All language subtitles for Criminal.Justice.202.fov.VF.NOTAG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,127 --> 00:00:02,840 De quel genre de meurtre s'agit-il ? 2 00:00:03,999 --> 00:00:06,760 Vicieux, brutal, f�roce. 3 00:00:06,920 --> 00:00:09,212 J'ai laiss� ma montre chez toi ? 4 00:00:09,332 --> 00:00:11,439 Juliet ? Tu vas lui dire ? 5 00:00:11,804 --> 00:00:14,840 Je sais ce qui se passe chez toi. C'est dur. 6 00:00:15,349 --> 00:00:18,074 Rien ne doit �tre personnel � la cour. 7 00:00:18,194 --> 00:00:21,094 Mais parfois, il est difficile d'�tre objectif. 8 00:00:23,413 --> 00:00:24,360 Papa ! 9 00:00:24,520 --> 00:00:27,240 Alors, papa, as-tu gagn� ton proc�s super important ? 10 00:00:27,400 --> 00:00:30,700 - Il a pris combien ? - C'�tait un meurtre. Perp�tuit�. 11 00:00:31,440 --> 00:00:35,240 Mettez de c�t� vos sentiments, et �tudiez les preuves. 12 00:00:36,671 --> 00:00:40,671 Ainsi, vous reviendrez avec le seul verdict possible. 13 00:00:43,922 --> 00:00:46,440 C'est mon mari. Il est bless�. 14 00:00:47,373 --> 00:00:48,920 - Rose. - Rose ? 15 00:00:49,560 --> 00:00:51,520 Il va falloir parler de ce qui est arriv�. 16 00:00:52,000 --> 00:00:53,320 � moi, en premier. 17 00:00:53,480 --> 00:00:55,800 Je l'ai coinc�e. Elle a avou�. 18 00:00:57,069 --> 00:01:00,769 Elle a dit pourquoi ? Quelqu'un lui a demand� ses motivations ? 19 00:02:28,628 --> 00:02:31,050 � quelle heure a-t-on fini d'�crire ? 20 00:02:31,386 --> 00:02:32,775 Il y a une heure. 21 00:02:34,175 --> 00:02:36,359 Elle n'a pas r�clam� son avocat ? 22 00:02:37,171 --> 00:02:38,821 On a propos�, mais elle a dit non. 23 00:02:38,941 --> 00:02:41,040 C'est sur la bande. L'aveu est recevable. 24 00:02:42,552 --> 00:02:44,760 - Je veux un examen pour viol. - Elle en a pas parl�. 25 00:02:46,520 --> 00:02:49,370 Raison de plus. On est pass� � l'heure d'�t� ? 26 00:02:50,286 --> 00:02:53,636 Vous avez une heure de d�calage par rapport � vos notes. 27 00:02:59,359 --> 00:03:01,009 Vous voulez un g�teau ? 28 00:03:02,320 --> 00:03:03,220 Allez-y. 29 00:03:10,022 --> 00:03:12,320 Je venais ici quand �a appartenait � la police. 30 00:03:13,011 --> 00:03:15,040 Mon amie vivait ici. 31 00:03:15,964 --> 00:03:17,564 Elle s'appelait Susan. 32 00:03:27,272 --> 00:03:29,440 Plus personne ne s'appelle Susan, hein ? 33 00:03:35,426 --> 00:03:38,840 Pr�l�vements superficiels et profonds, assez douloureux, rien de bien m�chant. 34 00:03:39,000 --> 00:03:41,394 D�shabillez-vous et allongez-vous. 35 00:03:41,514 --> 00:03:43,514 �a peut faire du mal au b�b� ? 36 00:03:52,500 --> 00:03:55,160 Ni bleu, ni d�chirure, ni abrasion. 37 00:03:55,320 --> 00:03:56,663 Pas de viol, alors. 38 00:03:56,783 --> 00:04:00,160 On a donc un aveu complet, sans trace de violence ni de viol. 39 00:04:00,509 --> 00:04:01,840 Mais il y a un b�b�. 40 00:04:16,742 --> 00:04:17,840 D�sol�e. 41 00:04:17,960 --> 00:04:19,647 Je voulais pas... 42 00:04:21,382 --> 00:04:24,760 Juliet Miller, je vous inculpe pour tentative de meurtre. 43 00:04:24,920 --> 00:04:27,639 Vous pouvez garder le silence, mais nous retiendrons contre vous 44 00:04:27,759 --> 00:04:29,363 l'absence de r�ponse 45 00:04:29,483 --> 00:04:32,059 face � une question soulev�e � nouveau au proc�s. 46 00:04:32,179 --> 00:04:35,029 Tout ce que vous direz constituera une preuve. 47 00:04:37,870 --> 00:04:39,770 Je peux me laver les dents ? 48 00:04:57,772 --> 00:04:59,072 C'est pas vrai ! 49 00:05:02,800 --> 00:05:05,080 - Je l'ai vu hier. - Je veux que ce soit toi. 50 00:05:06,371 --> 00:05:10,240 Je veux que Juliet Miller ne voie que deux visages, le tien et le mien. 51 00:05:10,488 --> 00:05:12,568 - J'ai un truc avant midi. - Laisse tomber. 52 00:05:12,688 --> 00:05:15,640 - Qu'est-ce qu'on peut plaider ? - La l�gitime d�fense. Peut-�tre. 53 00:05:15,800 --> 00:05:18,400 - T'as pas l'air optimiste. - Elle m'a pas encore parl�. 54 00:05:19,329 --> 00:05:20,439 Et s'il meurt ? 55 00:05:20,559 --> 00:05:23,350 - On cherchera la provocation. - C'est un tabou, hein ? 56 00:05:23,470 --> 00:05:26,572 Une femme battue qui attaque son agresseur a int�r�t � le tuer, 57 00:05:26,692 --> 00:05:30,542 sinon c'est pas un meurtre et on peut pas invoquer la provocation. 58 00:05:32,815 --> 00:05:34,057 Il va mourir ? 59 00:05:43,233 --> 00:05:46,080 C'est pas � moi, �a appartient � mon copain. 60 00:05:46,200 --> 00:05:49,160 - J'en ai marre de lui, je paierai pas. - Bonjour, Angela. 61 00:05:50,473 --> 00:05:52,200 Juliet ? Anna Klein, bonjour. 62 00:05:52,320 --> 00:05:55,554 Jack m'a parl� de vous, je vais tenter la lib�ration sous caution. 63 00:05:55,674 --> 00:05:58,124 - Bonjour � tous. - Bonjour, monsieur. 64 00:05:58,400 --> 00:06:01,240 Num�ro trois sur la liste, Angela Spencer. 65 00:06:02,182 --> 00:06:04,629 Vous �tes Angela Spencer ? 66 00:06:04,848 --> 00:06:06,760 - Date de naissance ? - 16 juillet. 67 00:06:07,127 --> 00:06:09,364 - Quelle ann�e ? - Tous les ans. 68 00:06:11,191 --> 00:06:12,833 1985, monsieur. 69 00:06:13,958 --> 00:06:17,438 Pas d'objection � la caution si elle a une adresse. 70 00:06:18,423 --> 00:06:20,120 C'est quoi, ce bleu, Mlle Spencer ? 71 00:06:20,488 --> 00:06:23,040 - J'ai pris une porte. - Parlez plus fort. 72 00:06:23,793 --> 00:06:25,560 Elle a pris une porte. 73 00:06:25,927 --> 00:06:28,792 - 118A, rue Bowman. - C'est chez mon copain. 74 00:06:28,912 --> 00:06:31,083 - Je veux pas y aller. - Pourquoi ? 75 00:06:31,203 --> 00:06:32,880 � cause des portes. 76 00:06:33,562 --> 00:06:36,840 - Un h�tel ? - On a une place, mais � Leeds. 77 00:06:36,960 --> 00:06:39,280 Bien, vous irez dans un h�tel. 78 00:06:39,440 --> 00:06:40,640 Pour 7 jours ? 79 00:06:44,576 --> 00:06:45,983 Je reviendrai pas. 80 00:06:46,103 --> 00:06:48,120 L'h�tel te ram�nera devant la cour. 81 00:06:48,374 --> 00:06:50,240 Ils vont tout foirer, comme d'hab. 82 00:06:50,400 --> 00:06:51,521 Mlle Woolf ? 83 00:06:53,105 --> 00:06:55,320 Je serai condamn�e si je dis que c'est moi ? 84 00:06:55,480 --> 00:06:57,400 - Alors, on le fait. - Angela... 85 00:06:57,520 --> 00:06:59,840 C'�tait ma planque. Je suis coinc�e. 86 00:07:00,000 --> 00:07:03,512 - Professionnellement... - Je veux aller en prison, 87 00:07:03,632 --> 00:07:06,521 j'ai besoin d'une pause et d'une bonne cure. 88 00:07:08,031 --> 00:07:09,609 Puis-je plaider coupable ? 89 00:07:09,729 --> 00:07:12,640 Soyons pr�cis, Mlle Spencer, votre avocate vous dira 90 00:07:13,249 --> 00:07:16,080 de ne plaider coupable que si vous l'�tes. 91 00:07:21,591 --> 00:07:23,559 Six mois de prison. 92 00:07:24,246 --> 00:07:25,396 Emmenez-la. 93 00:07:26,444 --> 00:07:27,647 Ensuite. 94 00:07:33,806 --> 00:07:36,160 Num�ro deux, Juliet Miller, 95 00:07:37,454 --> 00:07:39,280 inculp�e de tentative de meurtre. 96 00:07:50,501 --> 00:07:52,051 Avis sur la caution ? 97 00:07:52,321 --> 00:07:55,480 Tentatives r�p�t�es d'emp�cher la collecte de preuves, 98 00:07:55,777 --> 00:07:59,360 et l'accus�e a eu une attitude instable en voyant sa fille au poste. 99 00:08:00,187 --> 00:08:03,880 La fille sera s�rement t�moin de l'accusation et on peut craindre 100 00:08:04,040 --> 00:08:07,690 que l'accus�e interf�re aupr�s d'elle si elle est lib�r�e. 101 00:08:07,903 --> 00:08:09,600 Laissez-moi la voir. 102 00:08:11,080 --> 00:08:13,280 Laissez-moi voir ma fille. 103 00:08:16,368 --> 00:08:18,320 Je vous en prie. 104 00:08:19,233 --> 00:08:21,040 Laissez-moi voir ma fille. 105 00:08:24,203 --> 00:08:25,400 Mlle Klein ? 106 00:08:25,662 --> 00:08:28,520 "Extr�mement instable." Que r�pondez-vous ? 107 00:08:29,386 --> 00:08:32,639 Votre Honneur, elle a vu sa fille de 13 ans au poste. 108 00:08:33,023 --> 00:08:35,800 Elle ignorait qu'elle �tait l�, personne ne l'ayant pr�venue. 109 00:08:35,960 --> 00:08:38,680 Elle a r�agi comme toute m�re l'aurait fait. 110 00:08:39,777 --> 00:08:42,206 Quel genre de m�re serait-elle 111 00:08:42,326 --> 00:08:44,840 si elle ne se montrait pas �motive dans ces circonstances ? 112 00:08:45,000 --> 00:08:48,600 Il n'y a pas de preuve qu'elle ait tent� d'interf�rer aupr�s d'un t�moin. 113 00:08:48,760 --> 00:08:52,680 Si ce n'est qu'elle a �t� arr�t�e aux soins intensifs de l'h�pital 114 00:08:52,840 --> 00:08:55,000 en pleine nuit, cherchant � voir son mari. 115 00:08:55,120 --> 00:08:57,274 Deux policiers ont d� la retenir. 116 00:08:57,618 --> 00:09:01,059 Merci beaucoup. Lib�ration sous caution refus�e. 117 00:09:20,435 --> 00:09:22,685 On ne m'a rien dit pour l'h�pital ! 118 00:09:23,109 --> 00:09:25,164 C'est aux services du procureur de voir �a. 119 00:09:25,284 --> 00:09:27,807 Ils n'�taient pas � l'h�pital, vous si ! 120 00:09:27,927 --> 00:09:30,095 On l'a arr�t�e il y a seulement 12 h. 121 00:09:30,215 --> 00:09:32,920 Pas le temps de semer des emb�ches pour emp�cher la caution. 122 00:09:33,080 --> 00:09:36,830 On en sait un peu plus que vous, c'est tout. Veuillez m'excuser. 123 00:09:42,658 --> 00:09:44,160 Elle a du cran pour une nana. 124 00:09:44,541 --> 00:09:46,760 Vous savez comment elle a eu sa robe ? 125 00:09:47,045 --> 00:09:49,509 Elle aurait �t� noire, elle l'aurait eue encore plus t�t. 126 00:09:49,629 --> 00:09:50,879 Qui est-ce ? 127 00:09:51,523 --> 00:09:55,400 Un voisin. Sa fille est la meilleure amie d'Ella. 128 00:09:55,560 --> 00:09:58,195 Ils vont veiller sur elle pendant que Joe se r�tablit. 129 00:09:58,315 --> 00:10:00,801 Appelez-moi, on a des choses � se dire. 130 00:10:00,921 --> 00:10:04,121 Seulement 219 femmes au barreau depuis le tout d�but. 131 00:10:04,616 --> 00:10:07,840 Votre th�orie de la discrimination positive ne tient pas la route. 132 00:10:13,817 --> 00:10:15,600 Bonjour, Norma Fredericks ? 133 00:10:16,065 --> 00:10:18,777 Un instant, je termine avec le Dr Rose. 134 00:10:32,450 --> 00:10:34,741 Me regarde pas. 135 00:10:45,047 --> 00:10:46,042 Tiens. 136 00:10:47,011 --> 00:10:48,998 - On part quand ? - Apr�s le d�jeuner. 137 00:10:49,118 --> 00:10:50,720 Il me faut ma m�thadone. 138 00:10:50,880 --> 00:10:52,720 T'inqui�te pas, la prison en aura. 139 00:10:53,028 --> 00:10:56,560 - Vous les avez appel�s ? - Ils connaissent tes besoins, Ange. 140 00:10:57,361 --> 00:10:59,061 D�sol�e pour la caution. 141 00:10:59,539 --> 00:11:02,360 - Des questions ? - Il s'est r�veill� ? 142 00:11:02,727 --> 00:11:04,177 Pas pour l'instant. 143 00:11:04,754 --> 00:11:06,400 Que dira-t-il � son r�veil ? 144 00:11:11,418 --> 00:11:13,168 Il vous fait peur, hein ? 145 00:11:13,348 --> 00:11:14,398 Je l'aime. 146 00:11:17,199 --> 00:11:20,880 Une fois gu�ri, ils pourront reprendre leurs vies, hein ? 147 00:11:21,558 --> 00:11:22,400 Ils ? 148 00:11:22,891 --> 00:11:24,041 Ella et Joe. 149 00:11:25,498 --> 00:11:27,248 Quand je serai en prison. 150 00:11:30,654 --> 00:11:32,440 Vraiment en prison. 151 00:11:33,616 --> 00:11:35,280 C'est notre boulot d'�viter �a. 152 00:11:37,342 --> 00:11:38,343 Pourquoi ? 153 00:11:43,867 --> 00:11:46,440 C'est pas gagn� pour plaider la l�gitime d�fense. 154 00:11:46,600 --> 00:11:48,300 C'est tout un processus. 155 00:11:48,518 --> 00:11:51,046 Elle ne sait m�me pas qu'elle a �t� violent�e. 156 00:11:51,166 --> 00:11:54,787 Personne ne peut lui demander d'aller aussi vite que le syst�me. 157 00:11:54,907 --> 00:11:58,000 - Quelle violence, Jack ? - Comment peut-on �tre si effray� ? 158 00:11:59,323 --> 00:12:02,423 Dites-moi que Juliet n'est pas une femme violent�e. 159 00:12:07,137 --> 00:12:08,301 Allez. 160 00:12:08,849 --> 00:12:10,312 Vous vous droguez ? 161 00:12:11,953 --> 00:12:13,453 Vous �tes enceinte ? 162 00:12:14,553 --> 00:12:18,553 Pourriez-vous ou avez-vous envisag� de vous suicider ? 163 00:12:22,826 --> 00:12:24,002 Allez. 164 00:12:24,122 --> 00:12:25,240 Oui ou non ? 165 00:12:25,962 --> 00:12:26,962 Allez ! 166 00:12:29,995 --> 00:12:31,080 Je mets oui ? 167 00:12:33,523 --> 00:12:35,573 Dites non, si ce n'est pas oui. 168 00:12:36,158 --> 00:12:37,158 Allez !! 169 00:12:55,755 --> 00:12:57,000 Te revoil�, salope. 170 00:12:57,160 --> 00:12:58,660 Laisse tomber, Lola. 171 00:13:21,194 --> 00:13:22,280 On se l�ve ! 172 00:13:28,885 --> 00:13:30,720 Tu vis des moments difficiles, 173 00:13:31,840 --> 00:13:35,590 comme tous ceux qui passent par ici. Tu n'es pas une exception. 174 00:13:35,875 --> 00:13:38,578 Tant que tu le comprends, tout ira bien. 175 00:14:19,917 --> 00:14:21,240 Vous avez des enfants ? 176 00:14:24,510 --> 00:14:25,520 Non. Et toi ? 177 00:14:28,326 --> 00:14:29,326 Un. 178 00:14:29,845 --> 00:14:30,895 Un gar�on ? 179 00:14:33,370 --> 00:14:35,680 - Quel �ge ? - "Je l'aime !" 180 00:14:37,316 --> 00:14:39,880 "Parce qu'il me traite comme de la merde." 181 00:14:40,040 --> 00:14:43,640 "Car je suis plus qu'inutile et il est plus que merveilleux." 182 00:14:46,542 --> 00:14:48,483 Demande � Jack si tu l'aimes. 183 00:15:04,328 --> 00:15:06,360 - Je peux aller chez moi ? - Pourquoi ? 184 00:15:07,893 --> 00:15:09,600 Pour prendre mes v�tements. 185 00:15:10,095 --> 00:15:11,400 Un souci avec ceux-l� ? 186 00:15:11,931 --> 00:15:14,548 � la mort de mon p�re, j'ai donn� son costume � Emma�s. 187 00:15:14,668 --> 00:15:17,480 Ma m�re a demand� : "Ils portent du gris en Afrique ?" 188 00:15:17,883 --> 00:15:20,183 Sourire ne co�te rien, mademoiselle. 189 00:15:52,120 --> 00:15:54,480 Les antid�presseurs sont de votre initiative ? 190 00:15:55,117 --> 00:15:56,360 Je me sentais triste. 191 00:15:58,206 --> 00:15:59,506 Comment va Joe ? 192 00:16:00,452 --> 00:16:02,160 C'�tait une id�e de Joe ? 193 00:16:03,200 --> 00:16:05,160 - Comment savez-vous ? - J'ai raison ? 194 00:16:09,261 --> 00:16:11,880 J'ai d� les arr�ter quand j'ai appris ma grossesse. 195 00:16:12,147 --> 00:16:14,097 - Vous lui avez dit ? - Non. 196 00:16:15,005 --> 00:16:17,855 Parce qu'il ne savait pas pour la grossesse ? 197 00:16:19,232 --> 00:16:20,680 �a l'aurait f�ch� ? 198 00:16:23,783 --> 00:16:26,633 Donc, vous avez d� cacher l'arr�t des cachets. 199 00:16:28,174 --> 00:16:30,000 Je les jetais aux ordures. 200 00:16:30,160 --> 00:16:31,160 Pourquoi ? 201 00:16:31,880 --> 00:16:34,120 Il aurait d�couvert que je les prenais pas. 202 00:16:34,757 --> 00:16:36,360 Comment il aurait fait ? 203 00:16:36,520 --> 00:16:40,080 - Parce qu'il... Je sais pas. - Quoi ? Il les aurait compt�s ? 204 00:16:43,473 --> 00:16:46,521 Il veillait sur moi. J'oublie des choses. 205 00:16:46,641 --> 00:16:50,641 - Qu'est-ce que vous oubliez ? - Arr�ter le bain, �teindre le four... 206 00:16:52,367 --> 00:16:53,368 Le flan. 207 00:16:56,501 --> 00:16:59,160 Ce soir-l�. Si je n'avais pas oubli� le... 208 00:17:00,091 --> 00:17:02,791 Si vous ne l'aviez pas oubli�, alors quoi ? 209 00:17:03,275 --> 00:17:04,725 Vous m'aidez ? 210 00:17:05,505 --> 00:17:07,960 - Oui. - Il est dit que les avocats aident. 211 00:17:12,558 --> 00:17:13,759 Parlez-nous du flan. 212 00:17:19,510 --> 00:17:22,080 C'�tait sur la liste des courses. Mais je l'ai oubli�. 213 00:17:23,495 --> 00:17:26,607 Je me souviens pas l'avoir vu sur la liste. 214 00:17:27,632 --> 00:17:29,800 Je me souviens m�me pas de la liste. 215 00:17:30,100 --> 00:17:32,463 - Il y en avait peut-�tre pas. - Il y a une liste. 216 00:17:32,583 --> 00:17:34,360 - Pourquoi ? - Joe l'a dit. 217 00:17:43,623 --> 00:17:45,991 Le relev� de l'ordinateur des Miller. 218 00:17:46,688 --> 00:17:50,440 Regarde, le soir du crime, � cinq heures pr�cises. 219 00:17:51,385 --> 00:17:53,600 - Assurance vie. Qui ? - Commune. 220 00:17:54,138 --> 00:17:56,120 Historique effac� 45 secondes plus tard. 221 00:17:56,280 --> 00:17:58,841 - Elle le cachait. - Si c'est elle. 222 00:17:58,961 --> 00:18:01,120 D�position du chauffeur de taxi. 223 00:18:01,280 --> 00:18:03,320 Regarde l'heure � laquelle il l'a d�pos�. 224 00:18:04,375 --> 00:18:07,413 "Cinq heures pr�cises." Comment peut-il savoir �a ? 225 00:18:07,533 --> 00:18:09,583 - Le signal. Radio 4. - Quoi ? 226 00:18:10,831 --> 00:18:13,081 Le taxi se souvient d'encaisser Joe 227 00:18:13,275 --> 00:18:15,760 et du signal indiquant cinq heures au m�me moment. 228 00:18:16,363 --> 00:18:19,880 Joe ne peut sortir d'un taxi et �tre sur l'ordinateur simultan�ment. 229 00:18:20,183 --> 00:18:22,720 C'�tait elle, et elle ne voulait pas que �a se sache. 230 00:18:23,885 --> 00:18:26,440 - �a alors ! - C'�tait pr�m�dit�, Flo. 231 00:18:27,552 --> 00:18:29,502 Ce n'est pas un drame domestique. 232 00:18:29,622 --> 00:18:31,640 C'est un vrai meurtre planifi�. 233 00:18:32,709 --> 00:18:34,240 Un vrai petit gar�on ! 234 00:18:37,153 --> 00:18:39,280 Heureux de ce qu'il a d�couvert. 235 00:18:41,434 --> 00:18:43,134 C'est le m�tier, ch�rie. 236 00:18:55,172 --> 00:18:56,280 Que faisiez-vous ? 237 00:18:57,236 --> 00:18:58,237 Pardon ? 238 00:18:58,433 --> 00:18:59,483 Avant Joe ? 239 00:19:01,390 --> 00:19:02,390 Rien. 240 00:19:06,518 --> 00:19:08,818 J'avais besoin de Joe pour survivre. 241 00:19:13,338 --> 00:19:15,538 Comment �tait votre vie sexuelle ? 242 00:19:17,681 --> 00:19:19,280 Je n'�tais pas tr�s dou�e. 243 00:19:19,892 --> 00:19:22,392 Il �tait m�content de votre sexualit� ? 244 00:19:25,928 --> 00:19:28,528 Vous refusiez de faire ce qu'il voulait ? 245 00:19:29,625 --> 00:19:31,026 Que voulait-il ? 246 00:19:33,912 --> 00:19:35,412 Vous a-t-il viol�e ? 247 00:19:38,884 --> 00:19:41,915 Je reformule. Avez-vous refus� un rapport ? 248 00:19:47,367 --> 00:19:49,040 J'aurais d� �tre plus gentille. 249 00:19:54,494 --> 00:19:55,844 Comment va Ella ? 250 00:19:56,825 --> 00:19:58,675 Quand pourrai-je la voir ? 251 00:20:01,086 --> 00:20:04,359 Elle ne veut pas venir ici. Pas pour l'instant. 252 00:20:05,885 --> 00:20:08,685 On peut retenter la lib�ration sous caution ? 253 00:20:09,645 --> 00:20:10,800 S'il vous pla�t. 254 00:20:20,655 --> 00:20:23,079 Quelle est la diff�rence entre viol et refus ? 255 00:20:23,199 --> 00:20:26,738 - La r�ponse qu'on obtient du client. - J'y suis all�e trop fort ? 256 00:20:26,858 --> 00:20:29,120 C'est mon premier coaching de t�moin. 257 00:20:29,280 --> 00:20:32,360 Les femmes violent�es n'envoient pas de signaux. Il faut les aider. 258 00:20:32,520 --> 00:20:34,726 Ne pas l'accepter est malhonn�te. Bref, 259 00:20:34,846 --> 00:20:37,400 il y a eu viol, on est bon pour la l�gitime d�fense. 260 00:20:37,560 --> 00:20:39,400 Apporter un couteau au lit. 261 00:20:39,560 --> 00:20:41,440 C'est proportionnel � la menace ? 262 00:20:41,600 --> 00:20:43,050 On a que �a. 263 00:20:43,537 --> 00:20:45,560 Tu lui as pas r�pondu. Comment il va ? 264 00:20:46,121 --> 00:20:47,800 Son �tat s'am�liore. L'enfoir�. 265 00:20:47,960 --> 00:20:51,087 - Tu pr�f�rerais qu'il soit mort ? - En tant qu'avocat, oui. 266 00:20:51,207 --> 00:20:52,658 En tant que femme ? 267 00:20:53,615 --> 00:20:55,723 - N'est-ce pas notre m�tier ? - Quoi ? 268 00:20:55,843 --> 00:20:58,160 De s�parer personnel et professionnel. 269 00:21:36,729 --> 00:21:38,680 Bonjour, c'est Ella. Je suis pas l�, 270 00:21:38,840 --> 00:21:40,531 mais laissez un message 271 00:21:40,651 --> 00:21:42,401 et je vous rappellerai. 272 00:22:05,191 --> 00:22:06,591 Norma ? C'est moi. 273 00:22:07,830 --> 00:22:10,730 - Je me plais pas ici... - Tu as le t�l�phone ? 274 00:22:44,687 --> 00:22:46,487 Elle sait quand s'arr�ter. 275 00:22:47,828 --> 00:22:48,778 Comment ? 276 00:22:50,425 --> 00:22:51,800 Quand �a fait assez mal. 277 00:22:52,518 --> 00:22:53,618 Excusez-moi. 278 00:22:55,997 --> 00:22:57,320 Elle saigne beaucoup. 279 00:22:58,045 --> 00:22:59,495 Donne-moi �a, Ange. 280 00:23:00,329 --> 00:23:02,280 Deux jours et t'es d�j� une plaie. 281 00:23:03,119 --> 00:23:05,019 J'ai besoin d'aide par ici ! 282 00:23:06,164 --> 00:23:10,164 Quelle est la r�putation des services sociaux, aujourd'hui ? 283 00:23:10,284 --> 00:23:13,320 - �coutez, Norma... - Ou, pour arr�ter les conneries, 284 00:23:13,480 --> 00:23:16,360 vu qu'on a une famille de classe moyenne parfaite 285 00:23:16,520 --> 00:23:18,084 qui serait ravie d'avoir Ella, 286 00:23:18,204 --> 00:23:20,960 - qu'est-ce qu'on attend ? - Pourquoi faites-vous ce boulot ? 287 00:23:21,120 --> 00:23:23,906 Les enfants de cette ville ont besoin de moi. 288 00:23:24,026 --> 00:23:25,126 Bon sang. 289 00:23:28,459 --> 00:23:30,360 On la conna�t depuis toujours. 290 00:23:30,983 --> 00:23:33,720 Kate et Ella ont commenc� l'�cole ensemble. 291 00:23:36,348 --> 00:23:38,419 Votre position sur les �v�nements ? 292 00:23:38,539 --> 00:23:41,191 Position ? Seigneur, quel mot. 293 00:23:42,380 --> 00:23:43,920 Honn�tement, 294 00:23:44,080 --> 00:23:45,878 on veut juste aider. 295 00:23:47,186 --> 00:23:49,760 On veut offrir � Ella un lieu normal et chaleureux. 296 00:23:50,631 --> 00:23:52,440 Vous devez comprendre une chose, 297 00:23:53,364 --> 00:23:56,040 Juliet pourrait �tre un risque pour Ella. 298 00:23:56,520 --> 00:23:58,360 Je ne me pose pas en juge, 299 00:23:59,293 --> 00:24:03,080 mais sa violence est un fait reconnu et ind�niable. 300 00:24:03,756 --> 00:24:04,920 C'est-�-dire ? 301 00:24:05,279 --> 00:24:07,879 On doit �tre s�r qu'Ella est en s�curit�. 302 00:24:08,040 --> 00:24:10,190 De sa m�re ? Elle est en prison. 303 00:24:11,199 --> 00:24:12,949 Il n'y a rien � craindre. 304 00:24:14,692 --> 00:24:16,840 Elle retournera avec Joe quand il ira mieux ? 305 00:24:17,890 --> 00:24:19,000 C'est un souci ? 306 00:24:28,996 --> 00:24:30,196 Je suis ravie. 307 00:24:35,825 --> 00:24:37,325 Juliet est enceinte. 308 00:24:39,086 --> 00:24:40,486 Vous le saviez ? 309 00:24:48,211 --> 00:24:50,011 Il faudra le dire � Ella. 310 00:24:50,767 --> 00:24:52,067 Oui, �videmment. 311 00:25:01,330 --> 00:25:03,780 - Tu savais pour sa grossesse ? - Oui. 312 00:25:04,998 --> 00:25:06,698 Je l'ai vue, ce jour-l�. 313 00:25:08,304 --> 00:25:10,404 - En tant que patiente ? - Oui. 314 00:25:10,724 --> 00:25:12,040 La police le sait ? 315 00:25:15,609 --> 00:25:16,631 Pourquoi ? 316 00:25:18,939 --> 00:25:21,400 Je ne voulais pas... contredire sa version. 317 00:25:22,460 --> 00:25:24,860 Tu ne crois pas que c'est important ? 318 00:25:25,741 --> 00:25:27,191 Son �tat mental... 319 00:25:30,111 --> 00:25:32,411 Ils ont le dossier m�dical, au pire. 320 00:25:32,675 --> 00:25:34,080 Ce n'est pas mentionn�. 321 00:25:35,793 --> 00:25:36,807 Pourquoi ? 322 00:25:37,274 --> 00:25:39,574 Parce que c'�tait pas au cabinet. 323 00:25:40,331 --> 00:25:42,231 - O� l'as-tu vue ? - Ici. 324 00:25:43,650 --> 00:25:45,000 Bon sang, Dom. 325 00:25:45,962 --> 00:25:47,162 Pourquoi ici ? 326 00:25:47,880 --> 00:25:49,268 Elle d�teste sortir. 327 00:25:49,388 --> 00:25:52,188 C'est vraiment difficile pour elle de sortir. 328 00:26:01,342 --> 00:26:02,480 C'est une amie. 329 00:26:03,507 --> 00:26:05,657 - Tu lui rendais service. - Oui. 330 00:26:33,973 --> 00:26:35,080 On te surveille. 331 00:26:43,356 --> 00:26:46,006 - Pourquoi tu fais �a ? - Pour la douleur. 332 00:26:49,443 --> 00:26:51,143 Tu le faisais chez toi ? 333 00:26:52,034 --> 00:26:54,654 Il me bat. J'ai pas besoin de me couper. 334 00:26:55,871 --> 00:26:57,071 Pourquoi il... 335 00:26:58,971 --> 00:27:01,360 - Il est jaloux. - De quoi ? 336 00:27:01,520 --> 00:27:03,000 De quoi il est pas jaloux ? 337 00:27:04,010 --> 00:27:07,560 Un jour, on a �t� inond� : rupture de canalisation. 338 00:27:08,062 --> 00:27:11,360 Il est all� au pub et en rentrant, il m'a mis une trempe. 339 00:27:11,520 --> 00:27:13,440 Je matais le plombier, il para�t. 340 00:27:14,134 --> 00:27:16,080 La merde flottait dans la cuisine, 341 00:27:16,240 --> 00:27:19,440 et son seul souci, c'�tait que je matais le plombier. 342 00:27:22,915 --> 00:27:24,815 Pourquoi tu le quittes pas ? 343 00:27:28,605 --> 00:27:30,855 Pourquoi t'as pas quitt� ton mari ? 344 00:27:32,356 --> 00:27:34,058 C'est... diff�rent. 345 00:27:36,839 --> 00:27:39,089 Pourquoi tu l'as poignard�, alors ? 346 00:28:04,355 --> 00:28:06,680 C'est boucl�. Ils ont rien. 347 00:28:06,840 --> 00:28:09,480 La l�gitime d�fense va se heurter � l'argent per�u. 348 00:28:09,833 --> 00:28:13,160 J'aurai la d�position de la fille. Imaginez ce qu'elle ressent. 349 00:28:15,497 --> 00:28:17,240 - Vous partez, patron ? - Oui. 350 00:28:19,302 --> 00:28:21,202 - Pourquoi vous... - Quoi ? 351 00:28:22,437 --> 00:28:24,774 Un inspecteur prenant la d�position d'un t�moin ? 352 00:28:24,894 --> 00:28:28,200 Elle a 13 ans. Je veux pas envoyer un bleu. 353 00:28:29,812 --> 00:28:30,862 Prends Flo. 354 00:29:52,420 --> 00:29:53,920 Elle est descendue. 355 00:29:54,580 --> 00:29:55,680 30 secondes. 356 00:29:55,841 --> 00:29:57,640 A pris trois couteaux. 357 00:29:59,179 --> 00:30:00,679 60 secondes de plus. 358 00:30:01,815 --> 00:30:03,400 Elle est remont�e. 359 00:30:04,300 --> 00:30:07,000 30 secondes de plus. �a fait deux minutes. 360 00:30:07,160 --> 00:30:08,710 Et que fait-elle ? 361 00:30:09,528 --> 00:30:10,560 Elle s'assoit. 362 00:30:11,467 --> 00:30:13,880 D'apr�s sa d�position : 363 00:30:14,345 --> 00:30:17,145 "pendant un bon moment". �a fait combien ? 364 00:30:17,300 --> 00:30:18,640 Cinq min ? Plus ? 365 00:30:19,118 --> 00:30:21,600 On atteint 10 min au minimum. 366 00:30:21,760 --> 00:30:25,440 C'est pas spontan�, hein ? C'est une garce sans piti�. 367 00:30:28,981 --> 00:30:30,920 Pourquoi t'es si en col�re contre elle ? 368 00:30:32,579 --> 00:30:34,240 La fillette �tait l�, Flo. 369 00:30:36,666 --> 00:30:39,516 Elle a retir� un couteau de son p�re. 370 00:30:42,254 --> 00:30:44,304 Comment ne pas �tre en col�re ? 371 00:30:45,000 --> 00:30:47,700 Maman a dit que tu pouvais dormir avec moi. 372 00:30:52,209 --> 00:30:53,709 Tu veux faire quoi ? 373 00:30:59,161 --> 00:31:00,711 On pourrait discuter. 374 00:32:53,747 --> 00:32:54,880 T'es r�veill�e. 375 00:33:09,428 --> 00:33:11,445 Il te faisait quoi, ton mari ? 376 00:33:14,969 --> 00:33:15,790 Rien. 377 00:33:16,600 --> 00:33:18,774 Oui, mais quand m�me ? 378 00:33:25,800 --> 00:33:27,900 Jack dit qu'il te faisait quoi ? 379 00:33:35,160 --> 00:33:36,360 Il m'a viol�e. 380 00:33:38,080 --> 00:33:39,520 Et c'est pas vrai ? 381 00:33:41,353 --> 00:33:42,903 On me l'a demand�. 382 00:33:43,860 --> 00:33:45,210 Et t'as dit oui. 383 00:33:47,160 --> 00:33:48,510 J'ai pas dit non. 384 00:33:58,917 --> 00:34:02,617 Vous �tes l� pour votre traitement ? Le Dr Rose nous a appel�s. 385 00:34:03,000 --> 00:34:05,200 C'est un autre antid�presseur, 386 00:34:05,320 --> 00:34:07,240 compatible avec la grossesse. 387 00:34:07,400 --> 00:34:09,050 Vous voulez de l'eau ? 388 00:34:09,340 --> 00:34:10,940 Prenez-les devant moi. 389 00:34:13,000 --> 00:34:13,850 Ouvrez. 390 00:34:14,672 --> 00:34:16,822 C'est bien. Vous pouvez y aller. 391 00:34:17,245 --> 00:34:19,639 Vous lui aviez prescrit les antid�presseurs ? 392 00:34:19,799 --> 00:34:20,599 Oui. 393 00:34:22,288 --> 00:34:24,778 C'�tait quel genre de d�pression ? 394 00:34:24,898 --> 00:34:26,680 D�sol�. Je suis son m�decin. 395 00:34:27,574 --> 00:34:29,724 Parlez-moi d'elle en tant qu'ami. 396 00:34:32,358 --> 00:34:33,715 Il y a trois ans, 397 00:34:34,293 --> 00:34:38,277 elle �tait dans un bouchon et elle devait rentrer chez elle. 398 00:34:38,703 --> 00:34:41,720 Elle est sortie de sa voiture et est partie en courant. 399 00:34:42,173 --> 00:34:44,384 Porti�re ouverte et moteur en marche. 400 00:34:44,504 --> 00:34:46,304 Elle a paralys� le trafic. 401 00:34:46,654 --> 00:34:48,320 - Pourquoi ? - Bonne question. 402 00:34:50,296 --> 00:34:53,320 - Elle se sentait sous pression. - Par quoi ? 403 00:34:55,485 --> 00:34:57,160 J'en ai assez dit. 404 00:34:58,120 --> 00:35:01,200 Joe a dit une chose avant de perdre connaissance. Votre nom. 405 00:35:04,562 --> 00:35:05,560 Pourquoi ? 406 00:35:09,675 --> 00:35:10,640 Je l'ignore. 407 00:35:12,978 --> 00:35:14,560 Quel genre de t�moin sera-t-il ? 408 00:35:14,945 --> 00:35:17,480 C'est un avocat. Il conna�t son affaire. 409 00:35:31,247 --> 00:35:34,047 Elle est � vif, en col�re. Elle ha�t sa m�re. 410 00:35:34,184 --> 00:35:38,184 Un t�moin de r�ve g�ch� par une th�rapie absurde. 411 00:35:42,851 --> 00:35:43,951 Quel g�chis. 412 00:35:44,885 --> 00:35:46,553 Une politique inter-agence... 413 00:35:46,673 --> 00:35:49,320 Et nous vous disons : arr�tez les conneries. 414 00:35:49,480 --> 00:35:52,715 Ne laissez pas mon t�moin parler � des gens qui l'influenceraient. 415 00:35:52,835 --> 00:35:54,160 Elle a un SPT. 416 00:35:54,320 --> 00:35:56,600 - C'est votre dada. - Que sugg�rez-vous ? 417 00:35:57,426 --> 00:36:00,120 On la laisse sombrer jusqu'� la fin du proc�s ? 418 00:36:00,478 --> 00:36:03,640 Quelles seraient les cons�quences pour elle ? Demandons � l'avocat. 419 00:36:04,789 --> 00:36:06,489 Josh, venez voir. 420 00:36:07,180 --> 00:36:09,600 Une th�rapie pour SPT chez une fille de 13 ans 421 00:36:09,760 --> 00:36:12,800 dont la m�re a poignard� le p�re. Maintenant ou apr�s le proc�s ? 422 00:36:12,960 --> 00:36:14,680 Y a jurisprudence. Maintenant. 423 00:36:15,548 --> 00:36:18,080 - Autre chose ? - Posez-vous la question. 424 00:36:18,240 --> 00:36:20,760 Que ressentira cette fille si sa m�re est acquitt�e ? 425 00:36:21,084 --> 00:36:22,880 Quelle sera sa th�rapie alors ? 426 00:36:38,167 --> 00:36:40,764 T'�tais au courant, hein ? Pour la jurisprudence. 427 00:36:40,884 --> 00:36:44,640 Tu as oubli� que c'est moi qui d�cide, pas les avocats. 428 00:36:48,023 --> 00:36:49,423 Allez, au travail. 429 00:36:53,605 --> 00:36:55,455 Mon travail est de t'aider. 430 00:36:56,071 --> 00:36:59,128 Je vais t'aider � faire face � ce qui s'est pass�. 431 00:36:59,248 --> 00:37:01,466 Ma m�re a essay� de tuer mon p�re. 432 00:37:03,343 --> 00:37:05,193 Il n'y a rien � discuter. 433 00:37:08,267 --> 00:37:11,680 - Tu en as parl� � quelqu'un ? - � ma meilleure amie. 434 00:37:12,113 --> 00:37:14,463 - Quel est son pr�nom ? - Kate. 435 00:37:16,520 --> 00:37:18,240 Que lui as-tu dit ? 436 00:37:19,400 --> 00:37:21,840 - Comme � moi ? - Non. 437 00:37:22,122 --> 00:37:23,128 Bien. 438 00:37:27,097 --> 00:37:28,897 Sur une �chelle de 1 � 10, 439 00:37:30,162 --> 00:37:32,360 1 �tant le minimum et 10 le maximum, 440 00:37:34,021 --> 00:37:37,093 o� situes-tu ta douleur face � cet �v�nement ? 441 00:37:37,213 --> 00:37:38,013 12. 442 00:37:39,308 --> 00:37:41,000 On va faire baisser ce score. 443 00:37:42,595 --> 00:37:45,095 - Je te le promets. - Mon p�re le fera. 444 00:37:53,957 --> 00:37:56,360 Pourquoi enqu�ter sur Joe ? C'est boucl�. 445 00:37:57,052 --> 00:37:58,414 Que vont-ils plaider ? 446 00:37:58,534 --> 00:38:02,489 "J'avais si peur d'�tre bless�e ou tu�e, 447 00:38:02,792 --> 00:38:06,792 "que j'ai d� v�rifier mon assurance-vie, r�fl�chir pendant cinq heures 448 00:38:07,284 --> 00:38:10,117 "et, en accord avec la menace imm�diate 449 00:38:10,237 --> 00:38:12,675 "que repr�sentait mon mari, s�rement endormi, 450 00:38:12,795 --> 00:38:15,560 "je l'ai poignard� avec le plus gros couteau que j'avais." 451 00:38:15,720 --> 00:38:18,067 - Elle �tait d�prim�e. - Elle fera un t�moin pourri. 452 00:38:18,187 --> 00:38:21,697 Quel �triqu� ! Vous vous bornez trop, trop t�t. 453 00:38:21,817 --> 00:38:24,080 - Le contexte fait tout. - Quel contexte ? 454 00:38:24,665 --> 00:38:28,461 Joe Miller avait 600 � dans sa poche la nuit o� il a �t� poignard�. 455 00:38:28,581 --> 00:38:30,949 Un des billets a des empreintes remarquables. 456 00:38:31,069 --> 00:38:32,869 - De qui ? - D'un dealer. 457 00:38:33,321 --> 00:38:35,646 Allez savoir o� il a circul� avant Joe. 458 00:38:35,766 --> 00:38:38,366 Jetez un �il � la surveillance des stups. 459 00:38:42,089 --> 00:38:44,708 Pourquoi toujours me demander comme second ? 460 00:38:44,828 --> 00:38:47,078 Tout penseur a besoin de son idiot. 461 00:38:59,107 --> 00:39:00,557 On monte la garde ? 462 00:39:01,517 --> 00:39:02,880 Mes gars sont ma famille. 463 00:39:07,282 --> 00:39:08,840 600 � dans sa poche. 464 00:39:09,000 --> 00:39:11,920 - Pourquoi avoir autant de liquide ? - Je lui ai donn�. 465 00:39:12,341 --> 00:39:14,960 Il court le marathon de Londres, je le sponsorise. 466 00:39:16,128 --> 00:39:19,093 Ces sponsors sont not�s dans son carnet. Vous n'y �tes pas. 467 00:39:19,213 --> 00:39:20,613 Entre vous et moi, 468 00:39:20,951 --> 00:39:23,905 je n'aime pas trop qu'on expose mes finances. 469 00:39:25,585 --> 00:39:26,835 Joe le sait. 470 00:39:28,324 --> 00:39:30,574 Vous le diriez devant le tribunal ? 471 00:39:31,472 --> 00:39:32,734 Je vous l'ai dit, non ? 472 00:39:38,090 --> 00:39:39,760 C'est dans le capital ? 473 00:39:41,859 --> 00:39:42,860 Parfait. 474 00:39:44,501 --> 00:39:46,201 Oui, il sera disponible. 475 00:39:50,398 --> 00:39:52,548 Braquage � Old Bailey en juillet. 476 00:39:54,427 --> 00:39:56,360 Ce sera pour le retour de Joe. 477 00:39:57,737 --> 00:39:58,837 Excusez-moi. 478 00:40:08,801 --> 00:40:10,152 Que voulez-vous ? 479 00:40:10,376 --> 00:40:12,760 Mon patron s'int�resse aux circonstances. 480 00:40:13,515 --> 00:40:16,227 - Et pas vous ? - Ai-je dit �a ? 481 00:40:17,820 --> 00:40:20,692 - Avez-vous parl� � Ella ? - Pas encore. 482 00:40:22,629 --> 00:40:23,800 Je suis son parrain. 483 00:40:27,067 --> 00:40:28,917 Veillez sur elle pour nous. 484 00:40:30,543 --> 00:40:31,440 �videmment. 485 00:40:43,918 --> 00:40:45,996 - O� vas-tu ? - � Styal. 486 00:40:47,062 --> 00:40:49,112 - Pardon ? - Une autre prison. 487 00:40:51,486 --> 00:40:52,811 - Pourquoi ? - Sais pas. 488 00:40:52,931 --> 00:40:55,831 Ils donnent pas de raisons. �a marche comme �a. 489 00:41:47,078 --> 00:41:48,078 Maman. 490 00:42:04,179 --> 00:42:06,512 ... elle devait se sentir utilis�e. 491 00:42:07,460 --> 00:42:09,480 Il fallut � Jane toute sa cl�mence... 492 00:42:09,749 --> 00:42:10,749 Papa ? 493 00:42:13,960 --> 00:42:16,680 La r�ception du courrier de Miss Bingley mit fin au doute. 494 00:42:17,850 --> 00:42:19,995 Elle d�butait par l'assurance 495 00:42:20,115 --> 00:42:22,509 qu'ils s'�taient install�s � Londres pour l'hiver, 496 00:42:22,629 --> 00:42:24,566 et finissait par les regrets de son fr�re 497 00:42:24,686 --> 00:42:27,919 qui n'avait eu le temps de saluer ses amis 498 00:42:28,039 --> 00:42:29,989 avant de quitter la campagne. 499 00:42:30,789 --> 00:42:33,440 Tout espoir �tait enti�rement an�anti, 500 00:42:34,281 --> 00:42:36,360 - et quand Jane pu... - Papa ? 501 00:42:55,713 --> 00:42:57,163 R�veille-toi, Ella. 502 00:42:58,646 --> 00:42:59,816 Tout va bien. 503 00:43:18,932 --> 00:43:19,982 Jane Grady. 504 00:43:20,312 --> 00:43:23,812 Selon elle, vous avez invent� le viol pour nous satisfaire. 505 00:43:25,313 --> 00:43:27,240 Oui, vous l'avez dit ou oui, c'est vrai. 506 00:43:28,489 --> 00:43:32,473 Les preuves confirment ses dires. Il y a aucune trace de viol. 507 00:43:33,393 --> 00:43:34,720 On est mal. 508 00:43:35,490 --> 00:43:37,945 On peut s'en d�faire, elle a un pass� de malhonn�tet� 509 00:43:38,065 --> 00:43:40,560 et ce qu'elle obtient en retour est intrigant. 510 00:43:41,779 --> 00:43:44,279 Mais vous devez �tre franche avec nous. 511 00:43:44,561 --> 00:43:46,597 On veut vraiment, sinc�rement, vous aider. 512 00:43:46,717 --> 00:43:48,920 Ce ne sera possible que si vous nous parlez. 513 00:43:49,808 --> 00:43:50,809 D�sol�e. 514 00:43:54,570 --> 00:43:57,820 Je ne vous crois pas malhonn�te, vous avez juste peur. 515 00:43:59,125 --> 00:44:01,175 Vous nous cachez quelque chose. 516 00:44:04,383 --> 00:44:06,433 Il ne peut plus vous atteindre. 517 00:44:10,237 --> 00:44:12,000 Il y a quelque chose, hein ? 518 00:44:17,729 --> 00:44:19,800 Si je dis �a, c'est pour ton bien. 519 00:44:19,960 --> 00:44:21,860 C'est tout ce qui m'importe. 520 00:44:24,349 --> 00:44:26,760 �a n'aide jamais de refouler les choses. 521 00:44:28,268 --> 00:44:29,468 C'est ta m�re. 522 00:44:30,900 --> 00:44:32,360 Tu devrais la voir. 523 00:44:34,510 --> 00:44:36,080 M�me un court moment. 524 00:44:36,614 --> 00:44:38,314 Il ne s'agit pas d'elle. 525 00:44:38,903 --> 00:44:40,453 C'est pour toi, Ella. 526 00:44:54,154 --> 00:44:55,480 18 h tapantes. 527 00:44:55,957 --> 00:44:56,957 Quoi ? 528 00:44:57,490 --> 00:44:59,120 Je me maquillais � 18 h. 529 00:44:59,871 --> 00:45:02,321 - Pourquoi ? - Pour quand il rentrait. 530 00:45:02,853 --> 00:45:05,826 �a l'�nervait de voir les traces qu'il m'avait laiss�es, 531 00:45:05,946 --> 00:45:07,696 alors je les lui cachais. 532 00:45:25,727 --> 00:45:26,927 Tu es superbe. 533 00:45:29,373 --> 00:45:30,723 Va voir ta fille. 534 00:45:38,834 --> 00:45:40,720 - C'�tait Jane ? - Quoi ? 535 00:45:40,880 --> 00:45:43,933 C'est ce qu'ils font avec les balances. Ils les transf�rent pour les prot�ger. 536 00:45:44,053 --> 00:45:45,520 Non, c'�tait pas Jane. 537 00:45:47,096 --> 00:45:48,696 Bon, et cette visite ? 538 00:46:20,354 --> 00:46:22,104 Je suis vraiment d�sol�e. 539 00:46:24,269 --> 00:46:26,414 Vraiment, vraiment d�sol�e. 540 00:46:31,222 --> 00:46:32,440 Regarde-moi. 541 00:46:36,589 --> 00:46:38,089 Ella, s'il te pla�t. 542 00:46:46,380 --> 00:46:47,680 Pourquoi, maman ? 543 00:46:50,546 --> 00:46:53,096 Papa essayait juste de s'occuper de toi. 544 00:46:55,410 --> 00:46:58,400 Ma puce, je l'ai fait pour toi. 545 00:48:11,698 --> 00:48:12,498 Jack ? 546 00:48:13,465 --> 00:48:15,965 Quand est-ce que je peux vous appeler ? 547 00:48:16,530 --> 00:48:20,030 Qu'en dites-vous ? On m'accordera la libert� sous caution ? 548 00:48:30,306 --> 00:48:32,400 Et pour les aveux pendant l'interrogatoire ? 549 00:48:34,416 --> 00:48:38,240 Ne soyez pas si surprise, Mlle Klein. Contrairement � ce que vous croyez, 550 00:48:38,400 --> 00:48:41,000 certains juges lisent le dossier avant une audience. 551 00:48:42,214 --> 00:48:46,214 Nous soutiendrons que c'est irrecevable �tant donn� l'absence d'un avocat. 552 00:48:46,832 --> 00:48:50,832 Ou plut�t, elle a l'air insensible et mieux vaut le cacher au jury. 553 00:48:51,640 --> 00:48:54,984 - Elle �tait en �tat de choc. - J'ai h�te d'entendre votre plaidoyer. 554 00:48:55,104 --> 00:48:58,240 - Voyons pour la libert� sous caution. - Vous jugerez aussi l'affaire ? 555 00:49:00,740 --> 00:49:03,680 - Vous avez d�j� eu affaire � Miller ? - De nombreuses fois. 556 00:49:04,412 --> 00:49:08,212 Je prends le plus grand soin � exclure tout sentiment personnel 557 00:49:08,412 --> 00:49:10,320 dans mes d�lib�rations. 558 00:49:11,462 --> 00:49:13,912 Quand entendrons-nous votre plaidoyer ? 559 00:49:14,032 --> 00:49:15,200 On travaille dessus. 560 00:49:15,585 --> 00:49:17,920 Je suis intrigu� de voir votre d�fense. 561 00:49:18,995 --> 00:49:20,400 � vous, M. Holloway. 562 00:49:21,254 --> 00:49:23,655 D'apr�s la Couronne, il y a un grand risque 563 00:49:23,775 --> 00:49:26,640 que l'accus�e n'assiste pas � son proc�s si elle est lib�r�e. 564 00:49:27,117 --> 00:49:29,117 Les preuves sont accablantes, 565 00:49:29,237 --> 00:49:32,720 elle est instable, d�prim�e, enceinte, et n'a nulle part o� vivre. 566 00:49:33,231 --> 00:49:35,960 Voil� de bonnes raisons de lui accorder la libert�, Votre Honneur. 567 00:49:36,249 --> 00:49:39,080 O� dispara�trait une femme d�prim�e et enceinte ? 568 00:49:39,240 --> 00:49:41,840 - Elle n'en a pas les moyens. - O� s�journerait-elle ? 569 00:49:42,000 --> 00:49:44,520 Un foyer pour femmes battues. 570 00:49:44,770 --> 00:49:46,820 Y a-t-il des preuves ? 571 00:49:47,471 --> 00:49:49,600 Mon avou�e a parl� avec le foyer ce matin... 572 00:49:49,760 --> 00:49:51,360 Qu'elle soit une femme battue. 573 00:49:54,827 --> 00:49:56,680 Votre silence est �loquent. 574 00:49:58,720 --> 00:50:01,880 Je n'accorderai pas cette demande de libert� sous caution. 575 00:50:03,810 --> 00:50:06,040 �videmment, cette d�cision n'engage en rien 576 00:50:06,200 --> 00:50:08,440 mon jugement impartial sur cette affaire 577 00:50:08,600 --> 00:50:10,450 lorsque le proc�s d�butera. 578 00:50:10,998 --> 00:50:12,548 Merci, Votre Honneur. 579 00:50:13,627 --> 00:50:16,320 Si je peux mettre la vie priv�e de c�t�, alors vous aussi. 580 00:50:18,841 --> 00:50:21,920 - Les enfants vont bien, M. Holloway ? - Oui, merci, Votre Honneur. 581 00:50:25,645 --> 00:50:26,800 J'�tais son �l�ve. 582 00:50:28,540 --> 00:50:30,440 - Un caf� ? - Je t'emmerde. 583 00:50:32,113 --> 00:50:34,563 La libert� sous caution a �t� refus�e. 584 00:50:35,666 --> 00:50:36,916 Je suis navr�e. 585 00:50:42,237 --> 00:50:43,537 Je dois y aller. 586 00:51:27,893 --> 00:51:29,643 J'aimerais �tre enceinte. 587 00:51:34,075 --> 00:51:35,080 Pourquoi ? 588 00:51:37,896 --> 00:51:39,120 J'aime les b�b�s. 589 00:51:45,122 --> 00:51:46,440 Tu as des enfants ? 590 00:51:50,330 --> 00:51:51,680 Ils sont plus l�. 591 00:51:53,563 --> 00:51:56,013 - Ils sont o� ? - Plus l�, c'est tout. 592 00:51:57,865 --> 00:51:59,065 J'�tais jeune. 593 00:52:10,468 --> 00:52:12,720 Tu veux que je continue � te parler ? 594 00:52:19,610 --> 00:52:20,640 S'il te pla�t. 595 00:52:22,695 --> 00:52:24,395 � quels noms tu penses ? 596 00:52:25,405 --> 00:52:26,655 J'en sais rien. 597 00:52:29,162 --> 00:52:30,712 Quels noms tu aimes ? 598 00:52:33,410 --> 00:52:35,110 Daniel, pour un gar�on. 599 00:52:37,466 --> 00:52:39,216 Et Sarah, pour une fille. 600 00:52:43,267 --> 00:52:44,880 �a sera un gar�on, tu crois ? 601 00:52:47,746 --> 00:52:48,946 Je pense, oui. 602 00:53:13,143 --> 00:53:14,293 Tu vas bien ? 603 00:53:30,360 --> 00:53:32,847 "Si vous demandez une promotion cette semaine, 604 00:53:32,967 --> 00:53:35,000 "vous pourriez avoir satisfaction." 605 00:53:37,144 --> 00:53:39,173 - Balance. - Quoi ? 606 00:53:46,220 --> 00:53:47,220 � l'aide ! 607 00:53:52,719 --> 00:53:56,080 Avec le sucre, �a tient � la peau et �a ne s'apaise pas. 608 00:53:56,347 --> 00:53:58,473 La douleur ne s'arr�te pas. 609 00:53:59,353 --> 00:54:01,053 Qui est la responsable ? 610 00:54:07,230 --> 00:54:08,830 La tension s'effondre. 611 00:54:11,557 --> 00:54:12,717 Tout va bien ? 612 00:54:12,837 --> 00:54:15,487 - Le c�ur bat � 130. - 250 mL de Voluven. 613 00:54:20,437 --> 00:54:21,737 Poumons normaux. 614 00:54:28,782 --> 00:54:31,232 Ralentis. Il risque pas de s'en aller. 615 00:54:34,429 --> 00:54:35,579 Tu es pr�te ? 616 00:55:09,322 --> 00:55:10,872 Qu'est-ce qu'il y a ? 617 00:55:12,262 --> 00:55:13,612 C'est votre mari. 618 00:55:15,759 --> 00:55:17,809 J'ai bien peur qu'il soit mort. 619 00:55:54,838 --> 00:55:55,638 Merci. 620 00:56:30,459 --> 00:56:31,659 Je peux pas... 621 00:56:33,616 --> 00:56:34,966 Par piti�, non... 622 00:56:42,290 --> 00:56:44,190 C'est un meurtre, d�sormais. 623 00:57:57,928 --> 00:57:59,600 Va dans cette salle d'audience 624 00:57:59,760 --> 00:58:03,080 et montre au jury que tu es la fille de ton p�re. 625 00:58:03,240 --> 00:58:04,054 Poussez ! 626 00:58:04,174 --> 00:58:06,397 Je cherche une place dans une unit� m�re-enfant. 627 00:58:06,517 --> 00:58:08,840 Le conseil devra d�cider si vous y avez le droit. 628 00:58:09,129 --> 00:58:11,800 Si vous �tes persuad� qu'elle a tu� de sang-froid, 629 00:58:11,960 --> 00:58:13,480 pourquoi ne pas enqu�ter sur Joe ? 630 00:58:13,770 --> 00:58:16,920 Il n'est plus aux commandes. Vous l'�tes. 631 00:58:17,080 --> 00:58:20,720 Tu peux nous parler de ton p�re. Combien il te manque. 632 00:58:20,880 --> 00:58:23,320 Je ne pourrai pas tenir sans mon b�b�. 47883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.