Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,127 --> 00:00:02,840
De quel genre de meurtre s'agit-il ?
2
00:00:03,999 --> 00:00:06,760
Vicieux, brutal, f�roce.
3
00:00:06,920 --> 00:00:09,212
J'ai laiss� ma montre chez toi ?
4
00:00:09,332 --> 00:00:11,439
Juliet ? Tu vas lui dire ?
5
00:00:11,804 --> 00:00:14,840
Je sais ce qui se passe chez toi.
C'est dur.
6
00:00:15,349 --> 00:00:18,074
Rien ne doit �tre personnel
� la cour.
7
00:00:18,194 --> 00:00:21,094
Mais parfois,
il est difficile d'�tre objectif.
8
00:00:23,413 --> 00:00:24,360
Papa !
9
00:00:24,520 --> 00:00:27,240
Alors, papa, as-tu gagn�
ton proc�s super important ?
10
00:00:27,400 --> 00:00:30,700
- Il a pris combien ?
- C'�tait un meurtre. Perp�tuit�.
11
00:00:31,440 --> 00:00:35,240
Mettez de c�t� vos sentiments,
et �tudiez les preuves.
12
00:00:36,671 --> 00:00:40,671
Ainsi, vous reviendrez
avec le seul verdict possible.
13
00:00:43,922 --> 00:00:46,440
C'est mon mari.
Il est bless�.
14
00:00:47,373 --> 00:00:48,920
- Rose.
- Rose ?
15
00:00:49,560 --> 00:00:51,520
Il va falloir parler
de ce qui est arriv�.
16
00:00:52,000 --> 00:00:53,320
� moi, en premier.
17
00:00:53,480 --> 00:00:55,800
Je l'ai coinc�e.
Elle a avou�.
18
00:00:57,069 --> 00:01:00,769
Elle a dit pourquoi ? Quelqu'un
lui a demand� ses motivations ?
19
00:02:28,628 --> 00:02:31,050
� quelle heure
a-t-on fini d'�crire ?
20
00:02:31,386 --> 00:02:32,775
Il y a une heure.
21
00:02:34,175 --> 00:02:36,359
Elle n'a pas r�clam� son avocat ?
22
00:02:37,171 --> 00:02:38,821
On a propos�, mais elle a dit non.
23
00:02:38,941 --> 00:02:41,040
C'est sur la bande.
L'aveu est recevable.
24
00:02:42,552 --> 00:02:44,760
- Je veux un examen pour viol.
- Elle en a pas parl�.
25
00:02:46,520 --> 00:02:49,370
Raison de plus.
On est pass� � l'heure d'�t� ?
26
00:02:50,286 --> 00:02:53,636
Vous avez une heure de d�calage
par rapport � vos notes.
27
00:02:59,359 --> 00:03:01,009
Vous voulez un g�teau ?
28
00:03:02,320 --> 00:03:03,220
Allez-y.
29
00:03:10,022 --> 00:03:12,320
Je venais ici
quand �a appartenait � la police.
30
00:03:13,011 --> 00:03:15,040
Mon amie vivait ici.
31
00:03:15,964 --> 00:03:17,564
Elle s'appelait Susan.
32
00:03:27,272 --> 00:03:29,440
Plus personne
ne s'appelle Susan, hein ?
33
00:03:35,426 --> 00:03:38,840
Pr�l�vements superficiels et profonds,
assez douloureux, rien de bien m�chant.
34
00:03:39,000 --> 00:03:41,394
D�shabillez-vous et allongez-vous.
35
00:03:41,514 --> 00:03:43,514
�a peut faire du mal au b�b� ?
36
00:03:52,500 --> 00:03:55,160
Ni bleu, ni d�chirure, ni abrasion.
37
00:03:55,320 --> 00:03:56,663
Pas de viol, alors.
38
00:03:56,783 --> 00:04:00,160
On a donc un aveu complet,
sans trace de violence ni de viol.
39
00:04:00,509 --> 00:04:01,840
Mais il y a un b�b�.
40
00:04:16,742 --> 00:04:17,840
D�sol�e.
41
00:04:17,960 --> 00:04:19,647
Je voulais pas...
42
00:04:21,382 --> 00:04:24,760
Juliet Miller, je vous inculpe
pour tentative de meurtre.
43
00:04:24,920 --> 00:04:27,639
Vous pouvez garder le silence,
mais nous retiendrons contre vous
44
00:04:27,759 --> 00:04:29,363
l'absence de r�ponse
45
00:04:29,483 --> 00:04:32,059
face � une question
soulev�e � nouveau au proc�s.
46
00:04:32,179 --> 00:04:35,029
Tout ce que vous direz
constituera une preuve.
47
00:04:37,870 --> 00:04:39,770
Je peux me laver les dents ?
48
00:04:57,772 --> 00:04:59,072
C'est pas vrai !
49
00:05:02,800 --> 00:05:05,080
- Je l'ai vu hier.
- Je veux que ce soit toi.
50
00:05:06,371 --> 00:05:10,240
Je veux que Juliet Miller ne voie
que deux visages, le tien et le mien.
51
00:05:10,488 --> 00:05:12,568
- J'ai un truc avant midi.
- Laisse tomber.
52
00:05:12,688 --> 00:05:15,640
- Qu'est-ce qu'on peut plaider ?
- La l�gitime d�fense. Peut-�tre.
53
00:05:15,800 --> 00:05:18,400
- T'as pas l'air optimiste.
- Elle m'a pas encore parl�.
54
00:05:19,329 --> 00:05:20,439
Et s'il meurt ?
55
00:05:20,559 --> 00:05:23,350
- On cherchera la provocation.
- C'est un tabou, hein ?
56
00:05:23,470 --> 00:05:26,572
Une femme battue qui attaque
son agresseur a int�r�t � le tuer,
57
00:05:26,692 --> 00:05:30,542
sinon c'est pas un meurtre
et on peut pas invoquer la provocation.
58
00:05:32,815 --> 00:05:34,057
Il va mourir ?
59
00:05:43,233 --> 00:05:46,080
C'est pas � moi,
�a appartient � mon copain.
60
00:05:46,200 --> 00:05:49,160
- J'en ai marre de lui, je paierai pas.
- Bonjour, Angela.
61
00:05:50,473 --> 00:05:52,200
Juliet ?
Anna Klein, bonjour.
62
00:05:52,320 --> 00:05:55,554
Jack m'a parl� de vous, je vais tenter
la lib�ration sous caution.
63
00:05:55,674 --> 00:05:58,124
- Bonjour � tous.
- Bonjour, monsieur.
64
00:05:58,400 --> 00:06:01,240
Num�ro trois sur la liste,
Angela Spencer.
65
00:06:02,182 --> 00:06:04,629
Vous �tes Angela Spencer ?
66
00:06:04,848 --> 00:06:06,760
- Date de naissance ?
- 16 juillet.
67
00:06:07,127 --> 00:06:09,364
- Quelle ann�e ?
- Tous les ans.
68
00:06:11,191 --> 00:06:12,833
1985, monsieur.
69
00:06:13,958 --> 00:06:17,438
Pas d'objection � la caution
si elle a une adresse.
70
00:06:18,423 --> 00:06:20,120
C'est quoi, ce bleu, Mlle Spencer ?
71
00:06:20,488 --> 00:06:23,040
- J'ai pris une porte.
- Parlez plus fort.
72
00:06:23,793 --> 00:06:25,560
Elle a pris une porte.
73
00:06:25,927 --> 00:06:28,792
- 118A, rue Bowman.
- C'est chez mon copain.
74
00:06:28,912 --> 00:06:31,083
- Je veux pas y aller.
- Pourquoi ?
75
00:06:31,203 --> 00:06:32,880
� cause des portes.
76
00:06:33,562 --> 00:06:36,840
- Un h�tel ?
- On a une place, mais � Leeds.
77
00:06:36,960 --> 00:06:39,280
Bien, vous irez dans un h�tel.
78
00:06:39,440 --> 00:06:40,640
Pour 7 jours ?
79
00:06:44,576 --> 00:06:45,983
Je reviendrai pas.
80
00:06:46,103 --> 00:06:48,120
L'h�tel te ram�nera devant la cour.
81
00:06:48,374 --> 00:06:50,240
Ils vont tout foirer, comme d'hab.
82
00:06:50,400 --> 00:06:51,521
Mlle Woolf ?
83
00:06:53,105 --> 00:06:55,320
Je serai condamn�e
si je dis que c'est moi ?
84
00:06:55,480 --> 00:06:57,400
- Alors, on le fait.
- Angela...
85
00:06:57,520 --> 00:06:59,840
C'�tait ma planque.
Je suis coinc�e.
86
00:07:00,000 --> 00:07:03,512
- Professionnellement...
- Je veux aller en prison,
87
00:07:03,632 --> 00:07:06,521
j'ai besoin d'une pause
et d'une bonne cure.
88
00:07:08,031 --> 00:07:09,609
Puis-je plaider coupable ?
89
00:07:09,729 --> 00:07:12,640
Soyons pr�cis, Mlle Spencer,
votre avocate vous dira
90
00:07:13,249 --> 00:07:16,080
de ne plaider coupable
que si vous l'�tes.
91
00:07:21,591 --> 00:07:23,559
Six mois de prison.
92
00:07:24,246 --> 00:07:25,396
Emmenez-la.
93
00:07:26,444 --> 00:07:27,647
Ensuite.
94
00:07:33,806 --> 00:07:36,160
Num�ro deux, Juliet Miller,
95
00:07:37,454 --> 00:07:39,280
inculp�e de tentative de meurtre.
96
00:07:50,501 --> 00:07:52,051
Avis sur la caution ?
97
00:07:52,321 --> 00:07:55,480
Tentatives r�p�t�es d'emp�cher
la collecte de preuves,
98
00:07:55,777 --> 00:07:59,360
et l'accus�e a eu une attitude
instable en voyant sa fille au poste.
99
00:08:00,187 --> 00:08:03,880
La fille sera s�rement t�moin
de l'accusation et on peut craindre
100
00:08:04,040 --> 00:08:07,690
que l'accus�e interf�re aupr�s d'elle
si elle est lib�r�e.
101
00:08:07,903 --> 00:08:09,600
Laissez-moi la voir.
102
00:08:11,080 --> 00:08:13,280
Laissez-moi voir ma fille.
103
00:08:16,368 --> 00:08:18,320
Je vous en prie.
104
00:08:19,233 --> 00:08:21,040
Laissez-moi voir ma fille.
105
00:08:24,203 --> 00:08:25,400
Mlle Klein ?
106
00:08:25,662 --> 00:08:28,520
"Extr�mement instable."
Que r�pondez-vous ?
107
00:08:29,386 --> 00:08:32,639
Votre Honneur,
elle a vu sa fille de 13 ans au poste.
108
00:08:33,023 --> 00:08:35,800
Elle ignorait qu'elle �tait l�,
personne ne l'ayant pr�venue.
109
00:08:35,960 --> 00:08:38,680
Elle a r�agi
comme toute m�re l'aurait fait.
110
00:08:39,777 --> 00:08:42,206
Quel genre de m�re serait-elle
111
00:08:42,326 --> 00:08:44,840
si elle ne se montrait pas �motive
dans ces circonstances ?
112
00:08:45,000 --> 00:08:48,600
Il n'y a pas de preuve qu'elle ait tent�
d'interf�rer aupr�s d'un t�moin.
113
00:08:48,760 --> 00:08:52,680
Si ce n'est qu'elle a �t� arr�t�e
aux soins intensifs de l'h�pital
114
00:08:52,840 --> 00:08:55,000
en pleine nuit,
cherchant � voir son mari.
115
00:08:55,120 --> 00:08:57,274
Deux policiers ont d� la retenir.
116
00:08:57,618 --> 00:09:01,059
Merci beaucoup.
Lib�ration sous caution refus�e.
117
00:09:20,435 --> 00:09:22,685
On ne m'a rien dit pour l'h�pital !
118
00:09:23,109 --> 00:09:25,164
C'est aux services du procureur
de voir �a.
119
00:09:25,284 --> 00:09:27,807
Ils n'�taient pas � l'h�pital,
vous si !
120
00:09:27,927 --> 00:09:30,095
On l'a arr�t�e il y a seulement 12 h.
121
00:09:30,215 --> 00:09:32,920
Pas le temps de semer des emb�ches
pour emp�cher la caution.
122
00:09:33,080 --> 00:09:36,830
On en sait un peu plus que vous,
c'est tout. Veuillez m'excuser.
123
00:09:42,658 --> 00:09:44,160
Elle a du cran pour une nana.
124
00:09:44,541 --> 00:09:46,760
Vous savez comment elle a eu sa robe ?
125
00:09:47,045 --> 00:09:49,509
Elle aurait �t� noire,
elle l'aurait eue encore plus t�t.
126
00:09:49,629 --> 00:09:50,879
Qui est-ce ?
127
00:09:51,523 --> 00:09:55,400
Un voisin.
Sa fille est la meilleure amie d'Ella.
128
00:09:55,560 --> 00:09:58,195
Ils vont veiller sur elle
pendant que Joe se r�tablit.
129
00:09:58,315 --> 00:10:00,801
Appelez-moi,
on a des choses � se dire.
130
00:10:00,921 --> 00:10:04,121
Seulement 219 femmes au barreau
depuis le tout d�but.
131
00:10:04,616 --> 00:10:07,840
Votre th�orie de la discrimination
positive ne tient pas la route.
132
00:10:13,817 --> 00:10:15,600
Bonjour, Norma Fredericks ?
133
00:10:16,065 --> 00:10:18,777
Un instant,
je termine avec le Dr Rose.
134
00:10:32,450 --> 00:10:34,741
Me regarde pas.
135
00:10:45,047 --> 00:10:46,042
Tiens.
136
00:10:47,011 --> 00:10:48,998
- On part quand ?
- Apr�s le d�jeuner.
137
00:10:49,118 --> 00:10:50,720
Il me faut ma m�thadone.
138
00:10:50,880 --> 00:10:52,720
T'inqui�te pas, la prison en aura.
139
00:10:53,028 --> 00:10:56,560
- Vous les avez appel�s ?
- Ils connaissent tes besoins, Ange.
140
00:10:57,361 --> 00:10:59,061
D�sol�e pour la caution.
141
00:10:59,539 --> 00:11:02,360
- Des questions ?
- Il s'est r�veill� ?
142
00:11:02,727 --> 00:11:04,177
Pas pour l'instant.
143
00:11:04,754 --> 00:11:06,400
Que dira-t-il � son r�veil ?
144
00:11:11,418 --> 00:11:13,168
Il vous fait peur, hein ?
145
00:11:13,348 --> 00:11:14,398
Je l'aime.
146
00:11:17,199 --> 00:11:20,880
Une fois gu�ri, ils pourront
reprendre leurs vies, hein ?
147
00:11:21,558 --> 00:11:22,400
Ils ?
148
00:11:22,891 --> 00:11:24,041
Ella et Joe.
149
00:11:25,498 --> 00:11:27,248
Quand je serai en prison.
150
00:11:30,654 --> 00:11:32,440
Vraiment en prison.
151
00:11:33,616 --> 00:11:35,280
C'est notre boulot d'�viter �a.
152
00:11:37,342 --> 00:11:38,343
Pourquoi ?
153
00:11:43,867 --> 00:11:46,440
C'est pas gagn�
pour plaider la l�gitime d�fense.
154
00:11:46,600 --> 00:11:48,300
C'est tout un processus.
155
00:11:48,518 --> 00:11:51,046
Elle ne sait m�me pas
qu'elle a �t� violent�e.
156
00:11:51,166 --> 00:11:54,787
Personne ne peut lui demander
d'aller aussi vite que le syst�me.
157
00:11:54,907 --> 00:11:58,000
- Quelle violence, Jack ?
- Comment peut-on �tre si effray� ?
158
00:11:59,323 --> 00:12:02,423
Dites-moi que Juliet
n'est pas une femme violent�e.
159
00:12:07,137 --> 00:12:08,301
Allez.
160
00:12:08,849 --> 00:12:10,312
Vous vous droguez ?
161
00:12:11,953 --> 00:12:13,453
Vous �tes enceinte ?
162
00:12:14,553 --> 00:12:18,553
Pourriez-vous ou avez-vous
envisag� de vous suicider ?
163
00:12:22,826 --> 00:12:24,002
Allez.
164
00:12:24,122 --> 00:12:25,240
Oui ou non ?
165
00:12:25,962 --> 00:12:26,962
Allez !
166
00:12:29,995 --> 00:12:31,080
Je mets oui ?
167
00:12:33,523 --> 00:12:35,573
Dites non, si ce n'est pas oui.
168
00:12:36,158 --> 00:12:37,158
Allez !!
169
00:12:55,755 --> 00:12:57,000
Te revoil�, salope.
170
00:12:57,160 --> 00:12:58,660
Laisse tomber, Lola.
171
00:13:21,194 --> 00:13:22,280
On se l�ve !
172
00:13:28,885 --> 00:13:30,720
Tu vis des moments difficiles,
173
00:13:31,840 --> 00:13:35,590
comme tous ceux qui passent par ici.
Tu n'es pas une exception.
174
00:13:35,875 --> 00:13:38,578
Tant que tu le comprends,
tout ira bien.
175
00:14:19,917 --> 00:14:21,240
Vous avez des enfants ?
176
00:14:24,510 --> 00:14:25,520
Non. Et toi ?
177
00:14:28,326 --> 00:14:29,326
Un.
178
00:14:29,845 --> 00:14:30,895
Un gar�on ?
179
00:14:33,370 --> 00:14:35,680
- Quel �ge ?
- "Je l'aime !"
180
00:14:37,316 --> 00:14:39,880
"Parce qu'il me traite
comme de la merde."
181
00:14:40,040 --> 00:14:43,640
"Car je suis plus qu'inutile
et il est plus que merveilleux."
182
00:14:46,542 --> 00:14:48,483
Demande � Jack si tu l'aimes.
183
00:15:04,328 --> 00:15:06,360
- Je peux aller chez moi ?
- Pourquoi ?
184
00:15:07,893 --> 00:15:09,600
Pour prendre mes v�tements.
185
00:15:10,095 --> 00:15:11,400
Un souci avec ceux-l� ?
186
00:15:11,931 --> 00:15:14,548
� la mort de mon p�re,
j'ai donn� son costume � Emma�s.
187
00:15:14,668 --> 00:15:17,480
Ma m�re a demand� :
"Ils portent du gris en Afrique ?"
188
00:15:17,883 --> 00:15:20,183
Sourire ne co�te rien, mademoiselle.
189
00:15:52,120 --> 00:15:54,480
Les antid�presseurs
sont de votre initiative ?
190
00:15:55,117 --> 00:15:56,360
Je me sentais triste.
191
00:15:58,206 --> 00:15:59,506
Comment va Joe ?
192
00:16:00,452 --> 00:16:02,160
C'�tait une id�e de Joe ?
193
00:16:03,200 --> 00:16:05,160
- Comment savez-vous ?
- J'ai raison ?
194
00:16:09,261 --> 00:16:11,880
J'ai d� les arr�ter
quand j'ai appris ma grossesse.
195
00:16:12,147 --> 00:16:14,097
- Vous lui avez dit ?
- Non.
196
00:16:15,005 --> 00:16:17,855
Parce qu'il ne savait pas
pour la grossesse ?
197
00:16:19,232 --> 00:16:20,680
�a l'aurait f�ch� ?
198
00:16:23,783 --> 00:16:26,633
Donc, vous avez d� cacher
l'arr�t des cachets.
199
00:16:28,174 --> 00:16:30,000
Je les jetais aux ordures.
200
00:16:30,160 --> 00:16:31,160
Pourquoi ?
201
00:16:31,880 --> 00:16:34,120
Il aurait d�couvert
que je les prenais pas.
202
00:16:34,757 --> 00:16:36,360
Comment il aurait fait ?
203
00:16:36,520 --> 00:16:40,080
- Parce qu'il... Je sais pas.
- Quoi ? Il les aurait compt�s ?
204
00:16:43,473 --> 00:16:46,521
Il veillait sur moi.
J'oublie des choses.
205
00:16:46,641 --> 00:16:50,641
- Qu'est-ce que vous oubliez ?
- Arr�ter le bain, �teindre le four...
206
00:16:52,367 --> 00:16:53,368
Le flan.
207
00:16:56,501 --> 00:16:59,160
Ce soir-l�.
Si je n'avais pas oubli� le...
208
00:17:00,091 --> 00:17:02,791
Si vous ne l'aviez pas oubli�,
alors quoi ?
209
00:17:03,275 --> 00:17:04,725
Vous m'aidez ?
210
00:17:05,505 --> 00:17:07,960
- Oui.
- Il est dit que les avocats aident.
211
00:17:12,558 --> 00:17:13,759
Parlez-nous du flan.
212
00:17:19,510 --> 00:17:22,080
C'�tait sur la liste des courses.
Mais je l'ai oubli�.
213
00:17:23,495 --> 00:17:26,607
Je me souviens pas
l'avoir vu sur la liste.
214
00:17:27,632 --> 00:17:29,800
Je me souviens m�me pas de la liste.
215
00:17:30,100 --> 00:17:32,463
- Il y en avait peut-�tre pas.
- Il y a une liste.
216
00:17:32,583 --> 00:17:34,360
- Pourquoi ?
- Joe l'a dit.
217
00:17:43,623 --> 00:17:45,991
Le relev� de l'ordinateur des Miller.
218
00:17:46,688 --> 00:17:50,440
Regarde, le soir du crime,
� cinq heures pr�cises.
219
00:17:51,385 --> 00:17:53,600
- Assurance vie. Qui ?
- Commune.
220
00:17:54,138 --> 00:17:56,120
Historique effac�
45 secondes plus tard.
221
00:17:56,280 --> 00:17:58,841
- Elle le cachait.
- Si c'est elle.
222
00:17:58,961 --> 00:18:01,120
D�position du chauffeur de taxi.
223
00:18:01,280 --> 00:18:03,320
Regarde l'heure
� laquelle il l'a d�pos�.
224
00:18:04,375 --> 00:18:07,413
"Cinq heures pr�cises."
Comment peut-il savoir �a ?
225
00:18:07,533 --> 00:18:09,583
- Le signal. Radio 4.
- Quoi ?
226
00:18:10,831 --> 00:18:13,081
Le taxi se souvient d'encaisser Joe
227
00:18:13,275 --> 00:18:15,760
et du signal indiquant cinq heures
au m�me moment.
228
00:18:16,363 --> 00:18:19,880
Joe ne peut sortir d'un taxi
et �tre sur l'ordinateur simultan�ment.
229
00:18:20,183 --> 00:18:22,720
C'�tait elle, et elle ne voulait pas
que �a se sache.
230
00:18:23,885 --> 00:18:26,440
- �a alors !
- C'�tait pr�m�dit�, Flo.
231
00:18:27,552 --> 00:18:29,502
Ce n'est pas un drame domestique.
232
00:18:29,622 --> 00:18:31,640
C'est un vrai meurtre planifi�.
233
00:18:32,709 --> 00:18:34,240
Un vrai petit gar�on !
234
00:18:37,153 --> 00:18:39,280
Heureux de ce qu'il a d�couvert.
235
00:18:41,434 --> 00:18:43,134
C'est le m�tier, ch�rie.
236
00:18:55,172 --> 00:18:56,280
Que faisiez-vous ?
237
00:18:57,236 --> 00:18:58,237
Pardon ?
238
00:18:58,433 --> 00:18:59,483
Avant Joe ?
239
00:19:01,390 --> 00:19:02,390
Rien.
240
00:19:06,518 --> 00:19:08,818
J'avais besoin de Joe pour survivre.
241
00:19:13,338 --> 00:19:15,538
Comment �tait votre vie sexuelle ?
242
00:19:17,681 --> 00:19:19,280
Je n'�tais pas tr�s dou�e.
243
00:19:19,892 --> 00:19:22,392
Il �tait m�content
de votre sexualit� ?
244
00:19:25,928 --> 00:19:28,528
Vous refusiez de faire
ce qu'il voulait ?
245
00:19:29,625 --> 00:19:31,026
Que voulait-il ?
246
00:19:33,912 --> 00:19:35,412
Vous a-t-il viol�e ?
247
00:19:38,884 --> 00:19:41,915
Je reformule.
Avez-vous refus� un rapport ?
248
00:19:47,367 --> 00:19:49,040
J'aurais d� �tre plus gentille.
249
00:19:54,494 --> 00:19:55,844
Comment va Ella ?
250
00:19:56,825 --> 00:19:58,675
Quand pourrai-je la voir ?
251
00:20:01,086 --> 00:20:04,359
Elle ne veut pas venir ici.
Pas pour l'instant.
252
00:20:05,885 --> 00:20:08,685
On peut retenter
la lib�ration sous caution ?
253
00:20:09,645 --> 00:20:10,800
S'il vous pla�t.
254
00:20:20,655 --> 00:20:23,079
Quelle est la diff�rence
entre viol et refus ?
255
00:20:23,199 --> 00:20:26,738
- La r�ponse qu'on obtient du client.
- J'y suis all�e trop fort ?
256
00:20:26,858 --> 00:20:29,120
C'est mon premier coaching
de t�moin.
257
00:20:29,280 --> 00:20:32,360
Les femmes violent�es n'envoient pas
de signaux. Il faut les aider.
258
00:20:32,520 --> 00:20:34,726
Ne pas l'accepter
est malhonn�te. Bref,
259
00:20:34,846 --> 00:20:37,400
il y a eu viol, on est bon
pour la l�gitime d�fense.
260
00:20:37,560 --> 00:20:39,400
Apporter un couteau au lit.
261
00:20:39,560 --> 00:20:41,440
C'est proportionnel � la menace ?
262
00:20:41,600 --> 00:20:43,050
On a que �a.
263
00:20:43,537 --> 00:20:45,560
Tu lui as pas r�pondu.
Comment il va ?
264
00:20:46,121 --> 00:20:47,800
Son �tat s'am�liore. L'enfoir�.
265
00:20:47,960 --> 00:20:51,087
- Tu pr�f�rerais qu'il soit mort ?
- En tant qu'avocat, oui.
266
00:20:51,207 --> 00:20:52,658
En tant que femme ?
267
00:20:53,615 --> 00:20:55,723
- N'est-ce pas notre m�tier ?
- Quoi ?
268
00:20:55,843 --> 00:20:58,160
De s�parer
personnel et professionnel.
269
00:21:36,729 --> 00:21:38,680
Bonjour, c'est Ella.
Je suis pas l�,
270
00:21:38,840 --> 00:21:40,531
mais laissez un message
271
00:21:40,651 --> 00:21:42,401
et je vous rappellerai.
272
00:22:05,191 --> 00:22:06,591
Norma ? C'est moi.
273
00:22:07,830 --> 00:22:10,730
- Je me plais pas ici...
- Tu as le t�l�phone ?
274
00:22:44,687 --> 00:22:46,487
Elle sait quand s'arr�ter.
275
00:22:47,828 --> 00:22:48,778
Comment ?
276
00:22:50,425 --> 00:22:51,800
Quand �a fait assez mal.
277
00:22:52,518 --> 00:22:53,618
Excusez-moi.
278
00:22:55,997 --> 00:22:57,320
Elle saigne beaucoup.
279
00:22:58,045 --> 00:22:59,495
Donne-moi �a, Ange.
280
00:23:00,329 --> 00:23:02,280
Deux jours et t'es d�j� une plaie.
281
00:23:03,119 --> 00:23:05,019
J'ai besoin d'aide par ici !
282
00:23:06,164 --> 00:23:10,164
Quelle est la r�putation
des services sociaux, aujourd'hui ?
283
00:23:10,284 --> 00:23:13,320
- �coutez, Norma...
- Ou, pour arr�ter les conneries,
284
00:23:13,480 --> 00:23:16,360
vu qu'on a une famille
de classe moyenne parfaite
285
00:23:16,520 --> 00:23:18,084
qui serait ravie d'avoir Ella,
286
00:23:18,204 --> 00:23:20,960
- qu'est-ce qu'on attend ?
- Pourquoi faites-vous ce boulot ?
287
00:23:21,120 --> 00:23:23,906
Les enfants de cette ville
ont besoin de moi.
288
00:23:24,026 --> 00:23:25,126
Bon sang.
289
00:23:28,459 --> 00:23:30,360
On la conna�t depuis toujours.
290
00:23:30,983 --> 00:23:33,720
Kate et Ella ont commenc�
l'�cole ensemble.
291
00:23:36,348 --> 00:23:38,419
Votre position sur les �v�nements ?
292
00:23:38,539 --> 00:23:41,191
Position ? Seigneur, quel mot.
293
00:23:42,380 --> 00:23:43,920
Honn�tement,
294
00:23:44,080 --> 00:23:45,878
on veut juste aider.
295
00:23:47,186 --> 00:23:49,760
On veut offrir � Ella
un lieu normal et chaleureux.
296
00:23:50,631 --> 00:23:52,440
Vous devez comprendre une chose,
297
00:23:53,364 --> 00:23:56,040
Juliet pourrait �tre
un risque pour Ella.
298
00:23:56,520 --> 00:23:58,360
Je ne me pose pas en juge,
299
00:23:59,293 --> 00:24:03,080
mais sa violence est un fait
reconnu et ind�niable.
300
00:24:03,756 --> 00:24:04,920
C'est-�-dire ?
301
00:24:05,279 --> 00:24:07,879
On doit �tre s�r
qu'Ella est en s�curit�.
302
00:24:08,040 --> 00:24:10,190
De sa m�re ? Elle est en prison.
303
00:24:11,199 --> 00:24:12,949
Il n'y a rien � craindre.
304
00:24:14,692 --> 00:24:16,840
Elle retournera avec Joe
quand il ira mieux ?
305
00:24:17,890 --> 00:24:19,000
C'est un souci ?
306
00:24:28,996 --> 00:24:30,196
Je suis ravie.
307
00:24:35,825 --> 00:24:37,325
Juliet est enceinte.
308
00:24:39,086 --> 00:24:40,486
Vous le saviez ?
309
00:24:48,211 --> 00:24:50,011
Il faudra le dire � Ella.
310
00:24:50,767 --> 00:24:52,067
Oui, �videmment.
311
00:25:01,330 --> 00:25:03,780
- Tu savais pour sa grossesse ?
- Oui.
312
00:25:04,998 --> 00:25:06,698
Je l'ai vue, ce jour-l�.
313
00:25:08,304 --> 00:25:10,404
- En tant que patiente ?
- Oui.
314
00:25:10,724 --> 00:25:12,040
La police le sait ?
315
00:25:15,609 --> 00:25:16,631
Pourquoi ?
316
00:25:18,939 --> 00:25:21,400
Je ne voulais pas...
contredire sa version.
317
00:25:22,460 --> 00:25:24,860
Tu ne crois pas
que c'est important ?
318
00:25:25,741 --> 00:25:27,191
Son �tat mental...
319
00:25:30,111 --> 00:25:32,411
Ils ont le dossier m�dical, au pire.
320
00:25:32,675 --> 00:25:34,080
Ce n'est pas mentionn�.
321
00:25:35,793 --> 00:25:36,807
Pourquoi ?
322
00:25:37,274 --> 00:25:39,574
Parce que c'�tait pas au cabinet.
323
00:25:40,331 --> 00:25:42,231
- O� l'as-tu vue ?
- Ici.
324
00:25:43,650 --> 00:25:45,000
Bon sang, Dom.
325
00:25:45,962 --> 00:25:47,162
Pourquoi ici ?
326
00:25:47,880 --> 00:25:49,268
Elle d�teste sortir.
327
00:25:49,388 --> 00:25:52,188
C'est vraiment difficile pour elle
de sortir.
328
00:26:01,342 --> 00:26:02,480
C'est une amie.
329
00:26:03,507 --> 00:26:05,657
- Tu lui rendais service.
- Oui.
330
00:26:33,973 --> 00:26:35,080
On te surveille.
331
00:26:43,356 --> 00:26:46,006
- Pourquoi tu fais �a ?
- Pour la douleur.
332
00:26:49,443 --> 00:26:51,143
Tu le faisais chez toi ?
333
00:26:52,034 --> 00:26:54,654
Il me bat.
J'ai pas besoin de me couper.
334
00:26:55,871 --> 00:26:57,071
Pourquoi il...
335
00:26:58,971 --> 00:27:01,360
- Il est jaloux.
- De quoi ?
336
00:27:01,520 --> 00:27:03,000
De quoi il est pas jaloux ?
337
00:27:04,010 --> 00:27:07,560
Un jour, on a �t� inond� :
rupture de canalisation.
338
00:27:08,062 --> 00:27:11,360
Il est all� au pub et en rentrant,
il m'a mis une trempe.
339
00:27:11,520 --> 00:27:13,440
Je matais le plombier, il para�t.
340
00:27:14,134 --> 00:27:16,080
La merde flottait dans la cuisine,
341
00:27:16,240 --> 00:27:19,440
et son seul souci,
c'�tait que je matais le plombier.
342
00:27:22,915 --> 00:27:24,815
Pourquoi tu le quittes pas ?
343
00:27:28,605 --> 00:27:30,855
Pourquoi t'as pas quitt� ton mari ?
344
00:27:32,356 --> 00:27:34,058
C'est... diff�rent.
345
00:27:36,839 --> 00:27:39,089
Pourquoi tu l'as poignard�, alors ?
346
00:28:04,355 --> 00:28:06,680
C'est boucl�. Ils ont rien.
347
00:28:06,840 --> 00:28:09,480
La l�gitime d�fense
va se heurter � l'argent per�u.
348
00:28:09,833 --> 00:28:13,160
J'aurai la d�position de la fille.
Imaginez ce qu'elle ressent.
349
00:28:15,497 --> 00:28:17,240
- Vous partez, patron ?
- Oui.
350
00:28:19,302 --> 00:28:21,202
- Pourquoi vous...
- Quoi ?
351
00:28:22,437 --> 00:28:24,774
Un inspecteur prenant
la d�position d'un t�moin ?
352
00:28:24,894 --> 00:28:28,200
Elle a 13 ans.
Je veux pas envoyer un bleu.
353
00:28:29,812 --> 00:28:30,862
Prends Flo.
354
00:29:52,420 --> 00:29:53,920
Elle est descendue.
355
00:29:54,580 --> 00:29:55,680
30 secondes.
356
00:29:55,841 --> 00:29:57,640
A pris trois couteaux.
357
00:29:59,179 --> 00:30:00,679
60 secondes de plus.
358
00:30:01,815 --> 00:30:03,400
Elle est remont�e.
359
00:30:04,300 --> 00:30:07,000
30 secondes de plus.
�a fait deux minutes.
360
00:30:07,160 --> 00:30:08,710
Et que fait-elle ?
361
00:30:09,528 --> 00:30:10,560
Elle s'assoit.
362
00:30:11,467 --> 00:30:13,880
D'apr�s sa d�position :
363
00:30:14,345 --> 00:30:17,145
"pendant un bon moment".
�a fait combien ?
364
00:30:17,300 --> 00:30:18,640
Cinq min ? Plus ?
365
00:30:19,118 --> 00:30:21,600
On atteint 10 min au minimum.
366
00:30:21,760 --> 00:30:25,440
C'est pas spontan�, hein ?
C'est une garce sans piti�.
367
00:30:28,981 --> 00:30:30,920
Pourquoi t'es si en col�re
contre elle ?
368
00:30:32,579 --> 00:30:34,240
La fillette �tait l�, Flo.
369
00:30:36,666 --> 00:30:39,516
Elle a retir� un couteau
de son p�re.
370
00:30:42,254 --> 00:30:44,304
Comment ne pas �tre en col�re ?
371
00:30:45,000 --> 00:30:47,700
Maman a dit
que tu pouvais dormir avec moi.
372
00:30:52,209 --> 00:30:53,709
Tu veux faire quoi ?
373
00:30:59,161 --> 00:31:00,711
On pourrait discuter.
374
00:32:53,747 --> 00:32:54,880
T'es r�veill�e.
375
00:33:09,428 --> 00:33:11,445
Il te faisait quoi, ton mari ?
376
00:33:14,969 --> 00:33:15,790
Rien.
377
00:33:16,600 --> 00:33:18,774
Oui, mais quand m�me ?
378
00:33:25,800 --> 00:33:27,900
Jack dit qu'il te faisait quoi ?
379
00:33:35,160 --> 00:33:36,360
Il m'a viol�e.
380
00:33:38,080 --> 00:33:39,520
Et c'est pas vrai ?
381
00:33:41,353 --> 00:33:42,903
On me l'a demand�.
382
00:33:43,860 --> 00:33:45,210
Et t'as dit oui.
383
00:33:47,160 --> 00:33:48,510
J'ai pas dit non.
384
00:33:58,917 --> 00:34:02,617
Vous �tes l� pour votre traitement ?
Le Dr Rose nous a appel�s.
385
00:34:03,000 --> 00:34:05,200
C'est un autre antid�presseur,
386
00:34:05,320 --> 00:34:07,240
compatible avec la grossesse.
387
00:34:07,400 --> 00:34:09,050
Vous voulez de l'eau ?
388
00:34:09,340 --> 00:34:10,940
Prenez-les devant moi.
389
00:34:13,000 --> 00:34:13,850
Ouvrez.
390
00:34:14,672 --> 00:34:16,822
C'est bien. Vous pouvez y aller.
391
00:34:17,245 --> 00:34:19,639
Vous lui aviez prescrit
les antid�presseurs ?
392
00:34:19,799 --> 00:34:20,599
Oui.
393
00:34:22,288 --> 00:34:24,778
C'�tait quel genre de d�pression ?
394
00:34:24,898 --> 00:34:26,680
D�sol�. Je suis son m�decin.
395
00:34:27,574 --> 00:34:29,724
Parlez-moi d'elle en tant qu'ami.
396
00:34:32,358 --> 00:34:33,715
Il y a trois ans,
397
00:34:34,293 --> 00:34:38,277
elle �tait dans un bouchon
et elle devait rentrer chez elle.
398
00:34:38,703 --> 00:34:41,720
Elle est sortie de sa voiture
et est partie en courant.
399
00:34:42,173 --> 00:34:44,384
Porti�re ouverte
et moteur en marche.
400
00:34:44,504 --> 00:34:46,304
Elle a paralys� le trafic.
401
00:34:46,654 --> 00:34:48,320
- Pourquoi ?
- Bonne question.
402
00:34:50,296 --> 00:34:53,320
- Elle se sentait sous pression.
- Par quoi ?
403
00:34:55,485 --> 00:34:57,160
J'en ai assez dit.
404
00:34:58,120 --> 00:35:01,200
Joe a dit une chose avant
de perdre connaissance. Votre nom.
405
00:35:04,562 --> 00:35:05,560
Pourquoi ?
406
00:35:09,675 --> 00:35:10,640
Je l'ignore.
407
00:35:12,978 --> 00:35:14,560
Quel genre de t�moin sera-t-il ?
408
00:35:14,945 --> 00:35:17,480
C'est un avocat.
Il conna�t son affaire.
409
00:35:31,247 --> 00:35:34,047
Elle est � vif, en col�re.
Elle ha�t sa m�re.
410
00:35:34,184 --> 00:35:38,184
Un t�moin de r�ve
g�ch� par une th�rapie absurde.
411
00:35:42,851 --> 00:35:43,951
Quel g�chis.
412
00:35:44,885 --> 00:35:46,553
Une politique inter-agence...
413
00:35:46,673 --> 00:35:49,320
Et nous vous disons :
arr�tez les conneries.
414
00:35:49,480 --> 00:35:52,715
Ne laissez pas mon t�moin
parler � des gens qui l'influenceraient.
415
00:35:52,835 --> 00:35:54,160
Elle a un SPT.
416
00:35:54,320 --> 00:35:56,600
- C'est votre dada.
- Que sugg�rez-vous ?
417
00:35:57,426 --> 00:36:00,120
On la laisse sombrer
jusqu'� la fin du proc�s ?
418
00:36:00,478 --> 00:36:03,640
Quelles seraient les cons�quences
pour elle ? Demandons � l'avocat.
419
00:36:04,789 --> 00:36:06,489
Josh, venez voir.
420
00:36:07,180 --> 00:36:09,600
Une th�rapie pour SPT
chez une fille de 13 ans
421
00:36:09,760 --> 00:36:12,800
dont la m�re a poignard� le p�re.
Maintenant ou apr�s le proc�s ?
422
00:36:12,960 --> 00:36:14,680
Y a jurisprudence. Maintenant.
423
00:36:15,548 --> 00:36:18,080
- Autre chose ?
- Posez-vous la question.
424
00:36:18,240 --> 00:36:20,760
Que ressentira cette fille
si sa m�re est acquitt�e ?
425
00:36:21,084 --> 00:36:22,880
Quelle sera sa th�rapie alors ?
426
00:36:38,167 --> 00:36:40,764
T'�tais au courant, hein ?
Pour la jurisprudence.
427
00:36:40,884 --> 00:36:44,640
Tu as oubli� que c'est moi
qui d�cide, pas les avocats.
428
00:36:48,023 --> 00:36:49,423
Allez, au travail.
429
00:36:53,605 --> 00:36:55,455
Mon travail est de t'aider.
430
00:36:56,071 --> 00:36:59,128
Je vais t'aider � faire face
� ce qui s'est pass�.
431
00:36:59,248 --> 00:37:01,466
Ma m�re a essay� de tuer mon p�re.
432
00:37:03,343 --> 00:37:05,193
Il n'y a rien � discuter.
433
00:37:08,267 --> 00:37:11,680
- Tu en as parl� � quelqu'un ?
- � ma meilleure amie.
434
00:37:12,113 --> 00:37:14,463
- Quel est son pr�nom ?
- Kate.
435
00:37:16,520 --> 00:37:18,240
Que lui as-tu dit ?
436
00:37:19,400 --> 00:37:21,840
- Comme � moi ?
- Non.
437
00:37:22,122 --> 00:37:23,128
Bien.
438
00:37:27,097 --> 00:37:28,897
Sur une �chelle de 1 � 10,
439
00:37:30,162 --> 00:37:32,360
1 �tant le minimum et 10 le maximum,
440
00:37:34,021 --> 00:37:37,093
o� situes-tu ta douleur
face � cet �v�nement ?
441
00:37:37,213 --> 00:37:38,013
12.
442
00:37:39,308 --> 00:37:41,000
On va faire baisser ce score.
443
00:37:42,595 --> 00:37:45,095
- Je te le promets.
- Mon p�re le fera.
444
00:37:53,957 --> 00:37:56,360
Pourquoi enqu�ter sur Joe ?
C'est boucl�.
445
00:37:57,052 --> 00:37:58,414
Que vont-ils plaider ?
446
00:37:58,534 --> 00:38:02,489
"J'avais si peur
d'�tre bless�e ou tu�e,
447
00:38:02,792 --> 00:38:06,792
"que j'ai d� v�rifier mon assurance-vie,
r�fl�chir pendant cinq heures
448
00:38:07,284 --> 00:38:10,117
"et, en accord
avec la menace imm�diate
449
00:38:10,237 --> 00:38:12,675
"que repr�sentait mon mari,
s�rement endormi,
450
00:38:12,795 --> 00:38:15,560
"je l'ai poignard� avec
le plus gros couteau que j'avais."
451
00:38:15,720 --> 00:38:18,067
- Elle �tait d�prim�e.
- Elle fera un t�moin pourri.
452
00:38:18,187 --> 00:38:21,697
Quel �triqu� !
Vous vous bornez trop, trop t�t.
453
00:38:21,817 --> 00:38:24,080
- Le contexte fait tout.
- Quel contexte ?
454
00:38:24,665 --> 00:38:28,461
Joe Miller avait 600 � dans sa poche
la nuit o� il a �t� poignard�.
455
00:38:28,581 --> 00:38:30,949
Un des billets
a des empreintes remarquables.
456
00:38:31,069 --> 00:38:32,869
- De qui ?
- D'un dealer.
457
00:38:33,321 --> 00:38:35,646
Allez savoir o� il a circul�
avant Joe.
458
00:38:35,766 --> 00:38:38,366
Jetez un �il
� la surveillance des stups.
459
00:38:42,089 --> 00:38:44,708
Pourquoi toujours me demander
comme second ?
460
00:38:44,828 --> 00:38:47,078
Tout penseur a besoin de son idiot.
461
00:38:59,107 --> 00:39:00,557
On monte la garde ?
462
00:39:01,517 --> 00:39:02,880
Mes gars sont ma famille.
463
00:39:07,282 --> 00:39:08,840
600 � dans sa poche.
464
00:39:09,000 --> 00:39:11,920
- Pourquoi avoir autant de liquide ?
- Je lui ai donn�.
465
00:39:12,341 --> 00:39:14,960
Il court le marathon de Londres,
je le sponsorise.
466
00:39:16,128 --> 00:39:19,093
Ces sponsors sont not�s
dans son carnet. Vous n'y �tes pas.
467
00:39:19,213 --> 00:39:20,613
Entre vous et moi,
468
00:39:20,951 --> 00:39:23,905
je n'aime pas trop
qu'on expose mes finances.
469
00:39:25,585 --> 00:39:26,835
Joe le sait.
470
00:39:28,324 --> 00:39:30,574
Vous le diriez devant le tribunal ?
471
00:39:31,472 --> 00:39:32,734
Je vous l'ai dit, non ?
472
00:39:38,090 --> 00:39:39,760
C'est dans le capital ?
473
00:39:41,859 --> 00:39:42,860
Parfait.
474
00:39:44,501 --> 00:39:46,201
Oui, il sera disponible.
475
00:39:50,398 --> 00:39:52,548
Braquage � Old Bailey en juillet.
476
00:39:54,427 --> 00:39:56,360
Ce sera pour le retour de Joe.
477
00:39:57,737 --> 00:39:58,837
Excusez-moi.
478
00:40:08,801 --> 00:40:10,152
Que voulez-vous ?
479
00:40:10,376 --> 00:40:12,760
Mon patron s'int�resse
aux circonstances.
480
00:40:13,515 --> 00:40:16,227
- Et pas vous ?
- Ai-je dit �a ?
481
00:40:17,820 --> 00:40:20,692
- Avez-vous parl� � Ella ?
- Pas encore.
482
00:40:22,629 --> 00:40:23,800
Je suis son parrain.
483
00:40:27,067 --> 00:40:28,917
Veillez sur elle pour nous.
484
00:40:30,543 --> 00:40:31,440
�videmment.
485
00:40:43,918 --> 00:40:45,996
- O� vas-tu ?
- � Styal.
486
00:40:47,062 --> 00:40:49,112
- Pardon ?
- Une autre prison.
487
00:40:51,486 --> 00:40:52,811
- Pourquoi ?
- Sais pas.
488
00:40:52,931 --> 00:40:55,831
Ils donnent pas de raisons.
�a marche comme �a.
489
00:41:47,078 --> 00:41:48,078
Maman.
490
00:42:04,179 --> 00:42:06,512
... elle devait se sentir utilis�e.
491
00:42:07,460 --> 00:42:09,480
Il fallut � Jane toute sa cl�mence...
492
00:42:09,749 --> 00:42:10,749
Papa ?
493
00:42:13,960 --> 00:42:16,680
La r�ception du courrier
de Miss Bingley mit fin au doute.
494
00:42:17,850 --> 00:42:19,995
Elle d�butait par l'assurance
495
00:42:20,115 --> 00:42:22,509
qu'ils s'�taient install�s
� Londres pour l'hiver,
496
00:42:22,629 --> 00:42:24,566
et finissait
par les regrets de son fr�re
497
00:42:24,686 --> 00:42:27,919
qui n'avait eu le temps
de saluer ses amis
498
00:42:28,039 --> 00:42:29,989
avant de quitter la campagne.
499
00:42:30,789 --> 00:42:33,440
Tout espoir
�tait enti�rement an�anti,
500
00:42:34,281 --> 00:42:36,360
- et quand Jane pu...
- Papa ?
501
00:42:55,713 --> 00:42:57,163
R�veille-toi, Ella.
502
00:42:58,646 --> 00:42:59,816
Tout va bien.
503
00:43:18,932 --> 00:43:19,982
Jane Grady.
504
00:43:20,312 --> 00:43:23,812
Selon elle, vous avez invent� le viol
pour nous satisfaire.
505
00:43:25,313 --> 00:43:27,240
Oui, vous l'avez dit
ou oui, c'est vrai.
506
00:43:28,489 --> 00:43:32,473
Les preuves confirment ses dires.
Il y a aucune trace de viol.
507
00:43:33,393 --> 00:43:34,720
On est mal.
508
00:43:35,490 --> 00:43:37,945
On peut s'en d�faire,
elle a un pass� de malhonn�tet�
509
00:43:38,065 --> 00:43:40,560
et ce qu'elle obtient en retour
est intrigant.
510
00:43:41,779 --> 00:43:44,279
Mais vous devez �tre franche
avec nous.
511
00:43:44,561 --> 00:43:46,597
On veut vraiment,
sinc�rement, vous aider.
512
00:43:46,717 --> 00:43:48,920
Ce ne sera possible
que si vous nous parlez.
513
00:43:49,808 --> 00:43:50,809
D�sol�e.
514
00:43:54,570 --> 00:43:57,820
Je ne vous crois pas malhonn�te,
vous avez juste peur.
515
00:43:59,125 --> 00:44:01,175
Vous nous cachez quelque chose.
516
00:44:04,383 --> 00:44:06,433
Il ne peut plus vous atteindre.
517
00:44:10,237 --> 00:44:12,000
Il y a quelque chose, hein ?
518
00:44:17,729 --> 00:44:19,800
Si je dis �a, c'est pour ton bien.
519
00:44:19,960 --> 00:44:21,860
C'est tout ce qui m'importe.
520
00:44:24,349 --> 00:44:26,760
�a n'aide jamais
de refouler les choses.
521
00:44:28,268 --> 00:44:29,468
C'est ta m�re.
522
00:44:30,900 --> 00:44:32,360
Tu devrais la voir.
523
00:44:34,510 --> 00:44:36,080
M�me un court moment.
524
00:44:36,614 --> 00:44:38,314
Il ne s'agit pas d'elle.
525
00:44:38,903 --> 00:44:40,453
C'est pour toi, Ella.
526
00:44:54,154 --> 00:44:55,480
18 h tapantes.
527
00:44:55,957 --> 00:44:56,957
Quoi ?
528
00:44:57,490 --> 00:44:59,120
Je me maquillais � 18 h.
529
00:44:59,871 --> 00:45:02,321
- Pourquoi ?
- Pour quand il rentrait.
530
00:45:02,853 --> 00:45:05,826
�a l'�nervait de voir les traces
qu'il m'avait laiss�es,
531
00:45:05,946 --> 00:45:07,696
alors je les lui cachais.
532
00:45:25,727 --> 00:45:26,927
Tu es superbe.
533
00:45:29,373 --> 00:45:30,723
Va voir ta fille.
534
00:45:38,834 --> 00:45:40,720
- C'�tait Jane ?
- Quoi ?
535
00:45:40,880 --> 00:45:43,933
C'est ce qu'ils font avec les balances.
Ils les transf�rent pour les prot�ger.
536
00:45:44,053 --> 00:45:45,520
Non, c'�tait pas Jane.
537
00:45:47,096 --> 00:45:48,696
Bon, et cette visite ?
538
00:46:20,354 --> 00:46:22,104
Je suis vraiment d�sol�e.
539
00:46:24,269 --> 00:46:26,414
Vraiment, vraiment d�sol�e.
540
00:46:31,222 --> 00:46:32,440
Regarde-moi.
541
00:46:36,589 --> 00:46:38,089
Ella, s'il te pla�t.
542
00:46:46,380 --> 00:46:47,680
Pourquoi, maman ?
543
00:46:50,546 --> 00:46:53,096
Papa essayait juste
de s'occuper de toi.
544
00:46:55,410 --> 00:46:58,400
Ma puce, je l'ai fait pour toi.
545
00:48:11,698 --> 00:48:12,498
Jack ?
546
00:48:13,465 --> 00:48:15,965
Quand est-ce que
je peux vous appeler ?
547
00:48:16,530 --> 00:48:20,030
Qu'en dites-vous ? On m'accordera
la libert� sous caution ?
548
00:48:30,306 --> 00:48:32,400
Et pour les aveux
pendant l'interrogatoire ?
549
00:48:34,416 --> 00:48:38,240
Ne soyez pas si surprise, Mlle Klein.
Contrairement � ce que vous croyez,
550
00:48:38,400 --> 00:48:41,000
certains juges lisent le dossier
avant une audience.
551
00:48:42,214 --> 00:48:46,214
Nous soutiendrons que c'est irrecevable
�tant donn� l'absence d'un avocat.
552
00:48:46,832 --> 00:48:50,832
Ou plut�t, elle a l'air insensible
et mieux vaut le cacher au jury.
553
00:48:51,640 --> 00:48:54,984
- Elle �tait en �tat de choc.
- J'ai h�te d'entendre votre plaidoyer.
554
00:48:55,104 --> 00:48:58,240
- Voyons pour la libert� sous caution.
- Vous jugerez aussi l'affaire ?
555
00:49:00,740 --> 00:49:03,680
- Vous avez d�j� eu affaire � Miller ?
- De nombreuses fois.
556
00:49:04,412 --> 00:49:08,212
Je prends le plus grand soin
� exclure tout sentiment personnel
557
00:49:08,412 --> 00:49:10,320
dans mes d�lib�rations.
558
00:49:11,462 --> 00:49:13,912
Quand entendrons-nous
votre plaidoyer ?
559
00:49:14,032 --> 00:49:15,200
On travaille dessus.
560
00:49:15,585 --> 00:49:17,920
Je suis intrigu�
de voir votre d�fense.
561
00:49:18,995 --> 00:49:20,400
� vous, M. Holloway.
562
00:49:21,254 --> 00:49:23,655
D'apr�s la Couronne,
il y a un grand risque
563
00:49:23,775 --> 00:49:26,640
que l'accus�e n'assiste pas
� son proc�s si elle est lib�r�e.
564
00:49:27,117 --> 00:49:29,117
Les preuves sont accablantes,
565
00:49:29,237 --> 00:49:32,720
elle est instable, d�prim�e, enceinte,
et n'a nulle part o� vivre.
566
00:49:33,231 --> 00:49:35,960
Voil� de bonnes raisons de lui
accorder la libert�, Votre Honneur.
567
00:49:36,249 --> 00:49:39,080
O� dispara�trait
une femme d�prim�e et enceinte ?
568
00:49:39,240 --> 00:49:41,840
- Elle n'en a pas les moyens.
- O� s�journerait-elle ?
569
00:49:42,000 --> 00:49:44,520
Un foyer pour femmes battues.
570
00:49:44,770 --> 00:49:46,820
Y a-t-il des preuves ?
571
00:49:47,471 --> 00:49:49,600
Mon avou�e
a parl� avec le foyer ce matin...
572
00:49:49,760 --> 00:49:51,360
Qu'elle soit une femme battue.
573
00:49:54,827 --> 00:49:56,680
Votre silence est �loquent.
574
00:49:58,720 --> 00:50:01,880
Je n'accorderai pas cette demande
de libert� sous caution.
575
00:50:03,810 --> 00:50:06,040
�videmment,
cette d�cision n'engage en rien
576
00:50:06,200 --> 00:50:08,440
mon jugement impartial
sur cette affaire
577
00:50:08,600 --> 00:50:10,450
lorsque le proc�s d�butera.
578
00:50:10,998 --> 00:50:12,548
Merci, Votre Honneur.
579
00:50:13,627 --> 00:50:16,320
Si je peux mettre la vie priv�e de c�t�,
alors vous aussi.
580
00:50:18,841 --> 00:50:21,920
- Les enfants vont bien, M. Holloway ?
- Oui, merci, Votre Honneur.
581
00:50:25,645 --> 00:50:26,800
J'�tais son �l�ve.
582
00:50:28,540 --> 00:50:30,440
- Un caf� ?
- Je t'emmerde.
583
00:50:32,113 --> 00:50:34,563
La libert� sous caution
a �t� refus�e.
584
00:50:35,666 --> 00:50:36,916
Je suis navr�e.
585
00:50:42,237 --> 00:50:43,537
Je dois y aller.
586
00:51:27,893 --> 00:51:29,643
J'aimerais �tre enceinte.
587
00:51:34,075 --> 00:51:35,080
Pourquoi ?
588
00:51:37,896 --> 00:51:39,120
J'aime les b�b�s.
589
00:51:45,122 --> 00:51:46,440
Tu as des enfants ?
590
00:51:50,330 --> 00:51:51,680
Ils sont plus l�.
591
00:51:53,563 --> 00:51:56,013
- Ils sont o� ?
- Plus l�, c'est tout.
592
00:51:57,865 --> 00:51:59,065
J'�tais jeune.
593
00:52:10,468 --> 00:52:12,720
Tu veux que je continue
� te parler ?
594
00:52:19,610 --> 00:52:20,640
S'il te pla�t.
595
00:52:22,695 --> 00:52:24,395
� quels noms tu penses ?
596
00:52:25,405 --> 00:52:26,655
J'en sais rien.
597
00:52:29,162 --> 00:52:30,712
Quels noms tu aimes ?
598
00:52:33,410 --> 00:52:35,110
Daniel, pour un gar�on.
599
00:52:37,466 --> 00:52:39,216
Et Sarah, pour une fille.
600
00:52:43,267 --> 00:52:44,880
�a sera un gar�on, tu crois ?
601
00:52:47,746 --> 00:52:48,946
Je pense, oui.
602
00:53:13,143 --> 00:53:14,293
Tu vas bien ?
603
00:53:30,360 --> 00:53:32,847
"Si vous demandez une promotion
cette semaine,
604
00:53:32,967 --> 00:53:35,000
"vous pourriez avoir satisfaction."
605
00:53:37,144 --> 00:53:39,173
- Balance.
- Quoi ?
606
00:53:46,220 --> 00:53:47,220
� l'aide !
607
00:53:52,719 --> 00:53:56,080
Avec le sucre, �a tient � la peau
et �a ne s'apaise pas.
608
00:53:56,347 --> 00:53:58,473
La douleur ne s'arr�te pas.
609
00:53:59,353 --> 00:54:01,053
Qui est la responsable ?
610
00:54:07,230 --> 00:54:08,830
La tension s'effondre.
611
00:54:11,557 --> 00:54:12,717
Tout va bien ?
612
00:54:12,837 --> 00:54:15,487
- Le c�ur bat � 130.
- 250 mL de Voluven.
613
00:54:20,437 --> 00:54:21,737
Poumons normaux.
614
00:54:28,782 --> 00:54:31,232
Ralentis.
Il risque pas de s'en aller.
615
00:54:34,429 --> 00:54:35,579
Tu es pr�te ?
616
00:55:09,322 --> 00:55:10,872
Qu'est-ce qu'il y a ?
617
00:55:12,262 --> 00:55:13,612
C'est votre mari.
618
00:55:15,759 --> 00:55:17,809
J'ai bien peur qu'il soit mort.
619
00:55:54,838 --> 00:55:55,638
Merci.
620
00:56:30,459 --> 00:56:31,659
Je peux pas...
621
00:56:33,616 --> 00:56:34,966
Par piti�, non...
622
00:56:42,290 --> 00:56:44,190
C'est un meurtre, d�sormais.
623
00:57:57,928 --> 00:57:59,600
Va dans cette salle d'audience
624
00:57:59,760 --> 00:58:03,080
et montre au jury
que tu es la fille de ton p�re.
625
00:58:03,240 --> 00:58:04,054
Poussez !
626
00:58:04,174 --> 00:58:06,397
Je cherche une place
dans une unit� m�re-enfant.
627
00:58:06,517 --> 00:58:08,840
Le conseil devra d�cider
si vous y avez le droit.
628
00:58:09,129 --> 00:58:11,800
Si vous �tes persuad�
qu'elle a tu� de sang-froid,
629
00:58:11,960 --> 00:58:13,480
pourquoi ne pas enqu�ter sur Joe ?
630
00:58:13,770 --> 00:58:16,920
Il n'est plus aux commandes.
Vous l'�tes.
631
00:58:17,080 --> 00:58:20,720
Tu peux nous parler de ton p�re.
Combien il te manque.
632
00:58:20,880 --> 00:58:23,320
Je ne pourrai pas tenir
sans mon b�b�.
47883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.