49,942 --> 01:03:51,034 Devo vederti. 810 01:03:51,377 --> 01:03:52,366 Perch�? 811 01:03:52,645 --> 01:03:56,206 Perch� sei bellissima e sto morendo dalla voglia. 812 01:03:57,817 --> 01:04:01,184 Chi va piano va sano e va lontano, Larry. 813 01:04:01,821 --> 01:04:03,311 Cosa fai domani sera? 814 01:04:03,456 --> 01:04:05,447 Beh, pensavo di fare un salto in citt�. 815 01:04:05,558 --> 01:04:08,618 � un peccato. Speravo di averti a cena. 816 01:04:10,848 --> 01:04:14,592 Perch� non ci incontriamo dopo all'African Star? 817 01:04:15,134 --> 01:04:16,123 Va bene. 818 01:04:18,850 --> 01:04:19,994 � fatta... 819 01:07:06,199 --> 01:07:09,188 Ehi, bella. Chi ti credi di essere? 820 01:07:09,692 --> 01:07:12,525 Non mi piace chi cerca di imbarazzarmi, sai. 821 01:07:12,695 --> 01:07:13,957 Hai capito? 822 01:07:15,381 --> 01:07:17,042 Ehi, bella, che stai facendo? 823 01:07:20,119 --> 01:07:21,780 Tu non mi conosci, sai! 824 01:07:23,589 --> 01:07:26,353 Riprovaci con queste stronzate e ti uccider�, bella! 825 01:08:20,913 --> 01:08:22,938 Penso che sia meglio lasciare questo posto, hai sentito? 826 01:08:23,015 --> 01:08:24,915 - Cos'� successo? - Ehi, guardate questa ragazza! 827 01:08:24,984 --> 01:08:27,544 Se sai cos'� meglio per te, � meglio che non torni pi�, tesoro! 828 01:08:28,053 --> 01:08:29,543 Ehi, bella, hai mancato di rispetto la regina! 829 01:08:29,622 --> 01:08:30,816 Mossa sbagliata, quella! 830 01:08:30,890 --> 01:08:32,255 Ti farai male, bella! 831 01:08:34,093 --> 01:08:36,653 Chi ha un problema? 832 01:08:36,862 --> 01:08:39,194 Chi cazzo pensi che sia? 833 01:08:40,298 --> 01:08:41,592 Solo un amico. 834 01:08:44,270 --> 01:08:48,639 Siete troppo nervose. La ragazza sa ballare e piace a Beenie Man. Io non so niente. 835 01:08:48,707 --> 01:08:49,731 Questo � quello che pensi. 836 01:08:49,808 --> 01:08:53,471 Siete terrorizzate, belle, perch� Olivine ha trovato un po' di competizione? 837 01:08:55,214 --> 01:08:56,613 Che ne dite, belle? 838 01:08:56,749 --> 01:08:58,740 Yo, yo, yo, yo, yo! 839 01:08:58,851 --> 01:08:59,840 Cosa sta succedendo qui? 840 01:08:59,919 --> 01:09:01,791 Pensano che lei abbia mancato di rispetto Olivine, poco fa. 841 01:09:01,821 --> 01:09:04,289 Ho solo ballato. Non c'� niente di male? 842 01:09:04,356 --> 01:09:06,119 Forse pensano che tu sia meglio di Olivine. 843 01:09:06,258 --> 01:09:07,725 Ma non � impossibile. 844 01:09:08,527 --> 01:09:12,190 Oggi Olivine, domani qualcun altro. Forse questa figliola qui. 845 01:09:12,264 --> 01:09:14,323 Questa ragazza non � pronta! Lo sai! 846 01:09:14,400 --> 01:09:16,368 Ehi, bello, chi hai chiamato "ragazza"? 847 01:09:16,435 --> 01:09:18,562 Ti prendo a schiaffi, bello! 848 01:09:20,639 --> 01:09:22,368 Tutto questo non ha alcun senso. 849 01:09:22,608 --> 01:09:26,635 Olivine pu� ballare. E questa figliola... come ti chiami, cara? 850 01:09:27,980 --> 01:09:31,313 La Ragazza Misteriosa, allora. La Ragazza Misteriosa pu� ballare anche lei! 851 01:09:31,383 --> 01:09:33,908 C'� solo un modo per scoprire chi � la migliore. 852 01:09:34,339 --> 01:09:36,425 Basta solo organizzargli un incontro facci a faccia. 853 01:09:36,455 --> 01:09:39,481 - Cazzate! - A me sembra una buona idea. 854 01:09:39,558 --> 01:09:42,391 No. Olivine non si immischia in queste stupidaggini qui. 855 01:09:42,561 --> 01:09:44,961 Non dirmi che Olivine ha paura di questa nuova ragazza? 856 01:09:45,097 --> 01:09:47,190 Olivine non ha paura di nessuno! 857 01:09:47,233 --> 01:09:49,758 L'affronter� quando vuole. 858 01:09:49,802 --> 01:09:51,326 Ora stiamo parlando. 859 01:09:52,905 --> 01:09:53,929 Olivine, vieni qui. 860 01:09:56,475 --> 01:09:59,069 Ascoltami ora. Dov'� il tuo manager? 861 01:09:59,278 --> 01:10:01,212 Rory si occupa delle mie cose, bello. 862 01:10:01,480 --> 01:10:02,572 Dov'� il tuo manager? 863 01:10:02,815 --> 01:10:05,113 Non ne ho bisogno. 864 01:10:06,235 --> 01:10:10,467 Adesso dobbiamo programmare uns data. Una settimana da adesso, OK? 865 01:10:10,673 --> 01:10:12,004 Sono pronta anche adesso! 866 01:10:12,341 --> 01:10:14,332 Non ho problemi con una settimana. 867 01:10:14,843 --> 01:10:17,038 Guarda. Ribalter� questo posto, s�. 868 01:10:21,750 --> 01:10:24,446 Chi � quella l�? Come si chiama? 869 01:10:25,067 --> 01:10:26,212 Da dove viene? 870 01:10:26,655 --> 01:10:30,819 Non posso proprio aiutarti, sorella. Sono curioso quanto te. 871 01:10:31,427 --> 01:10:34,604 Grandi notizie, se non sapete che cos'� appena successo nel backstage, un minuto fa. 872 01:10:35,097 --> 01:10:39,727 Voglio che sappiate che questo Sabato, il ventinove di Agosto... 873 01:10:40,102 --> 01:10:43,128 proprio qui, all'African Star Lounge... 874 01:10:43,339 --> 01:10:46,172 ci sar� la gara per la Regina della Dancehall. 875 01:10:46,442 --> 01:10:50,902 Volete sapere chi? Olivine, la Regina della Dancehall, contro La Ragazza Misteriosa... 876 01:10:51,013 --> 01:10:54,346 per il prezzo di centomila dollari Giamaicani. 877 01:10:54,583 --> 01:10:56,016 Date tutti un'occhiata! 878 01:10:59,638 --> 01:11:00,988 Come mai sei cos� silenziosa? 879 01:11:03,325 --> 01:11:05,190 Puoi ballare, sai? 880 01:11:08,297 --> 01:11:09,821 Lo pensi davvero? 881 01:11:10,132 --> 01:11:11,622 Voglio che tu vinca. 882 01:11:12,935 --> 01:11:15,961 Avrei messo il premio a duecentomila dollari. 883 01:11:18,741 --> 01:11:20,834 Ehi, cosa c'�, bella? Perch� cos� silenziosa? 884 01:11:23,479 --> 01:11:27,108 Larry, voglio dirti che ho qualcosa che mi crea problemi, e io devo dirtelo. 885 01:11:29,285 --> 01:11:33,381 Ho questo ragazzo che mi sta assillando e che non accetta un "no" come risposta. 886 01:11:39,495 --> 01:11:42,055 Ho provato a mostrargli che avevo gi� un uomo. 887 01:11:44,266 --> 01:11:46,359 Quando ho detto che eri tu, si � messo a ridere... 888 01:11:47,303 --> 01:11:49,237 e ha detto che sei troppo vecchio... 889 01:11:49,872 --> 01:11:51,806 per una bella ragazza come me. 890 01:11:55,077 --> 01:11:57,045 Gli ho detto che sei tu che gestisci le cose... 891 01:11:58,514 --> 01:12:00,175 e lui ha detto, "Non per molto." 892 01:12:02,151 --> 01:12:04,346 Quel ragazzo, Priest, non porta altro che problemi. 893 01:12:11,784 --> 01:12:12,773 Chi � l�? 894 01:12:12,851 --> 01:12:14,751 Sono io, quindi non disturbarti ad accendere la luce. 895 01:12:16,755 --> 01:12:19,417 Mamma, sei tu? 896 01:12:20,659 --> 01:12:21,717 Cosa ne pensi? 897 01:12:22,094 --> 01:12:24,358 Sei veramente andata fuori per strada vestita cos�? 898 01:12:25,097 --> 01:12:26,587 � cos� male, Tanya? 899 01:12:29,635 --> 01:12:32,035 Mamma, questa non sei tu. 900 01:12:35,641 --> 01:12:38,667 Hai ragione. Non sono io. 901 01:12:41,113 --> 01:12:44,640 Ma ho un piano che migliorer� la vita, a tutti noi. 902 01:12:45,033 --> 01:12:48,799 E abbastanza divertente, sai, Tanya, sei tu che mi hai dato l'ispirazione. 903 01:12:49,505 --> 01:12:51,496 Sono solo venuta per dancehall. 904 01:12:52,007 --> 01:12:54,407 Sfider� Olivine per il suo titolo. 905 01:12:55,110 --> 01:12:55,966 Tu, Mamma? 906 01:12:55,996 --> 01:13:00,013 S�. Nella prossime settimane potrei essere la nuova Regina della Dancehall. 907 01:13:00,432 --> 01:13:03,889 Non credo che mi piaccia come suoni. Cosa penseranno i mie amici? 908 01:13:03,919 --> 01:13:05,504 So che posso farcela, Tanya. 909 01:13:10,826 --> 01:13:14,421 � abbastanza divertente. Sai, Mamma, non sei tanto male. 910 01:13:15,034 --> 01:13:18,399 Queste gambe sono abituate a fare un po' di sano Shuffling. 911 01:13:18,767 --> 01:13:20,166 Diglielo, Marcia. 912 01:13:20,235 --> 01:13:22,066 Questo era molto prima che io nascessi. 913 01:13:22,137 --> 01:13:23,798 Non credo che ci sia qualcuno di quei tempi. 914 01:13:23,872 --> 01:13:25,169 Non lo penso neanche io. 915 01:13:32,481 --> 01:13:34,039 Allora, la tua missione si � risolta? 916 01:13:34,083 --> 01:13:35,072 Quale missione? 917 01:13:36,585 --> 01:13:40,146 Oh, s�! S�, bello! Tutto a posto. 918 01:13:40,322 --> 01:13:41,311 E tuo fratello? 919 01:13:41,824 --> 01:13:43,758 Ce l'hai sotto controllo? 920 01:13:43,826 --> 01:13:47,853 Junior � a posto, Priest. Pensi che potrei far diventare un pazzo sofferente parte del nostro programma? 921 01:13:50,432 --> 01:13:53,299 Allora sei pronta per mettere a punto il mio programma? 922 01:13:56,005 --> 01:13:57,568 Priest, ho qualcosa da dirti. 923 01:13:59,041 --> 01:14:03,444 Nel ghetto gira un pettegolezzo che dice che un certo uomo grosso ti ha ingaggiato per uccidere Sonny. 924 01:14:04,645 --> 01:14:05,502 Chi l'ha detto? 925 01:14:07,049 --> 01:14:09,040 Sai gi� come funzionano il pettegolezzo nel ghetto. 926 01:14:09,318 --> 01:14:11,149 Ma la cosa mi puzza. 927 01:14:13,789 --> 01:14:14,949 Ascolta, Priest... 928 01:14:15,357 --> 01:14:17,188 Ti prego solo di prenderti cura di te. 929 01:14:17,693 --> 01:14:21,185 Ora che Junior se n'� andato, non ho nessun uomo che si prenda cura di me, sai. 930 01:14:21,663 --> 01:14:24,029 Quindi ti prego di tenere un basso profilo. 931 01:14:24,149 --> 01:14:27,141 Scoprir� tutto il possibile su di lui, va bene? 932 01:14:28,387 --> 01:14:30,184 Quindi mi vuole ingannare? 933 01:14:41,600 --> 01:14:43,568 Pronto, Larry? 934 01:14:44,653 --> 01:14:46,712 Come vanno le cose nel paese, caro? 935 01:14:46,989 --> 01:14:48,718 Solo affari, come al solito. 936 01:14:49,591 --> 01:14:54,153 Larry, il vestito che voglio per la gara mi coster� pi� di quello che posso permettermi. 937 01:14:54,396 --> 01:14:57,661 Nessun vestito pu� essere troppo costoso. Mettilo sul mio conto. 938 01:14:57,950 --> 01:15:00,510 E mi servono anche una parrucca ed un paio di scarpe. 939 01:15:00,552 --> 01:15:01,917 Nessun problema. 940 01:15:02,354 --> 01:15:03,582 A proposito, Larry... 941 01:15:04,606 --> 01:15:07,463 Pensi di arrivare in tempo per controllarmi dopo la gara? 942 01:15:07,493 --> 01:15:09,085 Cosa vuoi dire "dopo"? 943 01:15:09,561 --> 01:15:11,550 Sar� il tuo pi� grande sostenitore. 944 01:15:11,580 --> 01:15:13,946 Larry, ti prego, incontriamoci dopo lo spettacolo. 945 01:15:14,149 --> 01:15:16,845 L'ultima volta che non mi hai vista, ero cos� nervosa... 946 01:15:17,252 --> 01:15:19,345 Se sei sicura che � quello che vuoi. 947 01:15:19,821 --> 01:15:20,810 S�, va bene. 948 01:15:20,889 --> 01:15:21,878 A pi� tardi allora. 949 01:15:22,074 --> 01:15:22,946 Va bene, piccolo. 950 01:15:23,025 --> 01:15:25,084 Va bene, dolcezza. Ci vediamo dietro le quinte. 951 01:15:26,962 --> 01:15:29,362 Perch� non gli hai mai chiesto anche una Lexus? 952 01:15:29,431 --> 01:15:30,728 Ci saranno altri giorni. 953 01:15:41,810 --> 01:15:45,712 IRIE-FM. La stazione Reggae numero uno nell'universo. 954 01:15:46,481 --> 01:15:49,939 Pinky! Sai, hai sentito cos'� successo all'African Star? 955 01:15:49,985 --> 01:15:51,316 No. Che cos'� successo? 956 01:15:51,353 --> 01:15:54,151 Beenie Man ha organizzato una gara tra Olivine... 957 01:15:54,223 --> 01:15:56,123 l'attuale Regina della Dancehall... 958 01:15:56,225 --> 01:15:57,385 e la Ragazza Misteriosa... 959 01:15:57,459 --> 01:15:59,859 per il prezzo di centomila dollari! 960 01:15:59,928 --> 01:16:00,952 Ma non mi dire? 961 01:16:01,029 --> 01:16:03,759 S�! Le due ragazze stavano quasi per combattere la scorsa notte. 962 01:16:03,865 --> 01:16:07,426 Allora Beenie ha detto, "Sistemiamo la faccenda sulla pista da ballo! 963 01:16:07,903 --> 01:16:10,394 Devo andare l� e non fare tardi. 964 01:16:10,572 --> 01:16:13,598 Preparatevi al ventinove Agosto, il grande atto finale. 965 01:16:13,742 --> 01:16:15,869 Chi � la migliore della citt�? 966 01:16:16,044 --> 01:16:18,274 La Regina della Dancehall! 967 01:16:18,447 --> 01:16:20,074 Spettacolo! 968 01:16:26,255 --> 01:16:29,986 Rasta, come mai hai sempre pi� gnocchi di me? 969 01:16:30,642 --> 01:16:31,631 Perch�? 970 01:16:33,578 --> 01:16:34,567 Priest... 971 01:16:35,002 --> 01:16:37,612 Ogni volta vieni a fare casini con loro. Cosa ti � successo? 972 01:16:43,488 --> 01:16:46,685 Guardalo, bello. Vattene. Voglio parlare con la figlia. 973 01:16:55,200 --> 01:16:58,307 Dove sei stata in questi ultimi giorni? Sono venuto a controllarti al banco, sai? 974 01:16:58,337 --> 01:16:59,634 Hai scoperto qualcosa? 975 01:16:59,905 --> 01:17:01,770 Cosa c'�? Non hai ancora sistemato i tuoi affari? 976 01:17:02,641 --> 01:17:06,668 Va tutto bene, Marcia. I duri non hanno paura. 977 01:17:22,711 --> 01:17:23,939 Va bene, senti. 978 01:17:24,146 --> 01:17:26,341 Prover� a recuperare soldi al ballo, pi� tardi. 979 01:17:26,948 --> 01:17:29,508 La gara dovrebbe attirare abbastanza gente. 980 01:17:31,002 --> 01:17:32,993 Perch� non ci incontriamo dopo lo spettacolo? 981 01:17:42,309 --> 01:17:43,721 Dov'� il resto? 982 01:17:45,650 --> 01:17:48,210 Chi va piano va sano e va lontano. 983 01:17:52,324 --> 01:17:54,554 Supponiamo che scoprano chi sei, per�, Mamma? 984 01:17:55,126 --> 01:17:57,219 Allora, Tanya, non potr� farcela. 985 01:17:57,295 --> 01:18:00,128 Pensi che potrei andare l� e ballare davanti a tutta quella gente... 986 01:18:00,165 --> 01:18:02,565 nello stesso modo, se sapessero che fossi io? 987 01:18:02,595 --> 01:18:03,690 Sei matta. 988 01:18:04,269 --> 01:18:07,067 Per� dei pettegolezzi dicono che sia qualcuna della zona. 989 01:18:07,238 --> 01:18:08,227 Sentiamo. 990 01:18:10,575 --> 01:18:12,975 Per� non scopriranno che sei tu, Mamma. 991 01:18:23,538 --> 01:18:26,395 Beh, ci siamo. 992 01:18:28,079 --> 01:18:29,742 � meglio che mi auguri buona fortuna. 993 01:18:31,063 --> 01:18:32,894 Sono nervosa, Tanya. Cerca di capire. 994 01:18:33,365 --> 01:18:35,492 Mamma, andrai bene. 995 01:18:36,435 --> 01:18:37,629 Dove stai andando, Mamma? 996 01:18:37,703 --> 01:18:39,227 Te lo dir� pi� tardi. 997 01:18:39,404 --> 01:18:42,840 Ti lascio in custodia le mie ragazze, quindi prenditene cura, va bene? 998 01:18:42,874 --> 01:18:45,365 Ragazze? Vuoi dire ragazza. Io vengo con te. 999 01:18:48,747 --> 01:18:51,409 Tasha va tutto bene per me, signora. Non si deve preoccupare. 1000 01:18:51,500 --> 01:18:54,992 Va bene. Se faccio tardi e vuoi dormire, puoi farlo sul divano. 1001 01:18:55,103 --> 01:18:56,365 Va bene? Io vado. 1002 01:20:10,245 --> 01:20:11,371 Va tutto bene? 1003 01:20:11,834 --> 01:20:13,113 Ti ricordi cosa ti ho detto? 1004 01:20:13,148 --> 01:20:14,615 Tutto, va tutto bene. 1005 01:20:14,683 --> 01:20:15,741 Vieni, Tanya. 1006 01:20:35,670 --> 01:20:36,796 Bel lavoro. 1007 01:20:44,846 --> 01:20:46,780 Tremi come una foglia, bella. 1008 01:20:46,848 --> 01:20:49,408 Oh, Signora Gordon, Sono cos� nervosa da essere fiacca. 1009 01:20:51,620 --> 01:20:52,609 Chi �? 1010 01:20:52,821 --> 01:20:53,810 Avanti. 1011 01:21:04,466 --> 01:21:06,957 Che succede, bella? Sei nervosa? 1012 01:21:07,269 --> 01:21:09,169 No. Tu? 1013 01:21:10,372 --> 01:21:14,604 Dimmi come potrei essere nervosa quando la mia cosiddetta rivale... 1014 01:21:14,709 --> 01:21:17,007 � solo una venditrice ambulante? 1015 01:21:18,013 --> 01:21:19,484 So chi sei. 1016 01:21:19,514 --> 01:21:22,950 E oramai, anche tutti quelli l� fuori lo sapranno. 1017 01:21:23,085 --> 01:21:27,681 Quindi perch� non accetti il mio consiglio e torni a vendere bevande e birre qui fuori. 1018 01:21:28,139 --> 01:21:30,733 Perch� non appartieni al mio stesso palco! 1019 01:21:30,976 --> 01:21:34,275 Quindi la Ragazza Misteriosa non � pi� tale. 1020 01:22:28,466 --> 01:22:30,491 Buonasera, signore e signori. 1021 01:22:31,102 --> 01:22:35,129 Siete pronti per il grande atto finale all'African Star, questa sera? 1022 01:22:36,107 --> 01:22:40,100 Unite le mani per l'attuale Regina della Dancehall... 1023 01:22:40,345 --> 01:22:41,869 Olivine! 1024 01:23:21,052 --> 01:23:22,246 � una venditrice ambulante. 1025 01:23:22,921 --> 01:23:24,252 � una venditrice ambulante! 1026 01:23:29,294 --> 01:23:30,591 Che succede, Mamma? 1027 01:23:32,697 --> 01:23:35,996 Non posso andare fino in fondo. Vai l� fuori e d� che mi arrendo. 1028 01:23:36,267 --> 01:23:37,393 Dopo tutto questo? 1029 01:23:37,435 --> 01:23:40,734 Non posso farlo! Non posso farlo! 1030 01:23:41,840 --> 01:23:45,708 Tutti l� fuori sanno che sono io. Non posso andare l� fuori e affrontarli ora! 1031 01:23:46,253 --> 01:23:47,133 Cos'� successo? 1032 01:23:49,080 --> 01:23:53,608 Quella stronza di Olivine ha scoperto chi sono e l'ha detto a tutta la dancehall. 1033 01:23:54,119 --> 01:23:56,713 Quindi ti farai spaventare da lei in questo modo? 1034 01:23:56,988 --> 01:23:59,548 Dopo tutto questo lavoro e tutti questi soldi? 1035 01:23:59,724 --> 01:24:01,555 Dopo tutto questo sacrificio? 1036 01:24:02,160 --> 01:24:06,221 Hai intenzione di mandare tutto questo in malora? Non puoi fare sul serio. 1037 01:24:08,099 --> 01:24:11,000 Tanya, non sono mai stata cos� seria in tutta lamia vita. 1038 01:24:47,639 --> 01:24:49,971 Perch� credi che stia cercando di spaventarti? 1039 01:24:50,892 --> 01:24:52,903 � perch� lei sa che sei migliore di lei? 1040 01:24:53,545 --> 01:24:57,481 Io non mi vergogno di quello che siamo. E tu? 1041 01:24:58,116 --> 01:25:00,550 Ma Tanya, tutti l� fuori sanno che sono io. 1042 01:25:00,919 --> 01:25:04,787 Niente al mondo mi far� salire sul palco, stasera. Mi hai sentito? Niente! 1043 01:25:05,623 --> 01:25:07,648 Marcia. Marcia. 1044 01:25:10,295 --> 01:25:11,557 Lo sanno tutti. 1045 01:25:15,500 --> 01:25:19,266 Allora perch� sei cos� triste? Ti adoreranno! 1046 01:25:19,874 --> 01:25:23,496 Hai visto, te l'ho detto, Mamma. Non � solo per te e per me, � per tutti noi. 1047 01:25:27,879 --> 01:25:28,868 Dov'� la mia parrucca? 1048 01:25:39,858 --> 01:25:41,052 Dov'� Marcia? 1049 01:25:44,662 --> 01:25:46,095 � andata dietro l'angolo. 1050 01:25:48,833 --> 01:25:52,269 Pazzo bastardo, gestisci le cose ora? 1051 01:26:18,263 --> 01:26:20,094 S�! 1052 01:26:20,398 --> 01:26:24,027 Fatevi sentire per Olivine! Il modo in cui danza! 1053 01:26:24,636 --> 01:26:28,732 Ma signore e signori, diamo il benvenuto sul palco alla sfidante. 1054 01:26:29,307 --> 01:26:33,676 Benvenuta alla Ragazza Misteriosa! S�! 1055 01:26:54,165 --> 01:26:57,066 � una venditrice ambulante. Una venditrice ambulante. 1056 01:27:35,573 --> 01:27:36,972 � Mamma! 1057 01:27:37,275 --> 01:27:38,606 Quella � tua madre? 1058 01:28:28,760 --> 01:28:29,749 S�. 1059 01:28:39,637 --> 01:28:42,435 Ehi, bello. Sei carne morta! 1060 01:29:34,592 --> 01:29:37,720 Ho qui nelle mie mani il risultato... 1061 01:29:37,795 --> 01:29:39,922 della sfida per la Regina della Dancehall. 1062 01:29:40,998 --> 01:29:42,295 Vieni qui, Olivine. 1063 01:29:47,872 --> 01:29:49,169 Vieni qui, Ragazza Misteriosa. 1064 01:29:52,009 --> 01:29:55,638 Beh, entrambe avete dato alla Giamaica un bello spettacolo. 1065 01:29:57,331 --> 01:29:59,799 Ma qui pu� esserci una sola vincitrice. 1066 01:30:00,334 --> 01:30:01,767 E la vincitrice �... 1067 01:30:03,304 --> 01:30:04,703 La Ragazza Misteriosa! 1068 01:30:30,998 --> 01:30:34,195 Questa � una dedicata speciale alla Ragazza Misteriosa... 1069 01:30:34,368 --> 01:30:37,860 Marcia, e a tutte le persone che hanno grandi sogni. 1070 01:30:38,439 --> 01:30:40,430 Vieni qui, Chevelle Franklyn! 1071 01:30:40,887 --> 01:30:44,806 E beccatevi la mia selezione! S�! 1072 01:30:50,084 --> 01:30:51,984 � una cosa dancehall! 1073 01:31:02,029 --> 01:31:04,088 Chevelle Franklyn canta! 1074 01:31:04,165 --> 01:31:07,292 {\an8} # Dancehall Queen # # by Beenie Man ft Chevelle Franklyn # 1075 01:31:04,165 --> 01:31:06,292 # Lei � una regine della dancehall a vita # 1076 01:31:06,400 --> 01:31:08,368 # Ed esploder� come dinamite # 1077 01:31:08,436 --> 01:31:11,064 # E si muove in modo eccezionale # 1078 01:31:21,482 --> 01:31:22,470 Iggy... 1079 01:31:22,500 --> 01:31:23,524 Da me. 1080 01:32:02,673 --> 01:32:05,073 Oggi per te, domani per me. 1081 01:32:05,543 --> 01:32:07,602 Ci rivedremo. Rispetto, sorella. 1082 01:32:12,183 --> 01:32:15,209 Mi sono preso cura del problema. Possiamo andarcene adesso? 1083 01:32:18,856 --> 01:32:23,020 Pensi che io voglia che tu sappia che so chi sei veramente? 1084 01:32:56,427 --> 01:32:58,088 Sai qualcosa, Olivine? 1085 01:32:59,030 --> 01:33:01,328 � vero che sei la regina della dancehall. 1086 01:33:02,600 --> 01:33:05,626 Ma c'� un mondo intero l� fuori che aspetta... 1087 01:33:06,137 --> 01:33:07,934 ed io andr� a prenderne una parte. 1088 01:33:14,278 --> 01:33:16,835 Ti piacerebbe! 1089 01:34:17,818 --> 01:34:26,318 {\an1}Traduzione: Darkou Revisione: JulesJT www.asianworld.it - L'Altro Cinema - 84844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.