All language subtitles for DCI Banks S01E01 Aftermath (2010) [HDTV.XviD-BiA] UK-English (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,260 --> 00:00:07,260 The father of teenager Leanne Wray, who went missing a month ago, 2 00:00:07,270 --> 00:00:10,300 has again appealed for information as to her whereabouts. 3 00:00:10,310 --> 00:00:13,610 East Yorkshire police refused to formally link the disappearance 4 00:00:13,650 --> 00:00:15,850 of a teenager girl from the north of the city 5 00:00:15,860 --> 00:00:18,480 with four other girls who have gone missing in the past year, 6 00:00:18,490 --> 00:00:21,790 and there is speculation that a serial killer is responsible... 7 00:00:21,800 --> 00:00:26,200 Families of the five missing girls, local MPs and community leaders 8 00:00:26,300 --> 00:00:28,460 are today demanding answers from the police 9 00:00:28,470 --> 00:00:31,490 as to why the investigation appears to have reached a dead end... 10 00:00:31,500 --> 00:00:34,320 ... the disappearance of yet another teenage girl, 11 00:00:34,530 --> 00:00:36,600 local schools and youth organisations 12 00:00:36,880 --> 00:00:40,690 are joining to warn young women of the dangers of walking alone... 13 00:01:37,940 --> 00:01:40,820 Control to 2646. Come in 2646. 14 00:01:40,840 --> 00:01:42,300 2646, Control. Over. 15 00:01:42,820 --> 00:01:46,740 'Domestic dispute reported at 27 The Hill. Can you respond? Over. 16 00:01:47,440 --> 00:01:48,910 There in five minutes. Over. 17 00:01:52,460 --> 00:01:53,670 - Dennis? - Yeah? 18 00:01:53,680 --> 00:01:55,300 Domestic. 19 00:02:03,620 --> 00:02:07,260 Joyriding and a domestic in one night, eh? Lucky us. 20 00:02:17,580 --> 00:02:18,810 Try this one, Janet. 21 00:02:19,500 --> 00:02:21,320 How d'you know ET's a feminist? 22 00:02:22,620 --> 00:02:23,660 Go on. 23 00:02:24,600 --> 00:02:25,360 He looks like one. 24 00:02:26,460 --> 00:02:28,480 - You're laughing. - I'm not laughing. 25 00:02:34,600 --> 00:02:35,700 There it is. 37. 26 00:02:36,300 --> 00:02:38,000 - Here we go. - That's it. 27 00:02:52,500 --> 00:02:53,500 Hello? 28 00:02:56,520 --> 00:02:57,520 Anyone in? 29 00:03:03,340 --> 00:03:04,560 - What? - Dennis. 30 00:03:09,940 --> 00:03:11,270 It's OK. You go. I've got her. 31 00:03:12,800 --> 00:03:14,490 It's OK, love. You're OK. We're here. 32 00:03:15,100 --> 00:03:16,540 - I'll check upstairs, yeah? - Yeah. 33 00:03:17,160 --> 00:03:20,170 - 2646, Control. Over. - 2646, go ahead. 34 00:03:20,180 --> 00:03:23,150 2646, I need an ambulance at 27 The Hill. 35 00:03:23,160 --> 00:03:25,870 Unconscious female with head injuries. Over. 36 00:03:25,880 --> 00:03:28,300 Control to 2646, received. 37 00:03:29,100 --> 00:03:31,800 - Nothing. - What about in there? 38 00:03:31,900 --> 00:03:32,900 Yeah. 39 00:03:33,600 --> 00:03:36,460 Hiya, love. You're safe. Can you hear me? 40 00:03:37,100 --> 00:03:38,390 Can you tell me your name? 41 00:03:38,460 --> 00:03:39,460 Janet? 42 00:03:42,800 --> 00:03:44,620 Look. I'll be back in a second. The ambulance is on its way. 43 00:03:46,260 --> 00:03:47,260 Janet! 44 00:03:53,300 --> 00:03:54,600 (Come here.) 45 00:04:12,100 --> 00:04:13,260 Police! 46 00:04:14,760 --> 00:04:16,370 Can you open up, please? 47 00:04:25,220 --> 00:04:26,500 (Jesus Christ!) 48 00:04:26,520 --> 00:04:27,710 What the... 49 00:04:50,460 --> 00:04:52,350 - Down here! - Hello? 50 00:04:53,500 --> 00:04:57,380 Please! He's bleeding! Please, God, help him! 51 00:05:29,940 --> 00:05:33,690 Extend the crime scene that way as far as number thirty three, right? 52 00:05:33,980 --> 00:05:35,690 - Win. - Thanks, boss. 53 00:05:35,700 --> 00:05:36,920 Is it the girls? 54 00:05:39,340 --> 00:05:41,700 - We think so. - Go on then. 55 00:05:41,320 --> 00:05:44,900 Neighbour there calls the police cos she hears screams. 56 00:05:44,620 --> 00:05:47,270 PCs Dennis Morrissey and Janet Taylor respond. 57 00:05:47,840 --> 00:05:49,550 Thought it was a routine domestic. 58 00:05:50,340 --> 00:05:51,340 And? 59 00:05:52,600 --> 00:05:54,510 I think you'd better see for yourself, sir. 60 00:05:55,670 --> 00:05:57,940 Right, everybody out. Ten minute break. 61 00:06:03,980 --> 00:06:06,320 Right. The house is owned by Marcus and Lucy Payne. 62 00:06:06,460 --> 00:06:07,820 Young marrieds, no kids. 63 00:06:08,250 --> 00:06:11,150 Our people kicked the door in and found Lucy Payne bleeding on the carpet. 64 00:06:11,160 --> 00:06:13,230 She'd been assaulted. She's in hospital. 65 00:06:13,240 --> 00:06:15,190 They say she'll be able to talk by tomorrow. 66 00:06:20,280 --> 00:06:22,650 The PCs come down here in pursuit of a suspect. 67 00:06:23,340 --> 00:06:24,990 Again, they force the door. 68 00:06:25,880 --> 00:06:28,450 Suspect Marcus Payne goes for Dennis with a machete, 69 00:06:29,800 --> 00:06:31,000 slashes him several times before he's disabled 70 00:06:31,100 --> 00:06:32,740 and cuffed by PC Taylor. 71 00:06:33,780 --> 00:06:36,870 By the time the paramedics arrived, Dennis was dead. 72 00:06:39,600 --> 00:06:41,920 Marcus Payne's in hospital, getting treatment for head injuries. 73 00:07:33,260 --> 00:07:35,800 Kimberley Myers. 74 00:07:35,780 --> 00:07:37,850 Marcus Payne taught her at school. 75 00:07:48,300 --> 00:07:49,300 His car... 76 00:07:49,820 --> 00:07:51,840 fits the description of the abduction vehicle. 77 00:07:52,460 --> 00:07:54,460 My guess is, once he abducted them, he took them out of the car 78 00:07:54,470 --> 00:07:55,540 straight through here, 79 00:07:55,640 --> 00:07:57,890 unseen by neighbours or passers-by. 80 00:07:59,900 --> 00:08:02,710 He didn't record anything. That's a live feed. 81 00:08:03,500 --> 00:08:06,880 All the standard serial killer traits are present and correct. 82 00:08:07,380 --> 00:08:10,180 Hardcore... very hardcore... porn. 83 00:08:10,580 --> 00:08:12,910 Ritual. Strangulation. Torture. 84 00:08:14,200 --> 00:08:16,410 And... And there's that. 85 00:08:40,620 --> 00:08:42,950 You know, I thought... well, I hoped... 86 00:08:42,960 --> 00:08:45,230 you know, five girls gone, 87 00:08:45,250 --> 00:08:48,310 maybe there was some connection we'd missed. 88 00:08:48,320 --> 00:08:50,720 Ma-Maybe they'd all met up and move... 89 00:08:50,950 --> 00:08:53,950 gone off to Thailand or somewhere, 90 00:08:54,580 --> 00:08:57,640 you know, we'd find them lying stoned on a beach somewhere. 91 00:09:06,800 --> 00:09:07,800 Sir? 92 00:09:12,740 --> 00:09:14,380 OK, Win. 93 00:09:15,420 --> 00:09:16,940 Get the artillery. 94 00:09:55,700 --> 00:09:56,700 Sir? 95 00:09:57,520 --> 00:09:59,460 Four. That's only four bodies. 96 00:09:59,470 --> 00:10:01,720 Kimberley Myers and three others in his storeroom. 97 00:10:01,940 --> 00:10:03,180 So one might still be alive. 98 00:10:03,190 --> 00:10:05,670 Yeah, or hidden elsewhere in the house. 99 00:10:06,390 --> 00:10:07,650 I'm just being realistic, sir. 100 00:10:07,700 --> 00:10:09,860 We'll have to take the house apart, and the garden. 101 00:10:09,870 --> 00:10:11,760 How long before we get IDs? 102 00:10:11,860 --> 00:10:13,740 They've x-rayed the teeth in situ. 103 00:10:13,750 --> 00:10:14,980 Late afternoon? 104 00:10:15,990 --> 00:10:17,510 I'm going to the hospital. 105 00:10:17,520 --> 00:10:19,120 I thought Payne was still in a coma? 106 00:10:19,350 --> 00:10:20,780 I'll wake him up. 107 00:10:36,600 --> 00:10:37,600 Banks? 108 00:10:38,800 --> 00:10:39,220 What's going on? 109 00:10:40,180 --> 00:10:41,960 How do you know about this, Jackie? 110 00:10:42,920 --> 00:10:44,500 Is my Leanne in there? 111 00:10:44,360 --> 00:10:45,950 My little girl? Is she in there? 112 00:10:47,200 --> 00:10:49,160 I can't say anything at the moment. 113 00:10:49,170 --> 00:10:51,150 - We don't have confirm... - Can't say at the moment? 114 00:10:51,160 --> 00:10:53,520 Pursuing lines of inquiry? 115 00:10:54,400 --> 00:10:56,870 Months we've had this crap! Five lasses missing! 116 00:10:56,880 --> 00:10:58,710 I'm trying, OK? 117 00:11:08,200 --> 00:11:09,100 All right. 118 00:11:11,900 --> 00:11:14,550 Speculation is running high that a violent incident, 119 00:11:14,560 --> 00:11:15,910 involve a police officer, 120 00:11:16,120 --> 00:11:17,650 in the early hours of the morning 121 00:11:17,660 --> 00:11:21,100 at northwest of the city may be conected to the disappearances... 122 00:11:43,720 --> 00:11:45,610 Excuse me... you can't go in there. 123 00:11:45,650 --> 00:11:46,700 Really? 124 00:11:56,260 --> 00:11:57,400 I need to speak to him. 125 00:11:57,410 --> 00:11:59,470 I'm afraid you can't. He's in a coma. 126 00:11:59,480 --> 00:12:03,200 He's just had emergency surgery to relieve the subdural haemotoma. 127 00:12:03,780 --> 00:12:06,000 I'll have to go in again to remove several skull fragments. 128 00:12:06,100 --> 00:12:07,440 When do I get to question him? 129 00:12:07,450 --> 00:12:09,380 I don't think you understand what I'm saying. 130 00:12:09,390 --> 00:12:12,590 This is as vicious a beating as I've seen. The copper should be arrested. 131 00:12:12,600 --> 00:12:15,800 Apart from stabbing one of my officers to death, 132 00:12:15,900 --> 00:12:18,690 your patient abducted, raped and tortured at least four young women. 133 00:12:18,700 --> 00:12:20,160 A fifth girl is still missing. 134 00:12:20,170 --> 00:12:23,110 I need to find out where she is, and I need him to tell me. 135 00:12:23,120 --> 00:12:25,840 So, I don't give a shit if he spends the rest of his life 136 00:12:25,850 --> 00:12:27,130 dribbling in a wheelchair. 137 00:12:27,140 --> 00:12:28,420 Wake him up. 138 00:12:32,500 --> 00:12:35,380 Call me... as soon as he revives. 139 00:12:42,210 --> 00:12:44,220 THREE MONTHS EARLIER 140 00:13:02,940 --> 00:13:03,940 Hi! 141 00:13:04,760 --> 00:13:06,900 I thought it was you. 142 00:13:06,320 --> 00:13:08,890 I live across the street, number 27. Lucy 143 00:13:09,120 --> 00:13:11,420 - Lucy Payne. - Maggie Forrester. 144 00:13:12,620 --> 00:13:16,140 - Oh, you're an artist? - Just an illustrator. 145 00:13:16,540 --> 00:13:18,110 Children's books mostly. 146 00:13:21,260 --> 00:13:22,260 Another one. 147 00:13:23,110 --> 00:13:24,950 She disappeared a couple of nights ago. 148 00:13:25,600 --> 00:13:26,260 That's three now. 149 00:13:26,760 --> 00:13:28,910 I know it's awful, but I suppose we're safe... 150 00:13:30,180 --> 00:13:31,520 we're not blonde. 151 00:13:33,980 --> 00:13:36,190 - All of them, they're blonde. - Hi. 152 00:13:40,400 --> 00:13:41,680 Marcus. This is Maggie. 153 00:13:42,100 --> 00:13:43,280 Marcus Payne. 154 00:13:46,100 --> 00:13:47,380 Time to go home, love. 155 00:13:49,580 --> 00:13:51,140 Can we give you a lift, Maggie? 156 00:13:51,150 --> 00:13:54,280 That wouldn't be...appropriate. Sorry, Maggie. 157 00:13:55,460 --> 00:13:56,590 Come on, love. 158 00:14:20,540 --> 00:14:23,300 We'll start with the autopsy report on Kimberley Myers. 159 00:14:23,400 --> 00:14:24,400 DS Chapman? 160 00:14:25,200 --> 00:14:27,450 Death was cause by ligature strangulation. 161 00:14:27,500 --> 00:14:29,430 She'd been kept alive for at least four days, 162 00:14:29,450 --> 00:14:31,330 bound, gagged, and in that time 163 00:14:31,340 --> 00:14:34,100 repeatedly raped and forced to perform fellatio. 164 00:14:34,680 --> 00:14:36,550 SOCOS are still processing the house. 165 00:14:37,600 --> 00:14:40,600 So far Kimberley Myers and three other bodies have been recovered. 166 00:14:40,420 --> 00:14:43,230 We should make headway identifying the victims over the next day or so. 167 00:14:43,900 --> 00:14:47,630 We have a make and registration on Marcus Payne's car. 168 00:14:48,200 --> 00:14:50,100 Ken, I want to you re-interview anyone 169 00:14:50,200 --> 00:14:52,130 you think might be able to place Marcus Payne, 170 00:14:52,140 --> 00:14:54,820 or his car, close to the abduction sites. 171 00:14:55,140 --> 00:14:56,530 We do not drop the ball on this 172 00:14:56,540 --> 00:14:59,180 until all the victims are returned to their families 173 00:14:59,190 --> 00:15:02,580 and Marcus Payne is on the end of a guilty verdict. OK? 174 00:15:02,980 --> 00:15:04,760 And more important than anything, 175 00:15:04,900 --> 00:15:07,740 one of these five girls is still unaccounted for. 176 00:15:07,950 --> 00:15:10,870 This is still an open live case. 177 00:15:11,100 --> 00:15:13,860 Now, maybe she's buried somewhere else in the house, 178 00:15:13,960 --> 00:15:17,190 maybe Payne kept her alive and incarcerated at another location, 179 00:15:17,420 --> 00:15:21,470 or maybe, please God, she's just missing and alive, 180 00:15:21,480 --> 00:15:23,660 and nothing to do with this. 181 00:15:24,510 --> 00:15:26,480 Marcus Payne can tell us nothing. 182 00:15:27,540 --> 00:15:29,380 We didn't catch him in time. 183 00:15:30,280 --> 00:15:32,260 And this morning, we lost one of our own. 184 00:15:32,460 --> 00:15:34,240 So we've got a point to prove. 185 00:15:34,550 --> 00:15:36,760 Now, find me that missing girl. 186 00:15:37,960 --> 00:15:38,960 Boss? 187 00:15:39,180 --> 00:15:40,180 Press. 188 00:15:50,920 --> 00:15:51,920 Thanks. 189 00:15:59,900 --> 00:16:01,840 - Sir? - That it? Thank you. 190 00:16:16,600 --> 00:16:21,210 At the moment, I can confirm at least four bodies have been found 191 00:16:21,260 --> 00:16:23,280 at the address in question. 192 00:16:23,920 --> 00:16:28,240 As none of the bodies have been identified positively yet, 193 00:16:28,450 --> 00:16:31,750 I am not prepared to comment on the speculation 194 00:16:31,960 --> 00:16:35,450 that they are connected to the disappearances 195 00:16:35,500 --> 00:16:40,980 of five young girls from this area over the last nine months. 196 00:17:38,380 --> 00:17:40,170 Hi, Lucy. D'you fancy a coffee? 197 00:17:40,820 --> 00:17:43,140 I...I can't. Sorry. 198 00:17:45,740 --> 00:17:47,660 You don't have to put up with it, Lucy. 199 00:17:48,380 --> 00:17:49,560 I didn't. 200 00:17:49,980 --> 00:17:50,980 I got away. 201 00:17:51,550 --> 00:17:53,560 I came here. My husband can't find me now. 202 00:17:53,570 --> 00:17:56,300 Marcus isn't like that. He... doesn't mean it. 203 00:17:56,310 --> 00:17:58,300 There's a refuge in town. I can give you the name. 204 00:17:58,310 --> 00:18:01,110 - You'd be safe there. - It's none of your business! 205 00:18:05,620 --> 00:18:08,900 I can't leave Marcus. I can't. 206 00:18:22,780 --> 00:18:23,780 Cup of tea? 207 00:18:24,140 --> 00:18:25,940 No, thanks. 208 00:18:33,980 --> 00:18:35,420 Who have you been talking to? 209 00:18:37,700 --> 00:18:38,700 Maggie. 210 00:18:52,580 --> 00:18:55,810 ... I am not prepared to comment on the speculation 211 00:18:55,940 --> 00:19:00,390 that they are connected to the disappearances of five... 212 00:19:05,180 --> 00:19:06,180 Jammy. 213 00:19:07,580 --> 00:19:08,580 Sir? 214 00:19:08,500 --> 00:19:09,500 Catching him. 215 00:19:10,540 --> 00:19:12,250 Best part of a year's investigation, 216 00:19:12,260 --> 00:19:13,820 mountains of money and manpower, 217 00:19:13,830 --> 00:19:17,310 then a domestic disturbed, and at the cost of Dennis Morrissey's life... 218 00:19:17,520 --> 00:19:19,720 ... you've got your man. You've landed on your feet. 219 00:19:19,730 --> 00:19:21,110 That's not how it feels. 220 00:19:21,180 --> 00:19:22,180 Come in. 221 00:19:24,600 --> 00:19:25,600 Annie. 222 00:19:25,580 --> 00:19:28,470 This is Chief Inspector... sorry, acting... open brackets, 223 00:19:28,680 --> 00:19:32,600 until we find a suitable candidate, close brackets - 224 00:19:32,700 --> 00:19:36,100 Chief Inspector Alan Banks. Alan, DS Annie Cabbot. 225 00:19:36,780 --> 00:19:38,270 - Hi. - Sir. 226 00:19:42,420 --> 00:19:44,270 Annie's from Professional Standards. 227 00:19:44,820 --> 00:19:47,150 You'll remember them as Complaints and Discipline, Alan. 228 00:19:48,260 --> 00:19:52,430 Marcus Payne is fighting for his life, under Dr Patterson's care, 229 00:19:52,780 --> 00:19:55,400 as a result of a baton attack by one of our officers. 230 00:19:55,410 --> 00:19:57,510 - It was self-defence! - I'm sure it was. 231 00:19:57,520 --> 00:19:59,430 But we've had a complaint from this Dr Patterson, 232 00:19:59,450 --> 00:20:03,560 and we're duty bound to conduct a fair, transparent investigation. 233 00:20:03,570 --> 00:20:06,560 Marcus Payne has killed at least four young women. 234 00:20:06,570 --> 00:20:07,820 That's for a court to decide. 235 00:20:07,850 --> 00:20:10,700 Alan, your crime scene is now Annie's crime scene. 236 00:20:10,710 --> 00:20:11,880 Treat her as an equal. 237 00:20:11,890 --> 00:20:13,550 We'll all get along just fine. 238 00:20:16,580 --> 00:20:17,860 Go away. 239 00:20:25,620 --> 00:20:28,760 Sir, I'd appreciate it if you could walk me through the crime scene. 240 00:20:28,770 --> 00:20:31,380 Sir? We've got IDs on the four bodies. 241 00:20:31,660 --> 00:20:34,700 Kimberley, Melissa, Samantha, Kelly. 242 00:20:34,100 --> 00:20:35,740 Leanne Wray's our missing girl. 243 00:20:37,700 --> 00:20:39,980 Tomorrow. Phone me tomorrow. 244 00:21:19,260 --> 00:21:22,480 There's no trace of Leanne inside Payne's house. 245 00:21:24,140 --> 00:21:25,880 What, she...she's still alive? 246 00:21:25,890 --> 00:21:28,800 Maybe. Hopefully. 247 00:21:29,000 --> 00:21:31,290 Officially it's a missing persons case. 248 00:21:31,820 --> 00:21:34,310 I don't want to raise expectations, Jackie. 249 00:21:34,320 --> 00:21:35,990 I don't expect anything from you. 250 00:21:38,220 --> 00:21:40,750 I let you down, Jackie. 251 00:21:41,820 --> 00:21:44,350 I let down everyone connected to those girls. 252 00:21:47,360 --> 00:21:49,540 I'm trying to salvage something. 253 00:21:51,900 --> 00:21:53,540 Just bring her home, eh? 254 00:22:32,720 --> 00:22:33,720 Lucy. 255 00:22:36,700 --> 00:22:39,730 I'm Detective Chief Inspector Alan Banks. 256 00:22:40,620 --> 00:22:43,390 It's all right. I know you've been through a lot. 257 00:22:43,410 --> 00:22:45,490 I need to ask you some questions. 258 00:22:47,200 --> 00:22:48,900 Where's Marcus? Can I speak to him? 259 00:22:49,120 --> 00:22:51,810 He's in intensive care, Lucy. 260 00:22:52,380 --> 00:22:53,950 He's in a coma. 261 00:22:55,810 --> 00:22:57,190 Last night, 262 00:22:57,990 --> 00:22:59,930 it was Marcus who hit you? 263 00:23:00,380 --> 00:23:01,910 Lucy, look at me. 264 00:23:05,660 --> 00:23:07,510 Marcus can't harm you now. 265 00:23:07,700 --> 00:23:09,350 He can't touch you. 266 00:23:10,200 --> 00:23:11,790 You have my word on that. 267 00:23:12,420 --> 00:23:13,420 OK? 268 00:23:18,640 --> 00:23:20,320 Did Marcus hit you? 269 00:23:22,600 --> 00:23:23,600 Why? 270 00:23:24,500 --> 00:23:25,500 He... 271 00:23:27,400 --> 00:23:30,100 - There was a girl downstairs. - In the cellar? 272 00:23:35,700 --> 00:23:38,260 I took him down a cup of tea, and I saw her. 273 00:23:38,860 --> 00:23:41,400 I went upstairs to try and get help, but 274 00:23:41,500 --> 00:23:43,180 but he caught me and hit me. 275 00:23:45,460 --> 00:23:47,220 That poor girl... what was she doing down there? 276 00:23:47,230 --> 00:23:48,990 I don't understand. 277 00:23:51,410 --> 00:23:53,550 We found four bodies 278 00:23:53,980 --> 00:23:56,290 in the basement of your house. 279 00:23:56,460 --> 00:23:57,840 The missing girls. 280 00:23:58,600 --> 00:24:00,880 We believe Marcus is responsible. 281 00:24:02,420 --> 00:24:04,360 - Oh, God! - Lucy. 282 00:24:05,460 --> 00:24:06,560 This girl. 283 00:24:07,900 --> 00:24:09,450 Leanne Wray. We don't know where she is. 284 00:24:09,540 --> 00:24:12,200 Oh, God, oh, God, help me. 285 00:24:12,620 --> 00:24:15,170 - I need to find this girl. - Oh, no, no. 286 00:24:15,180 --> 00:24:19,380 - Did you ever see this girl with Marcus? - No, he, I... No... I can't do this. 287 00:24:19,500 --> 00:24:21,310 - I can't do it! I can't do it! - Lucy, it's OK... 288 00:24:21,320 --> 00:24:23,720 Get out! Now! I can't do it, I can't do it, I can't do it! 289 00:24:23,730 --> 00:24:26,920 Lucy, it's all right. It's all right. Calm down. 290 00:24:26,930 --> 00:24:29,410 - I can't do this! - It's OK. 291 00:24:29,490 --> 00:24:32,680 - Lucy, I need to know. - You need to leave. 292 00:24:32,690 --> 00:24:34,410 - I can't do it, I can't do it! - It's all right. 293 00:24:36,620 --> 00:24:38,710 It's all right. Come on. Let's get you back to bed. 294 00:24:47,500 --> 00:24:51,470 We do understand that four bodies have been found in this house. 295 00:24:51,480 --> 00:24:53,280 The house is owned by Marcus Payne, 296 00:24:53,290 --> 00:24:57,800 he's 31, a teacher at the local secondary school. 297 00:24:57,900 --> 00:24:59,980 He was admitted to hospital early on Tuesday morning 298 00:25:00,220 --> 00:25:01,790 with severe head injuries. 299 00:25:01,980 --> 00:25:03,930 It was thought he'd got those injuries 300 00:25:03,940 --> 00:25:06,190 in a confrontation with a police officer... 301 00:25:08,140 --> 00:25:10,990 Right, come on. On the front foot. Leanne Wray, the fourth girl. 302 00:25:11,920 --> 00:25:14,420 Your priority in there... find Leanne's prints. 303 00:25:14,430 --> 00:25:16,840 Anything turns up, you let me know. OK? 304 00:25:16,920 --> 00:25:18,770 Now, it's possible we've assumed too much. 305 00:25:19,400 --> 00:25:21,800 Maybe Leanne's not connected to Marcus Payne. 306 00:25:21,190 --> 00:25:24,160 Come on, boss. Leanne was young, blonde. She fitted the template. 307 00:25:24,170 --> 00:25:26,610 I throw the ball, you fetch it. OK? 308 00:25:28,200 --> 00:25:31,690 I want you back to basics, Win. Treat this as a fresh Mispers. 309 00:25:31,700 --> 00:25:34,970 Re-interview everyone surrounding Leanne's disappearance. 310 00:25:34,990 --> 00:25:36,990 Say there's no trace of her in the house. 311 00:25:37,100 --> 00:25:39,150 Where is she? What happened to her? 312 00:25:42,900 --> 00:25:44,350 Excuse me. 313 00:25:52,780 --> 00:25:54,150 What are you doing? 314 00:25:56,880 --> 00:25:58,660 Examining my crime scene. 315 00:25:58,670 --> 00:26:01,150 No, no. There's your crime scene. 316 00:26:01,160 --> 00:26:03,490 They're on a tea break. You've got the place to yourself. 317 00:26:03,500 --> 00:26:06,700 15 minutes. Then the real investigation continues. 318 00:26:06,710 --> 00:26:09,450 Oh, I'm working on a real investigation too. 319 00:26:09,460 --> 00:26:11,210 Professional Standards? 320 00:26:11,620 --> 00:26:13,190 I know it's not frontline... 321 00:26:13,200 --> 00:26:14,310 So why work there? 322 00:26:15,770 --> 00:26:17,520 I want to make DI. 323 00:26:18,220 --> 00:26:20,140 At the price of Janet Taylor's career? 324 00:26:21,740 --> 00:26:23,410 D'you know Janet Taylor, sir? 325 00:26:23,720 --> 00:26:26,340 Well enough to know she did everything by the book. 326 00:26:26,940 --> 00:26:30,120 And what about Dennis Morrissey? D'you know him too? 327 00:26:30,130 --> 00:26:32,550 I know he was murdered by Marcus Payne. 328 00:26:33,720 --> 00:26:36,150 ... if you want to question me officialy, DS Cabbot, 329 00:26:36,160 --> 00:26:37,290 get a date in my diary. 330 00:26:37,300 --> 00:26:39,520 Otherwise, there's your crime scene. 331 00:26:40,620 --> 00:26:42,600 Thank you, sir. 332 00:27:38,790 --> 00:27:39,790 You all right? 333 00:27:40,370 --> 00:27:41,750 Yeah. I'm fine. 334 00:27:44,240 --> 00:27:45,480 I said I'm fine. 335 00:27:51,100 --> 00:27:52,100 OK. 336 00:28:04,710 --> 00:28:06,850 Training doesn't prepare you for something like that. 337 00:28:08,100 --> 00:28:09,570 It was instinctive. 338 00:28:09,700 --> 00:28:11,210 I was scared. 339 00:28:13,980 --> 00:28:15,610 Just so I'm clear, Janet, you 340 00:28:15,620 --> 00:28:17,490 you hit Marcus Payne on the wrist with your baton, 341 00:28:17,500 --> 00:28:19,970 - and he dropped the machete? - Yeah. 342 00:28:23,740 --> 00:28:26,410 - Then what? - I kicked the machete away. 343 00:28:27,180 --> 00:28:29,860 - What did Payne do? - He went for it. 344 00:28:30,540 --> 00:28:33,700 - What did you do? - I hit him again. 345 00:28:36,600 --> 00:28:38,350 - Where? - What? I don't know. 346 00:28:38,360 --> 00:28:39,770 There was blood everywhere, and Dennis... 347 00:28:39,780 --> 00:28:41,210 PC Morrissey? 348 00:28:41,420 --> 00:28:42,420 Yeah... 349 00:28:42,560 --> 00:28:45,460 he kept saying he was cold. He was dying. 350 00:28:46,600 --> 00:28:48,200 So, you hit Payne somewhere, anywhere, 351 00:28:48,460 --> 00:28:50,100 as he was about to get the knife? 352 00:28:50,110 --> 00:28:51,110 Yeah. 353 00:28:51,120 --> 00:28:52,970 - And? - He was stunned, 354 00:28:52,980 --> 00:28:55,280 so I got my handcuffs and that. I cuffed him to the rail. 355 00:28:59,890 --> 00:29:02,520 Leaving you free to attend PC Morrissey? 356 00:29:02,530 --> 00:29:04,170 - Yeah. - Which you did. 357 00:29:04,760 --> 00:29:06,660 - Immediately? - Yeah. 358 00:29:06,760 --> 00:29:07,860 Dennis... 359 00:29:10,600 --> 00:29:13,120 My priority was to deal with the immediate threat to myself, 360 00:29:13,130 --> 00:29:16,260 in order to preserve PC Morrissey's life. 361 00:29:24,900 --> 00:29:27,240 You and PC Morrissey. How long have you known each other? 362 00:29:28,400 --> 00:29:29,700 We've been colleagues for six months. 363 00:29:29,710 --> 00:29:32,710 No, sorry - I meant not how long had you worked together, 364 00:29:32,720 --> 00:29:35,820 how long have you known each other... personally? 365 00:29:40,200 --> 00:29:42,980 You trained together, class of 2006. 366 00:29:43,870 --> 00:29:46,490 What's the point of asking questions you know the answer to? 367 00:29:46,500 --> 00:29:48,890 I just want to get a sense of how close you were. 368 00:29:48,900 --> 00:29:50,870 - Why? - Why not? 369 00:29:56,820 --> 00:29:58,190 What age are you? 370 00:30:01,480 --> 00:30:02,730 Thirty one. 371 00:30:03,150 --> 00:30:04,390 That's young, 372 00:30:04,790 --> 00:30:06,410 to be a DS. 373 00:30:08,860 --> 00:30:10,540 Thanks for your time, Janet. 374 00:30:14,460 --> 00:30:16,420 I'm going to leave you to write up your statement in 375 00:30:16,430 --> 00:30:18,750 in as much detail as you can remember. 376 00:31:24,670 --> 00:31:26,420 Jim, I need forensic support. 377 00:31:40,460 --> 00:31:41,460 Hi. 378 00:31:44,380 --> 00:31:46,580 I'm sorry about yesterday. 379 00:31:46,590 --> 00:31:47,930 Did I get you into trouble? 380 00:31:49,360 --> 00:31:51,440 The nurses seemed to think you were, you know... 381 00:31:51,680 --> 00:31:53,680 Oh, no. 382 00:31:54,260 --> 00:31:55,680 I know you're not like that... 383 00:31:57,290 --> 00:31:58,290 ... Alan. 384 00:32:00,800 --> 00:32:02,930 I have to ask you some questions. 385 00:32:02,940 --> 00:32:04,260 It can't wait. 386 00:32:06,740 --> 00:32:08,890 Is this girl familiar to you? 387 00:32:09,180 --> 00:32:12,840 Her name's Leanne Wray. She's still unaccounted for. 388 00:32:12,850 --> 00:32:15,310 Did you ever see her with Marcus? 389 00:32:16,700 --> 00:32:17,790 I should have known. 390 00:32:18,620 --> 00:32:21,950 He was spending more and more time down there, alone. 391 00:32:23,540 --> 00:32:24,770 I wasn't allowed down. 392 00:32:25,700 --> 00:32:27,550 I knew if I questioned him, he'd hit me. 393 00:32:29,340 --> 00:32:32,370 No, sorry. I... I didn't see her with Marcus. 394 00:32:35,460 --> 00:32:38,610 You know, I... I suppose I always knew there was... 395 00:32:39,780 --> 00:32:40,990 ... something wrong in his head. 396 00:32:41,000 --> 00:32:42,000 Listen to me. 397 00:32:43,210 --> 00:32:44,960 He's not ill. 398 00:32:45,300 --> 00:32:48,800 He chose to do what he did to those girls. 399 00:32:48,580 --> 00:32:51,570 I'm sorry, Lucy. There's no excuse. 400 00:32:56,780 --> 00:32:58,660 Do you have children? 401 00:33:02,620 --> 00:33:04,100 A son and a daughter. 402 00:33:09,200 --> 00:33:10,780 I wish I had a dad like you. 403 00:33:14,760 --> 00:33:16,450 What am I going to do? 404 00:33:26,660 --> 00:33:28,620 I'm sorry, Lucy. 405 00:33:29,660 --> 00:33:31,300 I can't... you know, I'm not... 406 00:33:32,120 --> 00:33:33,130 - Sir? - Yes. 407 00:33:33,200 --> 00:33:36,200 - You're wanted in Intensive Care. - Right. 408 00:33:55,580 --> 00:33:57,850 Increasing neural activity. 409 00:33:58,760 --> 00:34:01,150 I don't say this lightly, but I'm very hopeful. 410 00:34:03,560 --> 00:34:06,980 It's possible he's coming out of his coma. 411 00:34:27,820 --> 00:34:30,240 Shit. Sorry. Are you OK? 412 00:34:31,620 --> 00:34:32,880 My fault. I wasn't looking. 413 00:34:32,890 --> 00:34:34,800 No, it's me. I'm, you know, clumsy. 414 00:34:37,600 --> 00:34:40,880 Um, I wanted to apologise for snapping at you earlier. 415 00:34:43,660 --> 00:34:45,500 D'you fancy a drink? 416 00:34:45,700 --> 00:34:47,600 I mean, you do drink, don't you? 417 00:34:48,260 --> 00:34:49,350 What do you think? 418 00:34:51,460 --> 00:34:54,170 - Woodcutters, half seven? - King's Arms, eight. 419 00:34:54,260 --> 00:34:59,100 - Royal Oak, quarter to? - King's Arms. At five to. 420 00:35:05,380 --> 00:35:06,380 Hello? 421 00:35:06,390 --> 00:35:07,390 Maggie? 422 00:35:08,220 --> 00:35:09,220 Yes? 423 00:35:11,490 --> 00:35:12,490 It's Lucy. 424 00:35:13,860 --> 00:35:15,900 Lucy Payne. 425 00:35:20,780 --> 00:35:22,210 Maggie, are you still there? 426 00:35:22,220 --> 00:35:24,850 Yes, yes, I'm here. What is it, Lucy? 427 00:35:25,900 --> 00:35:28,360 They told me what Marcus did to those girls. 428 00:35:30,300 --> 00:35:31,490 He touched me, 429 00:35:32,830 --> 00:35:35,150 kissed me, touched me. 430 00:35:35,820 --> 00:35:38,640 I'm sorry, Lucy. I wish I could help, but really, 431 00:35:38,650 --> 00:35:41,240 it's nothing to do with me. 432 00:35:44,300 --> 00:35:46,300 Why did you want me to leave Marcus? 433 00:35:46,310 --> 00:35:48,170 Because he was hitting you. 434 00:35:48,500 --> 00:35:50,580 - Is that the only reason? - Yes! 435 00:35:54,730 --> 00:35:55,730 Lucy? 436 00:35:56,520 --> 00:35:57,520 Lucy! 437 00:36:12,370 --> 00:36:13,790 Been talking to Lucy? 438 00:36:16,000 --> 00:36:17,120 I'm sorry. 439 00:36:27,200 --> 00:36:28,470 Poor Maggie. 440 00:36:29,970 --> 00:36:31,180 I'll never leave you. 441 00:36:32,750 --> 00:36:35,800 What we have together, what we do together, 442 00:36:35,890 --> 00:36:37,600 is special. 443 00:36:45,180 --> 00:36:46,260 Cheers. 444 00:36:49,540 --> 00:36:51,710 Marcus Payne's reviving. 445 00:36:53,660 --> 00:36:55,290 You're the first copper I've seen 446 00:36:55,300 --> 00:36:57,640 rooting for a sadistic serial killer. 447 00:36:57,650 --> 00:37:00,980 Well, I need him to tell me whether or not he took Leanne Wray. 448 00:37:04,200 --> 00:37:07,000 - I want him alive. - Why? 449 00:37:07,660 --> 00:37:09,840 I want to lay it all out in court. 450 00:37:10,510 --> 00:37:12,220 Humiliate him. 451 00:37:12,430 --> 00:37:14,100 You're not going to do that. 452 00:37:14,540 --> 00:37:19,200 Men like Payne, they're not like... Well, they're not like you. 453 00:37:19,610 --> 00:37:22,500 I mean, you're flawed, weak-willed, a bit selfish... 454 00:37:22,510 --> 00:37:25,230 - Is this me or men in general? - Oh, both. 455 00:37:26,390 --> 00:37:28,880 Point is, you're human. 456 00:37:28,890 --> 00:37:31,800 To do what Payne did, you have to feel nothing. 457 00:37:31,290 --> 00:37:34,180 Well, he must feel something. 458 00:37:34,400 --> 00:37:38,410 Somewhere inside, it's there. 459 00:37:38,840 --> 00:37:41,800 And I want him to feel ashamed, 460 00:37:41,300 --> 00:37:42,920 to feel remorse. 461 00:37:43,860 --> 00:37:47,300 I want him to hate himself so that it hurts, 462 00:37:47,310 --> 00:37:49,680 every minute of every day. 463 00:37:52,200 --> 00:37:55,340 I didn't stop him, Annie. 464 00:37:58,300 --> 00:37:59,990 That's all I've got left. 465 00:38:07,700 --> 00:38:10,270 I mean, the thing about me is, I'm a grafter. 466 00:38:10,280 --> 00:38:14,380 And even know it's a shit job, and Professional Standards is a shittest, 467 00:38:14,590 --> 00:38:16,400 but I'm like a dog with a bone. 468 00:38:16,500 --> 00:38:18,800 And I'm not gonna stop, cos that's what I'm like at work, 469 00:38:18,900 --> 00:38:20,770 - but when I'm not at work... - Volume. 470 00:38:20,780 --> 00:38:21,780 Sorry. 471 00:38:22,840 --> 00:38:24,180 I should shut up. 472 00:38:26,220 --> 00:38:28,100 Why don't you tell me something about you? 473 00:38:34,660 --> 00:38:36,450 My ex-wife's pregnant. 474 00:38:42,520 --> 00:38:43,900 Over there. 475 00:38:44,650 --> 00:38:46,210 Turn right here, will you? 476 00:38:47,510 --> 00:38:50,600 Just pull over by these two. 477 00:38:52,540 --> 00:38:54,310 - Get off! - Don't fucking do that! 478 00:38:54,640 --> 00:38:57,970 - All right, that's enough, Jackie. - Piss off. 479 00:38:57,980 --> 00:39:01,960 - Calm down, please. - We've not done anything wrong! 480 00:39:01,970 --> 00:39:04,590 - Leave him alone. - It looked like assault, love. 481 00:39:04,600 --> 00:39:06,240 We were having a domestic, OK? 482 00:39:06,250 --> 00:39:08,900 He's been seeing his ex. Leanne's mother. Because 483 00:39:08,910 --> 00:39:10,900 This prick told me she might still be alive. 484 00:39:10,910 --> 00:39:13,610 You lied to me! You didn't tell me that! 485 00:39:13,740 --> 00:39:15,220 All right, pack it in. 486 00:39:16,490 --> 00:39:18,800 Who is this, Jackie? 487 00:39:18,420 --> 00:39:19,500 Bernadette. 488 00:39:20,100 --> 00:39:21,580 I'm having his baby. 489 00:39:25,200 --> 00:39:26,910 What age are you, Bernadette? 490 00:39:27,620 --> 00:39:28,800 Sixteen. 491 00:39:32,460 --> 00:39:35,980 - Seexteen? - Nearly seventeen. It was legal. 492 00:39:38,220 --> 00:39:40,730 Do your job and find Leanne. 493 00:39:40,740 --> 00:39:42,310 Oh, don't worry, mate. 494 00:39:42,620 --> 00:39:43,620 I will. 495 00:39:46,300 --> 00:39:47,300 Come on. 496 00:39:56,780 --> 00:39:58,300 What was all that about? 497 00:39:59,940 --> 00:40:01,180 Let's get you home. 498 00:40:01,190 --> 00:40:02,210 I don't know. 499 00:40:35,600 --> 00:40:36,120 In the end, it was the job. 500 00:40:36,130 --> 00:40:38,490 I didn't put enough effort into the marriage, 501 00:40:38,500 --> 00:40:40,100 cos I was working all the time... 502 00:40:40,720 --> 00:40:41,720 Bollocks. 503 00:40:42,480 --> 00:40:45,100 Every copper whose marriage breaks down blames the job. 504 00:40:45,310 --> 00:40:47,860 "Aw, I was working so hard cos I care so much, 505 00:40:47,870 --> 00:40:50,330 "and I lost sight of the wife and kids, blah de blah." 506 00:40:51,980 --> 00:40:55,240 But if you really loved your wife and wanted it to be for ever, 507 00:40:56,400 --> 00:40:57,720 you would have made it work. 508 00:41:00,460 --> 00:41:01,940 You, my friend, 509 00:41:02,460 --> 00:41:06,450 like many before you, used the job to sabotage your marriage. 510 00:41:10,180 --> 00:41:12,480 What is this music? It's really annoying. 511 00:41:13,300 --> 00:41:16,140 Miles Davies and Art Blakey at Birdland. 512 00:41:16,150 --> 00:41:17,340 Can I change it? 513 00:41:27,980 --> 00:41:30,660 They're arranged alphabetically. 514 00:41:33,280 --> 00:41:34,820 Thematically. 515 00:41:36,460 --> 00:41:37,460 Right. 516 00:41:48,860 --> 00:41:50,960 You need to be rewired. 517 00:42:17,420 --> 00:42:19,490 It's really quite cosy here, isn't it? 518 00:42:19,940 --> 00:42:22,280 If you're happy, I'm happy. 519 00:42:26,620 --> 00:42:28,500 It'd just be a drunken shag. 520 00:42:28,510 --> 00:42:30,200 We're better than that. 521 00:42:34,900 --> 00:42:36,180 I think I'm an amoeba. 522 00:42:38,940 --> 00:42:40,560 I haven't had sex for nearly two years, 523 00:42:40,570 --> 00:42:43,180 and the worst thing is, I don't even miss it, recently. 524 00:42:44,500 --> 00:42:46,160 Maybe I'm asexual. 525 00:42:49,140 --> 00:42:52,550 Is that a polite way of saying you never want to sleep with me? 526 00:42:55,100 --> 00:42:56,860 Would you be disappointed if it was? 527 00:42:57,790 --> 00:43:01,000 Well, I suppose if you're clinically asexual, 528 00:43:01,100 --> 00:43:03,110 I've no right to be disappointed. 529 00:43:04,740 --> 00:43:07,370 Perhaps it's, you know, a temporary affliction. 530 00:43:07,860 --> 00:43:10,420 What, you think it might be curable? 531 00:43:10,440 --> 00:43:12,530 You're a cop, not a doc. 532 00:43:13,140 --> 00:43:15,660 Well, I have done my first aid course. 533 00:43:16,740 --> 00:43:18,450 Basic or intermediate? 534 00:43:19,280 --> 00:43:20,340 Advanced. 535 00:43:20,650 --> 00:43:22,230 I didn't know they had advanced. 536 00:43:22,280 --> 00:43:24,770 They created a special category. 537 00:43:40,100 --> 00:43:41,750 And I'm a cop too. 538 00:43:48,700 --> 00:43:50,210 - Yes. - Hello? 539 00:43:51,740 --> 00:43:52,740 Right. 540 00:43:53,500 --> 00:43:54,500 When? 541 00:43:54,710 --> 00:43:55,710 Thanks. 542 00:44:04,820 --> 00:44:06,700 Marcus Payne's dead. 543 00:44:07,700 --> 00:44:08,970 Yeah, I know. 544 00:44:34,860 --> 00:44:36,360 Like that. 545 00:44:36,670 --> 00:44:38,120 He had an accomplice. 546 00:44:38,360 --> 00:44:40,360 The PM report on Marcus Payne. 547 00:44:41,220 --> 00:44:42,590 This worries me, Janet. 548 00:44:44,100 --> 00:44:45,860 How can you call him a victim? 549 00:44:45,870 --> 00:44:47,890 I watched him kill Dennis! 550 00:44:48,200 --> 00:44:50,660 Ah, so this is the sting? 551 00:44:50,880 --> 00:44:52,790 - You get close to me... - No! 552 00:44:52,800 --> 00:44:54,980 - ... I sort your career? - It's not like that. 553 00:44:54,990 --> 00:44:56,500 What is it like, then, Annie? 554 00:44:56,740 --> 00:44:59,960 I came as soon as I could. What is it, Lucy? 555 00:45:04,980 --> 00:45:07,590 Are you OK? Lucy! Are you OK? 556 00:45:12,140 --> 00:45:13,320 What, you found our Leanne? 557 00:45:16,660 --> 00:45:18,640 You failed, Alan. 558 00:45:21,740 --> 00:45:23,620 itfc subtitles 38587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.