Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:02,267
Ik heb heel graag tijd met
je doorgebracht, Sylvie.
2
00:00:02,269 --> 00:00:04,169
Maar ik ben hier om reddingswerkers te adviseren.
3
00:00:04,171 --> 00:00:06,571
Als ik met een collega uitga,
zullen ze zich niet voor me openstellen.
4
00:00:06,573 --> 00:00:08,006
Is dat wat er met Casey is gebeurd?
5
00:00:08,008 --> 00:00:09,207
Ik kan je niet meer zien.
6
00:00:09,209 --> 00:00:11,443
We hebben je hier nodig, en...
7
00:00:11,445 --> 00:00:13,278
Ik wil dat niet in de weg staan.
8
00:00:13,280 --> 00:00:15,199
Waar ben je geweest, Severide?
9
00:00:15,201 --> 00:00:16,607
We hebben je de laatste tijd niet gezien bij Molly.
10
00:00:16,648 --> 00:00:17,714
Gewoon geslagen.
11
00:00:17,716 --> 00:00:19,482
Kelly is mijn blinde vlek.
12
00:00:19,484 --> 00:00:20,678
Als het op hem aankomt,
13
00:00:20,680 --> 00:00:23,173
Ik ga gewoon gewoon van de rails.
14
00:00:24,623 --> 00:00:26,723
Einstein had zes versies
van dezelfde kleding,
15
00:00:26,725 --> 00:00:27,857
omdat hij niet wilde hoeven nadenken
16
00:00:27,859 --> 00:00:29,526
over dat soort dingen.
17
00:00:29,528 --> 00:00:31,795
Dus noem je jezelf
dan een genie?
18
00:00:31,797 --> 00:00:33,330
Wat is dit?
19
00:00:33,332 --> 00:00:34,798
Ik dacht dat ik de plaats zou opfleuren.
20
00:00:34,800 --> 00:00:37,300
De lente is hier, jongens.
De zomer is onderweg.
21
00:00:37,302 --> 00:00:38,802
Deze zijn zo mooi!
22
00:00:38,804 --> 00:00:40,303
Een beetje vroeg in de
ochtend voor perkiness,
23
00:00:40,305 --> 00:00:42,806
denk je niet?
24
00:00:42,808 --> 00:00:45,076
Je moet ze hier weghalen...
allergieën.
25
00:00:45,078 --> 00:00:47,711
Ja, hortensia's hebben geen stuifmeel.
26
00:00:47,713 --> 00:00:49,479
Ik denk dat je het misschien koud hebt.
27
00:00:49,481 --> 00:00:51,548
Ik heb geen verkoudheid.
28
00:00:53,919 --> 00:00:56,753
Hé, luitenant?
Ik parkeerde naast je auto
29
00:00:56,755 --> 00:00:58,321
vanmorgen, zag al die dozen.
30
00:00:58,323 --> 00:00:59,823
- Beweeg je?
- Nee, Benny's huis is verkocht.
31
00:00:59,825 --> 00:01:03,426
- Ik moest de plaats opruimen.
- Oh, eh... nou...
32
00:01:03,428 --> 00:01:07,197
Ik merkte toevallig een klassieke
George Foreman Grill op.
33
00:01:07,199 --> 00:01:08,427
Allemaal van jou.
34
00:01:09,568 --> 00:01:11,234
Bedankt baas!
35
00:01:11,236 --> 00:01:12,431
Ja.
36
00:01:15,207 --> 00:01:19,409
Dat moet niet leuk zijn
geweest, Benny's huis opruimen.
37
00:01:19,411 --> 00:01:21,244
Het was niet zo erg.
38
00:01:21,246 --> 00:01:23,580
De plaats die ik nog niet heb
aangeraakt, is zijn hut in het noorden.
39
00:01:23,582 --> 00:01:24,881
Ik ga daarheen na de volgende dienst.
40
00:01:24,883 --> 00:01:26,583
Ik herinner me dat je erover praatte.
41
00:01:26,585 --> 00:01:28,218
Je hebt daar veel tijd doorgebracht, toch?
42
00:01:28,220 --> 00:01:31,408
Sommige. Dat zal hij waarschijnlijk ook verkopen.
43
00:01:33,525 --> 00:01:35,625
Dat moet rommelen met zijn hoofd.
44
00:01:35,627 --> 00:01:38,361
Alles wat met Benny te maken
heeft, laat staan ...
45
00:01:38,363 --> 00:01:40,697
door zijn bezittingen gaan.
46
00:01:42,534 --> 00:01:43,733
Ik hoef niet van de bloemen af te komen
47
00:01:43,735 --> 00:01:45,802
- vanwege Mouch, toch?
- Echt niet.
48
00:01:45,804 --> 00:01:47,216
Echt niet.
49
00:01:48,740 --> 00:01:50,774
O, je denkt dat de eerste dienst ooit zal worden
50
00:01:50,776 --> 00:01:51,875
hun inventaris recht?
51
00:01:51,877 --> 00:01:53,543
Ja, dat zal een primeur zijn.
52
00:01:53,545 --> 00:01:55,682
Hé, Franz is er.
53
00:01:56,415 --> 00:01:59,049
Ah, ik hou van deze man. Hart van goud.
54
00:01:59,051 --> 00:02:00,583
Ja? Wel, ik ken hem niet.
55
00:02:00,585 --> 00:02:02,552
Hé Franzy. Wat zijn we verschuldigd
56
00:02:02,554 --> 00:02:04,287
- dit plezier?
- Leuk geprobeerd, Herrmann.
57
00:02:04,289 --> 00:02:06,723
- Laten we het hebben. - Wat?
58
00:02:06,725 --> 00:02:08,992
De priemende pijp die jullie
van onze rig hebben geleend
59
00:02:08,994 --> 00:02:10,960
op dat zoldervuur in Oost-Garfield.
60
00:02:10,962 --> 00:02:13,563
Waar heb je het over?
We hebben dat ter plekke teruggebracht.
61
00:02:13,565 --> 00:02:16,499
Ik deed het als een gek. Kom op, hoest het op.
62
00:02:16,501 --> 00:02:18,501
Wat denk je dat we zijn?
63
00:02:18,503 --> 00:02:20,770
- Een stel klepto's?
- Als het als een eend loopt...
64
00:02:20,772 --> 00:02:23,073
Whoa, dat is niet nodig.
65
00:02:23,075 --> 00:02:25,342
Dat priempijpje hoort bij 27!
66
00:02:25,344 --> 00:02:27,010
Klinginpill, wat kan het jou schelen?
67
00:02:27,012 --> 00:02:28,578
Je hoort niet bij 27.
68
00:02:28,580 --> 00:02:31,414
Ja, denk aan je eigen zaken, floater.
69
00:02:31,416 --> 00:02:33,683
Hé, ik moet Herrmann hierover
steunen, luitenant.
70
00:02:33,685 --> 00:02:34,951
We hebben die straalpijp teruggebracht
71
00:02:34,953 --> 00:02:36,419
zodra we ermee klaar waren.
72
00:02:36,421 --> 00:02:38,021
Oké jongens, je hebt je kans gehad
73
00:02:38,023 --> 00:02:40,323
om schoon te worden en nu
kun je jezelf uitleggen
74
00:02:40,325 --> 00:02:42,525
- aan mijn bataljonchef.
- Breng het.
75
00:02:42,527 --> 00:02:45,595
Motor 51...
76
00:02:45,597 --> 00:02:47,831
Die spuitmond op de een of
andere manier terughalen.
77
00:02:47,833 --> 00:02:49,466
Haal je hap uit mijn weg.
78
00:02:49,468 --> 00:02:51,368
Bataljon 25. Structuurbrand...
79
00:02:51,370 --> 00:02:53,303
Ik haat die vent.
80
00:02:56,308 --> 00:02:58,007
♪ ♪
81
00:02:58,009 --> 00:03:00,777
Ah.
82
00:03:03,815 --> 00:03:10,854
♪ ♪
83
00:03:24,069 --> 00:03:26,369
Vuur in de salon op de eerste verdieping.
84
00:03:26,371 --> 00:03:27,837
Laten we ervoor zorgen dat het zich niet verspreidt.
85
00:03:27,839 --> 00:03:29,406
Bewoners komen door de brandtrap.
86
00:03:29,408 --> 00:03:31,341
- Oké, vrachtwagen, primaire zoekopdracht.
- Kopiëren.
87
00:03:31,343 --> 00:03:32,742
Motor, leid een lijn naar die salon.
88
00:03:32,744 --> 00:03:33,690
Kopiëren.
89
00:03:33,692 --> 00:03:35,812
Team, haal die mensen veilig naar beneden.
90
00:03:35,814 --> 00:03:37,480
- Je hebt het, baas.
- Tony, Capp,
91
00:03:37,482 --> 00:03:39,015
help mensen de ladder naar beneden te laten vallen.
92
00:03:39,017 --> 00:03:41,351
- Cruz, we gaan naar boven.
- Kopieer dat.
93
00:03:41,353 --> 00:03:43,653
Kidd, Otis. Wis de bovenstaande eenheden.
94
00:03:43,655 --> 00:03:45,688
- Mouch, je bent bij mij.
- De slangleiding is klaar
95
00:03:45,690 --> 00:03:48,024
- Binnen een minuut, kapitein.
- We maken dit snel.
96
00:03:48,026 --> 00:03:53,363
♪ ♪
97
00:03:53,365 --> 00:03:56,166
Brandweer! Roepen!
98
00:03:56,168 --> 00:04:03,173
♪ ♪
99
00:04:03,175 --> 00:04:05,074
Oké, blijf in beweging, iedereen.
100
00:04:05,076 --> 00:04:07,510
Eén stap tegelijk Doe voorzichtig.
101
00:04:07,512 --> 00:04:10,680
♪ ♪
102
00:04:10,682 --> 00:04:13,111
Oké, mevrouw. Leuk en gemakkelijk.
103
00:04:15,053 --> 00:04:17,720
Kom op.
104
00:04:19,057 --> 00:04:20,523
Cruz.
105
00:04:23,762 --> 00:04:25,628
Brandweer! Roepen!
106
00:04:25,630 --> 00:04:27,697
Brandweer! Roepen!
107
00:04:27,699 --> 00:04:34,704
♪ ♪
108
00:04:34,706 --> 00:04:36,927
Vuur verspreidt zich snel!
109
00:04:40,111 --> 00:04:42,045
Hé, mevrouw?
110
00:04:42,047 --> 00:04:43,580
Mijn naam is Kelly. We halen je naar beneden
111
00:04:43,582 --> 00:04:45,477
vanaf hier, oké? Probeer gewoon niet te bewegen.
112
00:04:46,218 --> 00:04:47,917
Hé, jongens, ik heb hier een half stuk nodig,
113
00:04:47,919 --> 00:04:49,919
en monteer een mand aan de antenne.
114
00:04:49,921 --> 00:04:51,754
Recht omhoog komen.
115
00:04:51,756 --> 00:04:54,090
Achterkamer is helemaal leeg.
116
00:04:54,092 --> 00:04:58,428
♪ ♪
117
00:04:58,430 --> 00:05:00,797
Gezagvoerder!
118
00:05:00,799 --> 00:05:03,245
Die staan op het punt te knallen!
119
00:05:04,769 --> 00:05:07,203
Laten we gaan!
120
00:05:16,353 --> 00:05:22,025
Gesynchroniseerd en gecorrigeerd
door -robtor- www.addic7ed.com
121
00:05:24,852 --> 00:05:27,620
♪ ♪
122
00:05:30,554 --> 00:05:32,521
Allemaal duidelijk, chef.
123
00:05:32,523 --> 00:05:34,890
- Doe je ding, Herrmann. - Okee.
124
00:05:34,892 --> 00:05:37,259
- Laten we gaan, Ritter.
- Kopiëren.
125
00:05:37,261 --> 00:05:43,899
♪ ♪
126
00:05:43,901 --> 00:05:45,534
We gaan je verlagen
tot onze medici.
127
00:05:45,536 --> 00:05:47,202
Ze zullen goed voor je zorgen.
128
00:05:47,204 --> 00:05:49,571
Daar gaan we.
Oké, laten we haar opvoeden!
129
00:05:49,573 --> 00:05:56,045
♪ ♪
130
00:05:56,047 --> 00:05:58,580
Breng haar naar beneden!
131
00:06:06,223 --> 00:06:08,268
Voorzichtig...
132
00:06:08,293 --> 00:06:15,298
♪ ♪
133
00:06:16,934 --> 00:06:19,571
Ze maakte een akelige val.
Mogelijk nekletsel.
134
00:06:20,971 --> 00:06:22,604
Laten we haar vitalen op het tuig controleren.
135
00:06:22,606 --> 00:06:24,640
Begrepen.
136
00:06:25,492 --> 00:06:27,457
O mijn God! Is Miriam goed?
137
00:06:27,459 --> 00:06:29,893
- Ben je familie?
- Nee, ik ben eigenaar van de salon.
138
00:06:29,895 --> 00:06:32,229
Ze is... zij is een klant en een vriend.
139
00:06:32,231 --> 00:06:35,003
Wat is er gebeurd? Is alles goed?
140
00:06:35,734 --> 00:06:37,300
Wh...
141
00:06:37,302 --> 00:06:38,668
- Waar is Miles?
Is er iemand binnen?
142
00:06:38,670 --> 00:06:40,170
Is er iemand binnen?
- Ik weet het niet!
143
00:06:40,172 --> 00:06:42,405
Mijn hond, hij is een herder-mix.
144
00:06:42,407 --> 00:06:43,740
Hij kijkt 's nachts naar de plaats.
145
00:06:43,742 --> 00:06:45,275
Waar is Miles?
146
00:06:45,277 --> 00:06:47,410
- Miles! - Mevrouw,
u kunt daar niet naar binnen gaan!
147
00:06:47,412 --> 00:06:48,578
- Hey kom hier.
- Mijn hele leven
148
00:06:48,580 --> 00:06:50,580
is in die salon. Ik kan niet...
149
00:06:50,582 --> 00:06:52,515
Dit kan niet gebeuren.
150
00:06:52,517 --> 00:06:54,584
- Dit kan niet gebeuren.
- Mevrouw...
151
00:06:54,586 --> 00:06:55,919
- Mevrouw... - Nee!
152
00:06:55,921 --> 00:06:58,622
- Het spijt me. - Miles!
153
00:06:58,624 --> 00:07:00,487
Het spijt me.
154
00:07:08,467 --> 00:07:13,637
♪ ♪
155
00:07:21,513 --> 00:07:23,513
De bloemen zijn er nog steeds.
156
00:07:23,515 --> 00:07:25,282
Je hebt ook op de vrachtwagen geniest.
157
00:07:25,284 --> 00:07:26,683
En in de kamer met stapelbed.
158
00:07:26,685 --> 00:07:28,618
- JEP.
- Misschien is het een verkoudheid.
159
00:07:28,620 --> 00:07:31,354
- Ik heb geen verkoudheid!
- Kan iemand het uitleggen
160
00:07:31,356 --> 00:07:36,159
waarom kreeg ik zojuist een factuur
van $ 1.000 voor een priemmondstuk?
161
00:07:40,399 --> 00:07:42,966
Chief, ik zeg je,
we hadden de priemende tuit
162
00:07:42,968 --> 00:07:44,701
- voor vijf minuten, tops.
En was niet een van Franz
163
00:07:44,703 --> 00:07:46,202
jongens bij ons de hele tijd?
164
00:07:46,204 --> 00:07:47,671
Ja, hij heeft het meteen teruggenomen
165
00:07:47,673 --> 00:07:48,972
- we waren er klaar mee.
- Bovendien hebben we schoongemaakt
166
00:07:48,974 --> 00:07:50,674
onze rigs twee keer sinds die shift.
167
00:07:50,676 --> 00:07:52,709
Als het mondstuk in een van onze
compartimenten terecht is gekomen
168
00:07:52,711 --> 00:07:55,345
- we zouden het gevonden hebben.
- Wij zijn geen dieven, baas.
169
00:07:55,347 --> 00:07:58,181
Franz noemde ons een stel klepto's.
170
00:07:58,183 --> 00:08:00,755
Chief Boden pleit voor Chief Lydon.
171
00:08:02,321 --> 00:08:03,853
Middag, Steve.
172
00:08:03,855 --> 00:08:06,589
Ik heb je factuur ontvangen
voor de piercing nozzle,
173
00:08:06,591 --> 00:08:08,425
en ik leg het weg
174
00:08:08,427 --> 00:08:10,932
op de juiste locatie.
175
00:08:11,496 --> 00:08:14,364
Nu, ik weet niet wat Franz en
zijn team van plan waren...
176
00:08:14,366 --> 00:08:17,600
of ze ergens het mondstuk hebben
verloren of dat ze rechtvaardig zijn
177
00:08:17,602 --> 00:08:21,604
proberen om problemen te veroorzaken...
maar ik waardeer niemand
178
00:08:21,606 --> 00:08:23,840
de integriteit van 51 betwisten.
179
00:08:23,842 --> 00:08:27,243
En de volgende keer dat je een probleem hebt
180
00:08:27,245 --> 00:08:30,880
met mijn huis,
in plaats van mij een fax te sturen,
181
00:08:30,882 --> 00:08:34,201
neem de telefoon op. Praat tegen me man tegen man.
182
00:08:40,759 --> 00:08:42,459
- Ga weg uit mijn kantoor.
- Ja meneer.
183
00:08:42,461 --> 00:08:44,382
Kopieer dat.
184
00:08:45,630 --> 00:08:47,844
Bedankt, chef.
185
00:08:50,802 --> 00:08:52,602
Heb je de hele dag in de salon doorgebracht?
186
00:08:52,604 --> 00:08:54,871
Minimaal vier tot vijf uur.
187
00:08:54,873 --> 00:08:57,540
Maar mijn haar werd altijd
gelegd dankzij de magie
188
00:08:57,542 --> 00:08:59,876
van chemische relaxers.
189
00:08:59,878 --> 00:09:02,879
Opgroeien,
het was als een rite de passage.
190
00:09:02,881 --> 00:09:04,948
Toen ben ik er uit gegroeid toen
ik dat soort dingen ontdekte
191
00:09:04,950 --> 00:09:07,784
kon door colablikjes kauwen. Geen bueno.
192
00:09:07,786 --> 00:09:11,388
Hé, Kyle. Hoe gaat het?
193
00:09:12,991 --> 00:09:15,258
Nee, niet slecht. Hoe gaat het, Em?
194
00:09:15,260 --> 00:09:16,998
Ik ben geweldig, bedankt.
195
00:09:18,330 --> 00:09:22,065
We hebben bijna geen handschoenen,
dus die hebben we nodig.
196
00:09:22,067 --> 00:09:24,589
Ik ga ze halen.
197
00:09:26,841 --> 00:09:28,972
Hé, hoe was je? - Goed.
198
00:09:28,974 --> 00:09:30,637
Heel goed.
199
00:09:32,611 --> 00:09:34,911
Ik heb je de laatste tijd
niet in de brandhaard gezien.
200
00:09:34,913 --> 00:09:36,780
Ja ik weet het. Dingen zijn druk geweest,
201
00:09:36,782 --> 00:09:39,229
maar ik kom snel langs.
202
00:09:42,521 --> 00:09:45,422
Je raadt nooit wat ik
mezelf laatst zag kijken.
203
00:09:45,424 --> 00:09:47,424
"Pet Sematary"?
204
00:09:47,426 --> 00:09:49,426
- "Property Brothers." - Oh.
205
00:09:49,428 --> 00:09:51,428
- Echt niet.
- Ja, het was degene waar
206
00:09:51,430 --> 00:09:54,097
ze veranderden een oude schuur
in een strak modern herenhuis,
207
00:09:54,099 --> 00:09:56,433
maar ze hadden nog steeds hun huisdieren.
208
00:09:56,435 --> 00:09:58,768
Ja, dat is mijn favoriete aflevering.
209
00:09:58,770 --> 00:10:00,770
Pardon, aalmoezenier Sheffield?
210
00:10:00,772 --> 00:10:02,961
U wacht een bezoeker
op uw kantoor.
211
00:10:03,341 --> 00:10:05,375
- Sorry, ik moet, uh...
- Ja, nee, ga je gang.
212
00:10:05,377 --> 00:10:07,215
Oké, nou...
213
00:10:10,982 --> 00:10:13,221
Het was leuk je te zien, Sylvie.
214
00:10:13,852 --> 00:10:15,390
Jij ook.
215
00:10:18,441 --> 00:10:24,512
♪ ♪
216
00:10:28,319 --> 00:10:29,632
Wil je ons zien, Chief?
217
00:10:29,634 --> 00:10:31,801
Ja, kapitein Hubble wil
uw verklaringen krijgen
218
00:10:31,803 --> 00:10:33,503
op het salonbrand.
219
00:10:33,505 --> 00:10:36,573
- Ja, natuurlijk.
- De as is nog steeds warm.
220
00:10:36,575 --> 00:10:38,341
Wat heeft OFI zo snel in beweging?
221
00:10:38,343 --> 00:10:39,809
Nou, we hebben genoeg aanwijzingen
gevonden op het toneel
222
00:10:39,811 --> 00:10:41,499
om deze een brandstichting te noemen.
223
00:10:42,514 --> 00:10:43,918
Verdomme.
224
00:10:45,336 --> 00:10:46,921
Dat is jammer.
225
00:10:48,687 --> 00:10:50,487
De saloneigenaar is een lieve dame.
226
00:10:50,489 --> 00:10:51,921
Ze was behoorlijk kapot
van wat er gebeurde.
227
00:10:51,923 --> 00:10:54,157
- Ik voel voor haar.
- Dat zou ik niet doen.
228
00:10:54,159 --> 00:10:56,347
Het lijkt erop dat zij degene is die het heeft gedaan.
229
00:11:01,847 --> 00:11:03,607
- Ik koop het niet.
- Ontvlambare haarproducten
230
00:11:03,609 --> 00:11:04,945
werden overal op de backoffice gedumpt.
231
00:11:04,947 --> 00:11:06,114
Archiefkasten opengelaten
232
00:11:06,116 --> 00:11:07,507
dus de documenten binnenin zouden branden...
233
00:11:07,509 --> 00:11:08,893
Ik zeg niet dat dit geen brandstichting is,
234
00:11:08,895 --> 00:11:10,320
maar ze zette het vuur niet.
235
00:11:10,322 --> 00:11:12,123
- Echt niet. - Hoe weet je dat?
236
00:11:12,125 --> 00:11:13,958
Je had haar reactie op
de scène moeten zien.
237
00:11:13,960 --> 00:11:16,127
Ze was verpletterd.
Het slachtoffer is een vriend van haar.
238
00:11:16,129 --> 00:11:17,277
Nou ja, misschien heeft ze het niet bedoeld
239
00:11:17,279 --> 00:11:19,196
voor iemand om gewond te raken.
We zien dit de hele tijd
240
00:11:19,198 --> 00:11:21,098
met verzekeringsoplichters.
Ze onderschatten
241
00:11:21,100 --> 00:11:23,033
hoeveel schade of letsel
een brand kan veroorzaken.
242
00:11:23,035 --> 00:11:25,870
Denk je dat dit een
verzekeringssituatie was?
243
00:11:25,872 --> 00:11:27,738
Verschillende buren zeiden
dat de salon onder water was
244
00:11:27,740 --> 00:11:29,640
en de eigenaar was erg
overstuur over de mogelijkheid
245
00:11:29,642 --> 00:11:31,216
haar bedrijf verliezen.
246
00:11:32,592 --> 00:11:34,645
Haar hond was binnen.
247
00:11:34,647 --> 00:11:37,214
Geen kans dat ze haar hond
daar achterliet om te sterven.
248
00:11:37,216 --> 00:11:38,518
We hebben geen hond gevonden.
249
00:11:38,520 --> 00:11:39,898
Oké, misschien is hij er op de een of andere manier uit gekomen.
250
00:11:39,900 --> 00:11:41,893
Of misschien was het er nooit.
251
00:11:42,822 --> 00:11:44,722
Ik heb veel mensen
hun huis zien kijken
252
00:11:44,724 --> 00:11:45,823
of hun bedrijf verbranden.
253
00:11:45,825 --> 00:11:46,824
Ze vervalst het niet.
254
00:11:46,826 --> 00:11:48,559
Dat kan ik je vertellen.
255
00:11:48,561 --> 00:11:49,837
Heb je de eigenaar ondervraagd?
256
00:11:49,839 --> 00:11:51,704
Ze is op bezoek bij Chicago
Med met het slachtoffer.
257
00:11:51,706 --> 00:11:53,264
Ik ga er nu heen om
met haar te praten.
258
00:11:53,266 --> 00:11:54,906
Ik kom met je mee.
259
00:11:56,602 --> 00:11:58,002
- Je bent in ploegendienst.
- Chicago Med.
260
00:11:58,004 --> 00:11:59,670
Ik ben over een uur terug.
261
00:11:59,672 --> 00:12:01,772
Oké, wie probeer je te
helpen, mij of haar?
262
00:12:01,774 --> 00:12:03,741
Ik kan je onderzoek helpen, kapitein.
263
00:12:03,743 --> 00:12:05,009
Ik verbond me met haar.
264
00:12:05,011 --> 00:12:06,626
Ze zal meer openstellen
als ik er met je ben.
265
00:12:08,681 --> 00:12:10,129
Hij heeft een punt.
266
00:12:14,921 --> 00:12:16,344
Een uur.
267
00:12:16,369 --> 00:12:23,441
♪ ♪
268
00:12:26,833 --> 00:12:28,332
Laat het nooit gezegd worden dat Benny Severide
269
00:12:28,334 --> 00:12:29,592
was niet de echte deal.
270
00:12:29,594 --> 00:12:33,003
Dit is een volledige OG
George Foreman Grill.
271
00:12:33,005 --> 00:12:34,171
Dat is als rondrennen
272
00:12:34,173 --> 00:12:36,273
met de eerste generatie Air Jordans.
273
00:12:36,275 --> 00:12:39,677
Is het niet gewoon een stoomboot?
274
00:12:39,679 --> 00:12:41,612
Nee! Volgende shift,
275
00:12:41,614 --> 00:12:43,113
Ik ga wat Cubaanse Reubens grillen
276
00:12:43,115 --> 00:12:44,648
en ik ga een bekering van je maken.
277
00:12:44,650 --> 00:12:47,166
- Oke. - O mijn God!
278
00:12:48,387 --> 00:12:49,919
Wat?
279
00:12:55,895 --> 00:12:58,162
- Daar zijn ze. - Okee.
280
00:12:58,164 --> 00:13:01,365
Eh... waarom al het geheim?
281
00:13:01,367 --> 00:13:02,932
Toon ze, Joe.
282
00:13:11,344 --> 00:13:13,043
Waar komt die verdorie vandaan?
283
00:13:13,045 --> 00:13:15,079
Hij leunde achter
een voorraadkrat.
284
00:13:15,081 --> 00:13:17,214
Ik denk dat het alsnog op een
van de rigs is terechtgekomen.
285
00:13:17,216 --> 00:13:19,016
Een van de andere ploegen
moet het gevonden hebben
286
00:13:19,018 --> 00:13:20,885
- en leg het opzij.
- Als Boden het ontdekt
287
00:13:20,887 --> 00:13:23,254
hierover na de manier waarop hij
het vasthield aan Chief Lydon...
288
00:13:23,256 --> 00:13:24,989
Hij zal er niet achter komen,
289
00:13:24,991 --> 00:13:27,091
omdat we het terug naar
Engine 27 zullen krijgen
290
00:13:27,093 --> 00:13:29,660
zonder dat iemand het weet.
291
00:13:29,662 --> 00:13:31,328
Een kappertje. Spannend.
292
00:13:31,330 --> 00:13:33,764
Het is geen kappertje.
293
00:13:33,766 --> 00:13:36,066
Het enige dat we moeten
doen is sluipen in hun huis,
294
00:13:36,068 --> 00:13:38,435
keer het mondstuk terug en sluip
dan gewoon weer naar buiten
295
00:13:38,437 --> 00:13:41,038
- niet gedetecteerd.
- Ja, dat is een kappertje.
296
00:13:41,040 --> 00:13:42,673
Je noemt het wat je wilt,
297
00:13:42,675 --> 00:13:45,943
maar we doen dit eerste
ding na de shift.
298
00:13:45,945 --> 00:13:49,179
Mm-hmm.
299
00:13:49,181 --> 00:13:51,181
Ik ben erg goed in dit spul, Herrmann.
300
00:13:51,183 --> 00:13:54,218
Eens, op de middelbare school,
stalen mijn vrienden en ik
301
00:13:54,220 --> 00:13:57,788
een menselijk skelet van het
biolab en we hebben het gestut
302
00:13:57,790 --> 00:14:00,291
achter het stuur van de
minibus van Mr. Gazaway...
303
00:14:00,293 --> 00:14:06,964
♪ ♪
304
00:14:06,966 --> 00:14:08,299
Wanneer je de operatie verlaat,
305
00:14:08,301 --> 00:14:09,767
Ik zal buiten zijn in de wachtkamer.
306
00:14:09,769 --> 00:14:11,201
Ik ga nergens heen, Miriam.
307
00:14:11,203 --> 00:14:13,203
Ik zal hier zijn.
308
00:14:17,109 --> 00:14:20,010
Laten we haar voorbereiden op inname.
309
00:14:22,148 --> 00:14:24,782
Mevrouw Curtis, ik ben Captain Alexa Hubble
310
00:14:24,784 --> 00:14:26,150
met het Office of Fire Investigation.
311
00:14:26,152 --> 00:14:28,152
Ik geloof dat je luitenant
Severide al ontmoet hebt.
312
00:14:28,154 --> 00:14:30,120
Ja, hallo. Heel erg bedankt
313
00:14:30,122 --> 00:14:32,489
voor wat je voor Miriam hebt gedaan. En voor mij.
314
00:14:33,189 --> 00:14:34,325
Hoe gaat het met haar?
315
00:14:34,327 --> 00:14:36,327
Ik neem aan dat het een behoorlijk
ernstig ruggenmergletsel is
316
00:14:36,329 --> 00:14:37,995
dat de dokters daar binnen moeten komen
317
00:14:37,997 --> 00:14:40,297
en kijk wat ze kunnen doen.
Ik bid gewoon voor haar.
318
00:14:40,299 --> 00:14:42,166
Het is aardig van je om
haar zo te verzorgen.
319
00:14:42,168 --> 00:14:43,334
Ze heeft niemand anders.
320
00:14:43,336 --> 00:14:45,436
Haar man stierf vorig jaar.
321
00:14:49,008 --> 00:14:51,742
Was er een teken van Miles in de salon?
322
00:14:51,744 --> 00:14:52,917
Mijn hond?
323
00:14:54,180 --> 00:14:56,313
- Nee. - Dat is goed,
324
00:14:56,315 --> 00:14:58,482
rechts? Misschien is hij uitgekomen.
325
00:14:58,484 --> 00:15:00,317
Ik moet je een paar vragen
stellen over de brand.
326
00:15:00,319 --> 00:15:01,843
Is dat goed?
327
00:15:03,189 --> 00:15:04,846
Ja tuurlijk.
328
00:15:05,958 --> 00:15:07,992
Waar was je toen de brand begon?
329
00:15:07,994 --> 00:15:09,860
Ik weet niet wanneer het vuur begon.
330
00:15:09,862 --> 00:15:11,862
Ik kwam vroeg om Miles mee
te nemen voor zijn wandeling
331
00:15:11,864 --> 00:15:13,530
en mijn salon stond in brand.
332
00:15:13,532 --> 00:15:17,001
Toen ik mijn beveiligingscamera's controleerde,
333
00:15:17,003 --> 00:15:18,369
Miles was daarbinnen.
334
00:15:18,371 --> 00:15:20,337
Hij sliep bij de deur.
335
00:15:20,339 --> 00:15:24,475
Ik probeerde uit te vinden hoe
de brand begon, maar... zie je?
336
00:15:24,477 --> 00:15:27,277
De camera stopte met werken...
ik denk vanwege het vuur.
337
00:15:27,279 --> 00:15:29,313
- Ik weet het niet.
- Het was eruit
338
00:15:29,315 --> 00:15:31,849
minstens een half uur
voordat de brand begon.
339
00:15:31,851 --> 00:15:33,884
Hoe vaak worden uw camera's
op deze manier uitgeschakeld?
340
00:15:33,886 --> 00:15:36,053
Het zijn gewoon wifi-camera's.
341
00:15:36,055 --> 00:15:37,988
Je weet hoe dat spul in en uit gaat.
342
00:15:37,990 --> 00:15:39,630
Het is een beetje raar, toch?
343
00:15:40,292 --> 00:15:41,589
De timing?
344
00:15:41,591 --> 00:15:47,231
♪ ♪
345
00:15:47,233 --> 00:15:49,533
Denk je dat ik mijn salon platbrand?
346
00:15:49,535 --> 00:15:51,802
Het is te vroeg om een beslissing te nemen,
347
00:15:51,804 --> 00:15:52,903
maar we zijn op zoek naar de waarheid.
348
00:15:52,905 --> 00:15:54,471
Wel, hier is de waarheid.
349
00:15:54,473 --> 00:15:56,240
Ik hield van die salon.
350
00:15:56,242 --> 00:15:59,343
Het zou me nooit rijk maken,
maar het was mijn droom.
351
00:15:59,345 --> 00:16:02,513
Mijn eigen plek waar mijn
klanten kunnen komen en...
352
00:16:02,515 --> 00:16:05,849
en rondhangen en voelen alsof
ze thuis waren bij familie.
353
00:16:05,851 --> 00:16:07,317
Miriam is familie.
354
00:16:07,319 --> 00:16:09,219
Ik zou haar nooit
in gevaar brengen.
355
00:16:09,221 --> 00:16:10,957
Niya, niemand beschuldigt je ergens van.
356
00:16:10,959 --> 00:16:13,617
- Zij is!
- We zijn gewoon op zoek naar antwoorden,
357
00:16:13,619 --> 00:16:15,465
en dit is nuttig,
wat je ons vertelt.
358
00:16:15,467 --> 00:16:18,162
Je komt hier niet op de
rails, dat beloof ik je.
359
00:16:18,164 --> 00:16:20,330
Je moet vinden wie dit gedaan heeft.
360
00:16:20,332 --> 00:16:23,716
We gaan het proberen als de hel.
Dat is een garantie.
361
00:16:26,265 --> 00:16:29,263
Kun je... kunnen we een kopie
van die hele video krijgen?
362
00:16:29,942 --> 00:16:32,558
Natuurlijk.
Ik kan je de link sturen.
363
00:16:51,063 --> 00:16:53,363
- Hallo. - Hoi.
364
00:16:53,365 --> 00:16:56,457
- Alles goed? - Ja helemaal.
365
00:16:58,857 --> 00:17:01,024
- Weet je het zeker?
- Ja, het is...
366
00:17:01,049 --> 00:17:02,672
het is geen probleem.
367
00:17:04,048 --> 00:17:06,050
Ik zag Kyle bij Med.
368
00:17:06,925 --> 00:17:08,791
En hij gaf je bloemen?
369
00:17:08,816 --> 00:17:12,018
Oh nee. Ik heb deze voor de gemeenschappelijke ruimte
370
00:17:12,043 --> 00:17:14,376
maar Mouch blijft klagen
over zijn allergieën
371
00:17:14,401 --> 00:17:17,836
dus ik ging ze onder
zijn bed stoppen.
372
00:17:22,561 --> 00:17:24,861
Het was vreemd om Kyle te zien.
373
00:17:26,332 --> 00:17:28,398
Maar het was ook leuk......
374
00:17:28,400 --> 00:17:31,335
wat moeilijk is, weet je?
375
00:17:31,337 --> 00:17:33,202
Ja dat doe ik.
376
00:17:34,340 --> 00:17:37,074
Het is vreemd dat hij hier
nog niet is geweest, toch?
377
00:17:37,076 --> 00:17:39,000
Hij kwam eens per week langs.
378
00:17:40,312 --> 00:17:42,479
Moet vanwege de breuk zijn.
379
00:17:44,450 --> 00:17:45,882
Zou kunnen.
380
00:17:49,921 --> 00:17:53,823
Ik voel me verantwoordelijk voor dat alles.
381
00:17:53,926 --> 00:17:55,459
Het spijt me, Brett.
382
00:17:55,461 --> 00:17:57,361
Als ik na die oproep
niet had gedraaid...
383
00:17:57,363 --> 00:17:58,962
Als jij het niet was geweest, zou het geweest zijn
384
00:17:58,964 --> 00:18:02,432
iemand anders hier.
Het is jouw schuld niet, Casey.
385
00:18:02,434 --> 00:18:04,334
De waarheid is dat de relatie een slecht idee was
386
00:18:04,336 --> 00:18:05,776
vanaf het begin...
387
00:18:06,672 --> 00:18:09,363
Het leek erop dat jullie
een goede zaak hadden.
388
00:18:10,976 --> 00:18:12,241
We deden.
389
00:18:13,646 --> 00:18:15,012
Maar...
390
00:18:15,014 --> 00:18:17,205
het is tijd voor mij om verder te gaan en...
391
00:18:18,951 --> 00:18:21,500
Het duurt gewoon langer dan
ik dacht dat het zou doen.
392
00:18:22,721 --> 00:18:24,454
Vertel me erover.
393
00:18:24,456 --> 00:18:26,590
Ik kan nog steeds niet voorbij Gabby's kluisje lopen.
394
00:18:33,065 --> 00:18:35,232
Ambulance 61, gewonde persoon,
395
00:18:35,234 --> 00:18:36,967
- 552 Webster Avenue... - Hier.
396
00:18:36,969 --> 00:18:39,002
U kunt deze in plaats daarvan in uw kantoor plaatsen.
397
00:18:53,652 --> 00:18:56,987
Hé, ik ken deze plek.
Ik neem spinlessen hier.
398
00:18:58,691 --> 00:19:00,257
Olivia!
399
00:19:00,259 --> 00:19:01,425
Oh, mijn god, Sylvia,
400
00:19:01,427 --> 00:19:03,160
Ik wist niet dat je een paramedicus was.
401
00:19:03,162 --> 00:19:05,662
Kom op, jongens.
Je moet deze meid helpen.
402
00:19:08,033 --> 00:19:10,434
Ze viel van haar fiets. Het is slecht.
403
00:19:10,436 --> 00:19:12,402
Oké jongens. Geef ons wat ruimte.
404
00:19:12,404 --> 00:19:13,737
Kom op. Wissen, alsjeblieft.
405
00:19:13,739 --> 00:19:15,038
Kijk uit, kijk uit, kijk uit.
406
00:19:15,040 --> 00:19:16,240
Laten we daar naar binnen gaan, jongens.
407
00:19:16,242 --> 00:19:18,709
Kom op.
408
00:19:28,715 --> 00:19:31,159
Ik weet niet wat er gebeurde.
Het ene moment draai ik
409
00:19:31,161 --> 00:19:32,847
en het volgende dat ik weet,
gaat deze meid naast me
410
00:19:32,848 --> 00:19:34,247
Ze vliegt van haar fiets
en er is overal bloed.
411
00:19:34,249 --> 00:19:35,906
We hebben het, oké? Doe gewoon een stap terug.
412
00:19:35,931 --> 00:19:36,997
Schat, kun je me horen?
413
00:19:36,999 --> 00:19:38,331
- Wat is jouw naam? - Claire.
414
00:19:38,333 --> 00:19:39,633
Claire? Oké, we gaan je eruit halen
415
00:19:39,635 --> 00:19:41,247
in slechts een seconde, oké?
416
00:19:41,970 --> 00:19:43,670
Oké, het ziet er naar uit
dat we haar moeten knippen.
417
00:19:43,672 --> 00:19:46,139
Laten we wat van dit bloed wegvagen,
zodat ik er goed uit kan zien.
418
00:19:46,141 --> 00:19:48,254
Kun je me wat handdoeken geven?
419
00:19:49,178 --> 00:19:51,011
Hallo?
420
00:19:51,013 --> 00:19:53,246
Ik heb het begrepen.
421
00:19:53,248 --> 00:19:54,611
Excuseer mij.
422
00:19:56,919 --> 00:19:59,602
Doorkomen. Alsjeblieft.
423
00:19:59,627 --> 00:20:01,261
Dank je bedankt.
424
00:20:03,959 --> 00:20:05,396
Houd haar vast.
425
00:20:07,095 --> 00:20:08,691
Ahh...
426
00:20:10,299 --> 00:20:12,403
Bijna daar.
427
00:20:14,536 --> 00:20:16,036
Oké, ze is duidelijk.
428
00:20:16,038 --> 00:20:18,438
Laat je voor me leunen, oké?
429
00:20:18,440 --> 00:20:20,036
Goed.
430
00:20:21,109 --> 00:20:22,342
Je kunt me vasthouden.
431
00:20:22,344 --> 00:20:25,249
Hou je kin op me, lieverd.
432
00:20:25,614 --> 00:20:27,418
Daar gaan we.
433
00:20:29,384 --> 00:20:31,218
- Ben je goed om te gaan? - JEP.
434
00:20:31,220 --> 00:20:33,286
Oké, gewoon zo.
435
00:20:33,288 --> 00:20:34,554
♪ ♪
436
00:20:34,556 --> 00:20:36,052
Excuseer mij.
437
00:20:37,359 --> 00:20:39,025
Dank je.
438
00:20:39,027 --> 00:20:41,294
Ik laat je voor me opkomen, oké?
439
00:20:41,296 --> 00:20:43,997
Goed Goed. Goed.
440
00:20:43,999 --> 00:20:47,133
Oké, laat me je er
gewoon in krijgen, oké?
441
00:20:47,135 --> 00:20:50,303
Je maakt het goed. Oke.
442
00:20:50,305 --> 00:20:51,705
Oké, Brett. Op drie.
443
00:20:51,707 --> 00:20:54,341
Een twee drie.
444
00:20:54,343 --> 00:20:58,745
♪ ♪
445
00:20:58,747 --> 00:21:01,248
Gaat het wel goed met ze?
446
00:21:01,250 --> 00:21:03,550
Um, ja. Haar vitale eigenschappen zijn stabiel.
447
00:21:03,552 --> 00:21:05,051
Arme meid.
448
00:21:05,053 --> 00:21:08,355
De manier waarop je het hebt behandeld... total badass.
449
00:21:08,357 --> 00:21:10,257
Nou, bedankt voor de handdoek-assist.
450
00:21:10,259 --> 00:21:13,260
Sorry voor Jason. Wat een wuss.
451
00:21:13,262 --> 00:21:15,228
Waar zijn alle echte mannen in
Chicago, weet je?
452
00:21:15,230 --> 00:21:17,718
Ik denk dat het niet in een spin-klasse zit.
453
00:21:29,044 --> 00:21:31,478
Rode, wat zie je?
454
00:21:34,116 --> 00:21:36,716
- Alles duidelijk. - Hé, Otis.
455
00:21:36,718 --> 00:21:39,252
- Rode twee. - Juist.
456
00:21:39,254 --> 00:21:41,421
- Ja. - Wat heb je?
457
00:21:41,423 --> 00:21:44,224
Rood Twee is op zijn plaats. Zijn we klaar?
458
00:21:44,226 --> 00:21:46,163
Herhaal, zijn we klaar?
459
00:21:47,029 --> 00:21:50,292
Ja, je bent klaar.
460
00:21:53,635 --> 00:21:55,435
- Wacht! - Whoa!
461
00:21:55,437 --> 00:21:59,039
- Wacht even, wacht even.
- Shh...
462
00:22:02,577 --> 00:22:05,779
- Gaan.
- Oké, je bent duidelijk.
463
00:22:05,781 --> 00:22:08,144
Ga, doe het.
464
00:22:08,750 --> 00:22:10,896
Ga, ga, ga, ga, ga, ga.
465
00:22:12,287 --> 00:22:13,649
Leuk.
466
00:22:14,323 --> 00:22:16,289
Hé, waar denk je dat ze het houden?
467
00:22:16,291 --> 00:22:17,590
Wie kan het schelen? Kies gewoon een compartiment
468
00:22:17,592 --> 00:22:19,326
- en dump het ding.
- Hoe gaat het met deze?
469
00:22:19,328 --> 00:22:21,574
Het doet er letterlijk niet toe.
470
00:22:31,239 --> 00:22:33,606
Ga Ga Ga!
471
00:22:35,344 --> 00:22:37,677
- Mouch, niet doen! - Achoo!
472
00:22:37,679 --> 00:22:40,080
Gesundheit!
473
00:22:42,751 --> 00:22:44,484
Hé, wat doen jullie hier?
474
00:22:44,486 --> 00:22:45,852
Ik zei je dat het koud was.
475
00:22:45,854 --> 00:22:47,620
- Je had het altijd al mee.
- Klinginpill,
476
00:22:47,622 --> 00:22:49,322
dit gaat je niet aan.
477
00:22:49,324 --> 00:22:51,691
Als je iemand hiervan
op de hoogte houdt...
478
00:22:51,693 --> 00:22:53,911
Wat is het waard voor jou?
479
00:22:53,913 --> 00:22:56,596
♪ ♪
480
00:22:56,598 --> 00:22:58,694
Red One, rapport.
481
00:22:59,668 --> 00:23:03,203
Rood Twee, wat is jouw situatie?
482
00:23:03,205 --> 00:23:07,374
♪ ♪
483
00:23:07,376 --> 00:23:09,442
In orde, deze operatie
ging sneakers omhoog.
484
00:23:09,444 --> 00:23:10,877
- Trek aan de ripcord.
- Ik moet het niet twee keer zeggen.
485
00:23:10,879 --> 00:23:12,583
Laten we gaan.
486
00:23:21,323 --> 00:23:23,323
- Dus ik dacht... - Hallo.
487
00:23:23,325 --> 00:23:25,262
We zouden helemaal moeten daten.
488
00:23:26,161 --> 00:23:28,395
Oh nee. Nee sorry.
489
00:23:28,397 --> 00:23:31,464
Wat ik bedoel is dat we meer dan
in staat zijn om verder te gaan.
490
00:23:31,466 --> 00:23:33,700
We moeten alleen meer proactief
zijn in het vinden van datums.
491
00:23:33,702 --> 00:23:35,568
- Oke. - Dus er is een vrouw
492
00:23:35,570 --> 00:23:36,836
wie leert mijn spin-klasse
493
00:23:36,838 --> 00:23:38,901
wie ik denk dat perfect zou zijn voor jou.
494
00:23:39,474 --> 00:23:41,541
Een blinde date?
495
00:23:41,543 --> 00:23:43,143
Nee, we zouden het als
een groep kunnen maken.
496
00:23:43,145 --> 00:23:44,844
Ik zal een kleine game-avond
bij mij thuis opzetten.
497
00:23:44,846 --> 00:23:47,347
Op die manier leer je haar kennen,
zie je wat je van haar vindt.
498
00:23:47,349 --> 00:23:48,915
Geen druk.
499
00:23:48,917 --> 00:23:50,454
Dat zou je doen, toch?
500
00:23:53,255 --> 00:23:55,855
Kelly moet nog steeds in die brandstichting staan.
501
00:23:55,857 --> 00:23:58,258
Hij gooit zich echt
in dit onderzoek.
502
00:23:58,260 --> 00:23:59,692
Het is alles waar hij over sprak tijdens zijn dienst.
503
00:23:59,694 --> 00:24:01,761
Omdat het de perfecte afleiding is
504
00:24:01,763 --> 00:24:04,431
zodat hij niet door Benny's
spullen hoeft te gaan.
505
00:24:04,433 --> 00:24:05,719
Ja.
506
00:24:07,269 --> 00:24:09,602
Eerlijk gezegd maak ik me zorgen om hem.
507
00:24:09,604 --> 00:24:13,239
Denk je dat het stom zou zijn
als ik mijn hand uitstrekte?
508
00:24:13,241 --> 00:24:16,676
en hem laten weten dat ik hier ben
om te praten, net als een vriend?
509
00:24:16,678 --> 00:24:18,611
Je weet dat ik je ongeacht wat zal
ondersteunen, maar elke keer weer
510
00:24:18,613 --> 00:24:20,447
je hebt de vriendenroute
geprobeerd met Severide,
511
00:24:20,449 --> 00:24:22,348
het is naar het zuiden gegaan.
512
00:24:22,350 --> 00:24:24,884
Welnu, misschien is de derde keer charmant?
513
00:24:24,886 --> 00:24:27,533
Tot zover: "Laat niemand achter".
514
00:24:28,790 --> 00:24:30,256
Caper ging niet zo goed?
515
00:24:30,258 --> 00:24:31,745
Ik wil er niet over praten.
516
00:24:41,870 --> 00:24:47,540
♪ ♪
517
00:24:47,542 --> 00:24:49,709
Er was er nog een.
518
00:24:49,711 --> 00:24:51,711
Je had gelijk.
519
00:25:04,326 --> 00:25:06,659
Deze camera's zijn nog steeds verbonden.
520
00:25:06,661 --> 00:25:08,661
Niya had het van haar
telefoon kunnen uitschakelen,
521
00:25:08,663 --> 00:25:11,764
hoewel het waarschijnlijk een dagvaarding
zal kosten om er achter te komen.
522
00:25:11,766 --> 00:25:13,666
Ik weet niet waarom je het voor haar hebt.
523
00:25:13,668 --> 00:25:15,335
Ik ga gewoon van het bewijs af.
524
00:25:15,337 --> 00:25:16,769
Waarom neem je haar zomaar mee?
525
00:25:16,771 --> 00:25:19,439
Omdat ik mijn gevoel vertrouw.
526
00:25:21,343 --> 00:25:23,343
- Wie moet ik aanklagen?
- Hé, je kunt hier niet binnen zijn.
527
00:25:23,345 --> 00:25:24,844
Dit is een actief onderzoek.
528
00:25:24,846 --> 00:25:26,980
Dat is goed, ik wil gewoon
weten wie ik moet aanklagen,
529
00:25:26,982 --> 00:25:29,015
het energiebedrijf of de verhuurder?
530
00:25:29,017 --> 00:25:30,350
Waar heb je het over?
531
00:25:30,352 --> 00:25:31,484
Ik woon boven.
532
00:25:31,486 --> 00:25:33,753
Kreeg overal rookschade.
533
00:25:33,755 --> 00:25:35,655
Ik bedoel, ik weet dat dit
een elektrisch vuur was.
534
00:25:35,657 --> 00:25:37,590
Ik weet gewoon niet wiens schuld het is.
535
00:25:37,592 --> 00:25:39,526
Waarom denk je dat het
een elektrisch vuur was?
536
00:25:39,528 --> 00:25:41,440
Nou, er was die
uitval voor het vuur.
537
00:25:42,631 --> 00:25:43,863
Dus je kracht ging uit?
538
00:25:43,865 --> 00:25:46,299
Ja, voor ongeveer vijf minuten.
539
00:25:48,036 --> 00:25:50,370
- Hoe lang voor de brand?
- Ik weet het niet.
540
00:25:50,372 --> 00:25:53,006
Misschien 20, 30 minuten?
541
00:25:53,008 --> 00:25:55,708
Oké, nou...
542
00:25:55,710 --> 00:25:57,544
We weten niet zeker wie
je nog moet vervolgen,
543
00:25:57,546 --> 00:25:59,279
maar... we zullen het u laten weten.
544
00:25:59,281 --> 00:26:01,126
Geweldig. Bedankt.
545
00:26:01,850 --> 00:26:04,129
Dat verklaart de camera's die uitgaan.
546
00:26:04,853 --> 00:26:08,288
Ja, maar wie heeft de macht gedood?
547
00:26:25,073 --> 00:26:26,739
De zaak is intact,
548
00:26:26,741 --> 00:26:28,341
dus tenzij iemand een tagtool had...
549
00:26:28,343 --> 00:26:29,909
Wel, dat vernauwt de verdachte pool
550
00:26:29,911 --> 00:26:31,878
voor vrijwel iedereen bij ComEd.
551
00:26:31,880 --> 00:26:33,742
Wacht even...
552
00:26:36,384 --> 00:26:37,769
Roest.
553
00:26:37,771 --> 00:26:46,392
♪ ♪
554
00:26:46,394 --> 00:26:47,927
Vers gesneden op het vergrendelingslipje.
555
00:26:47,929 --> 00:26:49,929
Iemand sluipte zich
een weg naar de meter.
556
00:26:49,931 --> 00:26:52,865
Ze zetten de stroom uit,
de camera's gaan naar beneden,
557
00:26:52,867 --> 00:26:54,734
ze komen naar binnen,
ze doen wat ze nodig hebben om...
558
00:26:54,736 --> 00:26:56,436
En ze zetten de stroom weer aan.
559
00:26:56,438 --> 00:26:58,434
En niemand is wijzer.
560
00:26:58,940 --> 00:27:01,374
Ruiken jullie dat?
561
00:27:08,016 --> 00:27:09,949
Lijkt dit je bekend?
562
00:27:09,951 --> 00:27:12,281
Ik weet het niet. Waarom, zou het?
563
00:27:19,094 --> 00:27:26,366
♪ ♪
564
00:27:29,137 --> 00:27:31,971
Oh God.
565
00:27:31,973 --> 00:27:39,045
♪ ♪
566
00:27:53,754 --> 00:27:56,351
Brandstichter snijdt de kracht, doodt de hond.
567
00:27:56,383 --> 00:27:57,932
Camera's, alarmen.
568
00:27:57,957 --> 00:27:59,357
Alles gaat offline.
569
00:27:59,359 --> 00:28:00,791
Ze zijn vrij om naar binnen te gaan,
570
00:28:00,793 --> 00:28:02,393
doezelen de plaats met versneller.
571
00:28:02,395 --> 00:28:04,895
En stel een timing-apparaat in. Dat is de sleutel.
572
00:28:04,897 --> 00:28:06,697
- Hebben ze er een gevonden?
- Nee, maar het was waarschijnlijk
573
00:28:06,699 --> 00:28:08,299
vernietigd in het vuur.
574
00:28:08,301 --> 00:28:11,235
Het punt is, de kerel kan alles instellen,
575
00:28:11,237 --> 00:28:13,926
schakel de stroom weer in, plaats het
vergrendelingslipje terug op zijn plaats.
576
00:28:13,928 --> 00:28:15,539
Het maakt het een binnenbaan...
577
00:28:15,541 --> 00:28:17,475
En de brandstichter is in de wind.
578
00:28:17,477 --> 00:28:18,847
Precies.
579
00:28:20,380 --> 00:28:22,380
We hebben dit eerder gezien, toch?
580
00:28:22,382 --> 00:28:24,348
Wat bedoelt u? Same M.O.?
581
00:28:24,350 --> 00:28:27,018
Ja... niet de hond,
582
00:28:27,020 --> 00:28:28,982
maar de elektrische meter?
583
00:28:29,856 --> 00:28:31,689
- Vernieuw mijn geheugen?
- Ik weet het niet.
584
00:28:31,691 --> 00:28:33,862
Het voelt gewoon vertrouwd op de een of andere manier.
585
00:28:34,527 --> 00:28:36,073
Goed...
586
00:28:36,696 --> 00:28:38,663
Wie deze gast ook is...
587
00:28:38,665 --> 00:28:40,564
hij is een smerig stuk werk.
588
00:28:40,566 --> 00:28:42,733
We houden de oude brandstoffendossiers
nog steeds in het blauwe kantoor?
589
00:28:42,735 --> 00:28:45,569
Ja, op een hoop gegooid met alle
gevallen van niet-brandstichting.
590
00:28:45,571 --> 00:28:46,771
Het zal een tijdje duren om er doorheen te gaan.
591
00:28:46,773 --> 00:28:48,752
Ik heb tijd.
592
00:28:52,422 --> 00:28:54,045
Kevin Klinginpill?
593
00:28:54,047 --> 00:28:56,047
Ja, hij heeft een paar weken
geleden Ritter ingevuld?
594
00:28:56,049 --> 00:28:58,382
- Nee, dat weet ik nog.
- Hier is het ding, baas.
595
00:28:58,384 --> 00:29:00,284
Hij zit al heel lang
in het zwemmerbad,
596
00:29:00,286 --> 00:29:03,421
en hij zou heel graag een
permanent huis willen vinden.
597
00:29:03,423 --> 00:29:05,056
En?
598
00:29:05,058 --> 00:29:10,394
En, nou, we dachten gewoon,
weet je, misschien 51
599
00:29:10,396 --> 00:29:12,596
zou een goede plek voor hem zijn?
600
00:29:12,598 --> 00:29:14,765
Herrmann, je haatte Klinginpill.
601
00:29:14,767 --> 00:29:16,701
In feite was zijn aanwezigheid
een probleem voor jou.
602
00:29:16,703 --> 00:29:20,576
Ik... gaf hem niet echt een schok.
603
00:29:26,312 --> 00:29:28,245
Wat is hier aan de hand?
604
00:29:30,883 --> 00:29:32,483
Franz had gelijk over
het priemende mondstuk.
605
00:29:32,485 --> 00:29:33,951
We hadden het altijd al,
en we wisten het niet.
606
00:29:33,953 --> 00:29:35,453
We hebben geprobeerd het er terug te sluipen,
607
00:29:35,455 --> 00:29:36,620
maar Klinginpill heeft ons gepakt.
608
00:29:36,622 --> 00:29:38,055
Ja, dankzij Sneezy hier.
609
00:29:38,057 --> 00:29:39,924
Dus nu moet ik Klinginpill een thuis geven
610
00:29:39,926 --> 00:29:41,559
om hem rustig te houden.
611
00:29:41,561 --> 00:29:42,626
Ik ben bang van wel...
612
00:29:42,628 --> 00:29:44,061
Het is dat of je mag bellen
613
00:29:44,063 --> 00:29:45,463
Chief Lydon en eet kraai.
614
00:29:45,465 --> 00:29:47,398
Het spijt ons echt, Chief.
615
00:29:47,400 --> 00:29:48,687
Mm-hmm.
616
00:29:49,569 --> 00:29:51,189
Ik ook.
617
00:29:54,340 --> 00:29:57,742
Weet je, Klinginpill zal
waarschijnlijk niet te lang duren
618
00:29:57,744 --> 00:30:00,578
zodra hij erachter komt
wat een druk huis dit is.
619
00:30:00,580 --> 00:30:03,647
Hé, Steve. Wallace.
620
00:30:03,649 --> 00:30:05,116
Ik moet me aan je verontschuldigen.
621
00:30:05,118 --> 00:30:07,752
Blijkt dat mijn mannen
toch je mondstuk hadden.
622
00:30:07,754 --> 00:30:10,654
Moet je nu terug in handen hebben.
623
00:30:10,656 --> 00:30:13,424
Laat me een olijftak uitbreiden
door deze knokkels te sturen
624
00:30:13,426 --> 00:30:17,161
om al je rigs van stam
tot stam te wassen.
625
00:30:17,163 --> 00:30:18,496
Klinkt goed?
626
00:30:18,498 --> 00:30:19,830
Ja.
627
00:30:19,832 --> 00:30:21,511
Je zorgt ervoor.
628
00:30:22,635 --> 00:30:24,769
Zal er iets anders zijn?
629
00:30:24,771 --> 00:30:27,638
Ik denk het niet. Bedankt, chef.
630
00:30:31,177 --> 00:30:34,066
Probeer de volgende keer een antihistaminicum.
631
00:30:39,952 --> 00:30:43,687
Hé, wat is dit allemaal?
632
00:30:43,689 --> 00:30:46,578
Elke brandstichting 51 heeft ooit gereageerd.
633
00:30:47,160 --> 00:30:49,122
Iets over het salonbrand...
634
00:30:49,562 --> 00:30:51,041
Ik heb het eerder gezien.
635
00:30:53,800 --> 00:30:55,533
Is OFI er niet naar aan het kijken?
636
00:30:55,535 --> 00:30:58,131
Ja, maar weet je.
Twee hoofden beter dan één.
637
00:30:59,505 --> 00:31:00,759
Hmm.
638
00:31:01,541 --> 00:31:02,928
Wat?
639
00:31:03,643 --> 00:31:04,975
Niets. Jij gewoon...
640
00:31:04,977 --> 00:31:06,544
je zei dat je naar voren zou komen
641
00:31:06,546 --> 00:31:08,266
naar Benny's hut na de shift.
642
00:31:09,048 --> 00:31:10,894
Cabine gaat nergens heen.
643
00:31:12,752 --> 00:31:15,586
Nou... en al dat spul in je auto?
644
00:31:15,588 --> 00:31:16,858
Wat is ermee?
645
00:31:19,058 --> 00:31:20,991
Ik weet het niet. Misschien er doorheen gaan,
646
00:31:20,993 --> 00:31:23,227
opstaan naar de hut...
647
00:31:23,229 --> 00:31:25,951
kan op de een of andere manier een catharsis zijn.
648
00:31:27,369 --> 00:31:28,933
Ik zal daar komen...
649
00:31:28,935 --> 00:31:31,707
maar ik wil dit eerst uitzoeken.
650
00:31:34,674 --> 00:31:35,877
Oke.
651
00:31:36,542 --> 00:31:40,077
Ik ben erbij, weet je,
als je hulp nodig hebt
652
00:31:40,079 --> 00:31:41,779
de hut uitzoeken
653
00:31:41,781 --> 00:31:43,427
of wat dan ook.
654
00:31:45,618 --> 00:31:48,098
Oke. Bedankt.
655
00:31:49,021 --> 00:31:50,767
Mm-hmm.
656
00:31:58,931 --> 00:32:00,598
Oké, laten we dit feestje beginnen!
657
00:32:00,600 --> 00:32:02,199
Oké, waar is Chloë?
658
00:32:02,201 --> 00:32:04,101
Mm! Ze had iets met het werk.
659
00:32:04,103 --> 00:32:06,604
- Ze zal hier later zijn.
- Ooh...
660
00:32:06,606 --> 00:32:09,707
In welk jaar werd Pluto ontdekt?
661
00:32:09,709 --> 00:32:13,777
A: 1922, B: 1925,
662
00:32:13,779 --> 00:32:15,779
of C: 1930!
663
00:32:15,781 --> 00:32:17,114
Ben je hier serieus mee?
664
00:32:17,116 --> 00:32:19,116
Ja, wat dacht je van muziek en filmvragen?
665
00:32:19,118 --> 00:32:20,951
- Dertig seconden. - O mijn God.
666
00:32:20,953 --> 00:32:22,786
Vragen over geografie?
Daar ben ik best goed in.
667
00:32:22,788 --> 00:32:24,555
Oh ik ook. Ik had altijd een wereldbol
668
00:32:24,557 --> 00:32:26,724
bij mijn bed toen ik klein was,
en ik zou dat ding ronddraaien
669
00:32:26,726 --> 00:32:28,225
toen ik in slaap viel.
670
00:32:28,227 --> 00:32:29,727
En jij dan? Wat is jouw categorie?
671
00:32:29,729 --> 00:32:31,829
Eh, zeker geen geografie.
672
00:32:31,831 --> 00:32:33,964
Ik raak de hele tijd nog steeds verdwaald in Chicago
673
00:32:33,966 --> 00:32:36,980
en ik ben hier opgegroeid.
674
00:32:43,142 --> 00:32:46,010
De margarita's zijn zo goed, Sylvie.
675
00:32:46,012 --> 00:32:47,745
Ja, ja. Dat zijn ze echt.
676
00:32:47,747 --> 00:32:49,034
Mmm.
677
00:32:50,283 --> 00:32:52,816
- Tien seconden. - Goed Goed.
678
00:32:52,818 --> 00:32:54,585
Uhh... B: 1925.
679
00:32:54,587 --> 00:32:56,587
C: 1930.
680
00:32:56,589 --> 00:32:58,188
Heb je geen enkele
wetenschapsklasse aangenomen?
681
00:32:58,190 --> 00:32:59,323
Makkelijk, moordenaar. Spelnacht
682
00:32:59,325 --> 00:33:01,892
hoort leuk te zijn.
683
00:33:03,796 --> 00:33:05,763
Ehm, oke. Laten we overschakelen naar charades.
684
00:33:05,765 --> 00:33:07,844
- Ja! - Oké, kom op.
685
00:33:09,354 --> 00:33:10,668
- Tv programma. - Oh oke.
686
00:33:10,670 --> 00:33:11,598
Nu zijn we aan het praten.
687
00:33:12,138 --> 00:33:14,838
- Wacht!
- Nee, dat is één woord.
688
00:33:14,840 --> 00:33:18,042
Ik bedoel, nooit eerder charades gespeeld?
689
00:33:18,044 --> 00:33:20,816
Weet je,
je bent echt gemeen op gameavond.
690
00:33:22,682 --> 00:33:24,982
Dat was een echte vraag!
691
00:33:24,984 --> 00:33:26,784
Ik was niet gemeen.
692
00:33:26,786 --> 00:33:28,118
Oké, laten we doorgaan.
693
00:33:28,120 --> 00:33:30,854
Tv-programma, één woord.
694
00:33:30,856 --> 00:33:33,023
- Uh, chauffeur...
- "Riverdale"!
695
00:33:33,025 --> 00:33:35,359
- Uh, "Speed Racer"!
- Nee, het is "Top Gear"!
696
00:33:35,361 --> 00:33:38,629
U bent iets aan het klimmen.
697
00:33:40,633 --> 00:33:44,001
- Oh, oh, oh... "Noodsituatie"!
- Ja!
698
00:33:44,003 --> 00:33:45,703
- Ha! - Wat?
699
00:33:45,705 --> 00:33:48,238
Er is een tv-programma met de naam "Noodsituatie"?
700
00:33:48,240 --> 00:33:50,887
Hoe in vredesnaam...?
701
00:33:54,313 --> 00:33:55,813
Dat was indrukwekkend.
702
00:33:55,815 --> 00:33:58,048
Hij is geweldig, toch?
703
00:33:58,050 --> 00:33:59,396
Echt geweldig.
704
00:34:00,186 --> 00:34:03,020
Oké, klaar?
705
00:34:06,993 --> 00:34:09,865
Hé, Severide. Iemand om je te zien.
706
00:34:12,164 --> 00:34:13,702
Hé, Niya.
707
00:34:17,670 --> 00:34:19,708
Het spijt me heel erg van je hond.
708
00:34:21,207 --> 00:34:23,107
- Ik ben niet begonnen met dat vuur.
- Ik weet.
709
00:34:23,109 --> 00:34:25,242
- We zijn ver voorbij die theorie.
- Je moet vinden wie het heeft gedaan.
710
00:34:25,244 --> 00:34:27,177
We gaan alles doen wat we
kunnen, dat beloof ik.
711
00:34:27,179 --> 00:34:29,050
Nee, je moet hem vinden.
712
00:34:30,850 --> 00:34:33,183
De chirurgen konden haar niet helpen.
713
00:34:33,185 --> 00:34:35,085
Mirjam.
714
00:34:35,087 --> 00:34:37,058
Ze zal nooit meer lopen.
715
00:34:40,893 --> 00:34:43,394
♪ ♪
716
00:34:54,679 --> 00:34:56,946
- Hubble. - Luitenant.
717
00:34:56,948 --> 00:34:58,714
Er was iets aan deze
zaak dat me irriteerde,
718
00:34:58,716 --> 00:35:00,049
zoals ik het eerder heb gezien.
719
00:35:00,051 --> 00:35:01,717
Maar ik ben teruggegaan naar elke brandstichting
720
00:35:01,719 --> 00:35:04,253
bij 51 in de afgelopen tien
jaar en ik kan het niet vinden.
721
00:35:04,255 --> 00:35:07,505
Ik hoopte dat ik je systeem zou
kunnen doorlopen, misschien...
722
00:35:10,425 --> 00:35:12,195
Wat is dat?
723
00:35:12,197 --> 00:35:13,896
Oh, uh, het timingapparaat.
724
00:35:13,898 --> 00:35:16,065
We hebben het eigenlijk over het hoofd gezien
door te denken dat het rechtvaardig was
725
00:35:16,067 --> 00:35:18,234
iets dat de salon gebruikte
voor kleurbehandelingen.
726
00:35:18,236 --> 00:35:20,803
Toen merkten we dat geïsoleerde
draad afgeplakt aan de zijkant
727
00:35:20,805 --> 00:35:22,738
en de verkoolde overblijfselen van een lucifer
728
00:35:22,740 --> 00:35:24,207
bewaard onder tape op de aanwijzer.
729
00:35:24,209 --> 00:35:27,043
Dus start de timer
en de lucifer draait
730
00:35:27,045 --> 00:35:28,644
en dan raakt de draden en...
731
00:35:28,646 --> 00:35:30,146
- klootzak. - Wat?
732
00:35:30,148 --> 00:35:31,647
Wat is er mis?
733
00:35:31,947 --> 00:35:33,698
Niets, ik ben gewoon...
734
00:35:36,034 --> 00:35:37,911
Moet iets controleren.
735
00:35:44,395 --> 00:35:47,897
Hé jongens,
zorg dat je de wielkuilen krijgt.
736
00:35:47,899 --> 00:35:49,265
Lotta komt daar binnen.
737
00:35:49,267 --> 00:35:51,713
- Gezoem, Klinginpill.
- Ik zeg maar.
738
00:35:51,715 --> 00:35:54,303
Hé, weet je, het spijt ons echt
739
00:35:54,305 --> 00:35:56,672
we konden je geen vaste
plek voor 51 geven.
740
00:35:56,674 --> 00:35:58,741
Oh, dat is goed. Franz heeft me gebracht
741
00:35:58,743 --> 00:36:00,809
full-time hier op 27.
742
00:36:01,846 --> 00:36:03,312
- Serieus? - Ja.
743
00:36:03,314 --> 00:36:05,181
Hij dacht dat ik er vol mee
was toen ik het hem vertelde
744
00:36:05,183 --> 00:36:06,682
je bracht het prikkende mondstuk terug,
745
00:36:06,684 --> 00:36:08,451
maar Boden bevestigde het.
746
00:36:08,453 --> 00:36:10,686
Opeens zie ik er best goed uit.
747
00:36:10,688 --> 00:36:13,689
Oh dat is goed. Echt, goed voor jou.
748
00:36:13,691 --> 00:36:15,791
Oh! Ooh...
749
00:36:15,793 --> 00:36:17,826
Sorry. Pas op daar.
750
00:36:19,864 --> 00:36:21,663
Jullie zijn de beste.
751
00:36:23,034 --> 00:36:25,101
Bedankt voor alles wat je voor me hebt gedaan.
752
00:36:25,103 --> 00:36:28,671
Met een permanent huis,
het gaat mijn leven veranderen.
753
00:36:33,211 --> 00:36:35,678
Dat was een geweldige klas.
754
00:36:35,680 --> 00:36:38,981
Bedankt! Ik heb net van Claire gehoord.
755
00:36:38,983 --> 00:36:40,216
De steken komen volgende week uit.
756
00:36:40,218 --> 00:36:41,684
Ze zweert dat ze terug zal zijn.
757
00:36:41,686 --> 00:36:43,219
Oh, goed voor haar.
758
00:36:43,221 --> 00:36:46,189
Um, kijk. Ik weet dat het een beetje luidruchtig werd
759
00:36:46,191 --> 00:36:47,890
aan het einde van het feest, de andere avond,
760
00:36:47,892 --> 00:36:49,492
dus ik weet niet zeker of je de
kans had om cijfers uit te wisselen
761
00:36:49,494 --> 00:36:51,194
met Casey, maar ik weet zeker dat hij cool zou zijn
762
00:36:51,196 --> 00:36:52,328
met mij je zijn info te geven.
763
00:36:52,330 --> 00:36:54,830
Hij is een geweldige kerel.
764
00:36:54,832 --> 00:36:56,165
Je had gelijk.
765
00:36:56,167 --> 00:36:57,400
Kijk, ik zei al dat ik je
niet verkeerd zou sturen.
766
00:36:57,402 --> 00:36:59,702
Ja, het ding is...
767
00:36:59,704 --> 00:37:02,171
Oh, hij is niet jouw type?
768
00:37:02,173 --> 00:37:03,663
Sylvie...
769
00:37:05,009 --> 00:37:08,511
jij bent degene die bij Matt
Casey zou moeten zijn, niet ik.
770
00:37:08,835 --> 00:37:10,813
- Je weet het toch? - Wat?
771
00:37:10,815 --> 00:37:12,748
Oh nee! Nee nee nee.
772
00:37:12,750 --> 00:37:14,083
Hij was getrouwd met mijn beste vriend.
773
00:37:14,085 --> 00:37:15,351
- Oke. - Nee, hij is zeker...
774
00:37:15,353 --> 00:37:18,354
Kom op! Kom op, ik zat naast
775
00:37:18,356 --> 00:37:20,156
jullie twee de hele nacht.
776
00:37:20,158 --> 00:37:22,307
Je was voor elkaar bedoeld.
777
00:37:33,037 --> 00:37:34,437
- Matt. - Hallo.
778
00:37:34,439 --> 00:37:36,154
Kom binnen.
779
00:37:38,776 --> 00:37:40,409
Hoe gaat het met je?
780
00:37:40,832 --> 00:37:41,911
Ik ben goed.
781
00:37:41,913 --> 00:37:43,212
Blij Het te horen.
782
00:37:43,214 --> 00:37:45,830
Wat kan ik voor je doen?
783
00:37:46,498 --> 00:37:48,884
Toen jij en Sylvie uit elkaar gingen,
784
00:37:48,886 --> 00:37:51,554
het hele punt daarvan
was dus de relatie
785
00:37:51,556 --> 00:37:53,756
zou je werk niet hinderen.
786
00:37:53,758 --> 00:37:56,092
- Oké? - Dat klopt.
787
00:38:00,678 --> 00:38:02,531
Maar ik heb niet ingecheckt
788
00:38:02,533 --> 00:38:04,400
bij de mensen op 51 heel erg, toch?
789
00:38:05,058 --> 00:38:06,893
Dat is niet goed.
790
00:38:07,972 --> 00:38:10,980
Ik probeerde gewoon gevoelig
te zijn voor Sylvie.
791
00:38:12,143 --> 00:38:13,909
Ik snap het.
792
00:38:13,911 --> 00:38:16,212
Maar ze is moeilijk.
793
00:38:16,486 --> 00:38:19,948
En ze kan van tijd tot
tijd wat onhandigheid aan.
794
00:38:20,698 --> 00:38:23,085
En de bende op 51 heeft jou nodig.
795
00:38:23,409 --> 00:38:26,389
Het zou goed zijn voor ons en voor Sylvie.
796
00:38:29,427 --> 00:38:32,261
Dan zal ik er zijn.
797
00:38:32,263 --> 00:38:33,878
Dank je.
798
00:38:38,803 --> 00:38:40,552
Ze is taai...
799
00:38:41,072 --> 00:38:42,512
is zij niet?
800
00:38:43,721 --> 00:38:47,143
Zij is. Ze is een geweldige meid.
801
00:38:49,146 --> 00:38:50,520
Het beste.
802
00:39:05,530 --> 00:39:12,601
♪ ♪
803
00:39:51,476 --> 00:39:58,514
♪ ♪
804
00:40:40,071 --> 00:40:42,071
Ik weet wie de kapsalon in brand had gestoken...
805
00:40:43,331 --> 00:40:45,331
iemand waar mijn vader 15 jaar op jaagde.
58601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.