Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,134 --> 00:00:01,915
По-рано на
"Легенди за утрешния ден" ...
2
00:00:01,920 --> 00:00:04,470
- Това е яйце на дракон. - Вие сте притежавали.
3
00:00:04,535 --> 00:00:06,351
Рей го няма. Поел съм по тялото му.
4
00:00:06,352 --> 00:00:07,640
Ако Нерон искаше Джон мъртъв,
5
00:00:07,720 --> 00:00:09,270
той щеше да го е убил на място.
6
00:00:09,350 --> 00:00:11,060
Имам нужда от теб, за да се отвори врата към ада.
7
00:00:11,140 --> 00:00:13,618
Това е, за да донесе някой тук от другата страна.
8
00:00:13,620 --> 00:00:14,480
Табита.
9
00:00:14,560 --> 00:00:17,040
Съжалявам. Това не беше ми. Беше ми зърното.
10
00:00:17,725 --> 00:00:20,065
Спаси ме! Както желаеш.
11
00:00:22,531 --> 00:00:23,445
Няма да напусна Мона зад себе си.
12
00:00:23,525 --> 00:00:25,605
Наистина ли мислите, че всички в ада
13
00:00:25,615 --> 00:00:26,825
заслужава да бъде там?
14
00:00:26,826 --> 00:00:28,775
Това е вашата възможност да направят нещата както трябва.
15
00:00:28,855 --> 00:00:30,875
Аз ще спаси Рей.
16
00:00:31,905 --> 00:00:33,875
Скъпа, време да отида.
17
00:00:35,075 --> 00:00:38,285
Хайде, скъпа, да вървим. Ние ще закъснеем.
18
00:00:38,365 --> 00:00:41,165
Зари? По-добре да не се яде халва.
19
00:00:41,245 --> 00:00:44,045
Не, мамо.
20
00:00:44,055 --> 00:00:47,045
Зари Jaan.
21
00:00:47,125 --> 00:00:49,725
Десерт не е за след закуска.
22
00:00:52,225 --> 00:00:53,885
Какво?
23
00:00:53,965 --> 00:00:57,185
Това е само удар.
24
00:00:59,065 --> 00:01:01,735
Behrad трябва да е нетърпелив да се запознаем.
25
00:01:01,815 --> 00:01:04,405
Сега се сложи си обувките за да мога да ви отведе до училище.
26
00:01:10,085 --> 00:01:12,405
Може би просто искам да го накиснете всички вътре.
27
00:01:12,415 --> 00:01:15,245
Бурна хора се изливат в нашата страна ...
28
00:01:15,255 --> 00:01:18,825
Нелегалните имигранти, терористи, мета-хора.
29
00:01:18,905 --> 00:01:20,535
Политици обещават да ви опази
30
00:01:20,615 --> 00:01:22,585
но те са били крие истината.
31
00:01:22,595 --> 00:01:26,415
Има една нова опасна заплаха вече в рамките на нашите граници.
32
00:01:26,435 --> 00:01:28,675
Здравейте, аз съм Атомът.
33
00:01:28,745 --> 00:01:32,095
Да, това Атомът ... Бившият изпълнителен директор на Palmer Tech.
34
00:01:32,105 --> 00:01:33,595
И аз съм тук, за да ви предупредя
35
00:01:33,605 --> 00:01:35,175
че същества някога мислеха само
36
00:01:35,255 --> 00:01:37,935
в легенди и приказки са истински.
37
00:01:41,015 --> 00:01:43,475
Да, хора, чудовища са реални,
38
00:01:43,555 --> 00:01:44,855
и те ходят сред нас.
39
00:01:44,935 --> 00:01:46,605
И те ще се спре пред нищо
40
00:01:46,615 --> 00:01:48,905
докато не унищожи човечеството.
41
00:01:48,975 --> 00:01:50,365
Ли да научите повече?
42
00:01:50,435 --> 00:01:53,625
След това се присъедини към мен в PalmerX 2019 г.
43
00:01:53,695 --> 00:01:57,905
където властта е в Палмър на ръцете си.
44
00:02:01,155 --> 00:02:03,545
Не ми пука, ако Нерон е облечен лицето най-добрия ми приятел.
45
00:02:03,615 --> 00:02:05,625
Искам да го удари. Нареждам се на опашка.
46
00:02:05,635 --> 00:02:08,125
Великаните са големи softies ... че един дори не би навредило муха.
47
00:02:08,135 --> 00:02:10,215
Нерон е бил една крачка напред от нас твърде дълго.
48
00:02:10,295 --> 00:02:12,475
Ние трябва да играе престъпление. Съгласен съм.
49
00:02:12,555 --> 00:02:14,135
За съжаление, това, което сме се съгласи да?
50
00:02:14,145 --> 00:02:17,385
Виж, че е време за нас, за да отвърне на удара.
51
00:02:17,465 --> 00:02:19,435
Ние сме повторното влизане на Бюрото.
52
00:02:19,825 --> 00:02:24,735
Синхронизираните и коригирана с MaxPayne
== HTTPS: // subscene .com ==
53
00:02:24,765 --> 00:02:26,645
Гидиън, издърпайте нагоре плановете на Бюрото
54
00:02:26,655 --> 00:02:28,325
и да започне фабрикуване и арсенал.
55
00:02:28,405 --> 00:02:30,115
- Веднага, капитане.
- Виж, Гари е свързана
56
00:02:30,195 --> 00:02:32,485
с Ориснице, и докато той може да е идиот,
57
00:02:32,495 --> 00:02:34,575
тя не трябва да се подценява.
58
00:02:34,645 --> 00:02:36,405
Мик, Нейт, си мислиш, че може да се справи Табита?
59
00:02:36,485 --> 00:02:38,365
- баба е мъртъв. - Добре.
60
00:02:38,445 --> 00:02:39,575
Ава и аз ще се справя Нерон.
61
00:02:39,655 --> 00:02:41,215
Да, аз искам една пукнатина в него.
62
00:02:41,285 --> 00:02:43,005
Това е моето бюро той работи за работата му, от.
63
00:02:43,085 --> 00:02:45,625
Не да бъде buzzkill, но дори и Джон и Нора
64
00:02:45,705 --> 00:02:47,175
не биха могли извън магия Нерон.
65
00:02:47,255 --> 00:02:49,845
- Аз просто почувствах удар. - О, аз искам да се чувствам!
66
00:02:49,925 --> 00:02:52,015
В момента умен пиесата ще бъде само за да изчака нашето време.
67
00:02:52,095 --> 00:02:53,635
Изчакайте Джон-о да се върне с душата на Рей.
68
00:02:53,705 --> 00:02:55,175
Шокиращо, съгласен съм с Чарли.
69
00:02:55,185 --> 00:02:56,765
Обичам те, малко Wicksty ... О, аз се чувствах!
70
00:02:56,835 --> 00:02:58,595
Казах ти, че е рита.
71
00:02:58,675 --> 00:03:01,015
Добре, момчета, можете ли да престават да бъдат дракон-бебе луд в момента?
72
00:03:01,025 --> 00:03:03,145
Виж, това е доказателство, че търговската Нерон
73
00:03:03,215 --> 00:03:04,645
е до нещо голямо, и ние трябва
74
00:03:04,715 --> 00:03:06,975
да го спре, преди да е станало твърде късно.
75
00:03:07,055 --> 00:03:10,275
Капитане, има входящо съобщение Nora Darhk.
76
00:03:10,355 --> 00:03:13,275
- Казах и.
- Сара?
77
00:03:13,285 --> 00:03:15,025
Говори с мен. Какво е състоянието ви?
78
00:03:16,525 --> 00:03:18,365
Уморен съм от спотайваше около въздуховоди.
79
00:03:18,375 --> 00:03:20,115
Отивам след Мона.
80
00:03:20,195 --> 00:03:21,615
Леле, леле, леле. Ние сме подготвят
81
00:03:21,695 --> 00:03:23,375
за нападение. Задръжте позицията си.
82
00:03:23,385 --> 00:03:26,205
- Хей! - Твърде късно.
83
00:03:26,285 --> 00:03:29,005
- Чакай, къде е Гари? - В кабинета Ава ...
84
00:03:29,075 --> 00:03:31,795
получаване на недвижими удобно.
85
00:03:31,875 --> 00:03:34,175
Ммм.
86
00:03:34,245 --> 00:03:36,635
О, Ориснице?
87
00:03:38,005 --> 00:03:41,305
Да, моят домашен любимец?
88
00:03:41,385 --> 00:03:43,515
Искам да бръкнат по-дълбоко в следващото ми желание.
89
00:03:43,595 --> 00:03:46,055
Отлична идея. Какво имаш предвид?
90
00:03:47,555 --> 00:03:48,815
Добре...
91
00:03:48,885 --> 00:03:51,145
вече сме обновен офиса ми.
92
00:03:51,225 --> 00:03:52,525
Сега имам три зърна
93
00:03:52,605 --> 00:03:54,405
защото резервна никога не боли, и ...
94
00:03:54,485 --> 00:03:58,195
Може би бихте могли да си пожелая по отношение на легендите?
95
00:03:58,275 --> 00:04:00,075
Искаш ли да искате нещо за тях?
96
00:04:00,085 --> 00:04:02,875
Говоря за отмъщение.
97
00:04:02,955 --> 00:04:04,865
- О. - Те те излъгах, Гари.
98
00:04:04,945 --> 00:04:07,875
Обещаната ви може да бъде временно Legend.
99
00:04:07,945 --> 00:04:09,875
Едно желание, и можете да ги изпратите
100
00:04:09,955 --> 00:04:14,015
всички в ада с Джон Константин.
101
00:04:14,085 --> 00:04:15,935
Като говорим за Джон, мисля, че той е всичко, нали?
102
00:04:16,005 --> 00:04:20,345
Това магьосник изпрати хиляди демони да гният в ями.
103
00:04:20,425 --> 00:04:25,265
Мисля, че той е добре и наистина прецакани, скъпа.
104
00:04:44,945 --> 00:04:47,035
Означава ли това, че сме прави?
105
00:04:47,115 --> 00:04:49,035
Имам по-важна колекция, за да се направи.
106
00:04:52,095 --> 00:04:53,585
Кой е този човек?
107
00:04:53,665 --> 00:04:56,425
Това, приятелю, е Джон Константин ...
108
00:04:56,495 --> 00:04:57,975
в плътта.
109
00:05:04,215 --> 00:05:06,265
Поздравления, Мона.
110
00:05:06,345 --> 00:05:08,985
Аз сте избрали за една много специална задача.
111
00:05:09,065 --> 00:05:10,605
Това е добре, Ne-Ray.
112
00:05:10,675 --> 00:05:13,315
Мога ли да ви наричам така? Аз съм добре тук.
113
00:05:13,325 --> 00:05:16,735
Виждате ли, преди баща Нейт реши, че иска да бъде
114
00:05:16,805 --> 00:05:18,775
PT Барнъм, бяхме работят заедно.
115
00:05:18,855 --> 00:05:21,325
Обучение чудовища, за да направим всичко наддаване.
116
00:05:22,855 --> 00:05:24,945
Всъщност, аз работих в голяма
117
00:05:25,025 --> 00:05:26,745
с вашия скъп приятел Konane ...
118
00:05:26,815 --> 00:05:30,335
Искам да кажа ... Вашият приятел мъртъв Konane.
119
00:05:37,875 --> 00:05:40,085
Открих, Мона. Побързайте.
120
00:05:41,895 --> 00:05:43,425
Копирай това.
121
00:05:46,935 --> 00:05:49,065
Това изглежда като касапница.
122
00:05:50,695 --> 00:05:54,315
Легенди никога не ме е включена в техните страни пица ...
123
00:05:54,385 --> 00:05:57,775
или ме помоли да играе Dungeons & Dragons.
124
00:05:57,855 --> 00:06:00,315
Накарайте ги да страдат, Гари.
125
00:06:00,395 --> 00:06:02,695
Мога да ги накара да правя каквото си искам.
126
00:06:02,705 --> 00:06:05,285
Аз просто исках да бъда част от екипа.
127
00:06:05,355 --> 00:06:07,655
Веднага след като Ава отваря портала,
128
00:06:07,735 --> 00:06:09,375
отидем в стрелба.
129
00:06:09,455 --> 00:06:11,175
Време е да изгори някои изроди.
130
00:06:12,345 --> 00:06:13,835
Искам...
131
00:06:13,905 --> 00:06:17,045
Отварянето на портал в три, две, едно.
132
00:06:19,745 --> 00:06:23,135
Не.
133
00:06:29,735 --> 00:06:32,225
Добре дошли в клуб по интереси.
134
00:06:35,615 --> 00:06:37,528
Защо, ти малко ...
135
00:06:37,529 --> 00:06:40,349
Бих внимавайте как да говоря с моя заплащане.
136
00:06:40,359 --> 00:06:42,669
Гари, защо правите това?
137
00:06:42,674 --> 00:06:45,674
Защото бих искал да обсъдим ...
138
00:06:45,754 --> 00:06:46,934
"Колектора."
139
00:06:47,014 --> 00:06:48,844
Забравете книгата, Гари.
140
00:06:48,854 --> 00:06:50,264
Помогна демон поеме контрола на Бюрото.
141
00:06:50,274 --> 00:06:51,604
Какво се случи с веруюто Бюрото?
142
00:06:51,684 --> 00:06:53,724
О, аз мога да попитам същото за вас.
143
00:06:53,804 --> 00:06:56,064
Член 27? Хм?
144
00:06:56,074 --> 00:06:58,354
А ръководител никога не трябва да показва фаворизиране?
145
00:06:58,434 --> 00:07:00,444
Започнахте книга клуб с друг служител.
146
00:07:00,454 --> 00:07:04,444
Гари, Мона е измъчван в момента.
147
00:07:04,454 --> 00:07:06,074
Нерон, каза той се опитва да се защити
148
00:07:06,144 --> 00:07:07,624
хората от чудовища.
149
00:07:07,704 --> 00:07:09,404
Ти видя Мона отхапвам ми захапване.
150
00:07:09,484 --> 00:07:12,074
- Тя те е направил услуга. - Добре, хм ...
151
00:07:12,154 --> 00:07:14,704
Може би просто трябва да разсрочи
152
00:07:14,784 --> 00:07:17,304
едва след като го прочетем книгата?
153
00:07:19,164 --> 00:07:20,804
О, Ориснице?
154
00:07:20,884 --> 00:07:23,294
О, не. Изчакайте.
155
00:07:29,884 --> 00:07:32,344
- Ох. - Книга беше ужасно.
156
00:07:32,354 --> 00:07:34,144
О, главата ми.
157
00:07:34,154 --> 00:07:35,814
Това е духът.
158
00:07:35,894 --> 00:07:38,144
Сара, Ава, влезе. Къде сте, момчета?
159
00:07:38,154 --> 00:07:40,564
Хей, Нейт. Не може да се говори в момента.
160
00:07:40,644 --> 00:07:42,314
Възможно ли е да говориш с Нейт на COMMS?
161
00:07:42,324 --> 00:07:45,064
Кажи му, че кажа здрасти.
162
00:07:45,144 --> 00:07:46,734
Гари казва здрасти.
163
00:07:46,814 --> 00:07:49,284
И ние сме на книга клуб.
164
00:07:49,354 --> 00:07:51,454
Преминете към планират Б.
165
00:07:51,524 --> 00:07:54,294
- Какво е план Б? - Аз слушам само за името ми.
166
00:07:54,374 --> 00:07:55,784
Предполагам, че това е като план А,
167
00:07:55,864 --> 00:07:57,914
но, знаете ли, с по-малко хора.
168
00:07:57,994 --> 00:07:59,794
Е, без капитана и на клона,
169
00:07:59,864 --> 00:08:01,414
Бюрото е самоубийствена мисия.
170
00:08:01,494 --> 00:08:02,924
прав Мик.
171
00:08:04,704 --> 00:08:06,184
Ние трябва да се промъкнат в PalmerX,
172
00:08:06,254 --> 00:08:08,754
направи някои Recon, да разберете какво Нерон е до.
173
00:08:08,834 --> 00:08:11,674
Това звучи като Z. план
174
00:08:26,204 --> 00:08:29,154
- Ммм. - Хей, бейби.
175
00:08:29,234 --> 00:08:32,364
Хей, ти търси добър път, красив?
176
00:08:32,374 --> 00:08:34,044
Аз съм винаги търси добро време, любов,
177
00:08:34,124 --> 00:08:37,124
но, ъ-ъ, за съжаление, времето ми тук е ограничен.
178
00:08:37,194 --> 00:08:39,044
Може би можете да ми помогнете.
179
00:08:39,124 --> 00:08:41,044
Търся брокер в търговията с душа.
180
00:08:41,054 --> 00:08:43,464
Той върви с името на донжуан.
181
00:08:43,534 --> 00:08:46,174
Аз може да знае нещо.
182
00:08:46,244 --> 00:08:48,714
Е, това тук е светена вода.
183
00:08:48,724 --> 00:08:50,674
Сега можете да използвате това, за да изгори кожата
184
00:08:50,754 --> 00:08:52,724
от който и да е демон tosser които бъркотии с вас.
185
00:08:52,804 --> 00:08:54,274
Ъ-ъ-ъ-ъ-ъ-ъ.
186
00:08:55,754 --> 00:08:57,854
Донжуан много обича да виси в стриптийз клуб
187
00:08:57,924 --> 00:09:00,064
след търговия се извършва ...
188
00:09:00,144 --> 00:09:01,984
Джон.
189
00:09:03,234 --> 00:09:05,064
Откъде знаеш името ми?
190
00:09:05,074 --> 00:09:07,274
О, знам кой си.
191
00:09:07,354 --> 00:09:11,244
Половината от demonkind търси Джон Константин.
192
00:09:12,824 --> 00:09:14,364
Светената вода?
193
00:09:14,444 --> 00:09:17,254
О, това? Не, това е само уиски, любов.
194
00:09:22,534 --> 00:09:24,164
Разбира се, нашият герой
195
00:09:24,244 --> 00:09:26,754
караше хората заложник, но ...
196
00:09:26,834 --> 00:09:29,424
това е само защото той никога не получи любов като дете.
197
00:09:29,434 --> 00:09:31,394
Ааа!
198
00:09:33,514 --> 00:09:36,184
Те не искате в книгата им клуб, Гари.
199
00:09:36,254 --> 00:09:38,184
Не, че ви накара да се ядоса?
200
00:09:38,254 --> 00:09:41,224
Пожелайте си нещо, и те ще плащат.
201
00:09:43,444 --> 00:09:45,944
Прав си. Те не искат да прекарват времето си
202
00:09:46,024 --> 00:09:49,784
Гари Грийн, смирен агент на Бюрото на времето.
203
00:09:49,864 --> 00:09:51,864
Но те ще се радваме да прекарват времето
204
00:09:51,934 --> 00:09:54,744
Гари Green ...
205
00:09:54,814 --> 00:09:57,074
Капитан на Waverider!
206
00:10:05,634 --> 00:10:08,294
Добре дошли на борда, капитан Грийн.
207
00:10:14,054 --> 00:10:15,314
Благодаря.
208
00:10:15,384 --> 00:10:17,724
Аз нямам кавга с теб, скъпа.
209
00:10:17,794 --> 00:10:19,484
Ти не ме изпрати в ада
210
00:10:19,554 --> 00:10:22,224
като Джон Константин и легендите.
211
00:10:22,304 --> 00:10:23,484
Да ...
212
00:10:23,564 --> 00:10:27,894
Бях в ада за 327 години.
213
00:10:27,974 --> 00:10:29,484
И това, което ми беше престъпление?
214
00:10:29,494 --> 00:10:32,614
Аз поръси малко магия над Салем,
215
00:10:32,684 --> 00:10:34,444
опитвайки се да помогне на едно момиче, което е майка
216
00:10:34,524 --> 00:10:36,164
е обвинен в магьосничество.
217
00:10:36,244 --> 00:10:38,704
Добре, добре, вие сте сега.
218
00:10:38,774 --> 00:10:40,294
Защо помогне Нерон?
219
00:10:41,584 --> 00:10:44,714
Нерон ме спаси в ада.
220
00:10:46,494 --> 00:10:48,414
Какво мога да кажа?
221
00:10:48,494 --> 00:10:50,674
Истинската любов разцъфна.
222
00:10:50,684 --> 00:10:55,014
Знам какво си мислиш ... Той е толкова по-голяма от мен.
223
00:10:56,374 --> 00:11:00,974
Понякога трябва да се търси, въпреки възрастта си.
224
00:11:01,054 --> 00:11:03,854
Знаеш ли, в друг живот,
225
00:11:03,864 --> 00:11:07,324
Мисля, че ти и аз може да са били приятели.
226
00:11:08,564 --> 00:11:10,774
Приятелю. Чакай, к'во ...
227
00:11:15,204 --> 00:11:17,284
Рей?
228
00:11:17,354 --> 00:11:19,664
Без всички идиотски тенденции.
229
00:11:22,954 --> 00:11:26,094
Раздвижете се с мен, и Мона умира.
230
00:11:28,914 --> 00:11:30,214
Рей е добър и силен.
231
00:11:30,224 --> 00:11:32,004
Той може да се бори пътя си обратно от ада.
232
00:11:32,084 --> 00:11:34,894
Кой мислиш, че е с по-лошо време в ада?
233
00:11:34,964 --> 00:11:36,934
Рей, или баща ти?
234
00:11:38,394 --> 00:11:40,734
Оказва се, че татко най-скъпа, не е толкова трудно.
235
00:11:40,804 --> 00:11:43,904
Чувам Деймиън Darhk ще е напълно луд в ями.
236
00:11:43,974 --> 00:11:45,474
Защо съм тук?
237
00:11:45,554 --> 00:11:49,024
Е, ти и Джон се опита да ме убие ... почти го направих.
238
00:11:49,094 --> 00:11:51,354
Ако doofus облечен в костюм от кожа нося
239
00:11:51,434 --> 00:11:53,694
не са прекъснати, щях да заличени.
240
00:11:53,764 --> 00:11:55,744
Прекарах много нощи само мечтаят
241
00:11:55,824 --> 00:11:57,234
за това, как щях да им разкажа играта.
242
00:11:57,244 --> 00:11:59,324
И тогава тя дойде при мен ... Какво по-добро наказание
243
00:11:59,404 --> 00:12:01,864
отколкото да се правят седите на първия ред
244
00:12:01,944 --> 00:12:03,534
за всички от страх и ярост
245
00:12:03,614 --> 00:12:05,034
Аз съм на път да се отприщи на Земята,
246
00:12:05,114 --> 00:12:07,094
и всичко това докато в тялото на човека, когото обичам.
247
00:12:09,094 --> 00:12:10,834
Сега...
248
00:12:12,764 --> 00:12:15,264
Усмихнете камерите.
249
00:12:15,344 --> 00:12:17,464
- Г-н Палмър! - реално са чудовища?
250
00:12:17,544 --> 00:12:19,174
Каква е тази вечер всичко това?
251
00:12:19,254 --> 00:12:22,554
Сега, на всичките ви въпроси скоро ще бъде в отговор.
252
00:12:27,774 --> 00:12:30,114
- О. Извинете ме. - Какво ти има?
253
00:12:30,184 --> 00:12:31,354
Ами, знаете ли, една стая, пълна с хора
254
00:12:31,434 --> 00:12:32,944
страхуват от магически създания
255
00:12:33,024 --> 00:12:34,774
просто ме кара малко по-страхливи, нали?
256
00:12:34,784 --> 00:12:38,904
Най-лошото е, Рей обича технологични събития.
257
00:12:41,364 --> 00:12:43,374
Добър вечер, окръг Колумбия, и добре дошли
258
00:12:43,454 --> 00:12:45,704
да PalmerX 2019.
259
00:12:49,464 --> 00:12:51,754
Сега, вие сте всички вероятно се чудите,
260
00:12:51,824 --> 00:12:54,794
това, което в по дяволите е Атомът прави обратно в очите на обществеността?
261
00:12:54,804 --> 00:12:58,214
Е, хора, за последните две години съм ходила на лов
262
00:12:58,294 --> 00:12:59,594
магически създания.
263
00:13:01,314 --> 00:13:03,474
Дръж се с мен тук.
264
00:13:03,544 --> 00:13:06,554
Аз създадох една exosuit способен борба
265
00:13:06,634 --> 00:13:09,104
най-свиреп от техния вид.
266
00:13:09,174 --> 00:13:10,604
Какво промивка.
267
00:13:10,674 --> 00:13:13,234
Но не мога да го направя сам. Трябва ми помощта ти.
268
00:13:13,304 --> 00:13:15,644
Имам нужда от теб, за да ми помогне да намерите тези същества ...
269
00:13:15,664 --> 00:13:19,164
Същества, които могат да се крият точно тук сред нас.
270
00:13:19,234 --> 00:13:22,904
Сега, всеки извадете си смартфони.
271
00:13:22,984 --> 00:13:24,574
По-добре да PalmerTech.
272
00:13:24,654 --> 00:13:27,914
Аз създадох една малка, просто приложение,
273
00:13:27,984 --> 00:13:29,674
които ще променят света.
274
00:13:29,744 --> 00:13:32,244
И искам всички вие да го изтеглите още сега.
275
00:13:32,324 --> 00:13:34,084
Приложението се нарича очите.
276
00:13:34,164 --> 00:13:37,754
Сега, на очите, вие ще бъдете в състояние да споделят в реално време,
277
00:13:37,834 --> 00:13:39,794
животоспасяващи чудовище наблюдения.
278
00:13:39,874 --> 00:13:43,634
Споделете ги, и аз ще бъда там, за да ви спаси.
279
00:13:43,714 --> 00:13:46,134
Не забравяйте, че властта
280
00:13:46,214 --> 00:13:48,694
е в Палмър на ръцете си.
281
00:13:48,764 --> 00:13:52,264
Наистина ли очаквате да се смята, съществуват чудовища?
282
00:13:52,344 --> 00:13:54,694
Мислех, че ще ни предложи доказателство.
283
00:13:54,774 --> 00:13:56,984
Благодаря ти, Синди. Напълно си прав.
284
00:13:57,054 --> 00:13:59,104
Ето доказателството.
285
00:13:59,184 --> 00:14:02,034
Сега, това може да изглежда като безпомощен битник
286
00:14:02,114 --> 00:14:03,694
които трябва да се работи в една книжарница,
287
00:14:03,704 --> 00:14:06,154
но повярвайте ми, тя е нещо,
288
00:14:06,234 --> 00:14:08,614
съвсем по-опасно.
289
00:14:29,344 --> 00:14:31,064
- донжуан. - Джон?
290
00:14:31,074 --> 00:14:32,434
Да, да, добре, поддържа косата си на.
291
00:14:32,514 --> 00:14:34,154
Няма нужда да разкажа цялата кървава клуба.
292
00:14:34,234 --> 00:14:35,994
О, приятелю, сега знам, че си се побъркал.
293
00:14:36,064 --> 00:14:38,654
Какво правиш, по дяволите? Аз съм тук, за да спаси приятел.
294
00:14:38,664 --> 00:14:40,994
Душата му принадлежи на Нерон.
295
00:14:41,074 --> 00:14:43,114
Наздраве, любов. Той се обръща.
296
00:14:43,194 --> 00:14:46,004
Никой не попадне в душата свод Нерон, без да си кажем толкова.
297
00:14:46,074 --> 00:14:48,004
С изключение на триумвират, а аз имам план
298
00:14:48,074 --> 00:14:49,454
да се справят с тях, но на първо място, че има предчувствие
299
00:14:49,534 --> 00:14:50,664
Трябва да потвърдите.
300
00:14:50,674 --> 00:14:52,994
Какво е Нерон търговия в?
301
00:14:53,004 --> 00:14:55,584
Той е стабилен, но аз ще ви позволи да се на една малка тайна.
302
00:14:55,664 --> 00:14:57,754
Неговият състав е на път да се увеличи.
303
00:14:57,834 --> 00:15:00,424
Говоря масивна колекция душа на Земята.
304
00:15:00,494 --> 00:15:01,634
Знаеш ли какво означава това?
305
00:15:01,704 --> 00:15:03,254
Нерон е най-накрая направи играта си
306
00:15:03,334 --> 00:15:04,844
за трона на ада.
307
00:15:04,854 --> 00:15:06,764
О, наздраве, донжуан. Мога да използвам това.
308
00:15:06,834 --> 00:15:08,184
Бъдете внимателни, Джон.
309
00:15:08,194 --> 00:15:10,144
Не всеки демон, които сте изпратили в ада
310
00:15:10,214 --> 00:15:11,934
е както прощава както съм аз.
311
00:15:12,014 --> 00:15:13,894
Да, не мога да го разбера.
312
00:15:25,734 --> 00:15:27,124
Ти си мъртъв, демон ловец.
313
00:15:28,524 --> 00:15:30,614
Щях да бъда демон проктолог,
314
00:15:30,694 --> 00:15:32,284
но заплащането не е толкова добро.
315
00:15:37,954 --> 00:15:40,224
- Задръж го. - О!
316
00:15:40,294 --> 00:15:43,174
О, Calibraxis. Ей, да изглеждате добре, половинка.
317
00:15:43,254 --> 00:15:45,964
Можете да расте брада? Джон Константин.
318
00:15:46,044 --> 00:15:49,014
Аз съм наистина ще се насладят на който дишаш си последен.
319
00:15:49,084 --> 00:15:50,974
Аз се позове на множествен залог.
320
00:15:51,054 --> 00:15:53,184
Настоявам да говоря на триумвират.
321
00:15:53,264 --> 00:15:55,354
Аз съм демон, а не пират, Джон.
322
00:15:55,424 --> 00:15:56,894
Мислех, че си разбрал правилата.
323
00:15:56,904 --> 00:15:59,184
Е, малко странна идея,
324
00:15:59,264 --> 00:16:00,644
толкова дълго, колкото аз съм жив,
325
00:16:00,724 --> 00:16:02,614
тогава триумвират може да ми мине наоколо
326
00:16:02,684 --> 00:16:04,694
като малко врабче сред котките.
327
00:16:04,774 --> 00:16:08,034
Но веднага след като умреш, ти глупав пишка,
328
00:16:08,104 --> 00:16:10,084
тогава душата ми принадлежи на Нерон,
329
00:16:10,164 --> 00:16:11,584
а след това и триумвират загуби
330
00:16:11,664 --> 00:16:13,174
на всички вкусни малки битове на изтезания
331
00:16:13,244 --> 00:16:14,414
че те имам планирано за мен.
332
00:16:14,424 --> 00:16:16,084
Така че имаш два избора:
333
00:16:16,094 --> 00:16:17,794
Можете да ме убие
334
00:16:17,804 --> 00:16:20,214
и царски вбеси старите торбички, които работят на това място,
335
00:16:20,284 --> 00:16:23,504
или ме вземе да говори с триумвират.
336
00:16:28,964 --> 00:16:31,384
Откривам, че беглец сигнал ... го спре ...
337
00:16:31,464 --> 00:16:33,224
В Инквизицията, капитан Грийн.
338
00:16:33,304 --> 00:16:35,434
О, аз не правя мъчения.
339
00:16:35,444 --> 00:16:38,114
- можеше да ме заблуди. - Хей. Играйте хубаво.
340
00:16:38,184 --> 00:16:39,604
Ние трябва да се отвлече вниманието на Гари
341
00:16:39,614 --> 00:16:42,234
докато Б отбора е план Б ... ING.
342
00:16:42,304 --> 00:16:44,404
Дали един приказен в Great British Bakeoff
343
00:16:44,474 --> 00:16:45,524
отговарят на вашите фантазия?
344
00:16:45,604 --> 00:16:47,614
Ще тръгваме, ъ-ъ ...
345
00:16:47,624 --> 00:16:49,904
запази спокойствие и сладкиши на?
346
00:16:49,984 --> 00:16:53,164
Ще се построява Разбира се, капитане.
347
00:16:53,234 --> 00:16:55,244
Вземи го?
348
00:16:55,254 --> 00:16:56,624
"Запазете спокойствие и сладкарски изделия на"?
349
00:16:56,634 --> 00:16:59,054
Добър човек, кап.
350
00:16:59,124 --> 00:17:01,294
- Весела. - Благодаря момчета.
351
00:17:01,374 --> 00:17:02,794
Благодаря. Да.
352
00:17:02,804 --> 00:17:06,794
Обърнете добър, дълъг поглед към нея ... Мона Ву.
353
00:17:06,804 --> 00:17:09,644
Ти я видя на улицата, няма да се замислим.
354
00:17:09,724 --> 00:17:11,384
Хайде, Мона. Не му даде това, което той иска.
355
00:17:11,394 --> 00:17:14,934
Но тя има странно и насилие състояние ...
356
00:17:15,004 --> 00:17:16,764
предизвикана, когато тя се влюбва в
357
00:17:16,844 --> 00:17:18,894
с отблъскващо създание.
358
00:17:18,974 --> 00:17:20,894
Чувствам се като мост сцена трябва да има повече хора.
359
00:17:20,974 --> 00:17:24,824
О, не, ние обичаме с трима мостови сцени.
360
00:17:24,904 --> 00:17:26,734
Да, в противен случай ние просто в крайна сметка стои по цял ден.
361
00:17:26,814 --> 00:17:28,944
О, това е защо Мик винаги е сърдит.
362
00:17:28,954 --> 00:17:30,484
Хайде, Мона.
363
00:17:30,504 --> 00:17:32,784
Обещах на тези фини хора шоу.
364
00:17:32,864 --> 00:17:34,414
Нека не ги чака.
365
00:17:37,194 --> 00:17:40,804
Shift сега или в крайна сметка мъртъв като Konane.
366
00:17:59,934 --> 00:18:01,354
Хората, доказателство
367
00:18:01,434 --> 00:18:04,524
на първия върколак в света.
368
00:18:14,564 --> 00:18:17,284
Това е, което ни липсва ... Момчетата!
369
00:18:17,364 --> 00:18:19,004
- Не - Да.
370
00:18:26,224 --> 00:18:28,634
Фея?
371
00:18:32,714 --> 00:18:34,054
- З Б.
372
00:18:35,924 --> 00:18:38,394
- Тя го накара да изчезне! - Е, добре, добре ...
373
00:18:38,464 --> 00:18:39,944
това, което имаме тук?
374
00:18:40,014 --> 00:18:41,764
Повече магия в публиката?
375
00:18:41,844 --> 00:18:44,814
Тя е един от тях!
376
00:18:44,894 --> 00:18:47,614
Той е прав. Аз съм.
377
00:18:50,144 --> 00:18:53,444
Тя е вещица. Вещица. Вещица.
378
00:18:53,454 --> 00:18:56,254
Вещица, вещица, вещица!
379
00:18:56,324 --> 00:18:57,824
Вещица, вещици ...
380
00:18:57,904 --> 00:18:59,494
Не се притеснявайте, приятели. Вещицата няма да стигнат далеч.
381
00:18:59,574 --> 00:19:02,244
Не и докато всеки изтегля приложението за очите.
382
00:19:02,254 --> 00:19:05,164
Споделете вашите наблюдения. Ще намерим вещицата.
383
00:19:05,244 --> 00:19:06,834
Това е само въпрос на време.
384
00:19:15,944 --> 00:19:17,974
Сара, вие добре ли е?
385
00:19:18,054 --> 00:19:21,474
Да, всичко е наред, докато ние продължаваме да успокояват, Гари.
386
00:19:21,554 --> 00:19:24,224
Предполагам, че Чарли и Z са последната ни надежда.
387
00:19:24,304 --> 00:19:27,194
- Чудесно, ние сме тост. - Добре дошъл в ада.
388
00:19:27,264 --> 00:19:30,194
Добър вечер, това е вашият капитан говорене.
389
00:19:32,614 --> 00:19:34,034
Просто...
390
00:19:34,104 --> 00:19:35,494
Какво?
391
00:19:35,504 --> 00:19:37,494
Ще бъдат крейсерска голяма височина
392
00:19:37,564 --> 00:19:40,044
на път да спаси bakeoff във Великобритания.
393
00:19:40,124 --> 00:19:42,034
- Ууу, да. - Да.
394
00:19:42,054 --> 00:19:43,624
Гари, е, че костюма на Kid стомана?
395
00:19:43,704 --> 00:19:45,504
Хм нали.
396
00:19:45,574 --> 00:19:46,964
Обичаш-у?
397
00:19:47,034 --> 00:19:49,804
Защо някой би искал да бъде помощник?
398
00:19:49,884 --> 00:19:52,344
- Затворете краката си. - О, той е такъв идиот.
399
00:19:52,414 --> 00:19:54,554
Какво?
400
00:19:54,564 --> 00:19:56,844
Нищо, те просто ви дразнят.
401
00:19:56,924 --> 00:19:59,934
- О. - Ти си моят Gar-мечка.
402
00:20:00,004 --> 00:20:01,904
Ние ще трябва толкова забавно.
403
00:20:04,354 --> 00:20:06,354
Добре?
404
00:20:06,434 --> 00:20:08,244
#EyesApp е с възходяща тенденция в Twitter
405
00:20:08,314 --> 00:20:11,654
долу изненада албум на Kanye и котка удар с вана.
406
00:20:11,724 --> 00:20:13,914
Мм. Колко сваляне?
407
00:20:13,984 --> 00:20:17,154
Само 2000, г-н Палмър.
408
00:20:17,234 --> 00:20:18,744
Новини цикъл е толкова бързо, тези дни,
409
00:20:18,754 --> 00:20:20,664
трудно е да се намали чрез целия шум.
410
00:20:20,734 --> 00:20:22,534
Но чудовище атака срещу столицата
411
00:20:22,614 --> 00:20:24,914
ще доминира заглавията в продължение на седмици.
412
00:20:24,924 --> 00:20:26,304
И тогава какво?
413
00:20:26,374 --> 00:20:28,754
Повече хора ще се изтеглят някои приложение?
414
00:20:28,764 --> 00:20:31,514
Това е вашият план?
415
00:20:31,594 --> 00:20:33,844
Ами да, така е.
416
00:20:33,914 --> 00:20:35,424
Ах! Моя любов.
417
00:20:35,434 --> 00:20:38,094
Бихте ли ескортират наш гост
418
00:20:38,104 --> 00:20:39,434
към клетка?
419
00:20:39,444 --> 00:20:41,264
Да вървим, скъпа.
420
00:20:46,554 --> 00:20:50,694
Нерон не каза кой ограничаване клетка, за да ви постави инча
421
00:20:50,764 --> 00:20:52,404
Защо ми помогнете?
422
00:20:52,474 --> 00:20:54,734
Защото си колега вещица,
423
00:20:54,814 --> 00:20:56,954
и мисля, че можем да помогнем един на друг.
424
00:21:01,614 --> 00:21:03,704
Мона?
425
00:21:03,784 --> 00:21:05,084
Как се чувстваш?
426
00:21:05,154 --> 00:21:07,134
Бил съм и по-добре.
427
00:21:07,204 --> 00:21:11,254
Не забравяйте, че аз съм просто един "Ориснице" далеч.
428
00:21:16,084 --> 00:21:20,554
Повярвай ми, ще сме в безопасност тук.
429
00:21:23,894 --> 00:21:26,144
Къде се намираме?
430
00:21:26,154 --> 00:21:27,814
Моето детство дом.
431
00:21:27,824 --> 00:21:30,394
Мислех, че е израснал в дистопичното град, Z.
432
00:21:30,474 --> 00:21:32,194
Имали сте басейн?
433
00:21:32,204 --> 00:21:34,234
След няколко години, ARGUS ще използва народната
434
00:21:34,314 --> 00:21:37,574
нарастващ страх от мета-хората да се възползват от контрола.
435
00:21:37,644 --> 00:21:40,494
Разбира се, това не помага, че сме мюсюлмани.
436
00:21:40,504 --> 00:21:43,664
Бяхме принудени да се преместят в област гето през 2021.
437
00:21:43,674 --> 00:21:45,504
Хората са толкова лесни за манипулиране.
438
00:21:45,584 --> 00:21:47,504
Искам да кажа, че просто им покаже страшно чудовище
439
00:21:47,584 --> 00:21:50,844
или опасен мета, те просто отидете откачено.
440
00:21:50,924 --> 00:21:53,834
дори не са били в състояние да влезе в очите на приложението все още
441
00:21:53,914 --> 00:21:55,464
защото условията за ползване са толкова дълги.
442
00:21:55,544 --> 00:21:57,174
Никой не притеснява четене тези.
443
00:21:57,184 --> 00:21:59,134
Това е приложение за демон. Аз ще четат дребния шрифт.
444
00:21:59,214 --> 00:22:00,674
Не мога да повярвам, че просто ни остави.
445
00:22:00,684 --> 00:22:02,014
Искам да кажа, и аз знаех от самото начало
446
00:22:02,084 --> 00:22:04,144
че е лудост да щурмуват Бюрото.
447
00:22:04,224 --> 00:22:07,144
- Боже мой. - Какво?
448
00:22:07,214 --> 00:22:08,264
С?
449
00:22:08,344 --> 00:22:09,904
В Ню Орлиънс,
450
00:22:09,984 --> 00:22:13,104
Джон каза Нерон нужда от повече души, за да поеме по дяволите.
451
00:22:13,184 --> 00:22:14,694
Ето това се казва в замяна на услугата,
452
00:22:14,704 --> 00:22:16,614
потребителят се съгласява да губи своята вечна душа
453
00:22:16,684 --> 00:22:17,814
до демона Нерон.
454
00:22:17,894 --> 00:22:19,154
Какво, ти казвам, че всеки,
455
00:22:19,234 --> 00:22:21,114
който изтегля приложението да отиде в ада?
456
00:22:21,194 --> 00:22:22,114
Да.
457
00:22:22,194 --> 00:22:24,374
О, това е психично.
458
00:22:24,454 --> 00:22:28,534
Тази малка фея причинява доста сбиване
459
00:22:28,544 --> 00:22:30,544
около суфлето.
460
00:22:30,624 --> 00:22:32,254
мисля че знам
461
00:22:32,324 --> 00:22:34,464
точното място за вас, госпожо.
462
00:22:34,534 --> 00:22:36,384
Не мога да издържам повече.
463
00:22:38,084 --> 00:22:39,724
Аз ще го убие.
464
00:22:39,804 --> 00:22:42,464
Ей, Z, Чарли, моля да ми кажете имате нещо.
465
00:22:42,544 --> 00:22:45,934
Е, ние измисли приложение Нерон е начин за събиране на душите.
466
00:22:46,004 --> 00:22:48,304
- Това е лудост. - Да, той получава по-луд.
467
00:22:48,384 --> 00:22:50,404
За да събирам страх и да се увеличи изтегляния на приложението му,
468
00:22:50,474 --> 00:22:52,814
смятаме, че той може да се планира чудовище атака.
469
00:22:52,884 --> 00:22:54,904
Добре, добре, ще се забави Гари,
470
00:22:54,984 --> 00:22:57,024
но ти трябва да се получи всеки един от тези чудовища
471
00:22:57,104 --> 00:22:58,404
от Бюрото на времето.
472
00:22:58,414 --> 00:23:00,984
Боях се, че ще се каже.
473
00:23:01,064 --> 00:23:03,784
- Кой си ти, да говорите с, Сара? - Какво?
474
00:23:03,854 --> 00:23:06,914
Гари! Baby, Bubby, bubelah.
475
00:23:06,924 --> 00:23:10,374
Има цяла Големия свят на проблеми.
476
00:23:10,444 --> 00:23:12,494
Знаеш ли, Нерон и си Ориснице,
477
00:23:12,574 --> 00:23:14,504
те не са наистина приятелите си, но ...
478
00:23:14,574 --> 00:23:16,544
Знаете ли кои са вашите приятели?
479
00:23:16,554 --> 00:23:19,004
Тези хора.
480
00:23:19,084 --> 00:23:20,504
А?
481
00:23:20,584 --> 00:23:21,924
Да не би да се опитваш да ме schmooze?
482
00:23:21,934 --> 00:23:23,264
Се чувства добре, нали?
483
00:23:23,274 --> 00:23:25,424
Ами, всъщност, тя се чувства малко фалшиво.
484
00:23:25,434 --> 00:23:29,184
Гари! Вие сте наш приятел.
485
00:23:29,254 --> 00:23:31,854
Искам да кажа, ще лъжем за междинно Legend?
486
00:23:31,924 --> 00:23:33,274
Ах, ще видите, че това е просто го,
487
00:23:33,354 --> 00:23:35,444
защото аз не съм междинен Legend.
488
00:23:35,524 --> 00:23:37,154
Просто ми обеща, че да ме използва като примамка.
489
00:23:37,234 --> 00:23:38,694
- Pfft. - Знаеш ли какво, Гари?
490
00:23:38,764 --> 00:23:40,064
Това е малко трудно да се Жал ми е за вас
491
00:23:40,144 --> 00:23:41,694
когато сте ни държи всички заложници.
492
00:23:41,774 --> 00:23:43,154
Ти не си го получат.
493
00:23:43,164 --> 00:23:45,034
Целият този път, Табита се опитва
494
00:23:45,104 --> 00:23:47,544
за да ме използва, за да ви нарани.
495
00:23:47,624 --> 00:23:50,784
Всичко, което искаше беше за нас да бъдем.
496
00:23:50,794 --> 00:23:53,464
Опитвах се да ви защити.
497
00:23:53,544 --> 00:23:56,204
Да го получа. Аз не съм готин.
498
00:23:56,284 --> 00:23:58,874
Но аз не заслужават да бъдат третирани като шега.
499
00:23:58,954 --> 00:24:01,084
Така че, сега ...
500
00:24:01,164 --> 00:24:03,554
сега шегата е върху вас.
501
00:24:03,624 --> 00:24:06,314
- За какво говори това? - О, Ориснице!
502
00:24:07,634 --> 00:24:10,144
Да, моят домашен любимец?
503
00:24:10,224 --> 00:24:12,104
Мик мисли, че е корав тип,
504
00:24:12,174 --> 00:24:14,944
но аз мисля, че той е голям бебе.
505
00:24:21,574 --> 00:24:25,574
И Нейт, който никога не е бил обект на тормоз един ден в живота си,
506
00:24:25,644 --> 00:24:28,244
Добре дошли в моя гимназиални години.
507
00:24:33,994 --> 00:24:35,744
И, Сара и Ава,
508
00:24:35,764 --> 00:24:38,004
хладен момичето и президент на класа,
509
00:24:38,014 --> 00:24:40,674
Знаете ли какво искам да направиш за мен?
510
00:24:40,684 --> 00:24:42,514
Танцувайте!
511
00:24:45,014 --> 00:24:47,014
Пет, шест, седем, осем.
512
00:24:51,524 --> 00:24:54,304
По-бързо!
513
00:24:54,324 --> 00:24:56,524
Гари, спрете го!
514
00:24:58,694 --> 00:25:00,484
По-бързо!
515
00:25:07,234 --> 00:25:08,494
Чарли, аз се, че те е страх,
516
00:25:08,564 --> 00:25:10,114
но екипът разчита на нас.
517
00:25:10,194 --> 00:25:11,704
Не съм уплашен. Това е просто, нарушавайки чудовищата
518
00:25:11,714 --> 00:25:13,624
от тъмницата е на задачи с много лично.
519
00:25:13,694 --> 00:25:16,164
- Можете да бъдете с няколко души. - Виж, Z, да, мога,
520
00:25:16,244 --> 00:25:17,334
за секунда, и знаете ли какво?
521
00:25:17,404 --> 00:25:18,624
Това се отразява.
522
00:25:18,704 --> 00:25:20,004
Сега, може да се окаже обратно в затвора
523
00:25:20,014 --> 00:25:22,174
или дори по-лошо, мъртъв.
524
00:25:22,244 --> 00:25:23,884
Когато дойде ARGUS за моето семейство,
525
00:25:23,964 --> 00:25:25,844
брат ми, Behrad, ми каза, че за да работи.
526
00:25:25,914 --> 00:25:28,134
И аз го направих.
527
00:25:28,214 --> 00:25:31,134
Никога не съм се прости.
528
00:25:31,214 --> 00:25:32,764
Вие ще или не.
529
00:25:32,844 --> 00:25:34,804
Ние не можем да променим бъдещето на семейството ми,
530
00:25:34,884 --> 00:25:37,234
но можем да спаси своя подарък.
531
00:25:37,314 --> 00:25:38,894
Зари Jaan, направи Съри
532
00:25:38,904 --> 00:25:40,564
вземете си обувките, преди да влязат.
533
00:25:40,644 --> 00:25:42,984
- Знам. - Чарли?
534
00:25:43,054 --> 00:25:45,654
Ако умра, аз ще дойда и ще ви преследва.
535
00:25:45,724 --> 00:25:49,154
Много бих се радвал на приятел призрак.
536
00:25:49,234 --> 00:25:50,574
Хайде.
537
00:26:05,594 --> 00:26:06,674
Готино.
538
00:26:18,424 --> 00:26:22,444
Поздрави, Сатана, първо на загиналите.
539
00:26:22,524 --> 00:26:24,944
Той е бил дълго време, Джон.
540
00:26:24,954 --> 00:26:26,404
Belial.
541
00:26:26,474 --> 00:26:27,734
Ние сме били с нетърпение
542
00:26:27,814 --> 00:26:30,694
да чуем мнението на леглото, което да върти педалите.
543
00:26:30,774 --> 00:26:32,954
И Велзевул.
544
00:26:33,034 --> 00:26:36,284
Не е толкова популярен, но ти винаги си бил личният ми фаворит.
545
00:26:36,294 --> 00:26:38,414
Това е загуба на нашето време.
546
00:26:38,494 --> 00:26:41,504
Да разбирам ли, сте забелязали, склад определен демон
547
00:26:41,584 --> 00:26:43,084
е във възход.
548
00:26:43,164 --> 00:26:45,974
Нерон е правил много добре за себе си.
549
00:26:46,044 --> 00:26:48,424
Нерон се опитва да поеме контрола на ада.
550
00:26:48,504 --> 00:26:49,924
И искам да ви уверя,
551
00:26:50,004 --> 00:26:52,144
неговия метод за събиране на душите,
552
00:26:52,224 --> 00:26:55,134
тя няма да бъде да подпише за пунктирана линия в кръвта.
553
00:26:55,144 --> 00:26:57,594
Той е, ъ-ъ, млад,
554
00:26:57,674 --> 00:26:59,654
според стандартите на вашите най-малко.
555
00:26:59,724 --> 00:27:03,484
И нека просто кажем, той означава да се наруши системата.
556
00:27:03,494 --> 00:27:06,154
Ако се пречи на Нерон, ние ще разгледаме слаб.
557
00:27:06,234 --> 00:27:09,234
Е, това е точно там, откъдето идвам в, Bubby.
558
00:27:09,314 --> 00:27:13,114
И какво искаш в замяна?
559
00:27:13,194 --> 00:27:15,914
Не собствената си душа, надявам се.
560
00:27:15,994 --> 00:27:19,834
Аз съм тук, за душата на Реймънд Палмър.
561
00:27:19,904 --> 00:27:22,414
Ти ни остави два отпуск ада, а аз обещавам да ви
562
00:27:22,494 --> 00:27:25,464
че ще посветя всичките си хитър, нечестиви пътища
563
00:27:25,534 --> 00:27:28,584
да осуети Нерон и осигуряване на вашето управление.
564
00:27:28,594 --> 00:27:30,754
Вие ли сте наистина тук
565
00:27:30,834 --> 00:27:33,134
Реймънд Палмър?
566
00:27:41,174 --> 00:27:43,194
Мислехме, че е имало и друг ...
567
00:27:45,264 --> 00:27:49,314
Младо момиче, чийто живот да ви изтреби.
568
00:27:49,394 --> 00:27:50,864
Astra.
569
00:27:55,404 --> 00:27:59,534
Да, добре, вие знаете, аз не искам да бъда прекалено алчни.
570
00:27:59,544 --> 00:28:01,704
Но, да, аз ще ги вземе и двете.
571
00:28:01,714 --> 00:28:03,374
И двамата?
572
00:28:03,384 --> 00:28:06,204
Това е алчен.
573
00:28:06,224 --> 00:28:08,624
Но ако ви се налага да избирам,
574
00:28:08,704 --> 00:28:11,264
добре, а след това е друг въпрос.
575
00:28:13,004 --> 00:28:16,394
Джон, помогни ми.
576
00:28:17,734 --> 00:28:21,394
Джон, ти си тук. Трябва да ме върне на Земята.
577
00:28:23,814 --> 00:28:26,894
Моля, Джон. Те ми болка.
578
00:28:26,974 --> 00:28:29,574
Решете какво ви трябва, Джон.
579
00:28:29,654 --> 00:28:31,904
Тази оферта няма да продължи.
580
00:28:34,604 --> 00:28:35,914
Джон?
581
00:28:35,994 --> 00:28:37,954
- Astra? - Това ме следното!
582
00:28:38,034 --> 00:28:38,994
Направете го да си отиде!
583
00:28:42,734 --> 00:28:44,784
Ела тук, Ти си ми.
584
00:28:44,864 --> 00:28:46,004
Вие не може да я има!
585
00:28:46,084 --> 00:28:48,594
Вие не може да я спаси.
586
00:28:48,674 --> 00:28:50,834
Вие не може да я има! Вие не може да я има!
587
00:28:50,914 --> 00:28:52,804
Джон, вземи ме оттук!
588
00:29:00,794 --> 00:29:03,184
Съжалявам.
589
00:29:03,254 --> 00:29:06,394
Аз избирам...
590
00:29:06,474 --> 00:29:08,404
Astra Logue.
591
00:29:14,064 --> 00:29:16,654
Придържайте се към плана, Чарли.
592
00:29:16,734 --> 00:29:18,534
Искате да кажете на плана, когато имам нужда да се разчита
593
00:29:18,544 --> 00:29:20,614
на калпав ми форма смяната на портални същества едно по едно
594
00:29:20,694 --> 00:29:22,374
от килиите си и към Waverider,
595
00:29:22,384 --> 00:29:25,414
където Гари може или не може да им пожелая да Kingdom Come?
596
00:29:25,424 --> 00:29:27,874
Да, този план.
597
00:29:31,784 --> 00:29:33,894
Това не е ли, Гари.
598
00:29:33,964 --> 00:29:36,604
Защо си толкова жесток?
599
00:29:36,674 --> 00:29:38,344
Моля те!
600
00:29:38,424 --> 00:29:40,394
Спри се! Вие сте ги убива!
601
00:29:42,934 --> 00:29:44,904
Аз не правя мим, скъпа.
602
00:29:44,974 --> 00:29:47,144
Просто спри! Всичко!
603
00:29:47,224 --> 00:29:49,484
Както желаеш...
604
00:29:52,314 --> 00:29:53,734
- Ооо. - Уф.
605
00:29:56,414 --> 00:29:57,574
Хм.
606
00:29:57,644 --> 00:29:59,914
Мона? Хей, събуди се.
607
00:30:02,064 --> 00:30:03,874
Ей, Нора.
608
00:30:03,944 --> 00:30:06,084
Хей.
609
00:30:06,094 --> 00:30:07,874
О, ти все още си тук.
610
00:30:07,954 --> 00:30:10,914
Аз съм книга клуб завинаги.
611
00:30:10,994 --> 00:30:12,674
Книга клуб завинаги.
612
00:30:23,604 --> 00:30:26,654
О, Ориснице!
613
00:30:26,724 --> 00:30:29,524
Ами, аз трябва да гърмя
614
00:30:29,534 --> 00:30:32,064
за секунда, Гари.
615
00:30:32,144 --> 00:30:34,784
Мислех си, че ще играе Settlers на Catan по-късно.
616
00:30:34,864 --> 00:30:36,944
Не ставай глупав.
617
00:30:36,954 --> 00:30:40,074
Ние не сме приятели.
618
00:30:40,144 --> 00:30:42,334
О.
619
00:30:43,504 --> 00:30:46,534
Аз съм толкова съжалявам, Гари.
620
00:30:46,614 --> 00:30:47,914
Взех те, за даденост.
621
00:30:47,994 --> 00:30:50,124
Аз никога, никога да имате ви разочарова
622
00:30:50,134 --> 00:30:53,084
направя всичко химическо чистене или полагане на извънреден труд без заплащане.
623
00:30:53,164 --> 00:30:54,964
Искам да кажа, че е незаконно, така или иначе.
624
00:30:54,974 --> 00:30:56,304
Толкова съжалявам.
625
00:30:56,384 --> 00:30:58,044
Аз все още искам да ви убие.
626
00:30:58,124 --> 00:31:01,464
Гари, когато Rip първи вербувани легендите,
627
00:31:01,484 --> 00:31:04,224
той взе людете, които бяха незначителни
628
00:31:04,294 --> 00:31:07,054
към историята ... Оригиналните губещите.
629
00:31:07,134 --> 00:31:10,144
Вие не трябва да бъде готино да е легенда.
630
00:31:10,154 --> 00:31:13,494
И може би сме забравили, че някъде по пътя, но ...
631
00:31:13,564 --> 00:31:16,274
Ако сте един от нас. Сега, хайде, Гари.
632
00:31:16,354 --> 00:31:18,164
Рей и Константин са двете заби в ада,
633
00:31:18,234 --> 00:31:19,734
и можете да им помогне.
634
00:31:19,814 --> 00:31:22,784
Просто използвайте фея правомощия за добро.
635
00:31:26,984 --> 00:31:28,874
Запиши си.
636
00:31:28,944 --> 00:31:32,584
За съжаление, ръцете ми са вързани.
637
00:31:32,594 --> 00:31:36,464
Но ако стане Ориснице Мона си,
638
00:31:36,534 --> 00:31:39,344
тя може да искате да оздравеете.
639
00:31:39,414 --> 00:31:41,804
Как да направя това?
640
00:31:41,814 --> 00:31:44,674
Ако друг вещица е на пръчка ...
641
00:31:46,764 --> 00:31:49,934
Ще си взема проклятие ...
642
00:31:50,014 --> 00:31:53,684
но с нея, цялата ми енергия.
643
00:31:53,694 --> 00:31:54,684
Нора.
644
00:32:00,374 --> 00:32:02,784
Нора, не.
645
00:32:02,854 --> 00:32:04,494
Не...
646
00:32:08,404 --> 00:32:10,544
О, това е работил.
647
00:32:10,624 --> 00:32:12,714
Бързо, Мона. Пожелай си нещо.
648
00:32:12,794 --> 00:32:14,054
Еха.
649
00:32:14,124 --> 00:32:15,874
Ъ-ъ, фея Бог-Нора,
650
00:32:15,884 --> 00:32:19,634
Иска ми се да бъдем в безопасност в Waverider.
651
00:32:22,544 --> 00:32:26,724
Ах, как ме пропуснали.
652
00:32:26,734 --> 00:32:28,514
За съжаление за вас,
653
00:32:28,594 --> 00:32:32,064
когато пое властта и отговорността на пръчка е,
654
00:32:32,144 --> 00:32:34,684
вие също пое по своя заряд.
655
00:32:34,764 --> 00:32:37,564
- Гари? - Боя се, че така.
656
00:32:38,974 --> 00:32:41,574
Fairy кръстници са затворници.
657
00:32:41,654 --> 00:32:45,244
Тяхната магия зависи от хленчещи хора
658
00:32:45,324 --> 00:32:48,034
и техните дребнави изисквания.
659
00:32:48,114 --> 00:32:49,574
Излъга.
660
00:32:49,584 --> 00:32:52,084
Очевидно е.
661
00:32:53,114 --> 00:32:54,874
Приятелю.
662
00:33:06,604 --> 00:33:09,224
Извинете ме.
663
00:33:09,294 --> 00:33:13,474
- О. Мерилин Монро? - Защо да.
664
00:33:13,554 --> 00:33:15,894
Изглежда съм намерила малко изгубена.
665
00:33:15,974 --> 00:33:18,024
Можете ли да ми помогне да се върна у дома?
666
00:33:18,094 --> 00:33:20,734
Разбира се, госпожо.
667
00:33:20,814 --> 00:33:23,524
Нека само да програмирате на една година.
668
00:33:28,714 --> 00:33:32,114
- Ах. Да. - Ъ-ъ ...
669
00:33:37,544 --> 00:33:38,464
Благодаря Ви, господине.
670
00:33:38,544 --> 00:33:40,794
О моя любов! Моя любов.
671
00:33:42,474 --> 00:33:44,464
Ами, все още няма късмет с Нора?
672
00:33:44,474 --> 00:33:46,214
- Не - О.
673
00:33:46,294 --> 00:33:48,304
Е, тя ти взема проклятие скоро.
674
00:33:48,314 --> 00:33:50,974
В края на краищата, вие сте много убедителни.
675
00:33:51,044 --> 00:33:52,804
Е, аз по-добре се върнете.
676
00:33:52,814 --> 00:33:55,224
Зли дела за вършене и всичко това.
677
00:33:59,474 --> 00:34:02,494
Не.
678
00:34:06,854 --> 00:34:08,994
Е, това беше кървава близо.
679
00:34:10,244 --> 00:34:12,914
Аз съм на първата клетка. Всеки път, сега, Z.
680
00:34:12,984 --> 00:34:15,254
Добре, дай ми само една секунда.
681
00:34:16,494 --> 00:34:19,454
Обществеността не винаги знаят какво е най-добре за тях.
682
00:34:19,534 --> 00:34:22,084
Така че тази вечер ние ще пусне Минотавъра
683
00:34:22,164 --> 00:34:25,134
и да ги изплаши, за да приемат нашата защита.
684
00:34:25,204 --> 00:34:28,014
Това е направено, Mon Amour.
685
00:34:28,094 --> 00:34:29,684
Как изглеждам?
686
00:34:30,714 --> 00:34:33,304
Но ти си просто ...
687
00:34:33,384 --> 00:34:35,094
О, форма-работник.
688
00:34:37,684 --> 00:34:41,274
Може ли някой да звъни?
689
00:34:44,684 --> 00:34:47,074
Чарли, Табита и Нерон са върху вас.
690
00:34:47,154 --> 00:34:48,614
Да, аз помислих.
691
00:34:48,684 --> 00:34:50,574
Трябва да се измъкнем сега.
692
00:34:50,644 --> 00:34:53,544
Отворете всички врати, изключете полета сила.
693
00:34:53,614 --> 00:34:55,374
Няма да напусна.
694
00:35:20,264 --> 00:35:22,144
Да не би да чака покана?
695
00:35:22,224 --> 00:35:24,074
Това е кървава Jailbreak!
696
00:35:29,119 --> 00:35:31,619
Искам да кажа, че има професионалисти, за да се доверяват своите извинения
697
00:35:31,629 --> 00:35:33,739
са искрени, и минуси.
698
00:35:33,819 --> 00:35:35,909
Може би ще се направи списък.
699
00:35:35,989 --> 00:35:38,709
Гари ... Гари, просто отидете с вашето сърце.
700
00:35:41,329 --> 00:35:43,139
О, Ориснице!
701
00:35:44,959 --> 00:35:46,589
- Нора. - О ...
702
00:35:46,669 --> 00:35:49,679
Иди намери Джон и да му помогне да спаси от ада Рей.
703
00:35:49,689 --> 00:35:51,139
О, тинтири-минтири.
704
00:35:51,219 --> 00:35:52,979
- Чакай чакай! - Гари!
705
00:35:53,059 --> 00:35:54,649
Гари, ти пишка!
706
00:35:56,729 --> 00:35:58,229
О.
707
00:35:59,899 --> 00:36:01,269
Хайде, много. Размърдай се.
708
00:36:01,349 --> 00:36:02,899
Не е нужно да ми кажеш два пъти.
709
00:36:02,969 --> 00:36:04,899
По-бързо, дързък!
710
00:36:08,559 --> 00:36:09,989
Ти си добре, малко по един.
711
00:36:09,999 --> 00:36:12,109
Oi, човекоядец. Хвани!
712
00:36:16,819 --> 00:36:18,499
Чарли, ти си след изтичане на срока.
713
00:36:18,569 --> 00:36:21,669
Z, да се махаме оттук. Ще се видим от другата страна.
714
00:36:21,679 --> 00:36:23,919
Отивам след Мона.
715
00:36:30,929 --> 00:36:32,509
Мона.
716
00:36:35,169 --> 00:36:36,929
Хайде, любов моя.
717
00:36:37,009 --> 00:36:39,349
Нека да се измъкнем от тук.
718
00:36:41,359 --> 00:36:44,229
Уф. Мразя форма-превключватели. Счупете врата си.
719
00:36:44,309 --> 00:36:46,569
Търпение, любов моя.
720
00:36:48,449 --> 00:36:50,149
Вземи Мона.
721
00:36:50,229 --> 00:36:52,279
Не!
722
00:36:54,729 --> 00:36:58,329
Изглежда, че нещата не се случва толкова добре за вас, Нерон.
723
00:36:58,399 --> 00:37:01,119
Ти искаше чудовище да атакуват DC
724
00:37:01,199 --> 00:37:05,039
Сега имаме всеки чудовище ...
725
00:37:05,049 --> 00:37:06,719
в един.
726
00:37:12,079 --> 00:37:14,059
Ти ми обеща, че ще ме заведе да видя Astra.
727
00:37:14,139 --> 00:37:16,389
Търпението, Джон.
728
00:37:16,459 --> 00:37:19,219
Направих залог за вас, и аз да очаквате
729
00:37:19,229 --> 00:37:21,179
да запазите част от сделката.
730
00:37:27,079 --> 00:37:29,689
Какво, по дяволите, да играете в?
731
00:37:29,769 --> 00:37:31,489
Джон?
732
00:37:31,559 --> 00:37:35,319
Джон, това е наистина?
733
00:37:35,399 --> 00:37:37,489
Да. Да, Astra, любов.
734
00:37:37,569 --> 00:37:39,989
Аз съм. Аз съм. Това е Джони.
735
00:37:40,069 --> 00:37:42,169
Слава Богу...
736
00:37:44,589 --> 00:37:48,669
Бог? Вие знаете по-добре, отколкото да Му благодарим.
737
00:37:51,619 --> 00:37:53,379
Astra?
738
00:37:53,459 --> 00:37:55,969
Джон е тук, за да ви отведе обратно на Земята.
739
00:37:56,049 --> 00:37:59,219
Вие сте добре дошли да отида.
740
00:37:59,299 --> 00:38:02,559
Да. Всичко е наред, любов. Аз съм.
741
00:38:05,189 --> 00:38:06,779
Не.
742
00:38:09,139 --> 00:38:10,769
Изчакайте.
743
00:38:10,789 --> 00:38:12,779
Дръжте се.
744
00:38:12,789 --> 00:38:14,289
Какво искаш да кажеш не?
745
00:38:14,359 --> 00:38:17,239
Изглежда, че сделката е нищожна.
746
00:38:17,319 --> 00:38:21,199
Нерон е трън в очите на наша страна, Джон,
747
00:38:21,279 --> 00:38:23,299
но измъчват ...
748
00:38:23,369 --> 00:38:25,049
е твърде много забавно.
749
00:38:26,739 --> 00:38:28,919
Джон?
750
00:38:28,989 --> 00:38:30,879
Това ме следи.
751
00:38:30,949 --> 00:38:32,379
Направете го да си отиде!
752
00:38:32,459 --> 00:38:34,089
Моля те!
753
00:38:34,169 --> 00:38:36,469
Джон ме оттук!
754
00:38:47,159 --> 00:38:49,149
Astra, любов.
755
00:38:49,159 --> 00:38:52,979
Това не е ли. О, разбира се, че е.
756
00:38:52,989 --> 00:38:56,649
Или може би по-скоро, че останах ужасена малко момиче,
757
00:38:56,659 --> 00:39:00,659
плаче и чака да дойде и да ме спаси?
758
00:39:00,669 --> 00:39:03,839
Бих са чакали дълго време.
759
00:39:03,909 --> 00:39:06,999
Аз съм толкова, толкова съжалявам, любов, но ...
760
00:39:07,009 --> 00:39:09,459
това място, че си ти усукан.
761
00:39:09,539 --> 00:39:11,669
Ако нещо...
762
00:39:11,679 --> 00:39:14,009
това ме прави по-скоро като вас.
763
00:39:14,089 --> 00:39:15,349
Добре, Джон?
764
00:39:15,419 --> 00:39:17,969
Ти не си ми харесва.
765
00:39:18,039 --> 00:39:20,689
Ти не си.
766
00:39:20,759 --> 00:39:23,929
Вие избрахте погрешно.
767
00:39:24,009 --> 00:39:25,969
Трябва да сте записали своя приятел.
768
00:39:46,029 --> 00:39:49,459
Внимавай! Назад, изрод!
769
00:39:49,529 --> 00:39:51,629
Това е като луд Ноев ковчег.
770
00:39:51,699 --> 00:39:53,379
Какво ще кажете за Чарли?
771
00:39:53,389 --> 00:39:55,049
Това е по моя вина. Аз съм този, който я убеди, че
772
00:39:55,129 --> 00:39:56,219
да рискува всичко.
773
00:39:56,299 --> 00:39:57,879
Ей, не ходят по този път.
774
00:39:57,889 --> 00:39:59,259
Ние ще направим това, което винаги правя.
775
00:39:59,329 --> 00:40:02,059
Да, образувайки глупави Beebos.
776
00:40:04,839 --> 00:40:07,229
Ей, къде отиваш?
777
00:40:07,309 --> 00:40:09,239
Е, след всичко, аз си помислих
778
00:40:09,309 --> 00:40:11,309
не бихте искали да ме има около вече.
779
00:40:11,389 --> 00:40:13,019
Това е всички ръце на палубата, Гари.
780
00:40:13,099 --> 00:40:14,569
Да.
781
00:40:14,579 --> 00:40:16,659
Ние ще се нуждаят от всички наши приятели, за да се защити от Нерон.
782
00:40:18,849 --> 00:40:20,819
А, A.
783
00:40:20,899 --> 00:40:22,739
Добре ли си?
784
00:40:22,749 --> 00:40:24,629
Не точно.
785
00:40:26,569 --> 00:40:28,419
Радвам се, че и Wicksty са наред.
786
00:40:31,949 --> 00:40:33,249
Какво стана?
787
00:40:33,259 --> 00:40:35,339
Боже мой.
788
00:40:52,469 --> 00:40:54,109
Здравейте.
789
00:40:54,189 --> 00:40:56,739
Моето име е Зари.
74895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.