Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,137 --> 00:00:07,167
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:07,217 --> 00:00:09,147
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:19,917 --> 00:00:23,037
The story in this drama is fictional,
and all characters, organizations, and cases
in it are fictional creations.
4
00:00:23,537 --> 00:00:27,037
Keep breathing.
5
00:00:27,107 --> 00:00:30,327
Yes, you're doing well.
6
00:00:40,037 --> 00:00:42,136
The baby's heart rate is falling.
7
00:00:42,137 --> 00:00:45,156
Let's give it one final push, and if
it doesn't work, we'll prepare for surgery.
8
00:00:45,157 --> 00:00:47,586
Where's the guarantor?
9
00:00:47,587 --> 00:00:51,927
N... not here right now.
10
00:00:52,227 --> 00:00:55,857
October 9, 1983
Aung San Mausoleum, Burma
11
00:01:05,667 --> 00:01:08,466
Isn't it past 10?
The president is late.
12
00:01:08,467 --> 00:01:10,296
The Burmese foreign minister
was late in picking him up.
13
00:01:10,297 --> 00:01:12,936
He's on his way with the ambassador.
14
00:01:12,937 --> 00:01:14,656
I understand.
15
00:01:14,657 --> 00:01:18,457
Field team, report on the current situation.
16
00:02:50,417 --> 00:02:52,917
Get this car out of here!
17
00:03:36,467 --> 00:03:39,597
Congratulations, it's a little prince.
18
00:04:31,847 --> 00:04:34,656
We have an urgent news bulletin.
19
00:04:34,657 --> 00:04:37,556
- The current time in Burma is 10:28.
- Just a minute, please.
20
00:04:37,557 --> 00:04:41,016
At the Aung San Mausoleum in Burma, where
the president was scheduled to visit...
21
00:04:41,017 --> 00:04:42,656
there was a bomb attack.
22
00:04:42,657 --> 00:04:45,996
Current updates report 16 of our nationals
have been killed,
23
00:04:45,997 --> 00:04:48,606
including cabinet members,
security officers, and reporters.
24
00:04:48,607 --> 00:04:50,336
4 Burmese nationals...
25
00:04:50,337 --> 00:04:52,826
- have also been reported dead.
- M-Moo Yul...
26
00:04:52,827 --> 00:04:55,886
Again, an explosion has occurred
at Aung San Mausoleum,
27
00:04:55,887 --> 00:04:57,696
where the president is visiting.
28
00:04:57,697 --> 00:05:00,326
For those who,
at the Aung San National Cemetery in Burma,
29
00:05:00,327 --> 00:05:03,636
have suddenly departed this life
in a brutal act of terrorism...
30
00:05:03,637 --> 00:05:07,286
For those 17 diplomats who have
lost their lives serving their country...
31
00:05:07,287 --> 00:05:09,736
What words can describe
our grief-stricken hearts...?
32
00:05:09,737 --> 00:05:12,296
Ay, those crazy bastards!
33
00:05:12,297 --> 00:05:15,196
It hasn't even been a few days
since the Soviets shot down the KAL plane!
34
00:05:15,197 --> 00:05:19,206
The nation is still in mourning
and they're basically saying, "Die! Die!"
35
00:05:19,207 --> 00:05:21,266
The guy already in custody...
36
00:05:21,267 --> 00:05:25,316
and the guy who threw the gas
grenade confessed to everything.
37
00:05:25,317 --> 00:05:29,556
They are from the reconnaissance team
for the North Korean Commando Unit...
38
00:05:29,557 --> 00:05:32,826
and the mission was to kill the president.
That's what they said.
39
00:05:32,827 --> 00:05:35,286
This is a declaration of war.
40
00:05:35,287 --> 00:05:36,976
How dare they target
a nation's head of state!
41
00:05:36,977 --> 00:05:38,620
Even socialist Burma
42
00:05:38,621 --> 00:05:40,716
immediately announced a severance
of diplomatic relations with them.
43
00:05:40,717 --> 00:05:42,716
And, we're doing nothing!
44
00:05:42,717 --> 00:05:44,716
This is a disgrace to our nation
45
00:05:44,717 --> 00:05:48,436
And yet, the cabinet is just tiptoeing
around, judging reactions.
46
00:05:48,437 --> 00:05:52,936
What the he** are they thinking?
This really...
47
00:05:52,937 --> 00:05:54,807
Then...
48
00:05:54,917 --> 00:05:58,177
Let's strike back.
49
00:06:00,067 --> 00:06:02,827
Do you all agree?
50
00:06:04,307 --> 00:06:06,836
- Yes, let's strike.
- Yes, let's do it.
51
00:06:06,837 --> 00:06:08,546
Why worry about how others will react?
52
00:06:08,547 --> 00:06:10,547
Fine.
53
00:06:12,157 --> 00:06:15,217
Let's hit those guys.
54
00:06:25,877 --> 00:06:30,907
We've decided to retaliate for the terrorist
attack at Aung San in the motherland's name.
55
00:06:30,977 --> 00:06:34,806
Even the president doesn't know
about Operation Clean Sweep.
56
00:06:34,807 --> 00:06:38,126
Only 5 people in Korea know.
57
00:06:38,127 --> 00:06:40,346
What's the plan?
58
00:06:40,347 --> 00:06:45,156
Infiltrate Pyeongyang, and slit the throats
of 30 generals from the North Korean Army.
59
00:06:45,157 --> 00:06:46,496
Are you going to do it?
60
00:06:46,497 --> 00:06:48,056
We can't just sit back and take this.
61
00:06:48,057 --> 00:06:51,697
If anyone goes, it will be me.
You stay out of it.
62
00:06:54,617 --> 00:06:57,927
You no longer have just yourself
to worry about.
63
00:07:08,277 --> 00:07:09,497
Kyung Hee.
64
00:07:09,507 --> 00:07:10,977
Moo Yul.
65
00:07:13,347 --> 00:07:15,286
It was hard on your own, wasn't it?
66
00:07:15,287 --> 00:07:16,797
I'm sorry.
67
00:07:16,807 --> 00:07:18,377
Here.
68
00:07:18,627 --> 00:07:20,846
Is this our son?
69
00:07:20,847 --> 00:07:24,297
Let's see.
He's good looking.
70
00:07:28,407 --> 00:07:30,286
I'm your dad.
71
00:07:30,287 --> 00:07:34,977
You sure took your time coming out
and put Mom through a tough time.
72
00:07:35,967 --> 00:07:39,177
Little Sister-in-law, you did good.
73
00:07:41,897 --> 00:07:44,526
Watch how you address your hyung's wife.
74
00:07:44,527 --> 00:07:47,326
Thank you for coming back safely.
75
00:07:47,327 --> 00:07:49,356
I worried so much after watching the news.
76
00:07:49,357 --> 00:07:52,336
- You didn't worry about me at all, did you?
- Crazy guy.
77
00:07:52,337 --> 00:07:54,376
Why would my wife worry about you?
78
00:07:54,377 --> 00:07:56,316
Jin Pyo, are you the same
as my dear husband?
79
00:07:56,317 --> 00:07:59,306
Aigoo, my wounded heart...
80
00:07:59,307 --> 00:08:02,306
I'm going to go and get myself married.
This year!
81
00:08:02,307 --> 00:08:03,937
Aigoo!
82
00:08:05,617 --> 00:08:09,106
Okay. Take good care of sister-in-law.
83
00:08:09,107 --> 00:08:10,577
I'm going.
84
00:08:10,587 --> 00:08:13,346
No, I'm going with you.
85
00:08:13,347 --> 00:08:15,017
Hey.
86
00:08:16,077 --> 00:08:19,606
I'm sorry to leave so soon after coming
back, but I have somewhere I have to go.
87
00:08:19,607 --> 00:08:21,726
- W... where?
- Park Moo Yul.
88
00:08:21,727 --> 00:08:23,592
No, that's enough.
89
00:08:23,593 --> 00:08:27,986
But, I won't be able to return for a while.
90
00:08:27,987 --> 00:08:29,546
Then, when will you be coming back?
91
00:08:29,547 --> 00:08:33,206
Uh, let's name the baby when I get back.
92
00:08:33,207 --> 00:08:38,937
We'll use my family's generational name
symbol "Sung" and come up with a nice name.
93
00:08:39,767 --> 00:08:43,757
- It's not a dangerous place, is it?
- Don't worry.
94
00:08:43,867 --> 00:08:47,457
I will absolutely come back to you.
95
00:08:51,207 --> 00:08:54,197
Back to our son...
96
00:09:20,117 --> 00:09:21,567
Attention!
97
00:09:21,577 --> 00:09:25,727
Explosives expert, Sergeant Lee Min Gu.
98
00:09:26,377 --> 00:09:31,207
Quick draw sharp shooter,
Sergeant Sung Ho Yeol.
99
00:09:33,317 --> 00:09:37,187
Top-ranked swordsman,
Staff Sergeant Park Ji Kwon.
100
00:09:37,227 --> 00:09:41,866
Kwon Sam Su, head of National Security,
currently lives in central Pyeongyang,
101
00:09:41,867 --> 00:09:45,106
Gyeongsang Dong District, in the
Cheollim Apartments, 2nd floor, Unit 3.
102
00:09:45,107 --> 00:09:46,546
- Lee Min Gu.
- Yes, Sir... Lee Min Gu!
103
00:09:46,547 --> 00:09:48,226
- Song Ho Yeol.
- Yes, Sir... Song Ho Yeol!
104
00:09:48,227 --> 00:09:49,836
You two will take this one.
105
00:09:49,837 --> 00:09:54,196
Finally, Commander Oh Jeong Man of the
People's Ministry Goodwill Headquarters,
106
00:09:54,197 --> 00:09:58,267
Lee Jin Pyo and I will take him.
107
00:10:00,357 --> 00:10:02,037
Attention!
108
00:10:02,227 --> 00:10:03,927
Salute!
109
00:10:08,617 --> 00:10:11,176
Indeed, you appear to be veterans.
110
00:10:11,177 --> 00:10:12,394
In a short amount of time,
111
00:10:12,395 --> 00:10:14,906
you've recaptured your forms
from the anti-North secret agent days.
112
00:10:14,907 --> 00:10:17,106
Please send us in, even tomorrow.
113
00:10:17,107 --> 00:10:19,726
Pyeongyang is as clear as
a frozen pollack belly.
114
00:10:19,727 --> 00:10:22,056
We don't need any additional training.
115
00:10:22,057 --> 00:10:24,656
All 21 of you who have answered
the motherland's call,
116
00:10:24,657 --> 00:10:26,216
I'm proud of you.
117
00:10:26,217 --> 00:10:27,866
I, Choi Yong Chan,
118
00:10:27,867 --> 00:10:31,476
no matter what happens,
even if I must stake my own life,
119
00:10:31,477 --> 00:10:36,497
stand here and promise
that I will arrange for your safe return.
120
00:10:39,927 --> 00:10:45,236
This, as a man, as a fellow citizen,
121
00:10:45,237 --> 00:10:47,046
as your senior,
122
00:10:47,047 --> 00:10:49,107
this is my promise to you.
123
00:10:51,807 --> 00:10:55,197
We promise as well.
124
00:11:03,457 --> 00:11:05,186
627158, Byun Jae Yoon
125
00:11:05,187 --> 00:11:07,086
The North Korean dog tags
haven't changed at all.
126
00:11:07,087 --> 00:11:09,376
If we dress in North Korean
military uniforms there,
127
00:11:09,377 --> 00:11:11,266
we'll look just like the
North Korean People's Army!
128
00:11:11,267 --> 00:11:15,137
Sergeant Lee, you look like a
People's Army soldier already.
129
00:11:20,487 --> 00:11:22,376
You set out tomorrow at dawn.
130
00:11:22,377 --> 00:11:25,096
You'll successfully infiltrate Pyeongyang
and carry out your mission.
131
00:11:25,097 --> 00:11:27,846
Then at dawn the next day,
you'll gather at a point in Nampo Port,
132
00:11:27,847 --> 00:11:30,986
and return on the submarine we send.
133
00:11:30,987 --> 00:11:35,596
I pray you all return safely.
134
00:11:35,597 --> 00:11:38,417
[Pyeongyang]
135
00:12:23,637 --> 00:12:26,466
What the he** is going on?
136
00:12:26,467 --> 00:12:31,167
The president does not want
to take any military action at all.
137
00:12:31,507 --> 00:12:36,187
Then, what about the boys we sent?
138
00:12:39,247 --> 00:12:41,506
This is blueberry liqueur...
139
00:12:41,507 --> 00:12:44,646
The country I visited only gives it
to their most honored guests.
140
00:12:44,647 --> 00:12:47,527
To get some for you, I...
141
00:12:58,467 --> 00:13:00,917
What is this?
142
00:13:26,947 --> 00:13:29,006
What do you mean abort the mission now?!
143
00:13:29,007 --> 00:13:32,316
We already sent a submarine to Nampo Port!
144
00:13:32,317 --> 00:13:34,196
I will talk to the president!
145
00:13:34,197 --> 00:13:36,316
Just a moment!
146
00:13:36,317 --> 00:13:38,216
In the case that we take military action,
147
00:13:38,217 --> 00:13:39,996
the US will dissolve...
148
00:13:39,997 --> 00:13:44,176
the US-Korea-Japan Security Triangle
that includes the Korean Peninsula.
149
00:13:44,177 --> 00:13:45,876
The US is resolute in its stance.
150
00:13:45,877 --> 00:13:49,726
The president too feels
that because public opinion
151
00:13:49,727 --> 00:13:52,516
is at its height of anti-communism fervor,
152
00:13:52,517 --> 00:13:55,406
there is no need to resort
to military tactics.
153
00:13:55,407 --> 00:13:57,666
Then what about the men we sent?
154
00:13:57,667 --> 00:14:00,596
What do we do about the men
who risked their lives and went in?!
155
00:14:00,597 --> 00:14:05,566
Well, let's think toward
the greater victory.
156
00:14:05,567 --> 00:14:08,737
For our nation and its people,
157
00:14:09,047 --> 00:14:11,366
- let them be removed without a trace...
- Unbelievable!
158
00:14:11,367 --> 00:14:15,246
Have you forgotten the anguish and anger we
felt while planning Operation Clean Sweep?!
159
00:14:15,247 --> 00:14:18,456
We have a responsibility to
bring our troops back safely!
160
00:14:18,457 --> 00:14:21,256
Are the troops the problem right now?
161
00:14:21,257 --> 00:14:22,817
Frankly,
162
00:14:22,897 --> 00:14:27,236
for the President, who started his career
as an appointed sports official,
163
00:14:27,237 --> 00:14:30,267
this is too big of a burden.
164
00:14:32,727 --> 00:14:36,206
Let's be honest, now.
165
00:14:36,207 --> 00:14:39,116
Ambassador to the US,
NIS Chief,
166
00:14:39,117 --> 00:14:41,476
National Defense Minister,
Finance Minister,
167
00:14:41,477 --> 00:14:44,556
you're all worried you will lose
your positions over this large case.
168
00:14:44,557 --> 00:14:47,656
- Isn't that what you're really afraid of?!
- What?!
169
00:14:47,657 --> 00:14:48,976
That is such...
170
00:14:48,977 --> 00:14:51,076
Don't you think your words
are a little harsh?
171
00:14:51,077 --> 00:14:52,486
So are you saying...
172
00:14:52,487 --> 00:14:55,046
we need to sacrifice another 21 lives?
173
00:14:55,047 --> 00:15:00,167
If this plan is exposed to the world,
174
00:15:00,297 --> 00:15:03,847
we may end up paying an even greater price.
175
00:15:04,227 --> 00:15:07,547
You've heard the opinions of all four of us.
176
00:15:08,057 --> 00:15:12,197
Now, Chief Choi, only you
are left to make a decision.
177
00:15:40,947 --> 00:15:42,547
Moo Yul.
178
00:15:42,737 --> 00:15:45,336
Wake up, you can't fall asleep.
179
00:15:45,337 --> 00:15:47,006
Moo Yul. Moo Yul!
180
00:15:47,007 --> 00:15:48,807
I'm cold.
181
00:15:49,177 --> 00:15:51,877
Just leave me behind...
182
00:16:02,557 --> 00:16:05,216
Moo Yul, the sub is here.
The sub is here.
183
00:16:05,217 --> 00:16:07,747
Be strong, Moo Yul!
184
00:16:36,087 --> 00:16:38,737
What is this?
185
00:16:46,257 --> 00:16:47,487
Song Su!
186
00:16:47,597 --> 00:16:48,987
Sung Su!
187
00:16:56,457 --> 00:16:58,096
We're on the same side!
188
00:16:58,097 --> 00:17:02,107
Why?!
We're on the same side!
189
00:18:33,157 --> 00:18:34,817
Moo Yul.
190
00:18:56,107 --> 00:18:59,777
Moo Yul! Moo Yul!
191
00:19:02,177 --> 00:19:05,096
Ever since I was stabbed,
192
00:19:05,097 --> 00:19:08,747
I was already destined to die.
193
00:19:10,887 --> 00:19:14,087
You must live.
194
00:19:14,377 --> 00:19:18,026
Please take care of Kyung Hee and my child.
195
00:19:18,027 --> 00:19:21,346
I don't want to.
You live and take care of them, Man!
196
00:19:21,347 --> 00:19:23,576
Moo Yul. Moo Yul.
197
00:19:23,577 --> 00:19:24,947
Moo Yul.
198
00:19:24,957 --> 00:19:28,677
I love you, My Friend.
199
00:19:32,657 --> 00:19:34,347
Moo Yul.
200
00:22:01,757 --> 00:22:06,027
All of them are dead?
201
00:22:07,767 --> 00:22:10,657
I understand.
202
00:22:34,177 --> 00:22:39,256
Documents pertaining to Operation
Clean Sweep have all been destroyed.
203
00:22:39,257 --> 00:22:42,936
And the troops sent to North Korea
will all be reported as missing persons...
204
00:22:42,937 --> 00:22:46,057
and their identities wiped
from the registry.
205
00:22:50,097 --> 00:22:51,717
Now,
206
00:22:52,297 --> 00:22:56,957
all that remains...
is for the 5 of us to forget.
207
00:23:00,767 --> 00:23:04,697
Ah, y... yes.
208
00:23:06,797 --> 00:23:12,507
Well, there's a party at the
American Embassy, so... well...
209
00:23:38,537 --> 00:23:41,666
At Hanghae, and Guwol Mountains,
chrysanthemums*. (*white: symbolic of grief)
210
00:23:41,667 --> 00:23:44,656
And on Seoul's Nam Mountain, too,
chrysanthemums.
211
00:23:44,657 --> 00:23:48,756
I've smelled them so much,
my nose is stuffed.
212
00:23:48,757 --> 00:23:51,316
But it seems,
you do have some conscience after all.
213
00:23:51,317 --> 00:23:55,087
I see you've gathered up
the dead on your desk.
214
00:23:55,697 --> 00:23:58,106
Your life that you promised,
215
00:23:58,107 --> 00:24:01,177
I've come to collect.
216
00:24:01,207 --> 00:24:03,137
I'm sorry.
217
00:24:03,607 --> 00:24:06,727
- I had no choice.
- I'm sorry?
218
00:24:07,037 --> 00:24:09,046
It's twenty lives.
219
00:24:09,047 --> 00:24:11,866
The lives of compatriots I saw shot
with my own eyes, not by the enemy,
220
00:24:11,867 --> 00:24:13,346
but our own side!
221
00:24:13,347 --> 00:24:16,966
We... weighed the lives of those 21 men,
222
00:24:16,967 --> 00:24:21,226
but had to choose the American promise
to protect our harbors...
223
00:24:21,227 --> 00:24:24,336
for the security and peace
of the Republic of Korea.
224
00:24:24,337 --> 00:24:27,966
Right now, that promise is the greatest
source of support for the president.
225
00:24:27,967 --> 00:24:30,786
It was for political power?
226
00:24:30,787 --> 00:24:33,046
Do you know?
227
00:24:33,047 --> 00:24:36,186
We can sacrifice our lives
for our motherland,
228
00:24:36,187 --> 00:24:39,286
but we absolutely won't sacrifice our lives
for political power.
229
00:24:39,287 --> 00:24:44,037
Especially for those who treat
our troops' lives like that of flies!
230
00:24:44,437 --> 00:24:49,147
You at least, Hyungnim, can't do this.
231
00:24:49,307 --> 00:24:54,097
You swore we would live or die together!
232
00:24:56,127 --> 00:24:57,917
Kill me.
233
00:25:02,727 --> 00:25:04,576
Director Choi?
234
00:25:04,577 --> 00:25:06,977
Are you in there?
235
00:25:08,947 --> 00:25:13,336
These are satellite photos
of air force bases along the Pacific Coast.
236
00:25:13,337 --> 00:25:15,426
Reports show that the fighter plane...
237
00:25:15,427 --> 00:25:18,817
that shot down the KAL plane
was launched from this base.
238
00:25:20,197 --> 00:25:25,047
Director Choi... Why did you leave
your window open when it's so windy?
239
00:25:28,957 --> 00:25:30,687
Oh...
240
00:25:30,807 --> 00:25:32,466
Because it felt stuffy.
241
00:25:32,467 --> 00:25:35,177
- All right.
- I'll go, then.
242
00:26:00,987 --> 00:26:04,466
The debt of 20 lives
betrayed by the motherland,
243
00:26:04,467 --> 00:26:07,587
I will absolutely come to collect.
244
00:26:13,397 --> 00:26:15,967
Here you go.
245
00:26:51,927 --> 00:26:53,327
My baby.
246
00:27:01,647 --> 00:27:05,886
No! No! Not my baby!
You can't!
247
00:27:05,887 --> 00:27:08,576
Baby!
Baby!
248
00:27:08,677 --> 00:27:10,727
Baby!
249
00:27:10,927 --> 00:27:12,377
You can't.
250
00:27:13,407 --> 00:27:17,187
Baby... Baby!
251
00:27:21,367 --> 00:27:23,357
No.
252
00:27:23,697 --> 00:27:26,606
Baby.
Baby.
253
00:27:26,607 --> 00:27:28,477
Baby!
254
00:27:41,067 --> 00:27:43,536
Moo Yul is dead.
255
00:27:43,537 --> 00:27:47,066
I will take and raise the baby well.
256
00:27:47,067 --> 00:27:50,816
You can only find happiness
without this baby.
257
00:27:50,817 --> 00:27:53,527
Begin a new life.
258
00:27:53,557 --> 00:27:57,037
You must be happy.
259
00:28:09,227 --> 00:28:12,957
Shut up!
You want to die?!
260
00:28:23,747 --> 00:28:27,657
Give me the baby.
261
00:29:04,247 --> 00:29:05,896
Moo Yul...
262
00:29:05,897 --> 00:29:09,236
I named the baby Yoon Sung.
263
00:29:09,237 --> 00:29:13,647
I suppose he'll live as Lee Yoon Sung
rather than Park Yoon Sung.
264
00:29:14,937 --> 00:29:20,847
I will take the cruelest
revenge in the world.
265
00:29:21,527 --> 00:29:25,347
Because this will be my reason
for living on.
266
00:29:44,027 --> 00:29:48,287
[10 years later
Golden Triangle area in Southeast Asia]
267
00:30:22,427 --> 00:30:25,516
Boss, this guy has taken out
and sold our merchandise.
268
00:30:25,517 --> 00:30:26,986
What should we do with him?
269
00:30:26,987 --> 00:30:30,986
I told you, you can sell drugs
in other places, but not in Korea.
270
00:30:30,987 --> 00:30:32,367
Wait!
271
00:30:41,287 --> 00:30:44,666
Concentrate.
Aim down the side line.
272
00:30:44,667 --> 00:30:46,397
One knee.
273
00:30:53,677 --> 00:30:55,237
Dad!
274
00:30:56,007 --> 00:31:00,287
Dad, I did well, didn't I?
I hit all the targets.
275
00:31:07,817 --> 00:31:11,147
Head, neck, chest!
276
00:31:11,427 --> 00:31:14,237
Otherwise, you die.
277
00:31:14,287 --> 00:31:17,556
Most of the kids
miss the target completely, Boss.
278
00:31:17,557 --> 00:31:20,017
He did really well.
279
00:31:21,237 --> 00:31:23,316
Take him and train him in martial arts.
280
00:31:23,317 --> 00:31:26,527
- Go.
- As you wish, Boss.
281
00:31:56,407 --> 00:32:00,217
Is that all you can do?!
Do it right!
282
00:32:43,527 --> 00:32:45,217
Mom?
283
00:32:50,557 --> 00:32:52,126
What is it?
284
00:32:52,127 --> 00:32:53,976
No... nothing.
285
00:32:53,977 --> 00:32:55,336
Hand it over.
286
00:32:55,337 --> 00:32:59,147
I don't have anything...
287
00:33:06,527 --> 00:33:09,777
Is that my mom?
288
00:33:10,727 --> 00:33:12,347
My mom?
289
00:33:13,597 --> 00:33:19,557
I wish I had a mom like Muangsuri.
290
00:33:20,987 --> 00:33:23,566
Why don't I have a mom?
291
00:33:23,567 --> 00:33:27,416
Please at least show me a picture.
Please.
292
00:33:27,417 --> 00:33:30,187
I told you she died.
293
00:33:30,697 --> 00:33:32,837
Forget her.
294
00:33:49,237 --> 00:33:52,167
But, it's my mom.
295
00:33:52,997 --> 00:33:55,917
It's my mom.
296
00:35:13,677 --> 00:35:17,237
Poo Chai...
Come here.
297
00:36:43,287 --> 00:36:45,226
- What's the problem?
- Boss...
298
00:36:45,227 --> 00:36:48,036
A monkey stepped on a landmine.
299
00:36:48,037 --> 00:36:50,597
Be on guard.
300
00:36:50,737 --> 00:36:52,247
Poo Chai!
301
00:36:52,397 --> 00:36:55,347
Poo Chai... Poo Chai!
302
00:37:21,027 --> 00:37:23,937
I didn't con you!
303
00:37:28,557 --> 00:37:30,796
I didn't do anything!
304
00:37:30,797 --> 00:37:32,437
Ow.
305
00:37:32,577 --> 00:37:34,247
Ow!
306
00:37:35,767 --> 00:37:39,157
Really, I... I...
307
00:37:39,837 --> 00:37:42,167
Just a second.
308
00:37:42,697 --> 00:37:46,667
Do you know how much money I lost, Punk?
309
00:37:48,977 --> 00:37:51,866
No! Let go!
A... Ahjussi...
310
00:37:51,867 --> 00:37:54,557
Let me go!
311
00:37:55,277 --> 00:37:57,727
Let me go!
312
00:38:11,627 --> 00:38:13,067
Yes!
313
00:38:19,597 --> 00:38:21,117
Hey!
314
00:38:22,477 --> 00:38:23,857
Hey!
315
00:38:23,867 --> 00:38:25,897
Hey, hey!
316
00:38:29,797 --> 00:38:31,347
Hey!
317
00:38:48,247 --> 00:38:50,376
Ahjussi...
You're Korean, right?
318
00:38:50,377 --> 00:38:51,797
Yes, yes.
319
00:38:52,027 --> 00:38:54,516
Totally wild.
This is the first time I've seen a Korean.
320
00:38:54,517 --> 00:38:57,686
You're Korean, too?
321
00:38:57,687 --> 00:38:59,466
There's quite a lot of them.
322
00:38:59,467 --> 00:39:01,726
- Let's go.
- Wh... where are we going?
323
00:39:01,727 --> 00:39:03,576
- We have to run away for starters.
- Wait.
324
00:39:03,577 --> 00:39:05,857
Hurry!
325
00:39:07,177 --> 00:39:08,616
Hurry, hurry.
326
00:39:08,617 --> 00:39:12,377
- Hurry, hurry.
- Hurry, hurry.
327
00:39:21,827 --> 00:39:23,846
Snake snake snake snake snake!
Snake snake!
328
00:39:23,847 --> 00:39:27,066
- Are you okay? All right, all right.
- No, no, I can't move! Hurry!
329
00:39:27,067 --> 00:39:29,066
- Let's hurry!
- Just a second, just a second!
330
00:39:29,067 --> 00:39:31,927
Oh, my gosh!
331
00:39:50,107 --> 00:39:52,787
Sorry, sorry!
332
00:39:56,317 --> 00:39:57,746
- Ahjussi. Let's go.
- Just a second!
333
00:39:57,747 --> 00:40:01,227
- Hurry go! Go, go, go!
- Just a second, wait!
334
00:40:09,147 --> 00:40:10,956
Hey, hey! Uh uh uh...
335
00:40:10,957 --> 00:40:14,747
Ahjussi, I swear I didn't con you!
336
00:40:15,877 --> 00:40:17,417
Get away.
337
00:40:20,177 --> 00:40:23,396
- Oh, my! Yeah?
- Ahjussi. Jump, jump.
338
00:40:23,397 --> 00:40:25,186
- Where do I jump to?
- Ahjussi, just jump!
339
00:40:25,187 --> 00:40:26,696
- Hurry up and jump!
- Just a second. Oh, my.
340
00:40:26,697 --> 00:40:28,966
Mommy! Mommy!
341
00:40:28,967 --> 00:40:31,407
Get up. Quickly!
342
00:40:33,347 --> 00:40:36,077
Hey! Hey, hey!
343
00:40:42,137 --> 00:40:44,476
- Whoa!
- What's this?
344
00:40:44,477 --> 00:40:48,057
Ahjussi! This way, this way.
345
00:40:50,777 --> 00:40:52,746
Don't move. Don't move.
346
00:40:52,747 --> 00:40:54,396
Oh, my gosh!
347
00:40:54,397 --> 00:40:56,246
- Just be still.
- Sn... snake.
348
00:40:56,247 --> 00:40:58,376
- Be still.
- When I'm near a snake...
349
00:40:58,377 --> 00:40:59,877
Oh, my God!
350
00:41:02,827 --> 00:41:04,767
Hey!
351
00:41:08,647 --> 00:41:10,587
Ah, dang...
352
00:41:12,017 --> 00:41:16,576
Stop! Stop! Stop!
Hey! Hey! Stop!
353
00:41:16,577 --> 00:41:19,197
Hey! Hey!
354
00:41:20,857 --> 00:41:24,476
Ay, stupid punks. They're the fools
for getting conned gambling. Punks.
355
00:41:24,477 --> 00:41:28,077
Stupid punks trying to settle it with force.
356
00:41:30,147 --> 00:41:33,167
Where are we going?
357
00:41:34,597 --> 00:41:38,386
What if you step on a landmine
while roaming around out there?
358
00:41:38,387 --> 00:41:39,397
And another thing.
359
00:41:39,398 --> 00:41:43,098
As a safety measure, didn't I tell you
to never bring in an outsider?
360
00:41:43,197 --> 00:41:45,196
That the moment we're discovered,
we're dead!
361
00:41:45,197 --> 00:41:47,726
How can I ignore someone
who was about to be killed?
362
00:41:47,727 --> 00:41:49,486
And a Korean at that!
363
00:41:49,487 --> 00:41:53,527
Whether he dies here or there,
the guy is going to die anyway.
364
00:41:53,987 --> 00:41:55,566
- You!
- Yes?!
365
00:41:55,567 --> 00:41:57,396
M... me, yes.
366
00:41:57,397 --> 00:42:00,047
What do you know how to do?
367
00:42:00,667 --> 00:42:03,416
Food...
I can cook food.
368
00:42:03,417 --> 00:42:07,277
I used to be a ch... chef on a ship.
369
00:42:07,487 --> 00:42:08,912
Shall I cook for you?
370
00:42:17,057 --> 00:42:20,176
It's the best, the best!
371
00:42:20,177 --> 00:42:24,187
Dad... It's so good.
372
00:42:24,937 --> 00:42:28,326
That stew, doesn't it taste like jjambbong?
[Korean Chinese seafood noodle soup]
373
00:42:28,327 --> 00:42:31,586
If you saut� tom yum goong ingredients
before you boil, you get that flavor.
374
00:42:31,587 --> 00:42:34,757
And, since you had cabbage...
375
00:42:37,817 --> 00:42:40,966
- What's your name?
- I'm Bae Shik Joong.
376
00:42:40,967 --> 00:42:42,836
Not Shik Chung, but Shik Joong.
377
00:42:42,837 --> 00:42:44,596
Shik for taste and Joong for heavy.
378
00:42:44,597 --> 00:42:47,167
My grandfather named me.
379
00:42:50,147 --> 00:42:51,896
- Bae Shik Joong.
- Yes, Sir?
380
00:42:51,897 --> 00:42:53,896
The moment you try to run away,
you die.
381
00:42:53,897 --> 00:42:56,617
Just rot here, cooking.
382
00:42:56,687 --> 00:42:58,127
Yes, Sir.
383
00:42:58,667 --> 00:43:02,227
Thank you.
Thank you.
384
00:43:02,817 --> 00:43:05,686
- Who's that?
- My dad.
385
00:43:08,437 --> 00:43:11,276
Is your name Poo Chai?
386
00:43:11,277 --> 00:43:13,276
My Korean name is Lee Yoon Sung.
387
00:43:13,277 --> 00:43:16,077
My name here, Poo Chai.
388
00:43:17,767 --> 00:43:20,017
What is this?
389
00:43:20,497 --> 00:43:22,766
She's really white and pretty.
390
00:43:22,767 --> 00:43:24,836
Who is this? Your daughter?
391
00:43:24,837 --> 00:43:26,346
She's pretty, isn't she?
392
00:43:26,347 --> 00:43:27,876
It seems you have good taste in women.
393
00:43:27,877 --> 00:43:30,457
Let me see.
394
00:43:30,527 --> 00:43:32,827
What's her name?
395
00:43:33,827 --> 00:43:35,177
Kim Na Na.
396
00:43:35,287 --> 00:43:37,027
Kim Na Na?
397
00:43:38,737 --> 00:43:42,597
Your last names are different.
She's not your daughter.
398
00:43:43,797 --> 00:43:45,506
Just a second.
399
00:43:45,507 --> 00:43:48,627
- Give it to me.
- Just a second.
400
00:43:48,897 --> 00:43:50,906
This is Dad's room.
This is mine.
401
00:43:50,907 --> 00:43:52,577
Come here.
402
00:43:56,037 --> 00:43:58,217
What is he doing?
403
00:43:58,387 --> 00:44:00,157
Sleeping?
404
00:44:05,077 --> 00:44:07,027
Boss.
405
00:44:07,377 --> 00:44:10,276
Lie down comfortably and...
406
00:44:10,277 --> 00:44:12,406
- What is it?
- Excuse me?
407
00:44:12,407 --> 00:44:15,666
I just wanted to tell you
to lie down comfortably and sleep...
408
00:44:15,667 --> 00:44:19,017
- Butt out.
- Sleep well.
409
00:44:25,327 --> 00:44:26,736
He just sleeps like that.
410
00:44:26,737 --> 00:44:29,536
He sleeps like that?
Doesn't it hurt his back?
411
00:44:29,537 --> 00:44:33,236
I don't know.
I've never seen him sleep lying down.
412
00:44:33,237 --> 00:44:34,936
How strange.
413
00:44:34,937 --> 00:44:36,327
Strange.
414
00:44:36,337 --> 00:44:38,336
Ahjussi, you can sleep here.
415
00:44:38,337 --> 00:44:39,996
Ah, thank you.
416
00:44:39,997 --> 00:44:43,377
How can he sleep like that?
It's not like he's Buddha.
417
00:44:54,487 --> 00:44:56,817
You want me to shoot?
418
00:44:57,647 --> 00:45:00,977
No way, my dad will have a fit.
419
00:45:07,527 --> 00:45:11,347
Hey! Please, let me go!
420
00:45:13,077 --> 00:45:17,187
Let go of me! Hey! Let me go!
421
00:45:18,447 --> 00:45:21,577
Please set me free! Release me!
422
00:45:24,257 --> 00:45:28,217
You know that Muangsuri's husband
ran off with drugs, right?
423
00:45:28,677 --> 00:45:31,176
Sir... Sir please, spare my life.
424
00:45:31,177 --> 00:45:32,577
Dad.
425
00:45:32,587 --> 00:45:34,016
Shoot right.
426
00:45:34,017 --> 00:45:36,056
Otherwise, Muangsuri will get hit.
427
00:45:36,057 --> 00:45:38,866
But Muangsuri didn't do anything wrong!
428
00:45:38,867 --> 00:45:40,766
The commander in the Triangle is me!
429
00:45:40,767 --> 00:45:43,136
And it's my law that traitors
and their families all die!
430
00:45:43,137 --> 00:45:46,586
Stop commanding and try being magnanimous.
431
00:45:46,587 --> 00:45:48,836
Try some forgiveness, Dad.
432
00:45:48,837 --> 00:45:52,697
Watch carefully how I enforce my law.
433
00:45:53,087 --> 00:45:56,597
- Sir please, spare my life.
- Dad.
434
00:45:56,737 --> 00:45:59,356
Please... Please.
435
00:45:59,357 --> 00:46:00,997
Poo Chai.
436
00:46:02,387 --> 00:46:06,116
Fine. I'll shoot.
I'll shoot.
437
00:46:06,117 --> 00:46:07,537
But,
438
00:46:07,547 --> 00:46:09,756
if I hit all those targets,
439
00:46:09,757 --> 00:46:12,337
you forgive her.
440
00:46:14,337 --> 00:46:15,787
All right.
441
00:46:15,947 --> 00:46:19,037
I'll give forgiveness a try.
442
00:47:41,117 --> 00:47:46,137
Really, does it make any sense
to shoot someone precious to you?
444
00:47:49,437 --> 00:47:52,597
This is screwed up.
445
00:48:04,327 --> 00:48:07,467
I suppose in that place called Seoul,
446
00:48:08,487 --> 00:48:11,667
you're living happily?
447
00:49:20,677 --> 00:49:22,617
Poo Chai.
448
00:50:37,857 --> 00:50:39,397
Poo Chai.
449
00:50:40,587 --> 00:50:42,116
Poo Chai, watch out!
450
00:50:42,117 --> 00:50:44,917
Don't come!
451
00:51:25,667 --> 00:51:27,397
Muangsuri.
452
00:51:27,487 --> 00:51:29,957
Muangsuri, let's go inside.
453
00:51:34,527 --> 00:51:36,996
Muangsuri, open your eyes!
454
00:51:36,997 --> 00:51:40,407
Open your eyes, please!
455
00:51:54,087 --> 00:51:57,657
I'm going to kill all those bastards.
456
00:52:02,857 --> 00:52:06,117
Yoon Sung!
You can't go alone!
457
00:52:58,647 --> 00:53:00,117
Poo Chai.
458
00:53:26,507 --> 00:53:28,346
The second you lose your rationality,
459
00:53:28,347 --> 00:53:32,296
you'll find yourself stepping on landmines
buried in your own backyard.
460
00:53:32,297 --> 00:53:34,657
D... dad.
461
00:53:34,667 --> 00:53:39,236
When you saved Shik Joong, you should
have eliminated all of them at the root.
462
00:53:39,237 --> 00:53:41,416
If you leave a sprout,
463
00:53:41,417 --> 00:53:43,157
you die.
464
00:54:24,327 --> 00:54:26,186
Dad. Dad, don't die.
465
00:54:26,187 --> 00:54:27,706
Dad, please!
466
00:54:27,707 --> 00:54:29,097
Dad!
467
00:54:29,107 --> 00:54:31,046
Dad, don't die!
468
00:54:31,047 --> 00:54:34,587
Dad!
Dad, please!
469
00:54:38,237 --> 00:54:42,457
Dad! I'm sorry.
470
00:54:44,707 --> 00:54:47,097
Don't cry.
471
00:54:47,107 --> 00:54:51,127
A leg in exchange for your life...
it's worth it.
472
00:54:51,847 --> 00:54:53,486
Take this drug.
473
00:54:53,487 --> 00:54:55,906
I will remove the shrapnel
and stitch it fast.
474
00:54:55,907 --> 00:54:58,406
You're losing too much blood.
475
00:54:58,407 --> 00:55:00,836
- Knife.
- Knife?
476
00:55:00,837 --> 00:55:03,797
Knife, knife...
477
00:55:06,217 --> 00:55:11,086
My left shoulder, there's a bullet wound.
478
00:55:11,087 --> 00:55:13,067
Cut there.
479
00:55:13,147 --> 00:55:15,116
- Dad...
- Just cut.
480
00:55:15,117 --> 00:55:16,976
Immediately!
481
00:55:16,977 --> 00:55:21,697
If you dig in there, there's a bullet.
482
00:55:46,937 --> 00:55:48,727
Yoon Sung.
483
00:55:48,987 --> 00:55:54,777
Listen carefully
to what I'm about to tell you.
484
00:55:57,787 --> 00:56:02,187
It's about your birth father.
485
00:56:03,637 --> 00:56:05,157
Dad.
486
00:56:06,317 --> 00:56:08,986
What do you mean my birth father?
487
00:56:08,987 --> 00:56:12,337
17 years ago,
488
00:56:14,337 --> 00:56:19,507
there were 20 lives betrayed
by the motherland.
489
00:56:21,527 --> 00:56:25,836
Your father who was wounded
during the operation,
490
00:56:25,837 --> 00:56:32,582
took a bullet for me to save my life.
491
00:56:36,657 --> 00:56:39,587
That bullet...
492
00:56:40,747 --> 00:56:44,276
pierced through your father's heart,
493
00:56:44,277 --> 00:56:48,047
and became embedded in my shoulder.
494
00:56:51,357 --> 00:56:55,137
The reason I lived with such ferocity...
495
00:56:55,987 --> 00:57:00,037
was for your father who died in my stead,
496
00:57:02,647 --> 00:57:06,297
to take revenge for him.
497
00:57:09,627 --> 00:57:11,247
Yoon Sung.
498
00:57:12,517 --> 00:57:15,207
You stay alive.
499
00:57:17,327 --> 00:57:25,167
And nail a bullet into the heart
of your father's and my enemy.
500
00:57:25,237 --> 00:57:27,667
That's why...
501
00:57:30,577 --> 00:57:36,257
That's why you trained me so severely?
502
00:57:37,597 --> 00:57:40,217
To take revenge?
503
00:57:42,537 --> 00:57:43,817
Dad.
504
00:57:43,827 --> 00:57:46,536
We have to operate quickly.
It becomes life-threatening.
505
00:57:46,537 --> 00:57:49,796
- Come on, we have to operate.
- Dad, save my dad. Dad.
506
00:57:49,797 --> 00:57:52,456
Hurry, save my dad.
507
00:57:52,457 --> 00:57:54,167
Dad.
508
00:58:10,437 --> 00:58:14,377
Poo Chai, come here.
509
00:58:36,677 --> 00:58:39,447
Moo Yul, don't die.
510
00:58:42,717 --> 00:58:44,347
Kyung Hee...
511
00:58:45,877 --> 00:58:47,437
I'm sorry.
512
00:58:48,477 --> 00:58:51,367
I had no choice.
513
00:59:18,327 --> 00:59:21,857
Who's the bastard
who killed my birth father?
514
00:59:25,257 --> 00:59:28,157
There are 5 men.
515
00:59:28,907 --> 00:59:31,897
If I kill all 5 of them,
516
00:59:32,937 --> 00:59:35,747
can you and I...
517
00:59:36,527 --> 00:59:40,067
go somewhere no one knows and start over...
518
00:59:40,867 --> 00:59:43,847
and live happily?
519
00:59:46,917 --> 00:59:50,077
Let me ask you one last thing.
520
00:59:53,057 --> 00:59:54,767
My mom...
521
00:59:58,807 --> 01:00:01,467
Is she alive?
522
01:00:05,907 --> 01:00:08,237
She is alive.
523
01:00:30,727 --> 01:00:33,457
I'm going to change now.
524
01:00:37,597 --> 01:00:40,217
That is my destiny.
525
01:00:50,747 --> 01:00:54,137
[7 Years Later
Republic of Korea]
526
01:01:32,897 --> 01:01:34,337
Hello?
527
01:01:34,447 --> 01:01:36,436
So, you've arrived.
528
01:01:36,437 --> 01:01:37,996
Yes... Just a little bit ago.
529
01:01:37,997 --> 01:01:39,876
The first guy you need to find...
530
01:01:39,877 --> 01:01:42,196
of the 5 man committee is Lee Kyung Wan.
531
01:01:42,197 --> 01:01:44,336
You can now forget about the
years you lived in the US.
532
01:01:44,337 --> 01:01:48,636
But, you cannot forget
about your father's death.
533
01:01:48,637 --> 01:01:50,037
Yes.
534
01:01:56,337 --> 01:01:59,247
Please stop the car for a moment.
535
01:02:36,007 --> 01:02:38,336
Don't love anyone.
536
01:02:38,337 --> 01:02:40,716
If you're true identity gets exposed,
537
01:02:40,717 --> 01:02:44,997
you and those around you
will be awash with blood.
538
01:03:25,617 --> 01:03:28,416
Brought to you by WITHS2
Written In The Heavens Subbing Squad
539
01:03:28,417 --> 01:03:30,916
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
540
01:03:30,917 --> 01:03:33,396
Main Translator: meju
541
01:03:33,397 --> 01:03:35,956
Spot Translator: Tiggerlily93
542
01:03:35,957 --> 01:03:38,046
Timer: asianhottie
543
01:03:38,047 --> 01:03:40,901
Editor/QC: tofu
544
01:03:40,902 --> 01:03:44,227
Coordinators: mily2, ay_link
545
01:03:45,357 --> 01:03:48,286
Ahjussi! Do you really have no clue
who you should and shouldn't go up against?!
546
01:03:48,287 --> 01:03:50,716
You... you are a Blue House bodyguard?
547
01:03:50,717 --> 01:03:54,096
The president's youngest daughter, Miss Choi
Da Hye, has a temper that's quite unique.
548
01:03:54,097 --> 01:03:57,016
Professor Lee Yoon Sang,
please give me private lessons.
549
01:03:57,017 --> 01:03:59,076
Please save my father!
550
01:03:59,077 --> 01:04:01,836
Let's have that surgery.
I paid the bill, so operate.
551
01:04:01,837 --> 01:04:05,276
The tax revenue that you can't even use,
just give it to me.
552
01:04:05,277 --> 01:04:07,226
Issue a warrant for those three people,
including Lee Kyung Hwan.
553
01:04:07,227 --> 01:04:09,026
What's your reason
for sending me to the Blue House.
554
01:04:09,027 --> 01:04:11,596
Those guys are different
to the very marrow of their bones.
555
01:04:11,597 --> 01:04:16,526
I, Lee Kyung Wan, am telling you
I have never accepted a single won!
556
01:04:16,527 --> 01:04:21,307
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
40569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.