Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,131 --> 00:00:02,766
{\pos(192,230)}J'ai peut-�tre pris le taxi
parce qu'une folle m'attendait,
2
00:00:02,936 --> 00:00:04,905
{\pos(192,230)}voulant d�sesp�r�ment aller � la mer.
3
00:00:05,075 --> 00:00:08,230
Ben Coulter �tait l�
quand Melanie Lloyd a re�u
4
00:00:08,490 --> 00:00:09,709
{\pos(192,230)}le coup fatal.
5
00:00:10,190 --> 00:00:13,430
{\pos(192,230)}Il est responsable
du coup qui a caus� la mort,
6
00:00:13,985 --> 00:00:14,790
mais
7
00:00:15,050 --> 00:00:17,029
il a agi en �tat de l�gitime d�fense.
8
00:00:17,450 --> 00:00:20,168
Tu viendrais pas me voir
si c'�tait pas important.
9
00:00:21,378 --> 00:00:23,669
Demain, � la premi�re heure,
sinon, je te tue.
10
00:00:23,931 --> 00:00:25,949
L�gitime d�fense, Ben ?
C'est la v�rit� ?
11
00:00:26,664 --> 00:00:28,121
On m'a dit de dire �a.
12
00:00:35,771 --> 00:00:37,120
Qui commande ici ?
13
00:00:38,211 --> 00:00:39,150
Les matons ?
14
00:00:39,571 --> 00:00:40,950
Certains croient encore
15
00:00:41,707 --> 00:00:43,789
que les blancs aux nez cass�s
sont les patrons.
16
00:00:44,088 --> 00:00:45,338
Quelqu'un est mort ici.
17
00:00:46,295 --> 00:00:49,030
Peut-�tre un dealer minable,
mais un humain tout de m�me.
18
00:00:49,200 --> 00:00:50,239
L�gitime d�fense,
19
00:00:50,548 --> 00:00:52,845
- c'�tait pas mon choix.
- C'�tait vos instructions.
20
00:00:53,015 --> 00:00:55,869
C'�tait les v�tres
sur ce que les miennes devaient �tre.
21
00:00:56,131 --> 00:00:57,614
Il veut que je continue.
22
00:00:57,784 --> 00:01:00,029
- �a vous fait quoi ?
- Je suis terrifi�e.
23
00:01:00,199 --> 00:01:03,045
Suppose que quelqu'un d'autre
a commis le crime
24
00:01:03,215 --> 00:01:05,658
et vois si quelque chose le prouve.
25
00:01:07,247 --> 00:01:10,070
- Tu veilles sur moi aussi ?
- Contente-toi de jouer, Ben.
26
00:01:10,475 --> 00:01:12,001
Contente-toi de jouer.
27
00:01:30,353 --> 00:01:33,687
{\pos(115,270)}Transcript : Evarin
transcripts.subtitle.me.uk
28
00:01:36,600 --> 00:01:40,281
{\pos(115,270)}Sous-titrage :
Bbsiocnarf, ouazo, zelda-zelda
29
00:01:41,794 --> 00:01:44,175
{\pos(115,270)}Version 1.0
www.sub-way.fr
30
00:02:16,938 --> 00:02:19,463
G�che pas tout au tribunal
� cause d'ici.
31
00:02:19,858 --> 00:02:21,416
C'est ce qu'ils veulent.
32
00:02:47,479 --> 00:02:50,569
Y a-t-il quelque chose
que je dois savoir sur Ben ?
33
00:02:50,739 --> 00:02:52,270
Quelque chose de g�nant.
34
00:02:52,784 --> 00:02:54,221
Mieux vaut que je le sache
35
00:02:54,391 --> 00:02:57,470
pour pouvoir r�pondre, s'ils en parlent.
Je d�teste les surprises.
36
00:02:58,809 --> 00:03:00,568
Non, il n'y a rien.
37
00:03:35,933 --> 00:03:37,789
Vous croyez qu'il ne l'a pas fait ?
38
00:03:40,895 --> 00:03:44,150
Pour 99 % de mes clients, j'en suis s�r.
39
00:03:44,410 --> 00:03:45,933
� 100 %.
40
00:03:46,343 --> 00:03:48,127
Ils sont coupables.
41
00:03:49,492 --> 00:03:51,310
C'est diff�rent avec votre fils.
42
00:03:54,302 --> 00:03:55,870
C'est pas une r�ponse.
43
00:03:56,040 --> 00:03:56,864
Si.
44
00:03:57,691 --> 00:03:59,164
C'est une r�ponse.
45
00:04:00,350 --> 00:04:03,352
Le doute, Mme Coulter,
c'est tout ce que je recherche.
46
00:04:04,091 --> 00:04:05,544
Tout ce dont j'ai besoin.
47
00:04:05,714 --> 00:04:07,396
Ce dont nous avons besoin.
48
00:04:32,248 --> 00:04:34,670
Non, je suis pas nerveuse.
C'est juste un jour � la cour,
49
00:04:35,215 --> 00:04:36,511
comme les autres.
50
00:04:39,178 --> 00:04:42,229
C'est qui ?
Pas le type de la station, l'autre.
51
00:04:42,491 --> 00:04:44,389
Le voisin qui a appel� la police.
52
00:04:44,651 --> 00:04:46,488
Il n'est pas cit� � compara�tre ?
53
00:04:46,658 --> 00:04:47,989
Sa d�position a �t� lue ?
54
00:04:48,251 --> 00:04:50,066
Pourquoi il est l� ? Voyeur.
55
00:04:50,236 --> 00:04:52,870
Et lui n'a rien de mieux � faire ?
Des vautours !
56
00:04:53,040 --> 00:04:54,109
Vous avez fini ?
57
00:04:54,370 --> 00:04:55,215
Quoi ?
58
00:04:56,135 --> 00:04:57,471
On peut se parler ?
59
00:04:59,610 --> 00:05:02,105
- Il faut que Ben t�moigne.
- Vraiment ?
60
00:05:02,687 --> 00:05:05,390
On a �tabli que le policier en charge
61
00:05:05,650 --> 00:05:07,583
a retir� une preuve
de la sc�ne de crime.
62
00:05:07,753 --> 00:05:11,039
- Combien de fois �a nous arrive ?
- C'est pas suffisant.
63
00:05:13,273 --> 00:05:15,264
Qu'est-ce qu'il va dire, Frances ?
64
00:05:15,660 --> 00:05:18,062
"Je me souviens de rien.
C'est flou."
65
00:05:18,232 --> 00:05:21,669
- En quoi �a va l'aider ?
- C'est pas ce qu'il dit.
66
00:05:22,278 --> 00:05:25,669
Ben n'est pas un tueur,
mais le jury ne le conna�t pas.
67
00:05:25,930 --> 00:05:29,310
�tre un bon gar�on ne comptera pas
lors du contre-interrogatoire
68
00:05:29,570 --> 00:05:31,884
sur sa complaisante amn�sie.
69
00:05:32,054 --> 00:05:34,270
Les jur�s n'aiment pas
que l'accus� se cache.
70
00:05:36,692 --> 00:05:37,777
�coutez-moi.
71
00:05:40,411 --> 00:05:42,230
Presque tous mes clients
72
00:05:42,400 --> 00:05:43,401
sont coupables.
73
00:05:43,571 --> 00:05:46,423
Mais au moins la moiti� s'en tire.
Pourquoi ?
74
00:05:47,488 --> 00:05:51,456
Parce que l'accusation
doit pr�senter une preuve irr�futable,
75
00:05:51,626 --> 00:05:53,938
- sans le moindre doute.
- C'est moi qui d�cide.
76
00:05:54,878 --> 00:05:57,335
Demain,
je veux des preuves � sa d�charge.
77
00:05:58,076 --> 00:05:59,382
Trouvez-les.
78
00:06:15,111 --> 00:06:16,613
Tu sais ce qu'on dit...
79
00:06:17,011 --> 00:06:19,214
En contre-interrogatoire,
l'accusation cherche
80
00:06:19,384 --> 00:06:21,464
� te faire sortir de tes gonds.
81
00:06:21,970 --> 00:06:25,529
Il est important de rester calme
et de continuer � r�pondre.
82
00:06:27,652 --> 00:06:28,552
Mauvais.
83
00:06:30,263 --> 00:06:31,240
Pourquoi ?
84
00:06:32,650 --> 00:06:35,870
Un inconnu avec une perruque
va soutenir que tu es un assassin.
85
00:06:36,630 --> 00:06:39,190
Ce serait tr�s malvenu
que tu ne te d�fendes pas.
86
00:06:40,320 --> 00:06:41,655
Sois toi-m�me, Ben.
87
00:06:43,712 --> 00:06:44,838
O� est Stone ?
88
00:06:45,290 --> 00:06:47,390
- Il travaille.
- Tu lui as parl� ?
89
00:06:48,918 --> 00:06:50,468
Il pense que tu vas assurer.
90
00:07:14,826 --> 00:07:17,286
Ma coll�gue vous prend pour un voyeur.
91
00:07:20,600 --> 00:07:22,027
Je suis pas d'accord.
92
00:07:22,596 --> 00:07:25,430
Vous �tes t�moin dans une affaire
de meurtre, c'est tr�s important.
93
00:07:27,166 --> 00:07:31,128
Personne ne remet en cause vos dires,
donc votre d�position est simplement...
94
00:07:31,973 --> 00:07:33,720
lue pour le jury.
95
00:07:34,722 --> 00:07:37,331
Vous n'aurez pas
vos 15 minutes de gloire.
96
00:07:38,289 --> 00:07:41,265
Votre envie d'aider la justice
97
00:07:41,435 --> 00:07:43,021
et votre sens citoyen,
98
00:07:43,754 --> 00:07:45,033
s'envolent en fum�e.
99
00:07:46,896 --> 00:07:50,399
Et vous ne vous sentez pas
aussi demand� que vous le pensiez.
100
00:07:53,201 --> 00:07:54,337
J'ai raison ?
101
00:08:03,993 --> 00:08:06,025
Si vous aviez d� t�moigner,
102
00:08:07,542 --> 00:08:09,669
qu'auriez-vous dit d'autre, M. Wallace,
103
00:08:10,789 --> 00:08:12,141
si vous aviez pu ?
104
00:08:14,928 --> 00:08:16,187
Je me suis r�veill�.
105
00:08:19,871 --> 00:08:21,674
Le couteau �tait sur la table.
106
00:08:24,087 --> 00:08:25,796
Il y avait du sang dessus.
107
00:08:29,115 --> 00:08:30,148
Et ensuite ?
108
00:08:34,059 --> 00:08:35,500
Je suis remont�.
109
00:08:40,599 --> 00:08:41,932
Qu'avez-vous vu ?
110
00:08:49,179 --> 00:08:50,829
Elle �tait l�, sur le lit.
111
00:08:52,925 --> 00:08:56,080
Avez-vous le moindre souvenir
de comment elle est morte ?
112
00:08:57,109 --> 00:08:57,909
Non.
113
00:08:58,833 --> 00:09:01,635
Mais je sais que je suis pas du genre
114
00:09:02,497 --> 00:09:04,070
� faire une telle chose.
115
00:09:08,255 --> 00:09:10,791
Je vais terminer
sur une question difficile.
116
00:09:12,913 --> 00:09:14,670
Qu'avez-vous pens� de Melanie Lloyd ?
117
00:09:18,186 --> 00:09:20,358
Je la trouvais dr�le,
118
00:09:22,020 --> 00:09:23,718
int�ressante et...
119
00:09:24,075 --> 00:09:25,048
diff�rente.
120
00:09:27,462 --> 00:09:29,242
Elle m'a pris au d�pourvu.
121
00:09:30,825 --> 00:09:32,629
Elle a d� le faire � beaucoup de monde.
122
00:09:32,891 --> 00:09:34,985
- Arr�te de parler d'elle !
- M. Lloyd !
123
00:09:36,968 --> 00:09:39,621
Je suis profond�ment navr�
pour la mort de votre fille.
124
00:09:39,791 --> 00:09:40,741
Menteur !
125
00:09:44,240 --> 00:09:45,779
�tes-vous malhonn�te ?
126
00:09:48,023 --> 00:09:48,823
Non.
127
00:09:48,993 --> 00:09:51,529
On peut compter sur vous
pour dire la v�rit� ?
128
00:09:52,011 --> 00:09:54,350
- Oui.
- Vous n'�tes pas du genre
129
00:09:55,626 --> 00:09:57,767
� mentir pour arriver � ses fins ?
130
00:09:58,668 --> 00:09:59,513
Non.
131
00:10:02,473 --> 00:10:05,280
La nuit o� vous avez rencontr�
Melanie Lloyd,
132
00:10:06,261 --> 00:10:08,590
avez-vous demand� � votre p�re
pour le taxi ?
133
00:10:10,664 --> 00:10:12,655
- Non.
- Vous �tiez assur� ?
134
00:10:15,330 --> 00:10:17,069
Vous enfreigniez donc la loi.
135
00:10:17,532 --> 00:10:19,189
Vous n'�tes pas oblig� de r�pondre
136
00:10:19,450 --> 00:10:21,510
si �a vous implique
dans une autre infraction.
137
00:10:22,949 --> 00:10:24,211
Qu'y a-t-il de dr�le ?
138
00:10:25,891 --> 00:10:26,808
C'est...
139
00:10:31,308 --> 00:10:33,864
Pas d'assurance.
�a n'a pas l'air...
140
00:10:34,980 --> 00:10:37,073
si grave, par rapport au reste.
141
00:10:37,243 --> 00:10:38,749
�tes-vous du genre
142
00:10:39,264 --> 00:10:43,258
� agir de fa�on � mettre
la vie des autres en danger ?
143
00:10:44,647 --> 00:10:45,447
Non.
144
00:10:45,617 --> 00:10:50,033
Conduire sous l'influence de la drogue,
est-ce un danger pour autrui ?
145
00:10:52,051 --> 00:10:54,429
- Pas votre genre ?
- M�me avertissement.
146
00:10:54,691 --> 00:10:56,149
Vous n'avez pas � r�pondre.
147
00:10:56,410 --> 00:10:58,390
Qu'est-il arriv� au taxi de votre p�re ?
148
00:11:02,362 --> 00:11:03,601
Je l'ai accident�.
149
00:11:04,719 --> 00:11:07,256
Peut-il gagner sa vie sans celui-ci ?
150
00:11:10,102 --> 00:11:13,110
Y aviez-vous r�fl�chi
avant de prendre son taxi ?
151
00:11:14,433 --> 00:11:15,337
C'est...
152
00:11:17,729 --> 00:11:19,318
C'est futile.
153
00:11:19,488 --> 00:11:21,836
C'est vous qui avez �voqu� cela,
M. Coulter.
154
00:11:22,521 --> 00:11:24,984
- �voqu� quoi ?
- Votre genre.
155
00:11:25,154 --> 00:11:27,537
J'aimerais explorer cette question.
156
00:11:29,837 --> 00:11:32,630
Pourquoi avoir pris Melanie Lloyd
dans le taxi ?
157
00:11:33,471 --> 00:11:35,670
- Elle est mont�e.
- Lui avez-vous dit de sortir ?
158
00:11:36,961 --> 00:11:38,349
- Non.
- Pourquoi ?
159
00:11:39,959 --> 00:11:42,043
- Je sais pas.
- Si �a avait �t� un homme ?
160
00:11:42,305 --> 00:11:45,667
- Comment �a ?
- L'auriez-vous autoris� � monter ?
161
00:11:46,371 --> 00:11:49,150
Puis accept� de le conduire 80 km,
162
00:11:49,410 --> 00:11:50,540
jusqu'� la mer ?
163
00:11:51,887 --> 00:11:52,755
Non.
164
00:11:52,925 --> 00:11:54,579
Alors, pourquoi avec Melanie ?
165
00:11:56,436 --> 00:11:58,310
Vous vouliez coucher avec elle ?
166
00:12:02,544 --> 00:12:03,686
Je ne fais pas �a.
167
00:12:04,054 --> 00:12:07,514
Mais c'est exactement
ce que vous avez fait, non ?
168
00:12:08,106 --> 00:12:12,092
De votre propre aveu, vous avez couch�
avec elle quelques heures apr�s.
169
00:12:13,420 --> 00:12:15,485
Quand avez-vous eu envie
de coucher avec elle ?
170
00:12:15,655 --> 00:12:18,600
- Je sais ce que vous faites.
- Quoi donc, M. Coulter ?
171
00:12:19,082 --> 00:12:21,629
Vous me faites passer
pour ce que je ne suis pas.
172
00:12:21,891 --> 00:12:23,541
Quel genre de sexe ?
173
00:12:26,130 --> 00:12:28,630
- Comment �a ?
- Ne soyez pas timide.
174
00:12:28,891 --> 00:12:30,704
C'est un proc�s pour meurtre.
175
00:12:31,343 --> 00:12:32,300
C'�tait...
176
00:12:34,588 --> 00:12:37,029
C'�tait pas...
C'�tait tr�s rapide.
177
00:12:37,291 --> 00:12:38,406
C'�tait court.
178
00:12:39,105 --> 00:12:40,469
- Oui.
- Brutal ?
179
00:12:41,360 --> 00:12:42,782
C'est votre habitude ?
180
00:12:42,952 --> 00:12:46,315
Pourquoi voulez-vous
que tout entre dans les cases ?
181
00:12:46,934 --> 00:12:48,643
La vie n'est pas comme �a.
182
00:12:48,941 --> 00:12:50,183
Parfois, les choses...
183
00:12:50,463 --> 00:12:55,189
arrivent et c'est pas normal,
c'est pas habituel, mais �a arrive.
184
00:12:56,782 --> 00:12:58,097
Pas de pr�liminaires ?
185
00:12:59,336 --> 00:13:00,989
Non, pas vraiment.
186
00:13:03,776 --> 00:13:04,790
Elle voulait...
187
00:13:05,683 --> 00:13:06,790
Que voulait-elle ?
188
00:13:07,210 --> 00:13:09,881
Elle... demandait que ce soit comme �a.
189
00:13:10,051 --> 00:13:11,893
Melanie le demandait ?
190
00:13:17,578 --> 00:13:18,950
J'ai tent� de l'embrasser.
191
00:13:19,802 --> 00:13:21,830
- Oui ?
- Elle refusait.
192
00:13:22,517 --> 00:13:25,747
Elle n'a pas consenti ?
Elle a refus� que vous l'embrassiez ?
193
00:13:26,730 --> 00:13:30,470
Et vous voulez qu'on croie
qu'elle �tait d'accord pour le sexe ?
194
00:13:31,934 --> 00:13:33,040
C'est la v�rit�.
195
00:13:33,210 --> 00:13:36,589
La v�rit�, c'est que vous avez vu
une proie sexuelle en elle.
196
00:13:37,214 --> 00:13:39,581
Melanie vous a pris
pour un authentique taxi.
197
00:13:39,751 --> 00:13:44,229
Elle est morte de n'avoir pas per�u
votre vraie nature.
198
00:13:44,491 --> 00:13:47,310
Elle vous a pris pour M. Normal
et �a lui a co�t� la vie.
199
00:13:52,384 --> 00:13:53,390
Pause d�jeuner.
200
00:13:54,970 --> 00:13:56,548
Gros, gros probl�me.
201
00:13:56,850 --> 00:13:58,919
Le proc�s entier est foutu.
202
00:14:03,787 --> 00:14:06,019
D'abord, un inhalateur qui dispara�t
203
00:14:06,317 --> 00:14:09,030
et maintenant
une dissimulation de t�moignage.
204
00:14:10,322 --> 00:14:14,147
Le voisin a appel� la police
au sujet d'une engueulade entre papa
205
00:14:14,317 --> 00:14:17,674
et un petit ami en col�re,
et vous avez choisi de le taire.
206
00:14:18,954 --> 00:14:20,466
C'�tait sans rapport.
207
00:14:22,180 --> 00:14:24,840
Trois jours avant le meurtre.
Sans rapport ?
208
00:14:26,195 --> 00:14:27,923
Vous connaissez les r�gles.
209
00:14:28,234 --> 00:14:30,669
Je pourrais faire une grosse crise,
210
00:14:30,931 --> 00:14:32,905
ou vous pourriez me donner
le nom du gar�on
211
00:14:33,075 --> 00:14:34,978
qui criait sur Robert Lloyd.
212
00:15:02,720 --> 00:15:04,143
Que se passe-t-il ?
213
00:15:04,644 --> 00:15:05,736
Tout va bien.
214
00:15:07,020 --> 00:15:10,303
Pourquoi l'avocat croit-il
pouvoir foutre en l'air l'affaire ?
215
00:15:10,473 --> 00:15:12,949
Un probl�me de dissimulation.
C'est r�gl�.{\Corriger le postviously du 103 (contresens inside)}
216
00:15:13,210 --> 00:15:14,819
Je ne veux pas �tre embarrass�.
217
00:15:14,989 --> 00:15:16,629
Dites-lui absolument tout
218
00:15:17,050 --> 00:15:19,994
puis dites-moi si l'accusation
peut poursuivre tranquillement.
219
00:15:20,164 --> 00:15:21,550
- Sans souci.
- Vraiment ?
220
00:15:21,766 --> 00:15:22,568
Et vous ?
221
00:15:23,627 --> 00:15:25,638
Je nous croyais du m�me c�t�.
222
00:15:25,808 --> 00:15:28,144
On a pris un voleur de voiture hier,
� Stockhill.
223
00:15:28,314 --> 00:15:29,609
Il �tait bourr�
224
00:15:30,019 --> 00:15:31,950
et bavard.
Vous savez ce qu'il a dit ?
225
00:15:32,587 --> 00:15:34,678
"Tout le monde conna�t
le tueur de Stockhill."
226
00:15:34,848 --> 00:15:36,421
Pourquoi pas vous, Box ?
227
00:15:37,140 --> 00:15:38,543
Personne ne parle.
228
00:15:38,713 --> 00:15:41,314
Je croyais que les flics � l'ancienne
obtenaient des r�sultats.
229
00:15:41,484 --> 00:15:43,434
Que c'�tait l'int�r�t
de briser les r�gles.
230
00:15:43,761 --> 00:15:45,297
L'accusation est tranquille.
231
00:15:45,467 --> 00:15:48,325
M. Stone ne va pas tout foutre en l'air.
232
00:15:48,635 --> 00:15:50,749
Je veux des r�sultats
sur les 2 affaires.
233
00:15:56,522 --> 00:15:58,350
On s'aimait pas � l'�cole, Mel et moi.
234
00:15:59,245 --> 00:16:00,917
L'ann�e derni�re, �a a chang�.
235
00:16:01,193 --> 00:16:03,090
� la fin, on �tait meilleures amies.
236
00:16:03,326 --> 00:16:04,922
Parlez-moi de son copain.
237
00:16:05,807 --> 00:16:06,709
Lizzie ?
238
00:16:07,481 --> 00:16:08,629
Disons-le comme �a.
239
00:16:08,891 --> 00:16:11,481
Stuart n'�tait pas celui
que son p�re souhaitait pour elle.
240
00:16:12,379 --> 00:16:13,693
Je peux noter ?
241
00:16:13,973 --> 00:16:15,881
Je veux faire de mal � personne.
242
00:16:19,215 --> 00:16:20,905
Vous savez, toute ma vie,
243
00:16:21,465 --> 00:16:24,658
j'ai vu les r�actions des gens
quand je disais que j'�tais avocat.
244
00:16:25,369 --> 00:16:27,174
Et qu'est-ce que �a disait ?
245
00:16:27,571 --> 00:16:29,524
�a disait : cynique.
246
00:16:30,477 --> 00:16:32,789
On croit que j'ai pas de principe,
c'est faux.
247
00:16:33,051 --> 00:16:35,160
J'ai un principe.
248
00:16:36,110 --> 00:16:40,109
Servir la seule
grande institution d�mocratique
249
00:16:40,765 --> 00:16:42,280
jamais invent�e.
250
00:16:43,517 --> 00:16:45,131
Ma raison d'�tre,
251
00:16:46,116 --> 00:16:48,468
c'est de donner au jury
tout ce que je peux
252
00:16:48,638 --> 00:16:50,269
pour l'aider � faire son job.
253
00:16:50,750 --> 00:16:52,177
J'ai confiance en eux.
254
00:16:52,739 --> 00:16:54,072
Vous devriez aussi.
255
00:16:59,612 --> 00:17:00,635
Bien dormi ?
256
00:17:04,375 --> 00:17:05,175
Quoi ?
257
00:17:05,345 --> 00:17:06,948
Pendant la pause, vous...
258
00:17:07,293 --> 00:17:08,701
Vous avez bien dormi ?
259
00:17:09,463 --> 00:17:11,452
Quel rapport avec l'affaire ?
260
00:17:12,223 --> 00:17:14,454
Je m'interroge sur le sommeil
qu'un homme trouve
261
00:17:14,624 --> 00:17:16,590
au milieu d'un t�moignage
sur un meurtre.
262
00:17:17,754 --> 00:17:20,196
J'aimerais comprendre
comment c'est possible.
263
00:17:26,252 --> 00:17:27,886
Avez-vous la moindre id�e
264
00:17:28,776 --> 00:17:30,279
de comment je me sens ?
265
00:17:31,058 --> 00:17:33,133
Vous savez ce que �a fait ?
266
00:17:35,238 --> 00:17:36,899
Vous avez fait quoi hier soir ?
267
00:17:37,069 --> 00:17:38,438
Vous �tes all� au lit ?
268
00:17:38,670 --> 00:17:40,379
- Avec votre femme ?
- M. Coulter...
269
00:17:41,581 --> 00:17:43,328
Quoi ? Ils peuvent pas entendre �a ?
270
00:17:44,015 --> 00:17:45,830
Ils veulent me regarder,
271
00:17:46,184 --> 00:17:49,243
ils me jugent. Comment font-ils
s'ils ne savent pas ce qui m'arrive ?
272
00:17:50,666 --> 00:17:52,093
Je suis tr�s fatigu�.
273
00:17:53,331 --> 00:17:55,853
Parce que j'essaie de rester en vie.
274
00:18:01,359 --> 00:18:03,150
Peut-on reprendre le proc�s ?
275
00:18:03,587 --> 00:18:04,892
Je m'appelle Ben.
276
00:18:05,578 --> 00:18:08,349
Personne
ne m'a jamais appel� M. Coulter.
277
00:18:09,710 --> 00:18:12,568
Depuis le d�but,
j'essaye de vous dire la v�rit�.
278
00:18:13,435 --> 00:18:15,623
Je veux simplement �tre entendu.
279
00:18:18,007 --> 00:18:21,631
Vous ne tentiez pas de dire la v�rit�
au commissariat, si ?
280
00:18:24,307 --> 00:18:25,820
- Quoi ?
- "Sans commentaire".
281
00:18:26,481 --> 00:18:28,370
"Sans commentaire"...
282
00:18:28,540 --> 00:18:31,865
157 fois durant l'interrogatoire.
283
00:18:32,498 --> 00:18:34,389
Mon avocat m'avait demand� de le faire.
284
00:18:34,885 --> 00:18:38,859
Vous avez pourtant
enfreint la tyrannie du silence
285
00:18:39,029 --> 00:18:41,750
impos�e par votre avocat pour r�pondre.
286
00:18:43,153 --> 00:18:45,929
Je ne me sentais pas � l'aise avec �a.
287
00:18:46,902 --> 00:18:48,420
�a n'a pas dur� ?
288
00:18:49,526 --> 00:18:51,629
Vous avez recommenc�
quand �a s'est compliqu�.
289
00:18:51,891 --> 00:18:53,189
C'est votre sp�cialit� ?
290
00:18:53,499 --> 00:18:56,741
Grande d�monstration quand vous pouvez,
mais si c'est difficile,
291
00:18:56,955 --> 00:18:58,074
vous la fermez.
292
00:18:58,689 --> 00:19:00,230
C'est ce que vous faites, l�.
293
00:19:00,491 --> 00:19:02,686
Quand Ben Coulter ne peut s'expliquer,
294
00:19:02,856 --> 00:19:04,909
il baisse les yeux et se tait.
295
00:19:05,719 --> 00:19:08,165
Et vous ne pouvez expliquer
la mort de Melanie.
296
00:19:08,335 --> 00:19:09,270
Pourquoi ?
297
00:19:09,565 --> 00:19:10,993
Car vous l'avez tu�e.
298
00:19:25,467 --> 00:19:28,824
- Je peux vous aider ?
- Vous avez Nurse With Wound ?
299
00:19:30,245 --> 00:19:31,490
Non, d�sol�.
300
00:19:33,174 --> 00:19:34,159
Melanie Lloyd ?
301
00:19:38,702 --> 00:19:40,478
Vous n'�tiez pas aux fun�railles.
302
00:19:41,144 --> 00:19:41,949
Non.
303
00:19:42,211 --> 00:19:43,183
Pourquoi ?
304
00:19:45,650 --> 00:19:47,230
Vous �tes f�ch� avec son p�re ?
305
00:19:47,770 --> 00:19:49,469
� qui avez-vous parl� ?
306
00:19:49,884 --> 00:19:52,829
Vous vous �tes emport�
quelques jours avant sa mort.
307
00:19:53,679 --> 00:19:56,851
- Vous avez mal compris.
- Mal compris quoi ?
308
00:19:58,533 --> 00:19:59,899
Il travaille de nuit.
309
00:20:00,150 --> 00:20:01,309
Il est rentr� t�t.
310
00:20:02,970 --> 00:20:04,029
Il m'a cherch�.
311
00:20:04,428 --> 00:20:05,714
Le p�re de Melanie ?
312
00:20:06,512 --> 00:20:08,669
- Ouais.
- C'est int�ressant.
313
00:20:09,165 --> 00:20:12,829
J'ai fouin� un peu
et il semble que c'est vous, le violent.
314
00:20:14,466 --> 00:20:16,641
Et le fraudeur � la carte de cr�dit.
315
00:20:17,148 --> 00:20:18,361
Ce qui fait de vous...
316
00:20:20,287 --> 00:20:21,492
un menteur violent ?
317
00:20:27,286 --> 00:20:29,564
Vous voudriez que je sois un vaurien,
318
00:20:30,265 --> 00:20:31,209
pas vrai ?
319
00:20:32,506 --> 00:20:33,330
D�sol�.
320
00:20:34,037 --> 00:20:35,656
Pas de condamnation.
321
00:20:38,049 --> 00:20:39,589
Dans votre version des faits,
322
00:20:39,853 --> 00:20:41,297
vous vous �tes r�veill�,
323
00:20:41,467 --> 00:20:44,024
vous �tes mont�
et l'avez d�couverte morte.
324
00:20:44,426 --> 00:20:46,612
Vous �tes sorti en courant
et avez pris votre taxi.
325
00:20:46,782 --> 00:20:48,310
- Oui.
- Vous conduisiez vite.
326
00:20:48,800 --> 00:20:52,588
La panique aveugle de quelqu'un
qui a vu une chose terrible ?
327
00:20:53,146 --> 00:20:54,039
Oui.
328
00:20:56,290 --> 00:20:57,887
Puis vous �tes revenu.
329
00:20:59,143 --> 00:21:00,764
Dans votre panique,
330
00:21:01,569 --> 00:21:03,324
vous avez fait demi-tour
331
00:21:03,494 --> 00:21:07,353
et �tes revenu sur le lieu
que vous vouliez fuir � tout prix.
332
00:21:11,108 --> 00:21:12,869
Je ne savais pas ce que je faisais.
333
00:21:13,358 --> 00:21:15,691
Nettoyer le sang sur les poign�es.
334
00:21:16,029 --> 00:21:18,312
R�cup�rer votre veste oubli�e.
335
00:21:18,851 --> 00:21:20,954
Nettoyer les murs.
336
00:21:22,171 --> 00:21:24,086
La dissimulation du couteau
337
00:21:24,256 --> 00:21:27,348
dont les tests �tablissent
qu'il a servi � tuer Melanie.
338
00:21:27,630 --> 00:21:29,168
Sous l'effet de la panique ?
339
00:21:33,984 --> 00:21:37,140
- Je sais de quoi �a a l'air.
- Vous le savez ?
340
00:21:38,488 --> 00:21:41,950
�a a l'air
d'une tentative calcul�e, froide,
341
00:21:42,885 --> 00:21:45,407
de se d�barrasser
de preuves accablantes.
342
00:21:47,588 --> 00:21:49,138
Je ne suis pas calculateur.
343
00:21:51,219 --> 00:21:53,302
Au d�but du contre-interrogatoire,
344
00:21:53,472 --> 00:21:56,749
je vous ai demand� si on pouvait
vous croire. Vous vous souvenez ?
345
00:21:57,884 --> 00:21:59,709
- Oui.
- Et vous nous avez dit
346
00:22:00,250 --> 00:22:01,620
que vous �tiez honn�te.
347
00:22:02,840 --> 00:22:04,909
- Oui.
- Voulez-vous changer de r�ponse ?
348
00:22:06,269 --> 00:22:07,700
- Non.
- Vous �tes s�r ?
349
00:22:11,783 --> 00:22:12,589
Oui.
350
00:22:12,850 --> 00:22:14,790
Combien de temps
�tes-vous all� � la fac ?
351
00:22:19,915 --> 00:22:21,248
Qui regardez-vous ?
352
00:22:31,326 --> 00:22:32,269
Mes parents.
353
00:22:32,491 --> 00:22:33,392
Pourquoi ?
354
00:22:36,688 --> 00:22:37,949
J'ai abandonn�...
355
00:22:38,974 --> 00:22:39,863
la fac.
356
00:22:41,974 --> 00:22:42,774
Quand ?
357
00:22:45,913 --> 00:22:47,119
Il y a 7 mois.
358
00:22:47,611 --> 00:22:48,511
Pardon ?
359
00:22:49,237 --> 00:22:50,401
Il y a 7 mois.
360
00:22:51,954 --> 00:22:53,568
Vous l'avez dit � votre m�re ?
361
00:22:54,084 --> 00:22:55,402
- Non.
- � votre p�re ?
362
00:22:55,572 --> 00:22:56,372
Non.
363
00:22:57,411 --> 00:23:00,217
Vous leur avez menti tout ce temps ?
364
00:23:02,837 --> 00:23:04,587
Je vous pose une question.
365
00:23:05,598 --> 00:23:07,119
Je ne vous entends pas.
366
00:23:16,024 --> 00:23:17,487
Partiez-vous le matin,
367
00:23:17,657 --> 00:23:20,475
en pr�tendant aller en cours ?
368
00:23:22,923 --> 00:23:24,996
Parliez-vous de votre journ�e
369
00:23:25,928 --> 00:23:27,782
en rentrant le soir ?
370
00:23:34,083 --> 00:23:36,070
Si vous ne r�pondez pas,
je peux appeler
371
00:23:36,331 --> 00:23:38,055
vos parents � la barre.
372
00:23:40,891 --> 00:23:43,669
Des mois et des mois de mensonge.
373
00:23:47,887 --> 00:23:50,238
Vous n'�tes pas honn�te, n'est-ce pas ?
374
00:23:51,451 --> 00:23:53,709
� l'arri�re de la voiture de police,
375
00:23:53,894 --> 00:23:56,829
vous avez demand� : "Elle est morte ?"
C'est exact ?
376
00:24:02,275 --> 00:24:04,282
J'esp�rais m'�tre tromp�...
377
00:24:05,656 --> 00:24:06,974
et qu'elle �tait en vie.
378
00:24:07,144 --> 00:24:09,394
Avez-vous appel� une ambulance ?
379
00:24:13,080 --> 00:24:14,349
- Non.
- Pourquoi ?
380
00:24:19,698 --> 00:24:21,248
- J'avais peur.
- De quoi ?
381
00:24:26,360 --> 00:24:28,229
Qu'on pense que c'�tait moi.
382
00:24:28,700 --> 00:24:30,584
Vous avez mis votre propre int�r�t
383
00:24:31,340 --> 00:24:33,418
avant sa vie, n'est-ce pas ?
384
00:24:35,491 --> 00:24:37,950
- C'est l'impression que �a donne.
- En effet.
385
00:24:38,326 --> 00:24:40,111
Qu'avez-vous fait � la place ?
386
00:24:41,051 --> 00:24:42,537
Vous avez tent� de fuir ?
387
00:24:44,754 --> 00:24:46,569
- Oui.
- Vous avez fui
388
00:24:46,739 --> 00:24:48,723
avec l'arme du crime.
389
00:24:48,893 --> 00:24:52,209
Le couteau que selon vous,
plus t�t dans la soir�e,
390
00:24:52,643 --> 00:24:55,013
vous avez plant� dans sa main,
391
00:24:55,183 --> 00:24:56,269
pour un jeu ?
392
00:24:59,991 --> 00:25:01,530
�a vous a fait quoi ?
393
00:25:05,825 --> 00:25:08,105
- Je ne sais pas.
- C'est votre version des faits.
394
00:25:08,275 --> 00:25:09,694
�a vous a fait quoi
395
00:25:11,772 --> 00:25:13,260
de planter un couteau...
396
00:25:14,321 --> 00:25:15,971
dans un �tre humain ?
397
00:25:20,498 --> 00:25:21,659
C'�tait un jeu.
398
00:25:22,650 --> 00:25:24,067
C'est all� trop loin.
399
00:25:25,392 --> 00:25:26,385
Jusqu'o� ?
400
00:25:30,812 --> 00:25:32,062
Vous vous souvenez ?
401
00:25:35,612 --> 00:25:36,499
Jusqu'o� ?
402
00:25:56,768 --> 00:25:59,250
�a fait longtemps que vous �tes l�.
403
00:26:01,843 --> 00:26:02,949
Vous avez...
404
00:26:03,330 --> 00:26:04,367
t�moign�.
405
00:26:04,960 --> 00:26:06,632
Votre pass�, votre caract�re,
406
00:26:06,802 --> 00:26:09,710
tout a �t� test� et retest�.
407
00:26:13,754 --> 00:26:16,083
Ce que je veux savoir est simple.
408
00:26:17,930 --> 00:26:19,569
Avez-vous tu� Melanie ?
409
00:26:26,072 --> 00:26:26,931
Ben ?
410
00:26:49,137 --> 00:26:50,165
On ferme.
411
00:28:33,852 --> 00:28:34,902
T'as merd�.
412
00:28:36,256 --> 00:28:38,605
- Quoi ?
- Dans le box des t�moins.
413
00:29:02,459 --> 00:29:03,856
C'�tait si terrible ?
414
00:29:04,206 --> 00:29:05,859
Sur une �chelle de 1 � 10 ?
415
00:29:07,438 --> 00:29:09,485
De l'eau a coul� sous les ponts.
416
00:29:10,677 --> 00:29:13,006
� moins qu'il ait avou� le meurtre.
417
00:29:14,563 --> 00:29:16,188
Passons � autre chose.
418
00:29:16,414 --> 00:29:18,589
- � quoi ?
- � ce qu'on a de mieux,
419
00:29:18,851 --> 00:29:19,886
Lizzie Smith.
420
00:29:20,265 --> 00:29:21,841
Elle peut nous renseigner,
421
00:29:22,011 --> 00:29:25,429
sur le copain violent de Melanie
qui s'est disput� avec son p�re.
422
00:29:25,935 --> 00:29:27,456
- Elle l'a vue ?
- Non,
423
00:29:27,731 --> 00:29:29,441
mais Melanie lui en a parl�.
424
00:29:32,633 --> 00:29:34,535
Je viens de voir le copain.
425
00:29:34,705 --> 00:29:35,555
Et ?
426
00:29:36,491 --> 00:29:37,641
D�cevant.
427
00:29:38,194 --> 00:29:40,712
Mais vaseux. Et l� o� il y a de la vase,
il y a de l'espoir.
428
00:29:40,882 --> 00:29:41,909
On tient bon !
429
00:29:42,881 --> 00:29:44,241
Vous aimez avoir raison.
430
00:29:45,585 --> 00:29:47,419
J'aime que mes clients s'en sortent.
431
00:30:04,519 --> 00:30:05,569
Bonne douche ?
432
00:30:24,360 --> 00:30:25,486
Salut, Ben !
433
00:30:32,895 --> 00:30:34,909
Tu n'as rien � me dire ?
434
00:30:36,994 --> 00:30:37,794
Non.
435
00:30:38,412 --> 00:30:39,516
T'es s�r ?
436
00:30:44,344 --> 00:30:45,149
Ouais.
437
00:30:51,636 --> 00:30:52,852
Regarde-moi.
438
00:30:57,024 --> 00:30:58,270
Que dois-je savoir ?
439
00:31:03,595 --> 00:31:04,892
Y a-t-il quelque chose
440
00:31:05,417 --> 00:31:06,848
que tu veuilles me dire ?
441
00:31:08,235 --> 00:31:09,538
Tu m'as trahi.
442
00:31:11,450 --> 00:31:12,390
Allons...
443
00:31:13,373 --> 00:31:15,591
- Son t�l�phone...
- N'insulte pas mon intelligence.
444
00:31:15,761 --> 00:31:18,224
Ni la tienne.
445
00:31:19,629 --> 00:31:20,549
Je veux...
446
00:31:21,657 --> 00:31:23,779
que ton contentieux avec cet homme
447
00:31:24,418 --> 00:31:25,308
cesse.
448
00:31:48,945 --> 00:31:49,795
Allez !
449
00:31:51,171 --> 00:31:52,896
Allez !
450
00:31:53,270 --> 00:31:54,226
Chope-le !
451
00:32:35,691 --> 00:32:36,641
Alors ?
452
00:32:37,829 --> 00:32:39,094
T'es le gentil, Hooch ?
453
00:32:41,973 --> 00:32:43,269
Papa Hooch !
454
00:32:47,553 --> 00:32:49,449
Qui a pris le t�l�phone, Hooch ?
455
00:32:53,083 --> 00:32:54,033
Dis-le-lui.
456
00:33:00,451 --> 00:33:01,846
Dis-lui !
457
00:33:08,375 --> 00:33:09,325
C'est moi.
458
00:33:11,093 --> 00:33:11,893
Tu...
459
00:33:14,369 --> 00:33:15,619
Tu m'as pi�g� ?
460
00:33:16,323 --> 00:33:17,444
Tu lui appartiens !
461
00:33:20,979 --> 00:33:22,799
Tu vois, mon ami Hooch ?
462
00:33:24,683 --> 00:33:26,339
Il sait tr�s bien �couter.
463
00:33:32,485 --> 00:33:34,081
J'avais confiance en toi.
464
00:33:36,169 --> 00:33:37,319
T'es un menteur.
465
00:33:43,406 --> 00:33:44,589
Je n'ai rien vu.
466
00:33:44,909 --> 00:33:47,669
Ils sont 300 dans cette aile,
on est deux.
467
00:33:48,643 --> 00:33:50,818
Il va se passer quoi,
si on commence � tout voir ?
468
00:33:52,077 --> 00:33:54,671
On est les gardiens
de la loi et de l'ordre.
469
00:33:55,771 --> 00:33:59,065
�a implique de laisser le N� 1
faire � sa fa�on. Compris ?
470
00:34:04,937 --> 00:34:06,809
Sortez-moi de l�, s'il vous pla�t.
471
00:34:23,345 --> 00:34:24,601
Je m'appelle Gordon.
472
00:34:26,194 --> 00:34:27,045
Ben.
473
00:34:28,209 --> 00:34:29,589
T'es en s�curit� ici.
474
00:34:36,805 --> 00:34:39,001
L'accusation s'est-elle
attard�e sur les bleus ?
475
00:34:39,171 --> 00:34:41,233
Leur expert
s'en est-il vraiment souci� ?
476
00:34:41,403 --> 00:34:42,203
Non.
477
00:34:42,734 --> 00:34:44,233
Il est grand, ton client ?
478
00:34:45,404 --> 00:34:46,634
1,75 m environ.
479
00:34:46,991 --> 00:34:47,855
Costaud ?
480
00:34:48,408 --> 00:34:50,452
Non, c'est un gamin maigrichon.
481
00:34:56,582 --> 00:34:57,532
Merci.
482
00:35:03,845 --> 00:35:04,669
Alors,
483
00:35:05,013 --> 00:35:07,403
quelles sont les chances
que le juge te l'accorde ?
484
00:35:07,573 --> 00:35:10,353
Si tardivement ? 50/50 peut-�tre.
485
00:35:12,713 --> 00:35:13,749
C'est tr�s bon.
486
00:35:17,309 --> 00:35:19,880
Tu as besoin de temps pour le dig�rer.
487
00:35:24,805 --> 00:35:26,016
Judy Garland !
488
00:35:27,348 --> 00:35:28,989
Elle disait qu'il �tait...
489
00:35:29,547 --> 00:35:32,024
impossible de chanter
devant des milliers de gens
490
00:35:32,194 --> 00:35:33,709
puis de ne rien faire.
491
00:35:35,439 --> 00:35:36,710
Jouer au Carnegie Hall,
492
00:35:36,971 --> 00:35:40,480
les standing ovations, les h�tels vides.
Elle pouvait pas. Elle pouvait pas...
493
00:35:41,368 --> 00:35:42,319
redescendre.
494
00:35:43,091 --> 00:35:44,671
T'es en train de me dire
495
00:35:44,841 --> 00:35:46,932
que mon rapport sur ce cadavre
496
00:35:47,102 --> 00:35:49,269
est ta version
du Magicien d'Oz ?
497
00:35:50,703 --> 00:35:52,853
Et que tu as besoin de compagnie ?
498
00:35:54,971 --> 00:35:56,721
Ou je me trompe ?
499
00:36:01,110 --> 00:36:02,097
Je l'aime.
500
00:36:06,363 --> 00:36:08,166
Personne ne comprend �a.
501
00:36:09,740 --> 00:36:11,890
Ils rendent �a moche et malsain.
502
00:36:14,146 --> 00:36:15,190
Mais c'est faux.
503
00:36:25,083 --> 00:36:26,209
Tu dors ?
504
00:36:30,820 --> 00:36:32,463
Je lui ai dit au revoir.
505
00:36:34,232 --> 00:36:36,037
Personne le sait, mais...
506
00:36:36,914 --> 00:36:38,664
je lui ai offert des fleurs.
507
00:36:42,727 --> 00:36:44,244
Huit roses rouges.
508
00:36:47,156 --> 00:36:48,949
Une pour chaque ann�e de sa petite vie.
509
00:36:50,648 --> 00:36:51,822
Laisse-moi.
510
00:36:52,291 --> 00:36:53,791
T'es pas seul, Ben.
511
00:36:54,115 --> 00:36:55,814
Tu seras bien avec nous.
512
00:36:56,421 --> 00:36:58,112
On veille sur les n�tres.
513
00:36:59,233 --> 00:37:00,629
Je suis avec M. Graham.
514
00:37:02,526 --> 00:37:03,908
Ouvre ton c�ur,
515
00:37:04,495 --> 00:37:05,642
laisse-le entrer.
516
00:37:16,233 --> 00:37:17,483
C'est une plaisanterie.
517
00:37:17,653 --> 00:37:20,909
On ne peut pas pr�senter
un rapport aux 2/3 d'un proc�s.
518
00:37:21,170 --> 00:37:23,341
Nous n'avons pas le temps de l'analyser,
519
00:37:23,511 --> 00:37:26,685
de faire contre-expertiser
ses conclusions.
520
00:37:26,855 --> 00:37:27,829
Mlle Kapoor ?
521
00:37:31,084 --> 00:37:32,164
Il a raison.
522
00:37:32,699 --> 00:37:35,069
� sa place,
je ferais un scandale pour injustice.
523
00:37:36,730 --> 00:37:38,251
Mais le rapport est court.
524
00:37:38,611 --> 00:37:40,954
Tout avocat sens�
devrait �tre capable...
525
00:37:41,124 --> 00:37:43,469
de l'analyser
et de contre-expertiser ses conclusions.
526
00:37:44,886 --> 00:37:46,629
Et c'est un proc�s pour meurtre.
527
00:37:46,891 --> 00:37:48,829
L'enjeu ne peut �tre plus important.
528
00:37:49,646 --> 00:37:53,870
Aucun juge sens�, ne devrait laisser
la justice entrav�e par si peu.
529
00:37:57,581 --> 00:37:58,499
M. Painter.
530
00:37:59,259 --> 00:38:01,909
Vous faites ce m�tier depuis longtemps,
moi aussi.
531
00:38:03,061 --> 00:38:05,484
Que nous soyons sens�s ou non,
532
00:38:06,030 --> 00:38:08,767
je suis s�re que nous pouvons
g�rer une surprise tardive.
533
00:38:10,066 --> 00:38:12,589
Le Pr Callaghan sera assis derri�re vous
534
00:38:13,045 --> 00:38:15,269
de fa�on � ce qu'il puisse vous aider.
535
00:38:20,758 --> 00:38:22,676
Il n'y a pas de blessure d�fensive.
536
00:38:22,846 --> 00:38:23,910
Comment �a ?
537
00:38:24,171 --> 00:38:26,627
Quand on se d�fend
d'une attaque au couteau,
538
00:38:26,797 --> 00:38:28,709
on n'essaie pas de parer les coups.
539
00:38:29,310 --> 00:38:32,007
- Que fait-on ?
- On essaie d'attraper le couteau.
540
00:38:32,429 --> 00:38:35,192
Et on a des coupures longitudinales
sur les paumes.
541
00:38:35,362 --> 00:38:37,838
Deux,
si c'est une lame � double tranchant.
542
00:38:38,008 --> 00:38:41,429
Sa blessure �tait occasionn�e
par la pointe du couteau.
543
00:38:42,341 --> 00:38:45,447
- Elle n'a pas tent� de l'attraper.
- Elle pourrait �tre une exception.
544
00:38:45,617 --> 00:38:48,839
Elle aurait pu tenter
de parer les coups.
545
00:38:49,306 --> 00:38:51,229
Aurait-elle eu les blessures d�crites ?
546
00:38:51,964 --> 00:38:54,320
Non, la nature
des blessures serait diff�rente.
547
00:38:54,490 --> 00:38:55,361
Comment ?
548
00:38:56,013 --> 00:38:58,272
La pointe du couteau
n'est pas tr�s ac�r�e.
549
00:38:58,719 --> 00:39:00,713
Pour que la lame p�n�tre la paume
550
00:39:01,011 --> 00:39:03,189
de fa�on aussi profonde qu'ici,
551
00:39:03,772 --> 00:39:06,001
sa main aurait d� �tre pos�e
sur quelque chose.
552
00:39:06,171 --> 00:39:07,799
Si elle avait la main en l'air,
553
00:39:07,969 --> 00:39:10,599
pour d�tourner le couteau
pendant l'attaque,
554
00:39:11,146 --> 00:39:12,629
une telle blessure
555
00:39:12,891 --> 00:39:15,033
aurait �t� impossible.
556
00:39:16,747 --> 00:39:19,141
Si Melanie,
dans les heures pr�c�dant sa mort,
557
00:39:19,311 --> 00:39:21,829
avait pos� sa main sur une table
558
00:39:21,999 --> 00:39:24,372
et qu'on lui avait plant� le couteau...
559
00:39:24,542 --> 00:39:27,495
�a concorderait
parfaitement avec la blessure.
560
00:39:28,891 --> 00:39:30,941
Et les blessures au niveau du vagin ?
561
00:39:31,285 --> 00:39:33,821
D'un point de vue m�dical,
elles ne disent rien.
562
00:39:34,027 --> 00:39:35,937
On peut avoir ce genre de blessure
563
00:39:36,107 --> 00:39:38,229
lors de rapports consentis ou non.
564
00:39:38,739 --> 00:39:39,725
Et le c�ur ?
565
00:39:40,110 --> 00:39:43,589
Pas de doute, le couteau
l'a perfor� et caus� sa mort.
566
00:39:44,046 --> 00:39:46,037
Mais �a n'a pas �t� instantan�.
567
00:39:46,666 --> 00:39:49,072
C'est une erreur de croire
qu'on meurt tout de suite
568
00:39:49,242 --> 00:39:51,804
d'un violent traumatisme au c�ur.
C'est faux.
569
00:39:51,974 --> 00:39:54,549
Et c'est douloureux.
Dans certains cas,
570
00:39:55,010 --> 00:39:56,986
�a peut prendre 2 minutes.
571
00:39:57,875 --> 00:39:59,725
A-t-on des preuves dans le cas pr�sent ?
572
00:39:59,907 --> 00:40:03,069
Le coup a touch�
le ventricule gauche, un muscle
573
00:40:03,331 --> 00:40:07,170
qui se contracte et donc
peut retarder l'h�morragie un moment.
574
00:40:08,491 --> 00:40:12,100
Et les marques sur ses bras
sugg�rent qu'elle �tait immobilis�e.
575
00:40:12,270 --> 00:40:14,170
Qu'elle s'est d�sesp�r�ment d�battue
576
00:40:14,340 --> 00:40:17,252
et qu'on l'immobilisait
pendant qu'elle mourrait.
577
00:40:17,574 --> 00:40:20,389
Que pouvez-vous dire des contusions ?
578
00:40:21,110 --> 00:40:23,589
La personne avait de grandes mains.
579
00:40:27,731 --> 00:40:30,583
L'accus� pourrait-il les avoir faites ?
580
00:40:31,793 --> 00:40:32,608
Non.
581
00:40:37,413 --> 00:40:40,362
Quand avez-vous �t� charg�e
du dossier par la d�fense ?
582
00:40:40,532 --> 00:40:41,582
Il y a 48 h.
583
00:40:42,385 --> 00:40:43,869
Quel est le d�lai normal
584
00:40:44,131 --> 00:40:47,059
dans une telle affaire
pour arriver � vos conclusions ?
585
00:40:47,229 --> 00:40:48,243
Des mois.
586
00:40:48,562 --> 00:40:51,185
- Vous n'avez pas pu voir le corps ?
- Non.
587
00:40:51,355 --> 00:40:52,869
Vous avez �t� d�savantag�e,
588
00:40:53,131 --> 00:40:54,869
par rapport au Pr Callaghan.
589
00:40:55,131 --> 00:40:57,989
J'ai eu le rapport d'autopsie
et celui de votre expert.
590
00:40:58,449 --> 00:41:01,544
"Votre expert"
est une dr�le fa�on de le dire.
591
00:41:01,714 --> 00:41:03,950
Les experts
ont un devoir envers la cour.
592
00:41:04,215 --> 00:41:05,756
Ils n'appartiennent � personne.
593
00:41:05,926 --> 00:41:07,990
L'expert sur lequel
l'accusation s'appuie.
594
00:41:10,491 --> 00:41:13,731
Quand on vous a propos� ce dossier,
si tardivement,
595
00:41:14,864 --> 00:41:19,150
avez-vous demand� si la d�fense
avait d�j� vu d'autres experts ?
596
00:41:19,542 --> 00:41:22,511
M. Stone a interrog� d'autres experts,
597
00:41:22,681 --> 00:41:25,016
- mais sans donner de suite.
- Pourquoi ?
598
00:41:25,186 --> 00:41:27,624
Aucune id�e, mais si je le savais,
je ne vous dirais rien,
599
00:41:27,794 --> 00:41:30,255
ce serait couvert
par le secret professionnel.
600
00:41:31,520 --> 00:41:33,883
Entretenez-vous avec M. Stone
601
00:41:36,059 --> 00:41:38,009
une relation particuli�re ?
602
00:41:38,328 --> 00:41:40,749
- On se conna�t depuis longtemps.
- �a me suffit.
603
00:41:41,011 --> 00:41:43,886
On a couch� ensemble cette nuit,
si c'est votre question.
604
00:41:44,719 --> 00:41:48,029
Alors, les 48 h
pour terminer votre rapport
605
00:41:48,291 --> 00:41:49,866
ont �t� raccourcies
606
00:41:50,036 --> 00:41:51,386
par le temps pass�
607
00:41:51,753 --> 00:41:54,340
au lit avec l'avocat r�f�rent ?
608
00:41:54,734 --> 00:41:57,742
Vous avez accept� pour faire plaisir
� M. Stone, n'est-ce pas ?
609
00:41:57,912 --> 00:41:59,830
Au contraire,
je ne voulais pas le faire.
610
00:42:00,000 --> 00:42:02,070
Il ne semblait pas
assez professionnel,
611
00:42:02,916 --> 00:42:04,446
mais il m'a convaincue.
612
00:42:04,616 --> 00:42:06,349
Avec son indubitable charme.
613
00:42:06,800 --> 00:42:09,347
J'ai pris ce cas,
car j'avais des doutes
614
00:42:09,517 --> 00:42:11,550
sur les preuves m�dicales
de l'accusation.
615
00:42:11,810 --> 00:42:13,268
Et parce que je sais
616
00:42:13,438 --> 00:42:17,069
qu'un jury s'en remet
� l'expert de l'accusation
617
00:42:17,364 --> 00:42:19,314
quand il n'est pas contredit.
618
00:42:19,770 --> 00:42:22,269
Vos conclusions sont cat�goriques
619
00:42:22,439 --> 00:42:25,109
pour une science
inexacte et interpr�tative.
620
00:42:25,494 --> 00:42:26,917
Et je n'ai aucun doute.
621
00:42:27,177 --> 00:42:29,008
Si je n'�tais pas venue,
622
00:42:29,178 --> 00:42:31,697
vous auriez fait
un discours de cl�ture au jury
623
00:42:31,867 --> 00:42:35,522
sur la justesse
de l'avis incontest� de votre expert
624
00:42:35,838 --> 00:42:38,269
et sur l'int�r�t
qu'ils doivent y porter.
625
00:42:38,590 --> 00:42:40,545
Vous �tes le t�moin.
Je pose les questions.
626
00:42:40,715 --> 00:42:43,070
Et votre comportement
est indigne d'un expert.
627
00:42:43,954 --> 00:42:45,310
L'issue du proc�s
628
00:42:45,570 --> 00:42:47,540
est sans cons�quence pour moi.
629
00:42:47,883 --> 00:42:49,430
Je suis l� pour dire au jury
630
00:42:50,080 --> 00:42:52,043
que M. Callaghan
a peut-�tre tort
631
00:42:52,340 --> 00:42:53,470
et moi raison.
632
00:42:54,762 --> 00:42:56,940
Le jury nous d�partagera.
633
00:43:02,070 --> 00:43:05,429
C'est un cauchemar.
On aurait cru Audrey Hepburn.
634
00:43:05,885 --> 00:43:07,075
Je serai la premi�re.
635
00:43:07,245 --> 00:43:10,149
Je vous questionnerai sur Stuart Napier
et son comportement.
636
00:43:10,502 --> 00:43:13,824
Vous aurez juste � me r�p�ter
ce que vous avez dit � Stone.
637
00:43:14,479 --> 00:43:17,247
- Et ensuite le contre-interrogatoire ?
- Oui.
638
00:43:24,598 --> 00:43:26,550
Je vais vous poser d'autres questions.
639
00:43:27,614 --> 00:43:30,639
Vous aviez
un acc�s limit� � cette relation.
640
00:43:31,303 --> 00:43:34,070
- Si je les voyais beaucoup ensemble ?
- Oui.
641
00:43:34,785 --> 00:43:38,099
- Non.
- Vous entendiez des choses ici ou l�,
642
00:43:38,269 --> 00:43:40,498
- sur leur vie de couple ?
- Oui.
643
00:43:40,816 --> 00:43:44,030
Vous ne savez pas ce qui se passait
entre eux, disons,
644
00:43:44,290 --> 00:43:46,612
- un mois avant sa mort ?
- Pas vraiment.
645
00:43:47,645 --> 00:43:49,150
Ou la semaine d'avant ?
646
00:43:49,500 --> 00:43:51,514
- Non.
- Ou m�me la veille ?
647
00:43:53,177 --> 00:43:54,240
La veille, si...
648
00:43:54,410 --> 00:43:57,029
Vous n'avez qu'une vue d'ensemble.
649
00:43:57,419 --> 00:43:58,886
Attendez ! Arr�tez !
650
00:43:59,056 --> 00:44:01,119
J'avais pas termin�, vous m'avez coup�e.
651
00:44:01,629 --> 00:44:03,387
Dites-nous ce que vous alliez dire.
652
00:44:06,220 --> 00:44:07,709
La veille de sa mort,
653
00:44:07,971 --> 00:44:09,622
je suis all�e chez elle.
654
00:44:10,615 --> 00:44:14,259
Arriv�e � la porte, j'ai entendu
son p�re lui crier dessus pour Stuart.
655
00:44:14,705 --> 00:44:15,774
Que disait-il ?
656
00:44:16,526 --> 00:44:17,749
Il �tait en col�re.
657
00:44:18,212 --> 00:44:20,639
Il r�p�tait :
"Je t'interdis de revoir ce type."
658
00:44:22,864 --> 00:44:24,310
Il est devenu dingue.
659
00:44:25,869 --> 00:44:27,390
Mais il �tait comme �a.
660
00:44:29,914 --> 00:44:31,189
Comment ?
661
00:44:36,932 --> 00:44:38,682
Depuis la mort de sa m�re,
662
00:44:39,626 --> 00:44:41,676
il surveillait Melanie de pr�s.
663
00:44:42,110 --> 00:44:43,427
Il flicait tout le monde.
664
00:44:44,395 --> 00:44:46,742
C'�tait m�me devenu difficile
d'�tre son amie.
665
00:44:47,823 --> 00:44:49,109
Il �tait possessif ?
666
00:44:51,055 --> 00:44:51,858
Oui.
667
00:44:52,815 --> 00:44:54,189
De fa�on obsessionnelle ?
668
00:44:54,609 --> 00:44:56,994
- Je suis pas une experte.
- En effet.
669
00:44:57,537 --> 00:44:59,909
Mlle Kapoor ne devrait pas
vous poser des questions
670
00:45:00,171 --> 00:45:01,631
le laissant sugg�rer.
671
00:45:02,130 --> 00:45:04,923
Mais mon bon sens
me dit qu'elle a raison, oui.
672
00:45:06,335 --> 00:45:07,645
De fa�on obsessionnelle.
673
00:45:17,703 --> 00:45:20,100
Vous n'en aviez jamais parl�.
674
00:45:21,937 --> 00:45:22,830
Pourquoi ?
675
00:45:23,090 --> 00:45:24,830
Personne m'avait demand�.
676
00:46:25,869 --> 00:46:27,430
Lizzie est un cadeau du ciel.
677
00:46:28,379 --> 00:46:30,725
Helen a port� un coup � leur expertise.
678
00:46:34,873 --> 00:46:35,676
Quoi ?
679
00:46:36,258 --> 00:46:38,985
Grandes mains,
temp�rament violent, acc�s au lieu.
680
00:46:39,478 --> 00:46:42,295
La derni�re fois,
il a tabass� le petit ami.
681
00:46:43,488 --> 00:46:44,878
J'appelle Robert.
682
00:46:46,514 --> 00:46:47,830
On va coincer le p�re.
683
00:46:54,007 --> 00:46:57,002
Je pensais
que tu essayais de survivre ici.
684
00:46:59,337 --> 00:47:00,887
En dehors des r�gles.
685
00:47:02,885 --> 00:47:05,732
�couter dans ce lieu,
c'est comme �tre un pr�tre.
686
00:47:06,302 --> 00:47:08,869
Ils me parlent
comme � personne auparavant.
687
00:47:09,390 --> 00:47:10,756
�a leur donne de l'espoir.
688
00:47:10,926 --> 00:47:13,323
Pour certains, �a leur sauve la vie.
689
00:47:14,456 --> 00:47:18,514
Quand Graham me demande
de moucharder tout ce que j'entends,
690
00:47:18,819 --> 00:47:20,276
je suis cens� faire quoi ?
691
00:47:20,446 --> 00:47:21,274
Refuser.
692
00:47:22,936 --> 00:47:24,494
T'as toujours pas pig� ?
693
00:47:24,946 --> 00:47:27,752
Freddie Graham est le boss ici.
Si j'avais dit non,
694
00:47:27,922 --> 00:47:30,401
j'aurais perdu mon job, comme �a.
695
00:47:32,608 --> 00:47:34,111
J'aime ce que je fais.
696
00:47:35,885 --> 00:47:37,538
C'est ce que je suis ici.
697
00:47:39,842 --> 00:47:40,874
Tu les trahis.
698
00:47:41,415 --> 00:47:42,297
Non.
699
00:47:43,781 --> 00:47:46,345
Je raconte pas tout � Graham.
700
00:47:49,127 --> 00:47:51,813
Ils continuent de croire
que t'es leur meilleur ami,
701
00:47:52,836 --> 00:47:55,259
- et c'est plus facile pour toi ?
- Facile ?
702
00:47:55,651 --> 00:47:58,509
Pas un jour ne passe
sans que je m�prise ce r�le.
703
00:48:00,217 --> 00:48:01,503
La corruption...
704
00:48:02,611 --> 00:48:03,651
�a arrive...
705
00:48:03,931 --> 00:48:04,912
si vite.
706
00:48:07,707 --> 00:48:09,209
Et une fois commenc�,
707
00:48:10,439 --> 00:48:11,920
on peut plus reculer.
708
00:48:14,695 --> 00:48:15,840
Je me confesse pas.
709
00:48:16,010 --> 00:48:18,949
Je veux pas de ton pardon
ni de celui de quiconque.
710
00:48:21,975 --> 00:48:23,139
Tu veux quoi ?
711
00:48:37,361 --> 00:48:39,349
Il sait ce qui se passe au tribunal.
712
00:48:40,882 --> 00:48:42,084
C'est pas moi.
713
00:48:45,108 --> 00:48:46,573
D'o� �a vient alors ?
714
00:48:49,043 --> 00:48:50,123
Je sais pas.
715
00:48:55,967 --> 00:48:57,830
Ne le fais pas, n'appelle pas le p�re.
716
00:48:59,056 --> 00:49:01,462
D'un coup, tu veux inverser
la charge de la preuve.
717
00:49:01,632 --> 00:49:03,718
On a rien � prouver, tu le sais ?
718
00:49:03,888 --> 00:49:05,257
Me parle pas comme �a.
719
00:49:08,130 --> 00:49:11,557
- C'est la chose juste � faire.
- Juste ? T'y connais quoi en justice ?
720
00:49:11,727 --> 00:49:15,427
T'as 26 ans,
c'est ta premi�re grosse affaire.
721
00:49:16,254 --> 00:49:17,215
Fais pas �a.
722
00:49:17,385 --> 00:49:19,648
Ben n'a pas tu� Melanie Lloyd.
Alors, qui l'a fait ?
723
00:49:20,487 --> 00:49:22,229
C'est la mauvaise question.
724
00:49:22,847 --> 00:49:25,869
T'as 46 ans, t'as pass� plus
de la moiti� de ta vie � �tre avocat.
725
00:49:26,320 --> 00:49:28,188
T'y connais quoi en "mauvais" ?
726
00:49:32,519 --> 00:49:33,950
J'en ai assez.
727
00:49:35,912 --> 00:49:39,489
Je ne dirigerai pas un proc�s
au gr� des caprices de la d�fense.
728
00:49:40,433 --> 00:49:41,316
Alors,
729
00:49:42,031 --> 00:49:44,332
� quoi jouez-vous exactement ?
730
00:49:45,089 --> 00:49:46,243
Soyez franche.
731
00:49:47,494 --> 00:49:49,259
Je veux appeler Robert Lloyd.
732
00:49:49,669 --> 00:49:51,350
Le p�re de la victime ?
733
00:49:51,674 --> 00:49:53,989
En qualit� de t�moin,
je peux appeler qui je veux.
734
00:49:54,714 --> 00:49:56,949
Il a assist� au proc�s depuis le d�but.
735
00:49:57,119 --> 00:50:00,309
On devra �tre prudent
sur la valeur de son t�moignage.
736
00:50:00,677 --> 00:50:02,230
Votre d�fense avance-t-elle
737
00:50:02,400 --> 00:50:04,909
que Robert Lloyd a tu� sa fille ?
738
00:50:06,331 --> 00:50:08,309
Je veux explorer cette possibilit�.
739
00:50:08,661 --> 00:50:11,898
Je ne vais pas vous laisser
p�cher en aveugle avec lui.
740
00:50:12,366 --> 00:50:13,416
Oui ou non ?
741
00:50:13,887 --> 00:50:16,749
Affirmez-vous
que Robet Lloyd a tu� sa fille ?
742
00:50:19,938 --> 00:50:20,842
Oui.
743
00:50:23,078 --> 00:50:26,250
Vous �tes-vous disput�
avec Melanie la veille de sa mort ?
744
00:50:28,109 --> 00:50:29,669
Vous lui avez cri� dessus.
745
00:50:30,228 --> 00:50:32,804
Vous lui avez dit
que vous ne la laisseriez pas partir.
746
00:50:33,788 --> 00:50:35,243
Vous en souvenez-vous ?
747
00:50:37,350 --> 00:50:39,234
Avant, elle me disait tout.
748
00:50:42,097 --> 00:50:43,374
Et elle a arr�t�.
749
00:50:44,539 --> 00:50:46,442
De quoi aviez-vous peur ?
750
00:50:55,804 --> 00:50:58,229
Il y a trois ans, j'ai perdu ma femme.
751
00:51:00,552 --> 00:51:04,230
Elle m'a fait promettre de garder
Mel dans le droit chemin.
752
00:51:07,478 --> 00:51:10,567
Stuart Napier,
le dernier petit ami de Melanie,
753
00:51:11,826 --> 00:51:13,362
�tait-il � la hauteur ?
754
00:51:15,672 --> 00:51:19,115
Qu'avez-vous fait quand vous
les avez trouv�s chez vous, un soir ?
755
00:51:19,285 --> 00:51:21,312
- Je l'ai fait partir.
- Comment ?
756
00:51:21,945 --> 00:51:22,909
Par la force.
757
00:51:23,147 --> 00:51:24,296
Vous l'avez attaqu�.
758
00:51:25,305 --> 00:51:27,859
Il ne lui convenait pas.
Je m'en suis d�barrass�.
759
00:51:32,529 --> 00:51:34,595
O� �tiez-vous le soir de sa mort ?
760
00:51:35,291 --> 00:51:36,269
Au travail.
761
00:51:36,620 --> 00:51:38,749
Vous �tes gardien de s�curit�
sur un chantier ?
762
00:51:39,278 --> 00:51:40,080
Oui.
763
00:51:41,065 --> 00:51:43,115
Vous arrive-t-il de quitter t�t ?
764
00:51:49,449 --> 00:51:51,389
M. Lloyd, vous devez r�pondre.
765
00:51:51,651 --> 00:51:53,121
Oui, vous le savez.
766
00:51:54,152 --> 00:51:55,509
Et cette nuit-l� ?
767
00:51:56,972 --> 00:51:57,948
Oui.
768
00:51:59,331 --> 00:52:01,309
Vous �tes rentr� chez vous.
769
00:52:01,604 --> 00:52:04,589
Et vous avez vu un �tranger
endormi dans la cuisine.
770
00:52:04,759 --> 00:52:06,540
� moiti� nu, endormi, so�l.
771
00:52:06,710 --> 00:52:08,313
- Non.
- Vous avez vu rouge.
772
00:52:08,483 --> 00:52:10,206
- Ridicule.
- C'�tait insupportable.
773
00:52:10,376 --> 00:52:13,150
Votre fille couchant
avec un �tranger sous votre toit.
774
00:52:13,345 --> 00:52:14,640
Comment osait-elle ?
775
00:52:14,810 --> 00:52:18,070
- Comment pouvait-elle tomber si bas ?
- Assez.
776
00:52:18,330 --> 00:52:20,274
- Gardiens !
- Fichez-nous la paix.
777
00:52:21,276 --> 00:52:24,551
- M. Lloyd, reprenez votre place.
- Nous ? Elle est morte, M. Lloyd.
778
00:52:24,881 --> 00:52:26,612
- C'est n'importe quoi.
- Attendez !
779
00:52:27,012 --> 00:52:29,886
- Montrez vos mains au jury.
- C'est inacceptable.
780
00:52:31,405 --> 00:52:33,670
Retournez dans le box des t�moins,
M. Lloyd.
781
00:52:35,135 --> 00:52:37,144
Vous devez le dire, Mlle Kapoor.
782
00:52:38,438 --> 00:52:41,109
Vous devez exprimer
vos all�gations au t�moin.
783
00:52:46,266 --> 00:52:47,750
Vous l'avez assassin�e.
784
00:52:47,920 --> 00:52:49,391
Vous avez tu� Melanie.
785
00:52:52,460 --> 00:52:53,610
Je l'ai tu�e ?
786
00:52:57,808 --> 00:53:01,405
Si vous croyez
que j'ai poignard� ma fille...
787
00:53:04,896 --> 00:53:07,944
alors, je suis tr�s triste pour vous,
jeune fille.
788
00:53:09,028 --> 00:53:10,599
Que Dieu vous aide.
789
00:53:12,232 --> 00:53:13,069
La tuer ?
790
00:53:13,331 --> 00:53:16,151
Vous �tes folle ?
Le monde est-il devenu fou ?
791
00:53:16,321 --> 00:53:19,326
C'est une parodie de justice.
792
00:53:19,496 --> 00:53:20,743
Voici le tueur.
793
00:53:20,913 --> 00:53:22,549
Col�re explosive.
794
00:53:22,836 --> 00:53:25,991
Perte totale de contr�le.
Violence sous la pression.
795
00:53:26,907 --> 00:53:27,950
Qui est-ce ?
796
00:53:28,609 --> 00:53:29,539
Lui ?
797
00:53:30,628 --> 00:53:31,628
Ou vous ?
798
00:53:41,130 --> 00:53:42,950
J'ai quitt� t�t ce soir-l�.
799
00:53:44,682 --> 00:53:46,332
Mais je suis pas rentr�.
800
00:53:49,132 --> 00:53:50,587
Il y avait une femme.
801
00:53:51,606 --> 00:53:54,273
Sa voiture est tomb�e
en panne pr�s du chantier.
802
00:53:55,750 --> 00:53:57,970
Elle avait peur, il faisait nuit.
803
00:54:00,650 --> 00:54:02,142
Si j'�tais rentr�,
804
00:54:02,817 --> 00:54:04,467
Mel ne serait pas morte.
805
00:54:08,957 --> 00:54:10,459
J'aurais pu la sauver.
806
00:54:17,081 --> 00:54:19,924
Deux t�moignages
pour des preuves suppl�mentaires.
807
00:54:20,094 --> 00:54:22,506
Un, de la gentille dame
� la Volvo en panne,
808
00:54:22,676 --> 00:54:26,590
l'autre, du repr�sentant
du service de d�pannage.
809
00:54:26,850 --> 00:54:30,361
Les deux nous parleront
du bon samaritain et de son alibi
810
00:54:30,531 --> 00:54:33,973
� l'heure o� vous l'accusez
du meurtre de sa fille.
811
00:54:45,224 --> 00:54:47,829
J'ajourne la s�ance,
reprise � 10 h demain.
812
00:54:49,815 --> 00:54:52,565
Je rappelle au jury
qu'il est important
813
00:54:52,735 --> 00:54:55,809
qu'il ne discute
avec personne de cette affaire.
814
00:54:56,571 --> 00:54:58,214
Conclusions dans la matin�e.
815
00:55:35,022 --> 00:55:35,961
Maman.
816
00:55:37,895 --> 00:55:39,209
- Pour la fac...
- Non.
817
00:55:39,379 --> 00:55:41,765
C'est pas la peine
d'en parler maintenant.
818
00:55:43,617 --> 00:55:44,821
Ton p�re et moi,
819
00:55:46,679 --> 00:55:48,829
on veut que tu saches combien on t'aime.
820
00:55:49,788 --> 00:55:50,673
Et...
821
00:55:53,364 --> 00:55:55,420
on veut que tu saches
qu'il n'y a rien...
822
00:55:55,725 --> 00:55:58,909
Rien que tu puisses faire
ne changera �a.
823
00:56:06,944 --> 00:56:08,952
Tu te souviens de notre petit chat ?
824
00:56:11,797 --> 00:56:13,147
T'avais 12 ans.
825
00:56:14,622 --> 00:56:17,789
Tu m'as pas vu,
mais je t'ai vu sortir de la maison,
826
00:56:18,172 --> 00:56:20,442
portant un truc dans tes bras,
et tu...
827
00:56:21,274 --> 00:56:24,862
Tu l'as d�pos� au milieu
de la route avant de rentrer.
828
00:56:26,793 --> 00:56:27,835
Plus tard,
829
00:56:28,370 --> 00:56:30,870
tu nous as dit avoir entendu
les crissements de pneu...
830
00:56:32,917 --> 00:56:35,228
et �tre sorti et l'avoir trouv�
831
00:56:36,461 --> 00:56:38,033
au milieu de la route.
832
00:56:39,443 --> 00:56:40,912
Rien n'indiquait
833
00:56:41,629 --> 00:56:45,176
qu'il avait �t� �cras�,
mais tu t'es ent�t� dans ton histoire.
834
00:56:54,579 --> 00:56:56,469
Maman, c'�tait un accident.
835
00:56:57,248 --> 00:56:59,072
Bien s�r que �a l'�tait.
836
00:57:01,826 --> 00:57:03,084
T'as paniqu�.
837
00:57:11,734 --> 00:57:13,415
Tu crois que je l'ai tu�e.
838
00:57:14,273 --> 00:57:16,075
Je te dis que je t'aime.
839
00:57:16,902 --> 00:57:18,852
Et rien ne pourra le changer.
840
00:57:37,971 --> 00:57:40,829
{\pos(192,240)}Quelle sorte de preuves
l'accusation doit-elle donner
841
00:57:41,091 --> 00:57:43,605
{\pos(192,240)}avant que vous puissiez
condamner l'accus� ?
842
00:57:44,806 --> 00:57:46,269
Vous devez �tre s�rs,
843
00:57:46,531 --> 00:57:48,109
au-del� du doute raisonnable.
844
00:57:48,371 --> 00:57:49,779
Je crois que tu vas plonger.
845
00:57:50,360 --> 00:57:52,029
Je veux que tu te fasses � cette id�e.
846
00:57:52,523 --> 00:57:54,054
Ce que vous allez faire
847
00:57:54,224 --> 00:57:57,829
est s�rement le plus important devoir
que l'on vous demandera jamais.
848
00:57:58,348 --> 00:58:00,069
Tu n'es pas coupable.
849
00:58:00,408 --> 00:58:01,866
Pourquoi tu fais �a ?
850
00:58:04,442 --> 00:58:06,350
Il n'y a pas d'enjeu plus grand.
851
00:58:07,318 --> 00:58:09,368
Allez rendre votre verdict.
62540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.