All language subtitles for Atom Age Vampire(1960

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,800 --> 00:02:11,755 Pierre! 2 00:02:13,400 --> 00:02:14,753 It's over. 3 00:02:15,800 --> 00:02:17,435 Pierre, please! 4 00:03:54,680 --> 00:03:56,272 Pierre! 5 00:03:56,680 --> 00:03:58,159 Go put some clothes on! 6 00:03:59,400 --> 00:04:01,110 I won't be a minute... 7 00:04:04,320 --> 00:04:05,912 Try to get it through your head, Jeanette. 8 00:04:06,560 --> 00:04:09,233 I only came in to tell you goodbye. 9 00:04:09,800 --> 00:04:10,949 Goodbye? 10 00:04:11,400 --> 00:04:11,991 Pierre! 11 00:04:13,400 --> 00:04:15,118 It's all over. 12 00:04:16,400 --> 00:04:17,359 You had your choice... 13 00:04:18,480 --> 00:04:20,516 Either me or this so-called profession you're working at... 14 00:04:21,800 --> 00:04:22,718 You're still working, so that means I'm through! 15 00:04:24,200 --> 00:04:26,555 Oh, please don't treat me like this, you know your ship is about to sail! 16 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 It's better for us... it's easier if I go away. 17 00:04:29,480 --> 00:04:32,153 Easier to what? To suffer more than we have already? 18 00:04:32,600 --> 00:04:33,828 You know we belong with each other, Pierre! 19 00:04:34,480 --> 00:04:36,380 Please Jeanette, let's end this now! 20 00:04:37,280 --> 00:04:38,474 No! Listen to me! 21 00:04:40,160 --> 00:04:43,152 I know you don't like my job, but I have to make a living! 22 00:04:44,000 --> 00:04:44,910 I told you I've had enough. 23 00:04:45,560 --> 00:04:47,730 Don't act this way! 24 00:04:51,400 --> 00:04:53,516 I'm ready to marry you, even now. 25 00:04:54,000 --> 00:04:56,360 But as for giving you my heart? No! 26 00:04:56,440 --> 00:04:57,714 It's your fault then...yours! 27 00:04:58,480 --> 00:04:59,629 I am young, Pierre, and I love you. 28 00:05:00,320 --> 00:05:02,470 But I'm not the kind of wife who would torture you for two months 29 00:05:03,120 --> 00:05:05,793 just for two days of happiness! 30 00:05:06,240 --> 00:05:08,310 And yet you did... and you are not even my wife. 31 00:05:09,520 --> 00:05:12,114 I did it, but only because I hoped you would understand! 32 00:05:15,240 --> 00:05:17,595 Let's start over again! 33 00:05:19,400 --> 00:05:22,770 I can't, Jeanette. I can't. This is my life. 34 00:05:24,200 --> 00:05:27,351 Then... thanks for the cigarettes. 35 00:05:30,840 --> 00:05:32,398 They were very costly. 36 00:05:34,720 --> 00:05:36,790 There has never been anyone else but you. 37 00:05:38,280 --> 00:05:40,748 Aren't you forgetting something, Jeanette? 38 00:05:42,000 --> 00:05:43,350 I'd like it back. 39 00:05:45,280 --> 00:05:47,396 This? Didn't you say you would always protect me? 40 00:05:47,920 --> 00:05:50,992 Let me keep it. I need this to protect me now! 41 00:06:17,200 --> 00:06:20,158 Pierre! We can't let it end like this! 42 00:06:21,160 --> 00:06:22,388 We're both crazy about each other, aren't we? 43 00:06:22,640 --> 00:06:23,675 Goodbye Jeanette...! 44 00:06:24,480 --> 00:06:26,391 I'll take you to the port... 45 00:06:26,720 --> 00:06:28,153 No... 46 00:06:44,520 --> 00:06:45,555 Pierre! 47 00:06:45,960 --> 00:06:47,678 Get moving, there are a lot of people out there, do another number! 48 00:06:48,800 --> 00:06:49,559 I won't do another number, I'm fed up with this job! 49 00:07:20,480 --> 00:07:25,315 A car...off the road...! It's burning...! 50 00:07:26,840 --> 00:07:29,638 Hurry! Try to get her out! 51 00:07:30,400 --> 00:07:31,992 Hurry, bring water! 52 00:07:36,680 --> 00:07:38,432 Miss Moreneau? 53 00:07:38,920 --> 00:07:40,717 You haven't eaten anything today... 54 00:07:40,960 --> 00:07:42,313 I thought you might like a nice cup of tea. 55 00:07:43,120 --> 00:07:44,838 It's been almost three months, hasn't it? 56 00:07:45,600 --> 00:07:49,700 Yes, more or less... and in a few more days now... 57 00:07:49,680 --> 00:07:52,478 I could read the truth in the eyes of Professor Morette... 58 00:07:52,760 --> 00:07:55,797 There isn't a bit of hope for me... I'm mutilated...disfigured... 59 00:07:57,800 --> 00:07:59,916 ...forever...! 60 00:08:00,360 --> 00:08:02,112 You might as well be prepared for the worst 61 00:08:02,680 --> 00:08:04,910 but it won't make any difference to someone who really loves you! 62 00:08:06,400 --> 00:08:09,715 I don't want to be pitied by anyone! Especially by him...oh, leave me alone...! 63 00:08:15,320 --> 00:08:17,436 At least drink a cup of tea... 64 00:08:17,840 --> 00:08:20,229 Leave me alone! 65 00:08:22,800 --> 00:08:25,997 Professor, we have a problem, should I give her an injection? 66 00:08:27,400 --> 00:08:31,352 Miss Moreneau must find the strength within herself to face this. 67 00:08:31,960 --> 00:08:33,678 I do not want to deceive you... 68 00:08:34,360 --> 00:08:36,271 I don't want to be deceived! 69 00:08:39,440 --> 00:08:42,557 Certainly your life will change... you will need to find another job... 70 00:08:43,000 --> 00:08:43,955 but this does not... 71 00:08:44,200 --> 00:08:46,316 Do you think that's why I despair? 72 00:08:48,840 --> 00:08:50,876 When can I leave the hospital? 73 00:08:51,440 --> 00:08:52,555 But there is no rush... 74 00:08:52,680 --> 00:08:53,635 I want to leave! 75 00:08:54,200 --> 00:08:55,713 But we have not changed your bandages... 76 00:08:58,920 --> 00:09:02,959 I'm tired...I want to sleep... 77 00:09:07,200 --> 00:09:10,670 Miss... I would say the same thing even if you were my own daughter... 78 00:09:11,480 --> 00:09:14,552 Your life is not over. 79 00:09:14,880 --> 00:09:17,997 And what would your daughter answer...? 80 00:09:20,160 --> 00:09:24,120 She has no family here, not even friends close enough 81 00:09:24,120 --> 00:09:26,475 to worry about her... the newspapers made that clear. 82 00:09:26,880 --> 00:09:29,110 Go to her. Does anybody know you at that clinic? 83 00:09:29,440 --> 00:09:30,111 No one! 84 00:09:30,680 --> 00:09:32,875 And no one must know that Jeanette Moreneau is coming here. 85 00:09:33,680 --> 00:09:34,749 No one will know. 86 00:09:35,160 --> 00:09:37,628 I have complete faith in you, as always... and I know that I shall succeed! 87 00:09:38,560 --> 00:09:40,676 You're going to need me... I'll be here, Albert! 88 00:10:46,760 --> 00:10:49,672 No! You musn't give up all hope yet! 89 00:10:51,320 --> 00:10:53,470 Who are you? 90 00:10:55,680 --> 00:10:58,194 Don't ask me questions, there isn't time. 91 00:10:59,200 --> 00:11:02,237 I'm an assistant to a great scientist who has come to hear of your case 92 00:11:02,600 --> 00:11:04,636 and who wants to know more about you. He wants to give you treatment! 93 00:11:05,960 --> 00:11:06,995 What's the use of treatment? 94 00:11:07,360 --> 00:11:10,113 What's the use? You have to believe me... 95 00:11:11,400 --> 00:11:13,270 We have discovered a new therapy together, and it's miraculous! 96 00:11:14,120 --> 00:11:15,633 I guarantee it! 97 00:11:20,760 --> 00:11:21,590 Hello Lerois! 98 00:11:21,960 --> 00:11:22,756 Hi! 99 00:11:23,800 --> 00:11:24,832 Don't tell me you're here because you want to interview me? 100 00:11:25,480 --> 00:11:26,993 You don't think so? Ok, then, I won't tell you that! 101 00:11:27,520 --> 00:11:28,430 Did you read about that girl? 102 00:11:28,760 --> 00:11:30,790 Who do you mean? 103 00:11:30,320 --> 00:11:31,799 Aw, come on...! What about this for a big headline? 104 00:11:32,160 --> 00:11:33,752 "Jeanette Moreneau, happy and beautiful as ever!" 105 00:11:34,400 --> 00:11:35,314 Think about the publicity for your clinic! 106 00:11:35,440 --> 00:11:37,351 Sure, but that's a headline you'll never print! 107 00:11:37,880 --> 00:11:38,835 Why not? 108 00:11:39,160 --> 00:11:40,593 Doctor, it's time for your rounds... 109 00:11:41,800 --> 00:11:41,910 At your service! So long Lerois, see you around! 110 00:11:42,320 --> 00:11:44,117 Goodbye! Eh..goodbye, sister...! 111 00:11:44,440 --> 00:11:47,159 I have three children, 'brother'... and a boyfriend who is a boxer! 112 00:11:48,000 --> 00:11:50,673 Did you get it right? Did you remember everything? 113 00:11:51,600 --> 00:11:53,352 Now secrecy is necessary... 114 00:11:55,400 --> 00:11:56,996 ...and I mean absolutely! 115 00:11:58,720 --> 00:12:00,278 Not a word to a soul! 116 00:12:00,800 --> 00:12:04,110 This is the only hope you have, keep that in mind... always! 117 00:12:06,120 --> 00:12:10,477 You will drop out of sight for a short time, three or four weeks at the very most... 118 00:12:11,280 --> 00:12:13,316 and when you reappear, everything will be as it was before... 119 00:12:15,000 --> 00:12:17,468 as if you'd awakened from a horrible dream. 120 00:12:19,840 --> 00:12:21,831 Don't you don't believe me? 121 00:12:22,760 --> 00:12:24,557 Well, then, do just as you wish! 122 00:12:27,560 --> 00:12:29,994 I have never been to see you. 123 00:12:32,440 --> 00:12:34,396 But we'll be expecting you... 124 00:12:40,280 --> 00:12:41,840 ...now don't disappoint me! 125 00:12:44,000 --> 00:12:47,788 I'm not being immodest when I speak of a whole new era 126 00:12:48,160 --> 00:12:50,628 in the field of biology and therapy. The destructive and 127 00:12:51,400 --> 00:12:54,396 degenerative effect of atomic explosions has driven scientists 128 00:12:54,800 --> 00:12:57,300 more than ever before into research involving 129 00:12:57,960 --> 00:13:00,394 processes of regeneration. 130 00:13:00,520 --> 00:13:03,830 Rebuilding abnormal or totally destroyed cells, 131 00:13:04,960 --> 00:13:06,279 it is completely successful 132 00:13:06,920 --> 00:13:09,514 in correcting abnormal cell growth... 133 00:13:10,280 --> 00:13:12,555 as well as in restoring cells which have been destroyed. 134 00:13:13,280 --> 00:13:16,989 Just as good often grows out of evil, Derma 28 has grown out of Derma 25, 135 00:13:17,560 --> 00:13:20,552 the serum which provoked and accelerated abnormal development 136 00:13:20,680 --> 00:13:23,558 of cells. When I finally succeeded in stabilizing it's effects 137 00:13:24,520 --> 00:13:26,590 I produced the counter vaccine, 138 00:13:27,400 --> 00:13:30,635 which for years had been the major goal of the most important scientific research. 139 00:13:31,120 --> 00:13:35,113 Repeated experiments using Derma 28 on specimens deformed by injections of Derma 25 140 00:13:35,600 --> 00:13:37,636 prove it's miraculous efficiency without a doubt! 141 00:13:38,160 --> 00:13:40,196 A single injection of Derma 28... 142 00:13:43,600 --> 00:13:46,319 Monique, what are you doing? Don't you realize...? 143 00:13:46,480 --> 00:13:47,799 Why, you must be completely insane! 144 00:13:48,200 --> 00:13:50,509 Yes, it's the Derma 25 serum that we've been injecting in so many 145 00:13:50,640 --> 00:13:51,914 of those poor little animals... 146 00:13:52,400 --> 00:13:54,156 ...transforming them into monsters! You're aware of it's effects! 147 00:13:54,280 --> 00:13:56,770 Look at that! Come on... 148 00:13:57,000 --> 00:13:58,718 You'll have to be exposed to treatment at once 149 00:13:58,880 --> 00:13:59,676 in the radiation chamber! 150 00:13:59,960 --> 00:14:01,518 No! Give me an injection of Derma 28... 151 00:14:02,320 --> 00:14:04,390 But you know that it's never been tried on human beings...I wouldn't have the courage! 152 00:14:04,640 --> 00:14:06,710 That's just why I did it, to push you to have the courage! 153 00:14:06,920 --> 00:14:08,194 No! Let's wait for the girl, Jeanette Moreneau! 154 00:14:08,760 --> 00:14:10,273 No! I want to share this honor with you! 155 00:14:10,560 --> 00:14:12,596 I've never been as near to you before as I am at this moment... 156 00:14:14,000 --> 00:14:15,433 and you will always remember it... 157 00:14:16,280 --> 00:14:18,320 We don't need you! 158 00:14:18,200 --> 00:14:20,953 Sacha, don't be troubled about me. 159 00:14:21,840 --> 00:14:24,593 When its over you can bring me some roses! Leave us now. 160 00:14:28,880 --> 00:14:31,155 Quickly, every second we have is precious! 161 00:14:31,320 --> 00:14:34,198 Every drop of Derma 28 represents months of work 162 00:14:34,400 --> 00:14:35,753 and anxiety... 163 00:14:36,160 --> 00:14:38,594 And when the day comes when we can prepare it as rapidly as Derma 25... 164 00:14:38,840 --> 00:14:40,159 Give me your arm! 165 00:14:41,840 --> 00:14:46,720 Yes! There is no doubt... There is not the slightest doubt any longer! 166 00:14:46,720 --> 00:14:50,872 Do you see? It removes every trace of degenerative cell structure! 167 00:14:51,560 --> 00:14:55,300 This is the day that comes but once in a lifetime! 168 00:14:57,000 --> 00:14:59,355 That is OUR lifetime... 169 00:15:00,800 --> 00:15:03,709 ...That's right. I shall always remember everything you've done for me! 170 00:15:05,120 --> 00:15:06,235 Thank you! 171 00:15:06,840 --> 00:15:10,469 Tell me that in some other way...tell it to "Monique"... not "your assistant"! 172 00:15:11,360 --> 00:15:12,588 We'll celebrate this evening! 173 00:15:13,480 --> 00:15:16,278 No, lets both stay home together with our records! 174 00:15:21,440 --> 00:15:23,317 One moment... 175 00:15:39,800 --> 00:15:41,230 Why'd you look at me that way? 176 00:15:41,720 --> 00:15:44,518 For a moment there, you seemed to be performing some sacred ritual...! 177 00:15:46,200 --> 00:15:48,395 Yes...it WAS a ritual! 178 00:15:49,640 --> 00:15:51,312 Come! 179 00:16:02,920 --> 00:16:05,195 Permission to go ashore, Commander? 180 00:16:05,600 --> 00:16:07,238 You look pretty happy! Is everything all right? 181 00:16:07,920 --> 00:16:09,319 Of course, otherwise I would not have asked. Thank you! 182 00:16:10,360 --> 00:16:13,511 You're going to see her...? Then you've decided...? 183 00:16:14,640 --> 00:16:18,110 Yes, I've decided... I still want to marry Jeanette! 184 00:16:19,160 --> 00:16:21,196 She's quite certain that I'm in the wrong, eh? 185 00:16:21,600 --> 00:16:24,239 Who's to say who is right or wrong in these things? 186 00:16:25,120 --> 00:16:28,780 I have not seen the shore in what seems like forever... 187 00:16:28,440 --> 00:16:30,396 Well, for that matter, neither have I... but in 3 months I've had 188 00:16:30,640 --> 00:16:32,551 time to reflect. 189 00:16:32,760 --> 00:16:33,749 I love her. 190 00:16:34,640 --> 00:16:36,915 She hasn't even written you... 191 00:16:37,120 --> 00:16:39,310 She is too proud! - And you? 192 00:16:39,240 --> 00:16:40,355 We are alike...! 193 00:16:41,360 --> 00:16:43,999 I wish you well then, you and I take our commitments seriously! 194 00:16:45,200 --> 00:16:46,838 Thank you! 195 00:16:59,120 --> 00:17:00,758 Is this Professor Levin's? 196 00:17:17,120 --> 00:17:19,760 So you've come to us? 197 00:17:19,520 --> 00:17:20,794 I'm happy to see you! 198 00:17:21,160 --> 00:17:25,119 And your luggage? - In the checkroom at the station, as you instructed. 199 00:17:25,600 --> 00:17:27,670 Where's the ticket? - Here it is... 200 00:17:32,800 --> 00:17:34,640 Are you sure no one knows you've come here? 201 00:17:35,120 --> 00:17:36,951 Positive.. - Go and pick up her luggage! 202 00:17:39,120 --> 00:17:43,193 Let's go into the study... Professor Levin will join us in a moment. 203 00:17:45,000 --> 00:17:48,959 But...this isn't like a clinic! - No, it's not a clinic. 204 00:17:49,240 --> 00:17:53,313 It's the place where Doctor Levin studies and does his work...with me to help him! 205 00:18:08,160 --> 00:18:08,990 Show me your face! 206 00:18:15,480 --> 00:18:18,233 Show me your face, I said! - Noo... 207 00:18:36,560 --> 00:18:42,317 There's no doubt of it! Yes... She's disfigured forever! 208 00:18:43,200 --> 00:18:45,839 As if by a cancer that's beyond control! ...like leprocy! 209 00:18:46,920 --> 00:18:49,229 There's no one who can help me now... No one! 210 00:18:50,120 --> 00:18:52,760 Let me go away...please! 211 00:18:59,240 --> 00:19:04,473 I give you my word that I will restore your face...restore all your beauty! 212 00:19:05,800 --> 00:19:09,390 You're worse than all the others because you want to deceive me! 213 00:19:09,520 --> 00:19:14,548 Don't talk like that! - Now pull yourself together... We have succeeded in discovering a great secret, 214 00:19:15,800 --> 00:19:18,720 the secret of spontaneous reproduction of living cells 215 00:19:18,880 --> 00:19:21,917 It's the secret of life itself! - The secret of life...and also of death! 216 00:19:23,000 --> 00:19:25,309 Just now I deliberately spoke of cancer... 217 00:19:25,760 --> 00:19:28,149 of cells which proliferate unexpectedly, at the expense of the organism, 218 00:19:28,320 --> 00:19:30,720 until they have destroyed it. 219 00:19:31,800 --> 00:19:33,710 Well, with this remarkable discovery, we have succeeded in creating 220 00:19:33,680 --> 00:19:36,194 spontaneous reproduction of cells... 221 00:19:36,320 --> 00:19:39,392 we can rebuild cells which have been destroyed...we have tamed the monster which once devoured us 222 00:19:40,320 --> 00:19:41,912 and made it serve our own ends! 223 00:19:42,360 --> 00:19:45,716 You must see now? It's a miracle! And you will be the first person 224 00:19:46,160 --> 00:19:47,513 in the world to benefit from it! 225 00:19:48,160 --> 00:19:49,912 I shall perform this miracle! 226 00:19:50,280 --> 00:19:53,317 I've never believed in miracles... I've even forgotten how to pray! 227 00:19:54,000 --> 00:19:56,560 Oh, please, let me go now, rather than go on like this... 228 00:20:01,240 --> 00:20:02,639 No... 229 00:20:05,680 --> 00:20:08,478 You prefer to kill yourself? 230 00:20:11,520 --> 00:20:14,557 If you've given up all hope, why didn't you do it before this? 231 00:20:15,800 --> 00:20:17,469 You're condemned for the rest of your life! And you know it! 232 00:20:17,880 --> 00:20:19,598 She knows it, they all told her that! 233 00:20:20,320 --> 00:20:22,754 All right...let me kill myself... 234 00:20:23,800 --> 00:20:24,672 Right now. 235 00:20:27,400 --> 00:20:31,790 If you really are so desperate, take your own life if you want to! 236 00:20:32,880 --> 00:20:36,555 Yes...I'll give this back to you... but only on that day when you look me 237 00:20:37,520 --> 00:20:40,193 in the face and tell me I failed you! Do you understand, Jeanette? 238 00:20:40,840 --> 00:20:43,350 But until that day comes... 239 00:20:44,800 --> 00:20:45,513 Will you try? 240 00:20:46,520 --> 00:20:50,433 No, no, I beg of you... 241 00:20:53,800 --> 00:20:54,877 She's fainted. 242 00:20:56,960 --> 00:20:59,918 I've had a room prepared... Oh, Albert! 243 00:21:00,400 --> 00:21:02,834 And now we must take her upstairs... 244 00:21:03,200 --> 00:21:05,668 She's a beautiful human specimen... 245 00:21:07,320 --> 00:21:09,550 Beautiful? 246 00:21:10,520 --> 00:21:12,192 Didn't you hear about it? 247 00:21:12,400 --> 00:21:14,868 No, I didn't hear anything about the accident, I was at sea! 248 00:21:14,960 --> 00:21:16,552 We had just sailed, but... 249 00:21:17,720 --> 00:21:20,678 You mean today she had all of her belongings collected from the Hotel Tour 250 00:21:20,920 --> 00:21:22,911 and had them delivered here, at the clinic? 251 00:21:23,160 --> 00:21:24,718 It's all beyond me... 252 00:21:25,160 --> 00:21:27,833 She told me she was going back to that apartment hotel where she lived... 253 00:21:28,120 --> 00:21:29,519 The same Hotel Tour... 254 00:21:29,760 --> 00:21:31,716 Jeanette must still be in town! 255 00:21:32,240 --> 00:21:33,992 Or it might mean she has gone away... 256 00:21:34,840 --> 00:21:38,753 There can only be one explanation... As a nurse, I'll have to betray a secret... 257 00:21:39,720 --> 00:21:42,234 Jeanette Moreneau didn't want to see you again as she is. 258 00:21:43,000 --> 00:21:45,719 Nobody in the world can restore her beauty. 259 00:21:46,320 --> 00:21:49,790 and you know it.... - To me, she's just as beautiful as before 260 00:21:50,960 --> 00:21:55,590 Jeanette is wrong... but she's only doing it because she wants the best for you. 261 00:22:00,720 --> 00:22:02,517 Sacha! 262 00:22:09,440 --> 00:22:12,955 Sacha! You didn't turn on the generator! 263 00:22:17,600 --> 00:22:19,989 Drunken scoundrel! 264 00:24:37,800 --> 00:24:39,594 See you later, Andre! Goodbye, Mr. Demaun. 265 00:24:40,320 --> 00:24:41,753 Would you like another? 266 00:24:51,800 --> 00:24:53,233 One moment... 267 00:24:54,320 --> 00:24:56,151 Arlette, where are you going? 268 00:24:56,320 --> 00:24:57,116 Just wait! 269 00:24:57,720 --> 00:25:00,598 It certainly seems unlikely that a person could disappear 270 00:25:00,880 --> 00:25:02,916 in one hour without a trace! 271 00:25:03,160 --> 00:25:04,479 Give me another drink. 272 00:25:05,400 --> 00:25:07,834 Make it two, even though it won't help. 273 00:25:08,400 --> 00:25:09,389 2 more glasses of gin! 274 00:25:09,960 --> 00:25:11,951 Jeanette's pride is to blame for this... 275 00:25:23,400 --> 00:25:25,960 When I went to the clinic she would not let me see her. 276 00:25:26,280 --> 00:25:28,748 I couldn't even see her? And when she sent for her stuff... 277 00:25:29,120 --> 00:25:30,519 Arlette! 278 00:25:31,200 --> 00:25:33,316 Get back to your table! 279 00:25:55,480 --> 00:25:59,234 Now I will apply the Derma locally... 280 00:26:02,960 --> 00:26:04,234 Sponge... 281 00:26:07,200 --> 00:26:08,838 Forceps... 282 00:26:14,880 --> 00:26:17,750 Derma... 283 00:26:29,680 --> 00:26:32,672 Nothing...no effect! 284 00:26:33,320 --> 00:26:34,799 What now? 285 00:26:34,960 --> 00:26:36,951 Inject the Derma! 286 00:26:55,120 --> 00:26:57,839 Nothing... still nothing! 287 00:27:01,800 --> 00:27:02,513 The nightclub is closed for the evening 288 00:27:03,440 --> 00:27:04,998 Goodnight Arlette! - Goodnight! 289 00:27:09,160 --> 00:27:11,370 Pierre! Still here? 290 00:27:13,400 --> 00:27:14,992 I'll take you home... 291 00:27:15,680 --> 00:27:17,238 Is it late? 292 00:27:17,800 --> 00:27:19,791 Yes...far...too late... 293 00:27:24,560 --> 00:27:26,471 Will you come with us to my car? 294 00:27:31,600 --> 00:27:35,360 There's not a single drop left! 5 injections and no effect! 295 00:27:35,400 --> 00:27:38,119 And I am NOT wrong... it worked on you! 296 00:27:38,480 --> 00:27:41,800 It worked on me because you applied it immediately after the cells were destroyed! 297 00:27:41,800 --> 00:27:42,718 Repeat applications will be necessary! 298 00:27:43,480 --> 00:27:45,391 Perhaps you're right... but it takes months to 299 00:27:45,800 --> 00:27:47,313 prepare new... 300 00:27:47,440 --> 00:27:49,351 We must find someone else in order 301 00:27:49,720 --> 00:27:50,391 to create more Derma 28! 302 00:27:50,840 --> 00:27:52,880 And should we also tell her what we tried on her? 303 00:27:52,880 --> 00:27:54,108 We should kill her! 304 00:27:55,160 --> 00:27:57,390 But think of it...if more Derma 28 will work differently... 305 00:27:58,240 --> 00:28:00,595 Do not forget, it is derived from Derma 25! 306 00:28:01,000 --> 00:28:01,989 I can not think of her as a... 307 00:28:02,120 --> 00:28:03,951 As a monster, right? 308 00:28:04,640 --> 00:28:06,870 You worry too much about her. 309 00:28:09,120 --> 00:28:10,678 Albert! 310 00:28:12,760 --> 00:28:14,193 Look! 311 00:28:16,200 --> 00:28:17,428 Jeanette... 312 00:28:38,840 --> 00:28:41,559 You shouldn't have been pessimistic, I never had a moment's doubt! 313 00:28:42,120 --> 00:28:43,917 Bring me something to drink please... 314 00:28:44,640 --> 00:28:46,631 Albert? - If you don't mind! 315 00:29:15,800 --> 00:29:17,279 Here. 316 00:29:17,880 --> 00:29:20,155 Let's drink a toast to our victory! 317 00:29:23,360 --> 00:29:25,237 First take her upstairs. 318 00:29:36,920 --> 00:29:38,797 Albert! 319 00:29:51,840 --> 00:29:54,957 Look Albert! And the state of shock is completely over! 320 00:29:55,280 --> 00:29:57,430 There can't be any more doubt of it, we've won! 321 00:29:57,880 --> 00:29:59,598 Doesn't it please you? 322 00:30:01,560 --> 00:30:04,757 Yes... but right at the moment, all I'm able to feel is sheer exhaustion! 323 00:30:06,400 --> 00:30:07,719 It's as if I were afraid... 324 00:30:09,480 --> 00:30:12,233 Of what? - Will there be after effects now? 325 00:30:13,280 --> 00:30:15,794 Will the regeneration of cells continue as it should? 326 00:30:16,280 --> 00:30:17,633 I'm sure it will... 327 00:30:20,720 --> 00:30:22,950 Have I slept too long? 328 00:30:24,960 --> 00:30:27,872 You? - Yes, Jeanette, it's Professor Levin... 329 00:30:28,400 --> 00:30:30,516 The man who has... give me your hand! 330 00:31:09,240 --> 00:31:11,196 I owe you more than my life itself! 331 00:31:11,400 --> 00:31:12,799 Jeanette! 332 00:31:17,240 --> 00:31:21,791 Get back in bed now, you have suffered great physical shock with all this. 333 00:31:23,760 --> 00:31:25,955 You've recovered, yes... but we must wait a bit... 334 00:31:28,240 --> 00:31:30,435 We must be certain what the results are! 335 00:31:32,440 --> 00:31:33,873 Absolutely sure! 336 00:31:34,960 --> 00:31:37,315 Don't doubt it, Jeanette. 337 00:31:38,440 --> 00:31:40,237 The miracle has happened to you! 338 00:31:43,240 --> 00:31:47,199 And you will remain with us until we can be sure and 339 00:31:47,960 --> 00:31:49,439 proclaim it to the entire world! 340 00:32:05,640 --> 00:32:08,757 Another one? - Another one... 341 00:32:09,560 --> 00:32:12,757 Don't you feel happy? Don't you want to laugh and sing for joy? 342 00:32:18,640 --> 00:32:22,235 And Monique? I wonder why she hasn't returned? 343 00:32:23,160 --> 00:32:25,594 I suppose she has an experiment she's working on. 344 00:32:26,360 --> 00:32:28,430 Anyway, isn't it better like this? 345 00:32:29,360 --> 00:32:31,316 We're seldom without Monique... 346 00:32:42,240 --> 00:32:44,435 No...all of it! 347 00:33:03,520 --> 00:33:05,112 What do you want here? 348 00:33:10,200 --> 00:33:13,590 Do you remember how you embraced me when you first saw that you were cured? 349 00:33:15,200 --> 00:33:17,794 What was then gratitude has already become love! 350 00:33:18,640 --> 00:33:21,837 You shouldn't believe that, if I loved you I'd surely tell you... 351 00:33:24,400 --> 00:33:27,472 I'll tell YOU! You love me! 352 00:33:27,880 --> 00:33:30,394 You weren't able to see clearly inside your heart, 353 00:33:31,800 --> 00:33:34,311 and you're still too upset by everything that has happened, 354 00:33:34,560 --> 00:33:37,358 but you love me, you must know you love me! 355 00:33:38,400 --> 00:33:40,709 I have snatched you away from desperation and from death! 356 00:33:41,440 --> 00:33:43,431 It is I who restored your beauty! 357 00:33:43,960 --> 00:33:47,396 It is I who needs you! I'll never be able to live without you! 358 00:33:55,640 --> 00:33:57,756 Albert... - No, Jeanette. 359 00:33:58,960 --> 00:34:01,760 You are nothing if not mine! 360 00:34:02,560 --> 00:34:04,710 You belong to me! 361 00:34:13,440 --> 00:34:17,194 Wait a moment... I've almost forgotten... Excuse me a moment! 362 00:34:20,200 --> 00:34:21,679 Albert! 363 00:34:22,840 --> 00:34:24,558 Tell me what it is? - Nothing! 364 00:34:25,880 --> 00:34:28,553 Nothing at all... something rather urgent 365 00:34:29,360 --> 00:34:31,510 which I've forgotten to tell Monique. Monique! 366 00:34:32,400 --> 00:34:34,470 Monique! Monique! 367 00:34:39,920 --> 00:34:42,639 Oh... I don't know what's wrong! 368 00:34:43,840 --> 00:34:46,400 It's as if my face were on fire... - Sit down here a moment. 369 00:34:48,480 --> 00:34:49,754 You'll be all right! 370 00:34:54,880 --> 00:34:57,758 Monique, I don't understand... 371 00:34:59,400 --> 00:35:01,838 Albert... 372 00:35:03,800 --> 00:35:05,196 What's wrong with me? - I'm here, Jeanette! 373 00:35:07,360 --> 00:35:10,796 Just relax, you're very tired. 374 00:35:12,800 --> 00:35:14,958 Now she will sleep soundly for several hours. 375 00:35:15,200 --> 00:35:17,839 Time is pressing, move her to the labratory at once! 376 00:35:19,200 --> 00:35:21,953 It must be a success... it must be, understand? 377 00:35:22,360 --> 00:35:24,316 Don't count any longer on me! - Monique! 378 00:35:25,280 --> 00:35:27,589 She means more to you now than just an experiment! - Monique! 379 00:35:28,400 --> 00:35:31,390 I can not do it without you! 380 00:35:32,120 --> 00:35:34,270 Then I'll make a condition... ...you know what it is... 381 00:35:35,200 --> 00:35:38,351 Yes, never see her again, I give you my word, believe me! 382 00:35:42,400 --> 00:35:45,198 Sacha, help us carry her to the labratory. 383 00:35:55,880 --> 00:35:58,792 I've prepared everything, but what's to be done? 384 00:35:59,120 --> 00:36:01,111 Bah! If there were only a single drop of it still left! 385 00:36:01,320 --> 00:36:03,356 But there isn't any! - I refuse to give up now! 386 00:36:03,640 --> 00:36:05,676 We'll try radiation! 387 00:36:06,600 --> 00:36:11,515 Have you gone mad? - Yes, yes I know it's madness...but I'm willing to take any risk for her! 388 00:36:11,960 --> 00:36:14,474 You know very well it's useless, her scar tissue is forming again. 389 00:36:15,000 --> 00:36:17,195 The radioactive treatment is effective only against Derma 25! 390 00:36:17,960 --> 00:36:19,598 Jeanette... 391 00:36:21,400 --> 00:36:23,675 She mustn't suffer like this...! 392 00:36:24,680 --> 00:36:27,690 But there's always surgery... an insertion! 393 00:36:27,720 --> 00:36:29,790 You're out of your mind! - Yes, that's it, it's the only possible solution! 394 00:36:30,520 --> 00:36:34,274 I'll transplant the glands which produce Derma 28 directly from another human being... 395 00:36:35,000 --> 00:36:37,719 from another woman, a young one! - Albert, you must be insane! 396 00:36:37,920 --> 00:36:39,353 You've gone mad over her! - I gave you my solemn word... 397 00:36:39,960 --> 00:36:41,996 Now I know that I can't trust you, how will you accomplish it? 398 00:36:42,840 --> 00:36:45,479 By murdering the first woman that passes, and if the after effects aren't any different 399 00:36:45,600 --> 00:36:48,558 you'll kill another woman, and another! But I refuse to be your accomplice! 400 00:36:49,000 --> 00:36:51,150 Monique! - And if they ask for the truth, I'll tell, I'll tell, do you hear? 401 00:36:51,520 --> 00:36:52,350 Monique, come back here! 402 00:36:57,680 --> 00:37:00,638 Monique! Monique! 403 00:37:03,000 --> 00:37:06,709 Listen to me, Monique! - Stop it, we've already said enough to each other! 404 00:37:07,280 --> 00:37:10,477 She's lying down there - alone! - It's not possible to save her...what can we do? 405 00:37:10,720 --> 00:37:12,995 But I'm still here, and so are you! - What more do you want of me? 406 00:37:13,680 --> 00:37:15,955 Sacrifice myself for her? - You're impossible! 407 00:37:21,320 --> 00:37:23,720 Yes, it's true...! 408 00:37:24,400 --> 00:37:26,679 I'm infatuated with her, but it will pass... 409 00:37:27,800 --> 00:37:32,794 Pass away... it's not love really, it's a sentimental complex, it's only a compulsion 410 00:37:33,120 --> 00:37:35,350 I want to dominate the girl, to possess her creatively! 411 00:37:36,520 --> 00:37:39,751 You will have to help me in this also, help me overcome this infatuation! 412 00:37:40,640 --> 00:37:42,710 Struggle along with me as you always have done before! 413 00:37:45,960 --> 00:37:47,678 Can't you manage to convince yourself 414 00:37:48,280 --> 00:37:50,430 she won't remain like this...like this! 415 00:37:56,480 --> 00:37:58,550 She has nothing to do with the two of us. 416 00:38:01,000 --> 00:38:03,673 I promise we will send her far away... far away! 417 00:38:06,560 --> 00:38:09,996 I will forget her...we will start all over again 418 00:38:10,480 --> 00:38:13,517 and be successful... please try to be the same intelligent woman you've always been! 419 00:38:13,720 --> 00:38:17,156 You know I would kill a thousand times before I would admit defeat! 420 00:38:23,880 --> 00:38:25,438 Please be reasonable.... 421 00:38:37,880 --> 00:38:41,793 You know that we are bound together forever. 422 00:38:46,520 --> 00:38:46,952 Forever and ever... 423 00:39:01,200 --> 00:39:04,330 Police Commissioner Bousciard. - You're Professor Levin, aren't you? 424 00:39:04,280 --> 00:39:07,238 Have we met before? - No, but your name is so well known 425 00:39:07,640 --> 00:39:11,599 from your photographs and your t.v. interviews. Permette Dovrei, medical pathologist. 426 00:39:11,720 --> 00:39:15,429 Marion, my assistant. - I'm sorry we had to disturb you this way. 427 00:39:16,000 --> 00:39:18,150 You did telephone us, didn't you? - I'm all alone here at the moment. 428 00:39:18,400 --> 00:39:22,678 Shall we go inside? - Good! - Chief, I'm out of cigarettes, do you mind if I... 429 00:39:22,920 --> 00:39:24,194 Yes! Can't you go half an hour without smoking? 430 00:39:33,880 --> 00:39:35,359 What is it, Sacha? 431 00:39:37,480 --> 00:39:40,119 Why did you come in without knocking on my door? 432 00:39:44,360 --> 00:39:45,793 Did Professor Levin send you? 433 00:39:48,960 --> 00:39:50,290 Oh.. I have a splitting headache! 434 00:39:51,560 --> 00:39:53,994 Oh yes... the champagne...! 435 00:39:55,800 --> 00:39:57,358 Where is Monique? 436 00:40:07,280 --> 00:40:11,512 What do you mean, Sacha? What's happened to Monique? 437 00:40:14,840 --> 00:40:19,789 No... no, it's not true! I don't believe it, its not possible! 438 00:40:20,200 --> 00:40:22,350 Monique! Monique! 439 00:40:25,800 --> 00:40:28,439 Paralysis of the heart, its quite obvious. 440 00:40:28,680 --> 00:40:30,800 And she showed no symptoms? No warning beforehand? 441 00:40:30,800 --> 00:40:32,677 Oh yes... 442 00:40:33,160 --> 00:40:34,718 I've kept her under special care for almost 2 years. 443 00:40:35,840 --> 00:40:37,671 I'll make out the certificate at once! 444 00:40:37,920 --> 00:40:40,700 Without an autopsy? - An autopsy? 445 00:40:41,240 --> 00:40:43,879 I've already confirmed the diagnosis given by Doctor Levin... 446 00:40:44,800 --> 00:40:46,833 and out of consideration... - No no, if its usual practice... 447 00:40:47,800 --> 00:40:51,756 Inspector, if the decision lies within my jurisdiction, I say no autopsy! 448 00:40:51,840 --> 00:40:53,990 Oh no... if one isn't necessary... - Absolutely not! 449 00:40:56,960 --> 00:40:57,915 Excuse me. 450 00:41:02,800 --> 00:41:04,435 I'm going down to my office. 451 00:41:08,320 --> 00:41:09,275 I don't get it! 452 00:41:10,560 --> 00:41:14,400 Levin could be her lover! - So what? He is an expert. 453 00:41:14,400 --> 00:41:16,868 Doctor, I'm going to have a look in the studio. - Okay, Inspector! 454 00:41:17,240 --> 00:41:20,596 He's an expert at picking assistants, at any rate... 455 00:41:25,000 --> 00:41:28,879 She was from Sherbourne... Monique Riviere. 456 00:41:29,560 --> 00:41:31,710 You'll find her identification and papers in her room. 457 00:41:32,000 --> 00:41:35,754 She suffered from dizzy spells, and palpatations. 458 00:41:36,920 --> 00:41:39,388 I should show you something... Ah, here it is... 459 00:41:42,480 --> 00:41:46,519 This is her most recent electrocardiogram, I kept it where she wouldn't find it. 460 00:41:46,960 --> 00:41:50,794 Better show this thing to our pathologist, to me its Chinese! 461 00:41:51,960 --> 00:41:57,637 You know, Professor, I'd say I know you intimately. Oh, does that amaze you? 462 00:41:58,440 --> 00:42:01,273 Well, it doesn't take a long white beard to be a scientist, even a famous one! 463 00:42:02,800 --> 00:42:05,834 But I know your articles, I've read your interviews, and I saw you on t.v. when you returned from Japan. 464 00:42:06,000 --> 00:42:09,356 Oh, by the way, these strange looking bottles, are they from... 465 00:42:09,960 --> 00:42:14,636 Yes, Hiroshima. The result of deformative fusion of bottles, glasses, and ceramics near each other. 466 00:42:15,320 --> 00:42:17,550 The people of Hiroshima sell them as souvenirs. 467 00:42:17,840 --> 00:42:22,277 Well, anyway, its a rather shocking sight. And did you remain a long time there? 468 00:42:23,320 --> 00:42:27,632 Sit down, please! For 8 months... at the Japanese Institute for Radiological Research. 469 00:42:28,840 --> 00:42:31,700 Oh? How interesting! - Please. 470 00:42:32,520 --> 00:42:34,192 Ah... no thank you, I gave up smoking. 471 00:42:35,480 --> 00:42:37,550 Then you've had a close look at those poor creatures? 472 00:42:37,800 --> 00:42:42,112 Certainly... and from then on, I've devoted my life to such research. 473 00:42:42,560 --> 00:42:44,730 What research, exactly? 474 00:42:44,680 --> 00:42:46,875 Are you aquainted with the field of genetic mutations? 475 00:42:47,440 --> 00:42:48,714 Yes, vaguely speaking... 476 00:42:49,240 --> 00:42:52,380 Frogs, that after the atomic explosion, produced frogs with 2 heads? 477 00:42:52,520 --> 00:42:53,635 Exactly! 478 00:42:54,560 --> 00:42:57,199 Suppose that mutations could be made permanent or not, as we please? 479 00:42:57,800 --> 00:43:00,997 Imagine if this were so, what extraordinary developments it could lead to? 480 00:43:01,240 --> 00:43:05,119 What you mean is... exploit the horror by extracting its advantages? 481 00:43:05,760 --> 00:43:07,432 The bad which justifies the good, is that it? 482 00:43:08,920 --> 00:43:10,672 More or less, I suppose. 483 00:43:12,280 --> 00:43:15,670 During your television interview, you showed some interesting photos. 484 00:43:16,000 --> 00:43:17,956 Oh, yes - they're in this album. 485 00:43:22,200 --> 00:43:23,952 May I? - Please do! 486 00:43:30,560 --> 00:43:32,357 Poor, wretched people... 487 00:43:36,400 --> 00:43:39,157 And the psychological consequences in these victims? 488 00:43:39,320 --> 00:43:40,992 That's a most intelligent question! 489 00:43:41,960 --> 00:43:44,952 Well, the relationship between body and soul has not yet been established. 490 00:43:45,560 --> 00:43:48,711 A problem we can let go by, I think. Or am I wrong? 491 00:43:53,760 --> 00:43:55,637 Well then, doctor? 492 00:43:56,360 --> 00:43:59,477 I've made out the certificate... paralysis of the heart. 493 00:44:03,000 --> 00:44:06,000 "Gorilla Escapes From The Zoo" 494 00:44:12,960 --> 00:44:14,791 What's that? 495 00:44:18,000 --> 00:44:19,399 She's dead! 496 00:44:20,440 --> 00:44:21,953 Aaahhh!!! 497 00:44:22,160 --> 00:44:25,277 Stop, stop! Let's go to the police...! 498 00:44:46,960 --> 00:44:51,192 Ah! Today I'm glad to be alive! Thank you for making me so happy! 499 00:44:52,320 --> 00:44:54,959 I didn't want you to get the impression that you're a prisoner there 500 00:44:55,360 --> 00:44:58,318 on my account, through necessity of keeping everything a secret! 501 00:44:59,320 --> 00:45:01,914 What are you looking at? - The water... 502 00:45:02,720 --> 00:45:06,474 The water? - Yes, I'm sorry... isn't there any music? 503 00:45:06,760 --> 00:45:09,274 Jeanette... you're so distant. 504 00:45:10,400 --> 00:45:12,110 Oh, Albert, please don't make me explain! 505 00:45:13,320 --> 00:45:15,754 All right, no explanations. 506 00:45:16,160 --> 00:45:17,991 Radio: No one could know the escape from the zoo would lead to tragedy. 507 00:45:18,720 --> 00:45:22,952 Radio: But who would have thought a wild beast with such ferocious instincts would kill the poor girl with such savage fury? 508 00:45:23,680 --> 00:45:26,690 I wanted to hear some music! Albert... 509 00:45:28,720 --> 00:45:32,759 What is it? - I just suddenly noticed that my face is burning like the other night! 510 00:45:33,400 --> 00:45:35,868 The night Monique... - Don't get excited, we're going back home. 511 00:45:37,280 --> 00:45:39,919 I wonder what it is? - Put them on now... your glasses! 512 00:45:58,160 --> 00:46:01,277 Jeanette is upstairs in her room, she won't wake up for several hours. 513 00:46:01,560 --> 00:46:03,949 But I want you to watch outside her door, and don't move from there until you see me. 514 00:46:04,480 --> 00:46:06,357 Put this stuff somewhere else! 515 00:46:09,240 --> 00:46:14,109 I must save her at any cost... I'd give my life to save her! 516 00:46:14,880 --> 00:46:18,555 There's always one way... insertion! Transplant the gland 517 00:46:19,400 --> 00:46:21,110 from another woman, a young one! Monique: What would you have me do? 518 00:46:21,720 --> 00:46:24,314 Sacrifice myself for her? - Yes... another one like Monique! 519 00:46:24,840 --> 00:46:27,673 - And if the after effects are the same? - Another, and another... 520 00:46:27,960 --> 00:46:30,394 until I've saved her once and for all! But I don't have the courage... 521 00:46:30,880 --> 00:46:33,599 I don't want to kill again... 522 00:46:33,840 --> 00:46:37,710 Inspector: I've heard about you... your articles, your interviews on television... 523 00:46:38,120 --> 00:46:41,320 Yes, I know, I know! Radio: But who if not a wild beast 524 00:46:41,440 --> 00:46:44,273 with the most ferocious insticts could have killed the poor girl 525 00:46:44,640 --> 00:46:49,310 with such savage fury...? - yes, Derma 25, exactly, Derma 25! 526 00:46:51,400 --> 00:46:53,679 It can create a monster... 527 00:46:54,400 --> 00:46:57,730 - A monster who doesn't fear killing. 528 00:46:57,880 --> 00:47:00,189 Who doesn't suffer if it kills. 529 00:48:45,640 --> 00:48:47,710 Young lady... 530 00:48:48,160 --> 00:48:49,673 Eh? Hey, it's late... 531 00:48:50,360 --> 00:48:51,679 Come here, I'll give you anything you ask! 532 00:48:52,160 --> 00:48:54,710 All right...you really gave me a turn... 533 00:48:54,760 --> 00:48:57,228 What are we playing, hide and seek? Aaahhh! 534 00:50:13,640 --> 00:50:15,358 Jeanette... 535 00:50:33,560 --> 00:50:35,596 You see? 536 00:50:37,680 --> 00:50:41,309 Are you convinced now? - Oh, but... - Stay calm... 537 00:50:47,000 --> 00:50:49,958 And without this obsession for your looking glass! I know you're thinking of yesterday! 538 00:50:50,840 --> 00:50:53,593 I'm still upset myself... you're afraid the cure will not be permanent! 539 00:50:54,800 --> 00:50:56,594 But you're mistaken! 540 00:50:58,400 --> 00:51:00,679 Now it's only a question of cell growth, I've already solved 541 00:51:00,880 --> 00:51:01,471 this problem. 542 00:51:02,000 --> 00:51:07,279 We must allow the cells we've regenerated to achieve lasting stability, nourish them artificially for a time. 543 00:51:08,680 --> 00:51:11,148 And especially with a transplant... - Transplant? 544 00:51:11,320 --> 00:51:14,730 Yes, it must be done, and it must be done more than once. 545 00:51:16,680 --> 00:51:20,958 Why are you staring at me? I told you I'm tired and upset! 546 00:51:21,400 --> 00:51:24,358 I spent the whole night working in the labratory so you could wake up as you are! 547 00:51:25,800 --> 00:51:29,119 How many more times will you have to treat me? - A few, very few. 548 00:51:31,680 --> 00:51:33,557 No one hopes so more than I do. 549 00:51:35,760 --> 00:51:42,393 You can never understand what it has cost me to make you well again, and yet all I'd have to do 550 00:51:43,200 --> 00:51:45,475 is tell you, to make you realize how deeply I love you... Jeanette! 551 00:51:46,640 --> 00:51:54,115 No! Leave me alone, Albert, please go! I'm going to get dressed now... we can see each other later on in the garden. 552 00:52:01,960 --> 00:52:03,290 Very well then. 553 00:52:29,120 --> 00:52:29,950 Hello? 554 00:52:30,840 --> 00:52:34,799 Yes, Lieutenant Mornet has already departed for Cape Town. 555 00:52:35,440 --> 00:52:39,672 I need to get a letter to him, it is urgent, is there any way to get it to him? 556 00:52:39,960 --> 00:52:44,317 Ah... certainly, it can be delivered by air at the stopover on his return journey. Don't mention it! 557 00:52:52,000 --> 00:52:53,149 Excuse me Sacha! 558 00:52:59,400 --> 00:53:03,397 Albert is out of cigarettes, and he knows I don't smoke, can you go out and buy them? 559 00:53:09,880 --> 00:53:18,629 Ah.. and please, can you send this for me? The rest is for you, keep the change. 560 00:53:18,840 --> 00:53:23,595 Don't forget to send it? Thank you! 561 00:53:30,880 --> 00:53:35,431 Pierre, my love, nothing has changed between us, at least not for me, and now I need you. 562 00:53:35,760 --> 00:53:37,113 Pierre, I'm afraid! 563 00:53:38,840 --> 00:53:43,994 Thank you Sacha, you did well. Yes, I know I can always count on you. 564 00:53:44,120 --> 00:53:49,274 As for this letter... no, I'll tell him, but keep her in your sight. 565 00:53:49,600 --> 00:53:53,229 And when I'm not here, turn off the phone as I have taught you. 566 00:53:54,160 --> 00:53:57,675 And.. this evening I have work to do here, I do not want to be disturbed. 567 00:53:58,120 --> 00:54:00,634 until I call for you... Do you understand? 568 00:54:02,400 --> 00:54:03,435 Go! 569 00:54:30,160 --> 00:54:31,479 Good evening Mirella. - Good evening Paulette. 570 00:54:32,320 --> 00:54:35,118 What's up tonight? - I'm going to smoke a cigarette 571 00:54:35,320 --> 00:54:37,276 and then I'm going home! - We're going to make another round 572 00:54:37,800 --> 00:54:40,633 and then we're going home too. 573 00:54:53,640 --> 00:54:54,868 Ahhhh......... 574 00:54:59,960 --> 00:55:03,509 Mirella? Mirella? Where did she go? 575 00:55:03,640 --> 00:55:07,760 Bah...there is no one there... What are you doing here? 576 00:55:07,600 --> 00:55:10,672 What are we supposed to do? - Go home, aren't you afraid of the gorilla? 577 00:55:10,960 --> 00:55:13,520 The gorilla? - It's better than gorilla men! 578 00:56:39,320 --> 00:56:42,995 We should get a medal for hunting a big gorilla! - What happened to it? 579 00:56:43,280 --> 00:56:45,880 Where did it go? - This meeting's private. - Tell her to leave! 580 00:56:45,880 --> 00:56:49,839 Hello Lerois! Hello again! - Good morning, what can I do for you? 581 00:56:50,000 --> 00:56:53,370 Ah... I bring greetings for the Chief from my uncle, the General! 582 00:56:53,160 --> 00:56:55,116 He is.. he is... do you know him? 583 00:56:57,560 --> 00:57:00,233 No. ah.. well, that's ok! 584 00:57:00,440 --> 00:57:03,120 I wanted to tell you that my friends and I were all in front of the Bistro last night. 585 00:57:03,120 --> 00:57:05,760 You must find her! - But what do you want me to do? 586 00:57:05,560 --> 00:57:10,111 You don't need an encyclopedia to identify a gorilla... - Please search again... 587 00:57:11,800 --> 00:57:15,390 Sir, we have a lady here who says she saw the gorilla! 588 00:57:15,680 --> 00:57:18,513 What gorilla? Seddok! 589 00:57:19,760 --> 00:57:21,910 Please be seated. - Thank you! 590 00:57:22,160 --> 00:57:24,628 Lerois? - I'm not moving! 591 00:57:25,800 --> 00:57:31,670 So you encountered the gorilla? - No.. not the gorilla... Seddok! 592 00:57:32,000 --> 00:57:34,878 ah... - A monstrous creature! 593 00:57:35,400 --> 00:57:39,670 Both man and beast at the same time.. eyes of an animal, claws like a vulture! 594 00:57:40,560 --> 00:57:42,312 I always knew I would meet him... 595 00:57:42,800 --> 00:57:47,351 Ah.. you knew? - Yes, since I was a little girl! 596 00:57:47,720 --> 00:57:50,871 It appeared in a dream, at the bottom of a dark room... 597 00:57:51,320 --> 00:57:54,949 Ah.. and it told you its first name was Seddok? 598 00:57:55,520 --> 00:57:58,353 Ah.. you joke, but if you ever found yourself face-to-face... 599 00:57:59,200 --> 00:58:04,350 Luckily for me, it did not see me, I was paralyzed with horror! 600 00:58:05,000 --> 00:58:11,300 I looked up at its claws above me.. - And where did you come from tonight? 601 00:58:13,480 --> 00:58:17,712 Ma'am, this speech is very interesting, it's wasted on just us alone, you know? 602 00:58:18,320 --> 00:58:21,278 Ma'am? - My assistant will take you to some nice friends of mine. 603 00:58:21,440 --> 00:58:24,477 And they will take down your statement word-for-word, okay? 604 00:58:25,000 --> 00:58:28,754 But you must listen to me! - No, no, ma'am, I can't see you right now. 605 00:58:28,840 --> 00:58:33,789 Our friends have nothing else to do. - And they will take your picture! 606 00:58:33,960 --> 00:58:39,671 Really? - Certainly, certainly.. good day... - Good day... but I don't have a trace of makeup on! 607 00:58:40,400 --> 00:58:43,191 And what need of it do you have? 608 00:58:46,800 --> 00:58:51,555 Well, you didn't go to hear her tale? - I don't go hunting for news of fairy tales! 609 00:58:52,800 --> 00:58:57,757 And not without a hunting license! - Of course.. but she gave me an idea! 610 00:58:57,960 --> 00:58:59,109 The idea's free, 611 00:59:00,400 --> 00:59:03,631 But you need to disappear! Thank you, goodbye! 612 00:59:04,840 --> 00:59:06,990 ...when suddenly, at the corner of Ruber Rue... 613 00:59:07,360 --> 00:59:11,194 I see then, Seddok is the personification of repressed sexual tension? 614 00:59:11,760 --> 00:59:14,320 A psychoanalyst for the lady! - I prefer Fernandel! 615 00:59:14,800 --> 00:59:20,790 Don't listen to these stories! - Just don't talk to me any more if you don't believe me! 616 00:59:20,200 --> 00:59:24,239 Uh-oh, you've offended her, I'm going back to the newspaper! - Who's paying? 617 00:59:24,360 --> 00:59:26,480 But where will you hide this crafty gorilla? 618 00:59:26,480 --> 00:59:30,290 Not gorillas, I just told you that... - It's their loss! 619 00:59:30,400 --> 00:59:34,234 Lady, remember me? Five minutes ago, in the office of the Inspector? 620 00:59:34,680 --> 00:59:36,671 Ah yes! - Thank goodness... 621 00:59:37,480 --> 00:59:38,993 It's nice to be noticed by a lady like you... 622 00:59:39,800 --> 00:59:41,472 So tell me, eh? I believe you! 623 00:59:46,000 --> 00:59:47,353 Seddok killed her! 624 00:59:48,920 --> 00:59:50,399 Seddok? 625 00:59:51,160 --> 00:59:52,752 It's not a gorilla, but a monster! 626 00:59:53,120 --> 00:59:56,237 Who would believe this! - These days we will believe anything, huh? 627 00:59:57,360 --> 00:59:59,271 We'll go to the moon next! 628 00:59:59,920 --> 01:00:02,195 But it is certain, however, that gorillas are a bit too bloody for this... 629 01:00:03,960 --> 01:00:07,509 and gorillas do not repeat the same type of crime! 630 01:00:08,840 --> 01:00:10,717 So you think there is a Seddok? 631 01:00:10,880 --> 01:00:13,394 - Have you ever heard of sexual predators? 632 01:00:14,240 --> 01:00:16,754 This report for the chief just came in on the teletype from central. 633 01:00:17,200 --> 01:00:18,872 What is it, a lost dog? 634 01:00:23,320 --> 01:00:27,740 But... - Another victim! - Another... 635 01:00:31,800 --> 01:00:34,516 She was found earlier in the harbor area. 636 01:00:35,200 --> 01:00:37,236 The same injuries, the same m.o.... 637 01:00:37,600 --> 01:00:40,160 Seddok! - Shut up! 638 01:00:41,600 --> 01:00:45,593 Gorilla or man, the killer is free and it is here in the city! 639 01:00:46,000 --> 01:00:50,000 "Killed By Gorilla" "Escaped from the Zoo" 640 01:00:52,280 --> 01:00:55,477 Right, there you go, Lanchette! You are all so greedy! 641 01:00:56,280 --> 01:00:59,158 Radio: We repeat, in the last hour there was a statement from the local police. 642 01:00:59,720 --> 01:01:03,190 The gorilla that escaped from the zoo 643 01:01:03,480 --> 01:01:05,118 is no longer a threat! 644 01:01:06,800 --> 01:01:08,992 The animal was tracked down and killed by one of the numerous patrols... 645 01:01:09,240 --> 01:01:11,435 - See? A gorilla... nothing but a gorilla! 646 01:01:11,920 --> 01:01:13,558 They do not want to believe, do not want to believe me! 647 01:01:14,000 --> 01:01:17,231 But Seddok is out there! And I'm not a dreamer 648 01:01:17,440 --> 01:01:19,396 or a compulsive liar like the newspapers say! 649 01:01:23,280 --> 01:01:24,918 Now who could that be, Josette? 650 01:01:25,520 --> 01:01:27,317 Hello? 651 01:01:28,120 --> 01:01:29,519 Who? 652 01:01:30,200 --> 01:01:34,340 No, no sir, the papers have treated me very poorly. 653 01:01:37,800 --> 01:01:38,559 Oh, I should think so! 654 01:01:42,400 --> 01:01:46,750 Really? His paper is ready to make a formal apology on behalf of all the press? 655 01:01:47,720 --> 01:01:51,156 What they are reporting is absurd, ridiculous! 656 01:01:51,600 --> 01:01:53,431 An evil genius gorilla...! 657 01:01:54,680 --> 01:01:59,710 Now? Really... no, no, I have no comment. 658 01:01:59,840 --> 01:02:01,796 But... I was going to bed! 659 01:02:02,440 --> 01:02:04,431 Here at the corner bar... 660 01:02:05,840 --> 01:02:08,149 Oh, well... give me 5 minutes to get ready! 661 01:02:08,840 --> 01:02:11,877 Oh my... the 5 minutes of a lady, of course! 662 01:02:13,400 --> 01:02:14,553 Goodbye! 663 01:02:46,680 --> 01:02:48,955 No! Help! 664 01:03:15,120 --> 01:03:17,793 Good evening! - Doctor. 665 01:03:22,360 --> 01:03:25,397 Strangled first, then the usual wound. 666 01:03:27,440 --> 01:03:30,193 Wide-eyed... Seddock! 667 01:03:31,200 --> 01:03:33,430 I can't find peace, it was my article that killed her! 668 01:03:33,760 --> 01:03:35,751 There's plenty of blame to go around. 669 01:03:36,320 --> 01:03:39,835 But did you really say so much? - There were stories in other papers too... 670 01:03:41,400 --> 01:03:43,156 If I had not written that she lived alone, and where... 671 01:03:43,480 --> 01:03:46,313 No... it's because of the monster she called... Seddok! 672 01:03:47,000 --> 01:03:49,360 We should call it something else. - No, Seddok! 673 01:03:49,720 --> 01:03:53,760 But no! - I know it sounds absurd, but either it exists, or something similar does! 674 01:03:53,560 --> 01:03:55,710 It is indeed as if she had been killed by a ghost! 675 01:03:55,840 --> 01:03:59,370 Another ghost that... this is bestial sadism! 676 01:03:59,480 --> 01:04:01,550 Claws that sink, rummage, excise... 677 01:04:01,880 --> 01:04:04,872 The same characteristics that we... - Thank you, that's enough, doctor! 678 01:04:05,400 --> 01:04:07,391 What characteristics? - I'll talk to you later. 679 01:04:08,320 --> 01:04:09,435 See you soon! Come, Valeme! - Goodbye! 680 01:04:10,280 --> 01:04:12,919 I feel... - I am a very busy man. - I'm sorry to say... - No... 681 01:04:48,800 --> 01:04:52,679 Come on, hurry, get the bar set up! Arlette! Why must you always be late, eh? 682 01:04:53,120 --> 01:04:54,599 I'm all ready to go! - Well, look who's here! 683 01:04:55,400 --> 01:04:58,874 Pierre! - Ah! Arlette... - It's been ages! 684 01:05:00,120 --> 01:05:03,874 How are you? Don't tell me you've been pining for me? 685 01:05:04,200 --> 01:05:06,770 Well, I have, if you want to know! - Hi Ivonne! 686 01:05:06,760 --> 01:05:08,910 Am I wrong or are you getting fatter? - It's becoming, isn't it? 687 01:05:09,360 --> 01:05:10,395 Hey, Pierre is back! - Lieutenant! 688 01:05:11,840 --> 01:05:14,434 Good evening! I'll get you a carton of cigarettes if you play me something, 689 01:05:15,120 --> 01:05:18,780 but only for me, you hear! - Hey, lets get with it, boys, we have a paying customer! 690 01:05:19,000 --> 01:05:20,752 Sit down! 691 01:05:34,800 --> 01:05:35,798 Sometimes it hurts, doesn't it? 692 01:05:55,880 --> 01:06:00,795 It doesn't matter... in fact, bravo! You have done very well 693 01:06:03,800 --> 01:06:05,119 Eh? 694 01:06:07,280 --> 01:06:11,558 Eh? Ah, yes, yes, I know... I know it was Monique who taught you. 695 01:06:12,680 --> 01:06:15,752 Radio: In local news, Seddok, the murdering monster, 696 01:06:16,160 --> 01:06:17,513 is the day's hottest story! 697 01:06:18,240 --> 01:06:20,435 Paul Lerois, the brilliant journalist... - Sacha! 698 01:06:21,440 --> 01:06:23,829 Jeanette has not come down yet? 699 01:06:24,600 --> 01:06:26,830 You can pick that up later! Go get her! 700 01:06:27,680 --> 01:06:31,719 Radio: ...although a pathological liar, she herself was the monster's third victim. 701 01:06:32,440 --> 01:06:35,113 The question remains as to why Seddok killed her? The answer is not known at this time, 702 01:06:36,800 --> 01:06:39,277 but with the elimination of the only witness, she was perhaps the only person in the world 703 01:06:39,720 --> 01:06:42,792 who came face-to-face with the murderer and knew...is it man or monster? 704 01:06:45,720 --> 01:06:48,290 She's not there? You've looked everywhere? 705 01:06:50,000 --> 01:06:53,959 Jeanette! Sacha...help me! Jeanette! 706 01:07:05,480 --> 01:07:09,871 The Garonne... Pierre Mornet's ship... and it docked just today...! 707 01:07:12,600 --> 01:07:14,397 Where is the key to the front gate? 708 01:07:15,320 --> 01:07:16,469 Idiot! 709 01:07:17,880 --> 01:07:18,915 Hurry...come with me! 710 01:07:25,960 --> 01:07:28,155 Hey lady, you'll catch cold... come aboard! 711 01:07:29,160 --> 01:07:31,913 No thanks... I'd rather wait down here 712 01:07:40,280 --> 01:07:41,395 Pierre! 713 01:07:45,720 --> 01:07:48,837 I can't believe it... Jeanette! 714 01:07:50,840 --> 01:07:52,512 Jeanette... 715 01:07:58,760 --> 01:08:00,273 You've recovered... 716 01:08:01,400 --> 01:08:04,390 Why didn't they tell me at the clinic when I looked for you? 717 01:08:04,520 --> 01:08:06,750 They told me you would always be disfigured! Didn't ever want to see me! 718 01:08:07,800 --> 01:08:09,150 It was the truth, Pierre! The truth, I swear! 719 01:08:13,880 --> 01:08:16,314 Didn't you know I looked everywhere for you? 720 01:08:17,400 --> 01:08:20,358 Jeanette, where have you been? You can tell me. What happened to you? 721 01:08:21,760 --> 01:08:24,228 Didn't you receive my letter? - What letter? 722 01:08:24,600 --> 01:08:27,637 Oh Pierre, take me away, I'm so frightened! - Of what? Tell me...ahhh! 723 01:08:32,440 --> 01:08:35,477 There's a man in the water there! - I heard a splash! - There he is! 724 01:08:36,440 --> 01:08:37,998 Lieutenant! Lieutenant Mornet! 725 01:08:59,760 --> 01:09:02,354 And you're positive that she's the same person? 726 01:09:03,400 --> 01:09:05,600 There's no doubt about it! And this one showing the scars 727 01:09:06,800 --> 01:09:07,195 was given to me at the clinic! 728 01:09:08,200 --> 01:09:10,794 Yes, yes, the photographs are of the same girl, I agree. 729 01:09:12,400 --> 01:09:14,838 But I was referring to the person you met tonight 730 01:09:15,160 --> 01:09:17,628 on the waterfront... you don't think that... - Oh, no commissioner! 731 01:09:17,960 --> 01:09:19,518 It was her, right in front of me! 732 01:09:21,440 --> 01:09:26,594 But in the dark... with the fog and all... - But I know her, I couldn't possibly be mistaken! 733 01:09:27,480 --> 01:09:30,517 There's no Jeanette Moreneau listed with the Bureau of Missing Persons. 734 01:09:30,920 --> 01:09:33,275 But she's not a missing person...! She's here! I've seen her! 735 01:09:33,880 --> 01:09:36,110 She has no relatives in town... Even if she'd been kidnapped... 736 01:09:36,720 --> 01:09:39,632 Listen, you know I want to believe you... I remember the auto accident from which 737 01:09:40,280 --> 01:09:42,271 Jeanette Moreneau barely escaped with her life... 738 01:09:43,280 --> 01:09:44,998 but this story of a recovery is impossible! 739 01:09:45,440 --> 01:09:48,159 Yet, she's cured! Perfectly normal! It's her same face! 740 01:09:48,880 --> 01:09:50,518 But who would be likely to hide such a miracle as that? 741 01:09:51,440 --> 01:09:53,635 Whoever it was who tried to kill me! - For what reason? 742 01:09:55,360 --> 01:09:58,352 An hour ago, in Rue Dormeille, police sergeant Vandelle recovered a stolen automobile. 743 01:09:58,600 --> 01:10:01,680 This is the license number. 744 01:10:01,920 --> 01:10:02,875 You want to rejuvinate me? 745 01:10:03,800 --> 01:10:05,389 How long has it been since I've bothered about stolen cars? 746 01:10:05,880 --> 01:10:09,320 The same automobile, a short time before, at about the same time the assault occured 747 01:10:09,320 --> 01:10:12,517 was stopped for speeding just past the waterfront by patrolman Cholenne. 748 01:10:12,880 --> 01:10:15,758 Inside, as well as the driver, there was an unconscious woman and a doctor 749 01:10:16,400 --> 01:10:18,873 taking her to the hospital. - You see? - Did you check the hospital? 750 01:10:19,200 --> 01:10:21,919 I've already called, there's no record of her. - Maybe he took her to a private clinic? 751 01:10:22,560 --> 01:10:23,834 The name of the doctor? 752 01:10:24,600 --> 01:10:26,556 Well, sir, Cholenne didn't bother to ask him that, under the circumstances. 753 01:10:27,320 --> 01:10:30,630 It could have been a doctor who commandeered the first automobile he found! 754 01:10:30,960 --> 01:10:33,872 Or a clever criminal... who would say anything to avoid identifying himself! 755 01:10:34,400 --> 01:10:36,277 ...or the woman - Jeanette! 756 01:10:37,680 --> 01:10:39,330 Perhaps... 757 01:10:39,760 --> 01:10:43,799 There happens to be a real doctor who might give us some information about this miraculous recovery. 758 01:10:46,720 --> 01:10:49,109 Will you let me come with you? - Yes, but on one condition... 759 01:10:49,880 --> 01:10:51,677 ... no, I'll tell you in the car! 760 01:11:00,480 --> 01:11:04,632 Ah! Good evening Professor Levin, please excuse us if we're... 761 01:11:05,960 --> 01:11:09,953 Oh... this is police sergeant Durant... Marette, I think you already know! 762 01:11:11,200 --> 01:11:13,998 Excuse the interruption if we're disturbing you at this hour, but passing in front of your villa 763 01:11:14,240 --> 01:11:16,800 I thought, why don't I leave it up to you, Professor Levin, 764 01:11:17,240 --> 01:11:18,195 to clarify a scientific problem we have... 765 01:11:19,200 --> 01:11:21,634 You were so extremely kind to me when we met each other that time before 766 01:11:21,880 --> 01:11:24,519 in those unfortunate circumstances. - oh, yes... 767 01:11:25,240 --> 01:11:28,437 ...my poor assistant had passed away, Monique Riviere. 768 01:11:29,920 --> 01:11:31,399 You may go, Sacha. 769 01:11:35,920 --> 01:11:38,434 Sacha... he's a strange one! 770 01:11:39,240 --> 01:11:41,959 He's my factotum, cares for the garden more than anything. 771 01:11:42,360 --> 01:11:47,195 A mute, a soul of fidelity, an expert with flowers ...the classic one to suspect in a mystery story 772 01:11:47,880 --> 01:11:49,871 ...if there were anything to suspect, Durant! 773 01:11:50,600 --> 01:11:53,114 Can I offer you a drink Inspector? - Yes, yes! Let's be comfortable! 774 01:11:54,120 --> 01:11:57,635 We must try to make it easy for Professor Levin to forget that we're policemen! 775 01:11:58,400 --> 01:11:59,871 Did you notice these bottles? 776 01:12:00,680 --> 01:12:04,360 He got them as a souvenir of Hiroshima... - Interesting, aren't they, Durant? 777 01:12:07,960 --> 01:12:10,269 You don't have to blow smoke under my nose! - Excuse me! 778 01:12:19,240 --> 01:12:21,151 Here you are... - Thank you! 779 01:12:24,800 --> 01:12:26,150 If you please! 780 01:12:30,240 --> 01:12:32,629 Now, then, inspector? - Ah...I'll make it brief... 781 01:12:33,200 --> 01:12:36,476 Look here, Professor, have you been following an Eclair Soir, all that tommyrot 782 01:12:37,480 --> 01:12:39,835 about Seddok, the monster? - Not closely... 783 01:12:39,960 --> 01:12:42,918 Tommyrot is the right word for it, cheap sensational journalism! 784 01:12:43,240 --> 01:12:45,515 Chief? - All right, go out and smoke! 785 01:12:46,160 --> 01:12:48,594 If you don't mind, that is! - But I... I still don't comprehend 786 01:12:49,520 --> 01:12:53,308 The time before I asked you a question which you were kind enough to say was intelligent 787 01:12:54,600 --> 01:12:57,876 about the psychological reaction of the victims of an atomic explosion... 788 01:12:58,200 --> 01:13:01,875 Well, then... perhaps my own supposition will be an absurd one... 789 01:13:02,120 --> 01:13:03,712 but think of the ships that arrive here from Japan? 790 01:13:04,320 --> 01:13:07,710 And this, ah, Seddok... is it possible that he's one of those? 791 01:13:08,280 --> 01:13:13,638 I see... you've been impressed by the recurring factor in these cases of the wound from the throat to the sternum 792 01:13:14,400 --> 01:13:18,393 the obsession of a vindictive minded man who has been poisoned or disfigured forever 793 01:13:18,680 --> 01:13:22,719 by atomic radiation... one might even say, a vampire of the atom age who wants to recover! 794 01:13:23,320 --> 01:13:27,518 Exactly! What do you say? - The hypothesis is melodramatic...but not to be excluded. 795 01:13:32,640 --> 01:13:36,349 You said the hypothesis is melodramatic, but the fact that you don't exclude it altogether 796 01:13:37,400 --> 01:13:39,873 puts me, how shall I say, more at peace with my own conscience. 797 01:13:40,280 --> 01:13:42,999 We mustn't let our feet get too far off the ground! - Chief... the photograph? 798 01:13:44,000 --> 01:13:47,993 Ah, right... excuse me, I had another purpose in coming here to see you... 799 01:13:49,600 --> 01:13:54,993 Look here, examine these two photos. Do you believe a woman reduced to this state 800 01:13:55,640 --> 01:13:58,108 might recover altogether? 801 01:13:58,680 --> 01:14:01,433 What I mean is... without any scar... without a trace... 802 01:14:04,160 --> 01:14:08,597 I should say not! This state of disfiguration is permanent! 803 01:14:09,000 --> 01:14:11,790 Nevertheless, Professor... - Let me do the talking, Durant! 804 01:14:13,480 --> 01:14:17,234 Nevertheless, there is someone who swears he's seen this woman, the way she was! 805 01:14:18,000 --> 01:14:22,390 That's impossible! - And if there did exist a cure, a practice we never heard of? 806 01:14:22,400 --> 01:14:26,188 Any man who discovered it would be a celebrity, and I assure you I'd be the first to envy him. 807 01:14:27,400 --> 01:14:28,678 I imagine so! - All right then... 808 01:14:29,320 --> 01:14:33,632 This other photo, which was given to me as proof of her actual recovery 809 01:14:34,280 --> 01:14:37,352 must have been taken at some time prior to her accident. 810 01:14:40,920 --> 01:14:43,700 Pity...the signature was not dated... 811 01:14:44,400 --> 01:14:48,511 Ah, right, it wasn't, and besides, even if it had been, it could easily have been faked. 812 01:14:49,120 --> 01:14:50,599 Professor, I'm ready to swear that these... - Durant! 813 01:14:52,280 --> 01:14:55,636 We've been disturbing you long enough, we're most grateful, Professor. 814 01:14:56,280 --> 01:14:59,829 I'll accompany you. - Thank you! Marette? We're leaving... Durant! 815 01:15:12,160 --> 01:15:14,594 Professor... you must feel rather lonely here! 816 01:15:15,200 --> 01:15:18,112 Such a big house... don't you have a new assistant? 817 01:15:18,720 --> 01:15:23,316 Do you think its so simple to find one? And moreover, I'm enjoying a period of repose right now. 818 01:15:23,440 --> 01:15:25,320 I merely study for relaxation. 819 01:15:25,520 --> 01:15:29,195 You know, Professor, what I envy you is your gardner, Sacha! - Really? A bit difficult to believe that. 820 01:15:29,800 --> 01:15:33,315 It's just that I'm a flower gardener on my days off. - Imagine, inspector, he even works at night! 821 01:15:33,720 --> 01:15:35,676 Maybe he's expecting a frost... - I know what you mean... 822 01:15:36,240 --> 01:15:39,915 You've been dying to have a look inside that greenhouse, but I don't think at this hour... 823 01:15:40,320 --> 01:15:42,629 No, no, indeed... Sacha would be delighted to have you look in. 824 01:15:43,720 --> 01:15:47,679 I'll wait for you in the car. - What for? Why don't you come too, Durant? 825 01:15:48,400 --> 01:15:49,155 This way! 826 01:15:51,920 --> 01:15:56,630 This is Sacha's kingdom, they're his plants, they're his roses... 827 01:15:57,280 --> 01:16:01,319 Sacha, you're honored... these gentlemen have come to admire your beautiful greenhouse! 828 01:16:01,960 --> 01:16:05,396 It's really beautiful, too! - Well, you ought to know... 829 01:16:06,200 --> 01:16:10,352 Flowers, nothing else is of any interest. And Sacha's always busy with them. 830 01:16:11,000 --> 01:16:14,879 He doesn't even have time to read mystery stories. - Yes, and no wonder... 831 01:16:15,320 --> 01:16:19,632 Well, good night, Professor, and excuse us again! - Sacha, accompany the gentlemen to the gate. 832 01:16:21,360 --> 01:16:23,555 Durant, aren't you coming? 833 01:16:26,680 --> 01:16:28,955 Good night, Professor! - Good night! 834 01:16:52,200 --> 01:16:53,838 Jeanette... 835 01:16:54,560 --> 01:16:57,313 What is the purpose of this autopsy? - Now Doctor... 836 01:16:57,680 --> 01:17:00,831 I've already arranged for the body to be exhumed, and I must ask that 837 01:17:01,800 --> 01:17:03,878 you proceed without any further arguements! - Very well sir. Good morning! - Good morning! 838 01:17:05,000 --> 01:17:08,276 Garage? I want my car at the door in 10 minutes. - Good morning, Doctor! 839 01:17:11,960 --> 01:17:13,916 You want a cigarette, Chief? 840 01:17:16,800 --> 01:17:19,314 Listen, Marette, I've just had an idea... 841 01:17:20,280 --> 01:17:24,193 I want you to keep that villa of Professor Levin's under observation - Do you think that... - Yes! 842 01:17:24,760 --> 01:17:27,752 Well? - Hi Chief! - You want a good lesson, eh? 843 01:17:29,000 --> 01:17:30,558 Please bring me some coffee! 844 01:17:31,120 --> 01:17:32,678 Commander? 845 01:17:35,800 --> 01:17:36,559 I came to say goodbye. 846 01:17:37,440 --> 01:17:40,716 You're resigning? Pierre, why not let the police handle this matter... 847 01:17:41,800 --> 01:17:43,640 I can't risk it. - Maybe you're right. 848 01:17:44,240 --> 01:17:47,869 Have you notified the company? - No, I wanted to talk with you first. - Thank you. 849 01:17:49,800 --> 01:17:52,914 I don't think you'll easily be replaced. If I ever took another command, 850 01:17:53,760 --> 01:17:57,275 or a promotion, I was hoping you'd take this ship! - Thank you! 851 01:17:57,560 --> 01:18:01,758 If only I could. - We could always divide the mothballs, you never know! 852 01:18:02,160 --> 01:18:03,957 Commander, the coffee! 853 01:18:09,720 --> 01:18:12,393 You take it, it's the last time I'll get to offer. 854 01:18:27,800 --> 01:18:29,230 Sacha, Sacha! 855 01:18:35,680 --> 01:18:37,955 Sacha, Sacha! 856 01:18:42,840 --> 01:18:44,558 Jeanette! 857 01:18:45,680 --> 01:18:48,319 What are shouting for? What's wrong with you? 858 01:18:49,400 --> 01:18:51,380 No, let go of me! I want to get out of here! I'm afraid! 859 01:18:51,680 --> 01:18:55,360 Of me? Of the man whom you owe everything to and who loves you? You're not telling the truth! 860 01:18:55,600 --> 01:18:58,592 You want to go back to Pierre! But I'm going to save you now in spite of yourself! 861 01:18:58,920 --> 01:19:01,878 Yes, I want to go to Pierre! I don't care if I'm scarred for life, because I know now 862 01:19:02,160 --> 01:19:05,277 that he will love me anyway! - You think so? Why, your scars are already returning! 863 01:19:06,520 --> 01:19:11,710 Embryonic still, and all but invisible... but if this action is not arrested almost immediately 864 01:19:11,280 --> 01:19:16,513 you will turn into just what you were before... Yes! It will get worse! It will devour you bit by bit! 865 01:19:16,600 --> 01:19:20,700 It will transform you into an animal, like a monster, in the very eyes of your Pierre! 866 01:19:20,520 --> 01:19:22,397 I don't want to stay here anymore! I don't want to! 867 01:19:24,400 --> 01:19:25,917 Listen... 868 01:19:26,480 --> 01:19:32,157 I give you my word of honor, it will only take a few days... perhaps only one day for the last application. 869 01:19:33,240 --> 01:19:36,471 And then you'll be cured forever, free to go where you please with whom you please! 870 01:19:37,280 --> 01:19:40,795 If you're ungrateful enough to leave me for a man who's done nothing for you, 871 01:19:41,800 --> 01:19:45,676 you deserve nothing else. But until you're cured, don't try any more to run away. Don't try 872 01:19:46,800 --> 01:19:49,231 to see anyone... will you promise this? 873 01:19:50,800 --> 01:19:51,789 Look here. 874 01:19:53,360 --> 01:19:56,796 I'll even give this back to you... you have no more reason to kill yourself. 875 01:20:05,320 --> 01:20:06,435 What is it? 876 01:20:07,800 --> 01:20:09,280 Who? 877 01:20:09,880 --> 01:20:13,111 The police... the Inspector? Pierre! 878 01:20:15,880 --> 01:20:18,235 There's someone here? - It is... 879 01:20:21,720 --> 01:20:23,517 Pierre...! 880 01:20:24,640 --> 01:20:25,914 Sacha! 881 01:20:31,800 --> 01:20:32,832 Let her go. 882 01:20:34,800 --> 01:20:37,712 Yes, go to him, let him see you. 883 01:20:38,920 --> 01:20:40,273 Leave here with him now! 884 01:20:41,360 --> 01:20:43,715 Remember? I made you a promise and I will keep it. 885 01:20:44,480 --> 01:20:46,471 It's your decision... 886 01:20:47,800 --> 01:20:51,760 But first, help me to succeed. 887 01:20:51,760 --> 01:20:54,228 "Albert" is not speaking to you now, but rather "Professor Levin". 888 01:20:55,800 --> 01:20:59,315 I must succeed... this is all I ask for. 889 01:21:20,120 --> 01:21:21,872 Is the Brigadier still here? 890 01:21:22,520 --> 01:21:23,589 I'm sorry to bother you... 891 01:21:24,120 --> 01:21:26,350 Isn't disturbing me your job? 892 01:21:28,560 --> 01:21:30,676 I'm not with the police. - Ah, no? 893 01:21:32,800 --> 01:21:35,720 Then why were you pretending earlier to be a cop? Because the Commissioner... 894 01:21:35,720 --> 01:21:39,759 - It was my fault. I was so anxious that they allowed me to accompany them. 895 01:21:40,240 --> 01:21:43,118 But we came here so late at night we had no time to explain everything. 896 01:21:43,600 --> 01:21:44,157 - Please. 897 01:21:46,680 --> 01:21:52,198 Everything? That you are personally interested in the case of that girl... 898 01:21:52,600 --> 01:21:54,716 What's her name... ah, yes, Jeanette Moreneau. 899 01:21:56,400 --> 01:21:58,310 You were very convincing as a cop. 900 01:21:59,360 --> 01:22:01,669 Well, you guessed it right, Professor. 901 01:22:02,240 --> 01:22:06,711 And it is true... the photo signed by Jeanette was taken prior to the accident. 902 01:22:08,680 --> 01:22:12,275 But I... I saw her...! Her, Jeanette! 903 01:22:13,720 --> 01:22:15,676 Yesterday, right in front of me! 904 01:22:16,160 --> 01:22:19,755 As beautiful as before, at the port where my ship docks! 905 01:22:20,520 --> 01:22:22,750 As certainly as I am speaking to you! 906 01:22:23,400 --> 01:22:25,516 And if I wasn't attacked... - You were attacked? 907 01:22:25,840 --> 01:22:27,193 Yes, from behind! 908 01:22:27,880 --> 01:22:31,236 Something happened to Jeanette, and I was going to find out what it was. 909 01:22:32,600 --> 01:22:34,790 You love her... it is obvious. 910 01:22:34,400 --> 01:22:37,915 But perhaps you were just emotionally lost after the separation. 911 01:22:38,840 --> 01:22:42,549 What do you know about it? - Don't forget, I am also a psychiatrist. 912 01:22:44,280 --> 01:22:47,829 She lives deep in your heart, and in your obssession to find her, you are able to see her 913 01:22:48,240 --> 01:22:49,673 in every woman you meet. 914 01:22:50,240 --> 01:22:54,518 And perhaps yesterday at the dock you saw Jeanette where she sometimes waited for you after a trip. 915 01:22:55,800 --> 01:22:56,513 - No, it was no hallucination! 916 01:22:58,440 --> 01:22:59,873 And then, why would I be attacked? 917 01:23:00,760 --> 01:23:02,557 Perhaps it was a robbery. 918 01:23:05,800 --> 01:23:08,436 Yes, it wouldn't be the first time at that port... - See? 919 01:23:09,000 --> 01:23:10,877 And perhaps it was foggy... 920 01:23:11,280 --> 01:23:13,510 Maybe you were a bit drunk... 921 01:23:17,240 --> 01:23:19,834 No, I've seen her...! 922 01:23:20,280 --> 01:23:22,157 I've seen her! 923 01:23:23,800 --> 01:23:26,234 What can I do to help you? 924 01:23:27,000 --> 01:23:30,276 Help me to convince the police that this miraculous cure is possible. 925 01:23:30,840 --> 01:23:34,150 Then they will continue searching instead of treating her like a ghost! 926 01:23:34,600 --> 01:23:36,113 I've already excluded that possibility. 927 01:23:36,480 --> 01:23:38,357 Then I should give up all hope? 928 01:23:39,160 --> 01:23:42,152 If I were in your place... I would give up. 929 01:23:42,960 --> 01:23:45,633 No! I love Jeanette too much., 930 01:23:47,000 --> 01:23:51,391 And I would not care if she was ugly or deformed, if I could just find her again! 931 01:23:51,760 --> 01:23:56,117 And what if she is a changed woman? Yes, a woman that is no longer yours... 932 01:23:57,800 --> 01:24:00,300 and who does not love you anymore... - I refuse to believe that! 933 01:24:01,120 --> 01:24:03,793 I can see that there is nothing more I can do for you. 934 01:24:05,000 --> 01:24:06,752 I'm sorry. 935 01:24:06,920 --> 01:24:10,708 Thank you, Professor. - No, no need to thank me, it's nothing... Sacha! 936 01:24:15,640 --> 01:24:18,552 Accompany the gentleman. - Goodbye Professor. 937 01:24:19,120 --> 01:24:22,874 Goodbye. You don't have to tell me your real name. 938 01:24:23,640 --> 01:24:26,712 I don't believe we will meet again. 939 01:25:06,120 --> 01:25:09,749 You heard his voice, you had only to open the door, and you did not! 940 01:25:10,280 --> 01:25:12,316 I did not because... - You did not! 941 01:25:12,960 --> 01:25:16,509 I know I could rely on you, and in an hour, I have to leave. 942 01:25:17,160 --> 01:25:20,232 I have to do again what no man has ever done for his wife. 943 01:25:21,920 --> 01:25:25,151 Tomorrow you will have no scars... Oh, if only I could tell you the truth! 944 01:25:25,960 --> 01:25:27,393 What truth? 945 01:25:30,560 --> 01:25:31,675 Wait... 946 01:25:41,200 --> 01:25:42,952 I'll be back in a couple hours. 947 01:25:46,000 --> 01:25:47,672 Follow him! 948 01:25:51,400 --> 01:25:53,960 Very good...in his automobile? 949 01:25:54,920 --> 01:25:56,592 Have you arranged for reinforcements? 950 01:25:57,240 --> 01:26:00,596 Take all precautions... exactly where is he at the moment? 951 01:26:16,320 --> 01:26:17,992 Let's take a seat! 952 01:26:19,880 --> 01:26:21,598 Is this seat occupied? 953 01:26:21,920 --> 01:26:23,194 No, please! 954 01:26:32,160 --> 01:26:35,709 Have any cigarettes? - No, not even one. - Well, I'm going to go buy some. 955 01:26:36,280 --> 01:26:39,750 I'll need them if we have to watch the whole movie! - Get some for me Gitane. - And thanks! 956 01:26:39,920 --> 01:26:41,956 No distractions! 957 01:26:59,320 --> 01:27:02,312 I'll get cigarettes and come right back. Be careful. - Yes, yes, its okay. 958 01:27:09,400 --> 01:27:11,838 Can you see all right? - Watch yourself now, buster.. keep your hands to yourself, eh? 959 01:27:18,360 --> 01:27:20,396 May I have a light please? 960 01:27:24,680 --> 01:27:25,795 Thank you! 961 01:28:09,880 --> 01:28:11,108 Ahhhh! 962 01:28:11,800 --> 01:28:13,711 Help, help! 963 01:28:16,200 --> 01:28:18,509 Help! Murderer! 964 01:28:23,400 --> 01:28:25,277 Call the police! 965 01:28:51,880 --> 01:28:53,313 Yes? 966 01:28:54,480 --> 01:28:55,959 Another woman...? 967 01:28:56,560 --> 01:28:59,199 In the waterfront neighborhood again? Well, is the woman dead? 968 01:29:00,800 --> 01:29:01,593 That's a blessing... 969 01:29:03,000 --> 01:29:04,399 Yes? 970 01:29:05,200 --> 01:29:08,476 Yes, naturally, and alarms throughout the zone, and declare an emergency! 971 01:29:10,920 --> 01:29:14,710 Seddok! - ...Seddok... 972 01:29:16,800 --> 01:29:18,438 Or someone impersonating him... 973 01:29:18,920 --> 01:29:21,593 But it seems like my suspicion is wrong in this case. 974 01:29:22,000 --> 01:29:24,753 Professor Levin has an alibi... and an airtight alibi! 975 01:29:25,520 --> 01:29:29,690 Alibi? ...Marette, let's go! And don't waste any time! 976 01:29:29,760 --> 01:29:31,591 Where? Commander Delage at the pier? - Come, I told you! I'll call in 15 minutes! 977 01:29:32,000 --> 01:29:32,432 - Right! 978 01:30:03,280 --> 01:30:04,315 Professor Levin? 979 01:30:04,520 --> 01:30:07,239 He sat through the whole film, and then he went out. Gerarde's tailing him. 980 01:30:07,520 --> 01:30:09,397 We were waiting here for further instructions. - I told you, Chief! 981 01:30:09,640 --> 01:30:12,740 Were you both inside the whole time? - Well, we both took turns. - He didn't move once? 982 01:30:12,480 --> 01:30:13,117 Not once! 983 01:30:13,840 --> 01:30:16,718 Let's go in! - Lerois! - Ah, what are YOU up to? 984 01:30:17,360 --> 01:30:22,115 I've got to come clean with you Chief. If you won't let me chase Seddok, then I'll chase you. As you can see, it's your own fault! 985 01:30:22,960 --> 01:30:25,952 Well, from now on, you mind your own business, get me? - That's your orders, Chief! 986 01:30:42,400 --> 01:30:45,551 Where was he sitting? - He never moved once! - Where was he sitting, I asked? 987 01:30:45,960 --> 01:30:47,439 Right here, Inspector, in this row here. 988 01:30:50,600 --> 01:30:53,319 This one, he was sitting in this seat. - And you never let him out of your sight, eh? 989 01:30:54,160 --> 01:30:56,594 Well, uh, I slipped outside for a few minutes to buy some cigarettes... 990 01:30:57,280 --> 01:30:58,793 But I never let him out of sight! 991 01:31:00,400 --> 01:31:03,320 And who was there sitting next to you? If what I think is true, you'll be back on a beat 992 01:31:03,440 --> 01:31:06,790 in uniform! That reminds me, what was he wearing? 993 01:31:07,400 --> 01:31:07,995 Yes.. what did he have on? 994 01:31:08,800 --> 01:31:10,631 He was wearing a camel hair coat, Inspector! 995 01:31:11,480 --> 01:31:14,400 Yeah, that's like opening the phonebook to the name "Smith"! 996 01:31:15,400 --> 01:31:15,995 He sat here, you say? - Right here! 997 01:31:16,240 --> 01:31:17,673 Where were you two sitting? - We were back there. 998 01:31:18,000 --> 01:31:18,557 Yes, that's right! 999 01:31:31,960 --> 01:31:35,589 Inspector, headquarters told me I would probably find you here! 1000 01:31:35,720 --> 01:31:40,669 The autopsy I did on Monique Riviere... it's incredible, I'll never forgive myself. 1001 01:31:41,680 --> 01:31:42,908 You mean... like the others? 1002 01:31:44,320 --> 01:31:46,356 And this stuff... what do you think it is? 1003 01:31:49,280 --> 01:31:51,555 It's blood, there's no doubt about that! 1004 01:31:53,480 --> 01:31:56,517 I don't know if it's human or... - And what else did you think it might be? 1005 01:31:58,480 --> 01:31:59,595 Have it examined right away. 1006 01:31:59,760 --> 01:32:01,512 The rest of you, come with me! 1007 01:32:15,360 --> 01:32:19,512 I don't want to lose her, but I no longer have the courage to kill, not even 1008 01:32:19,760 --> 01:32:20,590 to save her life! 1009 01:32:21,000 --> 01:32:26,279 I don't have the strength left... I'm not the same thing, I'm not what I was before. 1010 01:32:26,760 --> 01:32:32,118 I'm not the same! I have to tell her, it's finished, I've failed! 1011 01:32:33,480 --> 01:32:35,380 But I don't want to lose her. 1012 01:32:39,720 --> 01:32:45,352 Jeanette? Please forgive me. It's too late now to make any difference. 1013 01:32:45,760 --> 01:32:52,916 And there's nothing more I can do to help you, no hope of your recovery! You will remain as you... no... it's impossible! 1014 01:32:53,840 --> 01:32:58,675 The treatments have taken effect at last! We are saved, do you hear me? Saved! 1015 01:32:59,120 --> 01:33:02,780 Come, get up now Jeanette, we must leave! - I don't believe you! 1016 01:33:02,360 --> 01:33:08,913 But you're completely cured, and it's forever! It was I who did it... just when I began to think... 1017 01:33:09,320 --> 01:33:13,279 Come on, get dressed, don't lose any more time, we must get away from here as soon as possible! 1018 01:33:13,640 --> 01:33:17,880 Get away? - Yes, at once! - No! - Have you lost your mind? The police suspect me! 1019 01:33:17,880 --> 01:33:20,300 - The police were here? Don't ask me to explain it to you! 1020 01:33:20,160 --> 01:33:25,314 Hurry! - I'll hurry, but I'm not going to leave with you! - Jeanette! 1021 01:33:25,680 --> 01:33:30,435 You made me a promise, and this is my decision! - You... Jeanette, I want what is mine! 1022 01:33:31,120 --> 01:33:40,199 I've even killed for you! I... I beg you... I've unleashed a horrible force within me 1023 01:33:40,480 --> 01:33:43,631 that I can no longer control... you alone can help me stop it! 1024 01:33:44,520 --> 01:33:47,956 Tell me that you will never abandon me now! Noo...! 1025 01:33:48,400 --> 01:33:50,436 Let me in... you begin to understand now... 1026 01:33:53,280 --> 01:33:56,352 Tell me you belong to me, that you will run away with me, it's my only hope of salvation! 1027 01:33:56,560 --> 01:34:01,310 Then you will see again the man who you came to for help, and who loved you so much! 1028 01:34:02,360 --> 01:34:03,918 No, it's horrible! - Jeanette? Let go of me! 1029 01:34:08,520 --> 01:34:13,710 Pull the trigger, and murder the man who condemned himself for you! Have that much 1030 01:34:13,440 --> 01:34:17,194 courage at least, because in a moment or two you will go mad! Mad with horror you don't know! 1031 01:34:19,120 --> 01:34:24,877 That's right, don't look at me, it's better that you don't. But believe me when I say you can still save me 1032 01:34:25,320 --> 01:34:28,232 if you will say to me.. - No, I can't stand it! No... 1033 01:34:29,160 --> 01:34:34,188 No? So you say no? Well then get dressed! I'll give you one minute and no more! 1034 01:34:37,360 --> 01:34:43,515 You're coming with me, whether you want to or not! I don't know what will become of us, it doesn't 1035 01:34:44,480 --> 01:34:46,994 matter anymore, but you will never see your Pierre again! 1036 01:34:50,240 --> 01:34:54,631 You're mine... mine! I'd kill you first! Now get dressed! 1037 01:35:03,960 --> 01:35:06,155 Albert... have you no pity? 1038 01:35:08,600 --> 01:35:11,910 Pity? That's what I ask of YOU...I! 1039 01:35:13,120 --> 01:35:16,192 Noo! Help! 1040 01:35:17,320 --> 01:35:19,595 Help! - Jeanette! 1041 01:35:21,240 --> 01:35:22,673 Help! - Jeanette! 1042 01:35:25,160 --> 01:35:28,357 Jeanette... Jeanette I'll kill you! - No, let me go, help! 1043 01:35:29,440 --> 01:35:31,396 Let me go! - No one will ever have you! 1044 01:35:42,760 --> 01:35:45,479 Come away with me, come with me... - No... no! 1045 01:35:47,680 --> 01:35:49,193 No! 1046 01:35:51,840 --> 01:35:53,956 Jeanette, Jeanette! - Help! 1047 01:35:56,320 --> 01:35:58,117 Help Pierre! - Jeanette! 1048 01:36:00,640 --> 01:36:01,755 Pierre! - Jeanette! 1049 01:36:08,800 --> 01:36:09,399 Pierre, Pierre! 1050 01:36:25,280 --> 01:36:28,158 No... no! 1051 01:36:31,680 --> 01:36:33,193 Pierre... 1052 01:36:42,600 --> 01:36:43,919 Pierre.... 1053 01:37:01,160 --> 01:37:01,672 Pierre! 1054 01:37:16,880 --> 01:37:18,677 Pierre... Pierre! 1055 01:37:19,200 --> 01:37:20,792 Pierre! 1056 01:37:21,960 --> 01:37:23,290 No! 1057 01:38:04,600 --> 01:38:06,330 Sacha... Sacha! 1058 01:38:07,400 --> 01:38:09,960 Help me Sacha... I am your master! 1059 01:38:10,880 --> 01:38:12,438 Your master! I am Levin, Sacha! 1060 01:38:12,720 --> 01:38:13,675 Jeanette! 1061 01:38:14,520 --> 01:38:18,513 Jeanette... we must hide her as we did before! 1062 01:38:18,680 --> 01:38:19,999 Sacha! 1063 01:38:32,120 --> 01:38:36,159 Inspector, watch out! Levin! Look there! 1064 01:38:37,400 --> 01:38:39,110 Fire a volley through the windowpane! 1065 01:38:42,000 --> 01:38:45,240 Come out, Levin! Come out with your hands up! 1066 01:38:45,240 --> 01:38:46,593 Pierre! -Jeanette! 1067 01:38:46,760 --> 01:38:48,790 Stay back! 1068 01:38:51,280 --> 01:38:52,793 Yes... I must kill you... 1069 01:38:56,400 --> 01:39:00,791 Yes... I must kill you too, Jeanette... 1070 01:39:10,520 --> 01:39:12,397 Jeanette... 1071 01:39:13,200 --> 01:39:15,714 Jeanette... - Oh, Pierre, Pierre! 1072 01:40:00,440 --> 01:40:01,953 Take that man out of here! 1073 01:40:08,880 --> 01:40:11,792 Well, come on...give me a light! 1074 01:40:56,000 --> 01:41:00,000 The End FanSubs by HellRazor 88551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.