All language subtitles for Bless.This.Mess.S01E05.1080p.WEB.H264-MEMENTO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic Download
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,070 --> 00:00:04,030 Жду с нетерпением, когда начну продавать яйца. 2 00:00:04,070 --> 00:00:05,530 Нашёл вчера в курятнике 56 штук! 3 00:00:05,570 --> 00:00:06,870 И не говори. Зашла утром, 4 00:00:06,900 --> 00:00:08,200 а там их около 60. 5 00:00:08,240 --> 00:00:10,240 Прямо золотая жила! Итак, ты готова? 6 00:00:10,270 --> 00:00:13,010 - Ага. - Один... два... три! 7 00:00:15,610 --> 00:00:17,850 И один, два, три. 8 00:00:20,520 --> 00:00:22,350 Малыш, мы отлично синхронизируем. 9 00:00:22,390 --> 00:00:24,220 - Прямо как швейцарские часы. - Ага. 10 00:00:24,250 --> 00:00:26,090 Это овсяное мыло? Класс. 11 00:00:26,120 --> 00:00:27,420 Я не покупал овсяное мыло, 12 00:00:27,460 --> 00:00:29,530 поэтому что бы ты там ни держала, я бы это бросил. 13 00:00:30,900 --> 00:00:32,399 - Холодно-холодно! - Что это за взрыв? 14 00:00:32,400 --> 00:00:33,560 Не знаю. Что это было? 15 00:00:33,600 --> 00:00:35,000 Может, это водонагреватель? 16 00:00:35,030 --> 00:00:36,500 Выбирайся оттуда! Спасайся! 17 00:00:36,530 --> 00:00:38,670 Не могу! Я недели две не брила подмышки! 18 00:00:38,700 --> 00:00:40,240 Да мне всё равно. 19 00:00:40,270 --> 00:00:41,570 Нет, я делаю это для себя. 20 00:00:41,600 --> 00:00:43,340 Но благодарна, что ты за бодипозитив. 21 00:00:43,370 --> 00:00:47,010 Мам, водонагреватель сломан, поэтому мы моемся по старинке. 22 00:00:47,040 --> 00:00:48,510 Это так клёво. 23 00:00:48,540 --> 00:00:50,010 Рио, тебе нужен тёплый душ. 24 00:00:50,050 --> 00:00:51,680 Кузина Эмили принимала холодный душ. 25 00:00:51,710 --> 00:00:52,880 И теперь у неё прыщи. 26 00:00:52,920 --> 00:00:54,950 У нас 12 кастрюлей с водой. 27 00:00:54,980 --> 00:00:57,520 Столько требуется, чтобы наполнить до щиколотки. 28 00:00:57,550 --> 00:00:58,790 Это даже романтично, 29 00:00:58,820 --> 00:01:01,260 будто купаемся в бульоне друг друга. 30 00:01:01,290 --> 00:01:02,930 Я тут с мамой говорю. 31 00:01:02,960 --> 00:01:04,290 Как интересно. 32 00:01:04,330 --> 00:01:06,430 Мам, нужно идти, Майк ждёт. 33 00:01:06,460 --> 00:01:07,760 Майк ждёт. 34 00:01:07,800 --> 00:01:11,100 Король Майк, который затащил тебя в Небраску 35 00:01:11,130 --> 00:01:12,870 в свой замок, сделанный из мусора? 36 00:01:12,900 --> 00:01:15,200 Обязательно передам ему привет. 37 00:01:15,240 --> 00:01:16,370 Давай, пока. 38 00:01:16,410 --> 00:01:17,870 Она наговорила обо мне гадостей? 39 00:01:17,910 --> 00:01:19,710 - Нет. - Я ей не нравлюсь. 40 00:01:19,740 --> 00:01:21,280 Брось. Она любит тебя. 41 00:01:24,480 --> 00:01:26,650 Так кто пойдёт первым? 42 00:01:30,150 --> 00:01:33,790 А здесь и правда очень красиво. 43 00:01:33,820 --> 00:01:36,630 Это кажется таким причудливо старомодным. 44 00:01:36,660 --> 00:01:38,130 Вот так и нужно... 45 00:01:38,160 --> 00:01:41,130 Переведено релиз-группой PhysKids. 46 00:01:41,160 --> 00:01:43,800 Боже, нам нужно починить водонагреватель! 47 00:01:43,830 --> 00:01:44,900 Срочно! 48 00:01:44,930 --> 00:01:48,840 БЛАГОСЛОВИ ЭТОТ БАРДАК 49 00:01:48,870 --> 00:01:52,110 Смотри, мы можем купить новый водонагреватель, 50 00:01:52,140 --> 00:01:53,680 если используем сбережения. 51 00:01:53,710 --> 00:01:56,680 Но у нас их нет. 52 00:01:56,710 --> 00:01:58,780 - Точно. - Вот мой план. 53 00:01:58,810 --> 00:02:01,320 Несушки... несут яйца, 54 00:02:01,350 --> 00:02:03,290 которые мы можем продать на рынке. 55 00:02:03,320 --> 00:02:04,520 - Да, да. - Да. 56 00:02:04,550 --> 00:02:07,860 Я могла бы стряхнуть пыль со своей терапии 57 00:02:07,890 --> 00:02:10,460 и проводить сеансы здесь. 58 00:02:10,490 --> 00:02:13,360 Конечно, я решила оставить это в Нью-Йорке, но... 59 00:02:13,400 --> 00:02:14,500 Это отличная идея. 60 00:02:14,530 --> 00:02:16,830 Немного волнуюсь, сколько людей придёт. 61 00:02:16,870 --> 00:02:20,000 Мы, конечно, всегда можем попросить маму о помощи. 62 00:02:20,040 --> 00:02:22,510 Не-не-не-не-не. Не нужно. 63 00:02:22,540 --> 00:02:23,510 Но откуда мне знать? 64 00:02:23,540 --> 00:02:25,810 Уверен, терапия и тут отлично сработает. 65 00:02:25,840 --> 00:02:27,040 Не хочешь помощи мамы. 66 00:02:27,080 --> 00:02:29,880 Я просто думал, что раз мы уехали за 2000 километров, 67 00:02:29,910 --> 00:02:31,350 она будет, ну... 68 00:02:31,380 --> 00:02:33,520 меньше участвовать в нашей жизни. 69 00:02:33,550 --> 00:02:36,120 И мы будем, не знаю, свободнее. 70 00:02:36,150 --> 00:02:38,320 - Свободнее? - Нет... Не то слово. 71 00:02:38,350 --> 00:02:40,160 Милый, когда ты женился на мне... 72 00:02:40,190 --> 00:02:41,960 - Да. - Ты женился и на маме. 73 00:02:41,990 --> 00:02:43,460 Это стало понятно, когда она 74 00:02:43,490 --> 00:02:45,130 произнесла клятву на церемонии. 75 00:02:45,160 --> 00:02:46,800 На свадьбе была не клятва. 76 00:02:46,830 --> 00:02:48,800 Это... это были... 77 00:02:48,830 --> 00:02:51,800 стихи, которые оказались немного не к месту. 78 00:02:53,540 --> 00:02:54,670 Боже. Вот и она. [Мама] 79 00:02:54,700 --> 00:02:55,800 Слушай, мне кажется, 80 00:02:55,810 --> 00:02:58,010 пришло время нам встать на ноги, да? 81 00:02:58,040 --> 00:02:59,170 - Да. - И справляться самим. 82 00:02:59,210 --> 00:03:00,680 Мы... мы должны отказать Донне. 83 00:03:00,710 --> 00:03:02,910 Ладно, предлагаю тебе это сделать. 84 00:03:02,950 --> 00:03:04,250 Хорошо. 85 00:03:04,280 --> 00:03:05,350 Привет, Донна. 86 00:03:05,380 --> 00:03:07,050 Я отвечаю вместо Рио. 87 00:03:07,080 --> 00:03:08,550 Майк, мне нужно подтвердить адрес 88 00:03:08,580 --> 00:03:10,090 для доставки водонагревателя. 89 00:03:10,120 --> 00:03:12,720 Парень сказал, что не может найти "Грязную дорогу". 90 00:03:12,760 --> 00:03:14,560 Очень щедро с твоей стороны 91 00:03:14,590 --> 00:03:15,920 предложить водонагреватель, но... 92 00:03:15,960 --> 00:03:18,230 - Возьми водонагреватель. - Нет. 93 00:03:18,260 --> 00:03:19,260 Что, прости? 94 00:03:19,300 --> 00:03:22,270 Мы сами разберёмся. 95 00:03:22,300 --> 00:03:24,430 Хорошо. 96 00:03:24,470 --> 00:03:26,270 Конечно. 97 00:03:26,300 --> 00:03:28,100 Без проблем, Майк. 98 00:03:28,140 --> 00:03:30,110 Пока. 99 00:03:32,810 --> 00:03:36,580 Ну... С Донной. Я. Разобрался. 100 00:03:36,610 --> 00:03:38,780 Удачи. С. Этим. 101 00:03:42,250 --> 00:03:44,550 Я хочу, чтобы мой прилавок был простой, но заметный, 102 00:03:44,590 --> 00:03:47,220 думаю, остановлюсь на "Яичном человеке". 103 00:03:47,260 --> 00:03:47,850 Что думаешь? 104 00:03:47,851 --> 00:03:49,460 "Яичный человек". Мне нравится. 105 00:03:49,490 --> 00:03:50,960 Яркий образ. Надолго запоминается. 106 00:03:50,990 --> 00:03:51,960 Отлично. 107 00:03:51,990 --> 00:03:53,900 Парни, вы всё? 108 00:03:53,930 --> 00:03:56,400 Хочу вернуться к своему альбому с вырезками. 109 00:03:58,830 --> 00:04:01,270 Возможно, сейчас ты заметил, что я прячусь от Констанции. 110 00:04:01,300 --> 00:04:03,610 В последнее время между нами всё слегка неловко. 111 00:04:03,640 --> 00:04:05,570 Только в последнее время? 112 00:04:05,610 --> 00:04:06,916 Да, я отказался от свидания с ней. 113 00:04:06,940 --> 00:04:08,240 Я жду нового приглашения, 114 00:04:08,280 --> 00:04:09,410 но она не глотает наживку. 115 00:04:09,450 --> 00:04:11,410 Друг, нельзя сдаваться. 116 00:04:11,450 --> 00:04:13,480 Она вот-вот проглотит твой крючок. 117 00:04:13,520 --> 00:04:15,320 Майк, это уже слишком. Меня это не волнует. 118 00:04:15,350 --> 00:04:17,750 Нет, нет. Я просто развил твою метафору наживки... 119 00:04:17,790 --> 00:04:18,990 Достаточно, Майк. 120 00:04:19,020 --> 00:04:21,120 Ладно, послушай. 121 00:04:21,160 --> 00:04:22,630 Ты должен вернуться в игру. 122 00:04:22,660 --> 00:04:23,630 - Ладно. - Пора. 123 00:04:23,660 --> 00:04:24,830 - Ага. - Идём. 124 00:04:24,860 --> 00:04:26,460 Констанция. 125 00:04:26,500 --> 00:04:28,000 Руди. 126 00:04:28,030 --> 00:04:29,930 Мы с Майком поедем на рынок в Линкольн. 127 00:04:29,970 --> 00:04:31,130 Купить тебе что-нибудь? 128 00:04:31,170 --> 00:04:33,170 Если увидишь что-то, что мне по вкусу. 129 00:04:33,200 --> 00:04:34,840 Отлично. 130 00:04:34,870 --> 00:04:37,440 Ну вот. 131 00:04:37,470 --> 00:04:39,110 Привет, муж. 132 00:04:39,140 --> 00:04:40,280 - Забрала листовки? - Да. 133 00:04:40,310 --> 00:04:42,280 - Они чудесные. - Спасибо. 134 00:04:42,310 --> 00:04:43,780 - Удачи. - Спасибо, милый, и тебе. 135 00:04:43,810 --> 00:04:45,280 Так. 136 00:04:45,310 --> 00:04:46,350 Нет, Руди, не надо. 137 00:04:46,380 --> 00:04:47,950 Не надо. 138 00:04:47,980 --> 00:04:49,320 Это сработает? 139 00:04:49,350 --> 00:04:51,290 Надеюсь, что сработает. 140 00:04:51,320 --> 00:04:54,290 "Знаете, в чём ваша проблема? Я знаю!" 141 00:04:54,320 --> 00:04:57,790 Это скорее "Знаете, в чём ваша проблема?" 142 00:04:57,830 --> 00:05:00,800 Не беспокойтесь". Это подтекст. "Я знаю". 143 00:05:00,830 --> 00:05:02,160 Это для твоих сеансов? 144 00:05:02,200 --> 00:05:03,170 Да, если эти не очень, 145 00:05:03,200 --> 00:05:05,830 есть ещё "Вы плачете по ночам?" 146 00:05:05,870 --> 00:05:08,300 - Попробуйте плакать днём". - Нет. 147 00:05:08,340 --> 00:05:10,710 "Слетели с катушек? Я всё исправлю". 148 00:05:10,740 --> 00:05:12,380 Рио, тебе нужны люди, 149 00:05:12,410 --> 00:05:13,980 которые любят поговорить о себе? 150 00:05:14,010 --> 00:05:15,140 Очень нужны, да. 151 00:05:15,180 --> 00:05:16,350 Делала альбомы с вырезками? 152 00:05:16,380 --> 00:05:17,710 Что? 153 00:05:17,750 --> 00:05:20,050 - Как фестоны. Красота! - У кого скотч со снежинками? 154 00:05:20,080 --> 00:05:22,120 Попробуй эти фигурные ножницы, Деб. 155 00:05:22,150 --> 00:05:23,790 - Посмотрите. - Какая милая косичка. 156 00:05:23,820 --> 00:05:24,950 Ужасно странно, 157 00:05:24,990 --> 00:05:26,860 что ты привела Рио, Констанция. 158 00:05:26,890 --> 00:05:28,820 Потому что я её не приглашала. 159 00:05:28,860 --> 00:05:30,860 Кей, вообще-то я тебя слышу. 160 00:05:30,890 --> 00:05:31,860 Я знаю. 161 00:05:31,890 --> 00:05:32,860 Я здесь, чтобы спросить... 162 00:05:32,900 --> 00:05:33,860 Тема - "Отпуск". 163 00:05:33,900 --> 00:05:35,700 Ты принесла фото из отпуска? 164 00:05:35,730 --> 00:05:37,800 Отпуск, да? 165 00:05:37,830 --> 00:05:39,330 Ну, я принесла две фотографии... 166 00:05:39,370 --> 00:05:41,500 Две фотографии для альбома с вырезками? 167 00:05:41,540 --> 00:05:43,170 Это не альбом, а просто обрезки! 168 00:05:43,210 --> 00:05:44,510 "Просто обрезки". 169 00:05:47,580 --> 00:05:50,380 Дамы, не знаю, в курсе ли вы, 170 00:05:50,410 --> 00:05:52,380 но я квалифицированный психотерапевт. 171 00:05:52,420 --> 00:05:53,680 У кого-нибудь есть блёстки? 172 00:05:53,720 --> 00:05:56,080 - Что? - Никто не расслышал, Клара. 173 00:05:56,120 --> 00:05:58,420 Я рада предложить свои услуги, 174 00:05:58,450 --> 00:05:59,860 если кто-то хочет платить за то, 175 00:05:59,890 --> 00:06:02,390 чтобы их выслушали или помогли осознать... 176 00:06:02,430 --> 00:06:03,930 Люди платят за разговоры с тобой? 177 00:06:03,960 --> 00:06:07,600 - Да. - Так можно было брать деньги? 178 00:06:07,630 --> 00:06:08,900 Ты должна мне сорок баксов. 179 00:06:08,930 --> 00:06:10,030 А ты мне пятьдесят. 180 00:06:10,070 --> 00:06:12,030 Вы должны мне тысячи долларов. 181 00:06:14,240 --> 00:06:15,270 - Мисс Рио? - Да? 182 00:06:15,300 --> 00:06:17,440 Высушить вам страничку? 183 00:06:17,470 --> 00:06:19,270 Да, конечно. 184 00:06:19,310 --> 00:06:20,940 - Да? Хорошо. - Наверное. Это... 185 00:06:20,980 --> 00:06:23,080 Сегодня я всё сушу. 186 00:06:23,110 --> 00:06:25,280 Боже мой. 187 00:06:26,820 --> 00:06:27,780 Джейкоб? 188 00:06:27,820 --> 00:06:28,780 Чего ты дрожишь? 189 00:06:28,820 --> 00:06:30,120 Печенья слишком много съел? 190 00:06:30,150 --> 00:06:31,620 Ладно, мам, необязательно... 191 00:06:31,650 --> 00:06:32,960 - Он диабетик? - Нет. 192 00:06:32,990 --> 00:06:35,290 Нет. 193 00:06:35,320 --> 00:06:36,790 Линда, боже, как много блёсток 194 00:06:36,830 --> 00:06:38,790 ты насыпала вокруг своей фотографии. 195 00:06:38,830 --> 00:06:41,300 Я бы никогда не смогла к своей столько насыпать. 196 00:06:41,330 --> 00:06:43,270 Иногда даже клей-карандаш кажется роскошью. 197 00:06:43,300 --> 00:06:45,270 Почему ты так считаешь? 198 00:06:45,300 --> 00:06:48,200 Cтарушке Деб сойдёт и унылая картонная рамка. 199 00:06:48,240 --> 00:06:50,000 Это называется заниженной самооценкой, 200 00:06:50,010 --> 00:06:51,399 когда мы понижаем свою ценность. 201 00:06:51,400 --> 00:06:54,980 Мне вот кажется, что ты сверкающий единорог. 202 00:06:55,010 --> 00:06:56,040 Понимаешь? 203 00:06:56,080 --> 00:06:57,710 Единорог? 204 00:06:57,750 --> 00:07:00,450 Об этом ты говоришь на психотерапии? 205 00:07:00,480 --> 00:07:02,050 А я думала, что-то вроде: 206 00:07:02,080 --> 00:07:04,890 "Мне снилась говорящая собака. Что это значит?" 207 00:07:04,920 --> 00:07:06,390 Смотря что именно говорила собака. 208 00:07:06,420 --> 00:07:07,890 - Рио, дорогая... - Да? 209 00:07:07,920 --> 00:07:09,630 Пожалуйста, не торгуй здесь свои товаром. 210 00:07:09,660 --> 00:07:12,160 Ничего личного. Нам пришлось угомонить Клару, 211 00:07:12,190 --> 00:07:14,160 когда она делала безумные ожерелья 212 00:07:14,200 --> 00:07:15,460 из костей кроликов. 213 00:07:15,500 --> 00:07:17,300 Ещё из морских коньков. 214 00:07:17,330 --> 00:07:19,130 Что? 215 00:07:19,170 --> 00:07:21,300 - Морских коньков. - Боже мой. 216 00:07:21,340 --> 00:07:25,770 Никто не станет платить тебе за анализ наших снов. 217 00:07:25,810 --> 00:07:27,440 Во снах я королева Великобритании 218 00:07:27,480 --> 00:07:29,610 и замужем за кучей денег. 219 00:07:29,650 --> 00:07:31,450 Дело закрыто. 220 00:07:31,480 --> 00:07:33,990 Прилепила свою голову к телу кошки, хотите посмотреть? 221 00:07:36,150 --> 00:07:38,950 Деб, ты всё ещё оформляешь страницу 222 00:07:38,990 --> 00:07:40,290 с нашей поездки в Окободжи? 223 00:07:40,320 --> 00:07:41,320 - Да-да-да. - Подруга! 224 00:07:41,360 --> 00:07:43,830 Лето 97-го. 225 00:07:43,860 --> 00:07:46,160 Помню, когда мы... 226 00:07:46,190 --> 00:07:48,500 Моррис. 227 00:07:48,530 --> 00:07:50,870 Давно не видела эту фотографию. 228 00:07:50,900 --> 00:07:56,040 Где-то я видела стикеры кокоса, 229 00:07:56,070 --> 00:07:57,870 пойду... схожу за ними. 230 00:07:57,910 --> 00:08:00,480 Скоро вернусь. 231 00:08:12,890 --> 00:08:14,520 Надо же! 232 00:08:14,560 --> 00:08:16,660 Прости... 233 00:08:16,690 --> 00:08:19,390 Кей заперла меня здесь, пока вы не закончите. 234 00:08:19,430 --> 00:08:22,300 Мне нельзя выходить, пока таймер не прозвонит. 235 00:08:24,030 --> 00:08:25,930 Мясной кебаб? 236 00:08:29,240 --> 00:08:31,010 У меня их пять. 237 00:08:31,040 --> 00:08:33,310 Все для меня одного. 238 00:08:33,340 --> 00:08:35,740 Или для нас двоих. 239 00:08:35,780 --> 00:08:37,750 [Фермерский рынок Линкольна] 240 00:08:41,280 --> 00:08:43,590 Я ищу подарок для леди-шерифа, 241 00:08:43,620 --> 00:08:45,690 которая ещё владеет магазином. 242 00:08:47,360 --> 00:08:48,690 У меня есть гауда. 243 00:08:48,720 --> 00:08:52,360 Ясно, не знаю, что это, но точно не сыр. 244 00:08:54,400 --> 00:08:56,200 Ладно. 245 00:08:56,230 --> 00:08:57,370 Привет! 246 00:08:57,400 --> 00:08:59,170 Майк, так приятно тебя видеть. 247 00:08:59,200 --> 00:09:00,270 Где... где ты? 248 00:09:00,300 --> 00:09:02,610 В спортзале или... Ты на лодке? 249 00:09:02,640 --> 00:09:03,740 Комплексная тренировка. 250 00:09:03,770 --> 00:09:05,570 Слушай, у ортодонта моей племянницы 251 00:09:05,610 --> 00:09:08,180 сын учится в университете Небраски. 252 00:09:08,210 --> 00:09:09,340 Зовут Сэт. 253 00:09:09,380 --> 00:09:11,280 На компьютерного инженера. 254 00:09:11,310 --> 00:09:13,120 Ты знал, что его начальная зарплата - 255 00:09:13,150 --> 00:09:14,750 миллион баксов? 256 00:09:14,780 --> 00:09:16,950 - Не думаю, что столько, Донна. - Тебе откуда знать? 257 00:09:16,990 --> 00:09:18,620 Могу отправить его к вам лично, 258 00:09:18,650 --> 00:09:19,860 поможет продать яйца. 259 00:09:19,890 --> 00:09:21,790 Это прекрасное предложение, 260 00:09:21,820 --> 00:09:24,190 но пусть этот компьютерщик остаётся дома. 261 00:09:24,230 --> 00:09:26,030 У меня всё под контролем. 262 00:09:26,060 --> 00:09:27,199 Прошу прощения, сэр? 263 00:09:27,200 --> 00:09:28,599 - Что происходит? - Яичный человек! 264 00:09:28,600 --> 00:09:29,530 - Да? - Почему вы тут? 265 00:09:29,560 --> 00:09:30,470 - Что такое, Майк? - Я? 266 00:09:30,500 --> 00:09:31,770 Или нет. В общем, мне пора. 267 00:09:31,800 --> 00:09:32,940 Отличные бицепсы. 268 00:09:32,970 --> 00:09:35,600 Я всё правильно делаю? 269 00:09:36,470 --> 00:09:38,940 Здравствуйте. Вы не можете стоять где хочется. 270 00:09:38,970 --> 00:09:40,140 Прошу прощения. 271 00:09:40,180 --> 00:09:42,380 Я думал, кто успел, тот и сел. 272 00:09:42,410 --> 00:09:44,280 И где же наше место? 273 00:09:44,310 --> 00:09:45,950 Свежие домашние яйца. 274 00:09:45,980 --> 00:09:48,150 Покупайте свежие домашние яйца. 275 00:09:49,350 --> 00:09:51,690 Боже мой! 276 00:09:55,260 --> 00:10:00,630 Следите за свежими релизами в нашем переводе на сайте phys-kids.com. 277 00:10:00,660 --> 00:10:01,830 Привет. 278 00:10:01,860 --> 00:10:03,830 Думаю, они послали кого-то за бумагой. 279 00:10:03,870 --> 00:10:05,170 Не знаю, когда вернутся. 280 00:10:05,200 --> 00:10:06,670 Я ищу Яичного человека. 281 00:10:06,700 --> 00:10:08,840 Да! 282 00:10:08,870 --> 00:10:09,970 Я Яичный человек! 283 00:10:10,010 --> 00:10:11,810 - Привет. - Как волнующе. 284 00:10:11,840 --> 00:10:13,310 Сколько вам упаковок? 285 00:10:13,340 --> 00:10:14,440 Две? 286 00:10:14,480 --> 00:10:15,740 Я куплю все ваши яйца. 287 00:10:15,780 --> 00:10:18,250 Вы хотите все яйца. Что ж, забирайте. 288 00:10:18,280 --> 00:10:20,280 Да. В этом конверте четыреста долларов. 289 00:10:21,650 --> 00:10:23,450 Боже, четыреста... 290 00:10:23,490 --> 00:10:25,090 Постойте, постойте, постойте. 291 00:10:25,120 --> 00:10:27,290 Небраска... Тебя послала Донна. 292 00:10:27,320 --> 00:10:28,990 - Ты Сет, да? - Нет. 293 00:10:29,020 --> 00:10:30,790 Правда? Что думаешь о тёмной паутине? 294 00:10:30,830 --> 00:10:32,430 Это единственный истинный Интернет. 295 00:10:32,460 --> 00:10:33,460 Я так и знал. 296 00:10:33,500 --> 00:10:35,430 Прям по учебнику компьютерного задрота. 297 00:10:35,460 --> 00:10:37,630 Так, Донне... Донне меня не купить. 298 00:10:37,670 --> 00:10:38,800 Забери свои грязные деньги. 299 00:10:38,830 --> 00:10:40,470 - Нет, берите деньги. - Нет, ты бери... 300 00:10:40,500 --> 00:10:41,470 Отдай яйца! 301 00:10:41,500 --> 00:10:43,010 - Положи яйца! - Я хочу ваши яйца! 302 00:10:43,040 --> 00:10:44,170 Сет, положи яйца! 303 00:10:44,210 --> 00:10:45,440 Она обещала оплатить универ! 304 00:10:45,470 --> 00:10:46,610 Не разбей мои яйца! 305 00:10:46,640 --> 00:10:49,010 Вы... Вы толкаете детей! 306 00:10:49,040 --> 00:10:50,310 Не ведитесь на брекеты. 307 00:10:50,350 --> 00:10:52,010 Его послала женщина из Нью-Йорка, 308 00:10:52,050 --> 00:10:53,520 и он хочет купить все мои яйца! 309 00:10:53,550 --> 00:10:55,980 Так, сворачивайтесь. Всё. 310 00:10:56,020 --> 00:10:58,150 Наш охранник пошёл за соком, 311 00:10:58,190 --> 00:11:03,160 но он вернётся через 15 минут и надерёт вам задницу. 312 00:11:03,190 --> 00:11:06,030 Это как-то не по-фермерски. 313 00:11:06,060 --> 00:11:09,330 Помнишь, как Моррис купил вафельницу? 314 00:11:09,360 --> 00:11:11,500 Да, и пихал туда всё, что не вафли. 315 00:11:11,530 --> 00:11:12,840 А когда он выпил 316 00:11:12,870 --> 00:11:14,340 шесть "Лонг Айлендов", 317 00:11:14,370 --> 00:11:16,000 не понимая, что они алкогольные? 318 00:11:16,040 --> 00:11:19,040 Да, утром я нашла его одетым в душе. 319 00:11:20,840 --> 00:11:21,880 Есть тройки? 320 00:11:21,910 --> 00:11:22,910 Да. 321 00:11:22,950 --> 00:11:26,080 Здорово поболтать о Моррисе. 322 00:11:26,110 --> 00:11:27,520 Он был хорошим другом. 323 00:11:27,550 --> 00:11:30,420 Мне его не хватает. 324 00:11:30,450 --> 00:11:33,420 Повезло, что у тебя есть Кей, 325 00:11:33,460 --> 00:11:36,420 кто-то, кто тебя правда знает. 326 00:11:36,460 --> 00:11:37,460 Понимаешь? 327 00:11:40,300 --> 00:11:43,100 Когда-нибудь замечала, что тот, кого ты знал всю жизнь, 328 00:11:43,130 --> 00:11:46,270 на деле просто незнакомец? 329 00:11:47,900 --> 00:11:50,210 Шучу. 330 00:11:50,240 --> 00:11:51,440 Есть девятки? 331 00:11:51,470 --> 00:11:53,610 Размечтался. Бери карту! 332 00:11:55,080 --> 00:11:56,340 - Ладно. - Неудачник. 333 00:11:56,380 --> 00:12:00,780 - "Я... заслуживаю..." - Я... заслуживаю стикер! 334 00:12:00,820 --> 00:12:01,950 Именно. 335 00:12:01,980 --> 00:12:05,090 Я заслуживаю любовь и счастье. 336 00:12:05,120 --> 00:12:07,960 И я... я прилепила наклейку на лицо! 337 00:12:07,990 --> 00:12:09,620 Блестяще. 338 00:12:09,660 --> 00:12:11,130 Приятно, правда? 339 00:12:11,160 --> 00:12:12,320 - Дай листовку. - Как приятно. 340 00:12:12,330 --> 00:12:13,460 - И мне листовку. - Да? 341 00:12:13,500 --> 00:12:16,730 Кей, дай ей поделать свои странички. 342 00:12:16,770 --> 00:12:18,900 Рио, можно тебя на секунду? 343 00:12:18,930 --> 00:12:19,900 - Конечно. - Спасибо. 344 00:12:19,940 --> 00:12:21,040 Я всё понимаю. 345 00:12:21,070 --> 00:12:23,770 Побольше блёсток. 346 00:12:24,840 --> 00:12:26,980 Миссис Олсен - моя хорошая подруга. 347 00:12:27,010 --> 00:12:30,310 - Ладно. - Ей очень нужно с кем-то общаться, 348 00:12:30,350 --> 00:12:31,956 с тех пор, как её брат переехал в Венецию 349 00:12:31,980 --> 00:12:33,450 управлять итальянскими лодками. 350 00:12:33,480 --> 00:12:34,450 Гондолами. 351 00:12:34,480 --> 00:12:36,120 Я сказала, что ты скоро приедешь. 352 00:12:36,150 --> 00:12:39,050 - Сейчас? - Езжай по Старой дороге... 353 00:12:39,090 --> 00:12:42,090 - Старой дороге. - Поверни на Озёрную дорогу у Элкхорна... 354 00:12:42,120 --> 00:12:43,460 - Озёрную дорогу. - И ты на месте. 355 00:12:43,490 --> 00:12:44,660 - Когда я вернусь... - Да? 356 00:12:44,690 --> 00:12:47,430 - Можно мне сесть рядом с Кларой? - Конечно. 357 00:12:50,330 --> 00:12:52,630 Привет, Майк. 358 00:12:52,670 --> 00:12:53,970 Продал яйца? 359 00:12:54,000 --> 00:12:56,440 Нет, но я не виноват. [Озеро Элкхорн] 360 00:12:56,470 --> 00:12:58,440 Твоя мать внедрила шпионов на рынок. 361 00:12:58,470 --> 00:13:00,680 Так это мама виновата? Класс. 362 00:13:00,710 --> 00:13:03,780 Я еду к потенциальной клиентке, 363 00:13:03,810 --> 00:13:05,280 но слегка заблудилась. 364 00:13:05,310 --> 00:13:06,510 Я на Озёрной дороге Элкхорн. 365 00:13:06,550 --> 00:13:07,850 И сейчас сверну налево, так? 366 00:13:07,880 --> 00:13:10,450 Нет, нет, не... не поворачивай. 367 00:13:10,490 --> 00:13:12,120 Почему? Я уже повернула. 368 00:13:12,150 --> 00:13:14,120 Она названа в честь озера Элкхорн, 369 00:13:14,160 --> 00:13:15,290 а оно прямо... 370 00:13:15,320 --> 00:13:16,300 Милая? 371 00:13:16,301 --> 00:13:17,629 Рио, что происходит? Ты в порядке? 372 00:13:17,630 --> 00:13:22,360 Тормоза, тормоза! Здесь озеро! 373 00:13:22,400 --> 00:13:23,870 Рио! Господи! 374 00:13:23,900 --> 00:13:26,700 Дорогая! Дорогая! 375 00:13:26,730 --> 00:13:30,540 Рио. Рио? Рио? Рио? 376 00:13:30,570 --> 00:13:31,870 Алло? 377 00:13:31,910 --> 00:13:33,140 Рио в озере, ты знаешь? 378 00:13:33,180 --> 00:13:35,180 Да, знаю. Только что. Откуда ты знаешь? 379 00:13:35,210 --> 00:13:36,540 Я отслеживаю телефон, идиот. 380 00:13:36,580 --> 00:13:38,550 Сейчас наберу её номер и соединю нас. 381 00:13:38,580 --> 00:13:40,980 Нет, Донна, не нужно вмешиваться. 382 00:13:41,020 --> 00:13:42,450 - Не соединяй нас. - Я соединяю. 383 00:13:42,480 --> 00:13:45,120 - Не соединяй. Не... - Соединяю. Соединяю. 384 00:13:45,150 --> 00:13:46,960 - Мам? Майк? - Милая, ты как? 385 00:13:46,990 --> 00:13:49,020 Не глотай воду из озера. 386 00:13:49,060 --> 00:13:50,960 - Там микробы! - Что? 387 00:13:50,990 --> 00:13:52,530 Донна, видишь, ты всё усложняешь? 388 00:13:52,560 --> 00:13:53,806 Я проверю св... Милая, ты в порядке? 389 00:13:53,830 --> 00:13:55,960 Я не понимаю, что ты говоришь. Алло? 390 00:13:56,000 --> 00:13:58,300 Скажи мужу, чтобы он меня уважал! 391 00:13:58,330 --> 00:14:01,740 Донна, положи трубку и оставь нас одних, хорошо?! 392 00:14:01,770 --> 00:14:03,570 Замолчите! Оба! 393 00:14:03,610 --> 00:14:06,140 Вы меня сейчас выбешиваете. 394 00:14:06,170 --> 00:14:08,380 Вы - два человека, которых я очень люблю, 395 00:14:08,410 --> 00:14:10,210 поэтому заткнитесь и разберитесь. 396 00:14:12,610 --> 00:14:14,420 Боже. 397 00:14:14,450 --> 00:14:15,750 Отвратительно. 398 00:14:15,780 --> 00:14:18,390 Алло, Рио... 399 00:14:20,760 --> 00:14:24,830 Что? Ты даже по тормозам не вдарила, да? 400 00:14:24,860 --> 00:14:26,490 Нет, не вдарила. 401 00:14:29,600 --> 00:14:30,870 Да ладно. 402 00:14:30,900 --> 00:14:33,040 В универе прикалывались жестче. 403 00:14:33,070 --> 00:14:33,970 Правда? 404 00:14:33,980 --> 00:14:36,700 Да. Однажды меня продали на eBay за доллар. 405 00:14:36,740 --> 00:14:39,610 Было смешно. 406 00:14:39,640 --> 00:14:41,080 Уверена? 407 00:14:41,110 --> 00:14:43,910 Мне жаль, что никто не будет платить, чтобы поговорить. 408 00:14:43,950 --> 00:14:45,550 Ничего. 409 00:14:45,580 --> 00:14:50,850 Я просто... вспомнила, что люблю помогать людям. 410 00:14:50,890 --> 00:14:53,020 Это... это то немногое, 411 00:14:53,060 --> 00:14:55,720 в чём я... в чём я реально хороша, понимаешь? 412 00:14:55,760 --> 00:14:56,790 Ещё в дискуссиях. 413 00:14:56,820 --> 00:14:58,300 Но, думаю, мама подкупала остальных, 414 00:14:58,310 --> 00:14:59,290 чтобы они поддавались. 415 00:14:59,330 --> 00:15:04,530 Человек, который посылает другого в пруд с грязью, 416 00:15:04,570 --> 00:15:08,570 похожей на дерьмо, глубоко несчастный внутри человек. 417 00:15:10,270 --> 00:15:11,440 Поеду домой. 418 00:15:11,470 --> 00:15:12,770 У меня что-то в ботинке... 419 00:15:12,810 --> 00:15:14,780 и оно живое. 420 00:15:16,140 --> 00:15:18,580 Послушай. Мне жаль, но Рио сердится. 421 00:15:18,610 --> 00:15:20,920 Нужно исправляться. Я первый. 422 00:15:20,950 --> 00:15:23,490 Понимаешь, мне грустно, когда ты предлагаешь нам всякое, 423 00:15:23,520 --> 00:15:27,260 потому что мне кажется, что ты в меня не веришь. 424 00:15:27,290 --> 00:15:29,420 - Я так не говорю. - Да ладно. 425 00:15:29,460 --> 00:15:31,490 Я знаю, что не нравлюсь тебе. Можешь сказать. 426 00:15:33,530 --> 00:15:35,160 Знаешь что? 427 00:15:35,200 --> 00:15:37,300 Ты прав. Ты мне не очень нравишься. 428 00:15:37,330 --> 00:15:39,130 Да! Видишь?! 429 00:15:39,170 --> 00:15:40,470 Правда... это так приятно, да? 430 00:15:40,500 --> 00:15:42,640 Мне не нравится этот твой настрой. 431 00:15:42,670 --> 00:15:46,470 "Всё будет хорошо, если мы любим друг друга". 432 00:15:46,510 --> 00:15:48,410 Меня это раздражает. 433 00:15:48,440 --> 00:15:49,640 - Ты высокий. - И что делать? 434 00:15:49,680 --> 00:15:50,980 Зачем быть таким высоким? 435 00:15:51,010 --> 00:15:52,180 И ты чересчур самоуверен 436 00:15:52,210 --> 00:15:53,620 в выборе ресторанов. 437 00:15:53,650 --> 00:15:54,920 Ладно. Прекрасно. 438 00:15:54,950 --> 00:15:58,190 Теперь я понимаю твои чувства, а ты - мои, 439 00:15:58,220 --> 00:16:01,420 так что в будущем мы попросим помощи, если будет нужно. 440 00:16:01,460 --> 00:16:04,330 - Как тебе такое? - Слишком много майонеза в яичном салате. 441 00:16:04,360 --> 00:16:05,530 Ужас. 442 00:16:05,560 --> 00:16:07,830 - Я велела уйти час назад! - Майк? 443 00:16:07,860 --> 00:16:09,860 Кларенс готов выгнать тебя силой. 444 00:16:09,900 --> 00:16:11,700 - И мы встречаемся... - Куда ты пропал? 445 00:16:11,730 --> 00:16:13,340 Так что он защитит меня ценой жизни. 446 00:16:13,370 --> 00:16:15,170 Подожди. Кто это? Тебя выгоняют? 447 00:16:15,200 --> 00:16:16,270 Дай мне поговорить. 448 00:16:16,300 --> 00:16:17,940 Нет, Донна, мы... мы же это обсудили. 449 00:16:17,970 --> 00:16:19,270 Если нужна будет помощь... 450 00:16:19,310 --> 00:16:22,810 Ладно, соединяю с Даникой. 451 00:16:22,840 --> 00:16:23,980 Наслаждайтесь. 452 00:16:24,010 --> 00:16:25,050 Привет. 453 00:16:25,080 --> 00:16:26,980 Даника, я та, кто вас прикроет 454 00:16:27,020 --> 00:16:30,020 за нарушения всех санитарных норм. 455 00:16:30,050 --> 00:16:31,550 Малышка, оно тебе не надо. 456 00:16:31,590 --> 00:16:34,790 Я получаю возврат даже за то, чего не покупала... 457 00:16:34,820 --> 00:16:37,190 даже за машины! 458 00:16:37,230 --> 00:16:40,360 У меня пилоты вылетают из самолётов. 459 00:16:40,400 --> 00:16:41,700 Это из-за меня можно оставлять 460 00:16:41,730 --> 00:16:43,670 только три отзыва в день на "Йелп". 461 00:16:43,700 --> 00:16:47,540 Поверь, юная леди, со мной лучше не связываться. 462 00:16:52,510 --> 00:16:53,810 Тук-тук! 463 00:16:53,840 --> 00:16:55,310 Прости. Знаешь что? 464 00:16:55,340 --> 00:16:57,150 Я подумала, тебе пригодится. 465 00:16:57,180 --> 00:16:58,480 Не знаю, что такое бат-мицва, 466 00:16:58,510 --> 00:16:59,980 но фотографии забавные. 467 00:17:00,010 --> 00:17:01,150 Я могу зайти? 468 00:17:01,180 --> 00:17:03,590 Да. 469 00:17:03,620 --> 00:17:04,650 Держи. 470 00:17:04,690 --> 00:17:06,050 - Спасибо. - Ага. 471 00:17:07,420 --> 00:17:10,330 Рио, прости, что отправила тебя в пруд с навозом. 472 00:17:10,360 --> 00:17:12,260 Значит, это был навоз, да? 473 00:17:12,290 --> 00:17:13,370 - О да, много. - Ну конечно. 474 00:17:13,400 --> 00:17:15,060 Но пока держишь рот закрытым, 475 00:17:15,100 --> 00:17:17,100 входя в пруд, всё будет нормально. 476 00:17:19,770 --> 00:17:20,770 Ага. 477 00:17:20,800 --> 00:17:24,110 Знаешь что, Кей? Не бери в голову. 478 00:17:24,140 --> 00:17:26,770 Мне кажется, что всех в какой-то момент жизни 479 00:17:26,810 --> 00:17:30,000 отправляют, так сказать, в пруд с навозом. 480 00:17:30,020 --> 00:17:32,140 Когда-нибудь чувствовала себя в дерьме? 481 00:17:32,150 --> 00:17:35,450 Не в настоящем, а как бы... в эмоциональном дерьме? 482 00:17:35,480 --> 00:17:38,620 Постоянно. 483 00:17:39,820 --> 00:17:43,930 Кей, хочешь... 484 00:17:43,960 --> 00:17:46,930 проведём психотерапевтический сеанс, только ты и я? 485 00:17:46,960 --> 00:17:48,260 - Ни за что. - Ну ладно. 486 00:17:48,300 --> 00:17:49,560 - О чём ты вообще? - Я просто... 487 00:17:49,600 --> 00:17:51,970 Терапия для людей из Твиттера и грустных. 488 00:17:52,000 --> 00:17:54,270 Но можно... 489 00:17:54,300 --> 00:17:58,770 устроить сеанс альбома с вырезками один на один? 490 00:18:01,180 --> 00:18:02,210 Да. 491 00:18:02,240 --> 00:18:03,650 Хорошо, я принесла свой набор. 492 00:18:03,680 --> 00:18:04,980 Отлично. 493 00:18:05,010 --> 00:18:06,580 Пока мы не дошли до страницы альбома 494 00:18:06,610 --> 00:18:09,320 с семейной встречей, когда я готовила на 25 человек 495 00:18:09,350 --> 00:18:10,950 и никто не сказал "спасибо", 496 00:18:10,990 --> 00:18:12,499 хочу убедиться, что всё, 497 00:18:12,500 --> 00:18:14,510 что случится на сеансе, останется между нами. 498 00:18:14,520 --> 00:18:17,330 Конечно, это конфиденциальный сеанс альбома с вырезками. 499 00:18:17,339 --> 00:18:18,929 Под защитой медстрахования. 500 00:18:18,930 --> 00:18:20,800 Да, хорошо. Но сначала 501 00:18:20,830 --> 00:18:22,300 я починю твой водонагреватель. 502 00:18:22,330 --> 00:18:23,830 Тебе нужно принять душ. 503 00:18:23,831 --> 00:18:24,990 Воняешь горячим майонезом. 504 00:18:24,870 --> 00:18:26,306 - Ты знаешь, как это делать? - Где он? 505 00:18:26,330 --> 00:18:27,470 - Прямо здесь. - Хорошо. 506 00:18:27,500 --> 00:18:29,040 - Боже, Рио! - Прости, я... 507 00:18:34,510 --> 00:18:37,110 Констанция. 508 00:18:37,150 --> 00:18:39,350 Я принёс тебе кое-что с рынка. 509 00:18:41,650 --> 00:18:42,820 Спасибо. 510 00:18:44,320 --> 00:18:45,320 [Эта сучка] 511 00:18:45,650 --> 00:18:49,290 Дама с рынка сказала, что женщины изменили смысл слова, 512 00:18:49,320 --> 00:18:51,959 и теперь оно означает равноправие женщин. 513 00:18:51,960 --> 00:18:53,199 Она сказала, произносится как 514 00:18:53,200 --> 00:18:56,460 "эта сучка" или "эта сучка"! 515 00:18:58,030 --> 00:19:00,340 Да, спасибо. 516 00:19:02,970 --> 00:19:05,110 Я надеялся, тебе понравится, 517 00:19:05,140 --> 00:19:07,310 но понял, что не знаю, что тебе нравится. 518 00:19:08,740 --> 00:19:10,450 Я вообще о тебе мало знаю. 519 00:19:10,480 --> 00:19:13,320 Да, так и есть. 520 00:19:13,350 --> 00:19:14,980 Но не узнать тебя получше 521 00:19:15,020 --> 00:19:17,820 было бы моим самым большим сожалением. 522 00:19:24,990 --> 00:19:27,460 Знаешь, я подумываю 523 00:19:27,500 --> 00:19:29,630 поехать на ярмарку через пару недель. 524 00:19:29,660 --> 00:19:32,030 Может, ты хотел бы поехать со мной. 525 00:19:32,070 --> 00:19:34,800 Я бы очень сильно хотел, Констанция. 526 00:19:34,840 --> 00:19:36,400 Хорошо. 527 00:19:36,440 --> 00:19:39,240 Потому что я и есть... эта сучка. 528 00:19:41,280 --> 00:19:43,250 Хорошо. 529 00:19:43,280 --> 00:19:46,680 Да, детка. 530 00:19:57,960 --> 00:19:59,530 Привет. 531 00:20:01,030 --> 00:20:03,370 Надеюсь, я правильно понял намёки 532 00:20:03,400 --> 00:20:05,530 и ты хочешь сексуальных утех 533 00:20:05,570 --> 00:20:07,540 рядом со сломанным водонагревателем? 534 00:20:10,410 --> 00:20:11,910 Он работает. 535 00:20:11,940 --> 00:20:13,070 - Нет! - Да. 536 00:20:13,110 --> 00:20:14,440 Нет, кто его починил?! 537 00:20:14,480 --> 00:20:16,540 У меня сегодня была терапия с пациентом. 538 00:20:16,580 --> 00:20:17,610 - У тебя пациент?! - Да! 539 00:20:17,650 --> 00:20:19,610 У меня столько предположений. 540 00:20:19,650 --> 00:20:21,120 - Скажи мне. - Не могу. 541 00:20:21,150 --> 00:20:22,450 - Ты такая порядочная. - Я знаю. 542 00:20:22,480 --> 00:20:24,120 Хороший психотерапевт. 543 00:20:24,150 --> 00:20:26,790 Милый, хочу с тобой кое о чём поговорить. 544 00:20:26,820 --> 00:20:27,960 О чём? 545 00:20:27,990 --> 00:20:30,290 Мне очень стыдно за мою маму. 546 00:20:30,330 --> 00:20:31,806 - Я чувствую... - Нет-нет-нет, мне стыдно. 547 00:20:31,830 --> 00:20:33,400 - Нет. - Прости меня за сцену с мамой. 548 00:20:33,430 --> 00:20:35,630 И у нас сегодня был прогресс в общении. 549 00:20:35,660 --> 00:20:37,730 - Правда? - Она сказала, что я ей не нравлюсь! 550 00:20:37,770 --> 00:20:39,230 Она подсластила пилюлю! 551 00:20:39,270 --> 00:20:40,300 Да! 552 00:20:40,340 --> 00:20:42,700 И пообещала звонить чуть реже. 553 00:20:42,740 --> 00:20:44,410 - Что ж... - Да. 554 00:20:44,440 --> 00:20:45,870 Какого чёрта вы там делаете? 555 00:20:45,910 --> 00:20:47,210 Боже! 556 00:20:47,240 --> 00:20:48,940 - Моя мама у тебя в штанах. - Я забыл. 557 00:20:48,980 --> 00:20:50,610 Боялся сбросить, она могла разозлиться. 558 00:20:50,650 --> 00:20:51,610 Ладно. Ничего. Мам... 559 00:20:51,650 --> 00:20:53,720 - Рио, ты здесь? - Привет. 560 00:20:53,721 --> 00:20:55,079 У твоего мужа много нужд, 561 00:20:55,080 --> 00:20:56,550 но поговорим об этом в воскресенье. 562 00:20:56,580 --> 00:20:59,220 Хорошо. Лю... люблю тебя. 563 00:20:59,250 --> 00:21:01,290 Во всяком случае, между вами ещё есть химия. 564 00:21:01,320 --> 00:21:03,120 Рад был пообщаться. 565 00:21:06,660 --> 00:21:09,460 Тебя приклеим сюда. 566 00:21:09,500 --> 00:21:12,470 Моя чертовка номер один. 567 00:21:12,500 --> 00:21:14,670 Да, супер. 568 00:21:15,800 --> 00:21:17,670 Джейкоб, что ты делаешь? 569 00:21:17,710 --> 00:21:19,510 Ничего, мам! Боже! 570 00:21:19,540 --> 00:21:20,980 Да оставь ты меня в покое! 571 00:21:22,510 --> 00:21:32,000 Переведено релиз-группой PhysKids 50570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.