All language subtitles for City.Hunter.E01.540p-SAM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,137 --> 00:00:07,167 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:07,217 --> 00:00:09,147 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:19,917 --> 00:00:23,037 The story in this drama is fictional, and all characters, organizations, and cases in it are fictional creations. 4 00:00:23,537 --> 00:00:27,037 Keep breathing. 5 00:00:27,107 --> 00:00:30,327 Yes, you're doing well. 6 00:00:40,037 --> 00:00:42,136 The baby's heart rate is falling. 7 00:00:42,137 --> 00:00:45,156 Let's give it one final push, and if it doesn't work, we'll prepare for surgery. 8 00:00:45,157 --> 00:00:47,586 Where's the guarantor? 9 00:00:47,587 --> 00:00:51,927 N... not here right now. 10 00:00:52,227 --> 00:00:55,857 October 9, 1983 Aung San Mausoleum, Burma 11 00:01:05,667 --> 00:01:08,466 Isn't it past 10? The president is late. 12 00:01:08,467 --> 00:01:10,296 The Burmese foreign minister was late in picking him up. 13 00:01:10,297 --> 00:01:12,936 He's on his way with the ambassador. 14 00:01:12,937 --> 00:01:14,656 I understand. 15 00:01:14,657 --> 00:01:18,457 Field team, report on the current situation. 16 00:02:50,417 --> 00:02:52,917 Get this car out of here! 17 00:03:36,467 --> 00:03:39,597 Congratulations, it's a little prince. 18 00:04:31,847 --> 00:04:34,656 We have an urgent news bulletin. 19 00:04:34,657 --> 00:04:37,556 - The current time in Burma is 10:28. - Just a minute, please. 20 00:04:37,557 --> 00:04:41,016 At the Aung San Mausoleum in Burma, where the president was scheduled to visit... 21 00:04:41,017 --> 00:04:42,656 there was a bomb attack. 22 00:04:42,657 --> 00:04:45,996 Current updates report 16 of our nationals have been killed, 23 00:04:45,997 --> 00:04:48,606 including cabinet members, security officers, and reporters. 24 00:04:48,607 --> 00:04:50,336 4 Burmese nationals... 25 00:04:50,337 --> 00:04:52,826 - have also been reported dead. - M-Moo Yul... 26 00:04:52,827 --> 00:04:55,886 Again, an explosion has occurred at Aung San Mausoleum, 27 00:04:55,887 --> 00:04:57,696 where the president is visiting. 28 00:04:57,697 --> 00:05:00,326 For those who, at the Aung San National Cemetery in Burma, 29 00:05:00,327 --> 00:05:03,636 have suddenly departed this life in a brutal act of terrorism... 30 00:05:03,637 --> 00:05:07,286 For those 17 diplomats who have lost their lives serving their country... 31 00:05:07,287 --> 00:05:09,736 What words can describe our grief-stricken hearts...? 32 00:05:09,737 --> 00:05:12,296 Ay, those crazy bastards! 33 00:05:12,297 --> 00:05:15,196 It hasn't even been a few days since the Soviets shot down the KAL plane! 34 00:05:15,197 --> 00:05:19,206 The nation is still in mourning and they're basically saying, "Die! Die!" 35 00:05:19,207 --> 00:05:21,266 The guy already in custody... 36 00:05:21,267 --> 00:05:25,316 and the guy who threw the gas grenade confessed to everything. 37 00:05:25,317 --> 00:05:29,556 They are from the reconnaissance team for the North Korean Commando Unit... 38 00:05:29,557 --> 00:05:32,826 and the mission was to kill the president. That's what they said. 39 00:05:32,827 --> 00:05:35,286 This is a declaration of war. 40 00:05:35,287 --> 00:05:36,976 How dare they target a nation's head of state! 41 00:05:36,977 --> 00:05:38,620 Even socialist Burma 42 00:05:38,621 --> 00:05:40,716 immediately announced a severance of diplomatic relations with them. 43 00:05:40,717 --> 00:05:42,716 And, we're doing nothing! 44 00:05:42,717 --> 00:05:44,716 This is a disgrace to our nation 45 00:05:44,717 --> 00:05:48,436 And yet, the cabinet is just tiptoeing around, judging reactions. 46 00:05:48,437 --> 00:05:52,936 What the he** are they thinking? This really... 47 00:05:52,937 --> 00:05:54,807 Then... 48 00:05:54,917 --> 00:05:58,177 Let's strike back. 49 00:06:00,067 --> 00:06:02,827 Do you all agree? 50 00:06:04,307 --> 00:06:06,836 - Yes, let's strike. - Yes, let's do it. 51 00:06:06,837 --> 00:06:08,546 Why worry about how others will react? 52 00:06:08,547 --> 00:06:10,547 Fine. 53 00:06:12,157 --> 00:06:15,217 Let's hit those guys. 54 00:06:25,877 --> 00:06:30,907 We've decided to retaliate for the terrorist attack at Aung San in the motherland's name. 55 00:06:30,977 --> 00:06:34,806 Even the president doesn't know about Operation Clean Sweep. 56 00:06:34,807 --> 00:06:38,126 Only 5 people in Korea know. 57 00:06:38,127 --> 00:06:40,346 What's the plan? 58 00:06:40,347 --> 00:06:45,156 Infiltrate Pyeongyang, and slit the throats of 30 generals from the North Korean Army. 59 00:06:45,157 --> 00:06:46,496 Are you going to do it? 60 00:06:46,497 --> 00:06:48,056 We can't just sit back and take this. 61 00:06:48,057 --> 00:06:51,697 If anyone goes, it will be me. You stay out of it. 62 00:06:54,617 --> 00:06:57,927 You no longer have just yourself to worry about. 63 00:07:08,277 --> 00:07:09,497 Kyung Hee. 64 00:07:09,507 --> 00:07:10,977 Moo Yul. 65 00:07:13,347 --> 00:07:15,286 It was hard on your own, wasn't it? 66 00:07:15,287 --> 00:07:16,797 I'm sorry. 67 00:07:16,807 --> 00:07:18,377 Here. 68 00:07:18,627 --> 00:07:20,846 Is this our son? 69 00:07:20,847 --> 00:07:24,297 Let's see. He's good looking. 70 00:07:28,407 --> 00:07:30,286 I'm your dad. 71 00:07:30,287 --> 00:07:34,977 You sure took your time coming out and put Mom through a tough time. 72 00:07:35,967 --> 00:07:39,177 Little Sister-in-law, you did good. 73 00:07:41,897 --> 00:07:44,526 Watch how you address your hyung's wife. 74 00:07:44,527 --> 00:07:47,326 Thank you for coming back safely. 75 00:07:47,327 --> 00:07:49,356 I worried so much after watching the news. 76 00:07:49,357 --> 00:07:52,336 - You didn't worry about me at all, did you? - Crazy guy. 77 00:07:52,337 --> 00:07:54,376 Why would my wife worry about you? 78 00:07:54,377 --> 00:07:56,316 Jin Pyo, are you the same as my dear husband? 79 00:07:56,317 --> 00:07:59,306 Aigoo, my wounded heart... 80 00:07:59,307 --> 00:08:02,306 I'm going to go and get myself married. This year! 81 00:08:02,307 --> 00:08:03,937 Aigoo! 82 00:08:05,617 --> 00:08:09,106 Okay. Take good care of sister-in-law. 83 00:08:09,107 --> 00:08:10,577 I'm going. 84 00:08:10,587 --> 00:08:13,346 No, I'm going with you. 85 00:08:13,347 --> 00:08:15,017 Hey. 86 00:08:16,077 --> 00:08:19,606 I'm sorry to leave so soon after coming back, but I have somewhere I have to go. 87 00:08:19,607 --> 00:08:21,726 - W... where? - Park Moo Yul. 88 00:08:21,727 --> 00:08:23,592 No, that's enough. 89 00:08:23,593 --> 00:08:27,986 But, I won't be able to return for a while. 90 00:08:27,987 --> 00:08:29,546 Then, when will you be coming back? 91 00:08:29,547 --> 00:08:33,206 Uh, let's name the baby when I get back. 92 00:08:33,207 --> 00:08:38,937 We'll use my family's generational name symbol "Sung" and come up with a nice name. 93 00:08:39,767 --> 00:08:43,757 - It's not a dangerous place, is it? - Don't worry. 94 00:08:43,867 --> 00:08:47,457 I will absolutely come back to you. 95 00:08:51,207 --> 00:08:54,197 Back to our son... 96 00:09:20,117 --> 00:09:21,567 Attention! 97 00:09:21,577 --> 00:09:25,727 Explosives expert, Sergeant Lee Min Gu. 98 00:09:26,377 --> 00:09:31,207 Quick draw sharp shooter, Sergeant Sung Ho Yeol. 99 00:09:33,317 --> 00:09:37,187 Top-ranked swordsman, Staff Sergeant Park Ji Kwon. 100 00:09:37,227 --> 00:09:41,866 Kwon Sam Su, head of National Security, currently lives in central Pyeongyang, 101 00:09:41,867 --> 00:09:45,106 Gyeongsang Dong District, in the Cheollim Apartments, 2nd floor, Unit 3. 102 00:09:45,107 --> 00:09:46,546 - Lee Min Gu. - Yes, Sir... Lee Min Gu! 103 00:09:46,547 --> 00:09:48,226 - Song Ho Yeol. - Yes, Sir... Song Ho Yeol! 104 00:09:48,227 --> 00:09:49,836 You two will take this one. 105 00:09:49,837 --> 00:09:54,196 Finally, Commander Oh Jeong Man of the People's Ministry Goodwill Headquarters, 106 00:09:54,197 --> 00:09:58,267 Lee Jin Pyo and I will take him. 107 00:10:00,357 --> 00:10:02,037 Attention! 108 00:10:02,227 --> 00:10:03,927 Salute! 109 00:10:08,617 --> 00:10:11,176 Indeed, you appear to be veterans. 110 00:10:11,177 --> 00:10:12,394 In a short amount of time, 111 00:10:12,395 --> 00:10:14,906 you've recaptured your forms from the anti-North secret agent days. 112 00:10:14,907 --> 00:10:17,106 Please send us in, even tomorrow. 113 00:10:17,107 --> 00:10:19,726 Pyeongyang is as clear as a frozen pollack belly. 114 00:10:19,727 --> 00:10:22,056 We don't need any additional training. 115 00:10:22,057 --> 00:10:24,656 All 21 of you who have answered the motherland's call, 116 00:10:24,657 --> 00:10:26,216 I'm proud of you. 117 00:10:26,217 --> 00:10:27,866 I, Choi Yong Chan, 118 00:10:27,867 --> 00:10:31,476 no matter what happens, even if I must stake my own life, 119 00:10:31,477 --> 00:10:36,497 stand here and promise that I will arrange for your safe return. 120 00:10:39,927 --> 00:10:45,236 This, as a man, as a fellow citizen, 121 00:10:45,237 --> 00:10:47,046 as your senior, 122 00:10:47,047 --> 00:10:49,107 this is my promise to you. 123 00:10:51,807 --> 00:10:55,197 We promise as well. 124 00:11:03,457 --> 00:11:05,186 627158, Byun Jae Yoon 125 00:11:05,187 --> 00:11:07,086 The North Korean dog tags haven't changed at all. 126 00:11:07,087 --> 00:11:09,376 If we dress in North Korean military uniforms there, 127 00:11:09,377 --> 00:11:11,266 we'll look just like the North Korean People's Army! 128 00:11:11,267 --> 00:11:15,137 Sergeant Lee, you look like a People's Army soldier already. 129 00:11:20,487 --> 00:11:22,376 You set out tomorrow at dawn. 130 00:11:22,377 --> 00:11:25,096 You'll successfully infiltrate Pyeongyang and carry out your mission. 131 00:11:25,097 --> 00:11:27,846 Then at dawn the next day, you'll gather at a point in Nampo Port, 132 00:11:27,847 --> 00:11:30,986 and return on the submarine we send. 133 00:11:30,987 --> 00:11:35,596 I pray you all return safely. 134 00:11:35,597 --> 00:11:38,417 [Pyeongyang] 135 00:12:23,637 --> 00:12:26,466 What the he** is going on? 136 00:12:26,467 --> 00:12:31,167 The president does not want to take any military action at all. 137 00:12:31,507 --> 00:12:36,187 Then, what about the boys we sent? 138 00:12:39,247 --> 00:12:41,506 This is blueberry liqueur... 139 00:12:41,507 --> 00:12:44,646 The country I visited only gives it to their most honored guests. 140 00:12:44,647 --> 00:12:47,527 To get some for you, I... 141 00:12:58,467 --> 00:13:00,917 What is this? 142 00:13:26,947 --> 00:13:29,006 What do you mean abort the mission now?! 143 00:13:29,007 --> 00:13:32,316 We already sent a submarine to Nampo Port! 144 00:13:32,317 --> 00:13:34,196 I will talk to the president! 145 00:13:34,197 --> 00:13:36,316 Just a moment! 146 00:13:36,317 --> 00:13:38,216 In the case that we take military action, 147 00:13:38,217 --> 00:13:39,996 the US will dissolve... 148 00:13:39,997 --> 00:13:44,176 the US-Korea-Japan Security Triangle that includes the Korean Peninsula. 149 00:13:44,177 --> 00:13:45,876 The US is resolute in its stance. 150 00:13:45,877 --> 00:13:49,726 The president too feels that because public opinion 151 00:13:49,727 --> 00:13:52,516 is at its height of anti-communism fervor, 152 00:13:52,517 --> 00:13:55,406 there is no need to resort to military tactics. 153 00:13:55,407 --> 00:13:57,666 Then what about the men we sent? 154 00:13:57,667 --> 00:14:00,596 What do we do about the men who risked their lives and went in?! 155 00:14:00,597 --> 00:14:05,566 Well, let's think toward the greater victory. 156 00:14:05,567 --> 00:14:08,737 For our nation and its people, 157 00:14:09,047 --> 00:14:11,366 - let them be removed without a trace... - Unbelievable! 158 00:14:11,367 --> 00:14:15,246 Have you forgotten the anguish and anger we felt while planning Operation Clean Sweep?! 159 00:14:15,247 --> 00:14:18,456 We have a responsibility to bring our troops back safely! 160 00:14:18,457 --> 00:14:21,256 Are the troops the problem right now? 161 00:14:21,257 --> 00:14:22,817 Frankly, 162 00:14:22,897 --> 00:14:27,236 for the President, who started his career as an appointed sports official, 163 00:14:27,237 --> 00:14:30,267 this is too big of a burden. 164 00:14:32,727 --> 00:14:36,206 Let's be honest, now. 165 00:14:36,207 --> 00:14:39,116 Ambassador to the US, NIS Chief, 166 00:14:39,117 --> 00:14:41,476 National Defense Minister, Finance Minister, 167 00:14:41,477 --> 00:14:44,556 you're all worried you will lose your positions over this large case. 168 00:14:44,557 --> 00:14:47,656 - Isn't that what you're really afraid of?! - What?! 169 00:14:47,657 --> 00:14:48,976 That is such... 170 00:14:48,977 --> 00:14:51,076 Don't you think your words are a little harsh? 171 00:14:51,077 --> 00:14:52,486 So are you saying... 172 00:14:52,487 --> 00:14:55,046 we need to sacrifice another 21 lives? 173 00:14:55,047 --> 00:15:00,167 If this plan is exposed to the world, 174 00:15:00,297 --> 00:15:03,847 we may end up paying an even greater price. 175 00:15:04,227 --> 00:15:07,547 You've heard the opinions of all four of us. 176 00:15:08,057 --> 00:15:12,197 Now, Chief Choi, only you are left to make a decision. 177 00:15:40,947 --> 00:15:42,547 Moo Yul. 178 00:15:42,737 --> 00:15:45,336 Wake up, you can't fall asleep. 179 00:15:45,337 --> 00:15:47,006 Moo Yul. Moo Yul! 180 00:15:47,007 --> 00:15:48,807 I'm cold. 181 00:15:49,177 --> 00:15:51,877 Just leave me behind... 182 00:16:02,557 --> 00:16:05,216 Moo Yul, the sub is here. The sub is here. 183 00:16:05,217 --> 00:16:07,747 Be strong, Moo Yul! 184 00:16:36,087 --> 00:16:38,737 What is this? 185 00:16:46,257 --> 00:16:47,487 Song Su! 186 00:16:47,597 --> 00:16:48,987 Sung Su! 187 00:16:56,457 --> 00:16:58,096 We're on the same side! 188 00:16:58,097 --> 00:17:02,107 Why?! We're on the same side! 189 00:18:33,157 --> 00:18:34,817 Moo Yul. 190 00:18:56,107 --> 00:18:59,777 Moo Yul! Moo Yul! 191 00:19:02,177 --> 00:19:05,096 Ever since I was stabbed, 192 00:19:05,097 --> 00:19:08,747 I was already destined to die. 193 00:19:10,887 --> 00:19:14,087 You must live. 194 00:19:14,377 --> 00:19:18,026 Please take care of Kyung Hee and my child. 195 00:19:18,027 --> 00:19:21,346 I don't want to. You live and take care of them, Man! 196 00:19:21,347 --> 00:19:23,576 Moo Yul. Moo Yul. 197 00:19:23,577 --> 00:19:24,947 Moo Yul. 198 00:19:24,957 --> 00:19:28,677 I love you, My Friend. 199 00:19:32,657 --> 00:19:34,347 Moo Yul. 200 00:22:01,757 --> 00:22:06,027 All of them are dead? 201 00:22:07,767 --> 00:22:10,657 I understand. 202 00:22:34,177 --> 00:22:39,256 Documents pertaining to Operation Clean Sweep have all been destroyed. 203 00:22:39,257 --> 00:22:42,936 And the troops sent to North Korea will all be reported as missing persons... 204 00:22:42,937 --> 00:22:46,057 and their identities wiped from the registry. 205 00:22:50,097 --> 00:22:51,717 Now, 206 00:22:52,297 --> 00:22:56,957 all that remains... is for the 5 of us to forget. 207 00:23:00,767 --> 00:23:04,697 Ah, y... yes. 208 00:23:06,797 --> 00:23:12,507 Well, there's a party at the American Embassy, so... well... 209 00:23:38,537 --> 00:23:41,666 At Hanghae, and Guwol Mountains, chrysanthemums*. (*white: symbolic of grief) 210 00:23:41,667 --> 00:23:44,656 And on Seoul's Nam Mountain, too, chrysanthemums. 211 00:23:44,657 --> 00:23:48,756 I've smelled them so much, my nose is stuffed. 212 00:23:48,757 --> 00:23:51,316 But it seems, you do have some conscience after all. 213 00:23:51,317 --> 00:23:55,087 I see you've gathered up the dead on your desk. 214 00:23:55,697 --> 00:23:58,106 Your life that you promised, 215 00:23:58,107 --> 00:24:01,177 I've come to collect. 216 00:24:01,207 --> 00:24:03,137 I'm sorry. 217 00:24:03,607 --> 00:24:06,727 - I had no choice. - I'm sorry? 218 00:24:07,037 --> 00:24:09,046 It's twenty lives. 219 00:24:09,047 --> 00:24:11,866 The lives of compatriots I saw shot with my own eyes, not by the enemy, 220 00:24:11,867 --> 00:24:13,346 but our own side! 221 00:24:13,347 --> 00:24:16,966 We... weighed the lives of those 21 men, 222 00:24:16,967 --> 00:24:21,226 but had to choose the American promise to protect our harbors... 223 00:24:21,227 --> 00:24:24,336 for the security and peace of the Republic of Korea. 224 00:24:24,337 --> 00:24:27,966 Right now, that promise is the greatest source of support for the president. 225 00:24:27,967 --> 00:24:30,786 It was for political power? 226 00:24:30,787 --> 00:24:33,046 Do you know? 227 00:24:33,047 --> 00:24:36,186 We can sacrifice our lives for our motherland, 228 00:24:36,187 --> 00:24:39,286 but we absolutely won't sacrifice our lives for political power. 229 00:24:39,287 --> 00:24:44,037 Especially for those who treat our troops' lives like that of flies! 230 00:24:44,437 --> 00:24:49,147 You at least, Hyungnim, can't do this. 231 00:24:49,307 --> 00:24:54,097 You swore we would live or die together! 232 00:24:56,127 --> 00:24:57,917 Kill me. 233 00:25:02,727 --> 00:25:04,576 Director Choi? 234 00:25:04,577 --> 00:25:06,977 Are you in there? 235 00:25:08,947 --> 00:25:13,336 These are satellite photos of air force bases along the Pacific Coast. 236 00:25:13,337 --> 00:25:15,426 Reports show that the fighter plane... 237 00:25:15,427 --> 00:25:18,817 that shot down the KAL plane was launched from this base. 238 00:25:20,197 --> 00:25:25,047 Director Choi... Why did you leave your window open when it's so windy? 239 00:25:28,957 --> 00:25:30,687 Oh... 240 00:25:30,807 --> 00:25:32,466 Because it felt stuffy. 241 00:25:32,467 --> 00:25:35,177 - All right. - I'll go, then. 242 00:26:00,987 --> 00:26:04,466 The debt of 20 lives betrayed by the motherland, 243 00:26:04,467 --> 00:26:07,587 I will absolutely come to collect. 244 00:26:13,397 --> 00:26:15,967 Here you go. 245 00:26:51,927 --> 00:26:53,327 My baby. 246 00:27:01,647 --> 00:27:05,886 No! No! Not my baby! You can't! 247 00:27:05,887 --> 00:27:08,576 Baby! Baby! 248 00:27:08,677 --> 00:27:10,727 Baby! 249 00:27:10,927 --> 00:27:12,377 You can't. 250 00:27:13,407 --> 00:27:17,187 Baby... Baby! 251 00:27:21,367 --> 00:27:23,357 No. 252 00:27:23,697 --> 00:27:26,606 Baby. Baby. 253 00:27:26,607 --> 00:27:28,477 Baby! 254 00:27:41,067 --> 00:27:43,536 Moo Yul is dead. 255 00:27:43,537 --> 00:27:47,066 I will take and raise the baby well. 256 00:27:47,067 --> 00:27:50,816 You can only find happiness without this baby. 257 00:27:50,817 --> 00:27:53,527 Begin a new life. 258 00:27:53,557 --> 00:27:57,037 You must be happy. 259 00:28:09,227 --> 00:28:12,957 Shut up! You want to die?! 260 00:28:23,747 --> 00:28:27,657 Give me the baby. 261 00:29:04,247 --> 00:29:05,896 Moo Yul... 262 00:29:05,897 --> 00:29:09,236 I named the baby Yoon Sung. 263 00:29:09,237 --> 00:29:13,647 I suppose he'll live as Lee Yoon Sung rather than Park Yoon Sung. 264 00:29:14,937 --> 00:29:20,847 I will take the cruelest revenge in the world. 265 00:29:21,527 --> 00:29:25,347 Because this will be my reason for living on. 266 00:29:44,027 --> 00:29:48,287 [10 years later Golden Triangle area in Southeast Asia] 267 00:30:22,427 --> 00:30:25,516 Boss, this guy has taken out and sold our merchandise. 268 00:30:25,517 --> 00:30:26,986 What should we do with him? 269 00:30:26,987 --> 00:30:30,986 I told you, you can sell drugs in other places, but not in Korea. 270 00:30:30,987 --> 00:30:32,367 Wait! 271 00:30:41,287 --> 00:30:44,666 Concentrate. Aim down the side line. 272 00:30:44,667 --> 00:30:46,397 One knee. 273 00:30:53,677 --> 00:30:55,237 Dad! 274 00:30:56,007 --> 00:31:00,287 Dad, I did well, didn't I? I hit all the targets. 275 00:31:07,817 --> 00:31:11,147 Head, neck, chest! 276 00:31:11,427 --> 00:31:14,237 Otherwise, you die. 277 00:31:14,287 --> 00:31:17,556 Most of the kids miss the target completely, Boss. 278 00:31:17,557 --> 00:31:20,017 He did really well. 279 00:31:21,237 --> 00:31:23,316 Take him and train him in martial arts. 280 00:31:23,317 --> 00:31:26,527 - Go. - As you wish, Boss. 281 00:31:56,407 --> 00:32:00,217 Is that all you can do?! Do it right! 282 00:32:43,527 --> 00:32:45,217 Mom? 283 00:32:50,557 --> 00:32:52,126 What is it? 284 00:32:52,127 --> 00:32:53,976 No... nothing. 285 00:32:53,977 --> 00:32:55,336 Hand it over. 286 00:32:55,337 --> 00:32:59,147 I don't have anything... 287 00:33:06,527 --> 00:33:09,777 Is that my mom? 288 00:33:10,727 --> 00:33:12,347 My mom? 289 00:33:13,597 --> 00:33:19,557 I wish I had a mom like Muangsuri. 290 00:33:20,987 --> 00:33:23,566 Why don't I have a mom? 291 00:33:23,567 --> 00:33:27,416 Please at least show me a picture. Please. 292 00:33:27,417 --> 00:33:30,187 I told you she died. 293 00:33:30,697 --> 00:33:32,837 Forget her. 294 00:33:49,237 --> 00:33:52,167 But, it's my mom. 295 00:33:52,997 --> 00:33:55,917 It's my mom. 296 00:35:13,677 --> 00:35:17,237 Poo Chai... Come here. 297 00:36:43,287 --> 00:36:45,226 - What's the problem? - Boss... 298 00:36:45,227 --> 00:36:48,036 A monkey stepped on a landmine. 299 00:36:48,037 --> 00:36:50,597 Be on guard. 300 00:36:50,737 --> 00:36:52,247 Poo Chai! 301 00:36:52,397 --> 00:36:55,347 Poo Chai... Poo Chai! 302 00:37:21,027 --> 00:37:23,937 I didn't con you! 303 00:37:28,557 --> 00:37:30,796 I didn't do anything! 304 00:37:30,797 --> 00:37:32,437 Ow. 305 00:37:32,577 --> 00:37:34,247 Ow! 306 00:37:35,767 --> 00:37:39,157 Really, I... I... 307 00:37:39,837 --> 00:37:42,167 Just a second. 308 00:37:42,697 --> 00:37:46,667 Do you know how much money I lost, Punk? 309 00:37:48,977 --> 00:37:51,866 No! Let go! A... Ahjussi... 310 00:37:51,867 --> 00:37:54,557 Let me go! 311 00:37:55,277 --> 00:37:57,727 Let me go! 312 00:38:11,627 --> 00:38:13,067 Yes! 313 00:38:19,597 --> 00:38:21,117 Hey! 314 00:38:22,477 --> 00:38:23,857 Hey! 315 00:38:23,867 --> 00:38:25,897 Hey, hey! 316 00:38:29,797 --> 00:38:31,347 Hey! 317 00:38:48,247 --> 00:38:50,376 Ahjussi... You're Korean, right? 318 00:38:50,377 --> 00:38:51,797 Yes, yes. 319 00:38:52,027 --> 00:38:54,516 Totally wild. This is the first time I've seen a Korean. 320 00:38:54,517 --> 00:38:57,686 You're Korean, too? 321 00:38:57,687 --> 00:38:59,466 There's quite a lot of them. 322 00:38:59,467 --> 00:39:01,726 - Let's go. - Wh... where are we going? 323 00:39:01,727 --> 00:39:03,576 - We have to run away for starters. - Wait. 324 00:39:03,577 --> 00:39:05,857 Hurry! 325 00:39:07,177 --> 00:39:08,616 Hurry, hurry. 326 00:39:08,617 --> 00:39:12,377 - Hurry, hurry. - Hurry, hurry. 327 00:39:21,827 --> 00:39:23,846 Snake snake snake snake snake! Snake snake! 328 00:39:23,847 --> 00:39:27,066 - Are you okay? All right, all right. - No, no, I can't move! Hurry! 329 00:39:27,067 --> 00:39:29,066 - Let's hurry! - Just a second, just a second! 330 00:39:29,067 --> 00:39:31,927 Oh, my gosh! 331 00:39:50,107 --> 00:39:52,787 Sorry, sorry! 332 00:39:56,317 --> 00:39:57,746 - Ahjussi. Let's go. - Just a second! 333 00:39:57,747 --> 00:40:01,227 - Hurry go! Go, go, go! - Just a second, wait! 334 00:40:09,147 --> 00:40:10,956 Hey, hey! Uh uh uh... 335 00:40:10,957 --> 00:40:14,747 Ahjussi, I swear I didn't con you! 336 00:40:15,877 --> 00:40:17,417 Get away. 337 00:40:20,177 --> 00:40:23,396 - Oh, my! Yeah? - Ahjussi. Jump, jump. 338 00:40:23,397 --> 00:40:25,186 - Where do I jump to? - Ahjussi, just jump! 339 00:40:25,187 --> 00:40:26,696 - Hurry up and jump! - Just a second. Oh, my. 340 00:40:26,697 --> 00:40:28,966 Mommy! Mommy! 341 00:40:28,967 --> 00:40:31,407 Get up. Quickly! 342 00:40:33,347 --> 00:40:36,077 Hey! Hey, hey! 343 00:40:42,137 --> 00:40:44,476 - Whoa! - What's this? 344 00:40:44,477 --> 00:40:48,057 Ahjussi! This way, this way. 345 00:40:50,777 --> 00:40:52,746 Don't move. Don't move. 346 00:40:52,747 --> 00:40:54,396 Oh, my gosh! 347 00:40:54,397 --> 00:40:56,246 - Just be still. - Sn... snake. 348 00:40:56,247 --> 00:40:58,376 - Be still. - When I'm near a snake... 349 00:40:58,377 --> 00:40:59,877 Oh, my God! 350 00:41:02,827 --> 00:41:04,767 Hey! 351 00:41:08,647 --> 00:41:10,587 Ah, dang... 352 00:41:12,017 --> 00:41:16,576 Stop! Stop! Stop! Hey! Hey! Stop! 353 00:41:16,577 --> 00:41:19,197 Hey! Hey! 354 00:41:20,857 --> 00:41:24,476 Ay, stupid punks. They're the fools for getting conned gambling. Punks. 355 00:41:24,477 --> 00:41:28,077 Stupid punks trying to settle it with force. 356 00:41:30,147 --> 00:41:33,167 Where are we going? 357 00:41:34,597 --> 00:41:38,386 What if you step on a landmine while roaming around out there? 358 00:41:38,387 --> 00:41:39,397 And another thing. 359 00:41:39,398 --> 00:41:43,098 As a safety measure, didn't I tell you to never bring in an outsider? 360 00:41:43,197 --> 00:41:45,196 That the moment we're discovered, we're dead! 361 00:41:45,197 --> 00:41:47,726 How can I ignore someone who was about to be killed? 362 00:41:47,727 --> 00:41:49,486 And a Korean at that! 363 00:41:49,487 --> 00:41:53,527 Whether he dies here or there, the guy is going to die anyway. 364 00:41:53,987 --> 00:41:55,566 - You! - Yes?! 365 00:41:55,567 --> 00:41:57,396 M... me, yes. 366 00:41:57,397 --> 00:42:00,047 What do you know how to do? 367 00:42:00,667 --> 00:42:03,416 Food... I can cook food. 368 00:42:03,417 --> 00:42:07,277 I used to be a ch... chef on a ship. 369 00:42:07,487 --> 00:42:08,912 Shall I cook for you? 370 00:42:17,057 --> 00:42:20,176 It's the best, the best! 371 00:42:20,177 --> 00:42:24,187 Dad... It's so good. 372 00:42:24,937 --> 00:42:28,326 That stew, doesn't it taste like jjambbong? [Korean Chinese seafood noodle soup] 373 00:42:28,327 --> 00:42:31,586 If you saut� tom yum goong ingredients before you boil, you get that flavor. 374 00:42:31,587 --> 00:42:34,757 And, since you had cabbage... 375 00:42:37,817 --> 00:42:40,966 - What's your name? - I'm Bae Shik Joong. 376 00:42:40,967 --> 00:42:42,836 Not Shik Chung, but Shik Joong. 377 00:42:42,837 --> 00:42:44,596 Shik for taste and Joong for heavy. 378 00:42:44,597 --> 00:42:47,167 My grandfather named me. 379 00:42:50,147 --> 00:42:51,896 - Bae Shik Joong. - Yes, Sir? 380 00:42:51,897 --> 00:42:53,896 The moment you try to run away, you die. 381 00:42:53,897 --> 00:42:56,617 Just rot here, cooking. 382 00:42:56,687 --> 00:42:58,127 Yes, Sir. 383 00:42:58,667 --> 00:43:02,227 Thank you. Thank you. 384 00:43:02,817 --> 00:43:05,686 - Who's that? - My dad. 385 00:43:08,437 --> 00:43:11,276 Is your name Poo Chai? 386 00:43:11,277 --> 00:43:13,276 My Korean name is Lee Yoon Sung. 387 00:43:13,277 --> 00:43:16,077 My name here, Poo Chai. 388 00:43:17,767 --> 00:43:20,017 What is this? 389 00:43:20,497 --> 00:43:22,766 She's really white and pretty. 390 00:43:22,767 --> 00:43:24,836 Who is this? Your daughter? 391 00:43:24,837 --> 00:43:26,346 She's pretty, isn't she? 392 00:43:26,347 --> 00:43:27,876 It seems you have good taste in women. 393 00:43:27,877 --> 00:43:30,457 Let me see. 394 00:43:30,527 --> 00:43:32,827 What's her name? 395 00:43:33,827 --> 00:43:35,177 Kim Na Na. 396 00:43:35,287 --> 00:43:37,027 Kim Na Na? 397 00:43:38,737 --> 00:43:42,597 Your last names are different. She's not your daughter. 398 00:43:43,797 --> 00:43:45,506 Just a second. 399 00:43:45,507 --> 00:43:48,627 - Give it to me. - Just a second. 400 00:43:48,897 --> 00:43:50,906 This is Dad's room. This is mine. 401 00:43:50,907 --> 00:43:52,577 Come here. 402 00:43:56,037 --> 00:43:58,217 What is he doing? 403 00:43:58,387 --> 00:44:00,157 Sleeping? 404 00:44:05,077 --> 00:44:07,027 Boss. 405 00:44:07,377 --> 00:44:10,276 Lie down comfortably and... 406 00:44:10,277 --> 00:44:12,406 - What is it? - Excuse me? 407 00:44:12,407 --> 00:44:15,666 I just wanted to tell you to lie down comfortably and sleep... 408 00:44:15,667 --> 00:44:19,017 - Butt out. - Sleep well. 409 00:44:25,327 --> 00:44:26,736 He just sleeps like that. 410 00:44:26,737 --> 00:44:29,536 He sleeps like that? Doesn't it hurt his back? 411 00:44:29,537 --> 00:44:33,236 I don't know. I've never seen him sleep lying down. 412 00:44:33,237 --> 00:44:34,936 How strange. 413 00:44:34,937 --> 00:44:36,327 Strange. 414 00:44:36,337 --> 00:44:38,336 Ahjussi, you can sleep here. 415 00:44:38,337 --> 00:44:39,996 Ah, thank you. 416 00:44:39,997 --> 00:44:43,377 How can he sleep like that? It's not like he's Buddha. 417 00:44:54,487 --> 00:44:56,817 You want me to shoot? 418 00:44:57,647 --> 00:45:00,977 No way, my dad will have a fit. 419 00:45:07,527 --> 00:45:11,347 Hey! Please, let me go! 420 00:45:13,077 --> 00:45:17,187 Let go of me! Hey! Let me go! 421 00:45:18,447 --> 00:45:21,577 Please set me free! Release me! 422 00:45:24,257 --> 00:45:28,217 You know that Muangsuri's husband ran off with drugs, right? 423 00:45:28,677 --> 00:45:31,176 Sir... Sir please, spare my life. 424 00:45:31,177 --> 00:45:32,577 Dad. 425 00:45:32,587 --> 00:45:34,016 Shoot right. 426 00:45:34,017 --> 00:45:36,056 Otherwise, Muangsuri will get hit. 427 00:45:36,057 --> 00:45:38,866 But Muangsuri didn't do anything wrong! 428 00:45:38,867 --> 00:45:40,766 The commander in the Triangle is me! 429 00:45:40,767 --> 00:45:43,136 And it's my law that traitors and their families all die! 430 00:45:43,137 --> 00:45:46,586 Stop commanding and try being magnanimous. 431 00:45:46,587 --> 00:45:48,836 Try some forgiveness, Dad. 432 00:45:48,837 --> 00:45:52,697 Watch carefully how I enforce my law. 433 00:45:53,087 --> 00:45:56,597 - Sir please, spare my life. - Dad. 434 00:45:56,737 --> 00:45:59,356 Please... Please. 435 00:45:59,357 --> 00:46:00,997 Poo Chai. 436 00:46:02,387 --> 00:46:06,116 Fine. I'll shoot. I'll shoot. 437 00:46:06,117 --> 00:46:07,537 But, 438 00:46:07,547 --> 00:46:09,756 if I hit all those targets, 439 00:46:09,757 --> 00:46:12,337 you forgive her. 440 00:46:14,337 --> 00:46:15,787 All right. 441 00:46:15,947 --> 00:46:19,037 I'll give forgiveness a try. 442 00:47:41,117 --> 00:47:46,137 Really, does it make any sense to shoot someone precious to you? 444 00:47:49,437 --> 00:47:52,597 This is screwed up. 445 00:48:04,327 --> 00:48:07,467 I suppose in that place called Seoul, 446 00:48:08,487 --> 00:48:11,667 you're living happily? 447 00:49:20,677 --> 00:49:22,617 Poo Chai. 448 00:50:37,857 --> 00:50:39,397 Poo Chai. 449 00:50:40,587 --> 00:50:42,116 Poo Chai, watch out! 450 00:50:42,117 --> 00:50:44,917 Don't come! 451 00:51:25,667 --> 00:51:27,397 Muangsuri. 452 00:51:27,487 --> 00:51:29,957 Muangsuri, let's go inside. 453 00:51:34,527 --> 00:51:36,996 Muangsuri, open your eyes! 454 00:51:36,997 --> 00:51:40,407 Open your eyes, please! 455 00:51:54,087 --> 00:51:57,657 I'm going to kill all those bastards. 456 00:52:02,857 --> 00:52:06,117 Yoon Sung! You can't go alone! 457 00:52:58,647 --> 00:53:00,117 Poo Chai. 458 00:53:26,507 --> 00:53:28,346 The second you lose your rationality, 459 00:53:28,347 --> 00:53:32,296 you'll find yourself stepping on landmines buried in your own backyard. 460 00:53:32,297 --> 00:53:34,657 D... dad. 461 00:53:34,667 --> 00:53:39,236 When you saved Shik Joong, you should have eliminated all of them at the root. 462 00:53:39,237 --> 00:53:41,416 If you leave a sprout, 463 00:53:41,417 --> 00:53:43,157 you die. 464 00:54:24,327 --> 00:54:26,186 Dad. Dad, don't die. 465 00:54:26,187 --> 00:54:27,706 Dad, please! 466 00:54:27,707 --> 00:54:29,097 Dad! 467 00:54:29,107 --> 00:54:31,046 Dad, don't die! 468 00:54:31,047 --> 00:54:34,587 Dad! Dad, please! 469 00:54:38,237 --> 00:54:42,457 Dad! I'm sorry. 470 00:54:44,707 --> 00:54:47,097 Don't cry. 471 00:54:47,107 --> 00:54:51,127 A leg in exchange for your life... it's worth it. 472 00:54:51,847 --> 00:54:53,486 Take this drug. 473 00:54:53,487 --> 00:54:55,906 I will remove the shrapnel and stitch it fast. 474 00:54:55,907 --> 00:54:58,406 You're losing too much blood. 475 00:54:58,407 --> 00:55:00,836 - Knife. - Knife? 476 00:55:00,837 --> 00:55:03,797 Knife, knife... 477 00:55:06,217 --> 00:55:11,086 My left shoulder, there's a bullet wound. 478 00:55:11,087 --> 00:55:13,067 Cut there. 479 00:55:13,147 --> 00:55:15,116 - Dad... - Just cut. 480 00:55:15,117 --> 00:55:16,976 Immediately! 481 00:55:16,977 --> 00:55:21,697 If you dig in there, there's a bullet. 482 00:55:46,937 --> 00:55:48,727 Yoon Sung. 483 00:55:48,987 --> 00:55:54,777 Listen carefully to what I'm about to tell you. 484 00:55:57,787 --> 00:56:02,187 It's about your birth father. 485 00:56:03,637 --> 00:56:05,157 Dad. 486 00:56:06,317 --> 00:56:08,986 What do you mean my birth father? 487 00:56:08,987 --> 00:56:12,337 17 years ago, 488 00:56:14,337 --> 00:56:19,507 there were 20 lives betrayed by the motherland. 489 00:56:21,527 --> 00:56:25,836 Your father who was wounded during the operation, 490 00:56:25,837 --> 00:56:32,582 took a bullet for me to save my life. 491 00:56:36,657 --> 00:56:39,587 That bullet... 492 00:56:40,747 --> 00:56:44,276 pierced through your father's heart, 493 00:56:44,277 --> 00:56:48,047 and became embedded in my shoulder. 494 00:56:51,357 --> 00:56:55,137 The reason I lived with such ferocity... 495 00:56:55,987 --> 00:57:00,037 was for your father who died in my stead, 496 00:57:02,647 --> 00:57:06,297 to take revenge for him. 497 00:57:09,627 --> 00:57:11,247 Yoon Sung. 498 00:57:12,517 --> 00:57:15,207 You stay alive. 499 00:57:17,327 --> 00:57:25,167 And nail a bullet into the heart of your father's and my enemy. 500 00:57:25,237 --> 00:57:27,667 That's why... 501 00:57:30,577 --> 00:57:36,257 That's why you trained me so severely? 502 00:57:37,597 --> 00:57:40,217 To take revenge? 503 00:57:42,537 --> 00:57:43,817 Dad. 504 00:57:43,827 --> 00:57:46,536 We have to operate quickly. It becomes life-threatening. 505 00:57:46,537 --> 00:57:49,796 - Come on, we have to operate. - Dad, save my dad. Dad. 506 00:57:49,797 --> 00:57:52,456 Hurry, save my dad. 507 00:57:52,457 --> 00:57:54,167 Dad. 508 00:58:10,437 --> 00:58:14,377 Poo Chai, come here. 509 00:58:36,677 --> 00:58:39,447 Moo Yul, don't die. 510 00:58:42,717 --> 00:58:44,347 Kyung Hee... 511 00:58:45,877 --> 00:58:47,437 I'm sorry. 512 00:58:48,477 --> 00:58:51,367 I had no choice. 513 00:59:18,327 --> 00:59:21,857 Who's the bastard who killed my birth father? 514 00:59:25,257 --> 00:59:28,157 There are 5 men. 515 00:59:28,907 --> 00:59:31,897 If I kill all 5 of them, 516 00:59:32,937 --> 00:59:35,747 can you and I... 517 00:59:36,527 --> 00:59:40,067 go somewhere no one knows and start over... 518 00:59:40,867 --> 00:59:43,847 and live happily? 519 00:59:46,917 --> 00:59:50,077 Let me ask you one last thing. 520 00:59:53,057 --> 00:59:54,767 My mom... 521 00:59:58,807 --> 01:00:01,467 Is she alive? 522 01:00:05,907 --> 01:00:08,237 She is alive. 523 01:00:30,727 --> 01:00:33,457 I'm going to change now. 524 01:00:37,597 --> 01:00:40,217 That is my destiny. 525 01:00:50,747 --> 01:00:54,137 [7 Years Later Republic of Korea] 526 01:01:32,897 --> 01:01:34,337 Hello? 527 01:01:34,447 --> 01:01:36,436 So, you've arrived. 528 01:01:36,437 --> 01:01:37,996 Yes... Just a little bit ago. 529 01:01:37,997 --> 01:01:39,876 The first guy you need to find... 530 01:01:39,877 --> 01:01:42,196 of the 5 man committee is Lee Kyung Wan. 531 01:01:42,197 --> 01:01:44,336 You can now forget about the years you lived in the US. 532 01:01:44,337 --> 01:01:48,636 But, you cannot forget about your father's death. 533 01:01:48,637 --> 01:01:50,037 Yes. 534 01:01:56,337 --> 01:01:59,247 Please stop the car for a moment. 535 01:02:36,007 --> 01:02:38,336 Don't love anyone. 536 01:02:38,337 --> 01:02:40,716 If you're true identity gets exposed, 537 01:02:40,717 --> 01:02:44,997 you and those around you will be awash with blood. 538 01:03:25,617 --> 01:03:28,416 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 539 01:03:28,417 --> 01:03:30,916 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 540 01:03:30,917 --> 01:03:33,396 Main Translator: meju 541 01:03:33,397 --> 01:03:35,956 Spot Translator: Tiggerlily93 542 01:03:35,957 --> 01:03:38,046 Timer: asianhottie 543 01:03:38,047 --> 01:03:40,901 Editor/QC: tofu 544 01:03:40,902 --> 01:03:44,227 Coordinators: mily2, ay_link 545 01:03:45,357 --> 01:03:48,286 Ahjussi! Do you really have no clue who you should and shouldn't go up against?! 546 01:03:48,287 --> 01:03:50,716 You... you are a Blue House bodyguard? 547 01:03:50,717 --> 01:03:54,096 The president's youngest daughter, Miss Choi Da Hye, has a temper that's quite unique. 548 01:03:54,097 --> 01:03:57,016 Professor Lee Yoon Sang, please give me private lessons. 549 01:03:57,017 --> 01:03:59,076 Please save my father! 550 01:03:59,077 --> 01:04:01,836 Let's have that surgery. I paid the bill, so operate. 551 01:04:01,837 --> 01:04:05,276 The tax revenue that you can't even use, just give it to me. 552 01:04:05,277 --> 01:04:07,226 Issue a warrant for those three people, including Lee Kyung Hwan. 553 01:04:07,227 --> 01:04:09,026 What's your reason for sending me to the Blue House. 554 01:04:09,027 --> 01:04:11,596 Those guys are different to the very marrow of their bones. 555 01:04:11,597 --> 01:04:16,526 I, Lee Kyung Wan, am telling you I have never accepted a single won! 556 01:04:16,527 --> 01:04:21,307 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 40569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.