All language subtitles for Chicago Fire - 07x20 - Try Like Hell.SVA.English.C.orig.Addic7ed.com.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:02,267 Ik heb heel graag tijd met je doorgebracht, Sylvie. 2 00:00:02,269 --> 00:00:04,169 Maar ik ben hier om reddingswerkers te adviseren. 3 00:00:04,171 --> 00:00:06,571 Als ik met een collega uitga, zullen ze zich niet voor me openstellen. 4 00:00:06,573 --> 00:00:08,006 Is dat wat er met Casey is gebeurd? 5 00:00:08,008 --> 00:00:09,207 Ik kan je niet meer zien. 6 00:00:09,209 --> 00:00:11,443 We hebben je hier nodig, en... 7 00:00:11,445 --> 00:00:13,278 Ik wil dat niet in de weg staan. 8 00:00:13,280 --> 00:00:15,199 Waar ben je geweest, Severide? 9 00:00:15,201 --> 00:00:16,607 We hebben je de laatste tijd niet gezien bij Molly. 10 00:00:16,648 --> 00:00:17,714 Gewoon geslagen. 11 00:00:17,716 --> 00:00:19,482 Kelly is mijn blinde vlek. 12 00:00:19,484 --> 00:00:20,678 Als het op hem aankomt, 13 00:00:20,680 --> 00:00:23,173 Ik ga gewoon gewoon van de rails. 14 00:00:24,623 --> 00:00:26,723 Einstein had zes versies van dezelfde kleding, 15 00:00:26,725 --> 00:00:27,857 omdat hij niet wilde hoeven nadenken 16 00:00:27,859 --> 00:00:29,526 over dat soort dingen. 17 00:00:29,528 --> 00:00:31,795 Dus noem je jezelf dan een genie? 18 00:00:31,797 --> 00:00:33,330 Wat is dit? 19 00:00:33,332 --> 00:00:34,798 Ik dacht dat ik de plaats zou opfleuren. 20 00:00:34,800 --> 00:00:37,300 De lente is hier, jongens. De zomer is onderweg. 21 00:00:37,302 --> 00:00:38,802 Deze zijn zo mooi! 22 00:00:38,804 --> 00:00:40,303 Een beetje vroeg in de ochtend voor perkiness, 23 00:00:40,305 --> 00:00:42,806 denk je niet? 24 00:00:42,808 --> 00:00:45,076 Je moet ze hier weghalen... allergieën. 25 00:00:45,078 --> 00:00:47,711 Ja, hortensia's hebben geen stuifmeel. 26 00:00:47,713 --> 00:00:49,479 Ik denk dat je het misschien koud hebt. 27 00:00:49,481 --> 00:00:51,548 Ik heb geen verkoudheid. 28 00:00:53,919 --> 00:00:56,753 Hé, luitenant? Ik parkeerde naast je auto 29 00:00:56,755 --> 00:00:58,321 vanmorgen, zag al die dozen. 30 00:00:58,323 --> 00:00:59,823 - Beweeg je? - Nee, Benny's huis is verkocht. 31 00:00:59,825 --> 00:01:03,426 - Ik moest de plaats opruimen. - Oh, eh... nou... 32 00:01:03,428 --> 00:01:07,197 Ik merkte toevallig een klassieke George Foreman Grill op. 33 00:01:07,199 --> 00:01:08,427 Allemaal van jou. 34 00:01:09,568 --> 00:01:11,234 Bedankt baas! 35 00:01:11,236 --> 00:01:12,431 Ja. 36 00:01:15,207 --> 00:01:19,409 Dat moet niet leuk zijn geweest, Benny's huis opruimen. 37 00:01:19,411 --> 00:01:21,244 Het was niet zo erg. 38 00:01:21,246 --> 00:01:23,580 De plaats die ik nog niet heb aangeraakt, is zijn hut in het noorden. 39 00:01:23,582 --> 00:01:24,881 Ik ga daarheen na de volgende dienst. 40 00:01:24,883 --> 00:01:26,583 Ik herinner me dat je erover praatte. 41 00:01:26,585 --> 00:01:28,218 Je hebt daar veel tijd doorgebracht, toch? 42 00:01:28,220 --> 00:01:31,408 Sommige. Dat zal hij waarschijnlijk ook verkopen. 43 00:01:33,525 --> 00:01:35,625 Dat moet rommelen met zijn hoofd. 44 00:01:35,627 --> 00:01:38,361 Alles wat met Benny te maken heeft, laat staan ​​... 45 00:01:38,363 --> 00:01:40,697 door zijn bezittingen gaan. 46 00:01:42,534 --> 00:01:43,733 Ik hoef niet van de bloemen af ​​te komen 47 00:01:43,735 --> 00:01:45,802 - vanwege Mouch, toch? - Echt niet. 48 00:01:45,804 --> 00:01:47,216 Echt niet. 49 00:01:48,740 --> 00:01:50,774 O, je denkt dat de eerste dienst ooit zal worden 50 00:01:50,776 --> 00:01:51,875 hun inventaris recht? 51 00:01:51,877 --> 00:01:53,543 Ja, dat zal een primeur zijn. 52 00:01:53,545 --> 00:01:55,682 Hé, Franz is er. 53 00:01:56,415 --> 00:01:59,049 Ah, ik hou van deze man. Hart van goud. 54 00:01:59,051 --> 00:02:00,583 Ja? Wel, ik ken hem niet. 55 00:02:00,585 --> 00:02:02,552 Hé Franzy. Wat zijn we verschuldigd 56 00:02:02,554 --> 00:02:04,287 - dit plezier? - Leuk geprobeerd, Herrmann. 57 00:02:04,289 --> 00:02:06,723 - Laten we het hebben. - Wat? 58 00:02:06,725 --> 00:02:08,992 De priemende pijp die jullie van onze rig hebben geleend 59 00:02:08,994 --> 00:02:10,960 op dat zoldervuur ​​in Oost-Garfield. 60 00:02:10,962 --> 00:02:13,563 Waar heb je het over? We hebben dat ter plekke teruggebracht. 61 00:02:13,565 --> 00:02:16,499 Ik deed het als een gek. Kom op, hoest het op. 62 00:02:16,501 --> 00:02:18,501 Wat denk je dat we zijn? 63 00:02:18,503 --> 00:02:20,770 - Een stel klepto's? - Als het als een eend loopt... 64 00:02:20,772 --> 00:02:23,073 Whoa, dat is niet nodig. 65 00:02:23,075 --> 00:02:25,342 Dat priempijpje hoort bij 27! 66 00:02:25,344 --> 00:02:27,010 Klinginpill, wat kan het jou schelen? 67 00:02:27,012 --> 00:02:28,578 Je hoort niet bij 27. 68 00:02:28,580 --> 00:02:31,414 Ja, denk aan je eigen zaken, floater. 69 00:02:31,416 --> 00:02:33,683 Hé, ik moet Herrmann hierover steunen, luitenant. 70 00:02:33,685 --> 00:02:34,951 We hebben die straalpijp teruggebracht 71 00:02:34,953 --> 00:02:36,419 zodra we ermee klaar waren. 72 00:02:36,421 --> 00:02:38,021 Oké jongens, je hebt je kans gehad 73 00:02:38,023 --> 00:02:40,323 om schoon te worden en nu kun je jezelf uitleggen 74 00:02:40,325 --> 00:02:42,525 - aan mijn bataljonchef. - Breng het. 75 00:02:42,527 --> 00:02:45,595 Motor 51... 76 00:02:45,597 --> 00:02:47,831 Die spuitmond op de een of andere manier terughalen. 77 00:02:47,833 --> 00:02:49,466 Haal je hap uit mijn weg. 78 00:02:49,468 --> 00:02:51,368 Bataljon 25. Structuurbrand... 79 00:02:51,370 --> 00:02:53,303 Ik haat die vent. 80 00:02:56,308 --> 00:02:58,007 ♪ ♪ 81 00:02:58,009 --> 00:03:00,777 Ah. 82 00:03:03,815 --> 00:03:10,854 ♪ ♪ 83 00:03:24,069 --> 00:03:26,369 Vuur in de salon op de eerste verdieping. 84 00:03:26,371 --> 00:03:27,837 Laten we ervoor zorgen dat het zich niet verspreidt. 85 00:03:27,839 --> 00:03:29,406 Bewoners komen door de brandtrap. 86 00:03:29,408 --> 00:03:31,341 - Oké, vrachtwagen, primaire zoekopdracht. - Kopiëren. 87 00:03:31,343 --> 00:03:32,742 Motor, leid een lijn naar die salon. 88 00:03:32,744 --> 00:03:33,690 Kopiëren. 89 00:03:33,692 --> 00:03:35,812 Team, haal die mensen veilig naar beneden. 90 00:03:35,814 --> 00:03:37,480 - Je hebt het, baas. - Tony, Capp, 91 00:03:37,482 --> 00:03:39,015 help mensen de ladder naar beneden te laten vallen. 92 00:03:39,017 --> 00:03:41,351 - Cruz, we gaan naar boven. - Kopieer dat. 93 00:03:41,353 --> 00:03:43,653 Kidd, Otis. Wis de bovenstaande eenheden. 94 00:03:43,655 --> 00:03:45,688 - Mouch, je bent bij mij. - De slangleiding is klaar 95 00:03:45,690 --> 00:03:48,024 - Binnen een minuut, kapitein. - We maken dit snel. 96 00:03:48,026 --> 00:03:53,363 ♪ ♪ 97 00:03:53,365 --> 00:03:56,166 Brandweer! Roepen! 98 00:03:56,168 --> 00:04:03,173 ♪ ♪ 99 00:04:03,175 --> 00:04:05,074 Oké, blijf in beweging, iedereen. 100 00:04:05,076 --> 00:04:07,510 Eén stap tegelijk Doe voorzichtig. 101 00:04:07,512 --> 00:04:10,680 ♪ ♪ 102 00:04:10,682 --> 00:04:13,111 Oké, mevrouw. Leuk en gemakkelijk. 103 00:04:15,053 --> 00:04:17,720 Kom op. 104 00:04:19,057 --> 00:04:20,523 Cruz. 105 00:04:23,762 --> 00:04:25,628 Brandweer! Roepen! 106 00:04:25,630 --> 00:04:27,697 Brandweer! Roepen! 107 00:04:27,699 --> 00:04:34,704 ♪ ♪ 108 00:04:34,706 --> 00:04:36,927 Vuur verspreidt zich snel! 109 00:04:40,111 --> 00:04:42,045 Hé, mevrouw? 110 00:04:42,047 --> 00:04:43,580 Mijn naam is Kelly. We halen je naar beneden 111 00:04:43,582 --> 00:04:45,477 vanaf hier, oké? Probeer gewoon niet te bewegen. 112 00:04:46,218 --> 00:04:47,917 Hé, jongens, ik heb hier een half stuk nodig, 113 00:04:47,919 --> 00:04:49,919 en monteer een mand aan de antenne. 114 00:04:49,921 --> 00:04:51,754 Recht omhoog komen. 115 00:04:51,756 --> 00:04:54,090 Achterkamer is helemaal leeg. 116 00:04:54,092 --> 00:04:58,428 ♪ ♪ 117 00:04:58,430 --> 00:05:00,797 Gezagvoerder! 118 00:05:00,799 --> 00:05:03,245 Die staan ​​op het punt te knallen! 119 00:05:04,769 --> 00:05:07,203 Laten we gaan! 120 00:05:16,353 --> 00:05:22,025 Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door -robtor- www.addic7ed.com 121 00:05:24,852 --> 00:05:27,620 ♪ ♪ 122 00:05:30,554 --> 00:05:32,521 Allemaal duidelijk, chef. 123 00:05:32,523 --> 00:05:34,890 - Doe je ding, Herrmann. - Okee. 124 00:05:34,892 --> 00:05:37,259 - Laten we gaan, Ritter. - Kopiëren. 125 00:05:37,261 --> 00:05:43,899 ♪ ♪ 126 00:05:43,901 --> 00:05:45,534 We gaan je verlagen tot onze medici. 127 00:05:45,536 --> 00:05:47,202 Ze zullen goed voor je zorgen. 128 00:05:47,204 --> 00:05:49,571 Daar gaan we. Oké, laten we haar opvoeden! 129 00:05:49,573 --> 00:05:56,045 ♪ ♪ 130 00:05:56,047 --> 00:05:58,580 Breng haar naar beneden! 131 00:06:06,223 --> 00:06:08,268 Voorzichtig... 132 00:06:08,293 --> 00:06:15,298 ♪ ♪ 133 00:06:16,934 --> 00:06:19,571 Ze maakte een akelige val. Mogelijk nekletsel. 134 00:06:20,971 --> 00:06:22,604 Laten we haar vitalen op het tuig controleren. 135 00:06:22,606 --> 00:06:24,640 Begrepen. 136 00:06:25,492 --> 00:06:27,457 O mijn God! Is Miriam goed? 137 00:06:27,459 --> 00:06:29,893 - Ben je familie? - Nee, ik ben eigenaar van de salon. 138 00:06:29,895 --> 00:06:32,229 Ze is... zij is een klant en een vriend. 139 00:06:32,231 --> 00:06:35,003 Wat is er gebeurd? Is alles goed? 140 00:06:35,734 --> 00:06:37,300 Wh... 141 00:06:37,302 --> 00:06:38,668 - Waar is Miles? Is er iemand binnen? 142 00:06:38,670 --> 00:06:40,170 Is er iemand binnen? - Ik weet het niet! 143 00:06:40,172 --> 00:06:42,405 Mijn hond, hij is een herder-mix. 144 00:06:42,407 --> 00:06:43,740 Hij kijkt 's nachts naar de plaats. 145 00:06:43,742 --> 00:06:45,275 Waar is Miles? 146 00:06:45,277 --> 00:06:47,410 - Miles! - Mevrouw, u kunt daar niet naar binnen gaan! 147 00:06:47,412 --> 00:06:48,578 - Hey kom hier. - Mijn hele leven 148 00:06:48,580 --> 00:06:50,580 is in die salon. Ik kan niet... 149 00:06:50,582 --> 00:06:52,515 Dit kan niet gebeuren. 150 00:06:52,517 --> 00:06:54,584 - Dit kan niet gebeuren. - Mevrouw... 151 00:06:54,586 --> 00:06:55,919 - Mevrouw... - Nee! 152 00:06:55,921 --> 00:06:58,622 - Het spijt me. - Miles! 153 00:06:58,624 --> 00:07:00,487 Het spijt me. 154 00:07:08,467 --> 00:07:13,637 ♪ ♪ 155 00:07:21,513 --> 00:07:23,513 De bloemen zijn er nog steeds. 156 00:07:23,515 --> 00:07:25,282 Je hebt ook op de vrachtwagen geniest. 157 00:07:25,284 --> 00:07:26,683 En in de kamer met stapelbed. 158 00:07:26,685 --> 00:07:28,618 - JEP. - Misschien is het een verkoudheid. 159 00:07:28,620 --> 00:07:31,354 - Ik heb geen verkoudheid! - Kan iemand het uitleggen 160 00:07:31,356 --> 00:07:36,159 waarom kreeg ik zojuist een factuur van $ 1.000 voor een priemmondstuk? 161 00:07:40,399 --> 00:07:42,966 Chief, ik zeg je, we hadden de priemende tuit 162 00:07:42,968 --> 00:07:44,701 - voor vijf minuten, tops. En was niet een van Franz 163 00:07:44,703 --> 00:07:46,202 jongens bij ons de hele tijd? 164 00:07:46,204 --> 00:07:47,671 Ja, hij heeft het meteen teruggenomen 165 00:07:47,673 --> 00:07:48,972 - we waren er klaar mee. - Bovendien hebben we schoongemaakt 166 00:07:48,974 --> 00:07:50,674 onze rigs twee keer sinds die shift. 167 00:07:50,676 --> 00:07:52,709 Als het mondstuk in een van onze compartimenten terecht is gekomen 168 00:07:52,711 --> 00:07:55,345 - we zouden het gevonden hebben. - Wij zijn geen dieven, baas. 169 00:07:55,347 --> 00:07:58,181 Franz noemde ons een stel klepto's. 170 00:07:58,183 --> 00:08:00,755 Chief Boden pleit voor Chief Lydon. 171 00:08:02,321 --> 00:08:03,853 Middag, Steve. 172 00:08:03,855 --> 00:08:06,589 Ik heb je factuur ontvangen voor de piercing nozzle, 173 00:08:06,591 --> 00:08:08,425 en ik leg het weg 174 00:08:08,427 --> 00:08:10,932 op de juiste locatie. 175 00:08:11,496 --> 00:08:14,364 Nu, ik weet niet wat Franz en zijn team van plan waren... 176 00:08:14,366 --> 00:08:17,600 of ze ergens het mondstuk hebben verloren of dat ze rechtvaardig zijn 177 00:08:17,602 --> 00:08:21,604 proberen om problemen te veroorzaken... maar ik waardeer niemand 178 00:08:21,606 --> 00:08:23,840 de integriteit van 51 betwisten. 179 00:08:23,842 --> 00:08:27,243 En de volgende keer dat je een probleem hebt 180 00:08:27,245 --> 00:08:30,880 met mijn huis, in plaats van mij een fax te sturen, 181 00:08:30,882 --> 00:08:34,201 neem de telefoon op. Praat tegen me man tegen man. 182 00:08:40,759 --> 00:08:42,459 - Ga weg uit mijn kantoor. - Ja meneer. 183 00:08:42,461 --> 00:08:44,382 Kopieer dat. 184 00:08:45,630 --> 00:08:47,844 Bedankt, chef. 185 00:08:50,802 --> 00:08:52,602 Heb je de hele dag in de salon doorgebracht? 186 00:08:52,604 --> 00:08:54,871 Minimaal vier tot vijf uur. 187 00:08:54,873 --> 00:08:57,540 Maar mijn haar werd altijd gelegd dankzij de magie 188 00:08:57,542 --> 00:08:59,876 van chemische relaxers. 189 00:08:59,878 --> 00:09:02,879 Opgroeien, het was als een rite de passage. 190 00:09:02,881 --> 00:09:04,948 Toen ben ik er uit gegroeid toen ik dat soort dingen ontdekte 191 00:09:04,950 --> 00:09:07,784 kon door colablikjes kauwen. Geen bueno. 192 00:09:07,786 --> 00:09:11,388 Hé, Kyle. Hoe gaat het? 193 00:09:12,991 --> 00:09:15,258 Nee, niet slecht. Hoe gaat het, Em? 194 00:09:15,260 --> 00:09:16,998 Ik ben geweldig, bedankt. 195 00:09:18,330 --> 00:09:22,065 We hebben bijna geen handschoenen, dus die hebben we nodig. 196 00:09:22,067 --> 00:09:24,589 Ik ga ze halen. 197 00:09:26,841 --> 00:09:28,972 Hé, hoe was je? - Goed. 198 00:09:28,974 --> 00:09:30,637 Heel goed. 199 00:09:32,611 --> 00:09:34,911 Ik heb je de laatste tijd niet in de brandhaard gezien. 200 00:09:34,913 --> 00:09:36,780 Ja ik weet het. Dingen zijn druk geweest, 201 00:09:36,782 --> 00:09:39,229 maar ik kom snel langs. 202 00:09:42,521 --> 00:09:45,422 Je raadt nooit wat ik mezelf laatst zag kijken. 203 00:09:45,424 --> 00:09:47,424 "Pet Sematary"? 204 00:09:47,426 --> 00:09:49,426 - "Property Brothers." - Oh. 205 00:09:49,428 --> 00:09:51,428 - Echt niet. - Ja, het was degene waar 206 00:09:51,430 --> 00:09:54,097 ze veranderden een oude schuur in een strak modern herenhuis, 207 00:09:54,099 --> 00:09:56,433 maar ze hadden nog steeds hun huisdieren. 208 00:09:56,435 --> 00:09:58,768 Ja, dat is mijn favoriete aflevering. 209 00:09:58,770 --> 00:10:00,770 Pardon, aalmoezenier Sheffield? 210 00:10:00,772 --> 00:10:02,961 U wacht een bezoeker op uw kantoor. 211 00:10:03,341 --> 00:10:05,375 - Sorry, ik moet, uh... - Ja, nee, ga je gang. 212 00:10:05,377 --> 00:10:07,215 Oké, nou... 213 00:10:10,982 --> 00:10:13,221 Het was leuk je te zien, Sylvie. 214 00:10:13,852 --> 00:10:15,390 Jij ook. 215 00:10:18,441 --> 00:10:24,512 ♪ ♪ 216 00:10:28,319 --> 00:10:29,632 Wil je ons zien, Chief? 217 00:10:29,634 --> 00:10:31,801 Ja, kapitein Hubble wil uw verklaringen krijgen 218 00:10:31,803 --> 00:10:33,503 op het salonbrand. 219 00:10:33,505 --> 00:10:36,573 - Ja, natuurlijk. - De as is nog steeds warm. 220 00:10:36,575 --> 00:10:38,341 Wat heeft OFI zo snel in beweging? 221 00:10:38,343 --> 00:10:39,809 Nou, we hebben genoeg aanwijzingen gevonden op het toneel 222 00:10:39,811 --> 00:10:41,499 om deze een brandstichting te noemen. 223 00:10:42,514 --> 00:10:43,918 Verdomme. 224 00:10:45,336 --> 00:10:46,921 Dat is jammer. 225 00:10:48,687 --> 00:10:50,487 De saloneigenaar is een lieve dame. 226 00:10:50,489 --> 00:10:51,921 Ze was behoorlijk kapot van wat er gebeurde. 227 00:10:51,923 --> 00:10:54,157 - Ik voel voor haar. - Dat zou ik niet doen. 228 00:10:54,159 --> 00:10:56,347 Het lijkt erop dat zij degene is die het heeft gedaan. 229 00:11:01,847 --> 00:11:03,607 - Ik koop het niet. - Ontvlambare haarproducten 230 00:11:03,609 --> 00:11:04,945 werden overal op de backoffice gedumpt. 231 00:11:04,947 --> 00:11:06,114 Archiefkasten opengelaten 232 00:11:06,116 --> 00:11:07,507 dus de documenten binnenin zouden branden... 233 00:11:07,509 --> 00:11:08,893 Ik zeg niet dat dit geen brandstichting is, 234 00:11:08,895 --> 00:11:10,320 maar ze zette het vuur niet. 235 00:11:10,322 --> 00:11:12,123 - Echt niet. - Hoe weet je dat? 236 00:11:12,125 --> 00:11:13,958 Je had haar reactie op de scène moeten zien. 237 00:11:13,960 --> 00:11:16,127 Ze was verpletterd. Het slachtoffer is een vriend van haar. 238 00:11:16,129 --> 00:11:17,277 Nou ja, misschien heeft ze het niet bedoeld 239 00:11:17,279 --> 00:11:19,196 voor iemand om gewond te raken. We zien dit de hele tijd 240 00:11:19,198 --> 00:11:21,098 met verzekeringsoplichters. Ze onderschatten 241 00:11:21,100 --> 00:11:23,033 hoeveel schade of letsel een brand kan veroorzaken. 242 00:11:23,035 --> 00:11:25,870 Denk je dat dit een verzekeringssituatie was? 243 00:11:25,872 --> 00:11:27,738 Verschillende buren zeiden dat de salon onder water was 244 00:11:27,740 --> 00:11:29,640 en de eigenaar was erg overstuur over de mogelijkheid 245 00:11:29,642 --> 00:11:31,216 haar bedrijf verliezen. 246 00:11:32,592 --> 00:11:34,645 Haar hond was binnen. 247 00:11:34,647 --> 00:11:37,214 Geen kans dat ze haar hond daar achterliet om te sterven. 248 00:11:37,216 --> 00:11:38,518 We hebben geen hond gevonden. 249 00:11:38,520 --> 00:11:39,898 Oké, misschien is hij er op de een of andere manier uit gekomen. 250 00:11:39,900 --> 00:11:41,893 Of misschien was het er nooit. 251 00:11:42,822 --> 00:11:44,722 Ik heb veel mensen hun huis zien kijken 252 00:11:44,724 --> 00:11:45,823 of hun bedrijf verbranden. 253 00:11:45,825 --> 00:11:46,824 Ze vervalst het niet. 254 00:11:46,826 --> 00:11:48,559 Dat kan ik je vertellen. 255 00:11:48,561 --> 00:11:49,837 Heb je de eigenaar ondervraagd? 256 00:11:49,839 --> 00:11:51,704 Ze is op bezoek bij Chicago Med met het slachtoffer. 257 00:11:51,706 --> 00:11:53,264 Ik ga er nu heen om met haar te praten. 258 00:11:53,266 --> 00:11:54,906 Ik kom met je mee. 259 00:11:56,602 --> 00:11:58,002 - Je bent in ploegendienst. - Chicago Med. 260 00:11:58,004 --> 00:11:59,670 Ik ben over een uur terug. 261 00:11:59,672 --> 00:12:01,772 Oké, wie probeer je te helpen, mij of haar? 262 00:12:01,774 --> 00:12:03,741 Ik kan je onderzoek helpen, kapitein. 263 00:12:03,743 --> 00:12:05,009 Ik verbond me met haar. 264 00:12:05,011 --> 00:12:06,626 Ze zal meer openstellen als ik er met je ben. 265 00:12:08,681 --> 00:12:10,129 Hij heeft een punt. 266 00:12:14,921 --> 00:12:16,344 Een uur. 267 00:12:16,369 --> 00:12:23,441 ♪ ♪ 268 00:12:26,833 --> 00:12:28,332 Laat het nooit gezegd worden dat Benny Severide 269 00:12:28,334 --> 00:12:29,592 was niet de echte deal. 270 00:12:29,594 --> 00:12:33,003 Dit is een volledige OG George Foreman Grill. 271 00:12:33,005 --> 00:12:34,171 Dat is als rondrennen 272 00:12:34,173 --> 00:12:36,273 met de eerste generatie Air Jordans. 273 00:12:36,275 --> 00:12:39,677 Is het niet gewoon een stoomboot? 274 00:12:39,679 --> 00:12:41,612 Nee! Volgende shift, 275 00:12:41,614 --> 00:12:43,113 Ik ga wat Cubaanse Reubens grillen 276 00:12:43,115 --> 00:12:44,648 en ik ga een bekering van je maken. 277 00:12:44,650 --> 00:12:47,166 - Oke. - O mijn God! 278 00:12:48,387 --> 00:12:49,919 Wat? 279 00:12:55,895 --> 00:12:58,162 - Daar zijn ze. - Okee. 280 00:12:58,164 --> 00:13:01,365 Eh... waarom al het geheim? 281 00:13:01,367 --> 00:13:02,932 Toon ze, Joe. 282 00:13:11,344 --> 00:13:13,043 Waar komt die verdorie vandaan? 283 00:13:13,045 --> 00:13:15,079 Hij leunde achter een voorraadkrat. 284 00:13:15,081 --> 00:13:17,214 Ik denk dat het alsnog op een van de rigs is terechtgekomen. 285 00:13:17,216 --> 00:13:19,016 Een van de andere ploegen moet het gevonden hebben 286 00:13:19,018 --> 00:13:20,885 - en leg het opzij. - Als Boden het ontdekt 287 00:13:20,887 --> 00:13:23,254 hierover na de manier waarop hij het vasthield aan Chief Lydon... 288 00:13:23,256 --> 00:13:24,989 Hij zal er niet achter komen, 289 00:13:24,991 --> 00:13:27,091 omdat we het terug naar Engine 27 zullen krijgen 290 00:13:27,093 --> 00:13:29,660 zonder dat iemand het weet. 291 00:13:29,662 --> 00:13:31,328 Een kappertje. Spannend. 292 00:13:31,330 --> 00:13:33,764 Het is geen kappertje. 293 00:13:33,766 --> 00:13:36,066 Het enige dat we moeten doen is sluipen in hun huis, 294 00:13:36,068 --> 00:13:38,435 keer het mondstuk terug en sluip dan gewoon weer naar buiten 295 00:13:38,437 --> 00:13:41,038 - niet gedetecteerd. - Ja, dat is een kappertje. 296 00:13:41,040 --> 00:13:42,673 Je noemt het wat je wilt, 297 00:13:42,675 --> 00:13:45,943 maar we doen dit eerste ding na de shift. 298 00:13:45,945 --> 00:13:49,179 Mm-hmm. 299 00:13:49,181 --> 00:13:51,181 Ik ben erg goed in dit spul, Herrmann. 300 00:13:51,183 --> 00:13:54,218 Eens, op de middelbare school, stalen mijn vrienden en ik 301 00:13:54,220 --> 00:13:57,788 een menselijk skelet van het biolab en we hebben het gestut 302 00:13:57,790 --> 00:14:00,291 achter het stuur van de minibus van Mr. Gazaway... 303 00:14:00,293 --> 00:14:06,964 ♪ ♪ 304 00:14:06,966 --> 00:14:08,299 Wanneer je de operatie verlaat, 305 00:14:08,301 --> 00:14:09,767 Ik zal buiten zijn in de wachtkamer. 306 00:14:09,769 --> 00:14:11,201 Ik ga nergens heen, Miriam. 307 00:14:11,203 --> 00:14:13,203 Ik zal hier zijn. 308 00:14:17,109 --> 00:14:20,010 Laten we haar voorbereiden op inname. 309 00:14:22,148 --> 00:14:24,782 Mevrouw Curtis, ik ben Captain Alexa Hubble 310 00:14:24,784 --> 00:14:26,150 met het Office of Fire Investigation. 311 00:14:26,152 --> 00:14:28,152 Ik geloof dat je luitenant Severide al ontmoet hebt. 312 00:14:28,154 --> 00:14:30,120 Ja, hallo. Heel erg bedankt 313 00:14:30,122 --> 00:14:32,489 voor wat je voor Miriam hebt gedaan. En voor mij. 314 00:14:33,189 --> 00:14:34,325 Hoe gaat het met haar? 315 00:14:34,327 --> 00:14:36,327 Ik neem aan dat het een behoorlijk ernstig ruggenmergletsel is 316 00:14:36,329 --> 00:14:37,995 dat de dokters daar binnen moeten komen 317 00:14:37,997 --> 00:14:40,297 en kijk wat ze kunnen doen. Ik bid gewoon voor haar. 318 00:14:40,299 --> 00:14:42,166 Het is aardig van je om haar zo te verzorgen. 319 00:14:42,168 --> 00:14:43,334 Ze heeft niemand anders. 320 00:14:43,336 --> 00:14:45,436 Haar man stierf vorig jaar. 321 00:14:49,008 --> 00:14:51,742 Was er een teken van Miles in de salon? 322 00:14:51,744 --> 00:14:52,917 Mijn hond? 323 00:14:54,180 --> 00:14:56,313 - Nee. - Dat is goed, 324 00:14:56,315 --> 00:14:58,482 rechts? Misschien is hij uitgekomen. 325 00:14:58,484 --> 00:15:00,317 Ik moet je een paar vragen stellen over de brand. 326 00:15:00,319 --> 00:15:01,843 Is dat goed? 327 00:15:03,189 --> 00:15:04,846 Ja tuurlijk. 328 00:15:05,958 --> 00:15:07,992 Waar was je toen de brand begon? 329 00:15:07,994 --> 00:15:09,860 Ik weet niet wanneer het vuur begon. 330 00:15:09,862 --> 00:15:11,862 Ik kwam vroeg om Miles mee te nemen voor zijn wandeling 331 00:15:11,864 --> 00:15:13,530 en mijn salon stond in brand. 332 00:15:13,532 --> 00:15:17,001 Toen ik mijn beveiligingscamera's controleerde, 333 00:15:17,003 --> 00:15:18,369 Miles was daarbinnen. 334 00:15:18,371 --> 00:15:20,337 Hij sliep bij de deur. 335 00:15:20,339 --> 00:15:24,475 Ik probeerde uit te vinden hoe de brand begon, maar... zie je? 336 00:15:24,477 --> 00:15:27,277 De camera stopte met werken... ik denk vanwege het vuur. 337 00:15:27,279 --> 00:15:29,313 - Ik weet het niet. - Het was eruit 338 00:15:29,315 --> 00:15:31,849 minstens een half uur voordat de brand begon. 339 00:15:31,851 --> 00:15:33,884 Hoe vaak worden uw camera's op deze manier uitgeschakeld? 340 00:15:33,886 --> 00:15:36,053 Het zijn gewoon wifi-camera's. 341 00:15:36,055 --> 00:15:37,988 Je weet hoe dat spul in en uit gaat. 342 00:15:37,990 --> 00:15:39,630 Het is een beetje raar, toch? 343 00:15:40,292 --> 00:15:41,589 De timing? 344 00:15:41,591 --> 00:15:47,231 ♪ ♪ 345 00:15:47,233 --> 00:15:49,533 Denk je dat ik mijn salon platbrand? 346 00:15:49,535 --> 00:15:51,802 Het is te vroeg om een ​​beslissing te nemen, 347 00:15:51,804 --> 00:15:52,903 maar we zijn op zoek naar de waarheid. 348 00:15:52,905 --> 00:15:54,471 Wel, hier is de waarheid. 349 00:15:54,473 --> 00:15:56,240 Ik hield van die salon. 350 00:15:56,242 --> 00:15:59,343 Het zou me nooit rijk maken, maar het was mijn droom. 351 00:15:59,345 --> 00:16:02,513 Mijn eigen plek waar mijn klanten kunnen komen en... 352 00:16:02,515 --> 00:16:05,849 en rondhangen en voelen alsof ze thuis waren bij familie. 353 00:16:05,851 --> 00:16:07,317 Miriam is familie. 354 00:16:07,319 --> 00:16:09,219 Ik zou haar nooit in gevaar brengen. 355 00:16:09,221 --> 00:16:10,957 Niya, niemand beschuldigt je ergens van. 356 00:16:10,959 --> 00:16:13,617 - Zij is! - We zijn gewoon op zoek naar antwoorden, 357 00:16:13,619 --> 00:16:15,465 en dit is nuttig, wat je ons vertelt. 358 00:16:15,467 --> 00:16:18,162 Je komt hier niet op de rails, dat beloof ik je. 359 00:16:18,164 --> 00:16:20,330 Je moet vinden wie dit gedaan heeft. 360 00:16:20,332 --> 00:16:23,716 We gaan het proberen als de hel. Dat is een garantie. 361 00:16:26,265 --> 00:16:29,263 Kun je... kunnen we een kopie van die hele video krijgen? 362 00:16:29,942 --> 00:16:32,558 Natuurlijk. Ik kan je de link sturen. 363 00:16:51,063 --> 00:16:53,363 - Hallo. - Hoi. 364 00:16:53,365 --> 00:16:56,457 - Alles goed? - Ja helemaal. 365 00:16:58,857 --> 00:17:01,024 - Weet je het zeker? - Ja, het is... 366 00:17:01,049 --> 00:17:02,672 het is geen probleem. 367 00:17:04,048 --> 00:17:06,050 Ik zag Kyle bij Med. 368 00:17:06,925 --> 00:17:08,791 En hij gaf je bloemen? 369 00:17:08,816 --> 00:17:12,018 Oh nee. Ik heb deze voor de gemeenschappelijke ruimte 370 00:17:12,043 --> 00:17:14,376 maar Mouch blijft klagen over zijn allergieën 371 00:17:14,401 --> 00:17:17,836 dus ik ging ze onder zijn bed stoppen. 372 00:17:22,561 --> 00:17:24,861 Het was vreemd om Kyle te zien. 373 00:17:26,332 --> 00:17:28,398 Maar het was ook leuk...... 374 00:17:28,400 --> 00:17:31,335 wat moeilijk is, weet je? 375 00:17:31,337 --> 00:17:33,202 Ja dat doe ik. 376 00:17:34,340 --> 00:17:37,074 Het is vreemd dat hij hier nog niet is geweest, toch? 377 00:17:37,076 --> 00:17:39,000 Hij kwam eens per week langs. 378 00:17:40,312 --> 00:17:42,479 Moet vanwege de breuk zijn. 379 00:17:44,450 --> 00:17:45,882 Zou kunnen. 380 00:17:49,921 --> 00:17:53,823 Ik voel me verantwoordelijk voor dat alles. 381 00:17:53,926 --> 00:17:55,459 Het spijt me, Brett. 382 00:17:55,461 --> 00:17:57,361 Als ik na die oproep niet had gedraaid... 383 00:17:57,363 --> 00:17:58,962 Als jij het niet was geweest, zou het geweest zijn 384 00:17:58,964 --> 00:18:02,432 iemand anders hier. Het is jouw schuld niet, Casey. 385 00:18:02,434 --> 00:18:04,334 De waarheid is dat de relatie een slecht idee was 386 00:18:04,336 --> 00:18:05,776 vanaf het begin... 387 00:18:06,672 --> 00:18:09,363 Het leek erop dat jullie een goede zaak hadden. 388 00:18:10,976 --> 00:18:12,241 We deden. 389 00:18:13,646 --> 00:18:15,012 Maar... 390 00:18:15,014 --> 00:18:17,205 het is tijd voor mij om verder te gaan en... 391 00:18:18,951 --> 00:18:21,500 Het duurt gewoon langer dan ik dacht dat het zou doen. 392 00:18:22,721 --> 00:18:24,454 Vertel me erover. 393 00:18:24,456 --> 00:18:26,590 Ik kan nog steeds niet voorbij Gabby's kluisje lopen. 394 00:18:33,065 --> 00:18:35,232 Ambulance 61, gewonde persoon, 395 00:18:35,234 --> 00:18:36,967 - 552 Webster Avenue... - Hier. 396 00:18:36,969 --> 00:18:39,002 U kunt deze in plaats daarvan in uw kantoor plaatsen. 397 00:18:53,652 --> 00:18:56,987 Hé, ik ken deze plek. Ik neem spinlessen hier. 398 00:18:58,691 --> 00:19:00,257 Olivia! 399 00:19:00,259 --> 00:19:01,425 Oh, mijn god, Sylvia, 400 00:19:01,427 --> 00:19:03,160 Ik wist niet dat je een paramedicus was. 401 00:19:03,162 --> 00:19:05,662 Kom op, jongens. Je moet deze meid helpen. 402 00:19:08,033 --> 00:19:10,434 Ze viel van haar fiets. Het is slecht. 403 00:19:10,436 --> 00:19:12,402 Oké jongens. Geef ons wat ruimte. 404 00:19:12,404 --> 00:19:13,737 Kom op. Wissen, alsjeblieft. 405 00:19:13,739 --> 00:19:15,038 Kijk uit, kijk uit, kijk uit. 406 00:19:15,040 --> 00:19:16,240 Laten we daar naar binnen gaan, jongens. 407 00:19:16,242 --> 00:19:18,709 Kom op. 408 00:19:28,715 --> 00:19:31,159 Ik weet niet wat er gebeurde. Het ene moment draai ik 409 00:19:31,161 --> 00:19:32,847 en het volgende dat ik weet, gaat deze meid naast me 410 00:19:32,848 --> 00:19:34,247 Ze vliegt van haar fiets en er is overal bloed. 411 00:19:34,249 --> 00:19:35,906 We hebben het, oké? Doe gewoon een stap terug. 412 00:19:35,931 --> 00:19:36,997 Schat, kun je me horen? 413 00:19:36,999 --> 00:19:38,331 - Wat is jouw naam? - Claire. 414 00:19:38,333 --> 00:19:39,633 Claire? Oké, we gaan je eruit halen 415 00:19:39,635 --> 00:19:41,247 in slechts een seconde, oké? 416 00:19:41,970 --> 00:19:43,670 Oké, het ziet er naar uit dat we haar moeten knippen. 417 00:19:43,672 --> 00:19:46,139 Laten we wat van dit bloed wegvagen, zodat ik er goed uit kan zien. 418 00:19:46,141 --> 00:19:48,254 Kun je me wat handdoeken geven? 419 00:19:49,178 --> 00:19:51,011 Hallo? 420 00:19:51,013 --> 00:19:53,246 Ik heb het begrepen. 421 00:19:53,248 --> 00:19:54,611 Excuseer mij. 422 00:19:56,919 --> 00:19:59,602 Doorkomen. Alsjeblieft. 423 00:19:59,627 --> 00:20:01,261 Dank je bedankt. 424 00:20:03,959 --> 00:20:05,396 Houd haar vast. 425 00:20:07,095 --> 00:20:08,691 Ahh... 426 00:20:10,299 --> 00:20:12,403 Bijna daar. 427 00:20:14,536 --> 00:20:16,036 Oké, ze is duidelijk. 428 00:20:16,038 --> 00:20:18,438 Laat je voor me leunen, oké? 429 00:20:18,440 --> 00:20:20,036 Goed. 430 00:20:21,109 --> 00:20:22,342 Je kunt me vasthouden. 431 00:20:22,344 --> 00:20:25,249 Hou je kin op me, lieverd. 432 00:20:25,614 --> 00:20:27,418 Daar gaan we. 433 00:20:29,384 --> 00:20:31,218 - Ben je goed om te gaan? - JEP. 434 00:20:31,220 --> 00:20:33,286 Oké, gewoon zo. 435 00:20:33,288 --> 00:20:34,554 ♪ ♪ 436 00:20:34,556 --> 00:20:36,052 Excuseer mij. 437 00:20:37,359 --> 00:20:39,025 Dank je. 438 00:20:39,027 --> 00:20:41,294 Ik laat je voor me opkomen, oké? 439 00:20:41,296 --> 00:20:43,997 Goed Goed. Goed. 440 00:20:43,999 --> 00:20:47,133 Oké, laat me je er gewoon in krijgen, oké? 441 00:20:47,135 --> 00:20:50,303 Je maakt het goed. Oke. 442 00:20:50,305 --> 00:20:51,705 Oké, Brett. Op drie. 443 00:20:51,707 --> 00:20:54,341 Een twee drie. 444 00:20:54,343 --> 00:20:58,745 ♪ ♪ 445 00:20:58,747 --> 00:21:01,248 Gaat het wel goed met ze? 446 00:21:01,250 --> 00:21:03,550 Um, ja. Haar vitale eigenschappen zijn stabiel. 447 00:21:03,552 --> 00:21:05,051 Arme meid. 448 00:21:05,053 --> 00:21:08,355 De manier waarop je het hebt behandeld... total badass. 449 00:21:08,357 --> 00:21:10,257 Nou, bedankt voor de handdoek-assist. 450 00:21:10,259 --> 00:21:13,260 Sorry voor Jason. Wat een wuss. 451 00:21:13,262 --> 00:21:15,228 Waar zijn alle echte mannen in Chicago, weet je? 452 00:21:15,230 --> 00:21:17,718 Ik denk dat het niet in een spin-klasse zit. 453 00:21:29,044 --> 00:21:31,478 Rode, wat zie je? 454 00:21:34,116 --> 00:21:36,716 - Alles duidelijk. - Hé, Otis. 455 00:21:36,718 --> 00:21:39,252 - Rode twee. - Juist. 456 00:21:39,254 --> 00:21:41,421 - Ja. - Wat heb je? 457 00:21:41,423 --> 00:21:44,224 Rood Twee is op zijn plaats. Zijn we klaar? 458 00:21:44,226 --> 00:21:46,163 Herhaal, zijn we klaar? 459 00:21:47,029 --> 00:21:50,292 Ja, je bent klaar. 460 00:21:53,635 --> 00:21:55,435 - Wacht! - Whoa! 461 00:21:55,437 --> 00:21:59,039 - Wacht even, wacht even. - Shh... 462 00:22:02,577 --> 00:22:05,779 - Gaan. - Oké, je bent duidelijk. 463 00:22:05,781 --> 00:22:08,144 Ga, doe het. 464 00:22:08,750 --> 00:22:10,896 Ga, ga, ga, ga, ga, ga. 465 00:22:12,287 --> 00:22:13,649 Leuk. 466 00:22:14,323 --> 00:22:16,289 Hé, waar denk je dat ze het houden? 467 00:22:16,291 --> 00:22:17,590 Wie kan het schelen? Kies gewoon een compartiment 468 00:22:17,592 --> 00:22:19,326 - en dump het ding. - Hoe gaat het met deze? 469 00:22:19,328 --> 00:22:21,574 Het doet er letterlijk niet toe. 470 00:22:31,239 --> 00:22:33,606 Ga Ga Ga! 471 00:22:35,344 --> 00:22:37,677 - Mouch, niet doen! - Achoo! 472 00:22:37,679 --> 00:22:40,080 Gesundheit! 473 00:22:42,751 --> 00:22:44,484 Hé, wat doen jullie hier? 474 00:22:44,486 --> 00:22:45,852 Ik zei je dat het koud was. 475 00:22:45,854 --> 00:22:47,620 - Je had het altijd al mee. - Klinginpill, 476 00:22:47,622 --> 00:22:49,322 dit gaat je niet aan. 477 00:22:49,324 --> 00:22:51,691 Als je iemand hiervan op de hoogte houdt... 478 00:22:51,693 --> 00:22:53,911 Wat is het waard voor jou? 479 00:22:53,913 --> 00:22:56,596 ♪ ♪ 480 00:22:56,598 --> 00:22:58,694 Red One, rapport. 481 00:22:59,668 --> 00:23:03,203 Rood Twee, wat is jouw situatie? 482 00:23:03,205 --> 00:23:07,374 ♪ ♪ 483 00:23:07,376 --> 00:23:09,442 In orde, deze operatie ging sneakers omhoog. 484 00:23:09,444 --> 00:23:10,877 - Trek aan de ripcord. - Ik moet het niet twee keer zeggen. 485 00:23:10,879 --> 00:23:12,583 Laten we gaan. 486 00:23:21,323 --> 00:23:23,323 - Dus ik dacht... - Hallo. 487 00:23:23,325 --> 00:23:25,262 We zouden helemaal moeten daten. 488 00:23:26,161 --> 00:23:28,395 Oh nee. Nee sorry. 489 00:23:28,397 --> 00:23:31,464 Wat ik bedoel is dat we meer dan in staat zijn om verder te gaan. 490 00:23:31,466 --> 00:23:33,700 We moeten alleen meer proactief zijn in het vinden van datums. 491 00:23:33,702 --> 00:23:35,568 - Oke. - Dus er is een vrouw 492 00:23:35,570 --> 00:23:36,836 wie leert mijn spin-klasse 493 00:23:36,838 --> 00:23:38,901 wie ik denk dat perfect zou zijn voor jou. 494 00:23:39,474 --> 00:23:41,541 Een blinde date? 495 00:23:41,543 --> 00:23:43,143 Nee, we zouden het als een groep kunnen maken. 496 00:23:43,145 --> 00:23:44,844 Ik zal een kleine game-avond bij mij thuis opzetten. 497 00:23:44,846 --> 00:23:47,347 Op die manier leer je haar kennen, zie je wat je van haar vindt. 498 00:23:47,349 --> 00:23:48,915 Geen druk. 499 00:23:48,917 --> 00:23:50,454 Dat zou je doen, toch? 500 00:23:53,255 --> 00:23:55,855 Kelly moet nog steeds in die brandstichting staan. 501 00:23:55,857 --> 00:23:58,258 Hij gooit zich echt in dit onderzoek. 502 00:23:58,260 --> 00:23:59,692 Het is alles waar hij over sprak tijdens zijn dienst. 503 00:23:59,694 --> 00:24:01,761 Omdat het de perfecte afleiding is 504 00:24:01,763 --> 00:24:04,431 zodat hij niet door Benny's spullen hoeft te gaan. 505 00:24:04,433 --> 00:24:05,719 Ja. 506 00:24:07,269 --> 00:24:09,602 Eerlijk gezegd maak ik me zorgen om hem. 507 00:24:09,604 --> 00:24:13,239 Denk je dat het stom zou zijn als ik mijn hand uitstrekte? 508 00:24:13,241 --> 00:24:16,676 en hem laten weten dat ik hier ben om te praten, net als een vriend? 509 00:24:16,678 --> 00:24:18,611 Je weet dat ik je ongeacht wat zal ondersteunen, maar elke keer weer 510 00:24:18,613 --> 00:24:20,447 je hebt de vriendenroute geprobeerd met Severide, 511 00:24:20,449 --> 00:24:22,348 het is naar het zuiden gegaan. 512 00:24:22,350 --> 00:24:24,884 Welnu, misschien is de derde keer charmant? 513 00:24:24,886 --> 00:24:27,533 Tot zover: "Laat niemand achter". 514 00:24:28,790 --> 00:24:30,256 Caper ging niet zo goed? 515 00:24:30,258 --> 00:24:31,745 Ik wil er niet over praten. 516 00:24:41,870 --> 00:24:47,540 ♪ ♪ 517 00:24:47,542 --> 00:24:49,709 Er was er nog een. 518 00:24:49,711 --> 00:24:51,711 Je had gelijk. 519 00:25:04,326 --> 00:25:06,659 Deze camera's zijn nog steeds verbonden. 520 00:25:06,661 --> 00:25:08,661 Niya had het van haar telefoon kunnen uitschakelen, 521 00:25:08,663 --> 00:25:11,764 hoewel het waarschijnlijk een dagvaarding zal kosten om er achter te komen. 522 00:25:11,766 --> 00:25:13,666 Ik weet niet waarom je het voor haar hebt. 523 00:25:13,668 --> 00:25:15,335 Ik ga gewoon van het bewijs af. 524 00:25:15,337 --> 00:25:16,769 Waarom neem je haar zomaar mee? 525 00:25:16,771 --> 00:25:19,439 Omdat ik mijn gevoel vertrouw. 526 00:25:21,343 --> 00:25:23,343 - Wie moet ik aanklagen? - Hé, je kunt hier niet binnen zijn. 527 00:25:23,345 --> 00:25:24,844 Dit is een actief onderzoek. 528 00:25:24,846 --> 00:25:26,980 Dat is goed, ik wil gewoon weten wie ik moet aanklagen, 529 00:25:26,982 --> 00:25:29,015 het energiebedrijf of de verhuurder? 530 00:25:29,017 --> 00:25:30,350 Waar heb je het over? 531 00:25:30,352 --> 00:25:31,484 Ik woon boven. 532 00:25:31,486 --> 00:25:33,753 Kreeg overal rookschade. 533 00:25:33,755 --> 00:25:35,655 Ik bedoel, ik weet dat dit een elektrisch vuur was. 534 00:25:35,657 --> 00:25:37,590 Ik weet gewoon niet wiens schuld het is. 535 00:25:37,592 --> 00:25:39,526 Waarom denk je dat het een elektrisch vuur was? 536 00:25:39,528 --> 00:25:41,440 Nou, er was die uitval voor het vuur. 537 00:25:42,631 --> 00:25:43,863 Dus je kracht ging uit? 538 00:25:43,865 --> 00:25:46,299 Ja, voor ongeveer vijf minuten. 539 00:25:48,036 --> 00:25:50,370 - Hoe lang voor de brand? - Ik weet het niet. 540 00:25:50,372 --> 00:25:53,006 Misschien 20, 30 minuten? 541 00:25:53,008 --> 00:25:55,708 Oké, nou... 542 00:25:55,710 --> 00:25:57,544 We weten niet zeker wie je nog moet vervolgen, 543 00:25:57,546 --> 00:25:59,279 maar... we zullen het u laten weten. 544 00:25:59,281 --> 00:26:01,126 Geweldig. Bedankt. 545 00:26:01,850 --> 00:26:04,129 Dat verklaart de camera's die uitgaan. 546 00:26:04,853 --> 00:26:08,288 Ja, maar wie heeft de macht gedood? 547 00:26:25,073 --> 00:26:26,739 De zaak is intact, 548 00:26:26,741 --> 00:26:28,341 dus tenzij iemand een tagtool had... 549 00:26:28,343 --> 00:26:29,909 Wel, dat vernauwt de verdachte pool 550 00:26:29,911 --> 00:26:31,878 voor vrijwel iedereen bij ComEd. 551 00:26:31,880 --> 00:26:33,742 Wacht even... 552 00:26:36,384 --> 00:26:37,769 Roest. 553 00:26:37,771 --> 00:26:46,392 ♪ ♪ 554 00:26:46,394 --> 00:26:47,927 Vers gesneden op het vergrendelingslipje. 555 00:26:47,929 --> 00:26:49,929 Iemand sluipte zich een weg naar de meter. 556 00:26:49,931 --> 00:26:52,865 Ze zetten de stroom uit, de camera's gaan naar beneden, 557 00:26:52,867 --> 00:26:54,734 ze komen naar binnen, ze doen wat ze nodig hebben om... 558 00:26:54,736 --> 00:26:56,436 En ze zetten de stroom weer aan. 559 00:26:56,438 --> 00:26:58,434 En niemand is wijzer. 560 00:26:58,940 --> 00:27:01,374 Ruiken jullie dat? 561 00:27:08,016 --> 00:27:09,949 Lijkt dit je bekend? 562 00:27:09,951 --> 00:27:12,281 Ik weet het niet. Waarom, zou het? 563 00:27:19,094 --> 00:27:26,366 ♪ ♪ 564 00:27:29,137 --> 00:27:31,971 Oh God. 565 00:27:31,973 --> 00:27:39,045 ♪ ♪ 566 00:27:53,754 --> 00:27:56,351 Brandstichter snijdt de kracht, doodt de hond. 567 00:27:56,383 --> 00:27:57,932 Camera's, alarmen. 568 00:27:57,957 --> 00:27:59,357 Alles gaat offline. 569 00:27:59,359 --> 00:28:00,791 Ze zijn vrij om naar binnen te gaan, 570 00:28:00,793 --> 00:28:02,393 doezelen de plaats met versneller. 571 00:28:02,395 --> 00:28:04,895 En stel een timing-apparaat in. Dat is de sleutel. 572 00:28:04,897 --> 00:28:06,697 - Hebben ze er een gevonden? - Nee, maar het was waarschijnlijk 573 00:28:06,699 --> 00:28:08,299 vernietigd in het vuur. 574 00:28:08,301 --> 00:28:11,235 Het punt is, de kerel kan alles instellen, 575 00:28:11,237 --> 00:28:13,926 schakel de stroom weer in, plaats het vergrendelingslipje terug op zijn plaats. 576 00:28:13,928 --> 00:28:15,539 Het maakt het een binnenbaan... 577 00:28:15,541 --> 00:28:17,475 En de brandstichter is in de wind. 578 00:28:17,477 --> 00:28:18,847 Precies. 579 00:28:20,380 --> 00:28:22,380 We hebben dit eerder gezien, toch? 580 00:28:22,382 --> 00:28:24,348 Wat bedoelt u? Same M.O.? 581 00:28:24,350 --> 00:28:27,018 Ja... niet de hond, 582 00:28:27,020 --> 00:28:28,982 maar de elektrische meter? 583 00:28:29,856 --> 00:28:31,689 - Vernieuw mijn geheugen? - Ik weet het niet. 584 00:28:31,691 --> 00:28:33,862 Het voelt gewoon vertrouwd op de een of andere manier. 585 00:28:34,527 --> 00:28:36,073 Goed... 586 00:28:36,696 --> 00:28:38,663 Wie deze gast ook is... 587 00:28:38,665 --> 00:28:40,564 hij is een smerig stuk werk. 588 00:28:40,566 --> 00:28:42,733 We houden de oude brandstoffendossiers nog steeds in het blauwe kantoor? 589 00:28:42,735 --> 00:28:45,569 Ja, op een hoop gegooid met alle gevallen van niet-brandstichting. 590 00:28:45,571 --> 00:28:46,771 Het zal een tijdje duren om er doorheen te gaan. 591 00:28:46,773 --> 00:28:48,752 Ik heb tijd. 592 00:28:52,422 --> 00:28:54,045 Kevin Klinginpill? 593 00:28:54,047 --> 00:28:56,047 Ja, hij heeft een paar weken geleden Ritter ingevuld? 594 00:28:56,049 --> 00:28:58,382 - Nee, dat weet ik nog. - Hier is het ding, baas. 595 00:28:58,384 --> 00:29:00,284 Hij zit al heel lang in het zwemmerbad, 596 00:29:00,286 --> 00:29:03,421 en hij zou heel graag een permanent huis willen vinden. 597 00:29:03,423 --> 00:29:05,056 En? 598 00:29:05,058 --> 00:29:10,394 En, nou, we dachten gewoon, weet je, misschien 51 599 00:29:10,396 --> 00:29:12,596 zou een goede plek voor hem zijn? 600 00:29:12,598 --> 00:29:14,765 Herrmann, je haatte Klinginpill. 601 00:29:14,767 --> 00:29:16,701 In feite was zijn aanwezigheid een probleem voor jou. 602 00:29:16,703 --> 00:29:20,576 Ik... gaf hem niet echt een schok. 603 00:29:26,312 --> 00:29:28,245 Wat is hier aan de hand? 604 00:29:30,883 --> 00:29:32,483 Franz had gelijk over het priemende mondstuk. 605 00:29:32,485 --> 00:29:33,951 We hadden het altijd al, en we wisten het niet. 606 00:29:33,953 --> 00:29:35,453 We hebben geprobeerd het er terug te sluipen, 607 00:29:35,455 --> 00:29:36,620 maar Klinginpill heeft ons gepakt. 608 00:29:36,622 --> 00:29:38,055 Ja, dankzij Sneezy hier. 609 00:29:38,057 --> 00:29:39,924 Dus nu moet ik Klinginpill een thuis geven 610 00:29:39,926 --> 00:29:41,559 om hem rustig te houden. 611 00:29:41,561 --> 00:29:42,626 Ik ben bang van wel... 612 00:29:42,628 --> 00:29:44,061 Het is dat of je mag bellen 613 00:29:44,063 --> 00:29:45,463 Chief Lydon en eet kraai. 614 00:29:45,465 --> 00:29:47,398 Het spijt ons echt, Chief. 615 00:29:47,400 --> 00:29:48,687 Mm-hmm. 616 00:29:49,569 --> 00:29:51,189 Ik ook. 617 00:29:54,340 --> 00:29:57,742 Weet je, Klinginpill zal waarschijnlijk niet te lang duren 618 00:29:57,744 --> 00:30:00,578 zodra hij erachter komt wat een druk huis dit is. 619 00:30:00,580 --> 00:30:03,647 Hé, Steve. Wallace. 620 00:30:03,649 --> 00:30:05,116 Ik moet me aan je verontschuldigen. 621 00:30:05,118 --> 00:30:07,752 Blijkt dat mijn mannen toch je mondstuk hadden. 622 00:30:07,754 --> 00:30:10,654 Moet je nu terug in handen hebben. 623 00:30:10,656 --> 00:30:13,424 Laat me een olijftak uitbreiden door deze knokkels te sturen 624 00:30:13,426 --> 00:30:17,161 om al je rigs van stam tot stam te wassen. 625 00:30:17,163 --> 00:30:18,496 Klinkt goed? 626 00:30:18,498 --> 00:30:19,830 Ja. 627 00:30:19,832 --> 00:30:21,511 Je zorgt ervoor. 628 00:30:22,635 --> 00:30:24,769 Zal er iets anders zijn? 629 00:30:24,771 --> 00:30:27,638 Ik denk het niet. Bedankt, chef. 630 00:30:31,177 --> 00:30:34,066 Probeer de volgende keer een antihistaminicum. 631 00:30:39,952 --> 00:30:43,687 Hé, wat is dit allemaal? 632 00:30:43,689 --> 00:30:46,578 Elke brandstichting 51 heeft ooit gereageerd. 633 00:30:47,160 --> 00:30:49,122 Iets over het salonbrand... 634 00:30:49,562 --> 00:30:51,041 Ik heb het eerder gezien. 635 00:30:53,800 --> 00:30:55,533 Is OFI er niet naar aan het kijken? 636 00:30:55,535 --> 00:30:58,131 Ja, maar weet je. Twee hoofden beter dan één. 637 00:30:59,505 --> 00:31:00,759 Hmm. 638 00:31:01,541 --> 00:31:02,928 Wat? 639 00:31:03,643 --> 00:31:04,975 Niets. Jij gewoon... 640 00:31:04,977 --> 00:31:06,544 je zei dat je naar voren zou komen 641 00:31:06,546 --> 00:31:08,266 naar Benny's hut na de shift. 642 00:31:09,048 --> 00:31:10,894 Cabine gaat nergens heen. 643 00:31:12,752 --> 00:31:15,586 Nou... en al dat spul in je auto? 644 00:31:15,588 --> 00:31:16,858 Wat is ermee? 645 00:31:19,058 --> 00:31:20,991 Ik weet het niet. Misschien er doorheen gaan, 646 00:31:20,993 --> 00:31:23,227 opstaan ​​naar de hut... 647 00:31:23,229 --> 00:31:25,951 kan op de een of andere manier een catharsis zijn. 648 00:31:27,369 --> 00:31:28,933 Ik zal daar komen... 649 00:31:28,935 --> 00:31:31,707 maar ik wil dit eerst uitzoeken. 650 00:31:34,674 --> 00:31:35,877 Oke. 651 00:31:36,542 --> 00:31:40,077 Ik ben erbij, weet je, als je hulp nodig hebt 652 00:31:40,079 --> 00:31:41,779 de hut uitzoeken 653 00:31:41,781 --> 00:31:43,427 of wat dan ook. 654 00:31:45,618 --> 00:31:48,098 Oke. Bedankt. 655 00:31:49,021 --> 00:31:50,767 Mm-hmm. 656 00:31:58,931 --> 00:32:00,598 Oké, laten we dit feestje beginnen! 657 00:32:00,600 --> 00:32:02,199 Oké, waar is Chloë? 658 00:32:02,201 --> 00:32:04,101 Mm! Ze had iets met het werk. 659 00:32:04,103 --> 00:32:06,604 - Ze zal hier later zijn. - Ooh... 660 00:32:06,606 --> 00:32:09,707 In welk jaar werd Pluto ontdekt? 661 00:32:09,709 --> 00:32:13,777 A: 1922, B: 1925, 662 00:32:13,779 --> 00:32:15,779 of C: 1930! 663 00:32:15,781 --> 00:32:17,114 Ben je hier serieus mee? 664 00:32:17,116 --> 00:32:19,116 Ja, wat dacht je van muziek en filmvragen? 665 00:32:19,118 --> 00:32:20,951 - Dertig seconden. - O mijn God. 666 00:32:20,953 --> 00:32:22,786 Vragen over geografie? Daar ben ik best goed in. 667 00:32:22,788 --> 00:32:24,555 Oh ik ook. Ik had altijd een wereldbol 668 00:32:24,557 --> 00:32:26,724 bij mijn bed toen ik klein was, en ik zou dat ding ronddraaien 669 00:32:26,726 --> 00:32:28,225 toen ik in slaap viel. 670 00:32:28,227 --> 00:32:29,727 En jij dan? Wat is jouw categorie? 671 00:32:29,729 --> 00:32:31,829 Eh, zeker geen geografie. 672 00:32:31,831 --> 00:32:33,964 Ik raak de hele tijd nog steeds verdwaald in Chicago 673 00:32:33,966 --> 00:32:36,980 en ik ben hier opgegroeid. 674 00:32:43,142 --> 00:32:46,010 De margarita's zijn zo goed, Sylvie. 675 00:32:46,012 --> 00:32:47,745 Ja, ja. Dat zijn ze echt. 676 00:32:47,747 --> 00:32:49,034 Mmm. 677 00:32:50,283 --> 00:32:52,816 - Tien seconden. - Goed Goed. 678 00:32:52,818 --> 00:32:54,585 Uhh... B: 1925. 679 00:32:54,587 --> 00:32:56,587 C: 1930. 680 00:32:56,589 --> 00:32:58,188 Heb je geen enkele wetenschapsklasse aangenomen? 681 00:32:58,190 --> 00:32:59,323 Makkelijk, moordenaar. Spelnacht 682 00:32:59,325 --> 00:33:01,892 hoort leuk te zijn. 683 00:33:03,796 --> 00:33:05,763 Ehm, oke. Laten we overschakelen naar charades. 684 00:33:05,765 --> 00:33:07,844 - Ja! - Oké, kom op. 685 00:33:09,354 --> 00:33:10,668 - Tv programma. - Oh oke. 686 00:33:10,670 --> 00:33:11,598 Nu zijn we aan het praten. 687 00:33:12,138 --> 00:33:14,838 - Wacht! - Nee, dat is één woord. 688 00:33:14,840 --> 00:33:18,042 Ik bedoel, nooit eerder charades gespeeld? 689 00:33:18,044 --> 00:33:20,816 Weet je, je bent echt gemeen op gameavond. 690 00:33:22,682 --> 00:33:24,982 Dat was een echte vraag! 691 00:33:24,984 --> 00:33:26,784 Ik was niet gemeen. 692 00:33:26,786 --> 00:33:28,118 Oké, laten we doorgaan. 693 00:33:28,120 --> 00:33:30,854 Tv-programma, één woord. 694 00:33:30,856 --> 00:33:33,023 - Uh, chauffeur... - "Riverdale"! 695 00:33:33,025 --> 00:33:35,359 - Uh, "Speed ​​Racer"! - Nee, het is "Top Gear"! 696 00:33:35,361 --> 00:33:38,629 U bent iets aan het klimmen. 697 00:33:40,633 --> 00:33:44,001 - Oh, oh, oh... "Noodsituatie"! - Ja! 698 00:33:44,003 --> 00:33:45,703 - Ha! - Wat? 699 00:33:45,705 --> 00:33:48,238 Er is een tv-programma met de naam "Noodsituatie"? 700 00:33:48,240 --> 00:33:50,887 Hoe in vredesnaam...? 701 00:33:54,313 --> 00:33:55,813 Dat was indrukwekkend. 702 00:33:55,815 --> 00:33:58,048 Hij is geweldig, toch? 703 00:33:58,050 --> 00:33:59,396 Echt geweldig. 704 00:34:00,186 --> 00:34:03,020 Oké, klaar? 705 00:34:06,993 --> 00:34:09,865 Hé, Severide. Iemand om je te zien. 706 00:34:12,164 --> 00:34:13,702 Hé, Niya. 707 00:34:17,670 --> 00:34:19,708 Het spijt me heel erg van je hond. 708 00:34:21,207 --> 00:34:23,107 - Ik ben niet begonnen met dat vuur. - Ik weet. 709 00:34:23,109 --> 00:34:25,242 - We zijn ver voorbij die theorie. - Je moet vinden wie het heeft gedaan. 710 00:34:25,244 --> 00:34:27,177 We gaan alles doen wat we kunnen, dat beloof ik. 711 00:34:27,179 --> 00:34:29,050 Nee, je moet hem vinden. 712 00:34:30,850 --> 00:34:33,183 De chirurgen konden haar niet helpen. 713 00:34:33,185 --> 00:34:35,085 Mirjam. 714 00:34:35,087 --> 00:34:37,058 Ze zal nooit meer lopen. 715 00:34:40,893 --> 00:34:43,394 ♪ ♪ 716 00:34:54,679 --> 00:34:56,946 - Hubble. - Luitenant. 717 00:34:56,948 --> 00:34:58,714 Er was iets aan deze zaak dat me irriteerde, 718 00:34:58,716 --> 00:35:00,049 zoals ik het eerder heb gezien. 719 00:35:00,051 --> 00:35:01,717 Maar ik ben teruggegaan naar elke brandstichting 720 00:35:01,719 --> 00:35:04,253 bij 51 in de afgelopen tien jaar en ik kan het niet vinden. 721 00:35:04,255 --> 00:35:07,505 Ik hoopte dat ik je systeem zou kunnen doorlopen, misschien... 722 00:35:10,425 --> 00:35:12,195 Wat is dat? 723 00:35:12,197 --> 00:35:13,896 Oh, uh, het timingapparaat. 724 00:35:13,898 --> 00:35:16,065 We hebben het eigenlijk over het hoofd gezien door te denken dat het rechtvaardig was 725 00:35:16,067 --> 00:35:18,234 iets dat de salon gebruikte voor kleurbehandelingen. 726 00:35:18,236 --> 00:35:20,803 Toen merkten we dat geïsoleerde draad afgeplakt aan de zijkant 727 00:35:20,805 --> 00:35:22,738 en de verkoolde overblijfselen van een lucifer 728 00:35:22,740 --> 00:35:24,207 bewaard onder tape op de aanwijzer. 729 00:35:24,209 --> 00:35:27,043 Dus start de timer en de lucifer draait 730 00:35:27,045 --> 00:35:28,644 en dan raakt de draden en... 731 00:35:28,646 --> 00:35:30,146 - klootzak. - Wat? 732 00:35:30,148 --> 00:35:31,647 Wat is er mis? 733 00:35:31,947 --> 00:35:33,698 Niets, ik ben gewoon... 734 00:35:36,034 --> 00:35:37,911 Moet iets controleren. 735 00:35:44,395 --> 00:35:47,897 Hé jongens, zorg dat je de wielkuilen krijgt. 736 00:35:47,899 --> 00:35:49,265 Lotta komt daar binnen. 737 00:35:49,267 --> 00:35:51,713 - Gezoem, Klinginpill. - Ik zeg maar. 738 00:35:51,715 --> 00:35:54,303 Hé, weet je, het spijt ons echt 739 00:35:54,305 --> 00:35:56,672 we konden je geen vaste plek voor 51 geven. 740 00:35:56,674 --> 00:35:58,741 Oh, dat is goed. Franz heeft me gebracht 741 00:35:58,743 --> 00:36:00,809 full-time hier op 27. 742 00:36:01,846 --> 00:36:03,312 - Serieus? - Ja. 743 00:36:03,314 --> 00:36:05,181 Hij dacht dat ik er vol mee was toen ik het hem vertelde 744 00:36:05,183 --> 00:36:06,682 je bracht het prikkende mondstuk terug, 745 00:36:06,684 --> 00:36:08,451 maar Boden bevestigde het. 746 00:36:08,453 --> 00:36:10,686 Opeens zie ik er best goed uit. 747 00:36:10,688 --> 00:36:13,689 Oh dat is goed. Echt, goed voor jou. 748 00:36:13,691 --> 00:36:15,791 Oh! Ooh... 749 00:36:15,793 --> 00:36:17,826 Sorry. Pas op daar. 750 00:36:19,864 --> 00:36:21,663 Jullie zijn de beste. 751 00:36:23,034 --> 00:36:25,101 Bedankt voor alles wat je voor me hebt gedaan. 752 00:36:25,103 --> 00:36:28,671 Met een permanent huis, het gaat mijn leven veranderen. 753 00:36:33,211 --> 00:36:35,678 Dat was een geweldige klas. 754 00:36:35,680 --> 00:36:38,981 Bedankt! Ik heb net van Claire gehoord. 755 00:36:38,983 --> 00:36:40,216 De steken komen volgende week uit. 756 00:36:40,218 --> 00:36:41,684 Ze zweert dat ze terug zal zijn. 757 00:36:41,686 --> 00:36:43,219 Oh, goed voor haar. 758 00:36:43,221 --> 00:36:46,189 Um, kijk. Ik weet dat het een beetje luidruchtig werd 759 00:36:46,191 --> 00:36:47,890 aan het einde van het feest, de andere avond, 760 00:36:47,892 --> 00:36:49,492 dus ik weet niet zeker of je de kans had om cijfers uit te wisselen 761 00:36:49,494 --> 00:36:51,194 met Casey, maar ik weet zeker dat hij cool zou zijn 762 00:36:51,196 --> 00:36:52,328 met mij je zijn info te geven. 763 00:36:52,330 --> 00:36:54,830 Hij is een geweldige kerel. 764 00:36:54,832 --> 00:36:56,165 Je had gelijk. 765 00:36:56,167 --> 00:36:57,400 Kijk, ik zei al dat ik je niet verkeerd zou sturen. 766 00:36:57,402 --> 00:36:59,702 Ja, het ding is... 767 00:36:59,704 --> 00:37:02,171 Oh, hij is niet jouw type? 768 00:37:02,173 --> 00:37:03,663 Sylvie... 769 00:37:05,009 --> 00:37:08,511 jij bent degene die bij Matt Casey zou moeten zijn, niet ik. 770 00:37:08,835 --> 00:37:10,813 - Je weet het toch? - Wat? 771 00:37:10,815 --> 00:37:12,748 Oh nee! Nee nee nee. 772 00:37:12,750 --> 00:37:14,083 Hij was getrouwd met mijn beste vriend. 773 00:37:14,085 --> 00:37:15,351 - Oke. - Nee, hij is zeker... 774 00:37:15,353 --> 00:37:18,354 Kom op! Kom op, ik zat naast 775 00:37:18,356 --> 00:37:20,156 jullie twee de hele nacht. 776 00:37:20,158 --> 00:37:22,307 Je was voor elkaar bedoeld. 777 00:37:33,037 --> 00:37:34,437 - Matt. - Hallo. 778 00:37:34,439 --> 00:37:36,154 Kom binnen. 779 00:37:38,776 --> 00:37:40,409 Hoe gaat het met je? 780 00:37:40,832 --> 00:37:41,911 Ik ben goed. 781 00:37:41,913 --> 00:37:43,212 Blij Het te horen. 782 00:37:43,214 --> 00:37:45,830 Wat kan ik voor je doen? 783 00:37:46,498 --> 00:37:48,884 Toen jij en Sylvie uit elkaar gingen, 784 00:37:48,886 --> 00:37:51,554 het hele punt daarvan was dus de relatie 785 00:37:51,556 --> 00:37:53,756 zou je werk niet hinderen. 786 00:37:53,758 --> 00:37:56,092 - Oké? - Dat klopt. 787 00:38:00,678 --> 00:38:02,531 Maar ik heb niet ingecheckt 788 00:38:02,533 --> 00:38:04,400 bij de mensen op 51 heel erg, toch? 789 00:38:05,058 --> 00:38:06,893 Dat is niet goed. 790 00:38:07,972 --> 00:38:10,980 Ik probeerde gewoon gevoelig te zijn voor Sylvie. 791 00:38:12,143 --> 00:38:13,909 Ik snap het. 792 00:38:13,911 --> 00:38:16,212 Maar ze is moeilijk. 793 00:38:16,486 --> 00:38:19,948 En ze kan van tijd tot tijd wat onhandigheid aan. 794 00:38:20,698 --> 00:38:23,085 En de bende op 51 heeft jou nodig. 795 00:38:23,409 --> 00:38:26,389 Het zou goed zijn voor ons en voor Sylvie. 796 00:38:29,427 --> 00:38:32,261 Dan zal ik er zijn. 797 00:38:32,263 --> 00:38:33,878 Dank je. 798 00:38:38,803 --> 00:38:40,552 Ze is taai... 799 00:38:41,072 --> 00:38:42,512 is zij niet? 800 00:38:43,721 --> 00:38:47,143 Zij is. Ze is een geweldige meid. 801 00:38:49,146 --> 00:38:50,520 Het beste. 802 00:39:05,530 --> 00:39:12,601 ♪ ♪ 803 00:39:51,476 --> 00:39:58,514 ♪ ♪ 804 00:40:40,071 --> 00:40:42,071 Ik weet wie de kapsalon in brand had gestoken... 805 00:40:43,331 --> 00:40:45,331 iemand waar mijn vader 15 jaar op jaagde. 58601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.