All language subtitles for Criminal Justice.103.xvid.VF.tag

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,032 --> 00:00:03,721 {\pos(192,240)}Une femme d�c�d�e. Coup de couteau au thorax. 2 00:00:03,891 --> 00:00:06,103 {\pos(192,240)}Agression sexuelle qui d�rape, certainement. 3 00:00:06,466 --> 00:00:08,709 {\pos(192,240)}Elle est morte ? On dirait que je l'ai tu�e. 4 00:00:08,879 --> 00:00:09,937 On dirait bien. 5 00:00:10,250 --> 00:00:13,160 Peut-�tre que tu voulais pas. Parfois, les choses arrivent. 6 00:00:13,330 --> 00:00:16,577 Plaide l'homicide involontaire et il n'y aura pas de proc�s pour meurtre. 7 00:00:16,747 --> 00:00:19,251 - Que feriez-vous ? - � votre place, 8 00:00:19,421 --> 00:00:21,394 je me poserais une question : 9 00:00:21,564 --> 00:00:22,615 l'ai-je tu�e ? 10 00:00:22,785 --> 00:00:24,864 Plaidez-vous coupable ou non coupable ? 11 00:00:25,577 --> 00:00:26,540 Non coupable. 12 00:00:26,710 --> 00:00:29,189 Ben, je devrais �tre sur cette affaire. 13 00:00:29,451 --> 00:00:32,299 Parfois, il faut des chiens plus petits avec un gros flair. 14 00:00:32,559 --> 00:00:33,979 - C'est moi. - D'accord. 15 00:00:34,531 --> 00:00:37,813 On est tous au courant pour Ben Coulter, violeur, meurtrier. 16 00:00:38,099 --> 00:00:39,146 J'ai rien fait. 17 00:00:39,584 --> 00:00:41,789 - Tu me crois ? - Personne ici ne te croit. 18 00:00:43,097 --> 00:00:45,109 - Autre chose ? - Ouais. 19 00:00:45,527 --> 00:00:46,390 Milroy. 20 00:00:46,650 --> 00:00:47,980 Il te l�chera pas. 21 00:00:50,593 --> 00:00:52,814 Tu veux que Freddie Graham t'aide ? 22 00:00:53,356 --> 00:00:55,790 Ou tu pr�f�res crever dans les douches, 23 00:00:56,051 --> 00:00:58,573 les tripes � l'air et ta petite cervelle sur le sol ? 24 00:00:58,743 --> 00:01:00,269 Contente-toi de jouer, Ben. 25 00:01:01,125 --> 00:01:02,365 Contente-toi de jouer. 26 00:01:18,952 --> 00:01:22,286 {\pos(115,270)}Transcript : Evarin transcripts.subtitle.me.uk 27 00:01:25,199 --> 00:01:28,880 {\pos(115,270)}Sous-titrage : Bbsiocnarf, canario825, ouazo, zelda-zelda 28 00:01:30,393 --> 00:01:32,774 {\pos(115,270)}Version 1.0 www.sub-way.fr 29 00:02:07,157 --> 00:02:08,508 Il a dit 5 livraisons. 30 00:02:08,770 --> 00:02:10,084 C'est la derni�re. 31 00:02:15,016 --> 00:02:17,364 M. Graham est reconnaissant pour ton dur labeur 32 00:02:17,534 --> 00:02:19,030 ces derni�res semaines. 33 00:02:19,927 --> 00:02:21,662 Ton job est fait, poids plume. 34 00:02:29,747 --> 00:02:31,870 De tous les avocats qu'ils auraient pu me filer ! 35 00:02:32,280 --> 00:02:34,433 Le greffier sait que vous n'aimez pas Slaughter. 36 00:02:34,603 --> 00:02:36,385 Que vous la refuseriez. 37 00:02:36,555 --> 00:02:38,790 Ils vous disent de prendre la t�te de la d�fense, 38 00:02:38,960 --> 00:02:41,684 sachant que vous ne pouvez pas. Et la veille du proc�s... 39 00:02:42,131 --> 00:02:46,150 "On est d�sol�s, M. Stone. Changement de derni�re minute. 40 00:02:46,360 --> 00:02:49,344 - "On est tous navr�s." - "Mais Slaughter est libre." 41 00:02:49,514 --> 00:02:51,789 Qu'est-ce que je peux faire ? C'est trop tard. 42 00:02:53,456 --> 00:02:55,390 OK, plus d'homicide involontaire. 43 00:02:55,676 --> 00:02:58,425 - On est dans la maison... - On n'a pas beaucoup d'options. 44 00:02:58,595 --> 00:03:00,593 - Mais on l'a pas tu�e. - Non. 45 00:03:00,763 --> 00:03:04,069 Elle nous a attaqu�s, on s'est d�fendus, elle est morte. Simple. 46 00:03:04,331 --> 00:03:06,182 On a pas parl� de l�gitime d�fense. 47 00:03:06,352 --> 00:03:08,623 Premi�re question quand je reprends une affaire : 48 00:03:08,793 --> 00:03:10,910 suis-je coinc�e par une connerie de la d�fense. 49 00:03:11,171 --> 00:03:15,043 Gr�ce � vous, les instructions de M. Coulter sont sans cons�quence. 50 00:03:15,342 --> 00:03:17,603 - Les experts ? - Accablants. 51 00:03:17,951 --> 00:03:20,950 - Les n�tres ? - J'ai eu des discussions officieuses... 52 00:03:21,210 --> 00:03:22,842 En gros, il a plant� le couteau. 53 00:03:25,107 --> 00:03:28,164 L�gitime d�fense... Seule option. Parlez-moi de Melanie. 54 00:03:28,334 --> 00:03:29,753 Un peu sauvage. 55 00:03:30,171 --> 00:03:32,262 - Mais dans la normalit�. - Bien. 56 00:03:32,432 --> 00:03:34,934 Peut-�tre instable. Je sais pas. 57 00:03:35,104 --> 00:03:36,567 Je veux "qu'un peu sauvage" 58 00:03:36,737 --> 00:03:39,390 et "peut-�tre instable" deviennent allum�e et dangereuse. 59 00:03:40,833 --> 00:03:41,802 J'ai termin�. 60 00:03:41,972 --> 00:03:43,350 M. Stone a �t� utile. 61 00:03:43,610 --> 00:03:44,629 Je sors manger. 62 00:03:48,411 --> 00:03:49,441 Je suis avocat, 63 00:03:49,611 --> 00:03:51,803 pas policier. Comment je vais trouver �a ? 64 00:03:51,973 --> 00:03:53,334 J'ai d�crit le tableau. 65 00:03:53,504 --> 00:03:56,590 Vous avez juste � mettre la couleur. Donnez-moi "Melanie la folle". 66 00:04:25,503 --> 00:04:28,669 Je suis pas dou� pour les enterrements. Je vais juste... 67 00:04:30,407 --> 00:04:33,257 Je vais rester dehors, si c'est d'accord. 68 00:04:58,012 --> 00:05:00,793 Je sais pas ce que vous faites l�, mais si vous approchez la famille, 69 00:05:00,963 --> 00:05:02,934 je mets un terme � votre carri�re. 70 00:05:03,339 --> 00:05:05,733 Je fais mon boulot, Box. Tout comme vous. 71 00:05:05,942 --> 00:05:08,390 - Pardon ? - On travaille tous les deux, non ? 72 00:05:08,892 --> 00:05:11,509 Je veille sur la famille d'une victime de meurtre. 73 00:05:11,679 --> 00:05:13,590 Je les assure de tout mon soutien. 74 00:05:14,483 --> 00:05:16,630 Comme je disais. On bosse. 75 00:05:34,129 --> 00:05:37,016 "Il vaut mieux oublier et sourire, 76 00:05:37,186 --> 00:05:39,424 "que se souvenir et �tre triste." 77 00:05:39,956 --> 00:05:41,283 C'est beau, non ? 78 00:05:41,854 --> 00:05:43,154 J'adore Rossetti. 79 00:05:44,391 --> 00:05:46,234 - Lizzie. - Bonjour. 80 00:05:47,255 --> 00:05:49,261 - On ne se conna�t pas. - Non. 81 00:05:51,023 --> 00:05:52,630 Vous �tiez proche de Melanie ? 82 00:05:54,445 --> 00:05:55,487 Voici ma carte. 83 00:05:57,121 --> 00:05:58,030 Vous �tes ? 84 00:05:58,591 --> 00:06:01,230 La mort de Melanie n'est pas si limpide qu'on voudrait le croire. 85 00:06:03,877 --> 00:06:04,873 Appelez-moi. 86 00:06:13,261 --> 00:06:15,533 Debout, les enfants. 87 00:06:17,887 --> 00:06:19,406 C'est une belle journ�e. 88 00:06:21,827 --> 00:06:23,038 Le soleil brille. 89 00:06:23,208 --> 00:06:24,390 C'est le grand jour. 90 00:06:25,699 --> 00:06:27,412 Tu vas passer du temps sur le banc. 91 00:06:27,798 --> 00:06:31,069 Le jury va �viter de te regarder la plupart du temps. 92 00:06:31,330 --> 00:06:32,146 Ils... 93 00:06:32,385 --> 00:06:35,349 Ils jetteront des coups d'�il, bien s�r, car t'es un assassin. 94 00:06:35,849 --> 00:06:39,479 De quoi tu as l'air, ce que tu fais, c'est tr�s important. 95 00:06:40,091 --> 00:06:42,320 Ne perds jamais ta concentration. 96 00:06:43,178 --> 00:06:45,217 Ne donne jamais une mauvaise image. 97 00:06:46,771 --> 00:06:47,892 Merci, Hooch. 98 00:07:14,037 --> 00:07:15,197 Cadeaux... 99 00:07:16,051 --> 00:07:17,652 de la part de M. Graham. 100 00:07:24,744 --> 00:07:27,276 Une seule chose terrifie Freddie Graham. 101 00:07:27,866 --> 00:07:28,803 L'ennui. 102 00:07:29,137 --> 00:07:31,805 T'es une raret�, un prisonnier intelligent. 103 00:07:32,647 --> 00:07:34,068 Il peut pas te r�sister. 104 00:08:02,912 --> 00:08:04,981 Ma m�re a d�j� envoy� une chemise. 105 00:08:09,068 --> 00:08:10,289 Je connais ta m�re. 106 00:08:14,355 --> 00:08:15,208 Mary. 107 00:08:17,565 --> 00:08:19,031 C'est une femme bien. 108 00:08:20,903 --> 00:08:21,860 C'est vrai. 109 00:08:23,144 --> 00:08:25,125 Elle fera de son mieux pour son fils. 110 00:08:27,565 --> 00:08:29,329 Mais elle conna�t pas le jury. 111 00:08:31,823 --> 00:08:33,829 Elle va t'habiller bien. 112 00:08:35,363 --> 00:08:36,368 Comme... 113 00:08:37,831 --> 00:08:39,132 pour un mariage. 114 00:08:44,636 --> 00:08:46,585 Ce sera pas une chemise de jury. 115 00:08:58,042 --> 00:08:59,642 J'ai d�j� une chemise. 116 00:09:03,344 --> 00:09:04,382 Merci. 117 00:09:25,233 --> 00:09:27,189 C'est pas une chemise de jury. 118 00:09:27,970 --> 00:09:30,790 - Enl�ve-la et mets �a. - O� est l'avocate ? 119 00:09:31,539 --> 00:09:32,454 Enl�ve-la. 120 00:09:34,919 --> 00:09:38,461 - Elle est bien ? - Si j'avais su qu'elle �tait dispo, 121 00:09:39,011 --> 00:09:41,619 j'aurais demand� Alison Slaughter d�s le d�but. 122 00:09:52,053 --> 00:09:53,715 - Ben Coulter ? - Bonjour. 123 00:09:54,179 --> 00:09:56,538 Vous �tes vide. J'adore le vide. 124 00:09:57,245 --> 00:09:59,868 - Quoi ? - Vous n'avez �t� d'aucune aide 125 00:10:00,038 --> 00:10:03,189 pour expliquer comment Melanie Lloyd a re�u un coup de couteau fatal. 126 00:10:03,899 --> 00:10:05,069 C'est merveilleux, 127 00:10:05,331 --> 00:10:08,227 car j'ai juste � remplir le vide et vous me direz que j'ai raison. 128 00:10:08,397 --> 00:10:09,950 On plaide la l�gitime d�fense. 129 00:10:10,428 --> 00:10:13,396 C'est une femme perturb�e, obs�d�e par le sexe, une pr�datrice. 130 00:10:13,966 --> 00:10:16,070 Quand j'en aurai fini avec Melanie Lloyd, 131 00:10:16,240 --> 00:10:18,662 le jury pensera qu'elle est limite satanique. 132 00:10:18,832 --> 00:10:20,820 - N'est-ce pas, M. Stone ? - Oui. 133 00:10:21,421 --> 00:10:22,692 On a l'avantage. 134 00:10:23,108 --> 00:10:26,353 Comme elle est morte, elle ne dira pas le contraire. 135 00:10:27,606 --> 00:10:31,190 - Je peux y r�fl�chir ? - On est au tribunal dans 3 minutes. 136 00:10:31,450 --> 00:10:33,540 Je veux concentration et pr�cision. 137 00:10:34,233 --> 00:10:35,572 Elle aimait les couteaux. 138 00:10:35,742 --> 00:10:38,619 Elle vous a entra�n� dans son monde, vous a embrouill� la t�te, 139 00:10:38,789 --> 00:10:41,793 elle a tent� de vous tuer, vous vous �tes d�fendu, elle est morte. 140 00:10:41,963 --> 00:10:43,217 Voil� ce qu'on dira. 141 00:10:43,387 --> 00:10:44,910 - Mais... - Pas de "mais". 142 00:10:45,284 --> 00:10:47,405 C'est la seule d�fense possible. 143 00:10:48,004 --> 00:10:50,989 Et c'est justement la d�fense qui nous fera gagner le proc�s 144 00:10:51,251 --> 00:10:53,510 et vous rendra votre vie. Donc, 145 00:10:53,899 --> 00:10:55,868 � moins que vous soyez idiot, 146 00:10:56,038 --> 00:10:58,750 vous allez vous souvenir des choses, comme je les ai dites. 147 00:11:00,084 --> 00:11:01,574 On se voit l�-haut. 148 00:11:14,719 --> 00:11:17,644 On plaide la l�gitime d�fense en pr�tendant qu'elle d�bloquait. 149 00:11:17,814 --> 00:11:19,705 - Il est d'accord ? - Pas encore. 150 00:11:19,875 --> 00:11:22,624 Il nous faut des instructions, on peut pas inventer. 151 00:11:22,794 --> 00:11:24,201 Il vous appr�cie, non ? 152 00:11:24,371 --> 00:11:26,221 Alors, usez de vos charmes. 153 00:11:26,397 --> 00:11:28,846 Aidez-le � se rappeler ce dont on a besoin. 154 00:11:29,339 --> 00:11:31,159 - C'est �thique ? - Pardon ? 155 00:11:32,044 --> 00:11:33,044 D�sol�e. 156 00:11:47,769 --> 00:11:49,670 Elle parle de l�gitime d�fense. 157 00:11:51,749 --> 00:11:55,109 C'est possible. �a a pu arriver et vous avez oubli�. 158 00:11:55,692 --> 00:11:57,042 C'est pas rare. 159 00:12:00,086 --> 00:12:01,909 Je dirais que je l'ai tu�e. 160 00:12:02,577 --> 00:12:04,070 Vous avez "caus� sa mort". 161 00:12:04,694 --> 00:12:07,550 Vous craigniez pour votre vie et vous n'aviez pas le choix. 162 00:12:07,720 --> 00:12:09,230 Ce que vous avez fait... 163 00:12:09,490 --> 00:12:12,169 �tait raisonnable au vu des circonstances. 164 00:12:15,610 --> 00:12:17,030 Mes parents seront l�. 165 00:12:17,740 --> 00:12:18,825 "Maman, Papa... 166 00:12:20,519 --> 00:12:22,517 "j'ai plant� un couteau dans quelqu'un." 167 00:12:26,140 --> 00:12:27,550 Vous devez le dire, Ben. 168 00:12:28,479 --> 00:12:30,408 Vous devez dire oui � la l�gitime d�fense. 169 00:12:30,578 --> 00:12:33,470 Vous m'avez dit de pas avouer ce dont je me rappelais pas. 170 00:12:34,061 --> 00:12:37,413 On doit juste soulever l'id�e de l�gitime d�fense au tribunal. 171 00:12:37,700 --> 00:12:40,790 L'autre camp devra prouver le contraire. Un signe de vous 172 00:12:41,050 --> 00:12:44,631 et l'accusation aura du mal � r�futer la l�gitime d�fense. 173 00:12:44,990 --> 00:12:46,910 La l�gitime d�fense est votre seule issue. 174 00:13:04,752 --> 00:13:07,004 - Il y est presque. - Presque n'est pas suffisant. 175 00:13:07,174 --> 00:13:08,627 Il lui faut du temps. 176 00:13:08,797 --> 00:13:11,047 Affaire Coulter, chambre une. 177 00:13:12,429 --> 00:13:13,919 Gagnons du temps. 178 00:13:14,554 --> 00:13:15,600 Comment ? 179 00:13:16,325 --> 00:13:19,106 Votre Honneur, maintenant que le jury est l�, 180 00:13:19,528 --> 00:13:21,150 peut-il �tre renvoy� ? 181 00:13:46,823 --> 00:13:49,843 "Elle est morte ?" La question pr�tendument pos�e par mon client 182 00:13:50,013 --> 00:13:52,557 dans la voiture de police approchant la sc�ne du crime 183 00:13:52,727 --> 00:13:53,910 est pr�judiciable. 184 00:13:54,170 --> 00:13:57,230 - Je suis d'accord. - Si �a a �t� dit, �a n'aurait pas d�. 185 00:13:57,462 --> 00:13:58,927 Vous pourriez faire sans. 186 00:13:59,097 --> 00:14:03,275 Le jury ne devrait pas entendre une chose si pr�judiciable comme preuve. 187 00:14:03,445 --> 00:14:04,920 Car vous n'aimez pas �a ? 188 00:14:05,170 --> 00:14:07,316 Doit-on d�clarer irrecevables, les preuves 189 00:14:07,486 --> 00:14:11,789 que "la d�fense n'aime pas, car �a fait para�tre coupable" ? 190 00:14:12,176 --> 00:14:13,233 Selon le code, 191 00:14:13,403 --> 00:14:17,310 les interrogatoires doivent se tenir au commissariat afin d'�tre enregistr�s, 192 00:14:17,812 --> 00:14:19,299 en pr�sence d'un avocat 193 00:14:19,469 --> 00:14:22,652 afin que la police soit prot�g�e de sa tendance �... 194 00:14:22,822 --> 00:14:24,361 inventer des choses. 195 00:14:25,933 --> 00:14:26,926 M. Painter. 196 00:14:29,186 --> 00:14:30,110 Il l'a dit. 197 00:14:30,370 --> 00:14:31,779 Il n'a pas �t� incit�. 198 00:14:31,949 --> 00:14:36,030 Si �a avait �t� le r�sultat d'une question pos�e par un policier, 199 00:14:36,290 --> 00:14:38,827 ce serait alors totalement inadmissible, 200 00:14:39,552 --> 00:14:42,652 car les questions doivent �tre enregistr�es 201 00:14:42,822 --> 00:14:44,030 au commissariat, 202 00:14:44,290 --> 00:14:45,923 en pr�sence d'un avocat... 203 00:14:46,885 --> 00:14:49,886 afin que la police soit prot�g�e de la tendance des criminels 204 00:14:50,056 --> 00:14:51,349 � inventer des choses. 205 00:14:56,319 --> 00:14:57,430 Je l'ai dit. 206 00:14:57,690 --> 00:15:00,209 Le jury va d�tester. On ne veut pas qu'il l'entende. 207 00:15:00,379 --> 00:15:01,918 Je l'ai dit. C'est la v�rit�. 208 00:15:02,335 --> 00:15:03,273 Peu importe. 209 00:15:05,619 --> 00:15:07,510 Puis-je m'entretenir avec mon client ? 210 00:15:07,817 --> 00:15:08,670 Non. 211 00:15:08,930 --> 00:15:10,504 Vous avez eu le temps. 212 00:15:11,223 --> 00:15:13,392 Je juge cette preuve recevable. 213 00:15:14,250 --> 00:15:15,638 Le jury l'entendra. 214 00:15:17,996 --> 00:15:19,540 C'est un meurtre vicieux 215 00:15:20,036 --> 00:15:22,646 et de sang-froid. 216 00:15:23,565 --> 00:15:25,823 Une femme poignard�e � mort 217 00:15:26,187 --> 00:15:27,870 par un assassin inhumain, 218 00:15:28,575 --> 00:15:30,782 qui a tout tent� pour effacer les preuves 219 00:15:30,952 --> 00:15:33,439 du crime brutal qu'il a commis. 220 00:15:34,816 --> 00:15:37,710 Ce que vous allez voir et entendre est bouleversant. 221 00:15:39,623 --> 00:15:41,175 Un meurtre est un meurtre, 222 00:15:42,067 --> 00:15:43,478 et invariablement, 223 00:15:43,980 --> 00:15:45,161 c'est affreux. 224 00:15:46,042 --> 00:15:49,059 Il a pay� l'essence. Il est retourn� dans le taxi, 225 00:15:49,448 --> 00:15:50,840 et ils sont partis. 226 00:15:54,699 --> 00:15:56,344 Il est temps, on y est. 227 00:15:56,514 --> 00:15:58,786 Je ne peux pas contre-interroger sans instructions. 228 00:15:58,956 --> 00:16:01,189 Alors, regardez-moi dans les yeux 229 00:16:01,547 --> 00:16:03,321 et dites-moi que j'ai raison. 230 00:16:03,966 --> 00:16:06,914 Elle vous a attaqu�. Vous vous �tes d�fendu, elle est morte. 231 00:16:08,826 --> 00:16:10,430 Dites-moi que j'ai tort. 232 00:16:13,167 --> 00:16:14,677 C'est suffisant. Allons-y. 233 00:16:16,958 --> 00:16:20,350 Dans votre d�position, vous dites que Melanie a jet� 234 00:16:20,610 --> 00:16:23,880 un m�got par la fen�tre, dans la station essence, 235 00:16:24,253 --> 00:16:25,611 - c'est exact ? - Oui. 236 00:16:25,781 --> 00:16:27,709 Imprudent et dangereux, non ? 237 00:16:28,400 --> 00:16:30,297 O� voulez-vous en venir, Mlle Slaughter ? 238 00:16:30,731 --> 00:16:32,509 C'est insens� de faire �a. 239 00:16:32,770 --> 00:16:34,309 Je dois vous pr�venir. 240 00:16:34,479 --> 00:16:36,975 Les contre-interrogatoires doivent �tre coh�rents, ici. 241 00:16:37,145 --> 00:16:39,603 Ni provocation, ni esquive, Mlle Slaughter. 242 00:16:41,358 --> 00:16:43,197 J'ai alors arr�t� Ben Coulter 243 00:16:43,367 --> 00:16:46,174 pour le meurtre de Melanie Lloyd et l'ai mis en garde � vue. 244 00:16:47,161 --> 00:16:49,149 Comment �tait-il ? 245 00:16:49,411 --> 00:16:50,403 Instable... 246 00:16:50,833 --> 00:16:51,740 nerveux. 247 00:16:55,082 --> 00:16:56,879 C'est votre 1er proc�s pour meurtre ? 248 00:16:57,748 --> 00:16:58,554 Oui. 249 00:16:59,469 --> 00:17:01,805 Premi�re fois dans le box des t�moins ? 250 00:17:02,030 --> 00:17:03,081 Oui. 251 00:17:04,244 --> 00:17:06,948 Vous allez adresser toutes vos r�ponses au juge ? 252 00:17:08,001 --> 00:17:08,958 Oui. 253 00:17:10,858 --> 00:17:13,584 Et lire tout votre t�moignage dans vos notes ? 254 00:17:15,059 --> 00:17:18,443 La r�ponse � ma question sur vos notes n'est s�rement pas 255 00:17:18,791 --> 00:17:19,974 dans vos notes. 256 00:17:20,341 --> 00:17:23,773 C'est cens� rafra�chir votre m�moire, pas la remplacer. 257 00:17:24,583 --> 00:17:26,734 � moins que vous ayez tout oubli� 258 00:17:26,904 --> 00:17:28,416 de votre premier meurtre ? 259 00:17:29,385 --> 00:17:30,189 Non. 260 00:17:30,359 --> 00:17:32,630 Qui vous a dit d'adresser vos r�ponses au juge ? 261 00:17:35,580 --> 00:17:36,575 Mon chef. 262 00:17:37,449 --> 00:17:38,974 Le commissaire Box. 263 00:17:39,144 --> 00:17:42,589 Et quels autres conseils le commissaire Box vous a-t-il donn�s 264 00:17:42,851 --> 00:17:44,149 pour votre prestation ? 265 00:17:45,121 --> 00:17:48,103 - Je ne veux pas r�pondre. - Voyons, officier. 266 00:17:48,556 --> 00:17:50,120 Le jury meurt d'envie de savoir 267 00:17:50,290 --> 00:17:53,462 ce qu'un policier ind�pendant re�oit comme consigne de ses sup�rieurs. 268 00:17:54,306 --> 00:17:55,563 J'ai pris des notes. 269 00:17:56,183 --> 00:17:58,139 Vous pouvez vous en servir. 270 00:17:58,369 --> 00:17:59,440 Il a dit... 271 00:18:01,238 --> 00:18:03,232 "Attention � l'avocat de la couronne 272 00:18:03,402 --> 00:18:05,707 "qui va vous attaquer sans rel�che. 273 00:18:05,877 --> 00:18:09,151 "Une man�uvre classique quand la d�fense est d�sesp�r�e." 274 00:18:11,160 --> 00:18:13,297 Posez votre question, Mlle Slaughter. 275 00:18:14,555 --> 00:18:17,548 Pr�par� comme vous l'�tes, officier, 276 00:18:17,818 --> 00:18:19,283 vous vous attendez sans doute 277 00:18:19,453 --> 00:18:22,358 � �tre interrog� sur la conversation dans la voiture de police. 278 00:18:22,528 --> 00:18:23,710 "Elle est morte ?" 279 00:18:23,971 --> 00:18:27,109 - Le contraire serait �tonnant. - Pourquoi ces paroles 280 00:18:27,371 --> 00:18:29,728 font-elles de lui un parfait coupable ? 281 00:18:29,933 --> 00:18:32,568 Il ne pouvait pas savoir pour le corps, � moins d'y �tre all�. 282 00:18:32,738 --> 00:18:34,549 �a ne fait pas de lui un meurtrier ? 283 00:18:34,923 --> 00:18:36,727 �a confirme juste sa pr�sence. 284 00:18:37,225 --> 00:18:39,875 �tiez-vous dans la maison quand elle est morte ? 285 00:18:41,023 --> 00:18:41,836 Non. 286 00:18:42,006 --> 00:18:44,143 Donc, vous ne savez rien de ce qui s'y est pass� 287 00:18:44,313 --> 00:18:45,829 avant qu'elle ne meure. 288 00:18:46,638 --> 00:18:47,438 Non. 289 00:18:47,654 --> 00:18:50,430 Vous ne pouvez donc me contredire quand je dis que Melanie Lloyd 290 00:18:50,690 --> 00:18:54,203 est morte parce que Ben Coulter s'est d�fendu d'elle. 291 00:18:55,926 --> 00:18:57,675 Melanie Lloyd est morte. 292 00:18:58,372 --> 00:19:01,613 Nous en sommes tous profond�ment navr�s. Mais pendant ce proc�s, 293 00:19:01,831 --> 00:19:05,266 nous allons d�couvrir diff�rentes facettes � son personnage. 294 00:19:06,155 --> 00:19:08,630 Elle �tait sauvage, dangereuse. 295 00:19:09,964 --> 00:19:11,308 Et elle l'a attaqu�. 296 00:19:11,507 --> 00:19:13,938 Des questions, pas des discours, Mlle Slaughter. 297 00:19:16,492 --> 00:19:17,580 "Elle est morte ?" 298 00:19:18,618 --> 00:19:21,737 �a ressemble au discours d'un meurtrier de sang-froid ? 299 00:19:22,581 --> 00:19:24,688 O� est le sang-froid dans cette phrase ? 300 00:19:24,858 --> 00:19:26,603 En anglais seulement, merci. 301 00:19:34,010 --> 00:19:36,961 "Combien de temps s'est-il pass� entre l'appel du voisin, 302 00:19:37,131 --> 00:19:39,597 "voyant l'accus� partir de la sc�ne du crime, 303 00:19:39,767 --> 00:19:41,930 "et notre arriv�e � l'accident du taxi ?" 304 00:19:42,100 --> 00:19:43,909 Vous allez certainement nous le dire. 305 00:19:44,219 --> 00:19:46,132 3 minutes et 26 secondes. 306 00:19:46,470 --> 00:19:49,521 Pour aller du lieu du crime � l'endroit de l'accident, aussi vite, 307 00:19:49,691 --> 00:19:51,589 il devait rouler � 90 km/h, 308 00:19:51,850 --> 00:19:53,088 dans un vieux taxi. 309 00:19:54,200 --> 00:19:55,402 Seulement... 310 00:19:56,171 --> 00:19:58,909 4 minutes apr�s avoir quitt� un cadavre ? 311 00:20:00,176 --> 00:20:03,874 Que faisiez-vous, 4 minutes apr�s avoir vu le corps de Melanie ? 312 00:20:05,393 --> 00:20:06,509 Vous vomissiez 313 00:20:06,679 --> 00:20:09,402 dans le coffre d'une voiture de police. Pourquoi ? 314 00:20:12,310 --> 00:20:14,124 C'est comme �a que j'ai r�agi. 315 00:20:14,294 --> 00:20:17,429 Esp�riez-vous r�agir ainsi, face � une telle situation ? 316 00:20:18,812 --> 00:20:21,217 - Non. - Vous avez appris � r�agir ainsi ? 317 00:20:21,751 --> 00:20:23,535 �tait-ce une action r�fl�chie ? 318 00:20:23,989 --> 00:20:27,050 Ou la r�action d'un �tre humain normal 319 00:20:27,531 --> 00:20:29,038 face � une sc�ne horrible ? 320 00:20:29,208 --> 00:20:32,459 Personne ne sait comment il r�agira dans une situation extr�me. 321 00:20:33,143 --> 00:20:35,481 Tr�s peu restent dignes sous la pression. 322 00:20:36,430 --> 00:20:37,312 Exact. 323 00:20:37,810 --> 00:20:40,732 C�toyer la mort violente provoque des r�actions 324 00:20:40,902 --> 00:20:42,557 hautement impr�visibles. 325 00:20:43,848 --> 00:20:46,460 Il serait stupide de conclure de votre malaise 326 00:20:46,630 --> 00:20:48,789 que vous manquez de professionnalisme. 327 00:20:49,496 --> 00:20:51,745 Tout comme il serait stupide de conclure 328 00:20:51,915 --> 00:20:54,172 qu'en tant que jeune officier, 329 00:20:54,654 --> 00:20:56,135 vous ne parlez pas fran�ais. 330 00:20:56,859 --> 00:20:58,561 Et il serait incroyablement stupide 331 00:20:58,731 --> 00:21:01,549 de penser que le comportement de Ben Coulter, apr�s la mort 332 00:21:01,811 --> 00:21:04,537 de cette pauvre jeune fille, fait de lui un meurtrier. 333 00:21:05,098 --> 00:21:06,269 Certains paniquent, 334 00:21:06,625 --> 00:21:08,780 perdent la t�te et fuient. 335 00:21:09,404 --> 00:21:11,936 D'autres vomissent dans le coffre d'une voiture de police. 336 00:21:15,211 --> 00:21:17,251 Ben Coulter �tait l�, 337 00:21:17,421 --> 00:21:20,526 quand Melanie Lloyd a re�u un coup de couteau fatal. 338 00:21:21,485 --> 00:21:24,931 Il est responsable du coup de couteau qui a caus� sa mort. 339 00:21:25,653 --> 00:21:26,481 Mais, 340 00:21:26,651 --> 00:21:28,777 il a agi en �tat de l�gitime d�fense, 341 00:21:29,090 --> 00:21:32,509 et je mets au d�fi vos notes, votre sup�rieur et vous-m�me 342 00:21:32,771 --> 00:21:34,408 de prouver le contraire. 343 00:22:06,425 --> 00:22:08,622 Lizzie ! 344 00:22:09,470 --> 00:22:10,332 Attendez. 345 00:22:12,078 --> 00:22:13,747 Mel �tait cingl�e ? 346 00:22:14,164 --> 00:22:16,677 C'est ce que vous dites ? Elle l'a attaqu� avec un couteau ? 347 00:22:16,854 --> 00:22:18,860 Le t�moin apporte la preuve, pas l'avocat. 348 00:22:19,030 --> 00:22:20,738 - Vous vous foutez de moi ? - Non. 349 00:22:20,908 --> 00:22:22,970 Elle peut pas r�pondre, moi si. 350 00:22:23,191 --> 00:22:25,109 Et je dis que vous �tes un menteur. 351 00:22:25,541 --> 00:22:27,014 Vous me faites gerber. 352 00:22:27,549 --> 00:22:30,597 Pourquoi je vous parle ? Vous vous foutez de ce qu'elle �tait. 353 00:22:31,015 --> 00:22:32,328 Non, c'est faux. 354 00:22:33,051 --> 00:22:34,061 Vraiment. 355 00:22:44,533 --> 00:22:46,411 T'es pas dou� pour �a, Ralph. 356 00:22:47,091 --> 00:22:47,891 Helen ! 357 00:22:48,307 --> 00:22:51,589 Toucher ses oreilles, regarder le sol, l�cher ses l�vres : 3 signes qu'on ment. 358 00:22:51,942 --> 00:22:53,920 Je croyais que tu �tudiais plut�t les morts. 359 00:22:54,090 --> 00:22:55,269 Et tes pieds ? 360 00:22:55,667 --> 00:22:57,589 J'ai un tapis beige tout neuf. 361 00:22:58,613 --> 00:23:00,955 Donc, les bouts de peau passent inaper�us. 362 00:23:01,125 --> 00:23:02,070 Quand je... 363 00:23:03,171 --> 00:23:05,110 � la fin de la journ�e, quand je... 364 00:23:06,474 --> 00:23:07,547 Tu comprends... 365 00:23:09,169 --> 00:23:10,024 Bonjour. 366 00:23:13,379 --> 00:23:14,544 Je dois y aller. 367 00:23:15,948 --> 00:23:16,748 Bye. 368 00:23:30,668 --> 00:23:32,010 En aucun cas, 369 00:23:32,275 --> 00:23:36,166 un t�moin qui a d�j� t�moign� ne doit parler avec un t�moin futur. 370 00:23:36,336 --> 00:23:39,661 Bien s�r, dans la police, �a n'arrive jamais. 371 00:23:41,265 --> 00:23:42,518 L�gitime d�fense. 372 00:23:43,819 --> 00:23:46,504 Eh bien, c'est une question d'interpr�tation. 373 00:23:47,105 --> 00:23:48,902 �a va devenir subtil. 374 00:23:49,393 --> 00:23:51,763 Tout va �tre question de sang-froid 375 00:23:51,933 --> 00:23:54,278 et de performance dans le box des t�moins. 376 00:23:55,064 --> 00:23:57,222 - Vous aimez �a, Monsieur ? - Aimer �a ? 377 00:23:57,475 --> 00:24:01,067 C'est ma "raison d'�tre" en fran�ais, jeune homme. 378 00:24:01,384 --> 00:24:02,304 Merci. 379 00:24:06,359 --> 00:24:08,871 Tu es un peu plus belle � chaque fois que je t'affronte. 380 00:24:09,041 --> 00:24:10,982 Chut. Un officier de police approche. 381 00:24:11,152 --> 00:24:13,161 Alison Slaughter. Vous et moi. 382 00:24:13,769 --> 00:24:16,741 - �a fait combien de fois ? - Nerveux, Commissaire ? 383 00:24:16,911 --> 00:24:18,976 Au contraire, j'ai h�te. 384 00:24:21,266 --> 00:24:22,509 Dehors, � l'instant, 385 00:24:22,771 --> 00:24:24,915 vous avez dit avoir h�te. 386 00:24:25,230 --> 00:24:27,764 - C'est-�-dire ? - La routine, dans le box des t�moins. 387 00:24:27,934 --> 00:24:29,680 Vous, essayant de me pi�ger, 388 00:24:29,850 --> 00:24:31,180 moi, esquivant 389 00:24:31,540 --> 00:24:33,852 et r�pliquant. C'est comme un jeu. 390 00:24:36,051 --> 00:24:36,950 Vraiment ? 391 00:24:39,185 --> 00:24:40,630 Pourquoi sommes-nous ici ? 392 00:24:41,372 --> 00:24:43,008 Un meurtre effroyable, 393 00:24:43,447 --> 00:24:45,102 des parents d�vast�s, 394 00:24:45,359 --> 00:24:47,522 un jeune homme menac� de prison � vie, 395 00:24:47,692 --> 00:24:50,005 et l'enfer carc�ral pendant des ann�es 396 00:24:50,175 --> 00:24:51,508 s'il est condamn�. 397 00:24:52,277 --> 00:24:54,770 � quel jeu jouons-nous, officier ? 398 00:24:54,940 --> 00:24:57,958 Je me r�f�rais aux habitudes de contre-interrogatoire au tribunal. 399 00:24:58,226 --> 00:24:59,989 Ne me faites pas dire autre chose. 400 00:25:01,427 --> 00:25:02,251 Et... 401 00:25:02,421 --> 00:25:05,269 � propos du coin fumeur, au commissariat ? 402 00:25:05,531 --> 00:25:08,509 - C'�tait aussi un jeu ? - Je ne vois pas de quoi vous parlez. 403 00:25:08,771 --> 00:25:11,629 Vous avez intimid� l'accus� afin de lui faire avouer 404 00:25:11,891 --> 00:25:14,190 - le meurtre de Melanie Lloyd. - Non. 405 00:25:14,837 --> 00:25:15,789 C'est faux. 406 00:25:17,582 --> 00:25:19,762 Qu'appelez-vous "le trou de l'Essex" ? 407 00:25:20,005 --> 00:25:21,484 Dans votre jargon de cantine ? 408 00:25:21,654 --> 00:25:23,509 Sur la carte de l'Angleterre, 409 00:25:24,086 --> 00:25:25,909 �a ressemble � un cul. 410 00:25:28,544 --> 00:25:30,059 Et le trou ? 411 00:25:30,229 --> 00:25:32,389 Sur la carte, c'est l'estuaire. 412 00:25:32,651 --> 00:25:34,296 On l'appelle le trou du cul... 413 00:25:35,493 --> 00:25:36,293 Madame. 414 00:25:36,463 --> 00:25:37,915 Ai-je tort de penser 415 00:25:38,085 --> 00:25:40,949 que faire la police est difficile dans le trou du cul de l'Angleterre ? 416 00:25:41,211 --> 00:25:43,321 J'ai connu pire, mais oui, c'est dur. 417 00:25:43,721 --> 00:25:45,638 Les gens rechignent � vous parler. Mais... 418 00:25:46,403 --> 00:25:47,342 ceci... 419 00:25:47,661 --> 00:25:50,999 - c'est tomb� tout cuit dans votre bec. - On a fait une arrestation rapide. 420 00:25:51,169 --> 00:25:53,406 Vous pr�voyez la culpabilit� depuis le d�but. 421 00:25:53,576 --> 00:25:55,795 - Les preuves sont accablantes. - Et... 422 00:25:56,243 --> 00:25:58,193 tous vos actes, toutes vos pens�es, 423 00:25:58,363 --> 00:26:02,297 depuis le moment o� Ben Coulter a endoss� le r�le de suspect num�ro 1 424 00:26:02,467 --> 00:26:04,089 ont forg� chez vous, 425 00:26:04,259 --> 00:26:06,949 la conviction qu'il est coupable. 426 00:26:08,163 --> 00:26:10,154 La l�gitime d�fense ne vous a pas effleur� ? 427 00:26:10,677 --> 00:26:12,444 On l'a interrog� au poste. 428 00:26:12,614 --> 00:26:15,104 Il a eu l'occasion de donner sa version des faits. 429 00:26:15,274 --> 00:26:16,994 Il �tait trop effray� pour �a. 430 00:26:17,164 --> 00:26:19,669 Il �tait repr�sent� par un avocat tr�s exp�riment� 431 00:26:19,931 --> 00:26:22,783 et nous l'avons bien trait� et respect� tout du long. 432 00:26:22,953 --> 00:26:26,116 C'est comme �a que �a se passe dans votre commissariat 433 00:26:26,286 --> 00:26:28,022 du trou du cul de l'Angleterre ? 434 00:26:28,302 --> 00:26:31,389 - Vous pensez faire avaler �a au jury ? - C'est la v�rit�. 435 00:26:31,956 --> 00:26:34,962 Comment appelez-vous les procureurs de la couronne � la cantine ? 436 00:26:35,132 --> 00:26:37,309 Les "procureurs de la connerie". 437 00:26:37,769 --> 00:26:40,766 - Pourquoi les appeler comme �a ? - Parce que chaque policier 438 00:26:40,936 --> 00:26:43,109 qui se respecte vous dira 439 00:26:43,708 --> 00:26:45,115 qu'ils sont nuls. 440 00:26:46,486 --> 00:26:49,585 Vous les m�prisez parce qu'ils sont un obstacle. 441 00:26:50,026 --> 00:26:51,431 Tout comme moi. 442 00:26:52,623 --> 00:26:54,295 Le Code p�nal, un obstacle ? 443 00:26:55,036 --> 00:26:59,016 Le Guide de l'enqu�teur, qui explique comment mener une enqu�te criminelle, 444 00:26:59,317 --> 00:27:00,740 un obstacle ? 445 00:27:01,966 --> 00:27:05,275 Dans vos r�ves, vous �tes le sh�rif du "trou du cul", 446 00:27:05,445 --> 00:27:09,263 le responsable exclusif de la justice criminelle, 447 00:27:09,433 --> 00:27:12,039 et quand vous le pouvez, vous vous comportez comme tel. 448 00:27:12,209 --> 00:27:15,989 Pourquoi je ferais �a ? Cette affaire est indiscutable. 449 00:27:16,387 --> 00:27:18,134 Pourquoi mal me comporter ? 450 00:27:18,304 --> 00:27:21,349 Parce que vous voulez �tre parfaitement s�r. 451 00:27:21,695 --> 00:27:24,786 Parce que �a se bagarre 452 00:27:24,994 --> 00:27:27,804 au plus profond de vos tripes. 453 00:27:27,974 --> 00:27:29,575 Vous ne pensez plus, 454 00:27:29,978 --> 00:27:31,350 mais dans vos tripes, 455 00:27:31,706 --> 00:27:34,789 l� o� se cache votre instinct de flic de la vieille �cole, 456 00:27:35,051 --> 00:27:36,870 une id�e vous tenaille... 457 00:27:37,923 --> 00:27:40,218 peut-�tre qu'il ne l'a pas assassin�e. 458 00:27:41,488 --> 00:27:44,482 L'image est affreuse, mais vos tripes font la guerre � votre cervelle. 459 00:27:44,652 --> 00:27:46,589 - Non. - Vous vouliez ses aveux 460 00:27:46,851 --> 00:27:48,349 pour soulager vos tripes. 461 00:27:48,698 --> 00:27:51,389 C'est une question, ou une attaque personnelle ? 462 00:27:52,441 --> 00:27:54,229 Une attaque personnelle. 463 00:27:54,732 --> 00:27:57,189 - Mlle Slaughter ! - Je n'ai jamais pos� cette question. 464 00:27:57,652 --> 00:28:00,859 �a va � l'encontre de toutes les r�gles du contre-interrogatoire. 465 00:28:01,742 --> 00:28:03,610 Mais je vais quand m�me le faire. 466 00:28:03,984 --> 00:28:07,866 Je vais demander � un v�t�ran des forces de police 467 00:28:08,036 --> 00:28:10,322 pourquoi il est si s�r de la culpabilit� 468 00:28:10,573 --> 00:28:11,712 d'un accus�. 469 00:28:11,882 --> 00:28:15,599 Et je vais lui demander de r�pondre, non pas au juge, 470 00:28:16,640 --> 00:28:17,945 mais au jury. 471 00:28:23,701 --> 00:28:24,943 Les preuves. 472 00:28:25,499 --> 00:28:26,833 Et vos tripes ? 473 00:28:27,788 --> 00:28:29,709 Le jury forgera son verdict 474 00:28:29,971 --> 00:28:31,871 sur la base des preuves entendues 475 00:28:32,228 --> 00:28:33,523 et rien d'autre. 476 00:28:37,146 --> 00:28:38,813 L'audience est ajourn�e. 477 00:28:38,983 --> 00:28:40,506 10 heures demain matin. 478 00:28:43,421 --> 00:28:44,549 On peut gagner. 479 00:28:45,581 --> 00:28:47,438 Mais il nous faut des instructions. 480 00:28:47,669 --> 00:28:49,793 Tu as sign� pour la l�gitime d�fense. 481 00:28:49,963 --> 00:28:51,507 Voyons les d�tails. 482 00:28:52,572 --> 00:28:53,965 Elle t'a attaqu� ? 483 00:28:54,998 --> 00:28:56,125 C'est oblig�. 484 00:28:58,323 --> 00:28:59,159 Ben ? 485 00:29:00,708 --> 00:29:02,149 Ma m�re n'�tait pas l�. 486 00:29:02,623 --> 00:29:03,916 Ton p�re si. 487 00:29:04,952 --> 00:29:05,892 Regarde-moi. 488 00:29:06,248 --> 00:29:08,387 Est-ce qu'elle t'a attaqu� avec un couteau ? 489 00:29:12,164 --> 00:29:13,046 Ben. 490 00:29:13,595 --> 00:29:14,982 On peut gagner. 491 00:29:15,595 --> 00:29:19,034 Si tu nous donnes quelque chose, on peut gagner. Pas grand-chose. 492 00:29:25,955 --> 00:29:27,270 Elle t'a attaqu�. 493 00:29:28,734 --> 00:29:30,237 Que pouvais-tu faire ? 494 00:29:31,458 --> 00:29:32,904 Tu devais le faire... 495 00:29:34,267 --> 00:29:35,230 ou mourir. 496 00:30:08,803 --> 00:30:09,857 Il est l�. 497 00:30:16,891 --> 00:30:18,395 Comment �a s'est pass� ? 498 00:30:20,375 --> 00:30:22,760 Tu as fait ce que demandait ton avocat ? 499 00:30:24,243 --> 00:30:25,577 Tu apprends vite. 500 00:30:35,328 --> 00:30:36,889 Ouais, OK mec. 501 00:30:37,483 --> 00:30:38,483 Ouais, bye. 502 00:30:49,821 --> 00:30:50,627 Papa. 503 00:30:50,847 --> 00:30:53,647 C'est moi. Je veux parler � maman. Passe-la-moi, vite. 504 00:30:53,817 --> 00:30:55,348 Je suis press�, papa. Vite. 505 00:30:55,518 --> 00:30:56,928 - Termin� ! - Merci, papa. 506 00:30:59,012 --> 00:31:00,119 En cellule. 507 00:31:17,261 --> 00:31:18,162 15 ? 508 00:31:27,956 --> 00:31:28,801 18. 509 00:31:29,073 --> 00:31:31,549 Tu viendrais pas me voir si c'�tait pas important. 510 00:31:39,434 --> 00:31:40,338 20. 511 00:31:54,021 --> 00:31:55,610 Et je le ferais pas 512 00:31:56,013 --> 00:31:58,941 si je voulais pas savoir pourquoi c'est important. 513 00:32:01,514 --> 00:32:03,119 Je dois appeler ma m�re. 514 00:32:06,780 --> 00:32:08,264 Tu dis la v�rit�. 515 00:32:25,567 --> 00:32:27,971 Demain, � la premi�re heure, sinon, je te tue. 516 00:33:10,193 --> 00:33:11,078 Maman ? 517 00:33:13,078 --> 00:33:14,036 C'est Ben. 518 00:33:14,260 --> 00:33:16,749 - J'appelle ton p�re. - Non, c'est toi que je veux. 519 00:33:19,633 --> 00:33:21,361 Pourquoi t'es partie, maman ? 520 00:33:24,499 --> 00:33:26,221 Pourquoi t'es pas revenue ? 521 00:33:26,546 --> 00:33:27,926 L�gitime d�fense, Ben ? 522 00:33:29,334 --> 00:33:30,760 C'est ce qui s'est pass� ? 523 00:33:35,565 --> 00:33:37,274 C'est notre d�fense. 524 00:33:42,362 --> 00:33:43,388 C'est mieux... 525 00:33:43,944 --> 00:33:46,175 C'est la meilleure chose � dire, maman. 526 00:33:52,886 --> 00:33:53,759 Maman ? 527 00:34:26,298 --> 00:34:27,726 Allez, Bracewell. 528 00:34:29,235 --> 00:34:31,273 - � plus, Hooch. - Ouais, salut, Paulie. 529 00:35:25,594 --> 00:35:27,150 Je dois aller � la chapelle. 530 00:35:27,710 --> 00:35:29,029 - Vraiment ? - Oui. 531 00:36:01,912 --> 00:36:02,867 J'ai... 532 00:36:04,263 --> 00:36:06,046 J'ai perdu mon inhalateur. 533 00:36:07,274 --> 00:36:09,471 Tous les nouveaux veulent �tre avec moi. 534 00:36:09,641 --> 00:36:11,777 Pas pour le sexe. Ils cherchent une m�re. 535 00:36:11,947 --> 00:36:14,681 Je suis ce qui s'en rapproche le plus. Donc, ils viennent � moi. 536 00:36:15,553 --> 00:36:17,187 Tu as deux inhalateurs. 537 00:36:21,211 --> 00:36:22,469 Ouais. D�sol�... 538 00:36:23,692 --> 00:36:24,760 J'avais oubli�. 539 00:36:52,444 --> 00:36:53,853 Joe ! Ta porte ! 540 00:37:01,048 --> 00:37:02,100 Regarde-moi. 541 00:37:18,210 --> 00:37:19,680 Voil�, �a va te soigner. 542 00:37:19,850 --> 00:37:22,629 Mais tu restes � l'infirmerie pour la nuit. 543 00:37:23,365 --> 00:37:24,379 Attends ici. 544 00:38:32,668 --> 00:38:34,650 C'est un schizophr�ne parano�aque. 545 00:38:35,447 --> 00:38:38,440 Chaque fois qu'on va dans sa cellule, il croit qu'on l'envoie en enfer. 546 00:38:38,651 --> 00:38:40,069 Et il veut pas y aller. 547 00:38:40,239 --> 00:38:42,695 Le seul moyen, c'est les tenues anti�meutes. 548 00:38:43,598 --> 00:38:45,109 Pour la douche hebdomadaire. 549 00:39:30,661 --> 00:39:33,710 - Je veux que vous interrogiez l'expert. - Pourquoi ? 550 00:39:33,991 --> 00:39:37,110 Car il a beaucoup d'exp�rience, et pas vous. 551 00:39:38,621 --> 00:39:40,818 La blessure sur la paume de la victime, 552 00:39:41,465 --> 00:39:43,630 les griffures sur la poitrine du pr�venu, 553 00:39:44,653 --> 00:39:47,710 les �corchures sur la fourchette post�rieure de la victime, 554 00:39:48,680 --> 00:39:52,216 la zone o� les l�vres int�rieures du vagin se rejoignent... 555 00:39:52,732 --> 00:39:55,341 Tout ceci appuie notre propos : 556 00:39:55,678 --> 00:39:58,039 l'accus� a viol� avec brutalit�, 557 00:39:58,209 --> 00:39:59,919 puis tu� Melanie Lloyd. 558 00:40:09,271 --> 00:40:10,390 Vous �tes... 559 00:40:11,056 --> 00:40:12,282 tr�s exp�riment�. 560 00:40:12,452 --> 00:40:14,903 25 ans en tant que m�decin l�giste. 561 00:40:15,290 --> 00:40:16,247 �a alors ! 562 00:40:17,084 --> 00:40:18,190 Combien de fois ? 563 00:40:19,057 --> 00:40:19,990 Au tribunal ? 564 00:40:20,215 --> 00:40:21,630 - Oui. - J'ai fait... 565 00:40:22,062 --> 00:40:22,990 environ... 566 00:40:23,250 --> 00:40:26,390 douze comparutions par an, durant vingt ans, 567 00:40:26,650 --> 00:40:30,310 pour des affaires de tueurs en s�rie, de viols, de s�vices sur enfants... 568 00:40:31,457 --> 00:40:33,412 - 240 comparutions. - Oui. 569 00:40:34,188 --> 00:40:36,470 Combien de comparutions pour la d�fense ? 570 00:40:36,866 --> 00:40:38,550 - Aucune. - 240 fois, 571 00:40:38,810 --> 00:40:40,510 et toujours pour l'accusation ? 572 00:40:41,050 --> 00:40:41,950 Oui. 573 00:40:42,120 --> 00:40:43,369 Combien gagnez-vous ? 574 00:40:44,178 --> 00:40:45,350 Mlle Kapoor ! 575 00:40:47,256 --> 00:40:51,048 Ma r�mun�ration est le reflet de mon niveau de comp�tence. 576 00:40:51,370 --> 00:40:54,263 12 fois par an, vous �tes cher pay� par la couronne 577 00:40:54,433 --> 00:40:56,914 et ils continuent de faire appel � vos expertises. 578 00:40:57,474 --> 00:40:58,621 On dirait bien. 579 00:40:58,791 --> 00:41:02,744 Ce niveau de comp�tence a-t-il d�j� conclu en faveur de l'accus� ? 580 00:41:03,874 --> 00:41:05,930 - Non. - Donc, � chaque fois, 581 00:41:06,100 --> 00:41:08,350 vous avez donn� � ceux qui vous paient grassement 582 00:41:08,934 --> 00:41:11,225 les r�ponses qu'ils souhaitaient entendre ? 583 00:41:13,717 --> 00:41:16,270 - �a alors ! - Je suis un t�moin de ce tribunal 584 00:41:16,719 --> 00:41:18,550 et je maintiens ce que j'ai dit. 585 00:41:19,376 --> 00:41:21,909 L'examen des �l�ments de cette affaire et ma... 586 00:41:22,448 --> 00:41:24,123 grande exp�rience, 587 00:41:24,409 --> 00:41:26,333 me permettent de certifier 588 00:41:26,859 --> 00:41:30,859 que Melanie Lloyd a �t� viol�e et tu�e par l'accus�. 589 00:41:31,029 --> 00:41:32,914 Excessif et non professionnel. 590 00:41:33,084 --> 00:41:36,146 C'est absurde de dire que c'est de la l�gitime d�fense. 591 00:41:36,561 --> 00:41:39,868 Personne avec une once de bon sens, ne croirait que cet homme 592 00:41:40,038 --> 00:41:42,757 se d�fendait quand Melanie Lloyd est morte. 593 00:41:43,450 --> 00:41:45,630 C'est au jury d'en d�cider. 594 00:41:45,800 --> 00:41:47,550 - Le t�moin... - Il a raison. 595 00:41:50,686 --> 00:41:53,710 - C'�tait pas de la l�gitime d�fense. - Vous devriez vous taire, M. Coulter. 596 00:41:53,970 --> 00:41:55,287 Je veux pas de �a. 597 00:41:56,042 --> 00:41:58,750 Je veux pas de cette d�fense. Je l'ai pas tu�e. 598 00:41:59,010 --> 00:42:00,229 Que le jury sorte. 599 00:42:00,529 --> 00:42:02,491 Personne ne me laisse parler. 600 00:42:03,010 --> 00:42:06,174 Bon sang, j'ai essay� de parler. 601 00:42:06,442 --> 00:42:09,634 - Personne ne m'�coute. - Il nous faut plus de temps. 602 00:42:10,884 --> 00:42:11,955 L�chez-moi. 603 00:42:13,121 --> 00:42:14,240 "L�gitime d�fense", 604 00:42:14,410 --> 00:42:16,663 - c'�tait pas mon choix. - C'�tait vos instructions. 605 00:42:16,833 --> 00:42:19,830 C'�tait les v�tres sur ce que les miennes devaient �tre. 606 00:42:20,000 --> 00:42:22,310 Je vous ai demand� de me dire franchement 607 00:42:22,570 --> 00:42:23,599 si j'avais tort. 608 00:42:23,900 --> 00:42:25,534 Vous avez fait votre choix. 609 00:42:26,706 --> 00:42:28,950 Eh bien, je reviens dessus. 610 00:42:29,347 --> 00:42:33,000 C'est la fin de notre collaboration. J'invoquerai un probl�me professionnel. 611 00:42:33,884 --> 00:42:35,078 Au revoir, Ben. 612 00:42:35,248 --> 00:42:36,270 Bonne chance. 613 00:42:44,187 --> 00:42:46,385 Je suppose que vous vous retirez aussi. 614 00:42:47,285 --> 00:42:49,830 C'est vrai, vous ne pouvez vous permettre 615 00:42:50,090 --> 00:42:52,390 - d'�tre s�lectif. - Je suis pragmatique. 616 00:42:53,729 --> 00:42:54,786 �a vous suffit ? 617 00:42:54,956 --> 00:42:57,790 Vous vous regardez dans le miroir en disant : "Je suis pragmatique, 618 00:42:58,050 --> 00:43:00,670 - "�a ira pour moi." - Le reste est hypocrisie. 619 00:43:01,207 --> 00:43:02,790 Vous me traitez d'hypocrite ? 620 00:43:19,441 --> 00:43:22,361 - Il veut que je continue. - �a vous fait quoi ? 621 00:43:22,531 --> 00:43:23,649 Honn�tement ? 622 00:43:23,931 --> 00:43:26,279 Je me sens comme une gamine terrifi�e. 623 00:43:26,449 --> 00:43:29,158 Et j'aimerais fumer sept cigarettes d'un coup. 624 00:43:29,763 --> 00:43:31,209 Mais je vais le faire. 625 00:43:31,379 --> 00:43:32,702 Car pour une fois, 626 00:43:32,872 --> 00:43:36,186 Ben devrait avoir ce qu'il demande depuis longtemps. 627 00:43:36,755 --> 00:43:37,755 Vous. 628 00:43:38,524 --> 00:43:41,108 Et, ne dites rien... la v�rit�. 629 00:43:41,652 --> 00:43:43,191 Le juge a ajourn� la s�ance. 630 00:43:43,361 --> 00:43:45,642 On a le week-end pour monter une d�fense. 631 00:43:45,812 --> 00:43:48,234 C'est pas son genre d'�tre sympa avec nous. 632 00:43:48,404 --> 00:43:49,745 C'est pas �a. 633 00:43:49,915 --> 00:43:52,486 Elle sait que si j'ai pas de d�lai et que Ben est condamn�, 634 00:43:52,656 --> 00:43:54,800 notre appel est tout trouv�. 635 00:44:22,309 --> 00:44:23,790 Je vais vous dire une chose. 636 00:44:24,795 --> 00:44:26,070 Je vais... 637 00:44:26,330 --> 00:44:28,391 vous dire ce dont je me souviens. 638 00:44:28,695 --> 00:44:29,498 OK ? 639 00:44:33,384 --> 00:44:35,113 Je sais pas ce qui s'est pass�. 640 00:44:39,141 --> 00:44:40,551 J'ai quitt� la chambre. 641 00:44:43,996 --> 00:44:45,245 Je me suis r�veill� 642 00:44:46,329 --> 00:44:47,625 dans la cuisine. 643 00:44:51,290 --> 00:44:53,321 Je suis retourn� dans la chambre 644 00:44:54,712 --> 00:44:56,289 pour lui dire au revoir. 645 00:44:59,679 --> 00:45:01,029 Elle �tait morte. 646 00:45:03,179 --> 00:45:04,092 C'est tout. 647 00:45:05,423 --> 00:45:08,230 Ben, le probl�me c'est que �a n'explique rien. 648 00:45:08,935 --> 00:45:11,290 �a dit : "je l'ai pas fait". C'est pas une d�fense. 649 00:45:11,460 --> 00:45:14,430 - C'est la v�rit�. - Tout changer � ce stade est mauvais. 650 00:45:14,690 --> 00:45:18,150 - Sauf pour une version coh�rente. - Je suis pas idiot, 651 00:45:18,386 --> 00:45:20,196 j'ai pas chang� mon histoire. 652 00:45:20,366 --> 00:45:22,110 Aucun de vous ne m'a �cout�. 653 00:45:22,876 --> 00:45:25,829 Je sais que c'est pas une bonne d�fense, je le sais. 654 00:45:26,090 --> 00:45:29,911 Je voudrais pouvoir dire autre chose, mais je peux pas. Je me souviens pas. 655 00:45:35,570 --> 00:45:36,969 Je me souviens pas. 656 00:45:41,270 --> 00:45:42,613 C'est comme �a. 657 00:45:48,273 --> 00:45:49,565 Je vous crois. 658 00:46:01,850 --> 00:46:05,315 Un seul coup de couteau, l'arme en sa possession, 659 00:46:05,485 --> 00:46:08,718 signes de lutte retrouv�s sur elle et lui. 660 00:46:08,888 --> 00:46:10,243 O� on l'a retrouv�e ? 661 00:46:10,413 --> 00:46:11,430 Dans le lit. 662 00:46:11,690 --> 00:46:14,032 Une 2e autopsie est possible rapidement ? 663 00:46:14,202 --> 00:46:16,952 Il est sur la sellette, elle est sous terre. 664 00:46:17,257 --> 00:46:18,803 Le proc�s a commenc�. 665 00:46:18,973 --> 00:46:21,430 O� est l'expert de la d�fense, Stone ? 666 00:46:23,060 --> 00:46:24,670 T'as pas aim� ses conclusions. 667 00:46:24,930 --> 00:46:26,366 On a juste discut�. 668 00:46:26,536 --> 00:46:28,653 Et t'as pas aim� la discussion. 669 00:46:29,331 --> 00:46:31,289 Tu peux lire le rapport d'autopsie ? 670 00:46:31,568 --> 00:46:35,137 Suppose que quelqu'un d'autre a commis le crime 671 00:46:35,307 --> 00:46:37,777 et vois si quelque chose le prouve. 672 00:46:38,498 --> 00:46:40,377 Je t'en serais reconnaissant. 673 00:46:41,200 --> 00:46:42,735 Il t'a touch�, hein ? 674 00:46:43,407 --> 00:46:47,150 - Quelqu'un t'a enfin touch�. - Je fais juste mon boulot. 675 00:46:53,024 --> 00:46:54,390 Tu sais o� �a coince ? 676 00:46:55,325 --> 00:46:57,844 Ton boulot, c'est la recherche du doute. 677 00:46:58,014 --> 00:47:00,005 Le mien, c'est de chercher la v�rit�. 678 00:47:01,519 --> 00:47:03,198 Tu t'es d�j� sentie seule ? 679 00:47:05,476 --> 00:47:06,887 Jamais. Et toi ? 680 00:47:08,807 --> 00:47:09,807 Jamais. 681 00:47:10,977 --> 00:47:12,590 C'est "non", ne demande pas. 682 00:47:12,970 --> 00:47:16,637 Concentrons-nous sur ton client innocent et laissons �a de c�t�. 683 00:47:16,958 --> 00:47:19,155 - Tu vas m'aider ? - Je suis l�, non ? 684 00:47:26,828 --> 00:47:30,226 Vous avez A Very English Hangman de Leonora Klein ? 685 00:47:30,550 --> 00:47:32,500 C'est sur Albert Pierrepoint. 686 00:47:32,857 --> 00:47:35,307 - Je crois. Attendez. - Merci. 687 00:47:39,084 --> 00:47:40,017 Bonjour. 688 00:47:41,713 --> 00:47:43,550 - Oh, c'est vous. - Vous me suivez ? 689 00:47:45,864 --> 00:47:46,670 Oui. 690 00:47:47,048 --> 00:47:48,150 Vous voulez quoi ? 691 00:47:49,671 --> 00:47:51,950 Je crois qu'on cherche la m�me chose. 692 00:47:52,947 --> 00:47:54,012 Vraiment ? 693 00:47:54,667 --> 00:47:55,686 La justice. 694 00:47:55,958 --> 00:47:57,161 Pour Melanie, 695 00:47:58,052 --> 00:47:59,070 pour son p�re, 696 00:48:00,072 --> 00:48:01,124 pour vous. 697 00:48:01,838 --> 00:48:05,590 Notre mode de d�fense m'a beaucoup tourment�. 698 00:48:06,130 --> 00:48:09,957 J'ai persuad� les autres d'arr�ter de dire que Melanie �tait... 699 00:48:10,687 --> 00:48:11,490 folle. 700 00:48:12,322 --> 00:48:15,030 Notre avocate l'a pas support�, elle est partie. 701 00:48:16,551 --> 00:48:18,864 - Maintenant, vous dites quoi ? - On sait pas. 702 00:48:19,941 --> 00:48:20,770 Merci. 703 00:48:21,938 --> 00:48:24,414 C'est pourquoi je vous croise "par hasard". 704 00:48:25,514 --> 00:48:26,828 On a besoin de vous. 705 00:48:28,318 --> 00:48:30,190 - J'y penserai. - Pensez 706 00:48:30,450 --> 00:48:33,470 � n'importe qui, qui aurait pu blesser Melanie. 707 00:49:06,209 --> 00:49:08,688 On dirait que t'as pass� le week-end ici. 708 00:49:16,052 --> 00:49:18,002 R�sultat des courses, Frances. 709 00:49:18,968 --> 00:49:20,190 Vous allez perdre. 710 00:49:20,718 --> 00:49:21,598 Mais... 711 00:49:21,879 --> 00:49:23,756 on est tous membres du barreau 712 00:49:24,985 --> 00:49:27,332 et je d�testerais vous voir humili�e. 713 00:49:27,612 --> 00:49:30,730 Je sais qu'il est difficile de perdre pied. Alors, 714 00:49:31,687 --> 00:49:33,520 si je peux faire quoi que ce soit, 715 00:49:33,967 --> 00:49:34,834 demandez. 716 00:49:35,610 --> 00:49:36,436 OK ? 717 00:49:48,620 --> 00:49:50,786 Le temps des emb�ches de la d�fense est pass�. 718 00:49:50,956 --> 00:49:52,924 Exposez votre d�fense, maintenant. 719 00:49:53,094 --> 00:49:55,150 La cour et la couronne sont en droit de savoir. 720 00:49:56,469 --> 00:49:58,635 Ben Coulter n'a pas tu� Melanie Lloyd. 721 00:49:58,805 --> 00:50:00,670 Jusque-l�, �a saute aux yeux. 722 00:50:01,750 --> 00:50:03,189 Quelqu'un d'autre l'a fait. 723 00:50:03,450 --> 00:50:06,029 - Qui ? - Le tueur �tait d�j� sur le lieu, 724 00:50:06,199 --> 00:50:08,630 ou est entr� pendant que l'accus� dormait. 725 00:50:09,340 --> 00:50:10,143 Qui ? 726 00:50:11,930 --> 00:50:13,050 M. Painter. 727 00:50:15,613 --> 00:50:18,710 Que pense la couronne de toutes ces man�uvres ? 728 00:50:19,086 --> 00:50:22,352 Le revirement de la d�fense � ce stade d'un proc�s peut... 729 00:50:24,137 --> 00:50:25,322 faire nos affaires. 730 00:50:25,492 --> 00:50:27,830 Vous voulez dire faire un joli coup. 731 00:50:28,834 --> 00:50:30,550 C'est une autre fa�on de le dire. 732 00:50:33,223 --> 00:50:35,173 Vous �tes novice, Mlle Kapoor. 733 00:50:35,645 --> 00:50:38,630 Je veux �tre certaine que vous et votre client souhaitiez continuer. 734 00:50:40,727 --> 00:50:43,190 - J'en suis absolument certain. - Tr�s bien. 735 00:50:43,450 --> 00:50:45,038 Faisons entrer le jury. 736 00:50:49,093 --> 00:50:51,343 Je souhaite rappeler l'agent Jeary. 737 00:50:52,130 --> 00:50:53,627 Une chose, 738 00:50:54,338 --> 00:50:55,573 vos notes, 739 00:50:56,130 --> 00:50:58,776 - elles sont tr�s d�taill�es... - Mlle Kapoor, 740 00:50:59,352 --> 00:51:00,511 votre question ? 741 00:51:02,942 --> 00:51:06,174 - Quand l'avez-vous rempli ? - � la premi�re occasion. 742 00:51:06,875 --> 00:51:08,880 Vous aviez encore tout en t�te ? 743 00:51:09,272 --> 00:51:10,871 Je ne l'oublierai jamais. 744 00:51:11,159 --> 00:51:12,270 Le moindre d�tail. 745 00:51:12,920 --> 00:51:13,920 Tr�s bien. 746 00:51:14,328 --> 00:51:16,987 C'est un peu au hasard, mais... 747 00:51:19,043 --> 00:51:19,917 voil�. 748 00:51:21,053 --> 00:51:24,951 "La lampe �tait au sol, � un angle de 60� par rapport au lit. 749 00:51:25,256 --> 00:51:26,601 "La ventoline 750 00:51:26,970 --> 00:51:29,895 "�tait sur le lit, entre 23 et 25 cm � droite, 751 00:51:30,065 --> 00:51:32,110 "de l'�paule droite de la victime." 752 00:51:32,508 --> 00:51:34,989 Tr�s pr�cis et rigoureux. 753 00:51:35,650 --> 00:51:36,530 Merci. 754 00:51:37,186 --> 00:51:39,190 - O� est l'inhalateur ? - Entre 23 et 25 cm 755 00:51:39,450 --> 00:51:41,510 - � droite... - Non, maintenant. 756 00:51:43,970 --> 00:51:46,149 Nous devrions demander � votre sup�rieur. 757 00:52:00,530 --> 00:52:01,404 Merci. 758 00:52:03,920 --> 00:52:06,906 - Qu'avez-vous l� ? - Des pi�ces � conviction. 759 00:52:07,450 --> 00:52:11,227 Cela comprend tous les �l�ments utiles au proc�s, trouv�s sur la sc�ne ? 760 00:52:12,983 --> 00:52:13,888 Oui. 761 00:52:14,561 --> 00:52:16,883 Vous �tes inspecteur depuis 30 ans. 762 00:52:17,198 --> 00:52:18,071 Oui. 763 00:52:18,241 --> 00:52:20,251 Vous �tes rompu aux sc�nes de crime. 764 00:52:20,421 --> 00:52:23,039 Savoir les lire est une de mes qualit�s. 765 00:52:23,209 --> 00:52:26,291 Estimez-vous qu'un objet appartenant � l'accus�, 766 00:52:26,461 --> 00:52:30,350 trouv� entre 23 et 25 cm de la victime, est pertinent 767 00:52:30,850 --> 00:52:32,856 - pour ce proc�s ? - Oui. 768 00:52:33,356 --> 00:52:34,660 Confirmez-vous 769 00:52:34,940 --> 00:52:38,791 qu'enlever un objet d'une sc�ne de crime serait preuve d'amateurisme 770 00:52:38,961 --> 00:52:40,350 et contraire aux r�gles 771 00:52:40,610 --> 00:52:42,323 polici�res et judiciaires ? 772 00:52:42,780 --> 00:52:43,701 Oui. 773 00:52:44,665 --> 00:52:47,107 O� est l'inhalateur sur cette liste ? 774 00:52:50,207 --> 00:52:51,430 Il n'y est pas. 775 00:52:51,690 --> 00:52:53,390 Il est dans les notes de l'agent. 776 00:52:54,866 --> 00:52:57,590 - Il �tait l� � son arriv�e. - Oui. 777 00:52:58,202 --> 00:53:01,836 Qui est la deuxi�me personne arriv�e sur les lieux ? 778 00:53:03,836 --> 00:53:04,973 S�rement moi. 779 00:53:06,247 --> 00:53:07,670 O� est-il, inspecteur ? 780 00:53:08,083 --> 00:53:09,790 Qu'avez-vous fait de l'inhalateur ? 781 00:53:13,376 --> 00:53:14,526 Je l'ai pris. 782 00:53:15,170 --> 00:53:16,509 Vous l'avez pris ? 783 00:53:17,057 --> 00:53:19,710 Vous l'avez trouv� dans le lit 784 00:53:19,970 --> 00:53:23,590 et vous l'avez pris ? Vous avez d�plac� une pi�ce � conviction ? 785 00:53:23,850 --> 00:53:25,683 - Pourquoi ? - Il en avait besoin. 786 00:53:26,118 --> 00:53:27,326 L'asthme de l'accus� 787 00:53:27,496 --> 00:53:29,869 s'est r�veill� au poste de police. 788 00:53:30,130 --> 00:53:32,274 J'ai voulu l'aider. Je suis d�sol�. 789 00:53:33,394 --> 00:53:34,590 C'est un mensonge. 790 00:53:34,850 --> 00:53:37,350 Ce n'est pas vrai, n'est-ce pas ? �a ne cadrait pas. 791 00:53:38,688 --> 00:53:40,247 L'inhalateur dans son lit. 792 00:53:40,904 --> 00:53:43,230 �a ne cadrait pas avec le viol et le meurtre brutal. 793 00:53:43,490 --> 00:53:46,750 Elle l'avait invit� dans son lit. C'est pourquoi vous l'avez pris. 794 00:53:48,101 --> 00:53:52,086 30 ans d'exp�rience dans la police. S'il est une de vos qualit�s, 795 00:53:52,530 --> 00:53:54,534 c'est de lire une sc�ne de crime. 796 00:54:23,698 --> 00:54:25,043 Entre, assieds-toi. 797 00:54:37,702 --> 00:54:41,032 � l'ext�rieur, j'ai des int�r�ts dans diverses entreprises. 798 00:54:42,081 --> 00:54:43,230 Poissons tropicaux, 799 00:54:44,237 --> 00:54:45,352 tracteurs. 800 00:54:46,607 --> 00:54:48,414 Je dois rester impliqu�, 801 00:54:48,945 --> 00:54:49,790 alors... 802 00:54:50,185 --> 00:54:52,833 ici, je travaille avec ce que le march� propose. 803 00:54:58,371 --> 00:55:00,030 La premi�re s�ance est toujours... 804 00:55:00,701 --> 00:55:01,750 stressante. 805 00:55:05,147 --> 00:55:06,910 On t'a apport� un relaxant. 806 00:55:15,620 --> 00:55:16,910 Remonte ta manche. 807 00:55:20,157 --> 00:55:21,434 Je ne veux pas. 808 00:55:32,705 --> 00:55:35,350 C'est le premier. Tu en redemanderas. 809 00:55:35,708 --> 00:55:36,731 T�t ou tard. 810 00:56:21,370 --> 00:56:24,670 {\pos(192,240)}Ben n'est pas un tueur, mais le jury ne le conna�t pas. 811 00:56:24,930 --> 00:56:28,310 {\pos(192,240)}�tre un bon gar�on ne comptera pas lors du contre-interrogatoire 812 00:56:28,570 --> 00:56:30,670 sur sa complaisante amn�sie. 813 00:56:30,930 --> 00:56:33,270 - Quel genre de sexe ? - Comment �a ? 814 00:56:33,530 --> 00:56:36,390 - Pas de pr�liminaires ? - Non, pas vraiment. C'�tait... 815 00:56:36,650 --> 00:56:37,552 Elle... 816 00:56:38,043 --> 00:56:41,499 - Elle demandait que ce soit comme �a. - Melanie le... demandait ? 817 00:56:42,001 --> 00:56:45,848 Gros, gros probl�me. Le proc�s en entier est foutu. 818 00:56:46,189 --> 00:56:47,390 Que se passe-t-il ? 819 00:56:47,560 --> 00:56:50,409 Un probl�me de dissimulation. C'est mal parti. 820 00:56:50,579 --> 00:56:52,910 Lizzie Smith. Elle peut nous renseigner 821 00:56:53,170 --> 00:56:56,562 sur le copain violent de Melanie qui s'est disput� avec son p�re. 822 00:56:57,090 --> 00:56:58,870 Savez-vous ce que je ressens ? 823 00:56:59,130 --> 00:57:01,191 Je suis fatigu� de tenter de survivre. 824 00:57:01,361 --> 00:57:03,350 Je veux que ton contentieux 825 00:57:03,610 --> 00:57:05,310 avec cet homme cesse. 826 00:57:05,570 --> 00:57:07,830 Faites-moi sortir. S'il vous pla�t. 827 00:57:08,090 --> 00:57:10,833 Depuis le d�but, j'essaye de vous dire la v�rit�. 828 00:57:11,565 --> 00:57:13,575 Je veux simplement �tre entendu. 62445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.