All language subtitles for Code Name - Wild Geese {1984} - falta legendas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:03,950 VLADA FILM VAM PREDSTAVLJA 2 00:00:04,150 --> 00:00:07,150 ANTHONY M. DAWSON FILM 3 00:00:26,446 --> 00:00:29,446 �IFRA - DIVLJE GUSKE 4 00:00:44,219 --> 00:00:47,219 ORIGINALNA MUZIKA ELOY 5 00:00:53,321 --> 00:00:56,321 ANTHONY M. DAWSON FILM as ANTONIO MARGHERITI 6 00:01:05,089 --> 00:01:08,089 U redu, idemo! 7 00:02:03,213 --> 00:02:06,213 Spremite se. - Da gospodine. 8 00:02:19,879 --> 00:02:22,879 Ok, kreni. 9 00:02:25,262 --> 00:02:28,262 Ima� minu desno! 10 00:02:28,462 --> 00:02:31,346 Idi tri levo! 11 00:02:31,546 --> 00:02:34,546 Stani! 12 00:02:35,554 --> 00:02:38,554 Jedna desno! 13 00:02:38,754 --> 00:02:41,754 Nastavi pravo! 14 00:02:46,087 --> 00:02:49,087 Nema� mina ispred sebe. 15 00:02:53,754 --> 00:02:56,754 Kre�i! 16 00:03:04,637 --> 00:03:07,637 Tvoj je red, hajde! 17 00:03:07,837 --> 00:03:10,837 Nastavi pravo, nema mina! 18 00:03:20,386 --> 00:03:23,386 Mina desno! 19 00:03:23,586 --> 00:03:26,586 Ok, samo napred. 20 00:03:41,336 --> 00:03:44,336 Polje �isto! 21 00:04:15,669 --> 00:04:18,669 Eksploziv spreman! 22 00:04:34,377 --> 00:04:37,377 Kre�i! 23 00:04:56,335 --> 00:04:59,335 Hitna pomo�! Trkom! 24 00:05:00,343 --> 00:05:03,343 Hitna pomo�, brzo... - Farmere, hajde izvucite ga odatle! 25 00:05:03,543 --> 00:05:06,543 Sklonite se! 26 00:05:06,751 --> 00:05:10,380 Sranje!... Prokletstvo Wesley, ovo zovete obi�nom ve�bom!? 27 00:05:10,418 --> 00:05:11,760 Hajde po�urite! 28 00:05:11,960 --> 00:05:14,960 To je tvoja krivica Wesley! 29 00:05:17,126 --> 00:05:20,391 Zbog ovakvih va�ih ve�bi svi �emo izginuti, jel me �uje�! 30 00:05:20,501 --> 00:05:23,501 Polako, polako! 31 00:05:43,250 --> 00:05:46,560 Arbibe prestani da pu�i�, ide mi na �ivce! 32 00:05:46,709 --> 00:05:49,974 Ne�e vi�e zapaliti ni jednu, odlu�io sam da prestanem da pu�im. 33 00:05:51,042 --> 00:05:54,042 Kako se Farmer dr�i? 34 00:05:55,584 --> 00:05:58,897 Doktor ka�e da je metak u�ao do kosti, tako da ne mo�e da 35 00:05:59,097 --> 00:06:02,410 vozi ni bicikl, a kamoli helikopter naredna dva meseca. 36 00:06:02,501 --> 00:06:03,967 Pa ko �e onda da leti? 37 00:06:04,167 --> 00:06:08,667 Samo neka daju 2 isplate do prvog. 38 00:06:09,134 --> 00:06:12,134 Onda �e� izvu�i samo kra�i kraj. 39 00:06:12,334 --> 00:06:16,834 Kra�i kraj �ega? Za�to nam ne ka�e� otvoreno? Wesley je prokleti gad. On je najv... 40 00:06:26,882 --> 00:06:29,882 Voljno ljudi! 41 00:06:30,082 --> 00:06:34,582 Arbibe, kada govorite o meni zovite me ''kapetan ili gospodin''. Ok. 42 00:06:36,258 --> 00:06:39,258 Kada govorimo o tebi, za�to sam ja gad!? 43 00:06:39,458 --> 00:06:43,007 Dali ste nam samo tri minuta ovoga puta. To je smesno. 44 00:06:43,207 --> 00:06:45,508 Neko se voli ba� zebavati na na� ra�un! 45 00:06:45,708 --> 00:06:48,591 Ima�u u vidu tvoju primedbu. 46 00:06:48,791 --> 00:06:50,179 Kako je kod tebe Stone? 47 00:06:50,291 --> 00:06:52,840 Mislim da �u uzeti jo� 5 sekundi odmora. 48 00:06:53,040 --> 00:06:55,925 Uzmi 10! 49 00:06:56,125 --> 00:06:57,965 Kao obi�no, gospodine? 50 00:06:58,165 --> 00:07:01,714 Mo�da da sami postavite eksploziv, gospodine! 51 00:07:03,341 --> 00:07:06,341 Da, to bi vas mnogo usre�ilo, zar ne Stone? 52 00:07:06,541 --> 00:07:09,008 Razmisli�u...gospodine! 53 00:07:09,208 --> 00:07:12,208 Imam dosta problema i da moji ljudi ne prave lom okolo! 54 00:07:12,408 --> 00:07:13,226 Hvala. 55 00:07:13,333 --> 00:07:16,387 Kapetane Wesley, kapetane Wesley, molim vas javite se u radio 56 00:07:16,587 --> 00:07:19,587 sobu! Kapetane Wesley, molim vas javite se u radio sobu! 57 00:07:21,049 --> 00:07:24,049 Ne mogu ih shvatiti nikako! 58 00:07:24,249 --> 00:07:27,719 Ma pusti ih drugar, zar se ve� dovoljno ne preznojavaju? 59 00:07:27,791 --> 00:07:30,791 Ko to osporava? 60 00:07:31,541 --> 00:07:34,541 �ujem vas jasno i glasno. Ostanite na liniji. 61 00:07:35,591 --> 00:07:38,591 Kapetane, Hong Kong - Hvala. 62 00:07:38,791 --> 00:07:41,757 Wesley ovde. 63 00:07:41,957 --> 00:07:44,841 Da gospodine, bi�u na avio pisti za 15 minuta. 64 00:07:45,041 --> 00:07:48,545 Javite Charletonu da imam problem, da mi treba drugi pilot. 65 00:07:49,206 --> 00:07:52,206 Kraj. 66 00:07:55,498 --> 00:07:58,498 Kowalski! 67 00:08:00,707 --> 00:08:04,177 �im se kapetan vrati, idemo opet u akciju. 68 00:08:06,840 --> 00:08:09,840 Vidite koje ovde momci! 69 00:08:10,040 --> 00:08:13,624 Kako to da on nikad ne otvara usta? - Otvara usta samo kad pije. 70 00:08:13,824 --> 00:08:16,750 Poku�ava da udavi ru�ne uspomene. 71 00:08:16,873 --> 00:08:20,980 Jedini problem je taj, �to te uspomene bolje plivaju nego Mark Spitz! 72 00:08:22,507 --> 00:08:25,507 Otvaram. 73 00:08:25,707 --> 00:08:29,436 Izvinite �to vas ometam momci, ali ima jedna mala formalnost za koju 74 00:08:29,636 --> 00:08:33,421 se moramo pobrinuti pre nego �to krenete na novu misiju. Ja imam... 75 00:08:34,965 --> 00:08:37,965 Dosta mi te je! 76 00:08:38,165 --> 00:08:42,665 Ne obra�aj mi se vi�e le�inaru, ili �u ti razneti lice! 77 00:08:51,748 --> 00:08:54,748 Igramo li poker, ili �ta? 78 00:09:00,081 --> 00:09:03,081 Daj mi dve. 79 00:09:04,173 --> 00:09:07,173 Tri. 80 00:09:07,373 --> 00:09:11,873 po�aljemo 30.000 funti? 81 00:09:13,956 --> 00:09:18,188 Klein? - Nikome! Do�i �u sam da ih pokupim. 82 00:09:19,872 --> 00:09:22,872 Arbibe? - Kao obi�no. 83 00:09:24,039 --> 00:09:28,539 Ah da, Anji Arbib, mesto stanovanja Jerrycho. 84 00:09:29,164 --> 00:09:33,664 Jedan...dva...pla�am 300. 85 00:09:42,705 --> 00:09:47,205 HONG KONG 86 00:10:11,416 --> 00:10:14,416 Kapetane Wesley, jeste li dobro putovali? 87 00:10:14,455 --> 00:10:15,524 Da, hvala. 88 00:10:15,580 --> 00:10:18,005 Zdravo momci, jeli sve u redu? - Sve je odli�no. 89 00:10:18,205 --> 00:10:21,709 Pa gde su? Gde su moje orhideje, kapetane? 90 00:10:22,296 --> 00:10:25,296 Oh Sara, sada sam ti du�an dva tuceta. Slede�i put. 91 00:10:25,496 --> 00:10:28,421 G.Brenner, Kapetan Wesley vas �eka ovde. 92 00:10:28,621 --> 00:10:30,505 Vrlo dobro. 93 00:10:30,705 --> 00:10:32,588 Gde je? 94 00:10:32,788 --> 00:10:35,671 Po�alji ga unutra. 95 00:10:35,871 --> 00:10:38,871 Stari 45. 96 00:10:52,538 --> 00:10:55,538 Zdravo Wesley, u�ite unutra. 97 00:10:59,829 --> 00:11:03,333 Da li sam vam rekao, da samo vi mo�ete da u�ete sa pi�toljem. 98 00:11:03,537 --> 00:11:06,537 Znate za�to? - Napravili ste neke promene? 99 00:11:07,087 --> 00:11:10,087 Da me ga�aju i sa projektilom, ne bih prosuo ni kap kafe. 100 00:11:10,287 --> 00:11:13,287 Vidim da imate drugi izlaz. - Naravno! 101 00:11:14,379 --> 00:11:17,379 Kako bih ina�e neopa�eno iza�ao? 102 00:11:17,579 --> 00:11:21,128 Ali isto tako neko mo�e neopa�eno i u�i, znate! 103 00:11:21,245 --> 00:11:24,245 Ko? Vi ili Charleton mo�da? 104 00:11:24,837 --> 00:11:27,837 Recite mi, osim �to nemate pilota, jeste li spremni? 105 00:11:28,037 --> 00:11:29,837 Da, sve je spremno. 106 00:11:30,037 --> 00:11:31,962 Rekao sam Charletonu da �e te biti u vezi. 107 00:11:32,162 --> 00:11:35,087 Fletcher se ho�e sastati sa vama pre nego �to vam da zeleno svetlo. 108 00:11:35,287 --> 00:11:37,045 �ta, do�i �e ovamo? 109 00:11:37,245 --> 00:11:39,827 Te�ko, �eka nas d�unki pijaci kraj zaliva. 110 00:11:39,995 --> 00:11:41,337 Isto kao Bogart. 111 00:11:41,537 --> 00:11:45,387 To vam je vrlo ameri�ki. Jedino ozbiljno �to vam je ostalo, 112 00:11:45,587 --> 00:11:49,171 od kad su vam sru�ili kralja je hollywood, hollywood! 113 00:12:30,494 --> 00:12:33,494 Nikad nema dosadnih trenutaka pored vas, zar ne Charletone? 114 00:12:34,661 --> 00:12:37,661 Jesi li svi ovde? - Hmmm. 115 00:12:38,360 --> 00:12:41,360 Idete li i vi? 116 00:12:41,560 --> 00:12:43,417 Pazi�u ovde da niko ne upadne nepozvan na sastanak. 117 00:12:43,494 --> 00:12:46,520 Nikad ne propu�tate priliku da ubijete nekog, zar ne Charletone? 118 00:12:46,618 --> 00:12:49,618 Tako se najsigurnije dr�e usta zatvorena! 119 00:12:53,919 --> 00:12:56,919 Ovako diplomatija �ivi. 120 00:12:57,077 --> 00:12:59,502 Ah, Kapetan Wesley. 121 00:12:59,702 --> 00:13:03,206 Zdravo, kako ste? - Kako ste vi? - G.Fletcher. - Drago mi je da smo se upoznali. 122 00:13:03,285 --> 00:13:06,311 G.Fletcher sada vodi DEA operacije na Dalekom istoku. 123 00:13:06,877 --> 00:13:09,877 Verujem da ste ve� upoznali pomo�nika guvernera. 124 00:13:10,077 --> 00:13:13,044 Zdravo Baldwine. - Jo� si ljut na mene? 125 00:13:13,244 --> 00:13:16,244 �elite li neko pi�e kapetane? - Ne, hvala. 126 00:13:18,913 --> 00:13:21,913 Vidim ovde da ste okupili sve samu elitu u poslu. 127 00:13:22,077 --> 00:13:26,577 Tvoji ljudi su bili u svakom ve�em sukobu u poslednjih 15 godina. 128 00:13:26,777 --> 00:13:29,710 Slu�benom ili ne. 129 00:13:29,910 --> 00:13:31,752 Nismo pobedili u svakom. 130 00:13:31,952 --> 00:13:36,452 Ovaj je neslu�ben kapetane. Ali i pored toga mi �emo mnogo investirati u to. 131 00:13:37,659 --> 00:13:41,766 Poslu�aj ti mene. Ja garantujem za kapetana Wesleya. On �e to zavr�iti. 132 00:13:41,966 --> 00:13:44,251 Zato vam ga mi i prepu�tamo u va�e ruke. 133 00:13:44,451 --> 00:13:48,000 Posle svega i terenac mora snositi posledice tako�e. 134 00:13:50,626 --> 00:13:53,626 Ali ne zaboravite G.Brenner da sam i ja tu izlo�en. 135 00:13:53,826 --> 00:13:55,710 Ne brinite Baldwine! 136 00:13:55,910 --> 00:13:59,414 Rado �u u�ivati u ulozi ''krsta�a filantropiste''. 137 00:14:00,001 --> 00:14:03,001 Da li ja mogu pre�i na stvar, molim vas, hvala? 138 00:14:03,201 --> 00:14:06,084 Ovako, kapetane!? 139 00:14:06,284 --> 00:14:09,284 Ne poznajete me, i nikada me niste videli! 140 00:14:09,493 --> 00:14:12,844 Niti �e moja dr�ava, niti �e bilo koja druga biti ume�ana, 141 00:14:13,044 --> 00:14:16,160 i ne�e ni jedna priznati ovu operaciju kao slu�benu. 142 00:14:16,743 --> 00:14:19,743 Bi�emo pla�eni. To je dovoljno obja�njenje. 143 00:14:21,876 --> 00:14:24,876 Mrzite li mene ili vam se moje metode ne svi�aju? 144 00:14:25,076 --> 00:14:28,001 Ho�ete li direktan odgovor? 145 00:14:28,201 --> 00:14:31,126 Zaboravite! 146 00:14:31,326 --> 00:14:34,875 Moji obave�tajci �e mi dati poslednju re� sutra. 147 00:14:35,450 --> 00:14:38,450 Ako sve izgleda OK, kre�emo! 148 00:14:57,292 --> 00:15:00,292 To je on! 149 00:15:00,492 --> 00:15:03,417 Tip je te�ka propalica. 150 00:15:03,617 --> 00:15:07,166 Pusti ga blizu neke �ene, i obe�avam ti bi�e gu�ve! 151 00:15:26,575 --> 00:15:29,726 Moram li da te podese�am da je ovaj pro�vercovao vi�e robe 152 00:15:29,926 --> 00:15:33,242 u ovom regionu nego svi na krijum�ari u Jugoisto�noj Aziji! 153 00:15:34,568 --> 00:15:37,568 I jo� mu je ostalo 2 godine da robija. 154 00:15:37,768 --> 00:15:40,768 Ali potreban mi je. Ako po�e, ne vra�a se vi�e u zatvor, ok!? 155 00:15:41,658 --> 00:15:45,731 Moram da ti pomognem, ali se uop�te ne sla�em! 156 00:15:46,282 --> 00:15:49,831 Slu�ajte Robine, bilo koji drugi pilot bi bio tako�e dobar. 157 00:15:49,991 --> 00:15:52,961 On pilot akrobata, leteo je u pet ratova sa razli�itim letelicama, �elim ga. 158 00:15:53,161 --> 00:15:56,226 Mo�da bih trebalo da se penzioni�em! 159 00:16:11,290 --> 00:16:14,290 �uo sam da sa helikopterom mo�e� da uradi� bilo �ta? 160 00:16:14,490 --> 00:16:18,119 Pogre�na adresa prijatelju. Ja samo prskam po pirin�anim poljima. 161 00:16:18,282 --> 00:16:20,499 Tako nisu rekli. 162 00:16:20,699 --> 00:16:24,169 Glasine! �ta ho�ete od mene? 163 00:16:24,366 --> 00:16:27,392 Ho�emo da odletimo do ''trougla'' - izme�u ''(Vietnama, Cambodia, Laosa)'' i spalimo malo opijuma! 164 00:16:29,032 --> 00:16:32,581 To je dva dana rada, za 2 godine zatvora. 165 00:16:33,124 --> 00:16:36,124 Ljudi u ''trouglu'' nisu ba� fini. 166 00:16:36,324 --> 00:16:39,324 Koja je va�a tajna re� Traverse? 167 00:16:40,032 --> 00:16:43,032 Probajte ''novac''! 168 00:16:43,574 --> 00:16:46,574 Vi ste na redu Charletone. 169 00:17:27,248 --> 00:17:30,248 Mislim da Dajana ne treba da ispa�ta zbog... 170 00:17:30,448 --> 00:17:33,448 smrti za koju nije skrivila. 171 00:17:38,823 --> 00:17:42,372 Mislim... da bilo dobro da je obi�e� Robine. 172 00:17:54,448 --> 00:17:57,448 Vidimo se kad se vratim. 173 00:17:59,697 --> 00:18:04,197 Zgrabe li te li�ni problemi, izgubio si. Ne bih voleo da te izgubim. 174 00:18:04,909 --> 00:18:07,909 Ima�u to na umu. 175 00:18:14,164 --> 00:18:17,164 Jo� jedno pi�e, gospodine? 176 00:18:17,364 --> 00:18:20,364 Ne hvala, idem. - U redu. 177 00:18:46,488 --> 00:18:50,988 Evo vam - direktno sa satelita. Ta�no je kako ste mislili. 178 00:18:51,188 --> 00:18:53,205 Znate li kako funkcioni�e njihov odbrambeni sistem? 179 00:18:53,280 --> 00:18:57,780 General ima radar koji pokriva celu teritoriju u krugu od 360 stepeni. 180 00:18:58,555 --> 00:19:01,555 Sve �to poku�a da u�e, se skenira. 181 00:19:01,613 --> 00:19:04,639 Avioni, helikopteri, aero-baloni, �ta god. 182 00:19:05,246 --> 00:19:08,246 �ta mislite o mojoj ideji da kidnapujemo njegov helikopter? 183 00:19:08,446 --> 00:19:11,711 Na njegov teritoriji!? Vrlo lepo! 184 00:19:35,488 --> 00:19:38,488 Imate li ro�ake u isto�noj Evropi? 185 00:19:40,696 --> 00:19:43,696 Ne, ne, ovi nas prate od kako ste me pokupili. 186 00:19:51,112 --> 00:19:54,112 Hajde da ih skinemo sa vrata, ho�emo li? 187 00:20:10,904 --> 00:20:13,904 To je KLOPKA!!! 188 00:21:08,236 --> 00:21:11,236 Ostanite u kolima. - �ta se do�avola doga�a? 189 00:21:12,361 --> 00:21:15,910 Blagi bo�e, Robine poslali su vam ovu dvojicu da vas za�tite! 190 00:21:19,653 --> 00:21:22,653 Da nas za�tite? 191 00:21:23,861 --> 00:21:26,861 Zar to nije sme�no? 192 00:21:51,153 --> 00:21:54,153 Dobro do�li ku�i, kapetane! -Ovo je ba� prijatno mesto. 193 00:21:57,146 --> 00:22:00,146 Kakav je posao u pitanju? -Polazimo odmah. 194 00:22:00,155 --> 00:22:03,147 Nikad nisam voleo da �etam. -Kako naprava? 195 00:22:03,156 --> 00:22:07,149 Radimo na jednom motoru, veoma je tih. -Odli�no, ponesite opremu. 196 00:22:08,958 --> 00:22:11,958 Hajde, idemo. Treba�e nam celi dan. 197 00:22:12,158 --> 00:22:15,158 Jesu li tvoji ljudi ovako sre�ni kad trebaju poginuti? 198 00:22:43,377 --> 00:22:46,377 Jesi li Ok! 199 00:23:03,335 --> 00:23:06,335 Ovo te ne�e za�titi od �rapnela, dru�kane. 200 00:23:07,279 --> 00:23:10,279 Zavisi ko ga nosi. 201 00:23:10,337 --> 00:23:13,337 Jel' vi momci �ekate na generalov do�ek? 202 00:23:15,339 --> 00:23:18,339 Ako ne njih, onda koje kakve bandite. 203 00:23:19,340 --> 00:23:22,340 U ovom paklu, svako se bori sa svakim. 204 00:23:22,541 --> 00:23:25,541 Mislio sam da general vodi celu operaciju. 205 00:23:27,742 --> 00:23:31,530 Da, on je najve�i ku�kin sin od svih. A okru�en 206 00:23:35,543 --> 00:23:38,543 To ne�to zna�i, kad dolazi od tebe. 207 00:23:39,544 --> 00:23:42,544 Ja sam na pravoj strani sada. -Jel'? 208 00:23:50,002 --> 00:23:53,002 Ovo je va�a �itava vojska? - Bi�e dovoljna. 209 00:23:53,202 --> 00:23:55,085 A moj helikopter? 210 00:23:55,285 --> 00:23:57,168 Pokupi�emo ga upravo sada. 211 00:23:57,368 --> 00:23:59,252 O k e j! 212 00:23:59,452 --> 00:24:02,377 Kapetane! 213 00:24:02,577 --> 00:24:05,501 Ranije sam se obla�io kao''pukovnik''. 214 00:24:05,701 --> 00:24:08,701 U mnoge tipove! 215 00:24:30,834 --> 00:24:33,834 Za�to imam ose�aj, da nas neprijatelj posmatra? 216 00:24:33,842 --> 00:24:36,842 Zato �to je d�ungla njegova. 217 00:24:39,944 --> 00:24:42,944 Dobro, pokret. 218 00:25:11,311 --> 00:25:14,311 Prolaz, je li osiguran? - Jeste. 219 00:25:14,467 --> 00:25:15,809 Ko pla�a njih? 220 00:25:16,009 --> 00:25:18,934 Niko. Bore se sa generalom godinama. 221 00:25:19,134 --> 00:25:23,634 I to iz tri dobra razloga : opijum, siroma�tvo i pota�lenost koju ona donosi. 222 00:25:26,351 --> 00:25:29,351 Idealisti najgore vrste! Mo�ete li im verovati? 223 00:25:29,551 --> 00:25:32,476 Mo�ete li vi da nas provedete kroz d�unglu! 224 00:25:32,676 --> 00:25:35,676 Pukovni�e!? 225 00:25:35,934 --> 00:25:38,934 Idemo ovamo! 226 00:25:39,134 --> 00:25:40,809 Zdravo, Kim. 227 00:25:41,009 --> 00:25:43,934 To ste vi kapetane, vidim da ste uspeli. - Da. 228 00:25:44,134 --> 00:25:45,442 Svi smo sre�ni, da si ti uspeo! 229 00:25:45,591 --> 00:25:48,100 Sve spremno? - Jeste kapetane. 230 00:25:48,300 --> 00:25:51,300 Ovuda kapetane! - Ok. 231 00:27:05,283 --> 00:27:08,787 Vidite one tornjeve? - Da. - To je to! 232 00:27:08,998 --> 00:27:11,998 Jeli to baza? - Mislim da je dole u kamenolomu. 233 00:27:12,033 --> 00:27:13,416 Ryane!? - Ovuda! 234 00:27:13,616 --> 00:27:16,616 Idemo! 235 00:27:37,761 --> 00:27:40,761 �ta misli� Kleine? 236 00:27:40,841 --> 00:27:43,797 Izgleda da je zemlji�te preorano, sve je puno mina! 237 00:27:43,997 --> 00:27:46,997 Da. 238 00:27:57,276 --> 00:28:00,276 �ta misli� o helikopteru? 239 00:28:00,285 --> 00:28:03,285 Odli�an je! Sa interesantnim mehani�arem. 240 00:28:05,277 --> 00:28:08,277 Jesi li ti neki rasista? 241 00:28:08,287 --> 00:28:11,287 Ne veruj mehani�arima, gerilcima. -Rasista? 242 00:28:12,279 --> 00:28:15,279 Rasista? Imao sam tri �ene orijentalnih karakteristika. 243 00:28:15,289 --> 00:28:18,289 Tiho. 244 00:28:22,290 --> 00:28:25,290 Na tebe je red. 245 00:28:34,291 --> 00:28:37,291 Kowalsky, proveri radio. 246 00:28:46,292 --> 00:28:50,444 Arbibe, ti sko�i na drugu ku�u. Svi spavaju, ne�e biti problema. 247 00:28:55,493 --> 00:28:58,493 Pazi ovo. 248 00:29:21,494 --> 00:29:24,494 Pazite na mese�inu. 249 00:29:29,495 --> 00:29:32,495 OK, Stone povedi. -Razumem. 250 00:30:16,457 --> 00:30:19,457 �ekaj! 251 00:30:48,748 --> 00:30:52,138 Neka vrlo tiha no�. - Vrlo tiha. 252 00:31:00,206 --> 00:31:03,206 Hajde! 253 00:31:29,297 --> 00:31:32,297 Sre�no, Kowalsky! 254 00:31:32,497 --> 00:31:35,497 Hvala, ortak! 255 00:31:48,121 --> 00:31:51,121 Hej, be�i odatle! 256 00:31:52,289 --> 00:31:55,289 Mi�i se! 257 00:32:21,297 --> 00:32:24,297 Sada!!! 258 00:33:00,805 --> 00:33:03,805 Idemo na broj 2, kapetane? 259 00:33:04,005 --> 00:33:07,005 Kre�i! 260 00:33:09,213 --> 00:33:12,213 Sve ok? - Naravno, idemo! 261 00:33:13,379 --> 00:33:16,928 Pa kao �to znate, mogu vam ga prodati vrlo jeftino, sa 5 do 6 meseci garancije... 262 00:33:16,963 --> 00:33:20,035 Umukni! Zar ne misli� da je dovoljno pla�en do sada? 263 00:33:20,235 --> 00:33:22,093 Ok? - Mislim. 264 00:33:22,171 --> 00:33:26,437 Nisi se ljudski ni oznojio! - Ja sam pilot, a ne prokleti komandos! 265 00:33:26,921 --> 00:33:29,921 Koliko ti vremena treba? - Oko 2 minuta! 266 00:33:33,171 --> 00:33:36,800 Stone! - Da, gospodine? - Je li sve u redu? - Da gospodine. 267 00:33:36,836 --> 00:33:39,836 Pomogni Traversu oko helikoptera. 268 00:33:43,587 --> 00:33:46,587 Kapetane, ima krhotinu u ruci. - Izvadi je napolje! 269 00:33:50,804 --> 00:33:53,804 D�unka? 270 00:33:54,004 --> 00:33:57,997 U redu, izvadi je, ali polako...polako. 271 00:33:59,757 --> 00:34:02,757 Srrr...Sranje!!! 272 00:34:02,795 --> 00:34:05,262 Javite se, Divlje guske. 273 00:34:05,462 --> 00:34:08,966 Materijal je zaplenjen, operaciju nastavljamo! Primljeno-Kraj. 274 00:34:15,803 --> 00:34:18,803 Zna� nare�enje? 275 00:34:19,003 --> 00:34:22,003 Sre�no, kapetane! 276 00:34:38,753 --> 00:34:41,753 Koliko jo� treba? 277 00:34:51,219 --> 00:34:54,219 Ostani sa njim! - Ok. 278 00:34:54,419 --> 00:34:56,303 Jesu li svi ukrcani? 279 00:34:56,503 --> 00:34:59,503 Jesu. - Zatvori. 280 00:35:13,169 --> 00:35:16,169 Hajde, mali! 281 00:35:17,336 --> 00:35:20,336 Hajde! 282 00:36:09,418 --> 00:36:12,418 Bolje ti je da ovo ne poku�ava� ponovo! 283 00:36:29,210 --> 00:36:32,714 Sukob interesa je ogroman, ako razumete �ta to zna�i!? 284 00:36:32,793 --> 00:36:35,259 Da, ali velike su �anse da Wesley uspe�no zavr�i zadatak. 285 00:36:35,459 --> 00:36:38,459 Zato smo ga i izabrali, zar ne? - Ta�no. 286 00:36:43,793 --> 00:36:46,793 Nemoj da se okre�e� sada, ali Fletcher upravo dolazi na razgovor. 287 00:36:53,209 --> 00:36:56,679 Izvinite, ali imaju helikopter! 288 00:36:56,751 --> 00:36:59,823 To je dobra vest! - Da, ve� mogu da nanju�im kako gori opijum. 289 00:37:00,501 --> 00:37:03,971 Ne�e biti tako lako! - Mo�da ste u pravu. 290 00:37:04,626 --> 00:37:09,126 Mo�da bi trebali da odemo do kamp-baze, da im pomognemo koliko mo�emo! �ta mislite? 291 00:37:09,251 --> 00:37:13,403 Uvek ste na ivici panike, zar ne Fletcher!? Vrlo pohvalno. 292 00:37:13,459 --> 00:37:15,925 Da kao momak skaut, uvek spreman. 293 00:37:16,125 --> 00:37:18,593 Idemo, ionako danas igram vrlo slabo! 294 00:37:18,667 --> 00:37:21,739 U redu, ali nazovimo ovo nere�eno. Nema pobednika, nema pora�enih. 295 00:37:21,750 --> 00:37:23,820 Izvinite, ali...mogu li? 296 00:37:23,875 --> 00:37:26,875 Samo napred. 297 00:37:44,133 --> 00:37:47,133 Vrlo smo blizu! 298 00:37:47,333 --> 00:37:50,882 Verovatno smo ve� pola sata na njihovom radaru! 299 00:37:51,082 --> 00:37:53,425 Da. 300 00:37:53,625 --> 00:37:56,625 Ne mogu da uspostavim vezu sa drugom bazom! 301 00:38:00,758 --> 00:38:03,758 Poku�aj ponovo! 302 00:38:03,958 --> 00:38:05,883 Druga bazo, druga bazo::: 303 00:38:06,083 --> 00:38:09,083 Pazi �ta pri�a�! 304 00:38:10,175 --> 00:38:13,175 Druga bazo, druga bazo, ovde tigar, javi se! 305 00:38:13,375 --> 00:38:16,111 Ovde druga baza, ovde druga baza, helikopter je u naletu na bazu! 306 00:38:16,311 --> 00:38:19,311 Ponavljam... ovde druga baza, helikopter je u naletu na bazu! 307 00:38:23,791 --> 00:38:26,791 Idemo unutra! 308 00:38:46,632 --> 00:38:49,632 Idemo unutra! Spremite se! 309 00:38:49,832 --> 00:38:52,832 Spremite se ljudi! 310 00:38:53,999 --> 00:38:56,999 Dole glave! 311 00:39:46,081 --> 00:39:49,081 Kim! 312 00:39:51,290 --> 00:39:54,290 �titi me! - Ok. 313 00:40:39,791 --> 00:40:42,791 Okolo. -Dobro. 314 00:42:38,097 --> 00:42:41,601 Isuse Hriste, da ne poveruje�! - Mora da vredi milione dolara!? 315 00:42:44,347 --> 00:42:47,347 Dobro! Dobro ura�eno! - Ok. 316 00:43:13,138 --> 00:43:16,138 Arbibe, u laboratoriju! 317 00:43:20,631 --> 00:43:23,631 Za�ta slu�e sve ove stvari? 318 00:43:23,705 --> 00:43:26,172 Rafinerija opijuma! Di�i u vazduh! 319 00:43:26,372 --> 00:43:29,005 Sve! - Da. 320 00:43:29,205 --> 00:43:31,380 U ugovoru pi�e samo skladi�te! 321 00:43:31,580 --> 00:43:33,463 Proklet bio, ura�una�emo prekovremeno! 322 00:43:33,663 --> 00:43:36,663 Hajde...jo�, di�i! 323 00:44:02,206 --> 00:44:05,206 U redu je. 324 00:44:09,207 --> 00:44:12,207 Ipak ima neke koristi od tebe. 325 00:44:14,208 --> 00:44:17,208 Pusti pri�u, na posao. 326 00:44:37,209 --> 00:44:40,209 Bi�e� dobro, sinko. 327 00:44:45,210 --> 00:44:48,210 Dr�i ovo, ja �u ga nositi. -Dobro. 328 00:44:50,211 --> 00:44:53,211 Hajde. 329 00:44:54,212 --> 00:44:57,212 U redu je, imam te. 330 00:45:00,213 --> 00:45:03,213 Lezi dole, eksplodira�e svakog �asa. 331 00:45:12,146 --> 00:45:15,146 Je li lo�e? - Nije ba� divno! 332 00:45:20,438 --> 00:45:23,438 Vidi �ta je!? 333 00:45:41,821 --> 00:45:44,821 Da li radio jo� funkcioni�e? 334 00:45:44,854 --> 00:45:47,321 Ne znam, izgleda da radi. 335 00:45:47,521 --> 00:45:50,521 Je li zna� kako se koristi? - Da li se znam brijati? 336 00:45:51,729 --> 00:45:54,729 Kowalsky bi trebalo da je na vezi! Ka�i mu da je sve po�i��eno! 337 00:46:09,395 --> 00:46:12,944 Kowalsky, Kowalsky, ovde Divlje Guske, da li me �uje�? 338 00:46:12,979 --> 00:46:13,536 Sklanjaj se! 339 00:46:13,645 --> 00:46:18,145 Kowalsky, operacija zavr�ena. IT-a tim �e biti u bazi za dva sata. 340 00:46:21,895 --> 00:46:25,444 Javi Hong Kongu da po�ne da broji lovu! Primljeno-kraj. 341 00:47:06,686 --> 00:47:11,186 LISTA KUPACA 342 00:47:15,206 --> 00:47:18,206 DRUGA LISTA 343 00:47:18,228 --> 00:47:21,228 Naru�ivanje opijuma u tre�em kvartalu 344 00:47:41,061 --> 00:47:45,561 Hajde, po�i samnom! - Molim vas, Ne! 345 00:47:45,685 --> 00:47:48,757 Brzo, po�i samnom, spa�avam te, hajde, hajde! 346 00:47:49,393 --> 00:47:52,942 Stani! - Hajde, spa�avam te, brzo, hajde! 347 00:47:54,602 --> 00:47:57,602 Hajde! - Pusti me! - Hajde, hajde! 348 00:47:57,802 --> 00:48:00,652 Molim vas, pustite me! 349 00:48:00,852 --> 00:48:03,852 Vidi, vidi odakle je ova samo do�la? 350 00:48:12,310 --> 00:48:15,310 Ima� tri sekunde! �ta poku�ava� da uradi�? 351 00:48:16,477 --> 00:48:20,977 Vidi samo �ta su joj uradili? - Kako misli�? - Vidi samo te ubode od igli! 352 00:48:36,268 --> 00:48:39,772 Bez obzira na sve, ne udaramo �ene, je li to jasno? 353 00:49:10,110 --> 00:49:13,110 Taj �ovek je bio izdajica! Bio je prijatelj Generala! 354 00:49:13,184 --> 00:49:15,651 Za�to si ga ubio? Da ne bi progovorio, jel zbog toga? 355 00:49:15,851 --> 00:49:19,355 Polako! Nama nas toliko da bi mogli da se tu� emo izme�u sebe! 356 00:49:19,942 --> 00:49:22,942 Mislio sam da voli� helikoptere? Za�to nisi bio tamo da ga �uva�? 357 00:49:23,142 --> 00:49:26,067 Do�ao je ovamo da spasi meni �ivot! 358 00:49:26,267 --> 00:49:29,267 Dra�i vam je vi�e helikopter ili �ovek? 359 00:49:37,725 --> 00:49:40,725 Pokret! 360 00:49:50,225 --> 00:49:53,774 �ta �emo sa njom? - Ne brini, na�i �e put do ku�e! 361 00:49:59,525 --> 00:50:02,525 D�unka, D�unka...Divlje Guske govore, prijem! 362 00:50:02,725 --> 00:50:03,567 Ka�i Divlja Gusko 363 00:50:03,767 --> 00:50:06,692 D�unka, gde ste do�avola bili!? 364 00:50:06,892 --> 00:50:11,392 Operacija �i��enja je zavr�ena! Divlje Guske se vra�aju ku�i i ja �u biti sa njima! Kraj. 365 00:50:20,358 --> 00:50:23,358 Be�i odavde! 366 00:50:23,558 --> 00:50:26,558 Hajde! 367 00:50:34,976 --> 00:50:37,976 Za�to si ga ubio skote? -Ja trebam pomo�i tebi. 368 00:51:08,707 --> 00:51:11,707 Hej, �emu �urba? 369 00:51:12,874 --> 00:51:15,874 Ok, pet minuta odmora. 370 00:51:18,082 --> 00:51:21,082 Chang, do�i ovamo! 371 00:51:21,717 --> 00:51:24,717 Na stra�u! - Ok. 372 00:51:24,791 --> 00:51:27,791 Brando, idi sa njim! - Razumem. 373 00:51:41,165 --> 00:51:44,165 Kako ide Stone? - Ovaj �ovek je pravi AS, kapetane! 374 00:51:45,165 --> 00:51:48,165 Za�ivao sam mnoge ljude ranije. Ali mislim da ne moramo ovoga puta! 375 00:51:55,507 --> 00:51:58,507 Za�to barem nju ne maknemo? Imamo ve� dosta muke sa Stoneom! 376 00:51:58,707 --> 00:52:03,207 Sve su joj ruke izbodene! Navu�i �e nam neku bolest na vrat! 377 00:52:03,840 --> 00:52:06,840 Ti bi je ubio, Arbibe? 378 00:52:07,040 --> 00:52:10,040 Ako mi naredite da ubijem, ubi�u! 379 00:52:13,215 --> 00:52:16,215 Vodu? 380 00:52:16,415 --> 00:52:18,298 Imate li cigaretu? 381 00:52:18,498 --> 00:52:21,498 Kim, cigaretu. 382 00:52:35,089 --> 00:52:38,089 Ho�ete li da mi ka�ete ne�to o sebi? 383 00:52:38,289 --> 00:52:41,213 Zovem se Kathy Robson. 384 00:52:41,413 --> 00:52:43,339 Nekada sam radila za kanadske novine. 385 00:52:43,539 --> 00:52:45,381 �ta tra�ite ovde? 386 00:52:45,581 --> 00:52:47,464 Do�la sam da intervjui�em Generala. 387 00:52:47,664 --> 00:52:50,589 Da napravim veliku pri�u. 388 00:52:50,789 --> 00:52:52,672 A on me je uzeo za taoca! 389 00:52:52,872 --> 00:52:54,755 A za�to! 390 00:52:54,955 --> 00:52:57,955 Zbog novca, pretpostavljam!? 391 00:52:59,122 --> 00:53:02,122 Mo�da ja ni�ta ne vredim. 392 00:53:07,623 --> 00:53:11,696 �ta je rekao? -Tra�e nas, posvuda su. 393 00:53:12,724 --> 00:53:15,724 �ta �emo onda? 394 00:53:17,717 --> 00:53:20,717 Ima malo skrovi�te za nas, ne brini. 395 00:53:20,726 --> 00:53:23,726 Na groblju, kladim se. 396 00:53:26,727 --> 00:53:29,727 Nije sme�no? 397 00:53:32,731 --> 00:53:35,983 Molim vas, lepo se smestite g.Fletcher, g.Charleton �e vam se pridru�iti svakog momenta. 398 00:53:36,183 --> 00:53:39,183 Hvala. 399 00:53:56,689 --> 00:54:01,189 Ooh...�ao mi je, ali kada ste rekli da kasne pet 400 00:54:02,862 --> 00:54:05,862 �est! Upravo sam se �uo sa kamp-bazom! 401 00:54:06,062 --> 00:54:07,488 Nema vesti! 402 00:54:07,688 --> 00:54:10,919 To mo�e da zna�i samo jedno!? Izgubili su helikopter! 403 00:54:12,280 --> 00:54:15,280 Da je mehani�ki kvar, javili bi preko radija. 404 00:54:15,480 --> 00:54:17,363 Da li Brenner zna? 405 00:54:17,563 --> 00:54:20,794 Da, ose�a se krivim �to je uvalio Wesleya u sve ovo! 406 00:54:22,655 --> 00:54:25,655 Nisam ni pomi�ljao da je tako osetljiv? 407 00:54:25,855 --> 00:54:28,780 Vi ga ne poznajete kao ja. 408 00:54:28,980 --> 00:54:31,945 Ne...! 409 00:54:32,145 --> 00:54:34,568 Problem je u tome, �to treba saznati da li su i dalje �ivi! 410 00:54:34,646 --> 00:54:37,113 Bolje je i da su mrtvi, nego da �ivi padnu Khanu u ruke! 411 00:54:37,313 --> 00:54:40,280 Zato mislim da treba da idemo u kamp-bazu! 412 00:54:40,480 --> 00:54:43,363 Da mi pomognemo, u slu�aju da mo�emo! 413 00:54:43,563 --> 00:54:46,563 Ako postoje bilo kakva �ansa da su �ivi, ja �u ih prona�i! 414 00:54:47,696 --> 00:54:50,696 Siguran sam da ho�ete! 415 00:54:50,896 --> 00:54:53,896 Siguran sam da ho�ete! 416 00:55:18,904 --> 00:55:21,904 �ta je to? 417 00:55:22,104 --> 00:55:25,104 Ni�ta ne brinite, odmah se vra�am! 418 00:55:25,304 --> 00:55:28,195 �ta si rekao? 419 00:55:28,395 --> 00:55:31,279 Jesam li umro? Jesam li na nebu? 420 00:55:31,479 --> 00:55:34,479 Ne, nisi jo�. 421 00:56:00,645 --> 00:56:03,645 Kako se usu�uje� da sa oru�jem ulazi� u crkvu! 422 00:56:05,852 --> 00:56:08,852 �ta je do�avola ovo? 423 00:56:25,645 --> 00:56:30,145 Ovaj de�ak mi je rekao ko ste i �ta ho�ete. Ne mogu vas odbiti. 424 00:56:30,311 --> 00:56:31,694 Hvala vam, o�e. 425 00:56:31,894 --> 00:56:34,573 Ali bez toga! Moram samo vas i va�e ljude zamoliti, 426 00:56:34,773 --> 00:56:37,773 da mo�ete da u�ete u ovu bo�ju ku�u ali bez oru�ja! 427 00:56:38,144 --> 00:56:41,693 �ao mi je, ali to ne dolazi u obzir. Odve��u mog ranjenika na neko drugo mesto. 428 00:56:45,402 --> 00:56:48,402 To sam mislio da �ete re�i. 429 00:56:48,602 --> 00:56:51,602 U�ite unutra, svejedno. 430 00:57:22,860 --> 00:57:25,860 U redu, po�ite za mnom! 431 00:57:26,060 --> 00:57:26,902 Ovuda! 432 00:57:27,102 --> 00:57:28,410 To je va�e stado? 433 00:57:28,518 --> 00:57:32,107 To su sve hri��ani, ve�ina su pu�a�i opijuma bez nogu. Sve 434 00:57:32,307 --> 00:57:35,833 su to izbeglice izmu�ene od borbe, siroma�tva, ropstva. 435 00:57:35,893 --> 00:57:37,360 Ovo je delo generala Khana!? 436 00:57:37,560 --> 00:57:39,983 Ovi ljudi nemaju mnogo izbora. 437 00:57:40,060 --> 00:57:44,212 Zlo im preti sa svih strana. Ovde su na�li uto�i�te. 438 00:57:44,227 --> 00:57:47,227 Ako neko �eli da se moli, ovde mu je mesto! 439 00:58:00,944 --> 00:58:03,944 - Polako. - Oni dr�e veliki deo tr�i�ta opijuma. 440 00:58:04,018 --> 00:58:07,124 Znate kapetane...svi�ate mi se sada. 441 00:58:07,726 --> 00:58:11,275 Treba mi va�a pomo�. Ho�ete da mi pridr�ite ovu bocu? 442 00:58:12,859 --> 00:58:15,859 Ja... - Rekao sam pridr�ite ovo! 443 00:58:16,059 --> 00:58:17,983 Rekoh, da mi treba va�a pomo�. 444 00:58:18,183 --> 00:58:21,183 Dr�ite ovo! Ne ljutite me! 445 00:58:23,351 --> 00:58:26,351 Skloni se, sine. 446 00:58:27,443 --> 00:58:30,443 Hajde! 447 00:58:30,643 --> 00:58:33,643 Hvala. 448 00:58:53,027 --> 00:58:56,027 Moj ro�ak nosi dobre vesti. 449 00:58:56,100 --> 00:58:59,100 Hajde da ih �ujemo. 450 00:58:59,300 --> 00:59:01,197 U�asna rana! 451 00:59:01,225 --> 00:59:04,376 Poku�a�u da je sredim, ali ne znam... 452 00:59:08,142 --> 00:59:11,142 Sami ste skuvali pirina�? To je vrlo lepo. 453 00:59:11,738 --> 00:59:14,738 Otima�u svega! 454 00:59:14,850 --> 00:59:17,850 Ne! Otimam samo pirina�! 455 00:59:20,567 --> 00:59:23,567 Ima li nekog na stra�i sada? - Jedan od tvojih gerila-prijatelja. 456 00:59:23,767 --> 00:59:25,109 Samo da se pomolimo! 457 00:59:25,225 --> 00:59:27,733 Ooh...nisu oni tako lo�i! 458 00:59:27,933 --> 00:59:31,482 Jeste, osim za helikoptere, nikada nisam ovoliko pe�a�io u mom �ivotu! 459 00:59:34,108 --> 00:59:37,108 Hej, �ta ima kapetane? 460 00:59:37,308 --> 00:59:41,808 Lik koji je radio na �eleznici za Khana, pre nego �to je pobegao. 461 00:59:42,516 --> 00:59:45,516 Ka�e da koriste opklopni voz za prevoz opijuma! 462 00:59:46,683 --> 00:59:50,232 Sada mogu da ga koriste samo za prevoz dece! Opijuma vi�e nema. 463 00:59:50,432 --> 00:59:51,690 Ne. 464 00:59:51,890 --> 00:59:54,890 Ka�e da drugi voz polazi sutra u zoru! 465 00:59:55,521 --> 00:59:58,521 Ima jo� jedno skladi�te na severu! 466 00:59:58,599 --> 01:00:01,899 Ej, ej kapetane! �ta vam je sad palo na pamet? Ima nas 467 01:00:02,099 --> 01:00:05,835 samo �etvorica! Puna oprema i municija ima samo za dvojicu! 468 01:00:10,641 --> 01:00:14,145 Ja samo prskam po pirin�anim poljima! Samo prskam po poljima! 469 01:00:15,774 --> 01:00:18,774 10 miliona dolara! Cela jedna godi�nja �etva! 470 01:00:18,974 --> 01:00:20,899 Na�i ih! 471 01:00:21,099 --> 01:00:24,603 I ubijaj ih polako! Ho�u da pate! 472 01:00:25,224 --> 01:00:28,648 I onda ih slikaj! - Da gospodine. 473 01:00:28,807 --> 01:00:31,913 DEA-i za uspomenu da vi�e ne dolaze! - Da gospodine. 474 01:00:32,113 --> 01:00:34,939 Nadam se da mogu dr�ati na�e kupce mirnim! 475 01:00:35,099 --> 01:00:36,524 Kako samo mrzim te ljude! 476 01:00:36,724 --> 01:00:40,148 Svet bi bio bolji bez onih sa zapada. 477 01:00:41,890 --> 01:00:44,890 Pa nadam se da ne mrzite i nas, tako�e? 478 01:00:45,981 --> 01:00:48,981 Mi imamo samo poslovno odnose. 479 01:00:49,181 --> 01:00:52,181 Ne moramo se zabavljati me�usobno. 480 01:00:59,522 --> 01:01:02,522 Sredi tu uniformu! 481 01:01:02,722 --> 01:01:05,648 Moraju da znaju ko im komanduje! 482 01:01:05,848 --> 01:01:06,690 Do�ite! 483 01:01:06,890 --> 01:01:09,890 Vreme je! 484 01:01:15,223 --> 01:01:18,772 Shegi, ili njihova glava ili tvoja, jesi li razumeo? 485 01:01:19,431 --> 01:01:22,431 Da gospodine! 486 01:01:35,981 --> 01:01:38,981 Ja znam sve o Generalu. 487 01:01:39,181 --> 01:01:41,649 Po�eo je da popravlja je prugu pre nekoliko godina. 488 01:01:41,723 --> 01:01:44,795 Jer su konvoji kamiona padali u zasede. 489 01:01:44,889 --> 01:01:49,389 stvari! 490 01:01:52,764 --> 01:01:56,448 Svakog dana ljudi dolaze u ovu misiju i dosta mi pri�aju, 491 01:01:56,648 --> 01:02:00,398 pri�aju meni i njemu, i ako mnogi od njih nisu hri��ani! 492 01:02:02,097 --> 01:02:05,157 Ne znam �ta �u da radim sa ovim krstom, da je 493 01:02:05,357 --> 01:02:08,764 svim mu�karcima, �enama i deci koja dolaze ovde. 494 01:02:08,847 --> 01:02:13,347 Ve�ina njih je bolesna, jer je zavisna od Generalovog opijuma, ili vi�e nemaju nade u �ivot. 495 01:02:14,597 --> 01:02:18,101 Jer da su odbili Generalov opijum, ne bi imali �ansu da pre�ive. 496 01:02:18,764 --> 01:02:22,268 Mo�ete li uni�titi voz sa opijumom, ali da se ne gube vi�e �ivoti? 497 01:02:22,930 --> 01:02:27,430 To je mo�da nemogu�e o�e, ali destrukcija uzima mnogo, mnogo vi�e �ivota! 498 01:02:27,597 --> 01:02:28,980 U redu. Uradite kako mo�ete. 499 01:02:29,180 --> 01:02:33,680 Ovo je reka. Most, i ovo je pruga koja ide ovako! 500 01:02:37,022 --> 01:02:40,022 Ba� kao �to je tvoj ro�ak rekao. 501 01:02:40,096 --> 01:02:43,096 Kapetane, moji ljudi ne la�u. 502 01:02:47,855 --> 01:02:50,855 Mo�ete me nazvati Mikelan�elo, ali to izgleda ovako! 503 01:02:51,055 --> 01:02:53,980 Koliko ima sati? - 16:20h 504 01:02:54,180 --> 01:02:57,105 Trebalo bi sve preko radija sve proveriti. 505 01:02:57,305 --> 01:03:00,854 Ne bio Amerikanac, ako ne bi ne�to uzeo od ovoga. 506 01:03:00,930 --> 01:03:04,650 Nikad ne zna�, sve dok budu utovarivali drogu na va�em 507 01:03:04,850 --> 01:03:09,201 prostoru, ima�emo mo� u kamp-bazi. Sve zavisi od frekvencije. 508 01:03:10,845 --> 01:03:14,394 Prijem. 509 01:03:16,599 --> 01:03:19,599 Halo D�unka, ovde Divlje Guske, da li me �ujete? Prijem. 510 01:03:19,680 --> 01:03:22,680 Jesu li to oni? - Da to su oni. 511 01:03:23,346 --> 01:03:26,346 Uni�ti�emo ih sve!!! 512 01:03:36,813 --> 01:03:39,813 Nema novih vesti! 513 01:03:40,013 --> 01:03:41,896 Nikad ne�e uspeti sami! 514 01:03:42,096 --> 01:03:45,096 Ali veoma je bitno da poku�aju! 515 01:03:46,187 --> 01:03:49,187 Makar to zna�ilo da svi izginu? 516 01:03:49,387 --> 01:03:52,936 Izvinite! Ali razmislite �ta je sve na kocki!? 517 01:03:53,554 --> 01:03:56,660 Ako to drugo skladi�te ostane neuni�teno, uni�tenje prvog ne bi imalo nikakvog smisla. 518 01:03:59,803 --> 01:04:03,352 To �e samo udvostru�iti cenu opijuma, i na�iti ga jo� pristupa�nijim! 519 01:04:03,971 --> 01:04:06,971 Zato moramo sve uni�titi! 520 01:04:07,520 --> 01:04:10,520 �ao mi je. 521 01:04:10,720 --> 01:04:13,144 Ali sla�em se sa vama. 522 01:04:13,344 --> 01:04:15,229 Mo�ete li ih izvu�i iz one nedo�ije tamo? 523 01:04:15,429 --> 01:04:16,851 Samo mi dajte zeleno svetlo, to je sve!? 524 01:04:16,929 --> 01:04:18,354 I ja sam spreman. 525 01:04:18,554 --> 01:04:22,058 mlade ljude. 526 01:04:22,137 --> 01:04:25,243 Ne, ne. Vama prepu�tam komandu nad konjicom. 527 01:04:25,443 --> 01:04:28,313 Ja �u biti u kamp-bazi sa Baldwinom. 528 01:04:28,387 --> 01:04:30,853 Baldwinom? 529 01:04:31,053 --> 01:04:34,557 Da, on predstavlja vladu njenog kraljevstva, a ja predstavljam svoju. 530 01:04:35,219 --> 01:04:39,719 Ako se dogodi da moramo zvati za pomo�, dva glasa su glasnija od jednog! 531 01:04:51,886 --> 01:04:54,886 Ako vas boli mnogo, znate �ta je ovo, zar ne? 532 01:04:58,061 --> 01:05:01,061 Verujete mi? 533 01:05:01,261 --> 01:05:04,261 Mi sve�tenici imamo mnogo vere. 534 01:05:05,470 --> 01:05:08,470 Mogla bih dati sebi, umesto njemu. 535 01:05:10,678 --> 01:05:15,178 u ovome ili �emo zajedno sara�ivati. 536 01:05:17,853 --> 01:05:20,853 Ja se ne bavim spa�avanjem du�a. 537 01:05:21,053 --> 01:05:23,977 Bar ne svoje vlastite! 538 01:05:24,177 --> 01:05:27,177 Ko ka�e da je izgubljena!? 539 01:05:27,377 --> 01:05:30,227 �ta je bilo Sam-Sane? 540 01:05:30,427 --> 01:05:33,352 Dolazi vojska! 541 01:05:33,552 --> 01:05:35,436 Zatvori kapiju, zatvori kapiju! 542 01:05:35,636 --> 01:05:38,636 Brzo, kapija! 543 01:05:40,769 --> 01:05:43,769 Moram vas sakriti! Pratite me. 544 01:05:43,969 --> 01:05:45,851 Brzo! 545 01:05:46,051 --> 01:05:50,551 Pomozi mi, uzmi ga za ruke, hajde, stavi ga na sto! Polako! 546 01:05:51,259 --> 01:05:54,763 Ispod otira�a. Do�i, pomozi mi da ih sklonimo. Brzo! 547 01:05:56,469 --> 01:06:00,969 Otvori to. Ulazi te unutra. Tako je, ulazite sa njima. Po�urite! 548 01:06:14,095 --> 01:06:17,095 �ta god da se desi, ostanite dole! 549 01:06:27,196 --> 01:06:30,196 Brzo na zadnja vrata! 550 01:07:25,088 --> 01:07:28,088 Prevelik je. 551 01:07:28,098 --> 01:07:31,098 Arbibe! 552 01:07:34,099 --> 01:07:37,099 �emu dugujemo ovu �ast? -�estom �ulu. 553 01:07:39,100 --> 01:07:42,100 �ta? -U crkvi sam uvek ose�ao smrt. 554 01:07:45,101 --> 01:07:48,101 Radije �e� umreti sa nama. -Ne, ja samo posmatram. 555 01:08:04,386 --> 01:08:07,386 Konstrukcija je prejaka za na� plati�ni eksploziv koji imamo. 556 01:08:07,460 --> 01:08:10,532 Ali bi�e dovoljan da dignemo voz u vazduh? 557 01:08:10,732 --> 01:08:13,120 Mo�e� li da se popne� na njega? 558 01:08:13,292 --> 01:08:15,135 Siguran sam da mogu, kapetane! 559 01:08:15,335 --> 01:08:18,260 Siguran sam da mogu da se popnem na njega! 560 01:08:18,460 --> 01:08:21,460 Ok. 561 01:08:27,911 --> 01:08:30,911 Bi�e problema. 562 01:08:30,920 --> 01:08:33,912 Eksploziv koji imamo nije dovoljan. 563 01:08:33,921 --> 01:08:36,913 Ima li druge opcije? -Voz. 564 01:08:36,922 --> 01:08:39,922 Kako �e� zaustaviti voz? 565 01:08:40,923 --> 01:08:43,923 Postoji mesto gde usporava. Neko �e sko�iti na njega. 566 01:08:44,624 --> 01:08:47,624 I to je sve? Dosada. 567 01:08:52,626 --> 01:08:57,126 Da nije onaj pijanac nije razbio �amac, ve� bi se odavno vratio. 568 01:08:59,843 --> 01:09:02,843 Ali on se bar uspeo vratiti! 569 01:09:03,043 --> 01:09:04,465 Ostavite ga na miru. 570 01:09:04,542 --> 01:09:06,567 Siguran sam da i vi imate neku manu! 571 01:09:06,626 --> 01:09:10,733 Stvarno! Vi�e su mi dosadni ti domoroci sa manama. 572 01:09:10,793 --> 01:09:13,899 Ako taj brod ne uspeju popraviti za sat, i�i �u sa d�unkom! 573 01:09:14,501 --> 01:09:19,001 Ali kuda da idete? Mislim, vi �ak i ne znate gde se to mesto nalazi! 574 01:09:19,212 --> 01:09:22,212 Pita�emo Wesleya, da nam ka�e. 575 01:09:22,251 --> 01:09:24,718 Stupi�emo u kontakt preko radija za 45 minuta. 576 01:09:24,918 --> 01:09:28,422 U pravu ste! U pravu ste! �ao mi je, izvinite! 577 01:09:28,584 --> 01:09:31,610 Ja sam... toliko sam nervozan, pa sam se malo zbunio, znate. 578 01:09:33,251 --> 01:09:36,251 Bila bi velika �teta kad bi propustili taj sastanak! 579 01:09:37,417 --> 01:09:40,417 Mislim, da odete tamo i dignete u vazduh to skladi�te. 580 01:09:40,617 --> 01:09:43,467 Oh, Baldwine! 581 01:09:43,667 --> 01:09:46,592 Sve je sre�eno. Brod je popravljen. 582 01:09:46,792 --> 01:09:50,296 Vidite! Sada znate kako odete Charletone!? 583 01:09:50,417 --> 01:09:53,417 Ja sam uvek znao put do svog cilja! 584 01:10:07,625 --> 01:10:10,625 Polako sa municijom! 585 01:11:21,541 --> 01:11:24,541 Arbibe! 586 01:11:24,741 --> 01:11:27,083 Hajde! Dosta si u�inio. Idemo! 587 01:11:27,283 --> 01:11:30,283 Ne kapetane! Mislim da �u ostati ovde! 588 01:11:31,957 --> 01:11:34,957 Kapetane!!! 589 01:11:35,157 --> 01:11:37,041 Ovaj vagon gori! 590 01:11:37,241 --> 01:11:40,790 Pun je dinamita! - Hajde, eksploziv! Moramo da isko�imo, hajde, to je nare�enje! 591 01:11:41,449 --> 01:11:44,449 Hajde, pomo�i�u ti da si�e�! 592 01:11:47,160 --> 01:11:50,160 Zbogom, kapetane!!! 593 01:11:50,241 --> 01:11:53,267 Vidimo se u paklu! 594 01:11:54,949 --> 01:11:57,949 Jesi li dobro? 595 01:11:58,149 --> 01:12:00,999 Arbibe... 596 01:12:01,199 --> 01:12:04,199 Ska�i!!! 597 01:12:45,990 --> 01:12:48,990 Sranje!!! 598 01:13:04,739 --> 01:13:07,739 Dobro obavljeno. 599 01:13:13,073 --> 01:13:16,073 Idemo! 600 01:14:02,375 --> 01:14:05,375 Je li jo� �iv? 601 01:14:05,575 --> 01:14:08,575 Skinite ga. 602 01:14:12,576 --> 01:14:15,576 Upomo�! -Izvadite klinove. 603 01:14:17,577 --> 01:14:20,577 Upomo�! 604 01:14:35,578 --> 01:14:38,578 Sklonite Stonea odatle. 605 01:14:54,579 --> 01:14:57,579 Polako. -Pomozite mi. 606 01:15:00,580 --> 01:15:03,580 Pazite na njega, idem da vidim kako je Stone. 607 01:15:05,581 --> 01:15:08,581 Jesi li dobro? 608 01:15:08,781 --> 01:15:10,664 O�e. - Da! 609 01:15:10,864 --> 01:15:13,038 Da li me �ujete, potrebna nam je va�a pomo�? 610 01:15:13,238 --> 01:15:14,830 Mo�ete li nam re�i kuda je voz krenuo? 611 01:15:15,030 --> 01:15:16,913 Ostavite ga na miru. 612 01:15:17,113 --> 01:15:17,955 Za�to? 613 01:15:18,155 --> 01:15:21,155 On umire, a zna! 614 01:15:22,247 --> 01:15:25,247 Uzvodno uz reku! 615 01:15:25,447 --> 01:15:27,788 Blizu vodopada! 616 01:15:27,988 --> 01:15:30,455 Predajnik! 617 01:15:30,655 --> 01:15:34,239 Znate li tako mesto? - Znam, tamo vozove utovaraju sa opijumom. 618 01:15:36,946 --> 01:15:41,446 To je mesto utr�eno kao tigrov brlog! 619 01:15:43,155 --> 01:15:46,659 Slede�i put o�e, stavi�u vas u na� tim! 620 01:16:02,410 --> 01:16:05,410 Divlje Guske D�unki! 621 01:16:05,488 --> 01:16:08,958 Da nas ne bi otkrili, ovo je zadnja poruka! 622 01:16:09,196 --> 01:16:13,696 Kre�emo na drugo skladi�te, na ta�noj lokaciji... 623 01:16:14,404 --> 01:16:18,904 Ka�i Charletonu da �emo se na�i kod Crvenog Kljuna, ponavljam Crvenog Kljuna! 624 01:16:19,537 --> 01:16:22,537 Prijem-Kraj. 625 01:16:22,737 --> 01:16:27,237 To je �ifra. Wesley misli na Key Diem vodopade. 626 01:16:27,946 --> 01:16:31,495 Ne znam u op�te kako �e to uraditi... i to sa onim �to ima. 627 01:16:32,112 --> 01:16:36,612 da ta�nu lokaciju tog skladi�ta! 628 01:16:36,812 --> 01:16:39,696 Jel se vi to �alite? 629 01:16:39,820 --> 01:16:40,844 U paklu kakav je tamo? 630 01:16:40,904 --> 01:16:43,976 �ak se i stru�njaku opra�ta �to ne mo�e da bude savr�en! 631 01:16:44,537 --> 01:16:47,537 Je li tako Charletone? 632 01:16:47,737 --> 01:16:49,620 Bolje bi bilo da se spremam za put! 633 01:16:49,820 --> 01:16:52,288 �ao mi je �to ne mogu sa vama. 634 01:16:52,320 --> 01:16:55,320 Ali bi�u uz vas. Na svakom delu puta do kraja! 635 01:16:55,520 --> 01:16:57,995 Kao bog!? 636 01:16:58,195 --> 01:17:00,663 Bolje proverite spisak tima! 637 01:17:00,695 --> 01:17:03,695 Mislim da on nije na njemu. 638 01:17:05,487 --> 01:17:08,487 Gospodo... - Sre�no! 639 01:17:08,687 --> 01:17:11,495 Charletone! 640 01:17:11,695 --> 01:17:16,195 Ma kako god bude ispalo... siguran sam da �ete vi dobiti svoje! 641 01:17:35,653 --> 01:17:38,653 Izgleda mirno, nikad ne bih rekao, no nikad se ne zna! 642 01:19:23,859 --> 01:19:26,859 Jeste li dobro? 643 01:19:27,109 --> 01:19:30,109 Odli�no sam. 644 01:19:31,276 --> 01:19:35,776 Jeste li sre�ni sada? Sve u va�oj pokvarenoj vojsci funkcioni�e savr�eno. 645 01:19:37,526 --> 01:19:40,526 Uklju�uju�i i mene! 646 01:19:42,237 --> 01:19:45,237 Znam sve �ta pro�ivljavate. 647 01:19:45,276 --> 01:19:49,383 �avola znate ku�kin sine! Nije vam �ak ni stalo do mene! 648 01:19:49,442 --> 01:19:52,442 Samo se trudite da zavr�ite dobro posao! 649 01:19:53,076 --> 01:19:56,076 To je dobro! Bar su vam reakcije ostale normalne! 650 01:19:56,276 --> 01:19:58,159 �ta bi to trebalo da zna�i? 651 01:19:58,359 --> 01:20:01,284 Zna�i to da ste jo� uvek �ivi! 652 01:20:01,484 --> 01:20:03,367 �ta to vas briga? 653 01:20:03,567 --> 01:20:06,492 Briga me! 654 01:20:06,692 --> 01:20:09,617 I ja sam jednom poku�ao da spasim nekog, isto kao vi. 655 01:20:09,817 --> 01:20:11,742 Bio je jo� dete. 656 01:20:11,942 --> 01:20:16,367 To dete... je li bilo va�e? 657 01:20:18,150 --> 01:20:21,150 Dole! 658 01:20:40,025 --> 01:20:43,025 Stone! 659 01:21:41,482 --> 01:21:44,986 Nema mnogo ljudi. Ali ima mnogo mina. 660 01:21:45,574 --> 01:21:48,574 A mi nemamo detektor. 661 01:21:48,774 --> 01:21:51,699 Njegovo veli�anstvo se vrlo dobro sakrilo. 662 01:21:51,899 --> 01:21:53,782 Ali ne ra�unam ja na to. 663 01:21:53,982 --> 01:21:56,982 Svi prilazi mora da su puni mina. 664 01:22:07,524 --> 01:22:10,524 Kleine! Idemo! 665 01:22:13,698 --> 01:22:16,698 �ta �emo sa njom? 666 01:22:16,898 --> 01:22:18,782 Ne �elim ovde ostati sama, to je sigurno! 667 01:22:18,982 --> 01:22:21,982 Dame prvo! 668 01:22:49,114 --> 01:22:52,114 �ica je pod strujom! 669 01:22:52,314 --> 01:22:55,239 Izgleda kao minsko polje, u redu! 670 01:22:55,439 --> 01:22:57,323 Mesto mora da je minirano. 671 01:22:57,523 --> 01:23:00,448 Jedan od nas se mora probiti! 672 01:23:00,648 --> 01:23:03,073 Nemamo izbora! 673 01:23:03,273 --> 01:23:05,173 Kleine... - Da kapetane!? 674 01:23:05,314 --> 01:23:07,739 Ako se ne�to dogodi meni... 675 01:23:07,939 --> 01:23:10,939 Ti si glavni! 676 01:24:42,938 --> 01:24:45,938 To je bazuka! 677 01:24:49,485 --> 01:24:52,485 Ovo je bilo za dlaku blizu! 678 01:24:52,563 --> 01:24:55,563 Ne pri�aj... 679 01:24:57,312 --> 01:25:00,816 Jeste li dobro? - Naravno, vika�emo samo ako se upla�imo! 680 01:25:04,604 --> 01:25:07,604 Hajde! - Za�to su prestali da pucaju? 681 01:25:11,896 --> 01:25:14,896 �ekaju na na� potez. 682 01:25:37,362 --> 01:25:40,362 Ne! 683 01:25:40,562 --> 01:25:43,562 Chang ostani ovde! Ne! Lezi dole! 684 01:25:47,312 --> 01:25:50,816 Gospode Bo�e, meci dolaze sa broda! Na �ijoj su oni strani! 685 01:25:50,895 --> 01:25:54,968 Zamalo si uspeo Robine! No ja �u biti taj koji �e se zadnji smejati! 686 01:25:55,062 --> 01:25:58,134 Ne svi�a mi se �to moram da te ubijem, uvek sam govorio da si najbolji! 687 01:25:58,770 --> 01:26:01,770 Dr�ite malo uposlenog, kapetane. 688 01:26:02,861 --> 01:26:05,861 Hej Charletone... je li me �uje�? 689 01:26:06,061 --> 01:26:08,986 �ujem te! 690 01:26:09,186 --> 01:26:11,609 Istinu govore�i, nisam ovim iznena�en. 691 01:26:11,728 --> 01:26:14,800 Ho�e� li da ti ka�em kada sam otkrio koliki si ti zapravo jedan veliki licemerni gad? 692 01:26:14,853 --> 01:26:19,353 Kada si tako pametan Robine, za�to si potpisao smrtnu presudu svojim dolaskom ovde? 693 01:26:20,108 --> 01:26:23,108 Hajde ka�i mi. Ka�i mi sve o tome! 694 01:26:23,186 --> 01:26:26,292 Sve je na kompjuterskom discu tvog prijatelja Khana! 695 01:26:26,492 --> 01:26:27,778 Pazi stvarno? 696 01:26:27,978 --> 01:26:30,861 Treba�e mi malo vremena, ali spoji�u vas zajedno? Jesi li zainteresovan? 697 01:26:31,061 --> 01:26:34,610 Naravno Robine. Dajem ti jo� jedan minut za tvoju zadnju cigaretu. 698 01:26:34,644 --> 01:26:37,795 Khan prodaje opijum svima, tebi i konkurenciji. 699 01:26:39,361 --> 01:26:42,361 Zato �u to zaustaviti, tako �to �u dignuti celo mesto u vazduh! 700 01:26:42,561 --> 01:26:45,444 Ovo je tvoje skladi�te! 701 01:26:45,644 --> 01:26:47,527 Dosad je bilo dobro Robine! 702 01:26:47,727 --> 01:26:50,652 Prosta ra�unica Charletone! 703 01:26:50,852 --> 01:26:54,356 Hej, za�to mu ne opali� mu me�u o�i, i onako smo mrtvi! 704 01:26:58,144 --> 01:27:01,144 Hajde, �ta �ekate! 705 01:27:34,810 --> 01:27:37,810 Probu�i otvore za benzin! - Va�i. 706 01:28:45,959 --> 01:28:48,959 Imamo helikopter! 707 01:28:49,159 --> 01:28:52,629 Hajde po�urite! Imam helikopter! 708 01:28:52,743 --> 01:28:55,743 Brzo sa druge strane! 709 01:29:01,701 --> 01:29:04,701 Imamo ih! 710 01:29:05,826 --> 01:29:08,826 Kleine! 711 01:29:12,076 --> 01:29:15,076 Kleine! 712 01:29:20,409 --> 01:29:23,435 Sad ima� �ansu da mi poka�e� kako leti� Traverse! 713 01:29:28,667 --> 01:29:31,667 Nikada pre nisam pucala u �ivotu! 714 01:29:31,867 --> 01:29:33,750 Samo povuci oroz! 715 01:29:33,950 --> 01:29:36,875 Ali molim te, nemoj upirati u nas! 716 01:29:37,075 --> 01:29:40,075 - Naravno. 717 01:29:57,417 --> 01:30:00,417 Ho�e li poleteti? 718 01:30:00,450 --> 01:30:02,475 Sve �u da poku�am da uspe. - Poku�aj sve! 719 01:30:02,532 --> 01:30:05,532 Pazi na taj propeler! 720 01:30:09,366 --> 01:30:12,366 Robine, dolaze stra�ari sa bombama! 721 01:30:20,657 --> 01:30:23,657 Hajde, du�o... 722 01:30:35,408 --> 01:30:38,408 Benzin je tamo! 723 01:30:43,783 --> 01:30:46,783 Proklet bio, pa on je mrtav! 724 01:30:50,032 --> 01:30:53,032 Hej, to su bombe! - Donesi ih ovamo! 725 01:30:58,241 --> 01:31:01,241 Ulazite u kamione. 726 01:31:01,449 --> 01:31:04,449 Stavi to do vrata. 727 01:31:05,616 --> 01:31:08,616 Pre�i u drugi kamion! 728 01:31:10,790 --> 01:31:13,790 Idemo! 729 01:31:13,990 --> 01:31:16,990 Pravo na vrata! Razbij ih! 730 01:31:18,157 --> 01:31:21,157 Gas do daske i iska�i! 731 01:31:22,282 --> 01:31:25,282 Spremi se! 732 01:31:33,240 --> 01:31:36,240 Sada!!! 733 01:31:52,530 --> 01:31:55,530 Hajde, idemo! 734 01:32:01,864 --> 01:32:04,864 Hajde! 735 01:32:27,906 --> 01:32:30,906 Daj mi to! 736 01:33:07,489 --> 01:33:10,489 Malo levo! 737 01:33:17,905 --> 01:33:20,905 Eno Charletona! 738 01:33:48,113 --> 01:33:51,113 Ubij ih! Ubij ih! 739 01:34:30,321 --> 01:34:33,321 Idemo odavde! 740 01:34:48,032 --> 01:34:51,032 Baza zove Hong Kong. Baza... 741 01:34:51,112 --> 01:34:54,112 Odstupite! 742 01:34:54,779 --> 01:34:58,283 Isuse Kapetane, ako ne �elite da zovem Hong 743 01:35:03,037 --> 01:35:06,037 Vratili su se? - Ko? 744 01:35:06,237 --> 01:35:08,120 Ne znam ba� ta�no. 745 01:35:08,320 --> 01:35:11,320 Ali mi se �ini kao da uzvikuju kapetanovo ime. 746 01:35:18,661 --> 01:35:21,661 Hej, je li to Wesley? 747 01:35:21,861 --> 01:35:22,703 To je Wesley! 748 01:35:22,903 --> 01:35:24,786 Kakav veliki �ovek! 749 01:35:24,986 --> 01:35:27,986 Mo�e� to ponoviti jo� jednom! 750 01:35:33,320 --> 01:35:36,320 Hajde, idemo na pivo. Hajde - Kako bi bilo odmah... 751 01:35:38,453 --> 01:35:41,453 Ako ide, tamo gde mislim da ide... 752 01:35:41,653 --> 01:35:45,157 skinuo nam je jedan vrlo vru� krompir sa na�ih ruku! 753 01:35:51,028 --> 01:35:54,028 Bio je ovo fantasti�an dan g�ice.Robson. 754 01:35:55,119 --> 01:35:58,119 Hej, �ta se doga�a ovde? 755 01:35:58,319 --> 01:36:01,243 Popi�u u to ime! 756 01:36:01,443 --> 01:36:03,327 �iveli. - �iveli. 757 01:36:03,527 --> 01:36:07,076 Izvinite, jeste li, jeste li vi Travers? 758 01:36:07,619 --> 01:36:10,619 Ljudi me zovu Kina. A vi ste? 759 01:36:10,819 --> 01:36:13,744 Frenck Fletcher, DEA. 760 01:36:13,944 --> 01:36:16,944 Rekao bi da ne�to zanimljivo smrdi iza ovoga. 761 01:36:17,144 --> 01:36:19,499 Znate Baldwina? 762 01:36:19,611 --> 01:36:19,799 Da... 763 01:36:19,999 --> 01:36:21,777 Siguran sam da je kolonijama potreban jedan takav 764 01:36:21,977 --> 01:36:24,160 pilot sa iskustvom kakvim imate vi, gospodine! 765 01:36:24,360 --> 01:36:27,864 guvernera. 766 01:36:31,577 --> 01:36:34,577 Za�to ba� guverner? 767 01:36:34,777 --> 01:36:36,660 To mi se svi�a! 768 01:36:36,860 --> 01:36:38,744 Rekao sam ti da �u biti u kancelariji, poku�avaj i dalje. 769 01:36:38,944 --> 01:36:41,944 �im se javi Charleton, javi mi. - Da gospodine. 770 01:36:49,360 --> 01:36:52,360 Robine! 771 01:36:53,452 --> 01:36:56,452 Charleton je mrtav! 772 01:36:56,652 --> 01:36:59,652 Veoma mi je �ao, �to �ujem to. 773 01:37:00,286 --> 01:37:03,286 Ali, bar ste vi spasli Robine. 774 01:37:03,318 --> 01:37:05,826 Ja sam ga ubio! 775 01:37:06,026 --> 01:37:08,951 Izgoreo je do smrti! 776 01:37:09,151 --> 01:37:12,075 Stanite! Crveno! 777 01:37:12,275 --> 01:37:15,201 Da, naravno. Crveno! 778 01:37:15,401 --> 01:37:17,285 Samo ho�u da razgovaramo nesmetano. 779 01:37:17,485 --> 01:37:20,989 Koliko puta ste pose�ivali samnom grob mog sina, Brenner!? 780 01:37:21,189 --> 01:37:24,119 Koliko puta ste me te�ili...? 781 01:37:24,193 --> 01:37:28,345 i znali ste, uvek ste znali, da ste ga vi ubili! 782 01:37:28,984 --> 01:37:32,454 Robine, nisam ja stvarno, Charleton je bio taj! 783 01:37:32,568 --> 01:37:35,568 Ja samo izvr�avao ono �to mi re�eno. Nemam ni�ta sa tim. 784 01:37:36,158 --> 01:37:39,158 Ljudi koji su mu dali heroin! 785 01:37:39,358 --> 01:37:40,427 Tvoji ljudi! 786 01:37:40,568 --> 01:37:43,913 Tvoji ljudi su ubili mog sina. 787 01:37:44,568 --> 01:37:48,072 Vi ne idete sami li�no pred �kolu da prodajete deci drogu, zar ne? 788 01:37:48,150 --> 01:37:49,492 Robine, slu�ajte! 789 01:37:49,692 --> 01:37:51,659 Mora da je te�ko da razume�... 790 01:37:51,859 --> 01:37:54,784 nemogu�e je uhvatiti �oveka koji vu�e sve konce! 791 01:37:54,984 --> 01:37:56,372 Ali jedan je isplivao na povr�inu! 792 01:37:56,484 --> 01:37:57,951 gospodine Brenner! 793 01:37:58,151 --> 01:37:59,992 I ja �u vas ubiti! 794 01:38:00,192 --> 01:38:03,192 Robine! Ne�ete to u�initi! Vi ste vojnik, ne ubica. 795 01:38:16,859 --> 01:38:20,522 Uz ovu divnu pesmu, opra�tamo se od na�eg voljenog Williama Brennera, 796 01:38:21,025 --> 01:38:25,525 simbola socijalne re�i, re�i koja ja pomogla bolnici Sv. John. 797 01:38:26,234 --> 01:38:29,783 Po re�ima Jevan�elja: Do�i �e sat... 798 01:38:29,817 --> 01:38:32,889 kada �e grobovi otvoriti i tada �e �uti glas koji �e re�i... 799 01:38:33,357 --> 01:38:37,857 kada dobro iz �ivota uskrsne, i tada �e se zlu na uskrsnu�u suditi! 800 01:38:48,108 --> 01:38:51,108 Moje sau�e��e. - Hvala vam. 801 01:38:57,408 --> 01:39:00,408 Moje sau�e��e. - Hvala. 802 01:39:00,608 --> 01:39:03,608 Vrlo mi je �ao. - Hvala. 803 01:39:07,900 --> 01:39:10,900 Vi mora da ste jedan veliki pokera�! 804 01:39:11,858 --> 01:39:14,858 Sve je to deo posla! 805 01:39:15,058 --> 01:39:16,991 Volite svoj posao? 806 01:39:17,191 --> 01:39:19,074 Pa... 807 01:39:19,274 --> 01:39:21,241 ja sam deo vlasti. 808 01:39:21,441 --> 01:39:24,441 Vlast je ja�a prema slabijima, 809 01:39:24,641 --> 01:39:27,449 a slaba prema ja�ima. 810 01:39:27,649 --> 01:39:29,574 Rastura� droge i pla�enik... 811 01:39:29,774 --> 01:39:32,699 ne ba� uzorni borci za pravdu! 812 01:39:32,899 --> 01:39:37,399 A vi dobro znate ko je ubio na� simbol ''simbol socijalne svesti,,! 813 01:39:37,524 --> 01:39:38,949 - Da! 814 01:39:39,149 --> 01:39:42,149 Da, to je jedan od na�ih najprljavijih poslova. 815 01:39:43,316 --> 01:39:47,816 Spre�iti besne gra�ane, da uzmu zakon u svoje ruke! 816 01:39:51,565 --> 01:39:54,565 Da li je iko �ist? 817 01:40:40,400 --> 01:40:44,900 S ponosom Preveo i Obradio VLADA FILM by ZDRAVKO 28.11.2009 14:40h 818 01:40:45,600 --> 01:40:49,600 Dopunio i prilagodio: vdarkov61657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.