All language subtitles for Confession.E16-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,060 --> 00:00:18,460 (All characters, organizations, 2 00:00:18,580 --> 00:00:19,980 and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:01:14,060 --> 00:01:15,260 (The Law Offices of Choi Do–hyun) 4 00:01:15,380 --> 00:01:16,780 (Final Episode) 5 00:01:17,220 --> 00:01:19,180 Tell me. Don't you want to... 6 00:01:19,700 --> 00:01:20,780 ...save your son's life? 7 00:01:22,020 --> 00:01:23,260 What do you mean? 8 00:01:24,580 --> 00:01:25,740 Let me make an offer. 9 00:01:26,460 --> 00:01:27,860 Whether you take it is up to you to decide. 10 00:01:28,980 --> 00:01:30,180 Will you trade your life... 11 00:01:30,620 --> 00:01:31,980 ...for your son's? 12 00:01:33,860 --> 00:01:34,860 I don't understand. 13 00:01:36,380 --> 00:01:38,540 If you take the blame for what happened today... 14 00:01:39,300 --> 00:01:40,620 ...I'll save your son. 15 00:01:41,780 --> 00:01:44,100 I'll help him get a heart transplant. 16 00:01:47,940 --> 00:01:49,180 But how? 17 00:01:49,900 --> 00:01:51,540 Leave it up to me. 18 00:01:52,420 --> 00:01:55,260 If I fail to save your son's life... 19 00:01:56,220 --> 00:01:57,460 ...you may go for the other option. 20 00:02:02,740 --> 00:02:04,740 Everything your father said was true. 21 00:02:07,420 --> 00:02:08,460 You have another hearing coming up. 22 00:02:08,980 --> 00:02:10,140 Will you submit this as evidence? 23 00:02:14,900 --> 00:02:16,820 Will Chu Myung–geun appear in court? 24 00:02:18,620 --> 00:02:20,180 I've requested his attendance as a witness... 25 00:02:22,980 --> 00:02:24,020 ...but he won't comply. 26 00:02:26,260 --> 00:02:28,180 Then must we wait until they issue an arrest warrant? 27 00:02:29,700 --> 00:02:31,180 That will take quite a while. 28 00:03:00,140 --> 00:03:02,180 You said you'd be away for a while, but you're already back. 29 00:03:02,500 --> 00:03:04,420 I heard some riffraff were acting up, 30 00:03:04,540 --> 00:03:06,500 so I cut my trip short. 31 00:03:06,900 --> 00:03:07,780 Some "riffraff"? 32 00:03:08,500 --> 00:03:09,340 Well, just take care of them. 33 00:03:09,860 --> 00:03:10,860 So everything went well, right? 34 00:03:12,300 --> 00:03:14,500 They'll send the money to the Swiss bank account. 35 00:03:16,380 --> 00:03:17,780 (Business Partnership Agreement) 36 00:03:17,900 --> 00:03:18,740 (Embite, Chu Myung–geun, 37 00:03:18,860 --> 00:03:19,740 and Park Si–kang agree to the below) 38 00:03:20,900 --> 00:03:23,540 I heard that even Swiss banks aren't safe these days. 39 00:03:24,180 --> 00:03:25,020 It'll be okay, right? 40 00:03:25,500 --> 00:03:27,220 I've been doing business with them 41 00:03:27,340 --> 00:03:29,060 for over 20 years. Put your worries to rest. 42 00:03:30,940 --> 00:03:33,260 Put it away. Mr. Ji will be here shortly. 43 00:03:35,300 --> 00:03:36,540 Oh, come on in. 44 00:03:37,220 --> 00:03:38,060 Hello. 45 00:03:40,300 --> 00:03:41,940 The court sent me this. 46 00:03:42,380 --> 00:03:44,300 (Seoul Northern District Court, Subpoena Duces Tecum) 47 00:03:44,420 --> 00:03:45,500 What are you going to do? 48 00:03:46,620 --> 00:03:48,900 Well, it'll be fine even if you choose to ignore it. 49 00:03:49,860 --> 00:03:53,300 That's probably what Choi Do–hyun is expecting as well. 50 00:03:54,300 --> 00:03:55,220 And for that reason, 51 00:03:55,340 --> 00:03:56,300 I think I should make an appearance. 52 00:03:59,100 --> 00:04:00,580 What will you say though? 53 00:04:01,060 --> 00:04:03,020 I'll testify and tell them what I saw that day. 54 00:04:03,620 --> 00:04:05,340 Chairman Oh killed him... 55 00:04:05,460 --> 00:04:07,580 ...and dumped it all on Choi Pil– soo. 56 00:04:08,020 --> 00:04:09,580 I should attend the trial 57 00:04:09,700 --> 00:04:11,260 and reveal the truth, don't you think? 58 00:04:12,580 --> 00:04:14,100 But if both you and Assemblyman Park say 59 00:04:14,220 --> 00:04:15,780 that Chairman Oh shot him... 60 00:04:16,460 --> 00:04:18,020 Choi Pil–soo will be acquitted. 61 00:04:18,380 --> 00:04:20,180 That is exactly what I want. 62 00:04:21,020 --> 00:04:22,740 That will end the retrial... 63 00:04:23,620 --> 00:04:25,740 ...and this will be buried for good. 64 00:04:26,980 --> 00:04:28,260 He's right. Let's put an end 65 00:04:28,380 --> 00:04:29,700 to this headache as quickly as possible. 66 00:04:30,380 --> 00:04:32,420 Every time there's a hearing, all the reporters hound me. 67 00:04:32,940 --> 00:04:34,220 I can't take it anymore. 68 00:04:35,540 --> 00:04:36,380 Wait. 69 00:04:37,340 --> 00:04:38,700 Then they'll say I perjured myself. 70 00:04:40,460 --> 00:04:42,380 If you attend another hearing and correct yourself... 71 00:04:43,260 --> 00:04:44,420 ...you won't be subject to penalty. 72 00:04:44,860 --> 00:04:46,460 But Choi Pil–soo saw me shooting him. 73 00:04:46,940 --> 00:04:48,980 No, he didn't see it. He just heard the gunshot. 74 00:04:49,700 --> 00:04:50,740 The retrial opened... 75 00:04:51,500 --> 00:04:54,940 ...to determine whether or not Choi Pil–soo committed the murder. 76 00:04:55,980 --> 00:04:57,220 It's not about finding the culprit. 77 00:04:57,900 --> 00:04:59,540 Is that so? You're sure about that, right? 78 00:05:00,060 --> 00:05:00,900 Yes, sir. 79 00:05:02,500 --> 00:05:04,780 Then let's proceed with this plan. 80 00:05:05,820 --> 00:05:06,660 Got it, sir. 81 00:05:08,820 --> 00:05:09,820 Park Si–kang is here! 82 00:05:10,420 --> 00:05:11,820 –It's Park Si–kang! –He's here! 83 00:05:14,220 --> 00:05:15,860 –Mr. Park, please comment. –Say a few words! 84 00:05:15,980 --> 00:05:17,380 –Please make a comment. –What is the truth? 85 00:05:21,340 --> 00:05:22,420 –Mr. Park! –Here! 86 00:05:22,540 --> 00:05:23,860 –Choi Do–hyun is here! –Let's go! 87 00:05:25,980 --> 00:05:27,620 –Please comment. –Say a few words. 88 00:05:29,380 --> 00:05:31,540 –Mr. Choi, please make a comment. –Mr. Choi! 89 00:06:45,620 --> 00:06:46,900 (Fourth Hearing for the Retrial of 90 00:06:47,020 --> 00:06:48,340 the Lt. Colonel Cha Seung–hoo Murder Case) 91 00:06:49,060 --> 00:06:49,900 Witness. 92 00:06:50,580 --> 00:06:52,220 As the prosecutor who was in charge of the case... 93 00:06:52,900 --> 00:06:55,260 ...do you admit that you purposely left out this piece of evidence? 94 00:06:57,620 --> 00:06:58,740 No, I don't. 95 00:06:59,980 --> 00:07:01,060 It wasn't done intentionally. 96 00:07:01,860 --> 00:07:03,300 (Defendant) 97 00:07:06,500 --> 00:07:07,740 Then let me rephrase my question. 98 00:07:08,540 --> 00:07:10,460 Do you admit that the evidence was left out? 99 00:07:12,900 --> 00:07:13,820 It is a prosecutor's job... 100 00:07:14,260 --> 00:07:15,660 ...to indict the accused 101 00:07:15,780 --> 00:07:17,180 when it's evident that he or she is guilty. 102 00:07:17,580 --> 00:07:18,420 Even when... 103 00:07:19,020 --> 00:07:21,340 ...a trifling piece of evidence is omitted... 104 00:07:22,180 --> 00:07:23,900 ...it doesn't mean we can't prove that the accused is guilty. 105 00:07:25,900 --> 00:07:27,140 Just like what happened with 106 00:07:27,260 --> 00:07:28,540 the Lt. Colonel Cha Seung–hoo murder case. 107 00:07:30,980 --> 00:07:32,380 On what grounds do you consider it... 108 00:07:32,660 --> 00:07:34,060 ...to be "a trifling piece of evidence"? 109 00:07:36,260 --> 00:07:37,500 That is up to the prosecutor to decide. 110 00:07:44,740 --> 00:07:45,580 Your Honor. 111 00:07:46,580 --> 00:07:48,500 There's another prosecutor who handled the case. 112 00:07:49,180 --> 00:07:50,620 I'd like to call the former senior prosecutor, Yang In–bum... 113 00:07:50,740 --> 00:07:52,140 ...to the witness stand. 114 00:08:00,380 --> 00:08:01,220 Witness. 115 00:08:02,140 --> 00:08:03,580 I will ask you the exact same question 116 00:08:03,700 --> 00:08:05,180 I asked Mr. Ji Chang–ryul earlier. 117 00:08:06,820 --> 00:08:08,060 Do you admit that the prosecution left out 118 00:08:08,180 --> 00:08:09,420 the specific piece of evidence... 119 00:08:10,260 --> 00:08:11,140 ...on purpose?... 120 00:08:13,340 --> 00:08:14,700 (Defendant) 121 00:08:15,820 --> 00:08:16,660 Yes, I do. 122 00:08:22,940 --> 00:08:23,780 Witness. 123 00:08:24,220 --> 00:08:26,060 You may be charged with dereliction of duty. 124 00:08:26,620 --> 00:08:27,780 Please answer carefully. 125 00:08:35,780 --> 00:08:36,620 That piece of evidence... 126 00:08:39,060 --> 00:08:40,460 ...was left out deliberately. 127 00:08:43,780 --> 00:08:45,620 Why did the prosecution deliberately leave it out? 128 00:08:58,780 --> 00:08:59,620 I rest my case. 129 00:09:04,020 --> 00:09:05,580 Prosecution, do you wish to cross–examine the witness? 130 00:09:07,700 --> 00:09:09,060 No, I have no questions for the witness. 131 00:09:10,420 --> 00:09:12,900 Then you may call another witness. 132 00:09:14,140 --> 00:09:16,340 I'd like to call Park Si–kang to the witness stand once again. 133 00:09:16,900 --> 00:09:17,740 (Witness) 134 00:09:21,860 --> 00:09:22,700 Witness. 135 00:09:23,620 --> 00:09:24,540 Describe the situation 136 00:09:24,660 --> 00:09:25,580 at the time of the incident in detail. 137 00:09:27,260 --> 00:09:28,100 Actually... 138 00:09:30,060 --> 00:09:31,500 ...I was there that day. 139 00:09:32,100 --> 00:09:32,940 Also... 140 00:09:33,980 --> 00:09:35,620 ...the person who killed Lt. Colonel Cha Seung–hoo... 141 00:09:36,700 --> 00:09:37,940 ...wasn't Choi Pil–soo. 142 00:09:41,460 --> 00:09:42,980 It was Chairman Oh Taek–jin. 143 00:09:48,300 --> 00:09:50,300 Lt. Colonel Cha and Chairman Oh... 144 00:09:50,980 --> 00:09:52,180 ...had an argument. 145 00:09:53,380 --> 00:09:56,020 Then Chairman Oh got all worked up and shot him. 146 00:09:56,580 --> 00:09:58,660 I took the gun from him to stop him... 147 00:09:59,260 --> 00:10:00,900 ...and the door opened right at that moment. 148 00:10:02,500 --> 00:10:03,780 Startled by that, I ended up... 149 00:10:04,420 --> 00:10:05,620 ...firing the gun without even realizing it. 150 00:10:07,340 --> 00:10:08,180 After that... 151 00:10:08,780 --> 00:10:10,260 ...I left that place right away. 152 00:10:14,340 --> 00:10:15,180 I rest my case. 153 00:10:16,100 --> 00:10:17,100 Prosecution... 154 00:10:18,420 --> 00:10:19,500 ...are you trying to prove 155 00:10:19,620 --> 00:10:20,700 that the defendant is, in fact, not guilty? 156 00:10:22,700 --> 00:10:25,220 I am trying to uncover the truth, that's all. 157 00:10:29,180 --> 00:10:30,980 Defense, would you like to cross–examine the witness? 158 00:10:32,420 --> 00:10:34,220 Based on Mr. Park's testimony, it doesn't seem like... 159 00:10:34,340 --> 00:10:36,220 ...you'd want to discredit anything he said. 160 00:10:41,100 --> 00:10:42,780 I, too, want to uncover the truth... 161 00:10:43,660 --> 00:10:44,660 ...so I'd like to ask him some questions. 162 00:10:54,180 --> 00:10:56,020 Witness, then why did you initially say 163 00:10:56,140 --> 00:10:57,980 you weren't at the scene? 164 00:10:58,900 --> 00:11:00,220 Someone died there. 165 00:11:01,380 --> 00:11:03,420 If people had found out that I was there... 166 00:11:03,740 --> 00:11:04,940 ...it would've turned into a huge scandal. 167 00:11:05,660 --> 00:11:07,020 I didn't hide it for my own sake. 168 00:11:07,580 --> 00:11:10,300 It would've put the former president in jeopardy. 169 00:11:13,820 --> 00:11:14,660 All right. 170 00:11:16,460 --> 00:11:17,660 Then is there a reason 171 00:11:17,780 --> 00:11:18,980 you're reversing your statement now? 172 00:11:20,940 --> 00:11:21,780 That man. 173 00:11:25,340 --> 00:11:26,180 He was falsely accused. 174 00:11:29,060 --> 00:11:30,140 I know that this is late, but I should still 175 00:11:30,260 --> 00:11:31,340 do my best to correct things. 176 00:11:33,380 --> 00:11:34,780 That thought was what motivated me. 177 00:11:36,260 --> 00:11:37,420 Another witness, Chairman Oh Taek– jin, 178 00:11:37,540 --> 00:11:38,740 was found dead. 179 00:11:40,380 --> 00:11:41,820 Aren't you trying to take advantage of it... 180 00:11:42,340 --> 00:11:44,460 ...by pinning the murder on the deceased? 181 00:11:45,300 --> 00:11:46,180 Objection, Your Honor. 182 00:11:46,300 --> 00:11:47,580 Defense is questioning the witness 183 00:11:47,700 --> 00:11:49,020 with the assumption that he is the culprit. 184 00:11:51,700 --> 00:11:52,820 It looks like the roles of the prosecution 185 00:11:52,940 --> 00:11:54,100 and defense have been switched. 186 00:11:55,540 --> 00:11:56,700 But anyway, objection sustained. 187 00:11:57,860 --> 00:11:58,900 Defense, please be careful. 188 00:12:03,940 --> 00:12:05,180 I'm saying Choi Pil–soo didn't kill him. 189 00:12:05,300 --> 00:12:06,540 Why are you still complaining? 190 00:12:17,220 --> 00:12:18,540 (Observational Report on Park Si– kang) 191 00:12:18,660 --> 00:12:19,460 (Scan) 192 00:12:19,580 --> 00:12:20,420 (Network) 193 00:12:21,420 --> 00:12:23,340 (Observational Report on Park Si– kang) 194 00:12:23,460 --> 00:12:24,540 (Observation on the Real Power in the BH) 195 00:12:27,980 --> 00:12:29,100 (Park Si–kang and the Shadow Ruler, Chu Myung–geun) 196 00:12:31,500 --> 00:12:32,660 (Confidential Document from the Blue House) 197 00:12:33,340 --> 00:12:34,420 (Open) 198 00:12:36,300 --> 00:12:37,700 (Attached) 199 00:12:39,700 --> 00:12:41,540 –I finished scanning everything. –Yes, I got them. 200 00:12:41,660 --> 00:12:42,620 I've attached all the files, 201 00:12:42,740 --> 00:12:43,700 so I just need to hit the "Send" button now. 202 00:12:45,780 --> 00:12:47,100 (File Upload Progress) 203 00:12:47,220 --> 00:12:48,060 (Sending the e–mail) 204 00:12:50,460 --> 00:12:51,980 Does this mean the war has really begun? 205 00:12:52,700 --> 00:12:55,940 If no article comes out of this, I'll just post another video. 206 00:12:57,300 --> 00:12:59,100 Let's go. The hearing will be over soon. 207 00:12:59,220 --> 00:13:00,060 Okay. 208 00:13:04,940 --> 00:13:06,820 Defense, do you wish to call another witness? 209 00:13:11,060 --> 00:13:11,900 Yes. 210 00:13:15,980 --> 00:13:17,140 I'd like to call Mr. Chu Myung– geun, 211 00:13:17,260 --> 00:13:18,420 the chairman of Songil Foundation... 212 00:13:19,580 --> 00:13:20,620 ...to the witness stand. 213 00:13:32,020 --> 00:13:35,100 (Witness) 214 00:13:35,380 --> 00:13:38,700 Everything Assemblyman Park said is true. 215 00:13:39,580 --> 00:13:42,220 After Assemblyman Park left... 216 00:13:42,780 --> 00:13:45,340 ...Chairman Oh fired two more bullets at the victim. 217 00:13:46,060 --> 00:13:48,220 I tried to stop him, but it didn't work. 218 00:13:49,460 --> 00:13:51,940 I guess he had been holding a deep grudge against him. 219 00:13:53,300 --> 00:13:54,140 Witness. 220 00:13:55,660 --> 00:13:57,780 Why were you at the scene? 221 00:13:58,620 --> 00:14:01,500 Well, it was just a casual get– together. 222 00:14:01,620 --> 00:14:03,060 For catching up with each other and so on. 223 00:14:03,180 --> 00:14:04,460 Oh Taek–jin, the commander of the DSC at the time... 224 00:14:05,420 --> 00:14:06,820 ...Park Si–kang, the former president's nephew... 225 00:14:07,340 --> 00:14:08,700 ...Song Jae–in, an arms–industry lobbyist... 226 00:14:09,260 --> 00:14:10,580 ...and Lt. Colonel Cha Seung–hoo, 227 00:14:10,700 --> 00:14:12,060 who was in charge of weapons inspection. 228 00:14:12,180 --> 00:14:13,180 You met up... 229 00:14:13,900 --> 00:14:14,780 ...with the aforementioned individuals 230 00:14:14,900 --> 00:14:15,820 just to catch up? 231 00:14:15,940 --> 00:14:16,900 Objection, Your Honor. 232 00:14:17,020 --> 00:14:18,260 This question is completely irrelevant 233 00:14:18,380 --> 00:14:19,660 to the case and this retrial. 234 00:14:20,460 --> 00:14:21,300 Sustained. 235 00:14:22,300 --> 00:14:24,580 Defense Attorney, do not deviate... 236 00:14:24,700 --> 00:14:26,940 ...from the objective of this trial. 237 00:14:29,180 --> 00:14:30,020 Your Honor. 238 00:14:31,020 --> 00:14:33,460 I am trying to get to the bottom of why this incident took place. 239 00:14:34,780 --> 00:14:36,820 Is it relevant to this retrial? 240 00:14:37,220 --> 00:14:38,420 The background of the incident... 241 00:14:38,980 --> 00:14:40,660 ...isn't unrelated to proving that the defendant... 242 00:14:40,780 --> 00:14:42,100 ...is not guilty of the murder. 243 00:14:45,940 --> 00:14:46,860 Your Honor. 244 00:14:47,900 --> 00:14:49,580 In the background of the incident lies... 245 00:14:50,540 --> 00:14:51,980 ...the Yurion attack helicopter deal... 246 00:14:52,100 --> 00:14:53,740 ...from 10 years ago, namely the Black Bear Project. 247 00:14:55,300 --> 00:14:56,940 Lt. Colonel Cha Seung–hoo was killed 248 00:14:57,060 --> 00:14:58,740 because of that project. 249 00:14:59,380 --> 00:15:00,980 The meeting, where the witness was present, 250 00:15:01,100 --> 00:15:02,740 was certainly not a casual get– together. 251 00:15:03,380 --> 00:15:05,700 Your Honor, that is a groundless speculation. 252 00:15:10,940 --> 00:15:11,860 We'll let him finish. 253 00:15:19,420 --> 00:15:20,260 Witness. 254 00:15:21,060 --> 00:15:23,860 Was that gathering a meeting for the Black Bear Project? 255 00:15:25,340 --> 00:15:27,500 This is my first time hearing about such a project. 256 00:15:28,100 --> 00:15:31,500 Like I said earlier, it was nothing... 257 00:15:31,980 --> 00:15:33,900 ...but a casual get–together. 258 00:15:43,620 --> 00:15:45,380 (Black Bear Inspection Report) 259 00:15:47,060 --> 00:15:49,340 (Black Bear Inspection Report) 260 00:15:49,460 --> 00:15:50,500 Then what about this report? 261 00:15:51,620 --> 00:15:52,780 You've never seen it before? 262 00:15:54,180 --> 00:15:55,580 No, never. 263 00:15:57,740 --> 00:15:58,660 This is... 264 00:15:58,940 --> 00:16:00,260 ...the original copy of the Yurion 265 00:16:00,380 --> 00:16:01,740 attack helicopter inspection report. 266 00:16:03,900 --> 00:16:05,780 In this report, most of the key parts... 267 00:16:06,100 --> 00:16:08,020 ...are said to be "Inadequate." 268 00:16:08,140 --> 00:16:09,140 (Further inspection required, Inadequate) 269 00:16:11,420 --> 00:16:12,580 However, Yurion was imported 270 00:16:12,700 --> 00:16:13,860 despite the results of this inspection. 271 00:16:13,980 --> 00:16:15,660 Why do you think that happened? 272 00:16:16,340 --> 00:16:18,580 How would I know? 273 00:16:20,180 --> 00:16:21,020 It was... 274 00:16:22,580 --> 00:16:24,780 ...only possible because this report was manipulated... 275 00:16:25,660 --> 00:16:28,140 ...by a few powerful people. 276 00:16:28,540 --> 00:16:30,140 –Your Honor! –Objection overruled. 277 00:16:31,620 --> 00:16:32,540 Let's hear more about this. 278 00:16:38,260 --> 00:16:39,740 Oh Taek–jin, who was the commander of the DSC... 279 00:16:41,180 --> 00:16:42,420 ...Park Si–kang over there, 280 00:16:42,540 --> 00:16:43,820 who is the former president's nephew... 281 00:16:46,940 --> 00:16:49,020 ...and the person who could visit the Blue House whenever he wanted. 282 00:16:50,860 --> 00:16:51,780 The so–called shadow ruler. 283 00:16:53,180 --> 00:16:54,300 You, Witness Chu Myung–geun. 284 00:16:57,780 --> 00:16:59,020 These three people... 285 00:16:59,980 --> 00:17:02,380 ...manipulated this inspection report. 286 00:17:02,660 --> 00:17:06,740 Listen. Who am I to meddle in such an important project? 287 00:17:08,220 --> 00:17:09,980 Do you have any evidence to back this up? 288 00:17:14,020 --> 00:17:14,860 Yes, I do. 289 00:17:23,060 --> 00:17:24,420 (Witness) 290 00:17:28,300 --> 00:17:29,140 The evidence... 291 00:17:30,740 --> 00:17:31,660 ...is in here. 292 00:17:37,700 --> 00:17:39,700 Your Honor, the truth behind everything... 293 00:17:40,020 --> 00:17:41,340 ...is recorded... 294 00:17:42,420 --> 00:17:43,380 ...in this. 295 00:17:48,100 --> 00:17:49,660 Your Honor, the files in that USB drive 296 00:17:49,780 --> 00:17:51,380 aren't on the evidence list. 297 00:17:51,820 --> 00:17:52,660 Prosecution. 298 00:17:53,380 --> 00:17:54,540 It is your duty 299 00:17:54,660 --> 00:17:55,820 to find out who the real culprit is. 300 00:17:56,900 --> 00:17:58,220 If it actually contains evidence 301 00:17:58,340 --> 00:17:59,700 that reveals the truth behind the murder... 302 00:18:00,020 --> 00:18:01,300 ...shouldn't you, as a prosecutor... 303 00:18:01,740 --> 00:18:03,380 ...want to listen to the recordings in it? 304 00:18:08,500 --> 00:18:09,660 Let's listen to the recordings first. 305 00:18:22,560 --> 00:18:23,800 Your last rope for hope... 306 00:18:24,960 --> 00:18:28,000 ...is about to break Chu Myung–geun... 307 00:18:28,680 --> 00:18:29,520 ...is done for. 308 00:18:41,160 --> 00:18:42,600 Why are you in your uniform? 309 00:18:44,040 --> 00:18:45,000 How dare you. 310 00:18:45,760 --> 00:18:47,760 I had to take care of an emergency right before coming here. 311 00:18:48,120 --> 00:18:49,400 Don't be so harsh on him. 312 00:18:49,520 --> 00:18:51,360 He's a soldier who protects our country. 313 00:18:52,760 --> 00:18:54,240 This is Lt. Colonel Cha Seung–hoo, 314 00:18:54,360 --> 00:18:55,880 who writes all our inspection reports. 315 00:18:56,280 --> 00:18:58,200 I see. Come join us. Please have a seat. 316 00:18:59,680 --> 00:19:01,760 Please sit. I've heard so much about you... 317 00:19:01,880 --> 00:19:03,360 ...from General Oh here. 318 00:19:06,120 --> 00:19:06,960 Here. 319 00:19:09,280 --> 00:19:11,600 I heard the reports have been keeping you busy. 320 00:19:12,000 --> 00:19:12,840 No. It's okay, sir. 321 00:19:16,320 --> 00:19:17,480 I'm a little late, aren't I? 322 00:19:19,200 --> 00:19:20,800 My girl just wouldn't let me go. 323 00:19:27,200 --> 00:19:28,040 I see you often these days. 324 00:19:29,120 --> 00:19:29,960 Yes, hello. 325 00:19:33,680 --> 00:19:35,520 Oh, the inspection report. 326 00:19:36,800 --> 00:19:38,360 Did you come in your uniform on purpose? 327 00:19:39,520 --> 00:19:40,480 Lt. Colonel Cha. 328 00:19:41,160 --> 00:19:43,400 Is the inspection report going well? 329 00:19:46,720 --> 00:19:47,560 Lt. Colonel Cha. 330 00:19:48,360 --> 00:19:49,320 Don't you see 331 00:19:49,440 --> 00:19:50,400 that everyone is waiting for your answer? 332 00:19:54,000 --> 00:19:55,960 Is this soldier a mute or what? 333 00:20:03,000 --> 00:20:04,040 Oh, Ms. Song. 334 00:20:04,960 --> 00:20:07,080 I need to talk to you about something. 335 00:20:07,480 --> 00:20:08,520 Sure, sir. 336 00:20:17,200 --> 00:20:19,920 You're obviously doing this because you want more commission. 337 00:20:20,520 --> 00:20:23,040 Just do as you're told. What is your problem? 338 00:20:23,400 --> 00:20:24,840 It's made with parts that are only 339 00:20:24,960 --> 00:20:26,400 going to last another 10 years at the most. 340 00:20:26,880 --> 00:20:27,800 If we allow this... 341 00:20:28,880 --> 00:20:30,360 ...we'll be basically importing industrial waste. 342 00:20:31,000 --> 00:20:33,520 Lt. Colonel Cha, don't you want a star? 343 00:20:34,760 --> 00:20:36,120 You have all my support. 344 00:20:37,040 --> 00:20:38,840 Changing a few numbers is nothing hard. 345 00:20:38,960 --> 00:20:40,760 Why are you being so difficult? 346 00:20:41,360 --> 00:20:42,920 You'll approve it in the end anyway. 347 00:20:44,080 --> 00:20:45,640 How much more must we pay you 348 00:20:45,760 --> 00:20:47,320 for you to stop putting on this act? 349 00:20:48,560 --> 00:20:50,160 Changing those few numbers... 350 00:20:50,600 --> 00:20:52,920 ...may lead to serious problems, have you even thought about that? 351 00:20:53,680 --> 00:20:55,600 It's not something that money can solve! 352 00:20:57,720 --> 00:20:58,560 What? 353 00:20:58,880 --> 00:21:00,800 You jerk, what the heck did you just say? 354 00:21:00,920 --> 00:21:02,280 What are you doing? Give it back! 355 00:21:02,400 --> 00:21:04,000 Do you even know who I am? 356 00:21:04,480 --> 00:21:05,960 Obey my orders if you want to protect 357 00:21:06,080 --> 00:21:07,560 this country and be a patriot! 358 00:21:07,880 --> 00:21:08,920 Give me back my gun! 359 00:21:09,360 --> 00:21:11,160 Let go. I said, let go! 360 00:21:11,880 --> 00:21:12,760 –Let go. –Give it back! 361 00:21:12,880 --> 00:21:13,800 You'd better let go! 362 00:21:41,520 --> 00:21:42,360 Please. 363 00:21:43,360 --> 00:21:44,360 Drop the gun. 364 00:21:51,400 --> 00:21:52,920 Drop the gun, please! 365 00:22:04,960 --> 00:22:05,800 General Oh. 366 00:22:06,120 --> 00:22:07,960 Tell those two to leave the room for now. 367 00:22:12,560 --> 00:22:13,440 Wait outside. 368 00:22:15,520 --> 00:22:16,360 Take that girl with you. 369 00:22:30,920 --> 00:22:33,160 Warrant Officer Choi! I told you to wait outside! 370 00:22:51,480 --> 00:22:52,680 Leave me out, please. 371 00:22:53,440 --> 00:22:54,800 I no longer want to be involved in this. 372 00:23:03,280 --> 00:23:05,040 Mr. Park, you should leave too. 373 00:23:06,280 --> 00:23:08,960 I know he's dead, but it can't stop us. 374 00:23:10,600 --> 00:23:11,440 Right? 375 00:23:12,600 --> 00:23:14,240 Just because this mere soldier is dead... 376 00:23:15,000 --> 00:23:16,080 ...it doesn't mean I should be scared. 377 00:23:57,480 --> 00:23:58,360 Sir, what are you doing? 378 00:24:11,880 --> 00:24:12,720 What... 379 00:24:13,640 --> 00:24:14,560 ...does this mean? 380 00:24:15,280 --> 00:24:16,440 As of today... 381 00:24:17,360 --> 00:24:20,600 ...you're joining hands with Mr. President as well. 382 00:24:22,880 --> 00:24:24,720 If you want to be in the same boat... 383 00:24:26,280 --> 00:24:28,160 ...you'll have to give me some reassurance. 384 00:24:32,640 --> 00:24:34,640 He's already dead. 385 00:24:35,280 --> 00:24:37,800 He was alive until you shot him just now. 386 00:24:37,920 --> 00:24:39,520 Try to put yourself... 387 00:24:40,280 --> 00:24:42,080 ...in Mr. President's shoes. 388 00:25:34,360 --> 00:25:36,240 Now, if this gets out... 389 00:25:37,440 --> 00:25:39,880 ...all of us will be done for. 390 00:25:41,360 --> 00:25:42,200 Then... 391 00:25:42,920 --> 00:25:44,160 ...what should we do now? 392 00:25:44,640 --> 00:25:46,160 That guy outside. 393 00:25:47,520 --> 00:25:49,640 Is there any way we can use him? 394 00:25:53,200 --> 00:25:54,440 Try to coax him. 395 00:25:54,560 --> 00:25:57,040 I don't care how much money we have to spend. 396 00:25:58,040 --> 00:26:00,360 He's not the type to be swayed by money. 397 00:26:02,040 --> 00:26:03,120 You're not saying 398 00:26:03,240 --> 00:26:04,360 we should all go down together, right? 399 00:26:09,840 --> 00:26:11,440 I think I can figure something out, sir. 400 00:26:14,560 --> 00:26:15,920 Let's say that Warrant Officer Choi, 401 00:26:16,040 --> 00:26:17,440 Lt. Colonel Cha... 402 00:26:18,240 --> 00:26:19,800 ...and I... 403 00:26:20,560 --> 00:26:22,160 ...were the only ones that were here today. 404 00:26:25,760 --> 00:26:27,960 All right. Please sort it out well. 405 00:26:50,480 --> 00:26:52,000 He was alive after I shot him! 406 00:26:52,360 --> 00:26:53,240 Quiet down, please. 407 00:26:53,360 --> 00:26:54,640 You heard what Chairman Oh said. 408 00:26:55,080 --> 00:26:57,120 He was alive until Mr. Chu shot him! 409 00:26:57,240 --> 00:26:58,120 Mr. Park. 410 00:26:58,760 --> 00:27:00,840 If you make another comment, we'll have to detain you. 411 00:27:12,160 --> 00:27:13,120 As you all heard... 412 00:27:14,440 --> 00:27:15,800 ...Lt. Colonel Cha was... 413 00:27:17,600 --> 00:27:19,400 ...still alive after the first gunshot. 414 00:27:22,080 --> 00:27:22,920 Witness... 415 00:27:23,800 --> 00:27:26,560 ...the second bullet was fired by you. 416 00:27:29,360 --> 00:27:30,240 Do you admit it? 417 00:27:36,440 --> 00:27:38,440 Do you admit that you killed... 418 00:27:39,400 --> 00:27:40,280 ...Lt. Colonel Cha? 419 00:27:54,080 --> 00:27:55,600 I refuse to answer that question. 420 00:28:10,360 --> 00:28:11,200 I rest my case. 421 00:28:16,040 --> 00:28:17,240 We'll take a short recess. 422 00:28:18,000 --> 00:28:20,640 All witnesses must not leave the courtroom. 423 00:28:47,600 --> 00:28:48,680 That was No Sun–hoo's doing. 424 00:28:49,160 --> 00:28:50,040 No Sun–hoo, sir? 425 00:28:50,920 --> 00:28:54,400 He was in contact with Seol–hwa before he died, so I bet... 426 00:28:55,520 --> 00:28:57,840 ...he got Seol–hwa to record our conversations. 427 00:29:19,480 --> 00:29:20,560 So, Prosecutor No Sun–hoo was the one 428 00:29:20,680 --> 00:29:21,800 who recorded the conversation. 429 00:29:24,000 --> 00:29:25,120 Even when an ordinary civilian does it... 430 00:29:25,480 --> 00:29:26,560 ...such recordings are 431 00:29:26,680 --> 00:29:27,760 rarely accepted as legitimate evidence. 432 00:29:29,200 --> 00:29:32,280 And this illegal recording was done by a prosecutor. 433 00:29:34,200 --> 00:29:36,160 It certainly cannot serve as evidence. 434 00:29:40,800 --> 00:29:42,360 We should tell the prosecutor. 435 00:29:43,400 --> 00:29:44,240 Got it, sir. 436 00:29:45,640 --> 00:29:46,480 So, what do you say? 437 00:29:47,600 --> 00:29:48,440 Did you enjoy the recording? 438 00:29:49,000 --> 00:29:50,360 I'm sure you recognize those voices. 439 00:29:51,600 --> 00:29:52,680 Do you believe me now? 440 00:29:54,560 --> 00:29:57,240 Then why do you need my phone? 441 00:29:57,920 --> 00:29:59,320 This is for the Lt. Colonel Cha case. 442 00:30:01,120 --> 00:30:03,080 I want to catch the person who ordered... 443 00:30:04,000 --> 00:30:04,880 ...the murder of Kim Sun–hee. 444 00:30:05,000 --> 00:30:07,080 Then hear it from that person directly. 445 00:30:07,920 --> 00:30:09,280 You're really frustrating me here. 446 00:30:10,800 --> 00:30:12,240 You heard it. You still don't get it? 447 00:30:16,160 --> 00:30:17,000 You're still young. 448 00:30:18,920 --> 00:30:20,040 Fine. If you want to take the blame for it, 449 00:30:20,160 --> 00:30:21,320 go for it. 450 00:30:22,320 --> 00:30:23,360 Even without you... 451 00:30:23,840 --> 00:30:25,880 ...Chu Myung–geun will be arrested and you will also... 452 00:30:28,680 --> 00:30:29,520 Forget it. 453 00:30:30,880 --> 00:30:32,360 Why am I wasting my time talking to you? 454 00:30:35,720 --> 00:30:36,960 We will resume the hearing. 455 00:30:40,120 --> 00:30:40,960 Your Honor. 456 00:30:41,640 --> 00:30:43,760 Please ask the defense attorney to identify... 457 00:30:44,280 --> 00:30:45,360 ...the source of the recording. 458 00:30:46,920 --> 00:30:47,760 Defense. 459 00:30:53,320 --> 00:30:54,160 I do not know... 460 00:30:55,040 --> 00:30:56,600 ...who recorded the conversation. 461 00:30:57,160 --> 00:30:58,720 The recorder was placed there by a prosecutor. 462 00:31:00,120 --> 00:31:01,760 Did you say a "prosecutor"? 463 00:31:02,640 --> 00:31:04,160 It is an illegal recording. 464 00:31:04,920 --> 00:31:06,560 It is true that it's connected to a prosecutor... 465 00:31:06,680 --> 00:31:07,680 ...who was investigating the corruption 466 00:31:07,800 --> 00:31:08,800 surrounding the Blue House at the time. 467 00:31:09,200 --> 00:31:11,440 However, there's no way of knowing whether he put it there himself. 468 00:31:11,560 --> 00:31:12,640 Considering the circumstances, it is 469 00:31:12,760 --> 00:31:13,840 plausible to assume that he put it there. 470 00:31:14,560 --> 00:31:15,640 There is evidence... 471 00:31:16,320 --> 00:31:17,680 ...to prove that he was investigating 472 00:31:17,800 --> 00:31:19,200 the scene of the murder, Hwaye, at the time. 473 00:31:19,720 --> 00:31:20,760 According to the exclusionary rule 474 00:31:20,880 --> 00:31:21,960 regarding illegally acquired evidence... 475 00:31:22,440 --> 00:31:24,960 ...that recording cannot serve as evidence. 476 00:31:25,080 --> 00:31:25,920 –What? –Seriously? 477 00:31:28,520 --> 00:31:29,360 Your Honor. 478 00:31:30,040 --> 00:31:32,200 The law states that in cases of serious crimes... 479 00:31:32,800 --> 00:31:33,880 ...the judge has authority to decide... 480 00:31:34,000 --> 00:31:37,680 ...whether or not to accept illegally acquired evidence. 481 00:31:44,840 --> 00:31:46,960 The recording cannot serve as evidence. 482 00:31:52,720 --> 00:31:53,880 But isn't it firm evidence? 483 00:31:54,760 --> 00:31:55,960 What's going to happen now? 484 00:31:56,760 --> 00:31:58,160 You don't have to worry... 485 00:31:58,440 --> 00:32:00,400 ...about getting arrested for the murder of Lt. Colonel Cha. 486 00:32:01,200 --> 00:32:03,800 Your Honor. Even if it cannot serve as evidence to prove... 487 00:32:04,120 --> 00:32:05,120 ...that Park Si–kang and Chu Myung– geun 488 00:32:05,240 --> 00:32:06,280 killed the victim... 489 00:32:07,080 --> 00:32:08,120 ...it is now clear that the defendant 490 00:32:08,240 --> 00:32:09,320 did not commit the murder. 491 00:32:09,440 --> 00:32:10,360 No. 492 00:32:10,720 --> 00:32:12,280 The evidence was acquired illegally. 493 00:32:13,040 --> 00:32:14,240 Hence, no information obtained from 494 00:32:14,360 --> 00:32:15,560 it can be accepted. 495 00:32:16,360 --> 00:32:18,240 I request that you delete it from all records. 496 00:32:21,840 --> 00:32:22,920 Please give us a moment. 497 00:32:46,760 --> 00:32:48,640 Article Four of the Protection of Communications Secrets Act... 498 00:32:49,280 --> 00:32:51,040 ...states that any content of communication 499 00:32:51,160 --> 00:32:52,960 acquired through illegal wiretapping... 500 00:32:53,520 --> 00:32:55,680 ...shall not be admitted as evidence in a trial. 501 00:32:56,480 --> 00:32:57,320 Your Honor. 502 00:32:58,880 --> 00:32:59,720 However... 503 00:33:00,240 --> 00:33:01,680 ...even though it can't prove that 504 00:33:01,800 --> 00:33:03,240 the witnesses are guilty of the murder... 505 00:33:04,080 --> 00:33:05,560 ...it can serve as evidence to prove 506 00:33:05,680 --> 00:33:07,200 that the defendant is not guilty. 507 00:33:10,240 --> 00:33:11,080 Prosecution. 508 00:33:12,080 --> 00:33:13,040 I suggest... 509 00:33:13,680 --> 00:33:15,840 ...that you reinvestigate the case and find out who the culprit was. 510 00:33:42,480 --> 00:33:43,560 Please say a few words. 511 00:33:44,280 --> 00:33:46,200 The court made the right decision. 512 00:33:46,800 --> 00:33:49,440 According to the recording, you're a murder accomplice. 513 00:33:49,880 --> 00:33:51,240 Because it's a fact that you fired the shot. 514 00:33:51,600 --> 00:33:52,440 Recording? 515 00:33:53,480 --> 00:33:54,720 It was all fabricated. 516 00:33:55,120 --> 00:33:57,000 You can even fabricate videos these days. 517 00:33:57,320 --> 00:33:58,920 Manipulating a voice recording is a piece of cake. 518 00:33:59,520 --> 00:34:00,360 Well, that's all for now. 519 00:34:00,480 --> 00:34:01,320 Please comment more. 520 00:34:01,840 --> 00:34:03,280 Assemblyman Park, please wait. 521 00:34:03,640 --> 00:34:04,760 Please comment. 522 00:34:05,320 --> 00:34:06,880 Assemblyman Park, just one comment, please. 523 00:34:07,240 --> 00:34:08,440 Then why were you so shaken up... 524 00:34:08,560 --> 00:34:10,040 ...if you thought it was all fabricated? 525 00:34:10,160 --> 00:34:11,000 What did you say? 526 00:34:11,960 --> 00:34:12,880 Shaken up? 527 00:34:13,200 --> 00:34:14,160 I heard you earlier. 528 00:34:14,640 --> 00:34:15,480 You said, "He was... 529 00:34:15,600 --> 00:34:17,000 ...still alive after I shot him." 530 00:34:17,480 --> 00:34:18,520 How dare you? 531 00:34:19,880 --> 00:34:21,120 Actually, let me tell you one more thing 532 00:34:21,240 --> 00:34:22,480 before you go, Mr. Park. 533 00:34:23,640 --> 00:34:25,440 You're finished. 534 00:34:30,920 --> 00:34:31,880 Assemblyman Park. 535 00:34:32,320 --> 00:34:33,160 Assemblyman Park! 536 00:34:33,560 --> 00:34:34,400 Assemblyman Park! 537 00:34:41,680 --> 00:34:42,600 What's going on? 538 00:34:42,720 --> 00:34:43,600 (Sungju Daily) 539 00:34:44,200 --> 00:34:45,040 Unbelievable. 540 00:34:45,920 --> 00:34:47,200 –It got released. –It's exclusive. 541 00:34:48,680 --> 00:34:49,640 Is this for real? 542 00:34:49,760 --> 00:34:51,240 (I'm sharing information on government corruption) 543 00:34:52,200 --> 00:34:53,800 A secret report on the Blue House got released. 544 00:34:54,320 --> 00:34:55,560 It's breaking news. 545 00:35:02,160 --> 00:35:03,160 I thought he died. 546 00:35:03,280 --> 00:35:04,680 But then... 547 00:35:07,600 --> 00:35:08,440 Chu Myung–geun. 548 00:35:15,640 --> 00:35:16,480 What's this about? 549 00:35:17,240 --> 00:35:18,160 I'm arresting you... 550 00:35:18,760 --> 00:35:20,680 ...for instigating the murder of Kim Sun–hee. 551 00:35:21,760 --> 00:35:23,280 What are you talking about? 552 00:35:28,880 --> 00:35:30,280 Mr. Hwang, it's me. 553 00:35:31,080 --> 00:35:32,160 Seol–hwa. 554 00:35:32,640 --> 00:35:34,560 I mean, Kim Sun–hee. 555 00:35:35,480 --> 00:35:36,760 Get rid of her. 556 00:35:37,560 --> 00:35:38,520 Cleanly. 557 00:35:39,840 --> 00:35:42,120 You have the right to remain silent... 558 00:35:42,600 --> 00:35:44,200 ...and to appoint an attorney. 559 00:35:44,720 --> 00:35:45,640 Anything you say... 560 00:35:45,760 --> 00:35:47,520 ...may be used against you in a court of law. 561 00:35:48,160 --> 00:35:49,000 Arrest him. 562 00:35:51,400 --> 00:35:52,240 Let go. 563 00:35:55,800 --> 00:35:56,920 I'll go on my own. 564 00:36:00,360 --> 00:36:01,240 It's not up to you. 565 00:36:02,320 --> 00:36:03,200 You're under arrest. 566 00:36:10,280 --> 00:36:11,320 How dare you! 567 00:36:11,440 --> 00:36:12,480 –Take him. –Yes, sir. 568 00:36:24,400 --> 00:36:25,200 He's coming out. 569 00:36:25,320 --> 00:36:26,160 Here he comes. 570 00:36:27,760 --> 00:36:29,640 Do you admit to manipulating the Black Bear inspection report? 571 00:36:29,760 --> 00:36:31,240 Do you admit you're the shadow ruler? 572 00:36:31,360 --> 00:36:32,480 Please comment. 573 00:36:32,600 --> 00:36:34,040 Do you admit to manipulating the Black Bear inspection report? 574 00:36:34,520 --> 00:36:35,960 –Do you admit it? –Please comment. 575 00:36:36,360 --> 00:36:37,280 Please comment. 576 00:36:37,400 --> 00:36:38,560 Do you admit to the charges? 577 00:36:38,680 --> 00:36:39,880 Sir, please comment. 578 00:36:40,000 --> 00:36:41,600 –Do you admit to the charges? –Please comment. 579 00:36:43,480 --> 00:36:44,440 Please comment. 580 00:36:44,800 --> 00:36:47,160 One comment before you go. 581 00:36:50,080 --> 00:36:51,000 (Police) 582 00:36:54,200 --> 00:36:55,920 You already knew that we wouldn't be able to get him... 583 00:36:56,600 --> 00:36:57,480 ...for the murder of Lt. Colonel Cha, right? 584 00:36:59,680 --> 00:37:00,920 But I still wanted to hear him say it. 585 00:37:03,320 --> 00:37:04,280 "I did it." 586 00:37:05,680 --> 00:37:06,640 At least that. 587 00:37:08,560 --> 00:37:10,360 They're not going to confess so easily. 588 00:37:14,560 --> 00:37:15,400 Anyway... 589 00:37:16,560 --> 00:37:18,040 Hwang Kyo–sik finally broke his silence? 590 00:37:18,800 --> 00:37:19,640 That's right. 591 00:37:20,600 --> 00:37:21,960 I had to trick him a bit. 592 00:37:23,640 --> 00:37:24,880 Fine. If you want to take the blame 593 00:37:25,000 --> 00:37:26,240 for it, go for it. 594 00:37:27,080 --> 00:37:28,160 Even without you... 595 00:37:28,880 --> 00:37:31,080 Chu Myung–geun will be arrested and you will also... 596 00:37:33,000 --> 00:37:34,720 Forget it. 597 00:37:36,200 --> 00:37:37,640 Why am I wasting my time talking to you? 598 00:37:39,120 --> 00:37:40,000 Jeez. 599 00:37:45,760 --> 00:37:46,600 Yes, Detective Lee. 600 00:37:47,960 --> 00:37:48,800 What? 601 00:37:49,760 --> 00:37:51,240 He got arrested for murder? 602 00:37:53,800 --> 00:37:54,720 Got it. Thanks. 603 00:37:59,240 --> 00:38:00,240 See you in court. 604 00:38:02,720 --> 00:38:04,160 Can you testify for me that... 605 00:38:07,640 --> 00:38:09,400 ...I cooperated with the police investigation? 606 00:38:17,480 --> 00:38:18,320 Really? 607 00:38:19,120 --> 00:38:20,200 It wasn't all a lie. 608 00:38:20,760 --> 00:38:23,000 The other team did actually arrest a murderer. 609 00:38:25,120 --> 00:38:26,000 What? 610 00:38:26,960 --> 00:38:27,960 Why do you look at me like that? 611 00:38:28,480 --> 00:38:30,360 I haven't seen that look in a while. 612 00:38:30,720 --> 00:38:31,520 Impressive. 613 00:38:31,640 --> 00:38:32,840 You're looking at me as if... 614 00:38:32,960 --> 00:38:34,320 ...you're surprised to see how smart I am. 615 00:38:34,440 --> 00:38:35,320 –That's not true. –Are you sure? 616 00:38:35,440 --> 00:38:36,240 Isn't that what you were thinking? 617 00:38:36,360 --> 00:38:38,360 But that's how you're looking at me right now. 618 00:38:40,200 --> 00:38:41,040 Goodness. 619 00:38:45,040 --> 00:38:49,040 Regarding the matter, there is no legal obligation. 620 00:38:49,160 --> 00:38:50,760 During the auditing process, the chance of winning... 621 00:38:50,880 --> 00:38:52,280 Where did everyone go in the middle of the day? 622 00:38:53,280 --> 00:38:54,280 I'll call them. 623 00:38:56,080 --> 00:38:57,160 Next news. 624 00:38:57,680 --> 00:38:58,880 –At today's retrial of... –Assemblyman Park. 625 00:38:59,720 --> 00:39:00,120 –What? 626 00:39:00,240 --> 00:39:00,680 –...the Lt. Colonel Cha murder case, 627 00:39:00,800 --> 00:39:01,440 –a voice recording that may infer... 628 00:39:01,560 --> 00:39:02,240 –I think you should see this. 629 00:39:02,360 --> 00:39:03,640 ...the true culprit was released. 630 00:39:04,360 --> 00:39:06,880 The recording contains information of the corruption committed by... 631 00:39:07,000 --> 00:39:08,240 ...Park Si–kang, an assemblyman... 632 00:39:08,360 --> 00:39:09,960 ...and Chu Myung–geun, chairman of Songil Foundation... 633 00:39:10,080 --> 00:39:11,200 ...when the Yurion attack helicopters 634 00:39:11,320 --> 00:39:12,480 were imported 10 years ago. 635 00:39:13,200 --> 00:39:14,560 In the midst of all this, 636 00:39:14,680 --> 00:39:16,040 an e–mail was sent to news outlets... 637 00:39:16,160 --> 00:39:17,840 ...with information that supports the content of the recording. 638 00:39:17,960 --> 00:39:19,320 Darn it. 639 00:39:38,400 --> 00:39:39,960 Long time no see. 640 00:39:40,920 --> 00:39:42,240 Where have you been all this time? 641 00:39:44,520 --> 00:39:45,520 All over the place. 642 00:39:47,840 --> 00:39:48,800 So what brings you here? 643 00:39:52,640 --> 00:39:54,000 I need some money. 644 00:39:55,080 --> 00:39:56,200 Money? 645 00:39:57,200 --> 00:39:59,200 Why would you come to me for money? 646 00:39:59,680 --> 00:40:01,160 If I break my silence... 647 00:40:03,240 --> 00:40:04,360 ...it'll be revealed that... 648 00:40:05,360 --> 00:40:06,520 ...you're a murderer. 649 00:40:08,920 --> 00:40:11,120 Perhaps that's a misunderstanding. 650 00:40:12,360 --> 00:40:14,080 Someone else killed him that day. 651 00:40:15,160 --> 00:40:16,640 I saw it between the doors. 652 00:40:17,200 --> 00:40:18,360 You shot him. 653 00:40:27,040 --> 00:40:27,920 That officer was... 654 00:40:28,520 --> 00:40:29,520 ...still alive. 655 00:40:30,120 --> 00:40:32,000 I don't think so. 656 00:40:32,280 --> 00:40:34,440 Don't deny it. I saw it clearly with my own eyes. 657 00:40:38,560 --> 00:40:40,000 I see. Is that right? 658 00:40:43,680 --> 00:40:45,600 I'll give you the money you need. 659 00:40:46,320 --> 00:40:48,080 Really? 660 00:40:48,840 --> 00:40:52,200 Just leave your phone number, and my assistant will call you. 661 00:40:54,080 --> 00:40:54,920 Thank you. 662 00:40:55,800 --> 00:40:57,480 But please don't get me wrong. 663 00:40:58,320 --> 00:41:01,040 I'm just helping you out because you seem to be in a dire situation. 664 00:41:04,600 --> 00:41:05,440 Yes, sir. 665 00:41:07,280 --> 00:41:08,160 Gosh. 666 00:41:39,760 --> 00:41:40,600 Jeez. 667 00:41:41,160 --> 00:41:43,160 He's just keeping his silence until the end. 668 00:41:44,680 --> 00:41:45,880 He's still finished regardless. 669 00:41:49,240 --> 00:41:50,400 We got the search warrant, sir. 670 00:41:51,400 --> 00:41:52,400 –Let's go. –Yes, sir. 671 00:42:03,360 --> 00:42:04,240 –Let's go in. –Yes, sir. 672 00:42:12,680 --> 00:42:13,640 Get started. 673 00:42:13,760 --> 00:42:14,600 –Yes, sir. –Yes, sir. 674 00:42:15,880 --> 00:42:17,400 (Songil Foundation) 675 00:42:18,360 --> 00:42:20,120 Get all the documents and data files... 676 00:42:20,880 --> 00:42:22,200 –...since he's facing corruption charges. 677 00:42:22,320 --> 00:42:23,640 –Yes, sir. 678 00:42:27,280 --> 00:42:29,360 Captain, you've got to see this. 679 00:42:42,000 --> 00:42:43,600 (Memorandum of Understanding) 680 00:42:46,280 --> 00:42:48,240 (Memorandum of Understanding) 681 00:42:56,160 --> 00:42:58,640 Assemblyman Park Si–kang, bring my son... 682 00:42:58,760 --> 00:42:59,880 ...back to life. 683 00:43:00,000 --> 00:43:01,840 –Bring him back! –Bring him back! 684 00:43:02,440 --> 00:43:03,240 An assemblyman... 685 00:43:03,360 --> 00:43:04,240 –...that murders. –Darn it. 686 00:43:04,960 --> 00:43:06,680 –Arrest him! –I can't even go outside. 687 00:43:06,800 --> 00:43:08,280 –Step down! –Step down! 688 00:43:08,560 --> 00:43:09,600 Step down! 689 00:43:09,720 --> 00:43:11,920 –Step down! –Step down! 690 00:43:12,040 --> 00:43:13,840 Park Si–kang. 691 00:43:13,960 --> 00:43:14,880 Resign from... 692 00:43:15,000 --> 00:43:15,880 –...the National Assembly! –What now? 693 00:43:16,000 --> 00:43:17,720 –Resign! –Resign! 694 00:43:17,840 --> 00:43:18,720 –What did you say? –The National Assembly... 695 00:43:19,040 --> 00:43:19,960 Expel me from the party? 696 00:43:20,480 --> 00:43:21,440 They can't do that! 697 00:43:22,840 --> 00:43:23,920 Who cares about the media? 698 00:43:24,040 --> 00:43:25,640 They can't just expel me! 699 00:43:29,000 --> 00:43:29,840 What's this about? 700 00:43:30,400 --> 00:43:31,320 Police. 701 00:43:32,800 --> 00:43:34,400 If you're here because of the recording... 702 00:43:35,120 --> 00:43:37,040 ...it was fabricated and I'm being framed. 703 00:43:37,560 --> 00:43:38,400 (Memorandum of Understanding) 704 00:43:38,520 --> 00:43:39,440 You're under arrest... 705 00:43:39,960 --> 00:43:41,680 ...for receiving kickbacks from the attack helicopter deal. 706 00:43:41,800 --> 00:43:42,640 You'll need to come with us. 707 00:43:43,400 --> 00:43:44,360 By the way... 708 00:43:44,480 --> 00:43:45,280 ...here's the arrest warrant. 709 00:43:45,400 --> 00:43:46,240 (Arrest Warrant) 710 00:43:46,800 --> 00:43:47,800 I'm an assemblyman. 711 00:43:48,720 --> 00:43:50,240 You mere cops can't do this to me. 712 00:43:50,360 --> 00:43:51,600 Assemblyman or not, 713 00:43:51,720 --> 00:43:52,960 if you break the law, we'll arrest you. 714 00:43:53,320 --> 00:43:54,480 What's the name of your chief? 715 00:43:54,800 --> 00:43:55,720 Forget it. 716 00:43:55,840 --> 00:43:57,520 Get the commissioner general now! 717 00:43:57,640 --> 00:43:58,960 Goodness. Unbelievable. 718 00:43:59,720 --> 00:44:00,520 What are you doing? Take him now! 719 00:44:00,640 --> 00:44:01,480 –Yes, sir. –Yes, sir. 720 00:44:02,280 --> 00:44:03,840 Get off of me, you punk. 721 00:44:04,120 --> 00:44:05,920 Get off of me, you filthy punk. 722 00:44:06,040 --> 00:44:08,200 –Stay still. –I'm a nephew of a president. 723 00:44:08,320 --> 00:44:09,440 This scum. 724 00:44:09,560 --> 00:44:11,080 Let me go. Let me go! 725 00:44:12,600 --> 00:44:14,640 Even if you're the president himself... 726 00:44:15,240 --> 00:44:17,240 ...if you commit a crime, you get punished. Got that? 727 00:44:18,040 --> 00:44:18,840 What are you waiting for? Arrest him. 728 00:44:18,960 --> 00:44:19,760 –Yes, sir. –Yes, sir. 729 00:44:19,880 --> 00:44:21,440 Get off. Get off of me! I can't go. 730 00:44:21,560 --> 00:44:22,600 I'm not going! 731 00:44:22,720 --> 00:44:23,560 I can't go. 732 00:44:23,960 --> 00:44:24,800 Get off of me, you punk. 733 00:44:25,320 --> 00:44:26,120 That hurts! 734 00:44:26,240 --> 00:44:27,640 What a scumbag. 735 00:44:28,960 --> 00:44:29,800 (Sentencing Hearing for the Retrial) 736 00:44:29,920 --> 00:44:30,760 Defendant. 737 00:44:31,240 --> 00:44:32,480 Proceed with your final statement. 738 00:44:42,040 --> 00:44:42,920 In order to... 739 00:44:44,840 --> 00:44:46,720 ...save my son's life... 740 00:44:48,880 --> 00:44:50,880 ...I made a choice that I shouldn't have. 741 00:44:53,080 --> 00:44:54,200 And I deeply apologize... 742 00:44:56,240 --> 00:44:57,600 ...to the victim... 743 00:44:59,200 --> 00:45:00,720 ...who couldn't get the surgery... 744 00:45:01,840 --> 00:45:02,760 ...and died... 745 00:45:06,240 --> 00:45:08,000 ...because of the choice I made. 746 00:45:13,280 --> 00:45:14,880 As for the Black Bear Project... 747 00:45:15,600 --> 00:45:17,520 ...it should not have been approved. 748 00:45:18,720 --> 00:45:19,880 However, I did not report the manipulation 749 00:45:20,000 --> 00:45:21,200 of the inspection report... 750 00:45:22,000 --> 00:45:23,520 ...and I abetted corruption. 751 00:45:24,280 --> 00:45:25,480 Not only did my actions result in a 752 00:45:25,600 --> 00:45:26,840 colossal waste of budget for our country... 753 00:45:28,120 --> 00:45:29,640 ...but innocent lives were sacrificed... 754 00:45:31,360 --> 00:45:32,920 ...because of the... 755 00:45:34,400 --> 00:45:35,560 ...attack helicopter crash. 756 00:45:37,160 --> 00:45:38,040 In addition... 757 00:45:39,800 --> 00:45:42,960 ...it resulted in prolonging the power... 758 00:45:43,760 --> 00:45:45,840 ...of people like Park Si–kang and Chu Myung–geun. 759 00:45:48,600 --> 00:45:49,520 Your Honor. 760 00:45:51,520 --> 00:45:53,600 Regardless of the ruling... 761 00:45:56,880 --> 00:45:57,800 ...I'm not innocent. 762 00:46:05,280 --> 00:46:06,480 The court acknowledges that... 763 00:46:06,600 --> 00:46:07,680 ...the defendant did not take action 764 00:46:07,800 --> 00:46:08,880 even though he had knowledge... 765 00:46:09,000 --> 00:46:09,680 ...of a situation that could 766 00:46:09,800 --> 00:46:10,520 critically impact national security. 767 00:46:11,560 --> 00:46:13,240 However, given that this trial... 768 00:46:13,360 --> 00:46:15,840 ...does not concern the corruption of the Black Bear Project... 769 00:46:16,320 --> 00:46:18,080 ...this court cannot charge the defendant 770 00:46:18,200 --> 00:46:19,960 for his wrongdoing. 771 00:46:20,720 --> 00:46:25,240 I'll announce the verdict for Case Number 2019–517... 772 00:46:25,360 --> 00:46:27,160 ...the retrial for the murder of Lt. Colonel Cha Seung–hoo. 773 00:46:28,200 --> 00:46:29,080 Verdict. 774 00:46:30,520 --> 00:46:31,800 The court finds Defendant Choi Pil– soo... 775 00:46:33,720 --> 00:46:34,720 ...not guilty. 776 00:46:35,600 --> 00:46:36,840 He's not guilty. 777 00:46:37,200 --> 00:46:38,600 –He's cleared of his charges. –Amazing. 778 00:46:45,386 --> 00:46:51,380 [K-Plus Asia ver.] Confession E16 Ripped & Synced by ordinaryguy92 779 00:47:19,180 --> 00:47:20,380 You should visit Mom. 780 00:47:22,340 --> 00:47:23,220 There is somewhere... 781 00:47:24,780 --> 00:47:26,140 ...I really want to go before that. 782 00:48:05,220 --> 00:48:06,300 (Ha Myung–soo, August 20, 1966 – March 14, 2009) 783 00:48:06,420 --> 00:48:07,260 I'm very... 784 00:48:10,540 --> 00:48:11,860 I'm very sorry. 785 00:48:31,620 --> 00:48:32,500 (Ha Myung–soo, August 20, 1966 – March 14, 2009) 786 00:48:32,620 --> 00:48:33,740 Dad, you must be so happy. 787 00:48:34,660 --> 00:48:36,260 So many people come visit you. 788 00:48:40,540 --> 00:48:42,660 Dad, I'm going to travel a bit. 789 00:48:43,740 --> 00:48:45,500 You'll be okay without me, right? 790 00:48:47,540 --> 00:48:48,820 I'll come visit again when I'm back. 791 00:49:05,340 --> 00:49:06,220 Go ahead, Dad. 792 00:49:07,340 --> 00:49:08,220 Sure. Thanks. 793 00:49:15,500 --> 00:49:16,540 Should we order some drinks? 794 00:49:51,420 --> 00:49:52,820 How come you're not drinking? 795 00:49:55,940 --> 00:49:56,780 I'm okay actually. 796 00:49:58,220 --> 00:50:00,100 I just wanted my son to pour me a glass. 797 00:50:08,420 --> 00:50:09,300 Is there anything else... 798 00:50:10,100 --> 00:50:11,260 ...you want to do together? 799 00:50:12,820 --> 00:50:14,020 How about going to a sauna? 800 00:50:18,580 --> 00:50:19,820 What else? 801 00:50:22,140 --> 00:50:23,340 We can do everything from now on. 802 00:50:24,220 --> 00:50:25,340 That's not hard to do at all. 803 00:50:26,460 --> 00:50:27,300 For me... 804 00:50:29,100 --> 00:50:30,300 ...it's not so easy. 805 00:50:35,100 --> 00:50:35,940 Dad. 806 00:50:39,820 --> 00:50:40,700 Please have some food. 807 00:50:42,140 --> 00:50:43,500 Sounds good. You too, son. 808 00:50:59,860 --> 00:51:01,620 I heard the hiking course from here to there... 809 00:51:01,740 --> 00:51:02,940 ...is totally amazing. 810 00:51:03,540 --> 00:51:06,300 I want to go backpacking until my legs tire out. 811 00:51:07,380 --> 00:51:09,220 When do you think you'll be back? 812 00:51:09,580 --> 00:51:11,500 Perhaps, when I get tired from walking? 813 00:51:14,460 --> 00:51:15,660 How are things with Mr. Choi? 814 00:51:17,300 --> 00:51:19,780 Please take care of him while I'm gone. 815 00:51:24,500 --> 00:51:25,740 I want to cook a meal for you. 816 00:51:26,180 --> 00:51:27,260 At least have that before you go, okay? 817 00:51:29,220 --> 00:51:30,940 Sure, definitely. 818 00:51:34,540 --> 00:51:37,980 (Ministry of Justice, Prisoner Transport) 819 00:51:51,220 --> 00:51:52,220 What do you want? 820 00:51:53,660 --> 00:51:54,660 I'm curious. 821 00:51:55,980 --> 00:51:57,820 Do you still not feel apologetic? 822 00:51:59,220 --> 00:52:00,220 To whom? 823 00:52:01,420 --> 00:52:02,300 How can you not know? 824 00:52:03,300 --> 00:52:05,300 The victims that were sacrificed because of you. 825 00:52:06,300 --> 00:52:08,220 Why should I be apologetic? 826 00:52:11,300 --> 00:52:12,820 When you work on national matters... 827 00:52:14,780 --> 00:52:17,740 ...you have to endure unavoidable casualties. 828 00:52:17,860 --> 00:52:18,900 If you worry about such matters... 829 00:52:19,580 --> 00:52:20,700 ...you can't accomplish much. 830 00:52:22,340 --> 00:52:23,900 Look, Detective. 831 00:52:26,220 --> 00:52:29,380 This world is not so simple. 832 00:52:30,580 --> 00:52:31,420 I don't agree. 833 00:52:32,260 --> 00:52:33,220 It is very simple. 834 00:52:34,540 --> 00:52:36,100 We live in the same world. 835 00:52:38,100 --> 00:52:39,860 Do you think a deep–rooted tree... 836 00:52:42,260 --> 00:52:45,340 ...will be shaken just because one of its branches broke off? 837 00:52:49,940 --> 00:52:50,820 Of course... 838 00:52:55,620 --> 00:52:57,460 ...there will always be people like you. 839 00:52:59,500 --> 00:53:00,860 And I'll keep putting them behind bars. 840 00:53:02,020 --> 00:53:02,860 I'll catch them again... 841 00:53:03,300 --> 00:53:04,140 ...and again. 842 00:53:05,220 --> 00:53:06,820 Until they're all gone for good. 843 00:53:26,460 --> 00:53:30,940 (Maintain Order) 844 00:53:56,580 --> 00:53:57,420 Do you know me? 845 00:53:59,980 --> 00:54:01,060 No, I don't. 846 00:54:01,460 --> 00:54:03,580 Then why are you staring at me like that? 847 00:54:04,340 --> 00:54:05,220 Why? 848 00:54:06,660 --> 00:54:07,700 Senile moron. 849 00:54:07,820 --> 00:54:08,660 Inmate 82. 850 00:54:42,820 --> 00:54:43,660 Go ahead, ma'am. 851 00:54:45,820 --> 00:54:47,380 You don't want to go in together? 852 00:54:49,500 --> 00:54:50,340 I made... 853 00:54:50,820 --> 00:54:52,580 ...a promise to your son. 854 00:54:54,420 --> 00:54:55,300 I'll come visit him again... 855 00:54:56,060 --> 00:54:57,060 ...after I finish everything. 856 00:54:58,500 --> 00:54:59,340 That means... 857 00:54:59,780 --> 00:55:01,540 ...it's not over yet, then. 858 00:55:10,140 --> 00:55:10,980 Madam Jin. 859 00:55:15,220 --> 00:55:16,060 Actually... 860 00:55:20,420 --> 00:55:22,660 ...since the moment we first met... 861 00:55:25,860 --> 00:55:27,060 ...I've been having a recurring dream... 862 00:55:28,420 --> 00:55:29,340 ...about a car accident. 863 00:55:36,220 --> 00:55:37,060 And... 864 00:55:41,740 --> 00:55:42,580 ...every time that happens... 865 00:55:43,540 --> 00:55:44,820 Did my son's heart say... 866 00:55:46,220 --> 00:55:47,660 ...he could represent the man... 867 00:55:48,780 --> 00:55:50,620 ...who murdered him? 868 00:55:56,660 --> 00:55:57,580 I felt that... 869 00:55:59,300 --> 00:56:01,060 ...it was my heart that was crying. 870 00:56:12,860 --> 00:56:13,820 I'll be back. 871 00:56:40,660 --> 00:56:45,260 (No Sun–hoo) 872 00:56:48,380 --> 00:56:52,660 (No Sun–hoo, May 25, 1978 – March 1, 2009) 873 00:57:12,900 --> 00:57:14,380 Why are you doing this, sir? 874 00:57:14,900 --> 00:57:16,060 Haven't you done enough? 875 00:57:16,180 --> 00:57:17,740 What's enough? This is just the beginning. 876 00:57:19,020 --> 00:57:20,060 Isn't it enough that you got... 877 00:57:20,180 --> 00:57:21,700 ...Chu Myung–geun for instigating Kim Sun–hee's murder? 878 00:57:22,660 --> 00:57:24,020 You even got Park Si–kang. 879 00:57:24,340 --> 00:57:25,220 So what? 880 00:57:25,540 --> 00:57:26,860 Just end it here? 881 00:57:27,500 --> 00:57:28,900 And let the defense industry corruption slide? 882 00:57:30,020 --> 00:57:31,060 Gosh. 883 00:57:31,180 --> 00:57:32,500 The prosecution is... 884 00:57:32,860 --> 00:57:34,660 ...making a fuss and showing their disapproval. 885 00:57:35,540 --> 00:57:38,180 There are more than 20 assemblymen that are involved in this. 886 00:57:38,300 --> 00:57:39,180 It doesn't end there. 887 00:57:39,460 --> 00:57:40,820 Even the vice minister of National Defense may be involved. 888 00:57:41,180 --> 00:57:42,020 Yes, that's why... 889 00:57:42,820 --> 00:57:43,820 ...we need to catch them. 890 00:57:44,100 --> 00:57:45,180 We've got to put them away! 891 00:57:46,380 --> 00:57:48,580 Goodness. Let's not go that route. 892 00:57:49,380 --> 00:57:50,540 If this goes wrong, the entire country 893 00:57:50,660 --> 00:57:51,860 will turn upside down. 894 00:57:53,460 --> 00:57:54,860 We've done enough. 895 00:57:55,180 --> 00:57:56,100 Enough, my foot. 896 00:57:56,860 --> 00:57:58,260 If it's necessary, then turn it upside down. 897 00:57:59,300 --> 00:58:00,180 So you got so scared... 898 00:58:00,820 --> 00:58:02,140 ...that you just handed it over to the prosecution? 899 00:58:02,580 --> 00:58:03,500 You didn't even try! 900 00:58:04,540 --> 00:58:05,900 They are the prosecution. 901 00:58:06,500 --> 00:58:07,780 What else was I supposed to do... 902 00:58:08,140 --> 00:58:09,020 ...when they were demanding I hand it over? 903 00:58:09,620 --> 00:58:11,060 Gosh, darn it. 904 00:58:14,740 --> 00:58:16,820 Hey, wait. Choon–ho! 905 00:58:16,940 --> 00:58:17,900 Choon–ho! 906 00:58:21,740 --> 00:58:22,660 Hello, sir. 907 00:58:23,860 --> 00:58:24,940 All the reporters are framing this as... 908 00:58:25,340 --> 00:58:26,300 ...corrupt acts committed individually by 909 00:58:26,420 --> 00:58:27,420 Chu Myung–geun and Park Si–kang. 910 00:58:29,180 --> 00:58:31,300 They're trying to systematically cover this up. 911 00:58:33,620 --> 00:58:35,940 Actually, it's not surprising. 912 00:58:36,540 --> 00:58:38,180 I guess it's not easy... 913 00:58:38,300 --> 00:58:39,460 ...since a number of assemblymen are involved? 914 00:58:39,860 --> 00:58:40,740 That's right. 915 00:58:40,860 --> 00:58:41,660 Even the prosecution can't 916 00:58:41,780 --> 00:58:42,620 just disregard the National Assembly. 917 00:58:43,740 --> 00:58:45,540 On top of it, they want to cover it up even more... 918 00:58:45,660 --> 00:58:46,700 ...since high–ranking government officials are involved. 919 00:58:50,500 --> 00:58:52,540 What if a special counsel were to be appointed? 920 00:58:53,540 --> 00:58:54,380 A special counsel? 921 00:58:55,620 --> 00:58:56,500 Yes. 922 00:58:56,820 --> 00:58:57,980 But the political community needs to be 923 00:58:58,100 --> 00:58:59,260 mobilized to make it happen. 924 00:59:01,580 --> 00:59:03,580 But it won't be easy for someone to take the lead. 925 00:59:04,140 --> 00:59:04,980 I agree. 926 00:59:05,420 --> 00:59:07,260 Even if some showed support, it'd require a large number. 927 00:59:08,100 --> 00:59:09,900 At least there is some movement. 928 00:59:10,660 --> 00:59:11,900 I guess we just have to wait. 929 00:59:16,020 --> 00:59:18,380 –Chu Myung–geun is human trash. –Seriously. 930 00:59:20,300 --> 00:59:23,060 –Jeez. –This is so scandalous. 931 00:59:25,300 --> 00:59:27,220 (President Kang Jae–chul Appoints Attorney 932 00:59:27,340 --> 00:59:29,300 Kim Hyung–guk as a Special Counsel) 933 00:59:30,700 --> 00:59:32,060 Gosh. We're finally well– coordinated, 934 00:59:32,180 --> 00:59:33,580 and this has to happen. 935 00:59:36,220 --> 00:59:38,140 I want to ask you something. 936 00:59:38,580 --> 00:59:39,540 What is it? 937 00:59:39,660 --> 00:59:40,900 Why would they pick you... 938 00:59:41,020 --> 00:59:42,980 ...over a talented person like me? 939 00:59:43,340 --> 00:59:44,980 –Goodness. –Nonsense. 940 00:59:45,780 --> 00:59:47,100 I know, you punk. 941 00:59:47,220 --> 00:59:48,460 I was just joking. 942 00:59:52,460 --> 00:59:53,500 Take care, sir. 943 00:59:53,620 --> 00:59:54,500 –See you when you come back. –Sure. 944 00:59:55,820 --> 00:59:57,700 Don't get rid of my desk, Captain Seo. 945 00:59:59,020 --> 01:00:00,340 Don't even think about coming back... 946 01:00:00,980 --> 01:00:01,820 ...if you don't do a good job there. 947 01:00:02,500 --> 01:00:03,420 I'll be going now. 948 01:00:05,020 --> 01:00:05,860 Attention. 949 01:00:07,660 --> 01:00:08,500 Salute. 950 01:00:13,580 --> 01:00:14,460 We wish you the best, sir. 951 01:00:35,300 --> 01:00:37,500 (Chu Myung–geun Corruption Scandal 952 01:00:37,620 --> 01:00:39,820 Special Counsel Investigation Headquarters) 953 01:00:42,620 --> 01:00:44,580 (The Law Offices of Choi Do–hyun) 954 01:00:46,980 --> 01:00:48,620 Good morning! 955 01:00:48,740 --> 01:00:50,380 Good morning, Madam Jin. 956 01:00:51,820 --> 01:00:52,900 You haven't had any breakfast yet, right? 957 01:00:54,180 --> 01:00:55,700 No, not yet. 958 01:00:57,100 --> 01:00:59,420 You need to have a good breakfast... 959 01:00:59,540 --> 01:01:02,420 ...for your brain to function properly. 960 01:01:02,740 --> 01:01:03,580 Yes, I see. 961 01:01:04,740 --> 01:01:05,740 Here you go. 962 01:01:05,860 --> 01:01:06,700 Goodness. 963 01:01:07,980 --> 01:01:09,780 –You prepared so much. –Did I? 964 01:01:11,100 --> 01:01:12,020 Thank you for the food. 965 01:01:12,740 --> 01:01:14,820 Yu–ri would have been happy... 966 01:01:14,940 --> 01:01:16,060 ...if she saw this. 967 01:01:19,540 --> 01:01:21,620 (Ace News) 968 01:01:23,740 --> 01:01:25,380 (Ace News, Ha Yu–ri) 969 01:01:27,500 --> 01:01:29,100 I think she'll be pleasantly surprised... 970 01:01:29,220 --> 01:01:30,940 ...when she returns and sees how we decorated it for her. 971 01:01:32,020 --> 01:01:33,020 Do you think she'll come back to this office? 972 01:01:34,260 --> 01:01:35,580 Of course. 973 01:01:35,700 --> 01:01:37,420 She loves this office. 974 01:01:39,740 --> 01:01:41,860 Maybe I shouldn't have asked her to work with me at this office. 975 01:01:43,020 --> 01:01:44,300 Yu–ri just needs... 976 01:01:44,420 --> 01:01:46,220 ...some time on her own. 977 01:01:47,940 --> 01:01:49,100 I miss her so much... 978 01:01:49,220 --> 01:01:50,180 ...now that we're talking about her. 979 01:01:53,860 --> 01:01:54,660 Please eat. 980 01:01:54,780 --> 01:01:55,620 Yes, thank you. 981 01:01:56,300 --> 01:01:57,340 All right. 982 01:02:07,260 --> 01:02:08,340 Wait, this is really good. 983 01:02:08,900 --> 01:02:10,140 Is it really? 984 01:02:13,380 --> 01:02:14,340 It's delicious. 985 01:02:15,580 --> 01:02:16,780 –Try this one too. –Okay. 986 01:02:17,100 --> 01:02:17,900 What are these? 987 01:02:18,020 --> 01:02:18,860 Those are beef pancakes. 988 01:02:18,980 --> 01:02:19,940 –I see. –Good? 989 01:02:21,540 --> 01:02:23,460 You make really good pancakes. 990 01:02:25,420 --> 01:02:26,940 I can make other things well too. 991 01:02:27,860 --> 01:02:28,700 –Don't you think? –I see. 992 01:02:46,660 --> 01:02:47,620 (Interrogation Room) 993 01:03:08,140 --> 01:03:09,580 I'm Choi Do–hyun, the appointed assistant special prosecutor... 994 01:03:10,700 --> 01:03:11,740 ...for the special counsel. 995 01:03:18,740 --> 01:03:19,700 I recommended you... 996 01:03:20,060 --> 01:03:20,820 ...for the assistant special prosecutor 997 01:03:20,940 --> 01:03:21,700 position for this investigation. 998 01:03:21,820 --> 01:03:22,140 (Assistant special prosecutors support the 999 01:03:22,260 --> 01:03:22,620 special counsel and direct investigations) 1000 01:03:22,740 --> 01:03:25,220 I am acquainted with Attorney Kim Hyung–guk... 1001 01:03:26,060 --> 01:03:27,300 ...the special counsel. 1002 01:03:29,060 --> 01:03:29,980 Why didn't you take... 1003 01:03:30,620 --> 01:03:31,700 ...the position yourself? 1004 01:03:33,620 --> 01:03:34,500 Once there was someone who was well–suited for the special counsel 1005 01:03:34,620 --> 01:03:35,500 role. 1006 01:03:39,100 --> 01:03:39,980 I think you're... 1007 01:03:40,860 --> 01:03:41,980 ...also very well–suited for it. 1008 01:04:01,260 --> 01:04:02,540 You should take a look at this. 1009 01:04:08,580 --> 01:04:10,700 Even if you maintain your silence... 1010 01:04:12,340 --> 01:04:13,700 ...it doesn't really affect our investigation on... 1011 01:04:13,820 --> 01:04:15,380 ...Park Myung–seok, the former president. 1012 01:04:23,260 --> 01:04:24,660 (Black Bear Project MOU) 1013 01:04:26,500 --> 01:04:28,380 (President of Korea, Park Myung– seok) 1014 01:04:28,500 --> 01:04:30,300 (CEO of Embite, Marco Kauftmann) 1015 01:04:31,740 --> 01:04:33,260 Where did you get this? 1016 01:04:34,420 --> 01:04:35,420 Jenny Song sent it to me... 1017 01:04:36,900 --> 01:04:38,420 ...so that I can catch you. 1018 01:04:41,500 --> 01:04:42,820 Jeez. 1019 01:04:44,620 --> 01:04:45,580 Mr. Chu. 1020 01:04:48,540 --> 01:04:49,660 If that prosecutor... 1021 01:04:50,580 --> 01:04:51,980 ...hadn't gotten murdered... 1022 01:04:53,620 --> 01:04:54,900 ...you'd have been arrested... 1023 01:04:55,020 --> 01:04:56,260 ...10 years ago. 1024 01:04:58,140 --> 01:05:00,380 He would have stopped your greed for power. 1025 01:05:07,740 --> 01:05:09,060 That prosecutor's willpower... 1026 01:05:09,180 --> 01:05:10,340 (Prosecution) 1027 01:05:14,940 --> 01:05:15,780 ...brought you... 1028 01:05:18,460 --> 01:05:19,980 ...and the people like you... 1029 01:05:22,060 --> 01:05:23,380 ...to this court. 1030 01:05:31,860 --> 01:05:33,060 (Defendant) 1031 01:05:33,180 --> 01:05:34,260 Therefore I ask you. 1032 01:05:37,140 --> 01:05:38,380 Defendant Chu Myung–geun. 1033 01:05:43,940 --> 01:05:45,300 Do you admit to... 1034 01:05:51,380 --> 01:05:52,420 ...all charges? 1035 01:06:59,420 --> 01:07:01,860 (Confession) 1036 01:07:32,900 --> 01:07:34,460 (OST: "The End" by Jung In has been released!) 1037 01:07:35,220 --> 01:07:36,380 (Thank you for watching "Confession") 72753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.