All language subtitles for DCs.Legends.of.Tomorrow.S04E15.HDTV.x264-KILLERS-eng.bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,134 --> 00:00:01,915 По-рано на "Легенди за утрешния ден" ... 2 00:00:01,920 --> 00:00:04,470 - Това е яйце на дракон. - Вие сте притежавали. 3 00:00:04,535 --> 00:00:06,351 Рей го няма. Поел съм по тялото му. 4 00:00:06,352 --> 00:00:07,640 Ако Нерон искаше Джон мъртъв, 5 00:00:07,720 --> 00:00:09,270 той щеше да го е убил на място. 6 00:00:09,350 --> 00:00:11,060 Имам нужда от теб, за да се отвори врата към ада. 7 00:00:11,140 --> 00:00:13,618 Това е, за да донесе някой тук от другата страна. 8 00:00:13,620 --> 00:00:14,480 Табита. 9 00:00:14,560 --> 00:00:17,040 Съжалявам. Това не беше ми. Беше ми зърното. 10 00:00:17,725 --> 00:00:20,065 Спаси ме! Както желаеш. 11 00:00:22,531 --> 00:00:23,445 Няма да напусна Мона зад себе си. 12 00:00:23,525 --> 00:00:25,605 Наистина ли мислите, че всички в ада 13 00:00:25,615 --> 00:00:26,825 заслужава да бъде там? 14 00:00:26,826 --> 00:00:28,775 Това е вашата възможност да направят нещата както трябва. 15 00:00:28,855 --> 00:00:30,875 Аз ще спаси Рей. 16 00:00:31,905 --> 00:00:33,875 Скъпа, време да отида. 17 00:00:35,075 --> 00:00:38,285 Хайде, скъпа, да вървим. Ние ще закъснеем. 18 00:00:38,365 --> 00:00:41,165 Зари? По-добре да не се яде халва. 19 00:00:41,245 --> 00:00:44,045 Не, мамо. 20 00:00:44,055 --> 00:00:47,045 Зари Jaan. 21 00:00:47,125 --> 00:00:49,725 Десерт не е за след закуска. 22 00:00:52,225 --> 00:00:53,885 Какво? 23 00:00:53,965 --> 00:00:57,185 Това е само удар. 24 00:00:59,065 --> 00:01:01,735 Behrad трябва да е нетърпелив да се запознаем. 25 00:01:01,815 --> 00:01:04,405 Сега се сложи си обувките за да мога да ви отведе до училище. 26 00:01:10,085 --> 00:01:12,405 Може би просто искам да го накиснете всички вътре. 27 00:01:12,415 --> 00:01:15,245 Бурна хора се изливат в нашата страна ... 28 00:01:15,255 --> 00:01:18,825 Нелегалните имигранти, терористи, мета-хора. 29 00:01:18,905 --> 00:01:20,535 Политици обещават да ви опази 30 00:01:20,615 --> 00:01:22,585 но те са били крие истината. 31 00:01:22,595 --> 00:01:26,415 Има една нова опасна заплаха вече в рамките на нашите граници. 32 00:01:26,435 --> 00:01:28,675 Здравейте, аз съм Атомът. 33 00:01:28,745 --> 00:01:32,095 Да, това Атомът ... Бившият изпълнителен директор на Palmer Tech. 34 00:01:32,105 --> 00:01:33,595 И аз съм тук, за да ви предупредя 35 00:01:33,605 --> 00:01:35,175 че същества някога мислеха само 36 00:01:35,255 --> 00:01:37,935 в легенди и приказки са истински. 37 00:01:41,015 --> 00:01:43,475 Да, хора, чудовища са реални, 38 00:01:43,555 --> 00:01:44,855 и те ходят сред нас. 39 00:01:44,935 --> 00:01:46,605 И те ще се спре пред нищо 40 00:01:46,615 --> 00:01:48,905 докато не унищожи човечеството. 41 00:01:48,975 --> 00:01:50,365 Ли да научите повече? 42 00:01:50,435 --> 00:01:53,625 След това се присъедини към мен в PalmerX 2019 г. 43 00:01:53,695 --> 00:01:57,905 където властта е в Палмър на ръцете си. 44 00:02:01,155 --> 00:02:03,545 Не ми пука, ако Нерон е облечен лицето най-добрия ми приятел. 45 00:02:03,615 --> 00:02:05,625 Искам да го удари. Нареждам се на опашка. 46 00:02:05,635 --> 00:02:08,125 Великаните са големи softies ... че един дори не би навредило муха. 47 00:02:08,135 --> 00:02:10,215 Нерон е бил една крачка напред от нас твърде дълго. 48 00:02:10,295 --> 00:02:12,475 Ние трябва да играе престъпление. Съгласен съм. 49 00:02:12,555 --> 00:02:14,135 За съжаление, това, което сме се съгласи да? 50 00:02:14,145 --> 00:02:17,385 Виж, че е време за нас, за да отвърне на удара. 51 00:02:17,465 --> 00:02:19,435 Ние сме повторното влизане на Бюрото. 52 00:02:19,825 --> 00:02:24,735 Синхронизираните и коригирана с MaxPayne == HTTPS: // subscene .com == 53 00:02:24,765 --> 00:02:26,645 Гидиън, издърпайте нагоре плановете на Бюрото 54 00:02:26,655 --> 00:02:28,325 и да започне фабрикуване и арсенал. 55 00:02:28,405 --> 00:02:30,115 - Веднага, капитане. - Виж, Гари е свързана 56 00:02:30,195 --> 00:02:32,485 с Ориснице, и докато той може да е идиот, 57 00:02:32,495 --> 00:02:34,575 тя не трябва да се подценява. 58 00:02:34,645 --> 00:02:36,405 Мик, Нейт, си мислиш, че може да се справи Табита? 59 00:02:36,485 --> 00:02:38,365 - баба е мъртъв. - Добре. 60 00:02:38,445 --> 00:02:39,575 Ава и аз ще се справя Нерон. 61 00:02:39,655 --> 00:02:41,215 Да, аз искам една пукнатина в него. 62 00:02:41,285 --> 00:02:43,005 Това е моето бюро той работи за работата му, от. 63 00:02:43,085 --> 00:02:45,625 Не да бъде buzzkill, но дори и Джон и Нора 64 00:02:45,705 --> 00:02:47,175 не биха могли извън магия Нерон. 65 00:02:47,255 --> 00:02:49,845 - Аз просто почувствах удар. - О, аз искам да се чувствам! 66 00:02:49,925 --> 00:02:52,015 В момента умен пиесата ще бъде само за да изчака нашето време. 67 00:02:52,095 --> 00:02:53,635 Изчакайте Джон-о да се върне с душата на Рей. 68 00:02:53,705 --> 00:02:55,175 Шокиращо, съгласен съм с Чарли. 69 00:02:55,185 --> 00:02:56,765 Обичам те, малко Wicksty ... О, аз се чувствах! 70 00:02:56,835 --> 00:02:58,595 Казах ти, че е рита. 71 00:02:58,675 --> 00:03:01,015 Добре, момчета, можете ли да престават да бъдат дракон-бебе луд в момента? 72 00:03:01,025 --> 00:03:03,145 Виж, това е доказателство, че търговската Нерон 73 00:03:03,215 --> 00:03:04,645 е до нещо голямо, и ние трябва 74 00:03:04,715 --> 00:03:06,975 да го спре, преди да е станало твърде късно. 75 00:03:07,055 --> 00:03:10,275 Капитане, има входящо съобщение Nora Darhk. 76 00:03:10,355 --> 00:03:13,275 - Казах и. - Сара? 77 00:03:13,285 --> 00:03:15,025 Говори с мен. Какво е състоянието ви? 78 00:03:16,525 --> 00:03:18,365 Уморен съм от спотайваше около въздуховоди. 79 00:03:18,375 --> 00:03:20,115 Отивам след Мона. 80 00:03:20,195 --> 00:03:21,615 Леле, леле, леле. Ние сме подготвят 81 00:03:21,695 --> 00:03:23,375 за нападение. Задръжте позицията си. 82 00:03:23,385 --> 00:03:26,205 - Хей! - Твърде късно. 83 00:03:26,285 --> 00:03:29,005 - Чакай, къде е Гари? - В кабинета Ава ... 84 00:03:29,075 --> 00:03:31,795 получаване на недвижими удобно. 85 00:03:31,875 --> 00:03:34,175 Ммм. 86 00:03:34,245 --> 00:03:36,635 О, Ориснице? 87 00:03:38,005 --> 00:03:41,305 Да, моят домашен любимец? 88 00:03:41,385 --> 00:03:43,515 Искам да бръкнат по-дълбоко в следващото ми желание. 89 00:03:43,595 --> 00:03:46,055 Отлична идея. Какво имаш предвид? 90 00:03:47,555 --> 00:03:48,815 Добре... 91 00:03:48,885 --> 00:03:51,145 вече сме обновен офиса ми. 92 00:03:51,225 --> 00:03:52,525 Сега имам три зърна 93 00:03:52,605 --> 00:03:54,405 защото резервна никога не боли, и ... 94 00:03:54,485 --> 00:03:58,195 Може би бихте могли да си пожелая по отношение на легендите? 95 00:03:58,275 --> 00:04:00,075 Искаш ли да искате нещо за тях? 96 00:04:00,085 --> 00:04:02,875 Говоря за отмъщение. 97 00:04:02,955 --> 00:04:04,865 - О. - Те те излъгах, Гари. 98 00:04:04,945 --> 00:04:07,875 Обещаната ви може да бъде временно Legend. 99 00:04:07,945 --> 00:04:09,875 Едно желание, и можете да ги изпратите 100 00:04:09,955 --> 00:04:14,015 всички в ада с Джон Константин. 101 00:04:14,085 --> 00:04:15,935 Като говорим за Джон, мисля, че той е всичко, нали? 102 00:04:16,005 --> 00:04:20,345 Това магьосник изпрати хиляди демони да гният в ями. 103 00:04:20,425 --> 00:04:25,265 Мисля, че той е добре и наистина прецакани, скъпа. 104 00:04:44,945 --> 00:04:47,035 Означава ли това, че сме прави? 105 00:04:47,115 --> 00:04:49,035 Имам по-важна колекция, за да се направи. 106 00:04:52,095 --> 00:04:53,585 Кой е този човек? 107 00:04:53,665 --> 00:04:56,425 Това, приятелю, е Джон Константин ... 108 00:04:56,495 --> 00:04:57,975 в плътта. 109 00:05:04,215 --> 00:05:06,265 Поздравления, Мона. 110 00:05:06,345 --> 00:05:08,985 Аз сте избрали за една много специална задача. 111 00:05:09,065 --> 00:05:10,605 Това е добре, Ne-Ray. 112 00:05:10,675 --> 00:05:13,315 Мога ли да ви наричам така? Аз съм добре тук. 113 00:05:13,325 --> 00:05:16,735 Виждате ли, преди баща Нейт реши, че иска да бъде 114 00:05:16,805 --> 00:05:18,775 PT Барнъм, бяхме работят заедно. 115 00:05:18,855 --> 00:05:21,325 Обучение чудовища, за да направим всичко наддаване. 116 00:05:22,855 --> 00:05:24,945 Всъщност, аз работих в голяма 117 00:05:25,025 --> 00:05:26,745 с вашия скъп приятел Konane ... 118 00:05:26,815 --> 00:05:30,335 Искам да кажа ... Вашият приятел мъртъв Konane. 119 00:05:37,875 --> 00:05:40,085 Открих, Мона. Побързайте. 120 00:05:41,895 --> 00:05:43,425 Копирай това. 121 00:05:46,935 --> 00:05:49,065 Това изглежда като касапница. 122 00:05:50,695 --> 00:05:54,315 Легенди никога не ме е включена в техните страни пица ... 123 00:05:54,385 --> 00:05:57,775 или ме помоли да играе Dungeons & Dragons. 124 00:05:57,855 --> 00:06:00,315 Накарайте ги да страдат, Гари. 125 00:06:00,395 --> 00:06:02,695 Мога да ги накара да правя каквото си искам. 126 00:06:02,705 --> 00:06:05,285 Аз просто исках да бъда част от екипа. 127 00:06:05,355 --> 00:06:07,655 Веднага след като Ава отваря портала, 128 00:06:07,735 --> 00:06:09,375 отидем в стрелба. 129 00:06:09,455 --> 00:06:11,175 Време е да изгори някои изроди. 130 00:06:12,345 --> 00:06:13,835 Искам... 131 00:06:13,905 --> 00:06:17,045 Отварянето на портал в три, две, едно. 132 00:06:19,745 --> 00:06:23,135 Не. 133 00:06:29,735 --> 00:06:32,225 Добре дошли в клуб по интереси. 134 00:06:35,615 --> 00:06:37,528 Защо, ти малко ... 135 00:06:37,529 --> 00:06:40,349 Бих внимавайте как да говоря с моя заплащане. 136 00:06:40,359 --> 00:06:42,669 Гари, защо правите това? 137 00:06:42,674 --> 00:06:45,674 Защото бих искал да обсъдим ... 138 00:06:45,754 --> 00:06:46,934 "Колектора." 139 00:06:47,014 --> 00:06:48,844 Забравете книгата, Гари. 140 00:06:48,854 --> 00:06:50,264 Помогна демон поеме контрола на Бюрото. 141 00:06:50,274 --> 00:06:51,604 Какво се случи с веруюто Бюрото? 142 00:06:51,684 --> 00:06:53,724 О, аз мога да попитам същото за вас. 143 00:06:53,804 --> 00:06:56,064 Член 27? Хм? 144 00:06:56,074 --> 00:06:58,354 А ръководител никога не трябва да показва фаворизиране? 145 00:06:58,434 --> 00:07:00,444 Започнахте книга клуб с друг служител. 146 00:07:00,454 --> 00:07:04,444 Гари, Мона е измъчван в момента. 147 00:07:04,454 --> 00:07:06,074 Нерон, каза той се опитва да се защити 148 00:07:06,144 --> 00:07:07,624 хората от чудовища. 149 00:07:07,704 --> 00:07:09,404 Ти видя Мона отхапвам ми захапване. 150 00:07:09,484 --> 00:07:12,074 - Тя те е направил услуга. - Добре, хм ... 151 00:07:12,154 --> 00:07:14,704 Може би просто трябва да разсрочи 152 00:07:14,784 --> 00:07:17,304 едва след като го прочетем книгата? 153 00:07:19,164 --> 00:07:20,804 О, Ориснице? 154 00:07:20,884 --> 00:07:23,294 О, не. Изчакайте. 155 00:07:29,884 --> 00:07:32,344 - Ох. - Книга беше ужасно. 156 00:07:32,354 --> 00:07:34,144 О, главата ми. 157 00:07:34,154 --> 00:07:35,814 Това е духът. 158 00:07:35,894 --> 00:07:38,144 Сара, Ава, влезе. Къде сте, момчета? 159 00:07:38,154 --> 00:07:40,564 Хей, Нейт. Не може да се говори в момента. 160 00:07:40,644 --> 00:07:42,314 Възможно ли е да говориш с Нейт на COMMS? 161 00:07:42,324 --> 00:07:45,064 Кажи му, че кажа здрасти. 162 00:07:45,144 --> 00:07:46,734 Гари казва здрасти. 163 00:07:46,814 --> 00:07:49,284 И ние сме на книга клуб. 164 00:07:49,354 --> 00:07:51,454 Преминете към планират Б. 165 00:07:51,524 --> 00:07:54,294 - Какво е план Б? - Аз слушам само за името ми. 166 00:07:54,374 --> 00:07:55,784 Предполагам, че това е като план А, 167 00:07:55,864 --> 00:07:57,914 но, знаете ли, с по-малко хора. 168 00:07:57,994 --> 00:07:59,794 Е, без капитана и на клона, 169 00:07:59,864 --> 00:08:01,414 Бюрото е самоубийствена мисия. 170 00:08:01,494 --> 00:08:02,924 прав Мик. 171 00:08:04,704 --> 00:08:06,184 Ние трябва да се промъкнат в PalmerX, 172 00:08:06,254 --> 00:08:08,754 направи някои Recon, да разберете какво Нерон е до. 173 00:08:08,834 --> 00:08:11,674 Това звучи като Z. план 174 00:08:26,204 --> 00:08:29,154 - Ммм. - Хей, бейби. 175 00:08:29,234 --> 00:08:32,364 Хей, ти търси добър път, красив? 176 00:08:32,374 --> 00:08:34,044 Аз съм винаги търси добро време, любов, 177 00:08:34,124 --> 00:08:37,124 но, ъ-ъ, за съжаление, времето ми тук е ограничен. 178 00:08:37,194 --> 00:08:39,044 Може би можете да ми помогнете. 179 00:08:39,124 --> 00:08:41,044 Търся брокер в търговията с душа. 180 00:08:41,054 --> 00:08:43,464 Той върви с името на донжуан. 181 00:08:43,534 --> 00:08:46,174 Аз може да знае нещо. 182 00:08:46,244 --> 00:08:48,714 Е, това тук е светена вода. 183 00:08:48,724 --> 00:08:50,674 Сега можете да използвате това, за да изгори кожата 184 00:08:50,754 --> 00:08:52,724 от който и да е демон tosser които бъркотии с вас. 185 00:08:52,804 --> 00:08:54,274 Ъ-ъ-ъ-ъ-ъ-ъ. 186 00:08:55,754 --> 00:08:57,854 Донжуан много обича да виси в стриптийз клуб 187 00:08:57,924 --> 00:09:00,064 след търговия се извършва ... 188 00:09:00,144 --> 00:09:01,984 Джон. 189 00:09:03,234 --> 00:09:05,064 Откъде знаеш името ми? 190 00:09:05,074 --> 00:09:07,274 О, знам кой си. 191 00:09:07,354 --> 00:09:11,244 Половината от demonkind търси Джон Константин. 192 00:09:12,824 --> 00:09:14,364 Светената вода? 193 00:09:14,444 --> 00:09:17,254 О, това? Не, това е само уиски, любов. 194 00:09:22,534 --> 00:09:24,164 Разбира се, нашият герой 195 00:09:24,244 --> 00:09:26,754 караше хората заложник, но ... 196 00:09:26,834 --> 00:09:29,424 това е само защото той никога не получи любов като дете. 197 00:09:29,434 --> 00:09:31,394 Ааа! 198 00:09:33,514 --> 00:09:36,184 Те не искате в книгата им клуб, Гари. 199 00:09:36,254 --> 00:09:38,184 Не, че ви накара да се ядоса? 200 00:09:38,254 --> 00:09:41,224 Пожелайте си нещо, и те ще плащат. 201 00:09:43,444 --> 00:09:45,944 Прав си. Те не искат да прекарват времето си 202 00:09:46,024 --> 00:09:49,784 Гари Грийн, смирен агент на Бюрото на времето. 203 00:09:49,864 --> 00:09:51,864 Но те ще се радваме да прекарват времето 204 00:09:51,934 --> 00:09:54,744 Гари Green ... 205 00:09:54,814 --> 00:09:57,074 Капитан на Waverider! 206 00:10:05,634 --> 00:10:08,294 Добре дошли на борда, капитан Грийн. 207 00:10:14,054 --> 00:10:15,314 Благодаря. 208 00:10:15,384 --> 00:10:17,724 Аз нямам кавга с теб, скъпа. 209 00:10:17,794 --> 00:10:19,484 Ти не ме изпрати в ада 210 00:10:19,554 --> 00:10:22,224 като Джон Константин и легендите. 211 00:10:22,304 --> 00:10:23,484 Да ... 212 00:10:23,564 --> 00:10:27,894 Бях в ада за 327 години. 213 00:10:27,974 --> 00:10:29,484 И това, което ми беше престъпление? 214 00:10:29,494 --> 00:10:32,614 Аз поръси малко магия над Салем, 215 00:10:32,684 --> 00:10:34,444 опитвайки се да помогне на едно момиче, което е майка 216 00:10:34,524 --> 00:10:36,164 е обвинен в магьосничество. 217 00:10:36,244 --> 00:10:38,704 Добре, добре, вие сте сега. 218 00:10:38,774 --> 00:10:40,294 Защо помогне Нерон? 219 00:10:41,584 --> 00:10:44,714 Нерон ме спаси в ада. 220 00:10:46,494 --> 00:10:48,414 Какво мога да кажа? 221 00:10:48,494 --> 00:10:50,674 Истинската любов разцъфна. 222 00:10:50,684 --> 00:10:55,014 Знам какво си мислиш ... Той е толкова по-голяма от мен. 223 00:10:56,374 --> 00:11:00,974 Понякога трябва да се търси, въпреки възрастта си. 224 00:11:01,054 --> 00:11:03,854 Знаеш ли, в друг живот, 225 00:11:03,864 --> 00:11:07,324 Мисля, че ти и аз може да са били приятели. 226 00:11:08,564 --> 00:11:10,774 Приятелю. Чакай, к'во ... 227 00:11:15,204 --> 00:11:17,284 Рей? 228 00:11:17,354 --> 00:11:19,664 Без всички идиотски тенденции. 229 00:11:22,954 --> 00:11:26,094 Раздвижете се с мен, и Мона умира. 230 00:11:28,914 --> 00:11:30,214 Рей е добър и силен. 231 00:11:30,224 --> 00:11:32,004 Той може да се бори пътя си обратно от ада. 232 00:11:32,084 --> 00:11:34,894 Кой мислиш, че е с по-лошо време в ада? 233 00:11:34,964 --> 00:11:36,934 Рей, или баща ти? 234 00:11:38,394 --> 00:11:40,734 Оказва се, че татко най-скъпа, не е толкова трудно. 235 00:11:40,804 --> 00:11:43,904 Чувам Деймиън Darhk ще е напълно луд в ями. 236 00:11:43,974 --> 00:11:45,474 Защо съм тук? 237 00:11:45,554 --> 00:11:49,024 Е, ти и Джон се опита да ме убие ... почти го направих. 238 00:11:49,094 --> 00:11:51,354 Ако doofus облечен в костюм от кожа нося 239 00:11:51,434 --> 00:11:53,694 не са прекъснати, щях да заличени. 240 00:11:53,764 --> 00:11:55,744 Прекарах много нощи само мечтаят 241 00:11:55,824 --> 00:11:57,234 за това, как щях да им разкажа играта. 242 00:11:57,244 --> 00:11:59,324 И тогава тя дойде при мен ... Какво по-добро наказание 243 00:11:59,404 --> 00:12:01,864 отколкото да се правят седите на първия ред 244 00:12:01,944 --> 00:12:03,534 за всички от страх и ярост 245 00:12:03,614 --> 00:12:05,034 Аз съм на път да се отприщи на Земята, 246 00:12:05,114 --> 00:12:07,094 и всичко това докато в тялото на човека, когото обичам. 247 00:12:09,094 --> 00:12:10,834 Сега... 248 00:12:12,764 --> 00:12:15,264 Усмихнете камерите. 249 00:12:15,344 --> 00:12:17,464 - Г-н Палмър! - реално са чудовища? 250 00:12:17,544 --> 00:12:19,174 Каква е тази вечер всичко това? 251 00:12:19,254 --> 00:12:22,554 Сега, на всичките ви въпроси скоро ще бъде в отговор. 252 00:12:27,774 --> 00:12:30,114 - О. Извинете ме. - Какво ти има? 253 00:12:30,184 --> 00:12:31,354 Ами, знаете ли, една стая, пълна с хора 254 00:12:31,434 --> 00:12:32,944 страхуват от магически създания 255 00:12:33,024 --> 00:12:34,774 просто ме кара малко по-страхливи, нали? 256 00:12:34,784 --> 00:12:38,904 Най-лошото е, Рей обича технологични събития. 257 00:12:41,364 --> 00:12:43,374 Добър вечер, окръг Колумбия, и добре дошли 258 00:12:43,454 --> 00:12:45,704 да PalmerX 2019. 259 00:12:49,464 --> 00:12:51,754 Сега, вие сте всички вероятно се чудите, 260 00:12:51,824 --> 00:12:54,794 това, което в по дяволите е Атомът прави обратно в очите на обществеността? 261 00:12:54,804 --> 00:12:58,214 Е, хора, за последните две години съм ходила на лов 262 00:12:58,294 --> 00:12:59,594 магически създания. 263 00:13:01,314 --> 00:13:03,474 Дръж се с мен тук. 264 00:13:03,544 --> 00:13:06,554 Аз създадох една exosuit способен борба 265 00:13:06,634 --> 00:13:09,104 най-свиреп от техния вид. 266 00:13:09,174 --> 00:13:10,604 Какво промивка. 267 00:13:10,674 --> 00:13:13,234 Но не мога да го направя сам. Трябва ми помощта ти. 268 00:13:13,304 --> 00:13:15,644 Имам нужда от теб, за да ми помогне да намерите тези същества ... 269 00:13:15,664 --> 00:13:19,164 Същества, които могат да се крият точно тук сред нас. 270 00:13:19,234 --> 00:13:22,904 Сега, всеки извадете си смартфони. 271 00:13:22,984 --> 00:13:24,574 По-добре да PalmerTech. 272 00:13:24,654 --> 00:13:27,914 Аз създадох една малка, просто приложение, 273 00:13:27,984 --> 00:13:29,674 които ще променят света. 274 00:13:29,744 --> 00:13:32,244 И искам всички вие да го изтеглите още сега. 275 00:13:32,324 --> 00:13:34,084 Приложението се нарича очите. 276 00:13:34,164 --> 00:13:37,754 Сега, на очите, вие ще бъдете в състояние да споделят в реално време, 277 00:13:37,834 --> 00:13:39,794 животоспасяващи чудовище наблюдения. 278 00:13:39,874 --> 00:13:43,634 Споделете ги, и аз ще бъда там, за да ви спаси. 279 00:13:43,714 --> 00:13:46,134 Не забравяйте, че властта 280 00:13:46,214 --> 00:13:48,694 е в Палмър на ръцете си. 281 00:13:48,764 --> 00:13:52,264 Наистина ли очаквате да се смята, съществуват чудовища? 282 00:13:52,344 --> 00:13:54,694 Мислех, че ще ни предложи доказателство. 283 00:13:54,774 --> 00:13:56,984 Благодаря ти, Синди. Напълно си прав. 284 00:13:57,054 --> 00:13:59,104 Ето доказателството. 285 00:13:59,184 --> 00:14:02,034 Сега, това може да изглежда като безпомощен битник 286 00:14:02,114 --> 00:14:03,694 които трябва да се работи в една книжарница, 287 00:14:03,704 --> 00:14:06,154 но повярвайте ми, тя е нещо, 288 00:14:06,234 --> 00:14:08,614 съвсем по-опасно. 289 00:14:29,344 --> 00:14:31,064 - донжуан. - Джон? 290 00:14:31,074 --> 00:14:32,434 Да, да, добре, поддържа косата си на. 291 00:14:32,514 --> 00:14:34,154 Няма нужда да разкажа цялата кървава клуба. 292 00:14:34,234 --> 00:14:35,994 О, приятелю, сега знам, че си се побъркал. 293 00:14:36,064 --> 00:14:38,654 Какво правиш, по дяволите? Аз съм тук, за да спаси приятел. 294 00:14:38,664 --> 00:14:40,994 Душата му принадлежи на Нерон. 295 00:14:41,074 --> 00:14:43,114 Наздраве, любов. Той се обръща. 296 00:14:43,194 --> 00:14:46,004 Никой не попадне в душата свод Нерон, без да си кажем толкова. 297 00:14:46,074 --> 00:14:48,004 С изключение на триумвират, а аз имам план 298 00:14:48,074 --> 00:14:49,454 да се справят с тях, но на първо място, че има предчувствие 299 00:14:49,534 --> 00:14:50,664 Трябва да потвърдите. 300 00:14:50,674 --> 00:14:52,994 Какво е Нерон търговия в? 301 00:14:53,004 --> 00:14:55,584 Той е стабилен, но аз ще ви позволи да се на една малка тайна. 302 00:14:55,664 --> 00:14:57,754 Неговият състав е на път да се увеличи. 303 00:14:57,834 --> 00:15:00,424 Говоря масивна колекция душа на Земята. 304 00:15:00,494 --> 00:15:01,634 Знаеш ли какво означава това? 305 00:15:01,704 --> 00:15:03,254 Нерон е най-накрая направи играта си 306 00:15:03,334 --> 00:15:04,844 за трона на ада. 307 00:15:04,854 --> 00:15:06,764 О, наздраве, донжуан. Мога да използвам това. 308 00:15:06,834 --> 00:15:08,184 Бъдете внимателни, Джон. 309 00:15:08,194 --> 00:15:10,144 Не всеки демон, които сте изпратили в ада 310 00:15:10,214 --> 00:15:11,934 е както прощава както съм аз. 311 00:15:12,014 --> 00:15:13,894 Да, не мога да го разбера. 312 00:15:25,734 --> 00:15:27,124 Ти си мъртъв, демон ловец. 313 00:15:28,524 --> 00:15:30,614 Щях да бъда демон проктолог, 314 00:15:30,694 --> 00:15:32,284 но заплащането не е толкова добро. 315 00:15:37,954 --> 00:15:40,224 - Задръж го. - О! 316 00:15:40,294 --> 00:15:43,174 О, Calibraxis. Ей, да изглеждате добре, половинка. 317 00:15:43,254 --> 00:15:45,964 Можете да расте брада? Джон Константин. 318 00:15:46,044 --> 00:15:49,014 Аз съм наистина ще се насладят на който дишаш си последен. 319 00:15:49,084 --> 00:15:50,974 Аз се позове на множествен залог. 320 00:15:51,054 --> 00:15:53,184 Настоявам да говоря на триумвират. 321 00:15:53,264 --> 00:15:55,354 Аз съм демон, а не пират, Джон. 322 00:15:55,424 --> 00:15:56,894 Мислех, че си разбрал правилата. 323 00:15:56,904 --> 00:15:59,184 Е, малко странна идея, 324 00:15:59,264 --> 00:16:00,644 толкова дълго, колкото аз съм жив, 325 00:16:00,724 --> 00:16:02,614 тогава триумвират може да ми мине наоколо 326 00:16:02,684 --> 00:16:04,694 като малко врабче сред котките. 327 00:16:04,774 --> 00:16:08,034 Но веднага след като умреш, ти глупав пишка, 328 00:16:08,104 --> 00:16:10,084 тогава душата ми принадлежи на Нерон, 329 00:16:10,164 --> 00:16:11,584 а след това и триумвират загуби 330 00:16:11,664 --> 00:16:13,174 на всички вкусни малки битове на изтезания 331 00:16:13,244 --> 00:16:14,414 че те имам планирано за мен. 332 00:16:14,424 --> 00:16:16,084 Така че имаш два избора: 333 00:16:16,094 --> 00:16:17,794 Можете да ме убие 334 00:16:17,804 --> 00:16:20,214 и царски вбеси старите торбички, които работят на това място, 335 00:16:20,284 --> 00:16:23,504 или ме вземе да говори с триумвират. 336 00:16:28,964 --> 00:16:31,384 Откривам, че беглец сигнал ... го спре ... 337 00:16:31,464 --> 00:16:33,224 В Инквизицията, капитан Грийн. 338 00:16:33,304 --> 00:16:35,434 О, аз не правя мъчения. 339 00:16:35,444 --> 00:16:38,114 - можеше да ме заблуди. - Хей. Играйте хубаво. 340 00:16:38,184 --> 00:16:39,604 Ние трябва да се отвлече вниманието на Гари 341 00:16:39,614 --> 00:16:42,234 докато Б отбора е план Б ... ING. 342 00:16:42,304 --> 00:16:44,404 Дали един приказен в Great British Bakeoff 343 00:16:44,474 --> 00:16:45,524 отговарят на вашите фантазия? 344 00:16:45,604 --> 00:16:47,614 Ще тръгваме, ъ-ъ ... 345 00:16:47,624 --> 00:16:49,904 запази спокойствие и сладкиши на? 346 00:16:49,984 --> 00:16:53,164 Ще се построява Разбира се, капитане. 347 00:16:53,234 --> 00:16:55,244 Вземи го? 348 00:16:55,254 --> 00:16:56,624 "Запазете спокойствие и сладкарски изделия на"? 349 00:16:56,634 --> 00:16:59,054 Добър човек, кап. 350 00:16:59,124 --> 00:17:01,294 - Весела. - Благодаря момчета. 351 00:17:01,374 --> 00:17:02,794 Благодаря. Да. 352 00:17:02,804 --> 00:17:06,794 Обърнете добър, дълъг поглед към нея ... Мона Ву. 353 00:17:06,804 --> 00:17:09,644 Ти я видя на улицата, няма да се замислим. 354 00:17:09,724 --> 00:17:11,384 Хайде, Мона. Не му даде това, което той иска. 355 00:17:11,394 --> 00:17:14,934 Но тя има странно и насилие състояние ... 356 00:17:15,004 --> 00:17:16,764 предизвикана, когато тя се влюбва в 357 00:17:16,844 --> 00:17:18,894 с отблъскващо създание. 358 00:17:18,974 --> 00:17:20,894 Чувствам се като мост сцена трябва да има повече хора. 359 00:17:20,974 --> 00:17:24,824 О, не, ние обичаме с трима мостови сцени. 360 00:17:24,904 --> 00:17:26,734 Да, в противен случай ние просто в крайна сметка стои по цял ден. 361 00:17:26,814 --> 00:17:28,944 О, това е защо Мик винаги е сърдит. 362 00:17:28,954 --> 00:17:30,484 Хайде, Мона. 363 00:17:30,504 --> 00:17:32,784 Обещах на тези фини хора шоу. 364 00:17:32,864 --> 00:17:34,414 Нека не ги чака. 365 00:17:37,194 --> 00:17:40,804 Shift сега или в крайна сметка мъртъв като Konane. 366 00:17:59,934 --> 00:18:01,354 Хората, доказателство 367 00:18:01,434 --> 00:18:04,524 на първия върколак в света. 368 00:18:14,564 --> 00:18:17,284 Това е, което ни липсва ... Момчетата! 369 00:18:17,364 --> 00:18:19,004 - Не - Да. 370 00:18:26,224 --> 00:18:28,634 Фея? 371 00:18:32,714 --> 00:18:34,054 - З Б. 372 00:18:35,924 --> 00:18:38,394 - Тя го накара да изчезне! - Е, добре, добре ... 373 00:18:38,464 --> 00:18:39,944 това, което имаме тук? 374 00:18:40,014 --> 00:18:41,764 Повече магия в публиката? 375 00:18:41,844 --> 00:18:44,814 Тя е един от тях! 376 00:18:44,894 --> 00:18:47,614 Той е прав. Аз съм. 377 00:18:50,144 --> 00:18:53,444 Тя е вещица. Вещица. Вещица. 378 00:18:53,454 --> 00:18:56,254 Вещица, вещица, вещица! 379 00:18:56,324 --> 00:18:57,824 Вещица, вещици ... 380 00:18:57,904 --> 00:18:59,494 Не се притеснявайте, приятели. Вещицата няма да стигнат далеч. 381 00:18:59,574 --> 00:19:02,244 Не и докато всеки изтегля приложението за очите. 382 00:19:02,254 --> 00:19:05,164 Споделете вашите наблюдения. Ще намерим вещицата. 383 00:19:05,244 --> 00:19:06,834 Това е само въпрос на време. 384 00:19:15,944 --> 00:19:17,974 Сара, вие добре ли е? 385 00:19:18,054 --> 00:19:21,474 Да, всичко е наред, докато ние продължаваме да успокояват, Гари. 386 00:19:21,554 --> 00:19:24,224 Предполагам, че Чарли и Z са последната ни надежда. 387 00:19:24,304 --> 00:19:27,194 - Чудесно, ние сме тост. - Добре дошъл в ада. 388 00:19:27,264 --> 00:19:30,194 Добър вечер, това е вашият капитан говорене. 389 00:19:32,614 --> 00:19:34,034 Просто... 390 00:19:34,104 --> 00:19:35,494 Какво? 391 00:19:35,504 --> 00:19:37,494 Ще бъдат крейсерска голяма височина 392 00:19:37,564 --> 00:19:40,044 на път да спаси bakeoff във Великобритания. 393 00:19:40,124 --> 00:19:42,034 - Ууу, да. - Да. 394 00:19:42,054 --> 00:19:43,624 Гари, е, че костюма на Kid стомана? 395 00:19:43,704 --> 00:19:45,504 Хм нали. 396 00:19:45,574 --> 00:19:46,964 Обичаш-у? 397 00:19:47,034 --> 00:19:49,804 Защо някой би искал да бъде помощник? 398 00:19:49,884 --> 00:19:52,344 - Затворете краката си. - О, той е такъв идиот. 399 00:19:52,414 --> 00:19:54,554 Какво? 400 00:19:54,564 --> 00:19:56,844 Нищо, те просто ви дразнят. 401 00:19:56,924 --> 00:19:59,934 - О. - Ти си моят Gar-мечка. 402 00:20:00,004 --> 00:20:01,904 Ние ще трябва толкова забавно. 403 00:20:04,354 --> 00:20:06,354 Добре? 404 00:20:06,434 --> 00:20:08,244 #EyesApp е с възходяща тенденция в Twitter 405 00:20:08,314 --> 00:20:11,654 долу изненада албум на Kanye и котка удар с вана. 406 00:20:11,724 --> 00:20:13,914 Мм. Колко сваляне? 407 00:20:13,984 --> 00:20:17,154 Само 2000, г-н Палмър. 408 00:20:17,234 --> 00:20:18,744 Новини цикъл е толкова бързо, тези дни, 409 00:20:18,754 --> 00:20:20,664 трудно е да се намали чрез целия шум. 410 00:20:20,734 --> 00:20:22,534 Но чудовище атака срещу столицата 411 00:20:22,614 --> 00:20:24,914 ще доминира заглавията в продължение на седмици. 412 00:20:24,924 --> 00:20:26,304 И тогава какво? 413 00:20:26,374 --> 00:20:28,754 Повече хора ще се изтеглят някои приложение? 414 00:20:28,764 --> 00:20:31,514 Това е вашият план? 415 00:20:31,594 --> 00:20:33,844 Ами да, така е. 416 00:20:33,914 --> 00:20:35,424 Ах! Моя любов. 417 00:20:35,434 --> 00:20:38,094 Бихте ли ескортират наш гост 418 00:20:38,104 --> 00:20:39,434 към клетка? 419 00:20:39,444 --> 00:20:41,264 Да вървим, скъпа. 420 00:20:46,554 --> 00:20:50,694 Нерон не каза кой ограничаване клетка, за да ви постави инча 421 00:20:50,764 --> 00:20:52,404 Защо ми помогнете? 422 00:20:52,474 --> 00:20:54,734 Защото си колега вещица, 423 00:20:54,814 --> 00:20:56,954 и мисля, че можем да помогнем един на друг. 424 00:21:01,614 --> 00:21:03,704 Мона? 425 00:21:03,784 --> 00:21:05,084 Как се чувстваш? 426 00:21:05,154 --> 00:21:07,134 Бил съм и по-добре. 427 00:21:07,204 --> 00:21:11,254 Не забравяйте, че аз съм просто един "Ориснице" далеч. 428 00:21:16,084 --> 00:21:20,554 Повярвай ми, ще сме в безопасност тук. 429 00:21:23,894 --> 00:21:26,144 Къде се намираме? 430 00:21:26,154 --> 00:21:27,814 Моето детство дом. 431 00:21:27,824 --> 00:21:30,394 Мислех, че е израснал в дистопичното град, Z. 432 00:21:30,474 --> 00:21:32,194 Имали сте басейн? 433 00:21:32,204 --> 00:21:34,234 След няколко години, ARGUS ще използва народната 434 00:21:34,314 --> 00:21:37,574 нарастващ страх от мета-хората да се възползват от контрола. 435 00:21:37,644 --> 00:21:40,494 Разбира се, това не помага, че сме мюсюлмани. 436 00:21:40,504 --> 00:21:43,664 Бяхме принудени да се преместят в област гето през 2021. 437 00:21:43,674 --> 00:21:45,504 Хората са толкова лесни за манипулиране. 438 00:21:45,584 --> 00:21:47,504 Искам да кажа, че просто им покаже страшно чудовище 439 00:21:47,584 --> 00:21:50,844 или опасен мета, те просто отидете откачено. 440 00:21:50,924 --> 00:21:53,834 дори не са били в състояние да влезе в очите на приложението все още 441 00:21:53,914 --> 00:21:55,464 защото условията за ползване са толкова дълги. 442 00:21:55,544 --> 00:21:57,174 Никой не притеснява четене тези. 443 00:21:57,184 --> 00:21:59,134 Това е приложение за демон. Аз ще четат дребния шрифт. 444 00:21:59,214 --> 00:22:00,674 Не мога да повярвам, че просто ни остави. 445 00:22:00,684 --> 00:22:02,014 Искам да кажа, и аз знаех от самото начало 446 00:22:02,084 --> 00:22:04,144 че е лудост да щурмуват Бюрото. 447 00:22:04,224 --> 00:22:07,144 - Боже мой. - Какво? 448 00:22:07,214 --> 00:22:08,264 С? 449 00:22:08,344 --> 00:22:09,904 В Ню Орлиънс, 450 00:22:09,984 --> 00:22:13,104 Джон каза Нерон нужда от повече души, за да поеме по дяволите. 451 00:22:13,184 --> 00:22:14,694 Ето това се казва в замяна на услугата, 452 00:22:14,704 --> 00:22:16,614 потребителят се съгласява да губи своята вечна душа 453 00:22:16,684 --> 00:22:17,814 до демона Нерон. 454 00:22:17,894 --> 00:22:19,154 Какво, ти казвам, че всеки, 455 00:22:19,234 --> 00:22:21,114 който изтегля приложението да отиде в ада? 456 00:22:21,194 --> 00:22:22,114 Да. 457 00:22:22,194 --> 00:22:24,374 О, това е психично. 458 00:22:24,454 --> 00:22:28,534 Тази малка фея причинява доста сбиване 459 00:22:28,544 --> 00:22:30,544 около суфлето. 460 00:22:30,624 --> 00:22:32,254 мисля че знам 461 00:22:32,324 --> 00:22:34,464 точното място за вас, госпожо. 462 00:22:34,534 --> 00:22:36,384 Не мога да издържам повече. 463 00:22:38,084 --> 00:22:39,724 Аз ще го убие. 464 00:22:39,804 --> 00:22:42,464 Ей, Z, Чарли, моля да ми кажете имате нещо. 465 00:22:42,544 --> 00:22:45,934 Е, ние измисли приложение Нерон е начин за събиране на душите. 466 00:22:46,004 --> 00:22:48,304 - Това е лудост. - Да, той получава по-луд. 467 00:22:48,384 --> 00:22:50,404 За да събирам страх и да се увеличи изтегляния на приложението му, 468 00:22:50,474 --> 00:22:52,814 смятаме, че той може да се планира чудовище атака. 469 00:22:52,884 --> 00:22:54,904 Добре, добре, ще се забави Гари, 470 00:22:54,984 --> 00:22:57,024 но ти трябва да се получи всеки един от тези чудовища 471 00:22:57,104 --> 00:22:58,404 от Бюрото на времето. 472 00:22:58,414 --> 00:23:00,984 Боях се, че ще се каже. 473 00:23:01,064 --> 00:23:03,784 - Кой си ти, да говорите с, Сара? - Какво? 474 00:23:03,854 --> 00:23:06,914 Гари! Baby, Bubby, bubelah. 475 00:23:06,924 --> 00:23:10,374 Има цяла Големия свят на проблеми. 476 00:23:10,444 --> 00:23:12,494 Знаеш ли, Нерон и си Ориснице, 477 00:23:12,574 --> 00:23:14,504 те не са наистина приятелите си, но ... 478 00:23:14,574 --> 00:23:16,544 Знаете ли кои са вашите приятели? 479 00:23:16,554 --> 00:23:19,004 Тези хора. 480 00:23:19,084 --> 00:23:20,504 А? 481 00:23:20,584 --> 00:23:21,924 Да не би да се опитваш да ме schmooze? 482 00:23:21,934 --> 00:23:23,264 Се чувства добре, нали? 483 00:23:23,274 --> 00:23:25,424 Ами, всъщност, тя се чувства малко фалшиво. 484 00:23:25,434 --> 00:23:29,184 Гари! Вие сте наш приятел. 485 00:23:29,254 --> 00:23:31,854 Искам да кажа, ще лъжем за междинно Legend? 486 00:23:31,924 --> 00:23:33,274 Ах, ще видите, че това е просто го, 487 00:23:33,354 --> 00:23:35,444 защото аз не съм междинен Legend. 488 00:23:35,524 --> 00:23:37,154 Просто ми обеща, че да ме използва като примамка. 489 00:23:37,234 --> 00:23:38,694 - Pfft. - Знаеш ли какво, Гари? 490 00:23:38,764 --> 00:23:40,064 Това е малко трудно да се Жал ми е за вас 491 00:23:40,144 --> 00:23:41,694 когато сте ни държи всички заложници. 492 00:23:41,774 --> 00:23:43,154 Ти не си го получат. 493 00:23:43,164 --> 00:23:45,034 Целият този път, Табита се опитва 494 00:23:45,104 --> 00:23:47,544 за да ме използва, за да ви нарани. 495 00:23:47,624 --> 00:23:50,784 Всичко, което искаше беше за нас да бъдем. 496 00:23:50,794 --> 00:23:53,464 Опитвах се да ви защити. 497 00:23:53,544 --> 00:23:56,204 Да го получа. Аз не съм готин. 498 00:23:56,284 --> 00:23:58,874 Но аз не заслужават да бъдат третирани като шега. 499 00:23:58,954 --> 00:24:01,084 Така че, сега ... 500 00:24:01,164 --> 00:24:03,554 сега шегата е върху вас. 501 00:24:03,624 --> 00:24:06,314 - За какво говори това? - О, Ориснице! 502 00:24:07,634 --> 00:24:10,144 Да, моят домашен любимец? 503 00:24:10,224 --> 00:24:12,104 Мик мисли, че е корав тип, 504 00:24:12,174 --> 00:24:14,944 но аз мисля, че той е голям бебе. 505 00:24:21,574 --> 00:24:25,574 И Нейт, който никога не е бил обект на тормоз един ден в живота си, 506 00:24:25,644 --> 00:24:28,244 Добре дошли в моя гимназиални години. 507 00:24:33,994 --> 00:24:35,744 И, Сара и Ава, 508 00:24:35,764 --> 00:24:38,004 хладен момичето и президент на класа, 509 00:24:38,014 --> 00:24:40,674 Знаете ли какво искам да направиш за мен? 510 00:24:40,684 --> 00:24:42,514 Танцувайте! 511 00:24:45,014 --> 00:24:47,014 Пет, шест, седем, осем. 512 00:24:51,524 --> 00:24:54,304 По-бързо! 513 00:24:54,324 --> 00:24:56,524 Гари, спрете го! 514 00:24:58,694 --> 00:25:00,484 По-бързо! 515 00:25:07,234 --> 00:25:08,494 Чарли, аз се, че те е страх, 516 00:25:08,564 --> 00:25:10,114 но екипът разчита на нас. 517 00:25:10,194 --> 00:25:11,704 Не съм уплашен. Това е просто, нарушавайки чудовищата 518 00:25:11,714 --> 00:25:13,624 от тъмницата е на задачи с много лично. 519 00:25:13,694 --> 00:25:16,164 - Можете да бъдете с няколко души. - Виж, Z, да, мога, 520 00:25:16,244 --> 00:25:17,334 за секунда, и знаете ли какво? 521 00:25:17,404 --> 00:25:18,624 Това се отразява. 522 00:25:18,704 --> 00:25:20,004 Сега, може да се окаже обратно в затвора 523 00:25:20,014 --> 00:25:22,174 или дори по-лошо, мъртъв. 524 00:25:22,244 --> 00:25:23,884 Когато дойде ARGUS за моето семейство, 525 00:25:23,964 --> 00:25:25,844 брат ми, Behrad, ми каза, че за да работи. 526 00:25:25,914 --> 00:25:28,134 И аз го направих. 527 00:25:28,214 --> 00:25:31,134 Никога не съм се прости. 528 00:25:31,214 --> 00:25:32,764 Вие ще или не. 529 00:25:32,844 --> 00:25:34,804 Ние не можем да променим бъдещето на семейството ми, 530 00:25:34,884 --> 00:25:37,234 но можем да спаси своя подарък. 531 00:25:37,314 --> 00:25:38,894 Зари Jaan, направи Съри 532 00:25:38,904 --> 00:25:40,564 вземете си обувките, преди да влязат. 533 00:25:40,644 --> 00:25:42,984 - Знам. - Чарли? 534 00:25:43,054 --> 00:25:45,654 Ако умра, аз ще дойда и ще ви преследва. 535 00:25:45,724 --> 00:25:49,154 Много бих се радвал на приятел призрак. 536 00:25:49,234 --> 00:25:50,574 Хайде. 537 00:26:05,594 --> 00:26:06,674 Готино. 538 00:26:18,424 --> 00:26:22,444 Поздрави, Сатана, първо на загиналите. 539 00:26:22,524 --> 00:26:24,944 Той е бил дълго време, Джон. 540 00:26:24,954 --> 00:26:26,404 Belial. 541 00:26:26,474 --> 00:26:27,734 Ние сме били с нетърпение 542 00:26:27,814 --> 00:26:30,694 да чуем мнението на леглото, което да върти педалите. 543 00:26:30,774 --> 00:26:32,954 И Велзевул. 544 00:26:33,034 --> 00:26:36,284 Не е толкова популярен, но ти винаги си бил личният ми фаворит. 545 00:26:36,294 --> 00:26:38,414 Това е загуба на нашето време. 546 00:26:38,494 --> 00:26:41,504 Да разбирам ли, сте забелязали, склад определен демон 547 00:26:41,584 --> 00:26:43,084 е във възход. 548 00:26:43,164 --> 00:26:45,974 Нерон е правил много добре за себе си. 549 00:26:46,044 --> 00:26:48,424 Нерон се опитва да поеме контрола на ада. 550 00:26:48,504 --> 00:26:49,924 И искам да ви уверя, 551 00:26:50,004 --> 00:26:52,144 неговия метод за събиране на душите, 552 00:26:52,224 --> 00:26:55,134 тя няма да бъде да подпише за пунктирана линия в кръвта. 553 00:26:55,144 --> 00:26:57,594 Той е, ъ-ъ, млад, 554 00:26:57,674 --> 00:26:59,654 според стандартите на вашите най-малко. 555 00:26:59,724 --> 00:27:03,484 И нека просто кажем, той означава да се наруши системата. 556 00:27:03,494 --> 00:27:06,154 Ако се пречи на Нерон, ние ще разгледаме слаб. 557 00:27:06,234 --> 00:27:09,234 Е, това е точно там, откъдето идвам в, Bubby. 558 00:27:09,314 --> 00:27:13,114 И какво искаш в замяна? 559 00:27:13,194 --> 00:27:15,914 Не собствената си душа, надявам се. 560 00:27:15,994 --> 00:27:19,834 Аз съм тук, за душата на Реймънд Палмър. 561 00:27:19,904 --> 00:27:22,414 Ти ни остави два отпуск ада, а аз обещавам да ви 562 00:27:22,494 --> 00:27:25,464 че ще посветя всичките си хитър, нечестиви пътища 563 00:27:25,534 --> 00:27:28,584 да осуети Нерон и осигуряване на вашето управление. 564 00:27:28,594 --> 00:27:30,754 Вие ли сте наистина тук 565 00:27:30,834 --> 00:27:33,134 Реймънд Палмър? 566 00:27:41,174 --> 00:27:43,194 Мислехме, че е имало и друг ... 567 00:27:45,264 --> 00:27:49,314 Младо момиче, чийто живот да ви изтреби. 568 00:27:49,394 --> 00:27:50,864 Astra. 569 00:27:55,404 --> 00:27:59,534 Да, добре, вие знаете, аз не искам да бъда прекалено алчни. 570 00:27:59,544 --> 00:28:01,704 Но, да, аз ще ги вземе и двете. 571 00:28:01,714 --> 00:28:03,374 И двамата? 572 00:28:03,384 --> 00:28:06,204 Това е алчен. 573 00:28:06,224 --> 00:28:08,624 Но ако ви се налага да избирам, 574 00:28:08,704 --> 00:28:11,264 добре, а след това е друг въпрос. 575 00:28:13,004 --> 00:28:16,394 Джон, помогни ми. 576 00:28:17,734 --> 00:28:21,394 Джон, ти си тук. Трябва да ме върне на Земята. 577 00:28:23,814 --> 00:28:26,894 Моля, Джон. Те ми болка. 578 00:28:26,974 --> 00:28:29,574 Решете какво ви трябва, Джон. 579 00:28:29,654 --> 00:28:31,904 Тази оферта няма да продължи. 580 00:28:34,604 --> 00:28:35,914 Джон? 581 00:28:35,994 --> 00:28:37,954 - Astra? - Това ме следното! 582 00:28:38,034 --> 00:28:38,994 Направете го да си отиде! 583 00:28:42,734 --> 00:28:44,784 Ела тук, Ти си ми. 584 00:28:44,864 --> 00:28:46,004 Вие не може да я има! 585 00:28:46,084 --> 00:28:48,594 Вие не може да я спаси. 586 00:28:48,674 --> 00:28:50,834 Вие не може да я има! Вие не може да я има! 587 00:28:50,914 --> 00:28:52,804 Джон, вземи ме оттук! 588 00:29:00,794 --> 00:29:03,184 Съжалявам. 589 00:29:03,254 --> 00:29:06,394 Аз избирам... 590 00:29:06,474 --> 00:29:08,404 Astra Logue. 591 00:29:14,064 --> 00:29:16,654 Придържайте се към плана, Чарли. 592 00:29:16,734 --> 00:29:18,534 Искате да кажете на плана, когато имам нужда да се разчита 593 00:29:18,544 --> 00:29:20,614 на калпав ми форма смяната на портални същества едно по едно 594 00:29:20,694 --> 00:29:22,374 от килиите си и към Waverider, 595 00:29:22,384 --> 00:29:25,414 където Гари може или не може да им пожелая да Kingdom Come? 596 00:29:25,424 --> 00:29:27,874 Да, този план. 597 00:29:31,784 --> 00:29:33,894 Това не е ли, Гари. 598 00:29:33,964 --> 00:29:36,604 Защо си толкова жесток? 599 00:29:36,674 --> 00:29:38,344 Моля те! 600 00:29:38,424 --> 00:29:40,394 Спри се! Вие сте ги убива! 601 00:29:42,934 --> 00:29:44,904 Аз не правя мим, скъпа. 602 00:29:44,974 --> 00:29:47,144 Просто спри! Всичко! 603 00:29:47,224 --> 00:29:49,484 Както желаеш... 604 00:29:52,314 --> 00:29:53,734 - Ооо. - Уф. 605 00:29:56,414 --> 00:29:57,574 Хм. 606 00:29:57,644 --> 00:29:59,914 Мона? Хей, събуди се. 607 00:30:02,064 --> 00:30:03,874 Ей, Нора. 608 00:30:03,944 --> 00:30:06,084 Хей. 609 00:30:06,094 --> 00:30:07,874 О, ти все още си тук. 610 00:30:07,954 --> 00:30:10,914 Аз съм книга клуб завинаги. 611 00:30:10,994 --> 00:30:12,674 Книга клуб завинаги. 612 00:30:23,604 --> 00:30:26,654 О, Ориснице! 613 00:30:26,724 --> 00:30:29,524 Ами, аз трябва да гърмя 614 00:30:29,534 --> 00:30:32,064 за секунда, Гари. 615 00:30:32,144 --> 00:30:34,784 Мислех си, че ще играе Settlers на Catan по-късно. 616 00:30:34,864 --> 00:30:36,944 Не ставай глупав. 617 00:30:36,954 --> 00:30:40,074 Ние не сме приятели. 618 00:30:40,144 --> 00:30:42,334 О. 619 00:30:43,504 --> 00:30:46,534 Аз съм толкова съжалявам, Гари. 620 00:30:46,614 --> 00:30:47,914 Взех те, за даденост. 621 00:30:47,994 --> 00:30:50,124 Аз никога, никога да имате ви разочарова 622 00:30:50,134 --> 00:30:53,084 направя всичко химическо чистене или полагане на извънреден труд без заплащане. 623 00:30:53,164 --> 00:30:54,964 Искам да кажа, че е незаконно, така или иначе. 624 00:30:54,974 --> 00:30:56,304 Толкова съжалявам. 625 00:30:56,384 --> 00:30:58,044 Аз все още искам да ви убие. 626 00:30:58,124 --> 00:31:01,464 Гари, когато Rip първи вербувани легендите, 627 00:31:01,484 --> 00:31:04,224 той взе людете, които бяха незначителни 628 00:31:04,294 --> 00:31:07,054 към историята ... Оригиналните губещите. 629 00:31:07,134 --> 00:31:10,144 Вие не трябва да бъде готино да е легенда. 630 00:31:10,154 --> 00:31:13,494 И може би сме забравили, че някъде по пътя, но ... 631 00:31:13,564 --> 00:31:16,274 Ако сте един от нас. Сега, хайде, Гари. 632 00:31:16,354 --> 00:31:18,164 Рей и Константин са двете заби в ада, 633 00:31:18,234 --> 00:31:19,734 и можете да им помогне. 634 00:31:19,814 --> 00:31:22,784 Просто използвайте фея правомощия за добро. 635 00:31:26,984 --> 00:31:28,874 Запиши си. 636 00:31:28,944 --> 00:31:32,584 За съжаление, ръцете ми са вързани. 637 00:31:32,594 --> 00:31:36,464 Но ако стане Ориснице Мона си, 638 00:31:36,534 --> 00:31:39,344 тя може да искате да оздравеете. 639 00:31:39,414 --> 00:31:41,804 Как да направя това? 640 00:31:41,814 --> 00:31:44,674 Ако друг вещица е на пръчка ... 641 00:31:46,764 --> 00:31:49,934 Ще си взема проклятие ... 642 00:31:50,014 --> 00:31:53,684 но с нея, цялата ми енергия. 643 00:31:53,694 --> 00:31:54,684 Нора. 644 00:32:00,374 --> 00:32:02,784 Нора, не. 645 00:32:02,854 --> 00:32:04,494 Не... 646 00:32:08,404 --> 00:32:10,544 О, това е работил. 647 00:32:10,624 --> 00:32:12,714 Бързо, Мона. Пожелай си нещо. 648 00:32:12,794 --> 00:32:14,054 Еха. 649 00:32:14,124 --> 00:32:15,874 Ъ-ъ, фея Бог-Нора, 650 00:32:15,884 --> 00:32:19,634 Иска ми се да бъдем в безопасност в Waverider. 651 00:32:22,544 --> 00:32:26,724 Ах, как ме пропуснали. 652 00:32:26,734 --> 00:32:28,514 За съжаление за вас, 653 00:32:28,594 --> 00:32:32,064 когато пое властта и отговорността на пръчка е, 654 00:32:32,144 --> 00:32:34,684 вие също пое по своя заряд. 655 00:32:34,764 --> 00:32:37,564 - Гари? - Боя се, че така. 656 00:32:38,974 --> 00:32:41,574 Fairy кръстници са затворници. 657 00:32:41,654 --> 00:32:45,244 Тяхната магия зависи от хленчещи хора 658 00:32:45,324 --> 00:32:48,034 и техните дребнави изисквания. 659 00:32:48,114 --> 00:32:49,574 Излъга. 660 00:32:49,584 --> 00:32:52,084 Очевидно е. 661 00:32:53,114 --> 00:32:54,874 Приятелю. 662 00:33:06,604 --> 00:33:09,224 Извинете ме. 663 00:33:09,294 --> 00:33:13,474 - О. Мерилин Монро? - Защо да. 664 00:33:13,554 --> 00:33:15,894 Изглежда съм намерила малко изгубена. 665 00:33:15,974 --> 00:33:18,024 Можете ли да ми помогне да се върна у дома? 666 00:33:18,094 --> 00:33:20,734 Разбира се, госпожо. 667 00:33:20,814 --> 00:33:23,524 Нека само да програмирате на една година. 668 00:33:28,714 --> 00:33:32,114 - Ах. Да. - Ъ-ъ ... 669 00:33:37,544 --> 00:33:38,464 Благодаря Ви, господине. 670 00:33:38,544 --> 00:33:40,794 О моя любов! Моя любов. 671 00:33:42,474 --> 00:33:44,464 Ами, все още няма късмет с Нора? 672 00:33:44,474 --> 00:33:46,214 - Не - О. 673 00:33:46,294 --> 00:33:48,304 Е, тя ти взема проклятие скоро. 674 00:33:48,314 --> 00:33:50,974 В края на краищата, вие сте много убедителни. 675 00:33:51,044 --> 00:33:52,804 Е, аз по-добре се върнете. 676 00:33:52,814 --> 00:33:55,224 Зли дела за вършене и всичко това. 677 00:33:59,474 --> 00:34:02,494 Не. 678 00:34:06,854 --> 00:34:08,994 Е, това беше кървава близо. 679 00:34:10,244 --> 00:34:12,914 Аз съм на първата клетка. Всеки път, сега, Z. 680 00:34:12,984 --> 00:34:15,254 Добре, дай ми само една секунда. 681 00:34:16,494 --> 00:34:19,454 Обществеността не винаги знаят какво е най-добре за тях. 682 00:34:19,534 --> 00:34:22,084 Така че тази вечер ние ще пусне Минотавъра 683 00:34:22,164 --> 00:34:25,134 и да ги изплаши, за да приемат нашата защита. 684 00:34:25,204 --> 00:34:28,014 Това е направено, Mon Amour. 685 00:34:28,094 --> 00:34:29,684 Как изглеждам? 686 00:34:30,714 --> 00:34:33,304 Но ти си просто ... 687 00:34:33,384 --> 00:34:35,094 О, форма-работник. 688 00:34:37,684 --> 00:34:41,274 Може ли някой да звъни? 689 00:34:44,684 --> 00:34:47,074 Чарли, Табита и Нерон са върху вас. 690 00:34:47,154 --> 00:34:48,614 Да, аз помислих. 691 00:34:48,684 --> 00:34:50,574 Трябва да се измъкнем сега. 692 00:34:50,644 --> 00:34:53,544 Отворете всички врати, изключете полета сила. 693 00:34:53,614 --> 00:34:55,374 Няма да напусна. 694 00:35:20,264 --> 00:35:22,144 Да не би да чака покана? 695 00:35:22,224 --> 00:35:24,074 Това е кървава Jailbreak! 696 00:35:29,119 --> 00:35:31,619 Искам да кажа, че има професионалисти, за да се доверяват своите извинения 697 00:35:31,629 --> 00:35:33,739 са искрени, и минуси. 698 00:35:33,819 --> 00:35:35,909 Може би ще се направи списък. 699 00:35:35,989 --> 00:35:38,709 Гари ... Гари, просто отидете с вашето сърце. 700 00:35:41,329 --> 00:35:43,139 О, Ориснице! 701 00:35:44,959 --> 00:35:46,589 - Нора. - О ... 702 00:35:46,669 --> 00:35:49,679 Иди намери Джон и да му помогне да спаси от ада Рей. 703 00:35:49,689 --> 00:35:51,139 О, тинтири-минтири. 704 00:35:51,219 --> 00:35:52,979 - Чакай чакай! - Гари! 705 00:35:53,059 --> 00:35:54,649 Гари, ти пишка! 706 00:35:56,729 --> 00:35:58,229 О. 707 00:35:59,899 --> 00:36:01,269 Хайде, много. Размърдай се. 708 00:36:01,349 --> 00:36:02,899 Не е нужно да ми кажеш два пъти. 709 00:36:02,969 --> 00:36:04,899 По-бързо, дързък! 710 00:36:08,559 --> 00:36:09,989 Ти си добре, малко по един. 711 00:36:09,999 --> 00:36:12,109 Oi, човекоядец. Хвани! 712 00:36:16,819 --> 00:36:18,499 Чарли, ти си след изтичане на срока. 713 00:36:18,569 --> 00:36:21,669 Z, да се махаме оттук. Ще се видим от другата страна. 714 00:36:21,679 --> 00:36:23,919 Отивам след Мона. 715 00:36:30,929 --> 00:36:32,509 Мона. 716 00:36:35,169 --> 00:36:36,929 Хайде, любов моя. 717 00:36:37,009 --> 00:36:39,349 Нека да се измъкнем от тук. 718 00:36:41,359 --> 00:36:44,229 Уф. Мразя форма-превключватели. Счупете врата си. 719 00:36:44,309 --> 00:36:46,569 Търпение, любов моя. 720 00:36:48,449 --> 00:36:50,149 Вземи Мона. 721 00:36:50,229 --> 00:36:52,279 Не! 722 00:36:54,729 --> 00:36:58,329 Изглежда, че нещата не се случва толкова добре за вас, Нерон. 723 00:36:58,399 --> 00:37:01,119 Ти искаше чудовище да атакуват DC 724 00:37:01,199 --> 00:37:05,039 Сега имаме всеки чудовище ... 725 00:37:05,049 --> 00:37:06,719 в един. 726 00:37:12,079 --> 00:37:14,059 Ти ми обеща, че ще ме заведе да видя Astra. 727 00:37:14,139 --> 00:37:16,389 Търпението, Джон. 728 00:37:16,459 --> 00:37:19,219 Направих залог за вас, и аз да очаквате 729 00:37:19,229 --> 00:37:21,179 да запазите част от сделката. 730 00:37:27,079 --> 00:37:29,689 Какво, по дяволите, да играете в? 731 00:37:29,769 --> 00:37:31,489 Джон? 732 00:37:31,559 --> 00:37:35,319 Джон, това е наистина? 733 00:37:35,399 --> 00:37:37,489 Да. Да, Astra, любов. 734 00:37:37,569 --> 00:37:39,989 Аз съм. Аз съм. Това е Джони. 735 00:37:40,069 --> 00:37:42,169 Слава Богу... 736 00:37:44,589 --> 00:37:48,669 Бог? Вие знаете по-добре, отколкото да Му благодарим. 737 00:37:51,619 --> 00:37:53,379 Astra? 738 00:37:53,459 --> 00:37:55,969 Джон е тук, за да ви отведе обратно на Земята. 739 00:37:56,049 --> 00:37:59,219 Вие сте добре дошли да отида. 740 00:37:59,299 --> 00:38:02,559 Да. Всичко е наред, любов. Аз съм. 741 00:38:05,189 --> 00:38:06,779 Не. 742 00:38:09,139 --> 00:38:10,769 Изчакайте. 743 00:38:10,789 --> 00:38:12,779 Дръжте се. 744 00:38:12,789 --> 00:38:14,289 Какво искаш да кажеш не? 745 00:38:14,359 --> 00:38:17,239 Изглежда, че сделката е нищожна. 746 00:38:17,319 --> 00:38:21,199 Нерон е трън в очите на наша страна, Джон, 747 00:38:21,279 --> 00:38:23,299 но измъчват ... 748 00:38:23,369 --> 00:38:25,049 е твърде много забавно. 749 00:38:26,739 --> 00:38:28,919 Джон? 750 00:38:28,989 --> 00:38:30,879 Това ме следи. 751 00:38:30,949 --> 00:38:32,379 Направете го да си отиде! 752 00:38:32,459 --> 00:38:34,089 Моля те! 753 00:38:34,169 --> 00:38:36,469 Джон ме оттук! 754 00:38:47,159 --> 00:38:49,149 Astra, любов. 755 00:38:49,159 --> 00:38:52,979 Това не е ли. О, разбира се, че е. 756 00:38:52,989 --> 00:38:56,649 Или може би по-скоро, че останах ужасена малко момиче, 757 00:38:56,659 --> 00:39:00,659 плаче и чака да дойде и да ме спаси? 758 00:39:00,669 --> 00:39:03,839 Бих са чакали дълго време. 759 00:39:03,909 --> 00:39:06,999 Аз съм толкова, толкова съжалявам, любов, но ... 760 00:39:07,009 --> 00:39:09,459 това място, че си ти усукан. 761 00:39:09,539 --> 00:39:11,669 Ако нещо... 762 00:39:11,679 --> 00:39:14,009 това ме прави по-скоро като вас. 763 00:39:14,089 --> 00:39:15,349 Добре, Джон? 764 00:39:15,419 --> 00:39:17,969 Ти не си ми харесва. 765 00:39:18,039 --> 00:39:20,689 Ти не си. 766 00:39:20,759 --> 00:39:23,929 Вие избрахте погрешно. 767 00:39:24,009 --> 00:39:25,969 Трябва да сте записали своя приятел. 768 00:39:46,029 --> 00:39:49,459 Внимавай! Назад, изрод! 769 00:39:49,529 --> 00:39:51,629 Това е като луд Ноев ковчег. 770 00:39:51,699 --> 00:39:53,379 Какво ще кажете за Чарли? 771 00:39:53,389 --> 00:39:55,049 Това е по моя вина. Аз съм този, който я убеди, че 772 00:39:55,129 --> 00:39:56,219 да рискува всичко. 773 00:39:56,299 --> 00:39:57,879 Ей, не ходят по този път. 774 00:39:57,889 --> 00:39:59,259 Ние ще направим това, което винаги правя. 775 00:39:59,329 --> 00:40:02,059 Да, образувайки глупави Beebos. 776 00:40:04,839 --> 00:40:07,229 Ей, къде отиваш? 777 00:40:07,309 --> 00:40:09,239 Е, след всичко, аз си помислих 778 00:40:09,309 --> 00:40:11,309 не бихте искали да ме има около вече. 779 00:40:11,389 --> 00:40:13,019 Това е всички ръце на палубата, Гари. 780 00:40:13,099 --> 00:40:14,569 Да. 781 00:40:14,579 --> 00:40:16,659 Ние ще се нуждаят от всички наши приятели, за да се защити от Нерон. 782 00:40:18,849 --> 00:40:20,819 А, A. 783 00:40:20,899 --> 00:40:22,739 Добре ли си? 784 00:40:22,749 --> 00:40:24,629 Не точно. 785 00:40:26,569 --> 00:40:28,419 Радвам се, че и Wicksty са наред. 786 00:40:31,949 --> 00:40:33,249 Какво стана? 787 00:40:33,259 --> 00:40:35,339 Боже мой. 788 00:40:52,469 --> 00:40:54,109 Здравейте. 789 00:40:54,189 --> 00:40:56,739 Моето име е Зари. 74895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.