All language subtitles for Criminal.Justice.1x04.RIV.VF.tag

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,131 --> 00:00:02,766 {\pos(192,230)}J'ai peut-�tre pris le taxi parce qu'une folle m'attendait, 2 00:00:02,936 --> 00:00:04,905 {\pos(192,230)}voulant d�sesp�r�ment aller � la mer. 3 00:00:05,075 --> 00:00:08,230 Ben Coulter �tait l� quand Melanie Lloyd a re�u 4 00:00:08,490 --> 00:00:09,709 {\pos(192,230)}le coup fatal. 5 00:00:10,190 --> 00:00:13,430 {\pos(192,230)}Il est responsable du coup qui a caus� la mort, 6 00:00:13,985 --> 00:00:14,790 mais 7 00:00:15,050 --> 00:00:17,029 il a agi en �tat de l�gitime d�fense. 8 00:00:17,450 --> 00:00:20,168 Tu viendrais pas me voir si c'�tait pas important. 9 00:00:21,378 --> 00:00:23,669 Demain, � la premi�re heure, sinon, je te tue. 10 00:00:23,931 --> 00:00:25,949 L�gitime d�fense, Ben ? C'est la v�rit� ? 11 00:00:26,664 --> 00:00:28,121 On m'a dit de dire �a. 12 00:00:35,771 --> 00:00:37,120 Qui commande ici ? 13 00:00:38,211 --> 00:00:39,150 Les matons ? 14 00:00:39,571 --> 00:00:40,950 Certains croient encore 15 00:00:41,707 --> 00:00:43,789 que les blancs aux nez cass�s sont les patrons. 16 00:00:44,088 --> 00:00:45,338 Quelqu'un est mort ici. 17 00:00:46,295 --> 00:00:49,030 Peut-�tre un dealer minable, mais un humain tout de m�me. 18 00:00:49,200 --> 00:00:50,239 L�gitime d�fense, 19 00:00:50,548 --> 00:00:52,845 - c'�tait pas mon choix. - C'�tait vos instructions. 20 00:00:53,015 --> 00:00:55,869 C'�tait les v�tres sur ce que les miennes devaient �tre. 21 00:00:56,131 --> 00:00:57,614 Il veut que je continue. 22 00:00:57,784 --> 00:01:00,029 - �a vous fait quoi ? - Je suis terrifi�e. 23 00:01:00,199 --> 00:01:03,045 Suppose que quelqu'un d'autre a commis le crime 24 00:01:03,215 --> 00:01:05,658 et vois si quelque chose le prouve. 25 00:01:07,247 --> 00:01:10,070 - Tu veilles sur moi aussi ? - Contente-toi de jouer, Ben. 26 00:01:10,475 --> 00:01:12,001 Contente-toi de jouer. 27 00:01:30,353 --> 00:01:33,687 {\pos(115,270)}Transcript : Evarin transcripts.subtitle.me.uk 28 00:01:36,600 --> 00:01:40,281 {\pos(115,270)}Sous-titrage : Bbsiocnarf, ouazo, zelda-zelda 29 00:01:41,794 --> 00:01:44,175 {\pos(115,270)}Version 1.0 www.sub-way.fr 30 00:02:16,938 --> 00:02:19,463 G�che pas tout au tribunal � cause d'ici. 31 00:02:19,858 --> 00:02:21,416 C'est ce qu'ils veulent. 32 00:02:47,479 --> 00:02:50,569 Y a-t-il quelque chose que je dois savoir sur Ben ? 33 00:02:50,739 --> 00:02:52,270 Quelque chose de g�nant. 34 00:02:52,784 --> 00:02:54,221 Mieux vaut que je le sache 35 00:02:54,391 --> 00:02:57,470 pour pouvoir r�pondre, s'ils en parlent. Je d�teste les surprises. 36 00:02:58,809 --> 00:03:00,568 Non, il n'y a rien. 37 00:03:35,933 --> 00:03:37,789 Vous croyez qu'il ne l'a pas fait ? 38 00:03:40,895 --> 00:03:44,150 Pour 99 % de mes clients, j'en suis s�r. 39 00:03:44,410 --> 00:03:45,933 � 100 %. 40 00:03:46,343 --> 00:03:48,127 Ils sont coupables. 41 00:03:49,492 --> 00:03:51,310 C'est diff�rent avec votre fils. 42 00:03:54,302 --> 00:03:55,870 C'est pas une r�ponse. 43 00:03:56,040 --> 00:03:56,864 Si. 44 00:03:57,691 --> 00:03:59,164 C'est une r�ponse. 45 00:04:00,350 --> 00:04:03,352 Le doute, Mme Coulter, c'est tout ce que je recherche. 46 00:04:04,091 --> 00:04:05,544 Tout ce dont j'ai besoin. 47 00:04:05,714 --> 00:04:07,396 Ce dont nous avons besoin. 48 00:04:32,248 --> 00:04:34,670 Non, je suis pas nerveuse. C'est juste un jour � la cour, 49 00:04:35,215 --> 00:04:36,511 comme les autres. 50 00:04:39,178 --> 00:04:42,229 C'est qui ? Pas le type de la station, l'autre. 51 00:04:42,491 --> 00:04:44,389 Le voisin qui a appel� la police. 52 00:04:44,651 --> 00:04:46,488 Il n'est pas cit� � compara�tre ? 53 00:04:46,658 --> 00:04:47,989 Sa d�position a �t� lue ? 54 00:04:48,251 --> 00:04:50,066 Pourquoi il est l� ? Voyeur. 55 00:04:50,236 --> 00:04:52,870 Et lui n'a rien de mieux � faire ? Des vautours ! 56 00:04:53,040 --> 00:04:54,109 Vous avez fini ? 57 00:04:54,370 --> 00:04:55,215 Quoi ? 58 00:04:56,135 --> 00:04:57,471 On peut se parler ? 59 00:04:59,610 --> 00:05:02,105 - Il faut que Ben t�moigne. - Vraiment ? 60 00:05:02,687 --> 00:05:05,390 On a �tabli que le policier en charge 61 00:05:05,650 --> 00:05:07,583 a retir� une preuve de la sc�ne de crime. 62 00:05:07,753 --> 00:05:11,039 - Combien de fois �a nous arrive ? - C'est pas suffisant. 63 00:05:13,273 --> 00:05:15,264 Qu'est-ce qu'il va dire, Frances ? 64 00:05:15,660 --> 00:05:18,062 "Je me souviens de rien. C'est flou." 65 00:05:18,232 --> 00:05:21,669 - En quoi �a va l'aider ? - C'est pas ce qu'il dit. 66 00:05:22,278 --> 00:05:25,669 Ben n'est pas un tueur, mais le jury ne le conna�t pas. 67 00:05:25,930 --> 00:05:29,310 �tre un bon gar�on ne comptera pas lors du contre-interrogatoire 68 00:05:29,570 --> 00:05:31,884 sur sa complaisante amn�sie. 69 00:05:32,054 --> 00:05:34,270 Les jur�s n'aiment pas que l'accus� se cache. 70 00:05:36,692 --> 00:05:37,777 �coutez-moi. 71 00:05:40,411 --> 00:05:42,230 Presque tous mes clients 72 00:05:42,400 --> 00:05:43,401 sont coupables. 73 00:05:43,571 --> 00:05:46,423 Mais au moins la moiti� s'en tire. Pourquoi ? 74 00:05:47,488 --> 00:05:51,456 Parce que l'accusation doit pr�senter une preuve irr�futable, 75 00:05:51,626 --> 00:05:53,938 - sans le moindre doute. - C'est moi qui d�cide. 76 00:05:54,878 --> 00:05:57,335 Demain, je veux des preuves � sa d�charge. 77 00:05:58,076 --> 00:05:59,382 Trouvez-les. 78 00:06:15,111 --> 00:06:16,613 Tu sais ce qu'on dit... 79 00:06:17,011 --> 00:06:19,214 En contre-interrogatoire, l'accusation cherche 80 00:06:19,384 --> 00:06:21,464 � te faire sortir de tes gonds. 81 00:06:21,970 --> 00:06:25,529 Il est important de rester calme et de continuer � r�pondre. 82 00:06:27,652 --> 00:06:28,552 Mauvais. 83 00:06:30,263 --> 00:06:31,240 Pourquoi ? 84 00:06:32,650 --> 00:06:35,870 Un inconnu avec une perruque va soutenir que tu es un assassin. 85 00:06:36,630 --> 00:06:39,190 Ce serait tr�s malvenu que tu ne te d�fendes pas. 86 00:06:40,320 --> 00:06:41,655 Sois toi-m�me, Ben. 87 00:06:43,712 --> 00:06:44,838 O� est Stone ? 88 00:06:45,290 --> 00:06:47,390 - Il travaille. - Tu lui as parl� ? 89 00:06:48,918 --> 00:06:50,468 Il pense que tu vas assurer. 90 00:07:14,826 --> 00:07:17,286 Ma coll�gue vous prend pour un voyeur. 91 00:07:20,600 --> 00:07:22,027 Je suis pas d'accord. 92 00:07:22,596 --> 00:07:25,430 Vous �tes t�moin dans une affaire de meurtre, c'est tr�s important. 93 00:07:27,166 --> 00:07:31,128 Personne ne remet en cause vos dires, donc votre d�position est simplement... 94 00:07:31,973 --> 00:07:33,720 lue pour le jury. 95 00:07:34,722 --> 00:07:37,331 Vous n'aurez pas vos 15 minutes de gloire. 96 00:07:38,289 --> 00:07:41,265 Votre envie d'aider la justice 97 00:07:41,435 --> 00:07:43,021 et votre sens citoyen, 98 00:07:43,754 --> 00:07:45,033 s'envolent en fum�e. 99 00:07:46,896 --> 00:07:50,399 Et vous ne vous sentez pas aussi demand� que vous le pensiez. 100 00:07:53,201 --> 00:07:54,337 J'ai raison ? 101 00:08:03,993 --> 00:08:06,025 Si vous aviez d� t�moigner, 102 00:08:07,542 --> 00:08:09,669 qu'auriez-vous dit d'autre, M. Wallace, 103 00:08:10,789 --> 00:08:12,141 si vous aviez pu ? 104 00:08:14,928 --> 00:08:16,187 Je me suis r�veill�. 105 00:08:19,871 --> 00:08:21,674 Le couteau �tait sur la table. 106 00:08:24,087 --> 00:08:25,796 Il y avait du sang dessus. 107 00:08:29,115 --> 00:08:30,148 Et ensuite ? 108 00:08:34,059 --> 00:08:35,500 Je suis remont�. 109 00:08:40,599 --> 00:08:41,932 Qu'avez-vous vu ? 110 00:08:49,179 --> 00:08:50,829 Elle �tait l�, sur le lit. 111 00:08:52,925 --> 00:08:56,080 Avez-vous le moindre souvenir de comment elle est morte ? 112 00:08:57,109 --> 00:08:57,909 Non. 113 00:08:58,833 --> 00:09:01,635 Mais je sais que je suis pas du genre 114 00:09:02,497 --> 00:09:04,070 � faire une telle chose. 115 00:09:08,255 --> 00:09:10,791 Je vais terminer sur une question difficile. 116 00:09:12,913 --> 00:09:14,670 Qu'avez-vous pens� de Melanie Lloyd ? 117 00:09:18,186 --> 00:09:20,358 Je la trouvais dr�le, 118 00:09:22,020 --> 00:09:23,718 int�ressante et... 119 00:09:24,075 --> 00:09:25,048 diff�rente. 120 00:09:27,462 --> 00:09:29,242 Elle m'a pris au d�pourvu. 121 00:09:30,825 --> 00:09:32,629 Elle a d� le faire � beaucoup de monde. 122 00:09:32,891 --> 00:09:34,985 - Arr�te de parler d'elle ! - M. Lloyd ! 123 00:09:36,968 --> 00:09:39,621 Je suis profond�ment navr� pour la mort de votre fille. 124 00:09:39,791 --> 00:09:40,741 Menteur ! 125 00:09:44,240 --> 00:09:45,779 �tes-vous malhonn�te ? 126 00:09:48,023 --> 00:09:48,823 Non. 127 00:09:48,993 --> 00:09:51,529 On peut compter sur vous pour dire la v�rit� ? 128 00:09:52,011 --> 00:09:54,350 - Oui. - Vous n'�tes pas du genre 129 00:09:55,626 --> 00:09:57,767 � mentir pour arriver � ses fins ? 130 00:09:58,668 --> 00:09:59,513 Non. 131 00:10:02,473 --> 00:10:05,280 La nuit o� vous avez rencontr� Melanie Lloyd, 132 00:10:06,261 --> 00:10:08,590 avez-vous demand� � votre p�re pour le taxi ? 133 00:10:10,664 --> 00:10:12,655 - Non. - Vous �tiez assur� ? 134 00:10:15,330 --> 00:10:17,069 Vous enfreigniez donc la loi. 135 00:10:17,532 --> 00:10:19,189 Vous n'�tes pas oblig� de r�pondre 136 00:10:19,450 --> 00:10:21,510 si �a vous implique dans une autre infraction. 137 00:10:22,949 --> 00:10:24,211 Qu'y a-t-il de dr�le ? 138 00:10:25,891 --> 00:10:26,808 C'est... 139 00:10:31,308 --> 00:10:33,864 Pas d'assurance. �a n'a pas l'air... 140 00:10:34,980 --> 00:10:37,073 si grave, par rapport au reste. 141 00:10:37,243 --> 00:10:38,749 �tes-vous du genre 142 00:10:39,264 --> 00:10:43,258 � agir de fa�on � mettre la vie des autres en danger ? 143 00:10:44,647 --> 00:10:45,447 Non. 144 00:10:45,617 --> 00:10:50,033 Conduire sous l'influence de la drogue, est-ce un danger pour autrui ? 145 00:10:52,051 --> 00:10:54,429 - Pas votre genre ? - M�me avertissement. 146 00:10:54,691 --> 00:10:56,149 Vous n'avez pas � r�pondre. 147 00:10:56,410 --> 00:10:58,390 Qu'est-il arriv� au taxi de votre p�re ? 148 00:11:02,362 --> 00:11:03,601 Je l'ai accident�. 149 00:11:04,719 --> 00:11:07,256 Peut-il gagner sa vie sans celui-ci ? 150 00:11:10,102 --> 00:11:13,110 Y aviez-vous r�fl�chi avant de prendre son taxi ? 151 00:11:14,433 --> 00:11:15,337 C'est... 152 00:11:17,729 --> 00:11:19,318 C'est futile. 153 00:11:19,488 --> 00:11:21,836 C'est vous qui avez �voqu� cela, M. Coulter. 154 00:11:22,521 --> 00:11:24,984 - �voqu� quoi ? - Votre genre. 155 00:11:25,154 --> 00:11:27,537 J'aimerais explorer cette question. 156 00:11:29,837 --> 00:11:32,630 Pourquoi avoir pris Melanie Lloyd dans le taxi ? 157 00:11:33,471 --> 00:11:35,670 - Elle est mont�e. - Lui avez-vous dit de sortir ? 158 00:11:36,961 --> 00:11:38,349 - Non. - Pourquoi ? 159 00:11:39,959 --> 00:11:42,043 - Je sais pas. - Si �a avait �t� un homme ? 160 00:11:42,305 --> 00:11:45,667 - Comment �a ? - L'auriez-vous autoris� � monter ? 161 00:11:46,371 --> 00:11:49,150 Puis accept� de le conduire 80 km, 162 00:11:49,410 --> 00:11:50,540 jusqu'� la mer ? 163 00:11:51,887 --> 00:11:52,755 Non. 164 00:11:52,925 --> 00:11:54,579 Alors, pourquoi avec Melanie ? 165 00:11:56,436 --> 00:11:58,310 Vous vouliez coucher avec elle ? 166 00:12:02,544 --> 00:12:03,686 Je ne fais pas �a. 167 00:12:04,054 --> 00:12:07,514 Mais c'est exactement ce que vous avez fait, non ? 168 00:12:08,106 --> 00:12:12,092 De votre propre aveu, vous avez couch� avec elle quelques heures apr�s. 169 00:12:13,420 --> 00:12:15,485 Quand avez-vous eu envie de coucher avec elle ? 170 00:12:15,655 --> 00:12:18,600 - Je sais ce que vous faites. - Quoi donc, M. Coulter ? 171 00:12:19,082 --> 00:12:21,629 Vous me faites passer pour ce que je ne suis pas. 172 00:12:21,891 --> 00:12:23,541 Quel genre de sexe ? 173 00:12:26,130 --> 00:12:28,630 - Comment �a ? - Ne soyez pas timide. 174 00:12:28,891 --> 00:12:30,704 C'est un proc�s pour meurtre. 175 00:12:31,343 --> 00:12:32,300 C'�tait... 176 00:12:34,588 --> 00:12:37,029 C'�tait pas... C'�tait tr�s rapide. 177 00:12:37,291 --> 00:12:38,406 C'�tait court. 178 00:12:39,105 --> 00:12:40,469 - Oui. - Brutal ? 179 00:12:41,360 --> 00:12:42,782 C'est votre habitude ? 180 00:12:42,952 --> 00:12:46,315 Pourquoi voulez-vous que tout entre dans les cases ? 181 00:12:46,934 --> 00:12:48,643 La vie n'est pas comme �a. 182 00:12:48,941 --> 00:12:50,183 Parfois, les choses... 183 00:12:50,463 --> 00:12:55,189 arrivent et c'est pas normal, c'est pas habituel, mais �a arrive. 184 00:12:56,782 --> 00:12:58,097 Pas de pr�liminaires ? 185 00:12:59,336 --> 00:13:00,989 Non, pas vraiment. 186 00:13:03,776 --> 00:13:04,790 Elle voulait... 187 00:13:05,683 --> 00:13:06,790 Que voulait-elle ? 188 00:13:07,210 --> 00:13:09,881 Elle... demandait que ce soit comme �a. 189 00:13:10,051 --> 00:13:11,893 Melanie le demandait ? 190 00:13:17,578 --> 00:13:18,950 J'ai tent� de l'embrasser. 191 00:13:19,802 --> 00:13:21,830 - Oui ? - Elle refusait. 192 00:13:22,517 --> 00:13:25,747 Elle n'a pas consenti ? Elle a refus� que vous l'embrassiez ? 193 00:13:26,730 --> 00:13:30,470 Et vous voulez qu'on croie qu'elle �tait d'accord pour le sexe ? 194 00:13:31,934 --> 00:13:33,040 C'est la v�rit�. 195 00:13:33,210 --> 00:13:36,589 La v�rit�, c'est que vous avez vu une proie sexuelle en elle. 196 00:13:37,214 --> 00:13:39,581 Melanie vous a pris pour un authentique taxi. 197 00:13:39,751 --> 00:13:44,229 Elle est morte de n'avoir pas per�u votre vraie nature. 198 00:13:44,491 --> 00:13:47,310 Elle vous a pris pour M. Normal et �a lui a co�t� la vie. 199 00:13:52,384 --> 00:13:53,390 Pause d�jeuner. 200 00:13:54,970 --> 00:13:56,548 Gros, gros probl�me. 201 00:13:56,850 --> 00:13:58,919 Le proc�s entier est foutu. 202 00:14:03,787 --> 00:14:06,019 D'abord, un inhalateur qui dispara�t 203 00:14:06,317 --> 00:14:09,030 et maintenant une dissimulation de t�moignage. 204 00:14:10,322 --> 00:14:14,147 Le voisin a appel� la police au sujet d'une engueulade entre papa 205 00:14:14,317 --> 00:14:17,674 et un petit ami en col�re, et vous avez choisi de le taire. 206 00:14:18,954 --> 00:14:20,466 C'�tait sans rapport. 207 00:14:22,180 --> 00:14:24,840 Trois jours avant le meurtre. Sans rapport ? 208 00:14:26,195 --> 00:14:27,923 Vous connaissez les r�gles. 209 00:14:28,234 --> 00:14:30,669 Je pourrais faire une grosse crise, 210 00:14:30,931 --> 00:14:32,905 ou vous pourriez me donner le nom du gar�on 211 00:14:33,075 --> 00:14:34,978 qui criait sur Robert Lloyd. 212 00:15:02,720 --> 00:15:04,143 Que se passe-t-il ? 213 00:15:04,644 --> 00:15:05,736 Tout va bien. 214 00:15:07,020 --> 00:15:10,303 Pourquoi l'avocat croit-il pouvoir foutre en l'air l'affaire ? 215 00:15:10,473 --> 00:15:12,949 Un probl�me de dissimulation. C'est r�gl�.{\Corriger le postviously du 103 (contresens inside)} 216 00:15:13,210 --> 00:15:14,819 Je ne veux pas �tre embarrass�. 217 00:15:14,989 --> 00:15:16,629 Dites-lui absolument tout 218 00:15:17,050 --> 00:15:19,994 puis dites-moi si l'accusation peut poursuivre tranquillement. 219 00:15:20,164 --> 00:15:21,550 - Sans souci. - Vraiment ? 220 00:15:21,766 --> 00:15:22,568 Et vous ? 221 00:15:23,627 --> 00:15:25,638 Je nous croyais du m�me c�t�. 222 00:15:25,808 --> 00:15:28,144 On a pris un voleur de voiture hier, � Stockhill. 223 00:15:28,314 --> 00:15:29,609 Il �tait bourr� 224 00:15:30,019 --> 00:15:31,950 et bavard. Vous savez ce qu'il a dit ? 225 00:15:32,587 --> 00:15:34,678 "Tout le monde conna�t le tueur de Stockhill." 226 00:15:34,848 --> 00:15:36,421 Pourquoi pas vous, Box ? 227 00:15:37,140 --> 00:15:38,543 Personne ne parle. 228 00:15:38,713 --> 00:15:41,314 Je croyais que les flics � l'ancienne obtenaient des r�sultats. 229 00:15:41,484 --> 00:15:43,434 Que c'�tait l'int�r�t de briser les r�gles. 230 00:15:43,761 --> 00:15:45,297 L'accusation est tranquille. 231 00:15:45,467 --> 00:15:48,325 M. Stone ne va pas tout foutre en l'air. 232 00:15:48,635 --> 00:15:50,749 Je veux des r�sultats sur les 2 affaires. 233 00:15:56,522 --> 00:15:58,350 On s'aimait pas � l'�cole, Mel et moi. 234 00:15:59,245 --> 00:16:00,917 L'ann�e derni�re, �a a chang�. 235 00:16:01,193 --> 00:16:03,090 � la fin, on �tait meilleures amies. 236 00:16:03,326 --> 00:16:04,922 Parlez-moi de son copain. 237 00:16:05,807 --> 00:16:06,709 Lizzie ? 238 00:16:07,481 --> 00:16:08,629 Disons-le comme �a. 239 00:16:08,891 --> 00:16:11,481 Stuart n'�tait pas celui que son p�re souhaitait pour elle. 240 00:16:12,379 --> 00:16:13,693 Je peux noter ? 241 00:16:13,973 --> 00:16:15,881 Je veux faire de mal � personne. 242 00:16:19,215 --> 00:16:20,905 Vous savez, toute ma vie, 243 00:16:21,465 --> 00:16:24,658 j'ai vu les r�actions des gens quand je disais que j'�tais avocat. 244 00:16:25,369 --> 00:16:27,174 Et qu'est-ce que �a disait ? 245 00:16:27,571 --> 00:16:29,524 �a disait : cynique. 246 00:16:30,477 --> 00:16:32,789 On croit que j'ai pas de principe, c'est faux. 247 00:16:33,051 --> 00:16:35,160 J'ai un principe. 248 00:16:36,110 --> 00:16:40,109 Servir la seule grande institution d�mocratique 249 00:16:40,765 --> 00:16:42,280 jamais invent�e. 250 00:16:43,517 --> 00:16:45,131 Ma raison d'�tre, 251 00:16:46,116 --> 00:16:48,468 c'est de donner au jury tout ce que je peux 252 00:16:48,638 --> 00:16:50,269 pour l'aider � faire son job. 253 00:16:50,750 --> 00:16:52,177 J'ai confiance en eux. 254 00:16:52,739 --> 00:16:54,072 Vous devriez aussi. 255 00:16:59,612 --> 00:17:00,635 Bien dormi ? 256 00:17:04,375 --> 00:17:05,175 Quoi ? 257 00:17:05,345 --> 00:17:06,948 Pendant la pause, vous... 258 00:17:07,293 --> 00:17:08,701 Vous avez bien dormi ? 259 00:17:09,463 --> 00:17:11,452 Quel rapport avec l'affaire ? 260 00:17:12,223 --> 00:17:14,454 Je m'interroge sur le sommeil qu'un homme trouve 261 00:17:14,624 --> 00:17:16,590 au milieu d'un t�moignage sur un meurtre. 262 00:17:17,754 --> 00:17:20,196 J'aimerais comprendre comment c'est possible. 263 00:17:26,252 --> 00:17:27,886 Avez-vous la moindre id�e 264 00:17:28,776 --> 00:17:30,279 de comment je me sens ? 265 00:17:31,058 --> 00:17:33,133 Vous savez ce que �a fait ? 266 00:17:35,238 --> 00:17:36,899 Vous avez fait quoi hier soir ? 267 00:17:37,069 --> 00:17:38,438 Vous �tes all� au lit ? 268 00:17:38,670 --> 00:17:40,379 - Avec votre femme ? - M. Coulter... 269 00:17:41,581 --> 00:17:43,328 Quoi ? Ils peuvent pas entendre �a ? 270 00:17:44,015 --> 00:17:45,830 Ils veulent me regarder, 271 00:17:46,184 --> 00:17:49,243 ils me jugent. Comment font-ils s'ils ne savent pas ce qui m'arrive ? 272 00:17:50,666 --> 00:17:52,093 Je suis tr�s fatigu�. 273 00:17:53,331 --> 00:17:55,853 Parce que j'essaie de rester en vie. 274 00:18:01,359 --> 00:18:03,150 Peut-on reprendre le proc�s ? 275 00:18:03,587 --> 00:18:04,892 Je m'appelle Ben. 276 00:18:05,578 --> 00:18:08,349 Personne ne m'a jamais appel� M. Coulter. 277 00:18:09,710 --> 00:18:12,568 Depuis le d�but, j'essaye de vous dire la v�rit�. 278 00:18:13,435 --> 00:18:15,623 Je veux simplement �tre entendu. 279 00:18:18,007 --> 00:18:21,631 Vous ne tentiez pas de dire la v�rit� au commissariat, si ? 280 00:18:24,307 --> 00:18:25,820 - Quoi ? - "Sans commentaire". 281 00:18:26,481 --> 00:18:28,370 "Sans commentaire"... 282 00:18:28,540 --> 00:18:31,865 157 fois durant l'interrogatoire. 283 00:18:32,498 --> 00:18:34,389 Mon avocat m'avait demand� de le faire. 284 00:18:34,885 --> 00:18:38,859 Vous avez pourtant enfreint la tyrannie du silence 285 00:18:39,029 --> 00:18:41,750 impos�e par votre avocat pour r�pondre. 286 00:18:43,153 --> 00:18:45,929 Je ne me sentais pas � l'aise avec �a. 287 00:18:46,902 --> 00:18:48,420 �a n'a pas dur� ? 288 00:18:49,526 --> 00:18:51,629 Vous avez recommenc� quand �a s'est compliqu�. 289 00:18:51,891 --> 00:18:53,189 C'est votre sp�cialit� ? 290 00:18:53,499 --> 00:18:56,741 Grande d�monstration quand vous pouvez, mais si c'est difficile, 291 00:18:56,955 --> 00:18:58,074 vous la fermez. 292 00:18:58,689 --> 00:19:00,230 C'est ce que vous faites, l�. 293 00:19:00,491 --> 00:19:02,686 Quand Ben Coulter ne peut s'expliquer, 294 00:19:02,856 --> 00:19:04,909 il baisse les yeux et se tait. 295 00:19:05,719 --> 00:19:08,165 Et vous ne pouvez expliquer la mort de Melanie. 296 00:19:08,335 --> 00:19:09,270 Pourquoi ? 297 00:19:09,565 --> 00:19:10,993 Car vous l'avez tu�e. 298 00:19:25,467 --> 00:19:28,824 - Je peux vous aider ? - Vous avez Nurse With Wound ? 299 00:19:30,245 --> 00:19:31,490 Non, d�sol�. 300 00:19:33,174 --> 00:19:34,159 Melanie Lloyd ? 301 00:19:38,702 --> 00:19:40,478 Vous n'�tiez pas aux fun�railles. 302 00:19:41,144 --> 00:19:41,949 Non. 303 00:19:42,211 --> 00:19:43,183 Pourquoi ? 304 00:19:45,650 --> 00:19:47,230 Vous �tes f�ch� avec son p�re ? 305 00:19:47,770 --> 00:19:49,469 � qui avez-vous parl� ? 306 00:19:49,884 --> 00:19:52,829 Vous vous �tes emport� quelques jours avant sa mort. 307 00:19:53,679 --> 00:19:56,851 - Vous avez mal compris. - Mal compris quoi ? 308 00:19:58,533 --> 00:19:59,899 Il travaille de nuit. 309 00:20:00,150 --> 00:20:01,309 Il est rentr� t�t. 310 00:20:02,970 --> 00:20:04,029 Il m'a cherch�. 311 00:20:04,428 --> 00:20:05,714 Le p�re de Melanie ? 312 00:20:06,512 --> 00:20:08,669 - Ouais. - C'est int�ressant. 313 00:20:09,165 --> 00:20:12,829 J'ai fouin� un peu et il semble que c'est vous, le violent. 314 00:20:14,466 --> 00:20:16,641 Et le fraudeur � la carte de cr�dit. 315 00:20:17,148 --> 00:20:18,361 Ce qui fait de vous... 316 00:20:20,287 --> 00:20:21,492 un menteur violent ? 317 00:20:27,286 --> 00:20:29,564 Vous voudriez que je sois un vaurien, 318 00:20:30,265 --> 00:20:31,209 pas vrai ? 319 00:20:32,506 --> 00:20:33,330 D�sol�. 320 00:20:34,037 --> 00:20:35,656 Pas de condamnation. 321 00:20:38,049 --> 00:20:39,589 Dans votre version des faits, 322 00:20:39,853 --> 00:20:41,297 vous vous �tes r�veill�, 323 00:20:41,467 --> 00:20:44,024 vous �tes mont� et l'avez d�couverte morte. 324 00:20:44,426 --> 00:20:46,612 Vous �tes sorti en courant et avez pris votre taxi. 325 00:20:46,782 --> 00:20:48,310 - Oui. - Vous conduisiez vite. 326 00:20:48,800 --> 00:20:52,588 La panique aveugle de quelqu'un qui a vu une chose terrible ? 327 00:20:53,146 --> 00:20:54,039 Oui. 328 00:20:56,290 --> 00:20:57,887 Puis vous �tes revenu. 329 00:20:59,143 --> 00:21:00,764 Dans votre panique, 330 00:21:01,569 --> 00:21:03,324 vous avez fait demi-tour 331 00:21:03,494 --> 00:21:07,353 et �tes revenu sur le lieu que vous vouliez fuir � tout prix. 332 00:21:11,108 --> 00:21:12,869 Je ne savais pas ce que je faisais. 333 00:21:13,358 --> 00:21:15,691 Nettoyer le sang sur les poign�es. 334 00:21:16,029 --> 00:21:18,312 R�cup�rer votre veste oubli�e. 335 00:21:18,851 --> 00:21:20,954 Nettoyer les murs. 336 00:21:22,171 --> 00:21:24,086 La dissimulation du couteau 337 00:21:24,256 --> 00:21:27,348 dont les tests �tablissent qu'il a servi � tuer Melanie. 338 00:21:27,630 --> 00:21:29,168 Sous l'effet de la panique ? 339 00:21:33,984 --> 00:21:37,140 - Je sais de quoi �a a l'air. - Vous le savez ? 340 00:21:38,488 --> 00:21:41,950 �a a l'air d'une tentative calcul�e, froide, 341 00:21:42,885 --> 00:21:45,407 de se d�barrasser de preuves accablantes. 342 00:21:47,588 --> 00:21:49,138 Je ne suis pas calculateur. 343 00:21:51,219 --> 00:21:53,302 Au d�but du contre-interrogatoire, 344 00:21:53,472 --> 00:21:56,749 je vous ai demand� si on pouvait vous croire. Vous vous souvenez ? 345 00:21:57,884 --> 00:21:59,709 - Oui. - Et vous nous avez dit 346 00:22:00,250 --> 00:22:01,620 que vous �tiez honn�te. 347 00:22:02,840 --> 00:22:04,909 - Oui. - Voulez-vous changer de r�ponse ? 348 00:22:06,269 --> 00:22:07,700 - Non. - Vous �tes s�r ? 349 00:22:11,783 --> 00:22:12,589 Oui. 350 00:22:12,850 --> 00:22:14,790 Combien de temps �tes-vous all� � la fac ? 351 00:22:19,915 --> 00:22:21,248 Qui regardez-vous ? 352 00:22:31,326 --> 00:22:32,269 Mes parents. 353 00:22:32,491 --> 00:22:33,392 Pourquoi ? 354 00:22:36,688 --> 00:22:37,949 J'ai abandonn�... 355 00:22:38,974 --> 00:22:39,863 la fac. 356 00:22:41,974 --> 00:22:42,774 Quand ? 357 00:22:45,913 --> 00:22:47,119 Il y a 7 mois. 358 00:22:47,611 --> 00:22:48,511 Pardon ? 359 00:22:49,237 --> 00:22:50,401 Il y a 7 mois. 360 00:22:51,954 --> 00:22:53,568 Vous l'avez dit � votre m�re ? 361 00:22:54,084 --> 00:22:55,402 - Non. - � votre p�re ? 362 00:22:55,572 --> 00:22:56,372 Non. 363 00:22:57,411 --> 00:23:00,217 Vous leur avez menti tout ce temps ? 364 00:23:02,837 --> 00:23:04,587 Je vous pose une question. 365 00:23:05,598 --> 00:23:07,119 Je ne vous entends pas. 366 00:23:16,024 --> 00:23:17,487 Partiez-vous le matin, 367 00:23:17,657 --> 00:23:20,475 en pr�tendant aller en cours ? 368 00:23:22,923 --> 00:23:24,996 Parliez-vous de votre journ�e 369 00:23:25,928 --> 00:23:27,782 en rentrant le soir ? 370 00:23:34,083 --> 00:23:36,070 Si vous ne r�pondez pas, je peux appeler 371 00:23:36,331 --> 00:23:38,055 vos parents � la barre. 372 00:23:40,891 --> 00:23:43,669 Des mois et des mois de mensonge. 373 00:23:47,887 --> 00:23:50,238 Vous n'�tes pas honn�te, n'est-ce pas ? 374 00:23:51,451 --> 00:23:53,709 � l'arri�re de la voiture de police, 375 00:23:53,894 --> 00:23:56,829 vous avez demand� : "Elle est morte ?" C'est exact ? 376 00:24:02,275 --> 00:24:04,282 J'esp�rais m'�tre tromp�... 377 00:24:05,656 --> 00:24:06,974 et qu'elle �tait en vie. 378 00:24:07,144 --> 00:24:09,394 Avez-vous appel� une ambulance ? 379 00:24:13,080 --> 00:24:14,349 - Non. - Pourquoi ? 380 00:24:19,698 --> 00:24:21,248 - J'avais peur. - De quoi ? 381 00:24:26,360 --> 00:24:28,229 Qu'on pense que c'�tait moi. 382 00:24:28,700 --> 00:24:30,584 Vous avez mis votre propre int�r�t 383 00:24:31,340 --> 00:24:33,418 avant sa vie, n'est-ce pas ? 384 00:24:35,491 --> 00:24:37,950 - C'est l'impression que �a donne. - En effet. 385 00:24:38,326 --> 00:24:40,111 Qu'avez-vous fait � la place ? 386 00:24:41,051 --> 00:24:42,537 Vous avez tent� de fuir ? 387 00:24:44,754 --> 00:24:46,569 - Oui. - Vous avez fui 388 00:24:46,739 --> 00:24:48,723 avec l'arme du crime. 389 00:24:48,893 --> 00:24:52,209 Le couteau que selon vous, plus t�t dans la soir�e, 390 00:24:52,643 --> 00:24:55,013 vous avez plant� dans sa main, 391 00:24:55,183 --> 00:24:56,269 pour un jeu ? 392 00:24:59,991 --> 00:25:01,530 �a vous a fait quoi ? 393 00:25:05,825 --> 00:25:08,105 - Je ne sais pas. - C'est votre version des faits. 394 00:25:08,275 --> 00:25:09,694 �a vous a fait quoi 395 00:25:11,772 --> 00:25:13,260 de planter un couteau... 396 00:25:14,321 --> 00:25:15,971 dans un �tre humain ? 397 00:25:20,498 --> 00:25:21,659 C'�tait un jeu. 398 00:25:22,650 --> 00:25:24,067 C'est all� trop loin. 399 00:25:25,392 --> 00:25:26,385 Jusqu'o� ? 400 00:25:30,812 --> 00:25:32,062 Vous vous souvenez ? 401 00:25:35,612 --> 00:25:36,499 Jusqu'o� ? 402 00:25:56,768 --> 00:25:59,250 �a fait longtemps que vous �tes l�. 403 00:26:01,843 --> 00:26:02,949 Vous avez... 404 00:26:03,330 --> 00:26:04,367 t�moign�. 405 00:26:04,960 --> 00:26:06,632 Votre pass�, votre caract�re, 406 00:26:06,802 --> 00:26:09,710 tout a �t� test� et retest�. 407 00:26:13,754 --> 00:26:16,083 Ce que je veux savoir est simple. 408 00:26:17,930 --> 00:26:19,569 Avez-vous tu� Melanie ? 409 00:26:26,072 --> 00:26:26,931 Ben ? 410 00:26:49,137 --> 00:26:50,165 On ferme. 411 00:28:33,852 --> 00:28:34,902 T'as merd�. 412 00:28:36,256 --> 00:28:38,605 - Quoi ? - Dans le box des t�moins. 413 00:29:02,459 --> 00:29:03,856 C'�tait si terrible ? 414 00:29:04,206 --> 00:29:05,859 Sur une �chelle de 1 � 10 ? 415 00:29:07,438 --> 00:29:09,485 De l'eau a coul� sous les ponts. 416 00:29:10,677 --> 00:29:13,006 � moins qu'il ait avou� le meurtre. 417 00:29:14,563 --> 00:29:16,188 Passons � autre chose. 418 00:29:16,414 --> 00:29:18,589 - � quoi ? - � ce qu'on a de mieux, 419 00:29:18,851 --> 00:29:19,886 Lizzie Smith. 420 00:29:20,265 --> 00:29:21,841 Elle peut nous renseigner, 421 00:29:22,011 --> 00:29:25,429 sur le copain violent de Melanie qui s'est disput� avec son p�re. 422 00:29:25,935 --> 00:29:27,456 - Elle l'a vue ? - Non, 423 00:29:27,731 --> 00:29:29,441 mais Melanie lui en a parl�. 424 00:29:32,633 --> 00:29:34,535 Je viens de voir le copain. 425 00:29:34,705 --> 00:29:35,555 Et ? 426 00:29:36,491 --> 00:29:37,641 D�cevant. 427 00:29:38,194 --> 00:29:40,712 Mais vaseux. Et l� o� il y a de la vase, il y a de l'espoir. 428 00:29:40,882 --> 00:29:41,909 On tient bon ! 429 00:29:42,881 --> 00:29:44,241 Vous aimez avoir raison. 430 00:29:45,585 --> 00:29:47,419 J'aime que mes clients s'en sortent. 431 00:30:04,519 --> 00:30:05,569 Bonne douche ? 432 00:30:24,360 --> 00:30:25,486 Salut, Ben ! 433 00:30:32,895 --> 00:30:34,909 Tu n'as rien � me dire ? 434 00:30:36,994 --> 00:30:37,794 Non. 435 00:30:38,412 --> 00:30:39,516 T'es s�r ? 436 00:30:44,344 --> 00:30:45,149 Ouais. 437 00:30:51,636 --> 00:30:52,852 Regarde-moi. 438 00:30:57,024 --> 00:30:58,270 Que dois-je savoir ? 439 00:31:03,595 --> 00:31:04,892 Y a-t-il quelque chose 440 00:31:05,417 --> 00:31:06,848 que tu veuilles me dire ? 441 00:31:08,235 --> 00:31:09,538 Tu m'as trahi. 442 00:31:11,450 --> 00:31:12,390 Allons... 443 00:31:13,373 --> 00:31:15,591 - Son t�l�phone... - N'insulte pas mon intelligence. 444 00:31:15,761 --> 00:31:18,224 Ni la tienne. 445 00:31:19,629 --> 00:31:20,549 Je veux... 446 00:31:21,657 --> 00:31:23,779 que ton contentieux avec cet homme 447 00:31:24,418 --> 00:31:25,308 cesse. 448 00:31:48,945 --> 00:31:49,795 Allez ! 449 00:31:51,171 --> 00:31:52,896 Allez ! 450 00:31:53,270 --> 00:31:54,226 Chope-le ! 451 00:32:35,691 --> 00:32:36,641 Alors ? 452 00:32:37,829 --> 00:32:39,094 T'es le gentil, Hooch ? 453 00:32:41,973 --> 00:32:43,269 Papa Hooch ! 454 00:32:47,553 --> 00:32:49,449 Qui a pris le t�l�phone, Hooch ? 455 00:32:53,083 --> 00:32:54,033 Dis-le-lui. 456 00:33:00,451 --> 00:33:01,846 Dis-lui ! 457 00:33:08,375 --> 00:33:09,325 C'est moi. 458 00:33:11,093 --> 00:33:11,893 Tu... 459 00:33:14,369 --> 00:33:15,619 Tu m'as pi�g� ? 460 00:33:16,323 --> 00:33:17,444 Tu lui appartiens ! 461 00:33:20,979 --> 00:33:22,799 Tu vois, mon ami Hooch ? 462 00:33:24,683 --> 00:33:26,339 Il sait tr�s bien �couter. 463 00:33:32,485 --> 00:33:34,081 J'avais confiance en toi. 464 00:33:36,169 --> 00:33:37,319 T'es un menteur. 465 00:33:43,406 --> 00:33:44,589 Je n'ai rien vu. 466 00:33:44,909 --> 00:33:47,669 Ils sont 300 dans cette aile, on est deux. 467 00:33:48,643 --> 00:33:50,818 Il va se passer quoi, si on commence � tout voir ? 468 00:33:52,077 --> 00:33:54,671 On est les gardiens de la loi et de l'ordre. 469 00:33:55,771 --> 00:33:59,065 �a implique de laisser le N� 1 faire � sa fa�on. Compris ? 470 00:34:04,937 --> 00:34:06,809 Sortez-moi de l�, s'il vous pla�t. 471 00:34:23,345 --> 00:34:24,601 Je m'appelle Gordon. 472 00:34:26,194 --> 00:34:27,045 Ben. 473 00:34:28,209 --> 00:34:29,589 T'es en s�curit� ici. 474 00:34:36,805 --> 00:34:39,001 L'accusation s'est-elle attard�e sur les bleus ? 475 00:34:39,171 --> 00:34:41,233 Leur expert s'en est-il vraiment souci� ? 476 00:34:41,403 --> 00:34:42,203 Non. 477 00:34:42,734 --> 00:34:44,233 Il est grand, ton client ? 478 00:34:45,404 --> 00:34:46,634 1,75 m environ. 479 00:34:46,991 --> 00:34:47,855 Costaud ? 480 00:34:48,408 --> 00:34:50,452 Non, c'est un gamin maigrichon. 481 00:34:56,582 --> 00:34:57,532 Merci. 482 00:35:03,845 --> 00:35:04,669 Alors, 483 00:35:05,013 --> 00:35:07,403 quelles sont les chances que le juge te l'accorde ? 484 00:35:07,573 --> 00:35:10,353 Si tardivement ? 50/50 peut-�tre. 485 00:35:12,713 --> 00:35:13,749 C'est tr�s bon. 486 00:35:17,309 --> 00:35:19,880 Tu as besoin de temps pour le dig�rer. 487 00:35:24,805 --> 00:35:26,016 Judy Garland ! 488 00:35:27,348 --> 00:35:28,989 Elle disait qu'il �tait... 489 00:35:29,547 --> 00:35:32,024 impossible de chanter devant des milliers de gens 490 00:35:32,194 --> 00:35:33,709 puis de ne rien faire. 491 00:35:35,439 --> 00:35:36,710 Jouer au Carnegie Hall, 492 00:35:36,971 --> 00:35:40,480 les standing ovations, les h�tels vides. Elle pouvait pas. Elle pouvait pas... 493 00:35:41,368 --> 00:35:42,319 redescendre. 494 00:35:43,091 --> 00:35:44,671 T'es en train de me dire 495 00:35:44,841 --> 00:35:46,932 que mon rapport sur ce cadavre 496 00:35:47,102 --> 00:35:49,269 est ta version du Magicien d'Oz ? 497 00:35:50,703 --> 00:35:52,853 Et que tu as besoin de compagnie ? 498 00:35:54,971 --> 00:35:56,721 Ou je me trompe ? 499 00:36:01,110 --> 00:36:02,097 Je l'aime. 500 00:36:06,363 --> 00:36:08,166 Personne ne comprend �a. 501 00:36:09,740 --> 00:36:11,890 Ils rendent �a moche et malsain. 502 00:36:14,146 --> 00:36:15,190 Mais c'est faux. 503 00:36:25,083 --> 00:36:26,209 Tu dors ? 504 00:36:30,820 --> 00:36:32,463 Je lui ai dit au revoir. 505 00:36:34,232 --> 00:36:36,037 Personne le sait, mais... 506 00:36:36,914 --> 00:36:38,664 je lui ai offert des fleurs. 507 00:36:42,727 --> 00:36:44,244 Huit roses rouges. 508 00:36:47,156 --> 00:36:48,949 Une pour chaque ann�e de sa petite vie. 509 00:36:50,648 --> 00:36:51,822 Laisse-moi. 510 00:36:52,291 --> 00:36:53,791 T'es pas seul, Ben. 511 00:36:54,115 --> 00:36:55,814 Tu seras bien avec nous. 512 00:36:56,421 --> 00:36:58,112 On veille sur les n�tres. 513 00:36:59,233 --> 00:37:00,629 Je suis avec M. Graham. 514 00:37:02,526 --> 00:37:03,908 Ouvre ton c�ur, 515 00:37:04,495 --> 00:37:05,642 laisse-le entrer. 516 00:37:16,233 --> 00:37:17,483 C'est une plaisanterie. 517 00:37:17,653 --> 00:37:20,909 On ne peut pas pr�senter un rapport aux 2/3 d'un proc�s. 518 00:37:21,170 --> 00:37:23,341 Nous n'avons pas le temps de l'analyser, 519 00:37:23,511 --> 00:37:26,685 de faire contre-expertiser ses conclusions. 520 00:37:26,855 --> 00:37:27,829 Mlle Kapoor ? 521 00:37:31,084 --> 00:37:32,164 Il a raison. 522 00:37:32,699 --> 00:37:35,069 � sa place, je ferais un scandale pour injustice. 523 00:37:36,730 --> 00:37:38,251 Mais le rapport est court. 524 00:37:38,611 --> 00:37:40,954 Tout avocat sens� devrait �tre capable... 525 00:37:41,124 --> 00:37:43,469 de l'analyser et de contre-expertiser ses conclusions. 526 00:37:44,886 --> 00:37:46,629 Et c'est un proc�s pour meurtre. 527 00:37:46,891 --> 00:37:48,829 L'enjeu ne peut �tre plus important. 528 00:37:49,646 --> 00:37:53,870 Aucun juge sens�, ne devrait laisser la justice entrav�e par si peu. 529 00:37:57,581 --> 00:37:58,499 M. Painter. 530 00:37:59,259 --> 00:38:01,909 Vous faites ce m�tier depuis longtemps, moi aussi. 531 00:38:03,061 --> 00:38:05,484 Que nous soyons sens�s ou non, 532 00:38:06,030 --> 00:38:08,767 je suis s�re que nous pouvons g�rer une surprise tardive. 533 00:38:10,066 --> 00:38:12,589 Le Pr Callaghan sera assis derri�re vous 534 00:38:13,045 --> 00:38:15,269 de fa�on � ce qu'il puisse vous aider. 535 00:38:20,758 --> 00:38:22,676 Il n'y a pas de blessure d�fensive. 536 00:38:22,846 --> 00:38:23,910 Comment �a ? 537 00:38:24,171 --> 00:38:26,627 Quand on se d�fend d'une attaque au couteau, 538 00:38:26,797 --> 00:38:28,709 on n'essaie pas de parer les coups. 539 00:38:29,310 --> 00:38:32,007 - Que fait-on ? - On essaie d'attraper le couteau. 540 00:38:32,429 --> 00:38:35,192 Et on a des coupures longitudinales sur les paumes. 541 00:38:35,362 --> 00:38:37,838 Deux, si c'est une lame � double tranchant. 542 00:38:38,008 --> 00:38:41,429 Sa blessure �tait occasionn�e par la pointe du couteau. 543 00:38:42,341 --> 00:38:45,447 - Elle n'a pas tent� de l'attraper. - Elle pourrait �tre une exception. 544 00:38:45,617 --> 00:38:48,839 Elle aurait pu tenter de parer les coups. 545 00:38:49,306 --> 00:38:51,229 Aurait-elle eu les blessures d�crites ? 546 00:38:51,964 --> 00:38:54,320 Non, la nature des blessures serait diff�rente. 547 00:38:54,490 --> 00:38:55,361 Comment ? 548 00:38:56,013 --> 00:38:58,272 La pointe du couteau n'est pas tr�s ac�r�e. 549 00:38:58,719 --> 00:39:00,713 Pour que la lame p�n�tre la paume 550 00:39:01,011 --> 00:39:03,189 de fa�on aussi profonde qu'ici, 551 00:39:03,772 --> 00:39:06,001 sa main aurait d� �tre pos�e sur quelque chose. 552 00:39:06,171 --> 00:39:07,799 Si elle avait la main en l'air, 553 00:39:07,969 --> 00:39:10,599 pour d�tourner le couteau pendant l'attaque, 554 00:39:11,146 --> 00:39:12,629 une telle blessure 555 00:39:12,891 --> 00:39:15,033 aurait �t� impossible. 556 00:39:16,747 --> 00:39:19,141 Si Melanie, dans les heures pr�c�dant sa mort, 557 00:39:19,311 --> 00:39:21,829 avait pos� sa main sur une table 558 00:39:21,999 --> 00:39:24,372 et qu'on lui avait plant� le couteau... 559 00:39:24,542 --> 00:39:27,495 �a concorderait parfaitement avec la blessure. 560 00:39:28,891 --> 00:39:30,941 Et les blessures au niveau du vagin ? 561 00:39:31,285 --> 00:39:33,821 D'un point de vue m�dical, elles ne disent rien. 562 00:39:34,027 --> 00:39:35,937 On peut avoir ce genre de blessure 563 00:39:36,107 --> 00:39:38,229 lors de rapports consentis ou non. 564 00:39:38,739 --> 00:39:39,725 Et le c�ur ? 565 00:39:40,110 --> 00:39:43,589 Pas de doute, le couteau l'a perfor� et caus� sa mort. 566 00:39:44,046 --> 00:39:46,037 Mais �a n'a pas �t� instantan�. 567 00:39:46,666 --> 00:39:49,072 C'est une erreur de croire qu'on meurt tout de suite 568 00:39:49,242 --> 00:39:51,804 d'un violent traumatisme au c�ur. C'est faux. 569 00:39:51,974 --> 00:39:54,549 Et c'est douloureux. Dans certains cas, 570 00:39:55,010 --> 00:39:56,986 �a peut prendre 2 minutes. 571 00:39:57,875 --> 00:39:59,725 A-t-on des preuves dans le cas pr�sent ? 572 00:39:59,907 --> 00:40:03,069 Le coup a touch� le ventricule gauche, un muscle 573 00:40:03,331 --> 00:40:07,170 qui se contracte et donc peut retarder l'h�morragie un moment. 574 00:40:08,491 --> 00:40:12,100 Et les marques sur ses bras sugg�rent qu'elle �tait immobilis�e. 575 00:40:12,270 --> 00:40:14,170 Qu'elle s'est d�sesp�r�ment d�battue 576 00:40:14,340 --> 00:40:17,252 et qu'on l'immobilisait pendant qu'elle mourrait. 577 00:40:17,574 --> 00:40:20,389 Que pouvez-vous dire des contusions ? 578 00:40:21,110 --> 00:40:23,589 La personne avait de grandes mains. 579 00:40:27,731 --> 00:40:30,583 L'accus� pourrait-il les avoir faites ? 580 00:40:31,793 --> 00:40:32,608 Non. 581 00:40:37,413 --> 00:40:40,362 Quand avez-vous �t� charg�e du dossier par la d�fense ? 582 00:40:40,532 --> 00:40:41,582 Il y a 48 h. 583 00:40:42,385 --> 00:40:43,869 Quel est le d�lai normal 584 00:40:44,131 --> 00:40:47,059 dans une telle affaire pour arriver � vos conclusions ? 585 00:40:47,229 --> 00:40:48,243 Des mois. 586 00:40:48,562 --> 00:40:51,185 - Vous n'avez pas pu voir le corps ? - Non. 587 00:40:51,355 --> 00:40:52,869 Vous avez �t� d�savantag�e, 588 00:40:53,131 --> 00:40:54,869 par rapport au Pr Callaghan. 589 00:40:55,131 --> 00:40:57,989 J'ai eu le rapport d'autopsie et celui de votre expert. 590 00:40:58,449 --> 00:41:01,544 "Votre expert" est une dr�le fa�on de le dire. 591 00:41:01,714 --> 00:41:03,950 Les experts ont un devoir envers la cour. 592 00:41:04,215 --> 00:41:05,756 Ils n'appartiennent � personne. 593 00:41:05,926 --> 00:41:07,990 L'expert sur lequel l'accusation s'appuie. 594 00:41:10,491 --> 00:41:13,731 Quand on vous a propos� ce dossier, si tardivement, 595 00:41:14,864 --> 00:41:19,150 avez-vous demand� si la d�fense avait d�j� vu d'autres experts ? 596 00:41:19,542 --> 00:41:22,511 M. Stone a interrog� d'autres experts, 597 00:41:22,681 --> 00:41:25,016 - mais sans donner de suite. - Pourquoi ? 598 00:41:25,186 --> 00:41:27,624 Aucune id�e, mais si je le savais, je ne vous dirais rien, 599 00:41:27,794 --> 00:41:30,255 ce serait couvert par le secret professionnel. 600 00:41:31,520 --> 00:41:33,883 Entretenez-vous avec M. Stone 601 00:41:36,059 --> 00:41:38,009 une relation particuli�re ? 602 00:41:38,328 --> 00:41:40,749 - On se conna�t depuis longtemps. - �a me suffit. 603 00:41:41,011 --> 00:41:43,886 On a couch� ensemble cette nuit, si c'est votre question. 604 00:41:44,719 --> 00:41:48,029 Alors, les 48 h pour terminer votre rapport 605 00:41:48,291 --> 00:41:49,866 ont �t� raccourcies 606 00:41:50,036 --> 00:41:51,386 par le temps pass� 607 00:41:51,753 --> 00:41:54,340 au lit avec l'avocat r�f�rent ? 608 00:41:54,734 --> 00:41:57,742 Vous avez accept� pour faire plaisir � M. Stone, n'est-ce pas ? 609 00:41:57,912 --> 00:41:59,830 Au contraire, je ne voulais pas le faire. 610 00:42:00,000 --> 00:42:02,070 Il ne semblait pas assez professionnel, 611 00:42:02,916 --> 00:42:04,446 mais il m'a convaincue. 612 00:42:04,616 --> 00:42:06,349 Avec son indubitable charme. 613 00:42:06,800 --> 00:42:09,347 J'ai pris ce cas, car j'avais des doutes 614 00:42:09,517 --> 00:42:11,550 sur les preuves m�dicales de l'accusation. 615 00:42:11,810 --> 00:42:13,268 Et parce que je sais 616 00:42:13,438 --> 00:42:17,069 qu'un jury s'en remet � l'expert de l'accusation 617 00:42:17,364 --> 00:42:19,314 quand il n'est pas contredit. 618 00:42:19,770 --> 00:42:22,269 Vos conclusions sont cat�goriques 619 00:42:22,439 --> 00:42:25,109 pour une science inexacte et interpr�tative. 620 00:42:25,494 --> 00:42:26,917 Et je n'ai aucun doute. 621 00:42:27,177 --> 00:42:29,008 Si je n'�tais pas venue, 622 00:42:29,178 --> 00:42:31,697 vous auriez fait un discours de cl�ture au jury 623 00:42:31,867 --> 00:42:35,522 sur la justesse de l'avis incontest� de votre expert 624 00:42:35,838 --> 00:42:38,269 et sur l'int�r�t qu'ils doivent y porter. 625 00:42:38,590 --> 00:42:40,545 Vous �tes le t�moin. Je pose les questions. 626 00:42:40,715 --> 00:42:43,070 Et votre comportement est indigne d'un expert. 627 00:42:43,954 --> 00:42:45,310 L'issue du proc�s 628 00:42:45,570 --> 00:42:47,540 est sans cons�quence pour moi. 629 00:42:47,883 --> 00:42:49,430 Je suis l� pour dire au jury 630 00:42:50,080 --> 00:42:52,043 que M. Callaghan a peut-�tre tort 631 00:42:52,340 --> 00:42:53,470 et moi raison. 632 00:42:54,762 --> 00:42:56,940 Le jury nous d�partagera. 633 00:43:02,070 --> 00:43:05,429 C'est un cauchemar. On aurait cru Audrey Hepburn. 634 00:43:05,885 --> 00:43:07,075 Je serai la premi�re. 635 00:43:07,245 --> 00:43:10,149 Je vous questionnerai sur Stuart Napier et son comportement. 636 00:43:10,502 --> 00:43:13,824 Vous aurez juste � me r�p�ter ce que vous avez dit � Stone. 637 00:43:14,479 --> 00:43:17,247 - Et ensuite le contre-interrogatoire ? - Oui. 638 00:43:24,598 --> 00:43:26,550 Je vais vous poser d'autres questions. 639 00:43:27,614 --> 00:43:30,639 Vous aviez un acc�s limit� � cette relation. 640 00:43:31,303 --> 00:43:34,070 - Si je les voyais beaucoup ensemble ? - Oui. 641 00:43:34,785 --> 00:43:38,099 - Non. - Vous entendiez des choses ici ou l�, 642 00:43:38,269 --> 00:43:40,498 - sur leur vie de couple ? - Oui. 643 00:43:40,816 --> 00:43:44,030 Vous ne savez pas ce qui se passait entre eux, disons, 644 00:43:44,290 --> 00:43:46,612 - un mois avant sa mort ? - Pas vraiment. 645 00:43:47,645 --> 00:43:49,150 Ou la semaine d'avant ? 646 00:43:49,500 --> 00:43:51,514 - Non. - Ou m�me la veille ? 647 00:43:53,177 --> 00:43:54,240 La veille, si... 648 00:43:54,410 --> 00:43:57,029 Vous n'avez qu'une vue d'ensemble. 649 00:43:57,419 --> 00:43:58,886 Attendez ! Arr�tez ! 650 00:43:59,056 --> 00:44:01,119 J'avais pas termin�, vous m'avez coup�e. 651 00:44:01,629 --> 00:44:03,387 Dites-nous ce que vous alliez dire. 652 00:44:06,220 --> 00:44:07,709 La veille de sa mort, 653 00:44:07,971 --> 00:44:09,622 je suis all�e chez elle. 654 00:44:10,615 --> 00:44:14,259 Arriv�e � la porte, j'ai entendu son p�re lui crier dessus pour Stuart. 655 00:44:14,705 --> 00:44:15,774 Que disait-il ? 656 00:44:16,526 --> 00:44:17,749 Il �tait en col�re. 657 00:44:18,212 --> 00:44:20,639 Il r�p�tait : "Je t'interdis de revoir ce type." 658 00:44:22,864 --> 00:44:24,310 Il est devenu dingue. 659 00:44:25,869 --> 00:44:27,390 Mais il �tait comme �a. 660 00:44:29,914 --> 00:44:31,189 Comment ? 661 00:44:36,932 --> 00:44:38,682 Depuis la mort de sa m�re, 662 00:44:39,626 --> 00:44:41,676 il surveillait Melanie de pr�s. 663 00:44:42,110 --> 00:44:43,427 Il flicait tout le monde. 664 00:44:44,395 --> 00:44:46,742 C'�tait m�me devenu difficile d'�tre son amie. 665 00:44:47,823 --> 00:44:49,109 Il �tait possessif ? 666 00:44:51,055 --> 00:44:51,858 Oui. 667 00:44:52,815 --> 00:44:54,189 De fa�on obsessionnelle ? 668 00:44:54,609 --> 00:44:56,994 - Je suis pas une experte. - En effet. 669 00:44:57,537 --> 00:44:59,909 Mlle Kapoor ne devrait pas vous poser des questions 670 00:45:00,171 --> 00:45:01,631 le laissant sugg�rer. 671 00:45:02,130 --> 00:45:04,923 Mais mon bon sens me dit qu'elle a raison, oui. 672 00:45:06,335 --> 00:45:07,645 De fa�on obsessionnelle. 673 00:45:17,703 --> 00:45:20,100 Vous n'en aviez jamais parl�. 674 00:45:21,937 --> 00:45:22,830 Pourquoi ? 675 00:45:23,090 --> 00:45:24,830 Personne m'avait demand�. 676 00:46:25,869 --> 00:46:27,430 Lizzie est un cadeau du ciel. 677 00:46:28,379 --> 00:46:30,725 Helen a port� un coup � leur expertise. 678 00:46:34,873 --> 00:46:35,676 Quoi ? 679 00:46:36,258 --> 00:46:38,985 Grandes mains, temp�rament violent, acc�s au lieu. 680 00:46:39,478 --> 00:46:42,295 La derni�re fois, il a tabass� le petit ami. 681 00:46:43,488 --> 00:46:44,878 J'appelle Robert. 682 00:46:46,514 --> 00:46:47,830 On va coincer le p�re. 683 00:46:54,007 --> 00:46:57,002 Je pensais que tu essayais de survivre ici. 684 00:46:59,337 --> 00:47:00,887 En dehors des r�gles. 685 00:47:02,885 --> 00:47:05,732 �couter dans ce lieu, c'est comme �tre un pr�tre. 686 00:47:06,302 --> 00:47:08,869 Ils me parlent comme � personne auparavant. 687 00:47:09,390 --> 00:47:10,756 �a leur donne de l'espoir. 688 00:47:10,926 --> 00:47:13,323 Pour certains, �a leur sauve la vie. 689 00:47:14,456 --> 00:47:18,514 Quand Graham me demande de moucharder tout ce que j'entends, 690 00:47:18,819 --> 00:47:20,276 je suis cens� faire quoi ? 691 00:47:20,446 --> 00:47:21,274 Refuser. 692 00:47:22,936 --> 00:47:24,494 T'as toujours pas pig� ? 693 00:47:24,946 --> 00:47:27,752 Freddie Graham est le boss ici. Si j'avais dit non, 694 00:47:27,922 --> 00:47:30,401 j'aurais perdu mon job, comme �a. 695 00:47:32,608 --> 00:47:34,111 J'aime ce que je fais. 696 00:47:35,885 --> 00:47:37,538 C'est ce que je suis ici. 697 00:47:39,842 --> 00:47:40,874 Tu les trahis. 698 00:47:41,415 --> 00:47:42,297 Non. 699 00:47:43,781 --> 00:47:46,345 Je raconte pas tout � Graham. 700 00:47:49,127 --> 00:47:51,813 Ils continuent de croire que t'es leur meilleur ami, 701 00:47:52,836 --> 00:47:55,259 - et c'est plus facile pour toi ? - Facile ? 702 00:47:55,651 --> 00:47:58,509 Pas un jour ne passe sans que je m�prise ce r�le. 703 00:48:00,217 --> 00:48:01,503 La corruption... 704 00:48:02,611 --> 00:48:03,651 �a arrive... 705 00:48:03,931 --> 00:48:04,912 si vite. 706 00:48:07,707 --> 00:48:09,209 Et une fois commenc�, 707 00:48:10,439 --> 00:48:11,920 on peut plus reculer. 708 00:48:14,695 --> 00:48:15,840 Je me confesse pas. 709 00:48:16,010 --> 00:48:18,949 Je veux pas de ton pardon ni de celui de quiconque. 710 00:48:21,975 --> 00:48:23,139 Tu veux quoi ? 711 00:48:37,361 --> 00:48:39,349 Il sait ce qui se passe au tribunal. 712 00:48:40,882 --> 00:48:42,084 C'est pas moi. 713 00:48:45,108 --> 00:48:46,573 D'o� �a vient alors ? 714 00:48:49,043 --> 00:48:50,123 Je sais pas. 715 00:48:55,967 --> 00:48:57,830 Ne le fais pas, n'appelle pas le p�re. 716 00:48:59,056 --> 00:49:01,462 D'un coup, tu veux inverser la charge de la preuve. 717 00:49:01,632 --> 00:49:03,718 On a rien � prouver, tu le sais ? 718 00:49:03,888 --> 00:49:05,257 Me parle pas comme �a. 719 00:49:08,130 --> 00:49:11,557 - C'est la chose juste � faire. - Juste ? T'y connais quoi en justice ? 720 00:49:11,727 --> 00:49:15,427 T'as 26 ans, c'est ta premi�re grosse affaire. 721 00:49:16,254 --> 00:49:17,215 Fais pas �a. 722 00:49:17,385 --> 00:49:19,648 Ben n'a pas tu� Melanie Lloyd. Alors, qui l'a fait ? 723 00:49:20,487 --> 00:49:22,229 C'est la mauvaise question. 724 00:49:22,847 --> 00:49:25,869 T'as 46 ans, t'as pass� plus de la moiti� de ta vie � �tre avocat. 725 00:49:26,320 --> 00:49:28,188 T'y connais quoi en "mauvais" ? 726 00:49:32,519 --> 00:49:33,950 J'en ai assez. 727 00:49:35,912 --> 00:49:39,489 Je ne dirigerai pas un proc�s au gr� des caprices de la d�fense. 728 00:49:40,433 --> 00:49:41,316 Alors, 729 00:49:42,031 --> 00:49:44,332 � quoi jouez-vous exactement ? 730 00:49:45,089 --> 00:49:46,243 Soyez franche. 731 00:49:47,494 --> 00:49:49,259 Je veux appeler Robert Lloyd. 732 00:49:49,669 --> 00:49:51,350 Le p�re de la victime ? 733 00:49:51,674 --> 00:49:53,989 En qualit� de t�moin, je peux appeler qui je veux. 734 00:49:54,714 --> 00:49:56,949 Il a assist� au proc�s depuis le d�but. 735 00:49:57,119 --> 00:50:00,309 On devra �tre prudent sur la valeur de son t�moignage. 736 00:50:00,677 --> 00:50:02,230 Votre d�fense avance-t-elle 737 00:50:02,400 --> 00:50:04,909 que Robert Lloyd a tu� sa fille ? 738 00:50:06,331 --> 00:50:08,309 Je veux explorer cette possibilit�. 739 00:50:08,661 --> 00:50:11,898 Je ne vais pas vous laisser p�cher en aveugle avec lui. 740 00:50:12,366 --> 00:50:13,416 Oui ou non ? 741 00:50:13,887 --> 00:50:16,749 Affirmez-vous que Robet Lloyd a tu� sa fille ? 742 00:50:19,938 --> 00:50:20,842 Oui. 743 00:50:23,078 --> 00:50:26,250 Vous �tes-vous disput� avec Melanie la veille de sa mort ? 744 00:50:28,109 --> 00:50:29,669 Vous lui avez cri� dessus. 745 00:50:30,228 --> 00:50:32,804 Vous lui avez dit que vous ne la laisseriez pas partir. 746 00:50:33,788 --> 00:50:35,243 Vous en souvenez-vous ? 747 00:50:37,350 --> 00:50:39,234 Avant, elle me disait tout. 748 00:50:42,097 --> 00:50:43,374 Et elle a arr�t�. 749 00:50:44,539 --> 00:50:46,442 De quoi aviez-vous peur ? 750 00:50:55,804 --> 00:50:58,229 Il y a trois ans, j'ai perdu ma femme. 751 00:51:00,552 --> 00:51:04,230 Elle m'a fait promettre de garder Mel dans le droit chemin. 752 00:51:07,478 --> 00:51:10,567 Stuart Napier, le dernier petit ami de Melanie, 753 00:51:11,826 --> 00:51:13,362 �tait-il � la hauteur ? 754 00:51:15,672 --> 00:51:19,115 Qu'avez-vous fait quand vous les avez trouv�s chez vous, un soir ? 755 00:51:19,285 --> 00:51:21,312 - Je l'ai fait partir. - Comment ? 756 00:51:21,945 --> 00:51:22,909 Par la force. 757 00:51:23,147 --> 00:51:24,296 Vous l'avez attaqu�. 758 00:51:25,305 --> 00:51:27,859 Il ne lui convenait pas. Je m'en suis d�barrass�. 759 00:51:32,529 --> 00:51:34,595 O� �tiez-vous le soir de sa mort ? 760 00:51:35,291 --> 00:51:36,269 Au travail. 761 00:51:36,620 --> 00:51:38,749 Vous �tes gardien de s�curit� sur un chantier ? 762 00:51:39,278 --> 00:51:40,080 Oui. 763 00:51:41,065 --> 00:51:43,115 Vous arrive-t-il de quitter t�t ? 764 00:51:49,449 --> 00:51:51,389 M. Lloyd, vous devez r�pondre. 765 00:51:51,651 --> 00:51:53,121 Oui, vous le savez. 766 00:51:54,152 --> 00:51:55,509 Et cette nuit-l� ? 767 00:51:56,972 --> 00:51:57,948 Oui. 768 00:51:59,331 --> 00:52:01,309 Vous �tes rentr� chez vous. 769 00:52:01,604 --> 00:52:04,589 Et vous avez vu un �tranger endormi dans la cuisine. 770 00:52:04,759 --> 00:52:06,540 � moiti� nu, endormi, so�l. 771 00:52:06,710 --> 00:52:08,313 - Non. - Vous avez vu rouge. 772 00:52:08,483 --> 00:52:10,206 - Ridicule. - C'�tait insupportable. 773 00:52:10,376 --> 00:52:13,150 Votre fille couchant avec un �tranger sous votre toit. 774 00:52:13,345 --> 00:52:14,640 Comment osait-elle ? 775 00:52:14,810 --> 00:52:18,070 - Comment pouvait-elle tomber si bas ? - Assez. 776 00:52:18,330 --> 00:52:20,274 - Gardiens ! - Fichez-nous la paix. 777 00:52:21,276 --> 00:52:24,551 - M. Lloyd, reprenez votre place. - Nous ? Elle est morte, M. Lloyd. 778 00:52:24,881 --> 00:52:26,612 - C'est n'importe quoi. - Attendez ! 779 00:52:27,012 --> 00:52:29,886 - Montrez vos mains au jury. - C'est inacceptable. 780 00:52:31,405 --> 00:52:33,670 Retournez dans le box des t�moins, M. Lloyd. 781 00:52:35,135 --> 00:52:37,144 Vous devez le dire, Mlle Kapoor. 782 00:52:38,438 --> 00:52:41,109 Vous devez exprimer vos all�gations au t�moin. 783 00:52:46,266 --> 00:52:47,750 Vous l'avez assassin�e. 784 00:52:47,920 --> 00:52:49,391 Vous avez tu� Melanie. 785 00:52:52,460 --> 00:52:53,610 Je l'ai tu�e ? 786 00:52:57,808 --> 00:53:01,405 Si vous croyez que j'ai poignard� ma fille... 787 00:53:04,896 --> 00:53:07,944 alors, je suis tr�s triste pour vous, jeune fille. 788 00:53:09,028 --> 00:53:10,599 Que Dieu vous aide. 789 00:53:12,232 --> 00:53:13,069 La tuer ? 790 00:53:13,331 --> 00:53:16,151 Vous �tes folle ? Le monde est-il devenu fou ? 791 00:53:16,321 --> 00:53:19,326 C'est une parodie de justice. 792 00:53:19,496 --> 00:53:20,743 Voici le tueur. 793 00:53:20,913 --> 00:53:22,549 Col�re explosive. 794 00:53:22,836 --> 00:53:25,991 Perte totale de contr�le. Violence sous la pression. 795 00:53:26,907 --> 00:53:27,950 Qui est-ce ? 796 00:53:28,609 --> 00:53:29,539 Lui ? 797 00:53:30,628 --> 00:53:31,628 Ou vous ? 798 00:53:41,130 --> 00:53:42,950 J'ai quitt� t�t ce soir-l�. 799 00:53:44,682 --> 00:53:46,332 Mais je suis pas rentr�. 800 00:53:49,132 --> 00:53:50,587 Il y avait une femme. 801 00:53:51,606 --> 00:53:54,273 Sa voiture est tomb�e en panne pr�s du chantier. 802 00:53:55,750 --> 00:53:57,970 Elle avait peur, il faisait nuit. 803 00:54:00,650 --> 00:54:02,142 Si j'�tais rentr�, 804 00:54:02,817 --> 00:54:04,467 Mel ne serait pas morte. 805 00:54:08,957 --> 00:54:10,459 J'aurais pu la sauver. 806 00:54:17,081 --> 00:54:19,924 Deux t�moignages pour des preuves suppl�mentaires. 807 00:54:20,094 --> 00:54:22,506 Un, de la gentille dame � la Volvo en panne, 808 00:54:22,676 --> 00:54:26,590 l'autre, du repr�sentant du service de d�pannage. 809 00:54:26,850 --> 00:54:30,361 Les deux nous parleront du bon samaritain et de son alibi 810 00:54:30,531 --> 00:54:33,973 � l'heure o� vous l'accusez du meurtre de sa fille. 811 00:54:45,224 --> 00:54:47,829 J'ajourne la s�ance, reprise � 10 h demain. 812 00:54:49,815 --> 00:54:52,565 Je rappelle au jury qu'il est important 813 00:54:52,735 --> 00:54:55,809 qu'il ne discute avec personne de cette affaire. 814 00:54:56,571 --> 00:54:58,214 Conclusions dans la matin�e. 815 00:55:35,022 --> 00:55:35,961 Maman. 816 00:55:37,895 --> 00:55:39,209 - Pour la fac... - Non. 817 00:55:39,379 --> 00:55:41,765 C'est pas la peine d'en parler maintenant. 818 00:55:43,617 --> 00:55:44,821 Ton p�re et moi, 819 00:55:46,679 --> 00:55:48,829 on veut que tu saches combien on t'aime. 820 00:55:49,788 --> 00:55:50,673 Et... 821 00:55:53,364 --> 00:55:55,420 on veut que tu saches qu'il n'y a rien... 822 00:55:55,725 --> 00:55:58,909 Rien que tu puisses faire ne changera �a. 823 00:56:06,944 --> 00:56:08,952 Tu te souviens de notre petit chat ? 824 00:56:11,797 --> 00:56:13,147 T'avais 12 ans. 825 00:56:14,622 --> 00:56:17,789 Tu m'as pas vu, mais je t'ai vu sortir de la maison, 826 00:56:18,172 --> 00:56:20,442 portant un truc dans tes bras, et tu... 827 00:56:21,274 --> 00:56:24,862 Tu l'as d�pos� au milieu de la route avant de rentrer. 828 00:56:26,793 --> 00:56:27,835 Plus tard, 829 00:56:28,370 --> 00:56:30,870 tu nous as dit avoir entendu les crissements de pneu... 830 00:56:32,917 --> 00:56:35,228 et �tre sorti et l'avoir trouv� 831 00:56:36,461 --> 00:56:38,033 au milieu de la route. 832 00:56:39,443 --> 00:56:40,912 Rien n'indiquait 833 00:56:41,629 --> 00:56:45,176 qu'il avait �t� �cras�, mais tu t'es ent�t� dans ton histoire. 834 00:56:54,579 --> 00:56:56,469 Maman, c'�tait un accident. 835 00:56:57,248 --> 00:56:59,072 Bien s�r que �a l'�tait. 836 00:57:01,826 --> 00:57:03,084 T'as paniqu�. 837 00:57:11,734 --> 00:57:13,415 Tu crois que je l'ai tu�e. 838 00:57:14,273 --> 00:57:16,075 Je te dis que je t'aime. 839 00:57:16,902 --> 00:57:18,852 Et rien ne pourra le changer. 840 00:57:37,971 --> 00:57:40,829 {\pos(192,240)}Quelle sorte de preuves l'accusation doit-elle donner 841 00:57:41,091 --> 00:57:43,605 {\pos(192,240)}avant que vous puissiez condamner l'accus� ? 842 00:57:44,806 --> 00:57:46,269 Vous devez �tre s�rs, 843 00:57:46,531 --> 00:57:48,109 au-del� du doute raisonnable. 844 00:57:48,371 --> 00:57:49,779 Je crois que tu vas plonger. 845 00:57:50,360 --> 00:57:52,029 Je veux que tu te fasses � cette id�e. 846 00:57:52,523 --> 00:57:54,054 Ce que vous allez faire 847 00:57:54,224 --> 00:57:57,829 est s�rement le plus important devoir que l'on vous demandera jamais. 848 00:57:58,348 --> 00:58:00,069 Tu n'es pas coupable. 849 00:58:00,408 --> 00:58:01,866 Pourquoi tu fais �a ? 850 00:58:04,442 --> 00:58:06,350 Il n'y a pas d'enjeu plus grand. 851 00:58:07,318 --> 00:58:09,368 Allez rendre votre verdict. 62540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.