All language subtitles for Baskin.2015.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,500 --> 00:03:18,125
MĂŁe! MĂŁe!
2
00:03:18,208 --> 00:03:19,916
MĂŁe!
3
00:03:20,000 --> 00:03:21,666
MĂŁe!
4
00:03:21,750 --> 00:03:24,833
MĂŁe! MĂŁe!
5
00:03:26,801 --> 00:03:30,301
Tradução e Legenda:
N4ND1N8V
6
00:03:30,325 --> 00:03:33,825
RevisĂŁo: Leandro Camilo
7
00:05:42,666 --> 00:05:44,625
Cara, ele paga mais, aposte nisso.
8
00:05:44,708 --> 00:05:48,500
Mano, ouça.
O negĂłcio aqui Ă©...
9
00:05:48,583 --> 00:05:54,000
VocĂȘ tem que ter menos expectativas, ok?
EntĂŁo vocĂȘ joga para ganhar mais.
10
00:05:54,830 --> 00:05:56,000
-Entendeu?
-VocĂȘ estĂĄ me dizendo?
11
00:05:56,830 --> 00:05:58,416
Filho, eu fazia isso
quando vocĂȘ ainda era um bebĂȘ.
12
00:05:58,500 --> 00:05:59,916
Bom para vocĂȘ, irmĂŁo!
13
00:06:00,000 --> 00:06:02,875
Ok, ok. Escreva. Mallorca.
-Mallorca.
14
00:06:02,958 --> 00:06:06,125
-Barcelona Vs Atletico Madrid.
-Arda Turan!
15
00:06:06,208 --> 00:06:08,375
-Quem liga para o Arda? Isso Ă© Barcelona.
-Barcelona.
16
00:06:08,458 --> 00:06:10,583
-Isso aĂȘ. Eu concordo.
-Eles ganharam o campeonato na Ășltima temporada.
17
00:06:10,666 --> 00:06:13,125
Cara, eu gosto dos catalĂŁes.
catalĂŁes sĂŁo bons.
18
00:06:13,208 --> 00:06:16,375
-Messi vai arrebentar. Barcelona!
-Barcelona, ok.
19
00:06:16,458 --> 00:06:19,250
-Escreva embaixo.
-Certo.
20
00:06:19,583 --> 00:06:22,750
-Zaragoza Vs Girona.
-Girona?
21
00:06:22,833 --> 00:06:25,375
-Eu gosto deste nome. Ă como "TĂŽ dentro".
Ok, que Ă© uma equipe simpĂĄtica.
22
00:06:25,458 --> 00:06:27,708
-O nome diz isso, cara: "digite isso!".
-E as probabilidades?
23
00:06:27,791 --> 00:06:31,875
-Ok, vamos apostar nestes.
-Girona 1.9, 1.4 Zaragoza.
24
00:06:31,958 --> 00:06:33,416
-Ok, cara.
-Girona!
25
00:06:33,500 --> 00:06:38,208
-Faça esta aposta! Sim.
-Ok, Ă© o Ășltimo. O Ășltimo jogo.
26
00:07:55,916 --> 00:07:59,375
De jeito nenhum eu apostaria em Albacete,
eu nĂŁo iria jogar de qualquer maneira.
27
00:07:59,458 --> 00:08:02,583
Seyfi! VocĂȘ tĂĄ dentro, cara?
Quer apostar?
28
00:08:02,666 --> 00:08:05,541
-Mano! OlĂĄ?
-Seyfi!
29
00:08:05,625 --> 00:08:07,750
Seyfi, vocĂȘ ainda tem essa dor de cabeça?
30
00:08:07,833 --> 00:08:10,375
Chefe, jĂĄ basta com essas porras de apostas.
31
00:08:10,458 --> 00:08:12,541
-Minha cabeça estĂĄ toda fodida por causa de vocĂȘ.
-Oh, cara!
32
00:08:12,625 --> 00:08:15,583
Mano, cuidado com a boca, ou
vou te foder como uma galinha.
33
00:08:15,666 --> 00:08:18,541
Yavuz, Aposto como jĂĄ
fodeu mesmo com uma galinha.
34
00:08:18,625 --> 00:08:21,166
-O quĂȘ?
-Galinha, cara, tĂĄ ligado?
35
00:08:21,250 --> 00:08:24,416
Chefe, por favor,
nĂŁo na frente do novato.
36
00:08:24,500 --> 00:08:27,666
Certo, certo. Brincadeirinha cara.
NĂŁo se ofenda tĂŁo facilmente.
37
00:08:27,750 --> 00:08:33,410
-Mas eu tenho monte amigos que fazem isso.
-VocĂȘ e seus amigos, cara!
38
00:08:33,125 --> 00:08:37,333
Olha, nĂŁo Ă© sobre como foder uma galinha..
NĂŁo, trata-se de como captura-lo.
39
00:08:37,416 --> 00:08:39,541
Chefe, por que vocĂȘ nĂŁo nos conta
sobre sua primeira vez?
40
00:08:39,625 --> 00:08:42,916
-Foi com uma cabra ou uma vaca?
-Foi com um elefante!
41
00:08:43,000 --> 00:08:45,333
A minha primeira vez foi com um elefante! ok?
Parem de graça agora.
42
00:08:45,416 --> 00:08:46,958
-Vamos!
-Chefe, vamos lĂĄ.
43
00:08:47,410 --> 00:08:48,916
-Arda!
-Ei, pegue leve com o seu chefe.
44
00:08:49,000 --> 00:08:51,750
-Vamos!
-Quem fode um animal em sua primeira vez?
45
00:08:51,833 --> 00:08:53,791
Filho... vocĂȘ nĂŁo serviu o exĂ©rcito?
46
00:08:53,875 --> 00:08:57,625
Mais de 70% de todos os homens turcos,
perdem a virgindade fodendo um animal.
47
00:08:57,708 --> 00:08:59,875
-Nossa!
-Faça como os outros 20%, chefe!
48
00:09:09,375 --> 00:09:13,750
Ele Ă© um boyzinho,
Eu aposto que seu pai o levou a um bordel.
49
00:09:13,833 --> 00:09:15,830
NĂŁo Ă©?
50
00:09:15,166 --> 00:09:17,708
NĂŁo. Foram alguns lĂderes de sala
na escola, que nos levaram a um.
51
00:09:17,791 --> 00:09:23,416
Cara, eu sou experiente com bordéis,
prostitutas, e outros fetishes.
52
00:09:24,541 --> 00:09:26,625
Deixe-me lhe contar uma histĂłria.
Ele jĂĄ sabe desta.
53
00:09:26,708 --> 00:09:29,958
-O quĂȘ?
-Aquela com a corda.
54
00:09:30,410 --> 00:09:31,830
Ouça a esta.
55
00:09:31,166 --> 00:09:34,000
Eu estava dirigindo pela rodovia Maslak.
Eu vi uma garota, certo.
56
00:09:34,830 --> 00:09:37,750
E que garota ela era!
Ela era incrĂvel!
57
00:09:37,833 --> 00:09:39,458
Ela era... como devo dizer?
58
00:09:39,541 --> 00:09:42,830
Como diziam, chamavam de...
Victoria... "Shicri", algo assim.
59
00:09:42,166 --> 00:09:44,958
VocĂȘ quer dizer modelos da Victoria Secret?
-Sim! Ela era como uma delas.
60
00:09:45,410 --> 00:09:47,458
TĂŁo difĂcil de encontrar.
De qualquer forma, a peguei... e dirigi.
61
00:09:47,541 --> 00:09:49,916
VocĂȘ a pegou?
Bem desse jeito?
62
00:09:50,000 --> 00:09:52,208
-O que quer dizer?
-VocĂȘ disse Victoria's Secret.
63
00:09:52,291 --> 00:09:54,166
Uma modelo da Victoria's Secret em seu carro!
64
00:09:54,250 --> 00:09:56,458
-Ela era uma prostituta, cara.
Ah tĂĄ... Ok. Continue.
65
00:09:56,541 --> 00:10:00,291
A peguei, continuei dirigindo.
Ela tinha uma mini-saia.
66
00:10:00,375 --> 00:10:03,125
Ela estava usando um top decotado,
brincos e tudo mais.
67
00:10:03,208 --> 00:10:05,541
Ela era linda.
InacreditĂĄvel.
68
00:10:05,625 --> 00:10:10,250
Enfim. Chegamos no hotel,
fomos para o quarto no andar de cima.
69
00:10:10,333 --> 00:10:14,250
Ela começou a se despir.
Ela tirou a saia, os brincos.
70
00:10:14,333 --> 00:10:17,458
Tirou os sapatos de salto alto.
A propĂłsito, o quarto era escuro.
71
00:10:17,541 --> 00:10:19,833
E eu estava animado pra caralho.
72
00:10:19,916 --> 00:10:22,125
Eu mal conseguia me controlar.
Ela era tĂŁo gostosa, cara!
73
00:10:22,208 --> 00:10:27,708
Por fim,
eu decidi fazer do meu jeito.
74
00:10:27,791 --> 00:10:30,458
Deslizei minha mĂŁo entre as pernas,
e lĂĄ estava
75
00:10:30,541 --> 00:10:33,250
Um pau enorme.
76
00:10:33,333 --> 00:10:37,000
Fiquei chocado,
e ela riu igual a vocĂȘ agora.
77
00:10:37,830 --> 00:10:40,333
Era um travesti. Um maldito travesti!
78
00:10:40,416 --> 00:10:43,125
-Caralho! Como assim porra?
O que quer dizer "como assim"?
79
00:10:43,208 --> 00:10:45,750
Veja, tinha uma corda.
80
00:10:45,833 --> 00:10:49,916
Ela a puxou até sua barriga
e amarrou a corda em volta da cintura.
81
00:10:50,000 --> 00:10:51,708
-Era enorme também.
-O que vocĂȘ fez?
82
00:10:51,791 --> 00:10:53,458
O que eu poderia ter feito?
83
00:10:53,541 --> 00:10:55,958
Como estavamos lĂĄ,
eu fui até o fim.
84
00:10:56,410 --> 00:10:58,875
O que aconteceu depois, sabe...
Enquanto eu estava fazendo minhas coisas
85
00:10:58,958 --> 00:11:01,958
... O filho da puta começou a se
masturbar, enquanto eu o comia!
86
00:11:02,410 --> 00:11:05,666
Foi como "que merda!"
87
00:11:05,750 --> 00:11:08,250
Foi nojento demais.
88
00:11:08,333 --> 00:11:11,410
Mas ela nĂŁo parou.
Eu disse "Pare com essa merda, mano!"
89
00:11:11,125 --> 00:11:14,791
EntĂŁo, eu sou muito experiente com
todos os tipos de merda, rapaz.
90
00:11:14,875 --> 00:11:18,166
O que o nosso professor de religiĂŁo, disse uma vez
foi incrĂvel.
91
00:11:18,250 --> 00:11:23,250
NĂłs lhe perguntamos sobre sexo anal?
Ele respondeu:
92
00:11:23,333 --> 00:11:27,791
"Meu filho, por que entrar em uma fossa
quando se tem um jardim de rosas ao lado dela?"
93
00:11:34,666 --> 00:11:37,916
Talvez eu seja um homem burro!
Com o que vocĂȘ se importa?
94
00:11:38,583 --> 00:11:41,125
O nosso professor de religião também disse
algo muito semelhante.
95
00:11:41,208 --> 00:11:43,416
VocĂȘ prefere o cu, Seyfi?
96
00:11:43,500 --> 00:11:47,166
Yavuz, assim, no final do dia,
que a mulher pegou na sua mĂŁo
97
00:11:47,250 --> 00:11:49,410
Pare com isso!
98
00:11:49,125 --> 00:11:51,250
O que serĂĄ que ela diria,
"Ok, minha vez, curve-se"?
99
00:11:51,333 --> 00:11:54,250
-Eu tenho hemorrĂłidas.
-Uau! Quer dizer que faria de outra forma.
100
00:11:54,333 --> 00:11:57,708
-Certeza, que ele faria.
-E ai, garoto? Por que vocĂȘ estĂĄ rindo?
101
00:11:59,458 --> 00:12:02,666
Senhor, Ă© porque vocĂȘ estava rindo...
Ă por isso.
102
00:12:02,750 --> 00:12:06,708
-EntĂŁo, NĂłs te entretemos com nossas piadas.
-NĂŁo, senhor, nĂŁo Ă© assim.
103
00:12:06,791 --> 00:12:08,791
-Foi uma história engraçada.
-O que tem de tão engraçado nisso?
104
00:12:08,875 --> 00:12:11,125
A mulher era um homem,
que amarrava seu pinto.
105
00:12:11,208 --> 00:12:14,410
-Por isso eu ri.
-EntĂŁo, vocĂȘ estĂĄ dizendo que eu transei com um cara.
106
00:12:14,125 --> 00:12:16,750
-Eu NĂŁo quis dizer isso, senhor.
-NĂŁo, vocĂȘ disse.
107
00:12:16,833 --> 00:12:18,708
-Certo? Ele disse que eu transei com um cara.
-Sim, Yavuz.
108
00:12:18,791 --> 00:12:21,583
-Ele disse que vocĂȘ fodeu um cara.
-Ok, Yavuz, ok.
109
00:12:21,666 --> 00:12:24,208
-De jeito nenhum, senhor.
-VocĂȘ estĂĄ me chamando de bicha?
110
00:12:24,291 --> 00:12:26,125
-NĂŁo, Senhor. De jeito nenhum.
-Espere. Volte aqui.
111
00:12:26,208 --> 00:12:28,208
-Yavuz, Deixe o menino em paz.
-Espere um minuto.
112
00:12:28,291 --> 00:12:30,410
-Akif, venha aqui.
-Remzi, espere um minuto.
113
00:12:30,125 --> 00:12:33,875
Um passo de distĂąncia.
Oficial, o rapaz nĂŁo quis dizer isso.
114
00:12:33,958 --> 00:12:38,166
Ele nĂŁo Ă© mais um garoto.
Ele pode se defender, ok?
115
00:12:38,250 --> 00:12:40,375
Senhor, tenha calma.
Ele é apenas uma criança.
116
00:12:40,458 --> 00:12:44,833
-O Que Ă© isso? Por que vocĂȘ estĂĄ me tocando?
- Senhor, ele Ă© sĂł um garoto.
117
00:12:44,916 --> 00:12:47,625
-Parado ai.
-Eu peço desculpas em seu nome.
118
00:12:47,708 --> 00:12:50,125
-Mano, vocĂȘ estĂĄ me dando nos nervos.
-Por favor senhor. Por favor.
119
00:12:50,208 --> 00:12:51,583
-Olha!
-Acalme-se, senhor.
120
00:12:51,666 --> 00:12:53,000
NĂŁo me deixe nervoso!
121
00:12:53,830 --> 00:12:56,410
-NĂŁo me irrite!
-Ă o suficiente! Pare com isso!
122
00:13:08,541 --> 00:13:12,830
Ok, estamos indo. Vamos.
Vamos, Arda.
123
00:13:12,166 --> 00:13:14,458
-Vamos, vamos.
-Vamos.
124
00:13:14,708 --> 00:13:17,291
-Assista isso.
-Vamos.
125
00:13:17,375 --> 00:13:19,458
Se vocĂȘ nĂŁo fosse um policial.
126
00:13:21,708 --> 00:13:23,666
-O Que vocĂȘ acabou de dizer?
-Ele nĂŁo disse nada, senhor.
127
00:13:23,750 --> 00:13:26,250
-O Garoto estĂĄ falando sozinho.
-VocĂȘ realmente estĂĄ me dando nos nervos agora.
128
00:13:26,333 --> 00:13:28,291
-Por Favor, senhor.
-VocĂȘ estĂĄ me dando nos nervos!
129
00:13:43,958 --> 00:13:47,000
Senhor, pode fazer o favor de sair?
-Cara! Agora vocĂȘ estĂĄ me irritando!
130
00:13:47,830 --> 00:13:49,291
-Chega!
-Por favor senhor.
131
00:13:49,375 --> 00:13:51,291
Afaste-se, homem.
132
00:13:52,833 --> 00:13:55,625
Estou curioso...
vamos ver o que vocĂȘ vai fazer.
133
00:13:55,708 --> 00:14:00,208
VĂĄ em frente.
Faça o que vocĂȘ quiser.
134
00:14:01,166 --> 00:14:02,833
O que acontece aqui fica aqui.
Certo, Apo?
135
00:14:02,916 --> 00:14:05,833
-Totalmente.
-Vamos.
136
00:14:05,916 --> 00:14:07,625
VĂĄ em frente, bata nele.
137
00:14:11,375 --> 00:14:14,500
VĂĄ em frente. Mostre seus movimentos.
138
00:14:16,000 --> 00:14:17,375
Acerte-o jĂĄ!
139
00:14:22,625 --> 00:14:28,416
Filho, o que vocĂȘ disse para mim?
O chefe aqui estĂĄ me dizendo para bater em vocĂȘ.
140
00:14:28,500 --> 00:14:31,410
Por que vocĂȘ nĂŁo se comporta?
141
00:14:34,830 --> 00:14:36,410
Bata nele, bata nele!
142
00:14:41,791 --> 00:14:45,250
-Olha, olha.
-VocĂȘ sabe com quem estĂĄ se metendo?
143
00:15:36,833 --> 00:15:40,875
-Seyfi! O que diabos estĂĄ acontecendo?
-Seyfi!
144
00:16:02,500 --> 00:16:04,750
Me dĂȘ o isqueiro.
145
00:16:09,375 --> 00:16:11,625
Me devolva aqui, seu puto.
146
00:16:39,250 --> 00:16:42,333
Tudo o que ele disse Ă© como se tivesse
perdendo a cabeça por um segundo.
147
00:16:43,666 --> 00:16:48,750
Ele disse que nĂŁo Ă© claustrofobia ou qualquer coisa.
Ele estĂĄ se sentindo um pouco melhor agora.
148
00:16:48,833 --> 00:16:51,410
O Chefe ajudou a acalma-lo
149
00:16:51,125 --> 00:16:53,958
-Isso jĂĄ aconteceu antes?
-NĂŁo.
150
00:16:54,750 --> 00:16:58,250
Uma vez, ele se sentiu tonto no elevador.
151
00:16:58,333 --> 00:17:01,833
NĂŁo foi como aqui,
Isto Ă© diferente.
152
00:17:03,125 --> 00:17:06,833
Claustrofobia poderia ter
esse tipo de efeito, senhor.
153
00:17:19,500 --> 00:17:21,916
-VocĂȘ estĂĄ bem, cara?
-Ele tĂĄ bem. Vamos.
154
00:17:22,000 --> 00:17:24,830
Eu estou bem, senhor.
Eu posso dirigir. Vamos.
155
00:17:24,166 --> 00:17:28,458
-Chefe?
-Eu falei que posso dirigir.
156
00:17:28,541 --> 00:17:33,583
Seyfi, vocĂȘ vai descansar na parte de trĂĄs.
Yavuz pode dirigir. Vamos.
157
00:17:33,666 --> 00:17:38,541
Chefe.
Por que estĂŁo todos me olhando assim?
158
00:17:39,250 --> 00:17:41,000
Eu aprendi a dirigir quando eu tinha quatro anos.
159
00:17:41,830 --> 00:17:44,541
Eu estava sentado ao volante de um ĂŽnibus,
no colo do meu pai.
160
00:17:44,625 --> 00:17:47,416
-Por Favor. VocĂȘ estĂĄ me ofendendo.
-VocĂȘ Ă© o cara!
161
00:17:47,500 --> 00:17:49,500
Vamos. Vamos.
162
00:17:51,410 --> 00:17:54,125
-Como uma Deusa!
-Pare de falar bobagem.
163
00:17:54,208 --> 00:17:56,291
-Eu me sinto muito seguro agora!
-Vamos! Vamos.
164
00:18:44,125 --> 00:18:46,000
-VocĂȘ estĂĄ bem.
-Deus o abençoe. Ele estå bem.
165
00:18:46,830 --> 00:18:47,916
Eu estou bem, ok.
166
00:19:35,958 --> 00:19:40,750
Na margem do rio,
as årvores alcançam no ar.
167
00:19:40,833 --> 00:19:46,000
O verde pinta todos os lugares.
168
00:19:46,830 --> 00:19:50,791
Se eu nĂŁo posso ter o que eu quero,
169
00:19:50,875 --> 00:19:56,166
A morte deverĂĄ vir
e reivindicar seu coração.
170
00:19:56,250 --> 00:20:00,875
Vinde a mim através da videira.
171
00:20:00,958 --> 00:20:06,291
Em um vestido florescente,
vocĂȘ estĂĄ divina.
172
00:20:06,375 --> 00:20:11,125
Meu amor, vamos pra longe.
173
00:20:11,208 --> 00:20:16,000
Antes das patrulhas chegar.
174
00:20:16,830 --> 00:20:21,830
Garota persa, Garota da Chechenia,
VocĂȘ veste branco e eu uso pĂ©rola.
175
00:20:21,166 --> 00:20:26,833
Vamos além das montanhas,
Seu cheiro de rosas, meu cheiro de Ăris.
176
00:20:26,916 --> 00:20:31,708
A noite Ă© negra, e os policiais sĂŁo escuros.
Quando estiver em apuros, eu sou quem vocĂȘ marca.
177
00:20:31,791 --> 00:20:36,500
O meu nome Ă© Apo, me liga e diga "AlĂŽ".
Toc, toc! E eu estarei lĂĄ.
178
00:20:36,583 --> 00:20:38,791
VocĂȘ Ă© o cara!
179
00:20:38,875 --> 00:20:43,833
NĂŁo temos medo, de jeito nenhum.
180
00:20:43,916 --> 00:20:51,208
Meu querido amor, venha balançar.
NĂŁo temos medo, de jeito nenhum.
181
00:21:22,916 --> 00:21:24,416
LĂĄ vai vocĂȘ!
182
00:21:25,625 --> 00:21:30,541
Todas as unidades. Recebemos uma chamada
do bairro Inceagac.
183
00:21:30,625 --> 00:21:32,666
Estamos Ă espera do retorno
184
00:21:33,250 --> 00:21:36,583
Unidades vizinhas, estejam alertas:
CĂłdigo 4455 na cena do crime.
185
00:21:37,458 --> 00:21:39,875
Repito:
4455 na cena do crime.
186
00:21:40,625 --> 00:21:41,875
O que Ă©?
O que ele estĂĄ dizendo?
187
00:21:41,958 --> 00:21:44,625
Estamos a caminho.
188
00:21:44,708 --> 00:21:47,416
Te avisaremos quando chegarmos.
CĂąmbio.
189
00:21:47,500 --> 00:21:50,666
-O Que Ă©, Apo?
-4455, cara.
190
00:21:50,750 --> 00:21:53,625
Eles estão chamando reforços em Inceagac.
191
00:21:54,666 --> 00:21:59,208
Seyfi. estamos prĂłximos a Inceagac , certo?
Em algum lugar lĂĄ em cima?
192
00:21:59,291 --> 00:22:02,916
Sim, senhor. Estamos prĂłximos.
Vamos até lå.
193
00:22:03,333 --> 00:22:06,458
Ok, Ă© oficial agora,
que nĂŁo vamos ter uma noite de sono.
194
00:22:06,541 --> 00:22:09,666
Mendigos nĂŁo podem escolher.
195
00:22:15,830 --> 00:22:17,875
Me lembro de Inceagac, mas...
196
00:22:17,958 --> 00:22:21,833
Onde eu ouvi sobre isso?
Olha, senhor.
197
00:22:21,916 --> 00:22:26,875
Eu ouvi muitas histĂłrias sobre aquele lugar
quando eu era criança.
198
00:22:27,583 --> 00:22:29,830
Bem...
199
00:22:30,458 --> 00:22:32,875
-Deus, estĂĄ tarde.
-Que HistĂłrias?
200
00:22:32,958 --> 00:22:36,791
-Eu ouvi histĂłrias desagradĂĄveis.
-Espere, eu sei.
201
00:22:36,875 --> 00:22:39,708
HĂĄ um famoso santuĂĄrio lĂĄ, certo?
202
00:22:39,791 --> 00:22:44,208
Sim. HĂĄ muitos.
Tem trĂȘs sĂł nessa ĂĄrea.
203
00:22:44,291 --> 00:22:46,291
Cara, pare de falar bobagem.
204
00:22:46,375 --> 00:22:48,791
Como pode haver histĂłrias desagradĂĄveis
em um lugar cheio de santuĂĄrios?
205
00:22:48,875 --> 00:22:53,833
Chefe, nĂŁo Ă© assim.
Mas esse lugar nĂŁo Ă© bom.
206
00:22:53,916 --> 00:22:58,625
VocĂȘ nĂŁo estava em estado de choque apenas um minuto atrĂĄs?
Quando vai acordar, maricas?
207
00:22:58,708 --> 00:23:02,583
Cara, nĂŁo se preocupe comigo.
208
00:23:17,375 --> 00:23:19,833
Puta que pariu.
NĂłs estamos nesta estrada por horas
209
00:23:19,916 --> 00:23:23,750
NĂŁo era pra ter uma curva Ă direita,
mas ainda nĂŁo hĂĄ porra de sinal dela.
210
00:23:24,333 --> 00:23:27,830
Seu rĂĄdio de merda!
211
00:23:27,166 --> 00:23:30,208
Olhe, chefe.
NĂŁo hĂĄ mais nenhum comunicado, certo?
212
00:23:30,291 --> 00:23:33,750
-Este RĂĄdio estĂĄ quebrado. Livre-se dele.
NĂŁo, filho. Veja.
213
00:23:33,833 --> 00:23:36,208
Estou recebendo sinais.
214
00:23:40,875 --> 00:23:43,166
Era para este idiota
saber como chegar até lå.
215
00:23:43,250 --> 00:23:44,791
Yavuz, corta essa mano!
216
00:23:44,875 --> 00:23:47,125
Chefe, tenho dirigido nestas
estradas por mais de 10 anos.
217
00:23:47,208 --> 00:23:49,166
Mas nĂŁo me lembro deste tal lugar.
218
00:23:49,250 --> 00:23:50,250
Foda-se!
219
00:23:56,416 --> 00:23:57,416
Foda-se!
220
00:24:00,375 --> 00:24:03,791
-Seyfi, O que aconteceu?
-Um Homem... Um homem passou na frente.
221
00:24:03,875 --> 00:24:06,458
Homem -O que?
-Ele Estava completamente nu.
222
00:24:06,541 --> 00:24:08,833
-EntĂŁo, Onde estĂĄ ele?
-Eu nĂŁo sei!
223
00:24:08,916 --> 00:24:12,833
-Não Hå ninguém aqui, cara.
-Onde ele estå? Apareça!
224
00:24:17,250 --> 00:24:19,458
Quem estĂĄ aĂ?
225
00:24:20,916 --> 00:24:22,333
-Merda.
-Ei!
226
00:24:22,416 --> 00:24:25,500
-Merda.
-Ei! VocĂȘ idiotas!
227
00:24:25,583 --> 00:24:29,375
-Quem Ă© vocĂȘ, seu filho da puta?
-Sai da moita cuzĂŁo!
228
00:24:29,458 --> 00:24:32,458
-VocĂȘ quer brincar com gente,
vamos arrancar suas bolas!
229
00:24:32,541 --> 00:24:35,208
-Vamos te foder seu filho da puta!
230
00:24:42,416 --> 00:24:46,250
Senhor, o que Ă© isso?
-O que Ă©?
231
00:24:46,333 --> 00:24:48,708
Eles estavam aqui antes?
232
00:24:48,791 --> 00:24:53,000
-NĂŁo, eu estou vendo pela primeira vez.
-O que sĂŁo esses riscos?
233
00:24:53,830 --> 00:24:55,375
NĂŁo Ă© nada.
As crianças devem ter rabiscado alguma merda.
234
00:24:55,458 --> 00:24:59,333
Quem fez isso?
-VocĂȘ estĂĄ fazendo a pergunta de milhĂ”es de dĂłlares.
235
00:25:01,375 --> 00:25:03,458
Mas que porra?
236
00:25:18,958 --> 00:25:23,625
E daĂ? Foram os sapos, entĂŁo?
Todos saltaram e bateram na van?
237
00:25:33,541 --> 00:25:37,250
Chefe.
Vamos dar o fora daqui.
238
00:25:38,830 --> 00:25:40,000
Vamos, mano.
239
00:25:54,833 --> 00:25:56,916
-Eu Vou te pegar!
-Ok.
240
00:25:57,000 --> 00:25:59,875
-Eu vou pegar vocĂȘs, filhos da puta!
-Yavuz, estĂĄ bem. Venha aqui.
241
00:26:26,166 --> 00:26:29,000
Cara.
Tem certeza de que viu um homem?
242
00:26:29,830 --> 00:26:33,500
-Cale a maldita boca.
-Cara... Talvez fosse um animal?
243
00:26:33,583 --> 00:26:36,583
Era um sapo, porra! TĂĄ legal?
Um sapo!
244
00:26:47,666 --> 00:26:50,125
-O Que Ă© isso?
-Eu nĂŁo sei.
245
00:26:50,208 --> 00:26:52,541
-Passe! Acabou?
-Sim. Vamos.
246
00:26:52,625 --> 00:26:55,416
-Muito Bem. Quantos eu jĂĄ peguei?
-Eu nĂŁo sei.
247
00:26:55,500 --> 00:26:57,541
-Quanto Tempo que me resta?
-90 segundos.
248
00:26:57,625 --> 00:26:58,625
Ok.
249
00:27:00,666 --> 00:27:02,458
Malucos!
250
00:27:35,541 --> 00:27:38,291
O meu pai costumava dizer que vocĂȘ nĂŁo deve
falar sobre seus sonhos Ă noite.
251
00:27:38,375 --> 00:27:39,708
Bem isso.
252
00:27:41,750 --> 00:27:47,833
Quando minha mĂŁe estava grĂĄvida de seis meses,
meu pai sonhou com o meu nome.
253
00:27:47,916 --> 00:27:51,958
Lhes entregaram o bebĂȘ
e ele disse:"Este Ă© o Arda".
254
00:27:53,583 --> 00:27:55,375
Meus pais realmente acreditam em sonhos.
255
00:27:55,458 --> 00:27:59,416
EntĂŁo, eles nem sequer pensaram duas vezes.
Eles me chamaram de Arda.
256
00:27:59,500 --> 00:28:01,791
Deus abençoe suas almas.
257
00:28:18,166 --> 00:28:20,833
Chefe vou te contar uma coisa,
mas vocĂȘ nĂŁo pode dizer a ninguĂ©m.
258
00:28:20,916 --> 00:28:22,291
Ok.
259
00:28:22,375 --> 00:28:24,708
-Promete?
-Eu prometo.
260
00:28:28,000 --> 00:28:31,791
Quando eu era criança, eu tinha um amigo próximo.
Seu nome era Coskun.
261
00:28:33,541 --> 00:28:36,000
Ele ia a nossa casa
de vez em quando.
262
00:28:36,830 --> 00:28:39,416
NĂłs saĂamos, iamos ao Kadikoy,
para o cinema e outras lugares.
263
00:28:40,291 --> 00:28:43,125
Um dia, depois de ver um filme,
264
00:28:43,208 --> 00:28:45,916
Seu pai tinha morrido recentemente.
265
00:28:47,410 --> 00:28:50,410
E ele me contou que
estava no quarto quando seu pai morreu,
266
00:28:50,125 --> 00:28:52,500
E que viu a alma sair
do corpo morto.
267
00:28:52,583 --> 00:28:54,875
-Ele disse que realmente viu.
-Viu o quĂȘ?
268
00:28:54,958 --> 00:28:58,208
A alma subindo, deixando o corpo.
269
00:28:58,291 --> 00:29:02,416
-Ele chorava o tempo todo.
-A Alma deixando o corpo?
270
00:29:02,500 --> 00:29:07,166
Ele disse que viu a alma do homem.
271
00:29:08,291 --> 00:29:13,208
Seu irmão mais velho também estava lå,
mas ele nĂŁo viu nada. Ele jurou.
272
00:29:14,000 --> 00:29:17,125
Enfim, nĂłs dissemos um ao outro:
273
00:29:17,208 --> 00:29:21,791
Quem morrer primeiro, vai aparecer para o outro
sem assustar.
274
00:29:21,875 --> 00:29:23,875
NĂłs fizemos essa promessa.
275
00:29:24,791 --> 00:29:27,250
NĂłs estĂĄvamos em um beco escuro.
Não havia ninguém por perto.
276
00:29:27,333 --> 00:29:30,625
Estavamos com medo de nĂłs mesmos.
Deixamos o beco rapidamente.
277
00:29:32,830 --> 00:29:35,208
Fui com ele até a balsa.
278
00:29:36,000 --> 00:29:39,625
Eu o vi passar pelas catracas.
Eu o vi entrar na balsa.
279
00:29:40,958 --> 00:29:45,500
Em seguida, fui para casa.
Talvez uns 15 minutos depois,
280
00:29:45,583 --> 00:29:47,833
Meus pais nĂŁo estavam em casa,
281
00:29:48,833 --> 00:29:53,541
Eu fui para o meu quarto e me troquei.
Deitei na cama.
282
00:29:55,291 --> 00:29:58,830
Mas eu nĂŁo conseguia dormir.
Eu ainda estava um pouco inquieto.
283
00:29:58,166 --> 00:30:02,625
-Eu empurrei o edredom e desmaiei.
-EntĂŁo, o que aconteceu?
284
00:30:04,125 --> 00:30:07,458
Eu tive esse sonho.
Com muitas pessoas ao meu redor.
285
00:30:07,541 --> 00:30:10,625
Estavam todos olhando para mim.
286
00:30:10,708 --> 00:30:14,291
VocĂȘ sabe quando sente medo no sonho
mas nĂŁo sabe do que?
287
00:30:14,375 --> 00:30:17,000
Eu senti um medo por dentro.
288
00:30:18,375 --> 00:30:21,375
EntĂŁo Coskun saiu da multidĂŁo.
289
00:30:23,541 --> 00:30:26,875
Ele veio e segurou a minha mĂŁo.
290
00:30:27,208 --> 00:30:30,375
Ele disse: "NĂŁo tenha medo, Arda
Sou eu, Coskun..."
291
00:30:32,250 --> 00:30:37,583
EntĂŁo, eu acordei, encharcado de suor.
Mas eu ainda estava sonhando.
292
00:30:38,791 --> 00:30:41,375
Eu ouvi gemidos
vindo do quarto da minha mĂŁe.
293
00:30:43,458 --> 00:30:45,750
Eu escutei.
294
00:30:47,250 --> 00:30:53,208
De repente, parou.
Como se as pessoas lĂĄ dentro tivessem sumido.
295
00:30:53,291 --> 00:30:59,416
Eu olho para a sala de estar.
A TV estava ligada, mas havia apenas ruĂdos.
296
00:30:59,500 --> 00:31:02,410
Eu a desliguei.
297
00:31:02,125 --> 00:31:08,458
Eu olhei para o corredor.
Tinha alguém no meu quarto! Eu pude sentir isso.
298
00:31:11,291 --> 00:31:16,708
Coskun estava no meu quarto.
SĂł de pensar em vĂȘ-lo me assusta.
299
00:31:16,791 --> 00:31:18,791
Eu corri para o quarto da minha mĂŁe.
300
00:31:18,875 --> 00:31:20,958
Eu continuei batendo na porta, gritando
"mĂŁe, mĂŁe".
301
00:31:29,833 --> 00:31:32,291
EntĂŁo, eu acordei de verdade.
302
00:31:34,625 --> 00:31:37,333
Naquela tarde, recebemos uma ligação.
303
00:31:38,291 --> 00:31:44,375
Eu poderia dizer pela
voz da minha mĂŁe no telefone. Foi tĂŁo estranho.
304
00:31:45,375 --> 00:31:48,791
-Coskun Tinha sido atropelado por um carro naquela noite.
- Puta merda!
305
00:31:48,875 --> 00:31:51,830
Eu juro por Deus.
306
00:31:51,166 --> 00:31:56,410
Minha mãe disse que fiquei por 10 dias sem reação.
Mas eu nĂŁo me lembro de nada.
307
00:31:56,125 --> 00:31:58,000
Ela disse que deixava
comida na frente da minha porta.
308
00:31:58,791 --> 00:32:03,708
Eu tenho sonhado com este mesmo sonho.
EstĂĄ manhĂŁ sonhei de novo.
309
00:32:05,208 --> 00:32:07,625
Ă como se eu ainda estivesse sonhando.
310
00:32:10,500 --> 00:32:12,916
VocĂȘ Ă© a primeira pessoa
que conversei sobre isso, Chefe.
311
00:32:17,830 --> 00:32:20,291
Quando foi isso,
quanto tempo antes da morte dos seus pais?
312
00:32:22,916 --> 00:32:28,583
Eles morreram um ano depois.
Acidente de carro.
313
00:32:32,833 --> 00:32:35,541
Arda, eu tenho algo para lhe dizer.
314
00:32:36,625 --> 00:32:40,250
Eu tenho planejado te dizer
desde o dia em que te conheci.
315
00:32:40,333 --> 00:32:43,500
O dia em que seu tio
deixou vocĂȘ sob os meus cuidados.
316
00:32:43,583 --> 00:32:46,830
O que foi, chefe Remzi?
317
00:32:46,541 --> 00:32:51,958
VocĂȘ ainda nĂŁo notou isso.
Se pudesse ficar desse jeito.
318
00:32:52,410 --> 00:32:54,583
O que Ă©?
Do que vocĂȘ estĂĄ falando?
319
00:32:56,750 --> 00:33:00,958
-VocĂȘ vĂȘ ninguĂ©m aqui, alĂ©m de nĂłs?
-SĂł os caras.
320
00:33:04,875 --> 00:33:11,708
Olhe ao seu redor. Mas nĂŁo assim.
Olhe ao redor, absorvendo tudo.
321
00:33:11,791 --> 00:33:15,750
-Hå alguém aqui, além de nós?
-O que eu deveria sentir?
322
00:33:21,833 --> 00:33:23,916
Chefe Remzi, o que Ă© isso?
323
00:33:24,291 --> 00:33:27,541
Esta Ă© a primeira vez que
alguém além de mim estå vendo isto.
324
00:35:38,625 --> 00:35:40,250
Afaste-se dele!
325
00:35:40,333 --> 00:35:42,830
-Arda, VocĂȘ estĂĄ bem?
-Eu estou bem.
326
00:35:42,166 --> 00:35:43,458
-Respire.
-Eu estou bem.
327
00:35:43,541 --> 00:35:44,875
Respire fundo, filho.
328
00:35:44,958 --> 00:35:47,830
-Eu Estou bem. Onde estĂĄ minha arma?
-VocĂȘ estĂĄ bem?
329
00:35:47,166 --> 00:35:50,410
Como estĂŁo todos?
Algum osso quebrado?
330
00:35:50,125 --> 00:35:54,458
-Foda-se vocĂȘ e sua direção!
-Eu vou te esganar, Yavuz!
331
00:35:54,541 --> 00:35:57,791
E vocĂȘ ainda estĂĄ falando!
Olhe para nĂłs, idiota!
332
00:35:57,875 --> 00:35:59,750
Foda-se!
333
00:36:09,833 --> 00:36:13,410
Foram vocĂȘs
que entraram na frente da van?
334
00:36:15,625 --> 00:36:17,916
Quem foi entĂŁo?
335
00:36:18,000 --> 00:36:20,291
Vamos, movam-se.
336
00:36:20,375 --> 00:36:22,291
Movam-se.
337
00:36:51,750 --> 00:36:53,416
Por que diabos ele estĂĄ rindo?
338
00:36:53,500 --> 00:36:56,541
VocĂȘ caiu no riacho, senhor?
VocĂȘ teve um acidente?
339
00:36:56,625 --> 00:36:59,583
Por que diabos vocĂȘ estĂĄ rindo?
Por que diabos vocĂȘ estĂĄ rindo!
340
00:37:00,416 --> 00:37:03,583
Não faça isso, senhor, não bata nele.
Ele Ă© um pouco lento.
341
00:37:03,666 --> 00:37:05,500
Foda-se essa merda!
342
00:37:17,833 --> 00:37:22,166
Deus.
Em quem nĂłs batemos?
343
00:37:23,375 --> 00:37:27,125
Seyfi, Yavuz, venha comigo.
344
00:37:29,458 --> 00:37:31,666
NĂłs atropelamos um homem.
345
00:38:10,916 --> 00:38:14,000
-Qual Ă©, mano? Onde foi que fizemos isso?
-NĂłs batemos em alguma coisa, cara.
346
00:38:14,830 --> 00:38:16,458
-NĂłs atropelamos o cara.
-Batemos nele. Houveram ruĂdos.
347
00:38:16,541 --> 00:38:19,708
-Tem Certeza?
-O que vocĂȘ quer dizer?
348
00:38:19,791 --> 00:38:22,458
-EntĂŁo onde estĂĄ ele?
-Como diabos eu vou saber?
349
00:38:22,541 --> 00:38:23,958
Com certeza ele nĂŁo saiu voando!
350
00:38:24,410 --> 00:38:27,291
Porra, eu nĂŁo sei!
NĂłs batemos em um homem, e agora ele desapareceu!
351
00:38:31,625 --> 00:38:36,833
-Seyfi, Seu rosto estĂĄ sangrando.
-EntĂŁo Ă© seu.
352
00:38:37,291 --> 00:38:40,666
Onde?
-Seu rosto. Ele estĂĄ sangrando.
353
00:38:50,830 --> 00:38:57,830
Sem rĂĄdio. Sem telefone.
NĂłs fodemos com a van!
354
00:38:57,166 --> 00:38:58,958
Seu pessoal tem um telefone?
355
00:39:02,625 --> 00:39:04,500
Qual o nome deste maldito lugar?
356
00:39:07,958 --> 00:39:09,916
Inceagac.
357
00:39:12,830 --> 00:39:17,250
Aqui Ă© Inceagac. O caminho Ă© pela floresta.
VocĂȘ devem ir pelo bosque.
358
00:39:17,333 --> 00:39:20,541
-Chegamos entĂŁo.
-VocĂȘ quer dizer o lugar atrĂĄs daquelas ĂĄrvores?
359
00:39:20,625 --> 00:39:23,625
Sim, por trĂĄs daquele bosque.
Ă uns 200 metros no mĂĄximo.
360
00:39:23,708 --> 00:39:26,708
-Parem de besteiras, vamos.
-O que? Onde, senhor?
361
00:39:26,791 --> 00:39:28,541
Vamos segui-lo.
VocĂȘ vai guiar o caminho.
362
00:39:28,625 --> 00:39:32,208
-VocĂȘ deve se sentar descansar, senhor.
-IrmĂŁ, temos trabalho a fazer. Vamos agora.
363
00:39:32,291 --> 00:39:36,583
Eu disse isso para o seu prĂłprio bem.
Se vocĂȘ tem trabalho a fazer, entĂŁo vĂĄ.
364
00:39:36,666 --> 00:39:41,410
-Afinal, Ă© o seu pĂŁo com manteiga.
- Ei, qual diabos Ă© o seu problema?
365
00:39:41,125 --> 00:39:42,541
Mexa-se.
366
00:40:36,833 --> 00:40:41,166
Chefe, nĂŁo Ă© o carro dos nossos caras?
367
00:40:43,125 --> 00:40:44,791
-Voltamos a época dos Otomanos...
-Cale a boca.
368
00:40:44,875 --> 00:40:48,410
Ok, ok, Yavuz.
Deixe-o falar. Fale!
369
00:40:48,125 --> 00:40:52,291
Na época dos Otomanos
este lugar era uma delegacia de polĂcia.
370
00:40:52,375 --> 00:40:58,250
Quando eu era criança, era um eståbulo.
Ninguém vem aqui agora. Estå Deserto.
371
00:40:58,333 --> 00:41:00,916
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui, senhor?
372
00:41:01,000 --> 00:41:07,000
Seyfi, vocĂȘ sabia sobre este lugar?
373
00:41:07,830 --> 00:41:11,125
Chefe, eu ouvi sobre isso
quando eu era criança.
374
00:41:11,208 --> 00:41:13,416
Era uma delegacia
na época dos Otomanos
375
00:41:13,500 --> 00:41:18,708
-Chefe. Vamos lĂĄ, vamos checar nosso pessoal.
-OK.
376
00:41:19,410 --> 00:41:23,208
Todo mundo deve ter cuidado, ok?
Vamos.
377
00:41:30,958 --> 00:41:36,375
Seu tio te colocou sob meus cuidados, Arda.
NĂŁo se preocupe, eu tenho a chave para tudo isso.
378
00:41:55,830 --> 00:41:57,830
O que diabos Ă© isso?
379
00:42:19,208 --> 00:42:21,583
Todas as unidades! Todas as unidades!
380
00:42:23,125 --> 00:42:24,458
NĂŁo estĂĄ funcionando.
381
00:42:31,830 --> 00:42:34,958
-Nada funciona neste carro!
-Seyfi, chega! Se acalme!
382
00:42:38,375 --> 00:42:43,830
Seyfi. Acalme-se, cara. Acalme-se.
Temos a arma, temos o distintivo.
383
00:42:43,166 --> 00:42:44,666
Ok?
Ok, chefe.
384
00:42:44,750 --> 00:42:48,625
- Qual Ă© o inĂcio do nosso hino nacional?
- "NĂŁo temas".
385
00:42:48,708 --> 00:42:51,875
Apenas isso!
Vamos lĂĄ, rapaz.
386
00:42:53,583 --> 00:42:56,458
Ei! Pare!
NĂŁo corra! Idiota!
387
00:42:56,541 --> 00:43:00,333
Foda-se a polĂcia.
Seus malditos filhos da puta.
388
00:43:14,875 --> 00:43:19,583
-Chefe, Estou entrando.
-Chefe, vamos lĂĄ. Estamos entrando.
389
00:43:19,666 --> 00:43:22,208
Fique de olho na retaguarda.
Vamos.
390
00:43:22,625 --> 00:43:24,375
Com calma.
391
00:43:35,410 --> 00:43:37,291
O que diabos Ă© esse cheiro?
392
00:43:43,708 --> 00:43:46,125
NĂŁo tem nada aqui.
393
00:44:31,791 --> 00:44:36,958
-Alguém consegue me ouvir?
-Tem alguém a� Olå?
394
00:44:37,410 --> 00:44:41,166
-Tem alguém a�
-Estamos falando com vocĂȘ, porra!
395
00:46:30,375 --> 00:46:32,830
Merda!
396
00:46:37,291 --> 00:46:40,916
Mas que porra?
O que estĂĄ acontecendo aqui?
397
00:46:42,583 --> 00:46:44,583
Olhe aqui.
398
00:46:44,916 --> 00:46:46,833
Olhe para nĂłs, droga!
399
00:46:50,000 --> 00:46:53,791
Quem diabos Ă© vocĂȘ?
Onde estĂĄ a sua unidade?
400
00:46:55,541 --> 00:46:58,830
Pare de chorar!
401
00:47:07,250 --> 00:47:09,916
Onde estĂĄ a sua unidade, cara?
402
00:47:11,250 --> 00:47:13,625
Yavuz, verifique o ID dele.
403
00:47:19,410 --> 00:47:20,666
NĂŁo tem nada nele.
404
00:47:23,916 --> 00:47:26,666
O que vocĂȘ fez consigo mesmo?
405
00:47:27,750 --> 00:47:31,333
Foram vocĂȘs que pediram por reforços?
406
00:47:32,541 --> 00:47:35,375
-O Que diabos estĂĄ acontecendo aqui?
-Filho, onde estĂĄ sua unidade?
407
00:47:35,458 --> 00:47:37,375
Onde estĂĄ a sua unidade?
408
00:47:52,458 --> 00:47:54,208
-Seyfi.
-Sim?
409
00:47:54,291 --> 00:47:56,500
Venha aqui, leve-o para o carro.
410
00:47:56,583 --> 00:48:00,830
-Agora! Mexa-se!
-Ok, senhor.
411
00:48:05,208 --> 00:48:07,250
Vem comigo, cara.
412
00:48:13,208 --> 00:48:15,291
Merda.
413
00:48:42,416 --> 00:48:48,333
Mano, estĂĄ escuro como breu lĂĄ em baixo.
De jeito nenhum vou até lå.
414
00:48:50,333 --> 00:48:55,791
Yavuz, vocĂȘ ficar aqui com o Arda.
Apo e eu vamos checar.
415
00:48:55,875 --> 00:48:58,541
Vamos, Apo.
-Chefe, eu também vou.
416
00:49:04,666 --> 00:49:06,666
VocĂȘ tem certeza, cara?
417
00:49:23,291 --> 00:49:26,291
Foda-se essa merda!
418
00:49:33,625 --> 00:49:38,458
IrmĂŁo, qual Ă© o seu nome?
VocĂȘ chamou reforço?
419
00:50:22,708 --> 00:50:23,708
Foda-se!
420
00:50:25,958 --> 00:50:27,500
Foda-se! Porra!
421
00:50:31,166 --> 00:50:32,166
Merda.
422
00:51:49,291 --> 00:51:52,416
Merda...
Que diabos Ă© isso?
423
00:52:40,791 --> 00:52:42,666
Chefe, vamos sair daqui.
424
00:52:44,583 --> 00:52:47,208
Que diabos vocĂȘ fez aqui?
425
00:55:46,333 --> 00:55:49,208
Chefe, corra! Corra!
426
00:56:10,958 --> 00:56:12,625
Arda, corra!
427
00:56:19,875 --> 00:56:22,916
Remzi! Remzi!
428
00:56:26,830 --> 00:56:27,916
Remzi!
429
00:57:25,750 --> 00:57:28,125
Calma, rapaz.
430
00:57:34,791 --> 00:57:38,416
Eu me senti como...
Se estivesse prestes a desmaiar.
431
00:57:38,500 --> 00:57:42,416
VocĂȘ estĂĄ bem. Qual Ă©?
Nós vamos embora depois do café.
432
00:57:42,500 --> 00:57:47,583
-NĂłs Temos um longo caminho a percorrer.
-Eu me sinto tĂŁo estranho.
433
00:57:47,666 --> 00:57:53,291
Onde estou? O que eu estou fazendo?
Eu estou meio tonto. NĂŁo estou entendendo.
434
00:57:53,833 --> 00:57:57,125
Nem tudo tem uma resposta clara, Arda.
435
00:57:58,333 --> 00:58:03,125
Deixe me dizer desta forma:
Hoje, estamos em uma encruzilhada.
436
00:58:03,208 --> 00:58:07,875
Talvez seja apenas eu e vocĂȘ,
talvez apenas vocĂȘ, talvez todos nĂłs.
437
00:58:07,958 --> 00:58:10,000
Eu nĂŁo sei.
438
00:58:12,375 --> 00:58:16,416
NĂłs fomos chamados aqui esta noite.
Não houve pedido de reforço.
439
00:58:16,875 --> 00:58:20,375
-NĂłs fomos convocados para estar aqui hoje.
-O quĂȘ, quem?
440
00:58:20,916 --> 00:58:27,333
Eu senti no momento em que entramos em cena.
Mas eu pensei que nĂŁo fosse possĂvel. Eu estava errado.
441
00:58:29,375 --> 00:58:32,830
EntĂŁo, vocĂȘ sabe o que estĂĄ acontecendo agora?
442
00:58:32,166 --> 00:58:36,625
Quando eu era criança, costumava vĂȘ-los
com a minha avĂł. Falavamos que
443
00:58:36,708 --> 00:58:39,333
Alguém estå à procura de algo.
EntĂŁo, continuam vagando.
444
00:58:39,416 --> 00:58:43,291
Ă assombroso.
Eu posso sentir isso.
445
00:58:44,830 --> 00:58:47,750
VocĂȘ pode tambĂ©m.
VocĂȘ pode sentir isso na parte de trĂĄs do seu pescoço.
446
00:58:47,833 --> 00:58:49,500
VocĂȘ apenas sabe que algo estĂĄ acontecendo.
447
00:58:51,583 --> 00:58:54,410
Isto tem acontecido a vocĂȘ
desde que vocĂȘ era uma criança, Arda.
448
00:58:54,125 --> 00:58:56,458
VocĂȘ nĂŁo vĂȘ?
449
01:02:52,830 --> 01:02:54,708
Quem diabos Ă© vocĂȘ,
seu filho da puta?
450
01:02:54,791 --> 01:02:57,708
Como se atreve a acorrentar a polĂcia?
Desgraçado!
451
01:03:41,875 --> 01:03:46,583
Quem diabos Ă© vocĂȘ, seu filho da puta?
Fale, porra!
452
01:03:46,666 --> 01:03:48,583
VocĂȘ nĂŁo tem uma lĂngua?
453
01:04:29,458 --> 01:04:36,208
Vejo que vocĂȘ estĂĄ aqui para se juntar a nĂłs esta noite.
454
01:04:37,625 --> 01:04:42,291
E nĂłs estamos aqui para recebĂȘ-lo
da melhor maneira possĂvel.
455
01:04:48,125 --> 01:04:57,916
Em uma noite como esta,
quando as portas abertas e os reinos se unem...
456
01:04:58,000 --> 01:05:02,000
... Estamos aqui, todos juntos neste aposento.
457
01:05:05,708 --> 01:05:12,750
O inferno nĂŁo Ă© um lugar para vocĂȘ ir.
458
01:05:15,541 --> 01:05:22,410
VocĂȘ carrega o inferno com vocĂȘ em todos os momentos.
459
01:05:26,291 --> 01:05:30,208
VocĂȘ o carrega dentro de vocĂȘ.
460
01:05:32,916 --> 01:05:41,208
NĂłs somos seus companheiros humildes
na estrada que o destino escolheu para vocĂȘ.
461
01:05:43,416 --> 01:05:53,375
Embora as pedras caiam no lugar,
sĂł podemos ser pastores para vocĂȘ.
462
01:05:55,583 --> 01:05:57,916
E esta noite...
463
01:05:58,000 --> 01:06:05,375
... Se o destino o colocou em primeiro lugar entre as criaturas
do nosso rebanho...
464
01:06:06,416 --> 01:06:10,291
... NĂŁo hĂĄ nada mais que possamos fazer
mas guiĂĄ-lo.
465
01:07:04,666 --> 01:07:07,208
Não faça isso! Não faça isso!
466
01:07:08,375 --> 01:07:12,875
-Apo! Apo!
-O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? Filho da puta!
467
01:07:12,958 --> 01:07:14,791
Apo...
468
01:07:17,583 --> 01:07:21,000
-Filho da puta!
-Apo, NĂŁo se preocupe!
469
01:07:21,830 --> 01:07:23,333
Ele vai ficar bem.
470
01:07:32,208 --> 01:07:34,166
Pare com isso!
Seu filho da puta!
471
01:07:37,333 --> 01:07:38,625
Não faça isso...
472
01:07:42,125 --> 01:07:43,666
NĂŁo! NĂŁo!
473
01:07:51,291 --> 01:07:53,791
Mano! Mano!
474
01:08:13,625 --> 01:08:17,166
O que vocĂȘ fez?
O que Ă© que vocĂȘ fez!
475
01:08:18,708 --> 01:08:26,250
VocĂȘ morre enquanto dorme.
RessuscitarĂĄ quando acordar.
476
01:08:28,458 --> 01:08:31,750
EntĂŁo, nĂŁo tenha medo.
477
01:09:39,916 --> 01:09:45,166
-Filho, qual Ă© o seu nome?
-NĂłs somos a maldita lei!
478
01:09:53,625 --> 01:09:56,416
VocĂȘ acha que sua lei estĂĄ aqui?
479
01:09:57,208 --> 01:10:05,375
-Qual Ă© o seu nome, filho?
-Yavuz. droga, Ă© Yavuz!
480
01:10:05,916 --> 01:10:15,333
Yavuz, vocĂȘ parece um jovem difĂcil.
VocĂȘ estĂĄ com medo, mas vocĂȘ parece durĂŁo.
481
01:10:15,416 --> 01:10:20,458
A alma humana Ă© corrupta.
SĂł adora o poder.
482
01:10:20,833 --> 01:10:24,833
Continuam procurando
coisas novas para o culto.
483
01:10:24,916 --> 01:10:31,333
Porque tem limites,
tirado por seus mestres.
484
01:10:31,416 --> 01:10:34,166
Quem diabos Ă© vocĂȘ?
485
01:10:38,708 --> 01:10:43,000
VocĂȘ estĂĄ louco? VocĂȘ estĂĄ louco?
486
01:10:53,410 --> 01:10:56,830
-Chefe Remzi!
-Yavuz, feche os olhos.
487
01:10:56,166 --> 01:10:59,291
-Feche seus olhos, Yavuz!
-Chefe!
488
01:11:01,830 --> 01:11:04,875
VocĂȘ estĂĄ pronto para deixar
o poder e se unir a nĂłs?
489
01:11:04,958 --> 01:11:08,125
VocĂȘ estĂĄ pronto para como
um cosmos?
490
01:11:08,208 --> 01:11:15,333
VocĂȘ estĂĄ pronto para desistir de seus olhos mundanos
e abrir os olhos para o que estå além?
491
01:11:17,750 --> 01:11:20,410
Abra seu coração para mim, filho.
492
01:11:20,125 --> 01:11:23,416
-Abra sua mente para mim.
-Eu nĂŁo posso. Eu nĂŁo posso.
493
01:11:25,416 --> 01:11:28,416
Por favor, nĂŁo.
494
01:11:45,833 --> 01:11:50,541
-Abra sua mente para mim, filho.
-Por Favor, nĂŁo.
495
01:11:50,625 --> 01:11:54,583
Não faça isso.
Eu estou implorando, por favor.
496
01:12:06,583 --> 01:12:07,625
Yavuz.
497
01:12:40,916 --> 01:12:44,666
Abra os olhos do seu coração, Yavuz.
498
01:13:10,875 --> 01:13:14,166
NĂŁo me desaponte, Yavuz.
499
01:13:17,916 --> 01:13:19,166
Vamos começar.
500
01:15:41,833 --> 01:15:46,875
Vamos, Yavuz.
Nos mostre que vocĂȘ o passageiro certo.
501
01:15:56,250 --> 01:15:59,583
Eu estou implorando, não faça isso.
Não faça isso!
502
01:16:10,166 --> 01:16:14,830
Abra seu coração para nós, Yavuz.
NĂŁo pare, e ele serĂĄ aberto.
503
01:16:14,166 --> 01:16:15,958
Abra a sua mente.
504
01:16:18,750 --> 01:16:25,958
NĂŁo pare, e ele serĂĄ aberto, Yavuz.
Abra seu coração para nós, filho.
505
01:16:27,333 --> 01:16:33,125
Vamos, querido. Vamos, Yavuz.
Vamos, Yavuz. Vamos.
506
01:16:35,410 --> 01:16:36,166
Vamos lĂĄ!
507
01:17:12,708 --> 01:17:18,791
Yavuz, vocĂȘ nĂŁo estĂĄ abrindo o seu coração.
NĂŁo Ă©?
508
01:17:18,875 --> 01:17:22,958
Deve se abrir.
Caso contrĂĄrio, nĂŁo serĂĄ bom.
509
01:17:24,791 --> 01:17:28,375
Abra a sua mente.
510
01:17:28,458 --> 01:17:30,125
NĂŁo... NĂŁo...
511
01:19:07,333 --> 01:19:10,250
Talvez a honra serĂĄ sua, Arda.
512
01:19:14,416 --> 01:19:16,708
Vinde a mim! Venha aqui!
513
01:19:19,541 --> 01:19:21,291
Ele é apenas uma criança!
514
01:20:20,500 --> 01:20:23,250
Eu nĂŁo estava errado, Arda.
515
01:20:33,625 --> 01:20:34,625
Venha...
516
01:20:45,708 --> 01:20:53,833
Remzi, eu pensei que fosse apenas vocĂȘ.
Mas hĂĄ dois passageiros aqui.
517
01:20:53,916 --> 01:21:00,791
Mil graças a vocĂȘ, filho.
VocĂȘ cuidou desse rapaz, vocĂȘ o ajudou.
518
01:21:00,875 --> 01:21:06,958
E agora, ele estĂĄ pronto para compreender a si mesmo.
Eu posso ver isso em seus olhos.
519
01:21:07,410 --> 01:21:09,541
VocĂȘ viu tambĂ©m, certo?
520
01:21:11,000 --> 01:21:17,830
Chefe! Chefe!
521
01:23:46,375 --> 01:23:49,208
Remzi! Remzi!
522
01:23:49,875 --> 01:23:52,625
Remzi! EstĂĄ bem.
EstĂĄ tudo bem.
523
01:23:52,708 --> 01:23:55,458
O reforço estå a caminho. Olhe para mim.
Olhe nos meus olhos.
524
01:23:55,541 --> 01:23:58,000
Aguente firme...
525
01:24:01,375 --> 01:24:08,958
"Quem morrer primeiro, deverĂĄ aparecer para o outro
sem assustĂĄ-lo."
526
01:24:09,958 --> 01:24:14,708
-Lembra, Arda?
-Não faça isso! Não vå!
527
01:24:17,791 --> 01:24:20,166
Eu fiz uma promessa ao seu tio.
528
01:24:20,250 --> 01:24:28,375
Se vocĂȘ ficar prejudicado,
ele vai me culpar como responsĂĄvel na vida apĂłs a morte.
529
01:24:37,666 --> 01:24:42,791
-Ele EstĂĄ aqui, cara. Ele estĂĄ aqui.
-VocĂȘ nĂŁo precisa ter medo.
530
01:24:42,875 --> 01:24:50,458
Eu tive apenas uma chave nesta vida.
Agora ela Ă© sua.
531
01:25:23,666 --> 01:25:25,416
Arda...
532
01:25:27,291 --> 01:25:29,833
Tudo tem seu fim, mas...
533
01:25:31,166 --> 01:25:33,000
Tudo começa novamente.
534
01:25:36,410 --> 01:25:39,820
Tudo tem seu fim, mas...
42802