All language subtitles for Arch_Of_Triumph (TV movie, 1984) Dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,880 --> 00:00:54,850 Vluchtelingen. Het stikt ervan. 2 00:01:23,480 --> 00:01:25,642 Goed, ik kom eraan. 3 00:01:32,720 --> 00:01:38,124 Waarom heb je je hoedendoos mee? - Geef maar. Waar is de grote koffer? 4 00:01:38,280 --> 00:01:43,366 ...komt vanavond aan voor een bespreking met premier Mussolini. 5 00:01:43,520 --> 00:01:47,844 Het Italiaanse staatshoofd en Adolf Hitler... 6 00:01:48,000 --> 00:01:51,766 gaan praten over het versterken van hun verbond. 7 00:01:51,920 --> 00:01:58,485 In Rome heeft de paus gezegd dat het Vaticaan geen oorlogsdreiging ziet. 8 00:01:58,640 --> 00:02:05,285 In Londen liggen echter al plannen klaar voor een eventuele evacuatie. 9 00:02:25,280 --> 00:02:27,203 Snel maar, Ravic. 10 00:02:28,520 --> 00:02:34,050 Weer zo'n illegale abortus. Ze kwam hier in abominabele toestand aan. 11 00:02:34,200 --> 00:02:36,362 Het was meer een slachting. 12 00:02:43,560 --> 00:02:45,324 Bloeddruk? 13 00:02:46,440 --> 00:02:50,604 90/60. Pols 110. 14 00:02:50,760 --> 00:02:52,603 Verdomme. - Mr Ravic. 15 00:02:52,760 --> 00:02:57,368 Het is wel dokter Ravic, ja? - Retractor. 16 00:02:59,360 --> 00:03:01,124 Klem. 17 00:03:03,400 --> 00:03:09,681 Bloeddruk? - Stabiel: 110/80. Pols 95. 18 00:03:10,640 --> 00:03:13,723 Dan slaat het zeker aan. 19 00:03:14,600 --> 00:03:16,364 Mooi. 20 00:03:18,080 --> 00:03:20,003 We hebben het geklaard. 21 00:03:21,920 --> 00:03:26,084 Goed werk weer, Ravic. - Ze was er op tijd bij. 22 00:03:26,240 --> 00:03:28,402 Jij was er op tijd bij. 23 00:03:33,160 --> 00:03:38,246 Goed Eugenie, ik ga al buiten roken. - Ik kom zo ook. 24 00:03:40,040 --> 00:03:43,283 Toon toch eens wat respect voor dr. Ravic. 25 00:03:43,440 --> 00:03:49,129 Ik doe m'n werk. Hij is niet eens aan dit ziekenhuis verbonden. 26 00:03:49,280 --> 00:03:53,729 Hij was chef de clinique in een ziekenhuis in München. 27 00:03:53,880 --> 00:03:57,521 Hij mag blij zijn dat hij überhaupt werk heeft. 28 00:03:57,680 --> 00:04:02,242 Hij zit hier vast illegaal. - Dat gaat je niets aan. 29 00:04:09,000 --> 00:04:12,846 Ik geef je een lift. - Ik ga liever lopen. 30 00:04:13,000 --> 00:04:19,565 Ze had maar 100 franc. Je krijgt dus maar 25. Ik kan het aanvullen tot 50. 31 00:04:19,720 --> 00:04:23,850 25 is prima. Zonder jou had ik niet eens werk. 32 00:04:24,000 --> 00:04:29,370 Kun je geen appartementje krijgen? - Niet zonder paspoort of visum. 33 00:04:29,520 --> 00:04:34,811 In Hotel Victoria waar ik nu zit, heb ik die niet nodig. 34 00:04:34,960 --> 00:04:38,931 Misschien kopen ze de politie om, wie zal het zeggen. 35 00:04:39,080 --> 00:04:45,690 Maar het is er gerieflijk en onpersoonlijk. Bedankt, hè. 36 00:04:45,840 --> 00:04:48,730 Je bent moe, ik breng je. - Ik loop wel. 37 00:04:48,880 --> 00:04:52,168 Het is al laat. - Ik loop wel. 38 00:04:53,040 --> 00:04:57,329 Bel me maar als je me weer nodig hebt. Welterusten, Veber. 39 00:05:08,720 --> 00:05:11,166 Waarom bescherm je joden? 40 00:06:14,160 --> 00:06:19,041 Fijn je te zien, Ravic. - Fijn om jou te zien. En jou ook. 41 00:06:19,200 --> 00:06:25,162 Javelin maakt het goed dankzij jou. - Heeft Veber je dat verteld? Mooi. 42 00:06:25,320 --> 00:06:29,006 Het is al laat. Te laat, ben ik bang. 43 00:06:29,160 --> 00:06:32,721 Tenzij hij niet met haar meegaat. 44 00:06:32,880 --> 00:06:36,930 Ik kom niet voor een meisje. Hoe is het met je? 45 00:06:37,080 --> 00:06:41,324 Ik ben blij om je te zien. Ik wilde je nog bellen. 46 00:06:41,480 --> 00:06:47,567 Kun je de meisjes donderdag onderzoeken in plaats van vrijdag? 47 00:06:47,720 --> 00:06:52,726 Natuurlijk, geen punt, hoor. - Waarom ben je hier? 48 00:06:52,880 --> 00:06:58,284 Om met jou een borrel te drinken. - Ik geloof er niks van. Maar vooruit. 49 00:06:58,440 --> 00:07:05,085 Hoe gaat het nou met je? - Het was een lange dag vandaag. 50 00:07:05,240 --> 00:07:12,124 Ze komen om tien uur 's ochtends al. Er zijn nu zoveel buitenlanders hier. 51 00:07:12,280 --> 00:07:18,049 Dan verdien je wel een borrel. En ik ook. Proost. Fijn je te zien. 52 00:07:20,080 --> 00:07:22,970 Komt er oorlog denk je, Ravic? 53 00:07:24,120 --> 00:07:30,002 Zouden ze zo dom zijn om 20 jaar na de oorlog weer een te beginnen? 54 00:07:32,160 --> 00:07:37,769 Ik probeer er niet aan te denken. Ik heb te lang over de vorige gepiekerd. 55 00:07:38,880 --> 00:07:42,851 Ik denk dat jij vanavond niet alleen moet zijn. 56 00:07:44,120 --> 00:07:48,409 Ben je moe? - Niet zo moe dat ik kan slapen. 57 00:07:48,560 --> 00:07:52,485 Kun jij me iets vertellen? Ik wil je iets vragen. 58 00:07:54,200 --> 00:07:57,682 Waar denk je aan vlak voor je in slaap valt? 59 00:07:59,640 --> 00:08:04,009 Dat ik wegga en terugga naar het dorp waar ik vandaan kom. 60 00:08:04,160 --> 00:08:07,323 En dat ik met m'n spaargeld een café begin. 61 00:08:07,480 --> 00:08:12,850 Een klein café maar, hoor. Maar wel heel elegant. 62 00:08:13,000 --> 00:08:17,289 En respectabel. - Dat ook nog. Tjonge. 63 00:08:19,720 --> 00:08:25,329 Je bent een verstandige vrouw, je weet precies wat je wilt. 64 00:08:26,040 --> 00:08:30,125 En jij, Ravic? Wat zou jij graag willen? 65 00:08:32,560 --> 00:08:36,804 Dat weet ik niet. Dat weet ik niet. 66 00:10:27,520 --> 00:10:29,727 Weet je zeker dat hij het was? 67 00:10:29,880 --> 00:10:35,728 Maar de man die je bent gevolgd... - Was een ander dan die in het begin. 68 00:10:35,880 --> 00:10:39,726 Het was nogal donker. - Dat deed er niet toe. 69 00:10:39,880 --> 00:10:44,681 De man die me in het kamp heeft gemarteld, herken ik heus wel. 70 00:10:44,840 --> 00:10:48,287 Vergeet niet tegen wie je het hebt. 71 00:10:48,440 --> 00:10:52,445 De bolsjewieken waren ook niet bepaald zachtzinnig. 72 00:10:52,600 --> 00:10:57,527 Maar als je aan niets anders denkt dan aan wraak, ga je dingen zien. 73 00:10:57,680 --> 00:10:59,682 Je vergissen is mogelijk. 74 00:11:02,160 --> 00:11:07,371 Kom bij me thuis schaken. - Ik heb geen zin om te schaken. 75 00:11:07,520 --> 00:11:13,562 Ik zit al vijf jaar achter hem aan. Als hij 't was, ben ik hem nu weer kwijt. 76 00:11:13,720 --> 00:11:19,284 Ik heb echt geen zin in schaken nu. - Goed, dan gaan we ons bezatten. 77 00:11:19,440 --> 00:11:25,243 Als je maar niet elke straat en steeg in Parijs gaat doorzoeken. 78 00:11:25,400 --> 00:11:28,404 Als het Haake was, vind je hem wel weer. 79 00:11:28,560 --> 00:11:33,930 Die buurt waar de buitenlanders zitten, is maar heel klein. 80 00:11:34,080 --> 00:11:38,927 Je zult wel gelijk hebben. - Ja. En ik vind dat je moet schaken. 81 00:11:39,080 --> 00:11:41,447 Een andere keer. Welterusten. 82 00:12:33,520 --> 00:12:39,050 Dat moet je niet doen, hoor. Het water is nu erg koud. 83 00:12:43,080 --> 00:12:45,367 Gaat het wel? 84 00:13:00,120 --> 00:13:02,009 Laat me los. 85 00:13:11,520 --> 00:13:14,091 Heb je een sigaret voor me? 86 00:13:16,880 --> 00:13:21,169 Hij is erg sterk, hoor. Het is een Algerijnse. 87 00:13:23,480 --> 00:13:26,051 Kun je niet beter naar huis gaan? 88 00:13:28,880 --> 00:13:34,410 Naar huis? - Je wilt toch niet worden opgepakt? 89 00:13:36,840 --> 00:13:41,323 Ben je moe? - Ik weet het niet, ik geloof het wel. 90 00:13:41,480 --> 00:13:44,245 Te moe om te gaan slapen? 91 00:13:44,400 --> 00:13:46,721 Ja, dat heb je soms. 92 00:13:55,080 --> 00:13:58,084 Kom, dan trakteer ik op een borrel. 93 00:13:59,280 --> 00:14:03,001 Niet bang zijn. Ik trakteer op een borrel. 94 00:14:25,120 --> 00:14:30,286 Helpen doet het niet, maar je wordt er warm van. Sla maar achterover. 95 00:14:36,600 --> 00:14:42,209 Goed zo. Ober, nog twee calvados. En grotere glazen, graag. 96 00:14:42,360 --> 00:14:48,481 En daarna breng ik je naar huis. - Ik kan daar niet meer terug. 97 00:14:49,360 --> 00:14:54,321 Wat er ook is, til er niet te zwaar aan. Vooral 's avonds niet. 98 00:14:54,480 --> 00:14:58,007 's Avonds zie je alles nog somberder in. 99 00:14:59,000 --> 00:15:01,606 Je hoeft me niet troosten. 100 00:15:03,920 --> 00:15:05,763 Des te beter. 101 00:15:36,480 --> 00:15:41,486 Is er niemand bij wie je terecht kunt? - Nee, niemand. 102 00:15:41,640 --> 00:15:46,407 Zijn je papieren in orde? - Ik ben geen vluchteling of zo. 103 00:15:48,520 --> 00:15:51,967 Je kunt hier niet de hele nacht blijven staan. 104 00:15:52,800 --> 00:15:57,089 Goed, dan ga ik wel naar iemand toe. 105 00:15:58,080 --> 00:16:02,688 Je hoeft je verder niet om me te bekommeren. Bedankt. 106 00:16:04,920 --> 00:16:06,843 Verdomme. 107 00:16:13,160 --> 00:16:15,288 Kom maar mee. 108 00:16:40,120 --> 00:16:43,761 Ga zitten. Wil je iets drinken? 109 00:16:44,840 --> 00:16:48,765 Nee, dank je. Mag ik hier even blijven zitten? 110 00:16:48,920 --> 00:16:53,050 Ja, je mag zelfs blijven slapen als je wilt. 111 00:16:54,080 --> 00:16:57,721 Je had me daar gewoon moeten laten staan. 112 00:16:59,160 --> 00:17:03,245 Ik wil je niet tot last zijn. - Je bent me niet tot last. 113 00:17:07,040 --> 00:17:11,170 Er komen hier meer mensen die nergens heen kunnen. 114 00:17:12,600 --> 00:17:15,490 Dit is een hotel voor vluchtelingen. 115 00:17:16,680 --> 00:17:22,244 Jij mag het bed gebruiken, ik neem de bank wel. 116 00:17:22,400 --> 00:17:25,131 Nee, ik zit hier goed. 117 00:17:31,080 --> 00:17:34,687 Er ligt nog een pyjama. Wil je naar de badkamer? 118 00:17:53,160 --> 00:17:56,289 Weet je wel hoe beu ik geweld ben? 119 00:17:56,440 --> 00:18:00,126 Hoeveel het me kost om iemand pijn te doen? 120 00:18:16,640 --> 00:18:18,449 Heb je het koud? 121 00:18:22,000 --> 00:18:23,968 Ben je bang? 122 00:18:25,320 --> 00:18:27,209 Voor mij? 123 00:18:29,040 --> 00:18:31,247 Voor de buitenwereld? 124 00:18:44,200 --> 00:18:47,409 Kom eens hier. Kom dan. 125 00:19:22,480 --> 00:19:27,771 Sorry dat ik je heb wakker gemaakt. - Ben je al lang op? 126 00:19:27,920 --> 00:19:29,922 Ik kon niet slapen. 127 00:19:31,280 --> 00:19:36,764 Ik weet niet waarom ik nog ben gebleven. Ik moet gaan. 128 00:19:36,920 --> 00:19:42,006 Ken je de weg hier? - Nee, ik ben niet bekend in Parijs. 129 00:19:42,160 --> 00:19:45,403 Waar logeer je? - In Hotel Verdun. 130 00:19:45,560 --> 00:19:48,803 Dat is hier niet ver vandaan. 131 00:19:51,440 --> 00:19:56,526 Ik breng je even. Wil je koffie? Dat is het enige wat lekker is hier. 132 00:19:57,600 --> 00:20:01,924 Daar hebben we nog wel tijd voor. - Ik moet gaan. 133 00:20:04,560 --> 00:20:06,324 Misschien... 134 00:20:08,720 --> 00:20:15,410 Misschien weet jij wat je moet doen... 135 00:20:16,520 --> 00:20:19,251 als... 136 00:20:19,400 --> 00:20:21,323 Als wat? 137 00:20:23,760 --> 00:20:26,206 Als er een man dood is gegaan. 138 00:20:27,520 --> 00:20:29,887 Hoe is hij doodgegaan? 139 00:20:30,840 --> 00:20:32,888 Heb je hem vermoord? 140 00:20:33,040 --> 00:20:36,010 Wat is er dan gebeurd? - Hij ging dood. 141 00:20:36,160 --> 00:20:42,850 Ik was zo bang. Ik ben gevlucht. - Heb je geen arts gebeld? 142 00:20:43,000 --> 00:20:47,324 Jawel, dat heb ik wel geprobeerd. 143 00:20:47,480 --> 00:20:50,006 Ligt hij nog in het hotel? 144 00:20:51,400 --> 00:20:54,722 Heb je de hotelier op de hoogte gesteld? 145 00:20:55,880 --> 00:20:59,726 Daar was ik te bang voor. Ik ben gewoon weggegaan. 146 00:21:01,560 --> 00:21:05,087 Ik ga me aankleden, dan kom ik met je mee. 147 00:21:06,080 --> 00:21:08,242 Was hij je echtgenoot? 148 00:21:11,080 --> 00:21:13,003 Wacht maar even. 149 00:21:43,800 --> 00:21:45,529 Blijf jij maar daar. 150 00:21:53,760 --> 00:21:58,607 Je bent arts. Dan weet je dus waar hij aan is... 151 00:21:58,760 --> 00:22:01,331 Aan een longontsteking, denk ik. 152 00:22:02,360 --> 00:22:04,328 Nee, wacht even. 153 00:22:11,200 --> 00:22:15,091 We hebben elkaar niet erg gelukkig gemaakt. 154 00:22:16,760 --> 00:22:21,288 We waren net een week in Parijs. Het slaat nergens op. 155 00:22:21,440 --> 00:22:23,920 52473, alstublieft. 156 00:22:25,040 --> 00:22:30,604 Ze zullen beneden de politie nu wel hebben gebeld. Het is beter zo. 157 00:22:30,760 --> 00:22:33,604 Dokter Veber, alstublieft. 158 00:22:33,760 --> 00:22:35,649 Ga maar pakken. 159 00:22:35,800 --> 00:22:38,883 Ga pakken. Nu meteen. 160 00:22:41,040 --> 00:22:46,410 Veber? Met Ravic. Ik ben in Hotel Verdun, kamer 14. 161 00:22:46,560 --> 00:22:51,282 Er is een man dood. Zet maar 'natuurlijke dood' in de akte. 162 00:22:51,440 --> 00:22:56,162 Als ik al weg ben als je hier aankomt, praat dan met de hotelier. 163 00:22:56,320 --> 00:22:58,641 Kamer 14. 164 00:22:58,800 --> 00:23:02,282 Kun jij de overlijdensakte niet tekenen? 165 00:23:02,440 --> 00:23:09,210 Hoeveel moet hij nog betalen? - Niets. Hij betaalde altijd vooruit. 166 00:23:09,360 --> 00:23:13,809 Weet je waar z'n portefeuille is? - Die droeg hij bij zich. 167 00:23:18,200 --> 00:23:23,843 Neem dit. Je moet ergens van leven. Anders gaat het toch naar de politie. 168 00:23:24,000 --> 00:23:27,368 Kom, niet sentimenteel doen nu. Pak aan. 169 00:23:36,160 --> 00:23:38,367 Heb je alles? 170 00:23:38,520 --> 00:23:44,846 Opschieten nu. Geen vragen stellen, gewoon opschieten. 171 00:24:14,600 --> 00:24:20,164 Gaan we niet naar jouw hotel? - In dit hotel zitje prettiger. 172 00:24:22,240 --> 00:24:24,083 Op die manier. 173 00:24:31,960 --> 00:24:35,169 Bevalt de kamer je? Mooi. 174 00:24:36,040 --> 00:24:38,611 Ik realiseer me ineens iets. 175 00:24:39,960 --> 00:24:42,247 Je weet niet eens hoe ik heet. 176 00:24:42,400 --> 00:24:47,167 Ik ben Joan. Joan Madou. 177 00:24:47,320 --> 00:24:51,928 Je komt niet echt Frans over. - Ik heb een rare achtergrond. 178 00:24:52,080 --> 00:24:54,811 Mijn naam is Ravic. - Dokter Ravic? 179 00:24:54,960 --> 00:24:57,281 Nee, gewoon Ravic. 180 00:25:13,320 --> 00:25:17,006 Ik heb niet eens gemerkt dat je die had besteld. 181 00:25:17,160 --> 00:25:23,042 Alle flessen calvados komen vanzelf naar me toe. Ik ben net een magneet. 182 00:25:23,200 --> 00:25:27,728 Calvados. - Je bent echt heel erg charmant. 183 00:25:27,880 --> 00:25:32,886 Verbaast je dat? - Nee, ik vind het leuk. 184 00:25:33,040 --> 00:25:39,241 Ik weet niet hoe ik je moet bedanken. - Drink wat met me, voor ik wegga. 185 00:25:41,920 --> 00:25:45,367 Blijf je dan niet? - Nee. Proost. 186 00:25:51,800 --> 00:25:54,770 Je moet proberen wat te gaan slapen. 187 00:25:56,320 --> 00:26:01,565 Morgen ziet alles er heel anders uit. Je hebt slaap nodig en tijd. 188 00:26:01,720 --> 00:26:05,884 Begrijp je dat? - Ja, dat begrijp ik. 189 00:26:08,720 --> 00:26:13,089 Misschien komen we elkaar nog wel een keer tegen. 190 00:26:44,200 --> 00:26:48,046 Met muziek hef je de somberheid hier niet op. 191 00:26:48,200 --> 00:26:52,444 De catacomben van het hotel. Vluchtelingen. 192 00:26:52,600 --> 00:26:57,527 Meneer, dit is voor u bezorgd. - Wie heeft het gebracht? 193 00:26:57,680 --> 00:27:01,446 Een vrouw. Een dame, bedoel ik. 194 00:27:03,080 --> 00:27:07,404 De vrouw over wie je hebt verteld? - Blijkbaar. 195 00:27:08,680 --> 00:27:10,762 Geen kaartje, niks. 196 00:27:10,920 --> 00:27:15,164 Ben je nooit meer bij haar geweest? - Nee. Waarom zou ik? 197 00:27:15,320 --> 00:27:21,168 We hebben de nacht doorgebracht samen, het had niets te betekenen. 198 00:27:21,320 --> 00:27:26,645 Dat is ook onzin. Dat is het minst belangrijke wat er is. 199 00:27:26,800 --> 00:27:29,929 Zolang er geen sprake is van liefde. 200 00:27:31,800 --> 00:27:36,203 Een vrouw zei ooit dat met een man slapen makkelijker was... 201 00:27:36,360 --> 00:27:41,571 dan hem bij z'n voornaam noemen. De wereld wordt steeds harder. 202 00:27:42,760 --> 00:27:47,163 Dit is geen cadeautje, dit is een schreeuw om hulp. 203 00:27:52,280 --> 00:27:55,602 Goed, ik ga morgen wel bij haar langs. 204 00:27:55,760 --> 00:28:00,084 Mooi zo. En nu hou je op met dat geklets. Wie had wit? 205 00:28:02,080 --> 00:28:04,082 Jij- 206 00:28:15,520 --> 00:28:19,605 Fijn om hier met iemand te zitten. 207 00:28:21,360 --> 00:28:25,729 Heb je al bedacht wat je gaat doen? - Nee, nog niet. 208 00:28:25,880 --> 00:28:30,807 Ik moet werk gaan zoeken. Dat hou ik me elke dag ook voor, maar... 209 00:28:33,840 --> 00:28:39,290 Je bent actrice, hè? De conciërge zei dat toen ik hem vroeg hoe je heette. 210 00:28:39,440 --> 00:28:41,761 Was je dat vergeten? 211 00:28:46,920 --> 00:28:53,326 Ik ben zangeres. M'n moeder was een Engelse actrice. Ze had 'n rijke man. 212 00:28:53,480 --> 00:28:58,725 Toen m'n vader dood was, gingen we van de ene stad naar de andere. 213 00:28:58,880 --> 00:29:02,726 Heel Europa door. - Waar is je moeder nu? 214 00:29:04,600 --> 00:29:07,046 Ze is twee jaar terug overleden. 215 00:29:08,400 --> 00:29:11,244 Ik heb heren der in clubs gezongen. 216 00:29:12,920 --> 00:29:14,684 Die vriend van me... 217 00:29:15,760 --> 00:29:20,402 De man die je hebt gezien, die had een club in Brussel. 218 00:29:21,560 --> 00:29:24,484 Waarom ga je niet terug naar Engeland? 219 00:29:26,280 --> 00:29:28,851 Daar voel ik me nog minder thuis. 220 00:29:30,560 --> 00:29:36,124 Een vriend van me is portier in de Scheherazade. 221 00:29:36,280 --> 00:29:43,084 Hij kent iedereen. Misschien kan hij je er een baan bezorgen. 222 00:29:46,360 --> 00:29:49,489 Dat zou m'n avonden wel opvrolijken. 223 00:29:55,760 --> 00:29:58,240 Dit vind ik altijd het ergst. 224 00:29:58,400 --> 00:30:03,486 's Avonds terugkomen in een kamer waar helemaal niets is. 225 00:30:04,960 --> 00:30:09,807 We hebben wel dit hier. Het is een goeie avond voor 'n borrel. 226 00:30:12,200 --> 00:30:15,170 En het is geen avond om alleen te zijn. 227 00:30:16,760 --> 00:30:21,607 Hij is gestorven in de wetenschap dat ik niet van hem hield. 228 00:30:21,760 --> 00:30:26,482 Aan spijt heb je helemaal niets. Hou op. Proost. 229 00:30:29,360 --> 00:30:32,728 Ik ben geen erg leuk gezelschap voor je. 230 00:30:33,680 --> 00:30:39,403 Je bent uit medelijden gekomen. - Nee hoor, niet uit medelijden. 231 00:30:39,560 --> 00:30:43,201 Het hielp wel dat ik even heb kunnen praten. 232 00:30:48,360 --> 00:30:53,810 Moet je echt weg? - Ja, ik moet morgenvroeg opereren. 233 00:30:55,640 --> 00:31:02,250 Morgen zal ik weer dapper zijn. Maar laat me nu alsjeblieft niet alleen. 234 00:31:06,560 --> 00:31:10,963 Goed dan. Het zou niet m'n eerste nachtwake zijn. 235 00:31:14,040 --> 00:31:15,804 Regen. 236 00:31:16,920 --> 00:31:21,323 Ik weet nog hoe dat klonk op een avond in de loopgraven. 237 00:31:21,480 --> 00:31:24,051 Het was net voor een aanval. 238 00:31:25,480 --> 00:31:29,690 Het was een erg koude slagregen. 239 00:31:29,840 --> 00:31:35,483 We lagen daar met z'n allen te wachten, doodsbang. 240 00:31:35,640 --> 00:31:37,802 We wachtten op de dood. 241 00:31:39,960 --> 00:31:42,440 Het einde van alles wat we kenden. 242 00:31:44,320 --> 00:31:46,243 En nu... 243 00:31:48,040 --> 00:31:51,567 Nu staat dat weer te gebeuren. 244 00:31:51,720 --> 00:31:56,886 De dingen die alles bijeen houden, worden ons nu voorgoed ontnomen. 245 00:32:01,160 --> 00:32:04,607 Sorry dat ik steeds over het verleden praat. 246 00:32:04,760 --> 00:32:10,802 Dat geeft niet. Ik hoor je graag praten in het donker. 247 00:32:12,480 --> 00:32:16,405 Als je er moe van wordt, luister je maar niet meer. 248 00:32:16,560 --> 00:32:19,643 Ik ben niet moe, ik ben klaarwakker. 249 00:32:22,480 --> 00:32:24,847 En ik heb het koud. 250 00:34:08,720 --> 00:34:11,803 Vind je het niet eens tijd worden? 251 00:34:11,960 --> 00:34:14,725 Waarom neem je het voor joden op? 252 00:34:19,800 --> 00:34:25,125 Jij hebt die jood Rosenberg helpen ontsnappen. 253 00:34:25,280 --> 00:34:27,851 Daar zul je voor worden gestraft. 254 00:34:28,760 --> 00:34:35,723 We willen weten wie hem heeft geholpen nadat hij bij jou weg was. 255 00:34:35,880 --> 00:34:38,690 Hoe is hij het land uitgekomen? 256 00:34:38,840 --> 00:34:45,485 Als je ons dat niet vertelt, m'n beste jodenvriend... 257 00:34:46,520 --> 00:34:50,241 Weet je wel hoe beu ik het ben geweld te gebruiken? 258 00:34:51,360 --> 00:34:53,522 Hoeveel... 259 00:34:56,200 --> 00:34:59,807 Hoeveel moeite het me kost iemand pijn te doen? 260 00:34:59,960 --> 00:35:02,884 M'n ziel kan er niet tegen. 261 00:35:04,600 --> 00:35:11,006 Toen ik werd opgeleid voor m'n vak, werd me één stelregel bijgebracht. 262 00:35:11,160 --> 00:35:13,970 Ik ben die nooit vergeten. 263 00:35:14,120 --> 00:35:18,648 Steeds weer opnieuw werd die regel herhaald. Hij luidde: 264 00:35:18,800 --> 00:35:24,842 Het menselijk gedrag wordt niet bepaald door ethiek of passie... 265 00:35:25,000 --> 00:35:28,163 maar door clichés. 266 00:35:28,320 --> 00:35:33,963 Neem bijvoorbeeld die bewering dat ieder mens z'n prijs heeft. 267 00:35:39,080 --> 00:35:41,003 Sybil. 268 00:35:42,240 --> 00:35:49,010 Het feit dat je nu wat zegt, wordt veroorzaakt door een cliché, zie je? 269 00:35:49,160 --> 00:35:51,288 En nu zeg jij: 270 00:35:51,440 --> 00:35:57,482 Laat haar gaan, ze weet niets. - Clichés, clichés. 271 00:35:57,640 --> 00:36:02,487 Ik ken haar amper, ik ken haar nog maar kort. Laat haar gaan. 272 00:36:02,640 --> 00:36:05,291 En weetje wat er nu komt? 273 00:36:07,400 --> 00:36:09,721 Weer een cliché. 274 00:37:04,400 --> 00:37:06,687 Verdomme. 275 00:37:07,320 --> 00:37:10,563 Ik had hem bijna te grazen. 276 00:37:10,720 --> 00:37:16,250 Wat had je dan gedaan? Hem de keel doorgesneden in een nachtclub? 277 00:37:16,400 --> 00:37:21,406 Ik snap heus wel wat er in je omgaat, Ravic. 278 00:37:21,560 --> 00:37:24,484 Maar zoiets moet je nauwgezet plannen. 279 00:37:24,640 --> 00:37:27,246 Wanneer je hem weer ziet... 280 00:37:27,400 --> 00:37:32,566 Goed, als je hem weer ziet, zoek dan uit waar hij woont. Meer niet. 281 00:37:33,640 --> 00:37:36,166 De rest komt daarna wel. 282 00:37:36,960 --> 00:37:43,002 Luister naar me. Neem deze raad nou van me aan. 283 00:37:43,160 --> 00:37:48,690 Die woede die je met je meedraagt, wordt jouw dood, niet de zijne. 284 00:37:48,840 --> 00:37:52,811 Ga naar de Scheherazade. - Nee, vanavond niet. 285 00:37:52,960 --> 00:37:58,444 Ravic, luister nou even. Joan had je willen verrassen. 286 00:37:58,600 --> 00:38:03,481 Ik heb een baan als zangeres voor haar geregeld in de Scheherazade. 287 00:38:03,640 --> 00:38:08,487 Het zou leuk als je kwam. - Ik wil niet naar de Scheherazade. 288 00:38:08,640 --> 00:38:11,211 Niet tegenstribbelen, je gaat. 289 00:38:13,480 --> 00:38:15,403 Oké dan. 290 00:38:17,240 --> 00:38:19,129 Ik ga wel. 291 00:41:12,760 --> 00:41:18,961 Voorzichtig, had je gezegd. Het is een Algerijnse sigaret, heel sterk. 292 00:41:19,120 --> 00:41:22,966 En toen gaf je me je sigaret, net als nu. 293 00:41:25,480 --> 00:41:31,886 Toen was je een bange, vermoeide vrouw. Heel anders dan nu. 294 00:41:34,560 --> 00:41:38,884 Vind je dat ik mooi heb gezongen? - Je deed het heel goed. 295 00:41:40,240 --> 00:41:43,847 Gelukkig ben je geen recensent voor een krant. 296 00:41:47,240 --> 00:41:49,607 Ik heb op je gewacht. 297 00:41:51,760 --> 00:41:53,922 Wist je dat? 298 00:42:00,360 --> 00:42:02,124 Kom. 299 00:42:19,280 --> 00:42:21,442 Dit is de tweede avond. 300 00:42:27,360 --> 00:42:29,886 Een gevaarlijke avond. 301 00:42:32,360 --> 00:42:35,648 Eerst genoten we van het onbekende. 302 00:42:35,800 --> 00:42:39,725 Nu mogen we gaan genieten van het vertrouwde. 303 00:42:39,880 --> 00:42:42,690 Zullen we dat overleven? 304 00:42:45,920 --> 00:42:48,491 We zullen het overleven. 305 00:43:38,360 --> 00:43:40,124 Joan? 306 00:44:02,200 --> 00:44:05,682 Je doet wel erg lang over je volgende zet. 307 00:44:06,720 --> 00:44:11,760 Ik denk na. - Dat zie ik. Er is een nieuwkomer. 308 00:44:12,480 --> 00:44:15,165 Wie dan? - De pianist. 309 00:44:15,320 --> 00:44:20,724 Meyer is z'n naam. Hij wordt de Vogel des Doods genoemd. 310 00:44:24,040 --> 00:44:25,849 Waarom noemen ze hem zo? 311 00:44:26,000 --> 00:44:29,482 Omdat hij de dood kan ruiken en dan vertrekt. 312 00:44:29,640 --> 00:44:33,440 Vlak voor Hitler aan de macht kwam, was hij weg. 313 00:44:33,600 --> 00:44:37,844 Uit Wenen vertrok hij een maand voor de nazi's kwamen. 314 00:44:38,000 --> 00:44:42,722 En zes weken voor ze Praag bezetten, ging hij daar weg. 315 00:44:44,760 --> 00:44:50,324 Ga je nou nog je stuk zetten of niet? - Ja, als ik zover ben. 316 00:44:50,480 --> 00:44:55,441 Die Riesenthal heeft een verhouding met Mvr Goldberg. 317 00:44:55,600 --> 00:45:02,006 Ze zien elkaar elke ochtend. Hij was bij de Amerikaanse ambassade. 318 00:45:03,960 --> 00:45:08,727 Ik weet niet of hij nu nog wel een visum krijgt, hoor. 319 00:45:12,880 --> 00:45:19,047 Boris, je roddelt te veel. - Ik weet hoe de mens in elkaar zit. 320 00:45:19,200 --> 00:45:24,809 Eergisteravond toen jij en Joan uit de Scheherazade liepen... 321 00:45:24,960 --> 00:45:29,443 dacht ik bij mezelf: Er is misschien toch nog hoop voor je. 322 00:45:31,120 --> 00:45:33,885 Jij en Joan Madou. 323 00:45:34,760 --> 00:45:40,051 We waren die nacht samen, en de volgende ochtend was ze weg. 324 00:45:40,200 --> 00:45:42,362 Heb je niet gevraagd waarom? 325 00:45:42,520 --> 00:45:47,048 Dat boeit me niet. Ik heb nu belangrijker dingen aan m'n kop. 326 00:45:47,200 --> 00:45:51,091 Gewelddadiger dingen, geen belangrijker dingen. 327 00:45:54,440 --> 00:45:56,602 Schaakmat. 328 00:46:23,520 --> 00:46:28,811 Waar was je? Ik ben langs geweest. Ik dacht dat je me niet wilde zien. 329 00:46:29,600 --> 00:46:34,970 Ik heb gewacht. Ik dacht dat je niet terugkwam, dus ben ik weggegaan. 330 00:46:37,480 --> 00:46:40,324 Ik ben ook weggegaan. - Waarom? 331 00:46:46,600 --> 00:46:50,002 Ik ben gevlucht voor m'n gevoelens voor jou. 332 00:46:51,720 --> 00:46:55,725 Straks ga je me nog vertellen dat je van me houdt. 333 00:46:57,160 --> 00:46:59,322 Ik hou van je. 334 00:47:02,000 --> 00:47:04,606 Waarom verzet je je ertegen? 335 00:47:06,280 --> 00:47:12,686 Je sluit je van iedereen af, je laat niemand toe. 336 00:47:13,720 --> 00:47:19,841 Ik ben blij dat je er bent. Die zin zegt meer dan duizend woorden. 337 00:47:20,000 --> 00:47:23,004 Dat zegt niets, helemaal niets. 338 00:47:27,160 --> 00:47:32,644 Je moet me liefhebben. Meer niet, alleen liefhebben. 339 00:47:44,440 --> 00:47:49,810 Kom, we gaan Parijs uit. We zitten veel te vaak in kamers. 340 00:47:49,960 --> 00:47:54,249 We vrijen te vaak in kamers. We gaan naar Normandië. 341 00:47:54,400 --> 00:47:57,609 Normandië. Als je vrij kunt krijgen dan. 342 00:50:25,840 --> 00:50:28,969 Dit bevalt me wel. Leuk spelletje. 343 00:50:37,560 --> 00:50:41,565 Is dat allemaal voor mij? Fantastisch. 344 00:50:43,120 --> 00:50:44,929 25. 345 00:51:00,760 --> 00:51:03,491 Ravic, wat scheelt eraan? - Niets. 346 00:51:03,640 --> 00:51:07,964 Wilde je weggaan? Zonder mij? 347 00:51:08,120 --> 00:51:13,650 Ik wilde een eindje gaan rijden. - En mij hier laten met die idioten? 348 00:51:13,800 --> 00:51:18,089 Jij zat met die idioten te gokken. Nog een cognac, graag. 349 00:51:18,240 --> 00:51:22,040 Waar wilde je dan heen? - Zomaar een eindje rijden. 350 00:51:23,040 --> 00:51:27,887 Mag ik mee? - Wat vinden die idioten daar dan van? 351 00:51:28,040 --> 00:51:30,964 Je bent jaloers. - Doe niet zo raar. 352 00:51:32,280 --> 00:51:35,170 Ze hebben hier geen calvados. - Jawel. 353 00:51:35,320 --> 00:51:37,322 En een calvados. 354 00:51:41,480 --> 00:51:46,042 Laat me nooit in de steek, ik voel me zo alleen zonder jou. 355 00:51:49,680 --> 00:51:55,642 Laat me je liefhebben. Dan kun jij me liefhebben wanneer je kunt. 356 00:51:59,160 --> 00:52:01,322 Kom, dan gaan we rijden. 357 00:53:15,960 --> 00:53:18,531 Kan iemand een ambulance bellen? 358 00:53:21,280 --> 00:53:26,366 Rustig maar, het komt goed. Niets aan de hand. 359 00:53:26,520 --> 00:53:28,921 Heeft iemand een zakdoek? 360 00:53:35,480 --> 00:53:37,323 Bent u arts? 361 00:53:38,520 --> 00:53:40,204 Dat klopt. 362 00:53:56,640 --> 00:54:00,929 U moet mee naar het bureau voor een verklaring. 363 00:54:01,080 --> 00:54:05,688 Het spijt me, maar ik heb een afspraak. Ik ben al te laat. 364 00:54:05,840 --> 00:54:09,845 Kan het ook morgen? - Nu, graag. Het duurt niet lang. 365 00:54:25,240 --> 00:54:31,805 Mag ik even een luchtje scheppen? - Als we klaar zijn, mag u gaan. 366 00:54:41,800 --> 00:54:45,600 Als buitenlander mag u hier uw vak niet uitoefenen. 367 00:54:47,400 --> 00:54:51,803 Ik werk niet, ik ben hier als toerist. Dat heb ik u verteld. 368 00:54:53,440 --> 00:54:56,046 U zei ook dat u een Tsjech was. 369 00:54:57,120 --> 00:55:01,648 En dat uw paspoort op het consulaat ligt om te laten verlengen. 370 00:55:03,240 --> 00:55:06,961 Ze hebben daar geen paspoort met die naam. 371 00:55:09,520 --> 00:55:15,402 Er worden daar zoveel paspoorten verlengd. Weet zo'n beambte veel. 372 00:55:15,560 --> 00:55:20,088 Deze beambte wist het wel. - De dokter heeft iemand geholpen. 373 00:55:20,240 --> 00:55:23,483 We kunnen toch z'n adres noteren? 374 00:55:23,640 --> 00:55:29,204 U heeft niet eens een Tsjechisch accent. U bent een Duitser, hè? 375 00:55:29,360 --> 00:55:32,807 U heeft geen papieren. U wordt gedeporteerd. 376 00:55:45,880 --> 00:55:48,611 Hier is de grens. Uitstappen. 377 00:55:49,960 --> 00:55:54,921 Loop die richting op en kom niet terug. 378 00:55:55,080 --> 00:56:01,884 Als je toch terugkomt, ga je een half jaar de bak in. wegwezen nu. 379 00:56:33,120 --> 00:56:38,126 Boris, heb je nog iets gehoord? - Nee, al maanden niet. 380 00:56:40,480 --> 00:56:46,328 Dit is m'n laatste avond hier. Hij kan me hier bereiken als hij terugkomt. 381 00:56:48,440 --> 00:56:50,488 Je laatste avond hier? 382 00:56:53,800 --> 00:56:55,962 Die man... 383 00:56:59,120 --> 00:57:01,202 Hij is acteur. 384 00:57:02,440 --> 00:57:05,603 Hij heeft beter werk voor me gevonden. 385 00:57:06,600 --> 00:57:08,170 Begrijp je wel? 386 00:57:10,120 --> 00:57:12,771 Ik begrijp het. 387 00:57:32,160 --> 00:57:33,844 Kom binnen. 388 00:57:40,200 --> 00:57:43,010 Ik zou je in m'n armen willen sluiten. 389 00:57:43,160 --> 00:57:48,041 Maar ik weet dat Pruisen daar een hekel aan hebben. 390 00:57:50,240 --> 00:57:55,485 Kom verder. Je zult wel moe zijn. Ik weet niet eens hoe je nu heet. 391 00:57:55,640 --> 00:57:58,166 Nog steeds Ravic. - Een borrel. 392 00:57:58,320 --> 00:58:01,961 Zou er nog plek voor me zijn in Hotel Victoria? 393 00:58:02,120 --> 00:58:06,921 Ja, ze heeft je oude kamer niet aan iemand anders verhuurd. 394 00:58:07,080 --> 00:58:11,369 Ik heb gezegd dat je in Rouen zat. - Wie heeft 'm dan betaald? 395 00:58:11,520 --> 00:58:14,205 Maak je daar maar niet druk om. 396 00:58:15,520 --> 00:58:21,129 Niet sentimenteel worden nu, hè. We vieren 't vanavond met 'n etentje. 397 00:58:21,280 --> 00:58:25,205 Maar eerst ga je in bad. Je stinkt de pan uit. 398 00:58:30,400 --> 00:58:32,368 Is er iets niet goed? 399 00:58:33,320 --> 00:58:40,090 Je drinkt wijn. Als je zolang bent weg geweest, neem je wat sterkers. 400 00:58:42,120 --> 00:58:45,522 Ik heb geleerd het voorzichtiger aan te doen. 401 00:58:45,680 --> 00:58:50,402 Ben je nog ergens anders geweest voordat je bij mij kwam? 402 00:58:52,160 --> 00:58:56,882 Wat scheelt eraan? - Ik heb kou gevat in al die stallen. 403 00:58:57,040 --> 00:59:02,524 Ben je daarom aan de wijn? - Probeer je me iets te vragen? 404 00:59:02,680 --> 00:59:07,607 Nee, maar jij wel. Stel de vraag nou maar, dan hebben we het gehad. 405 00:59:08,320 --> 00:59:14,089 Goed. Ik heb haar hotel gebeld vanuit het station. Ze zat daar niet meer. 406 00:59:14,240 --> 00:59:16,447 Dus, waar is ze? 407 00:59:17,680 --> 00:59:20,684 Ze werkt al een paar weken ergens anders. 408 00:59:20,840 --> 00:59:26,449 Een vriend van haar heeft haar een andere baan bezorgd. 409 00:59:26,600 --> 00:59:30,605 Ze is een paar keer geweest, altijd met dezelfde man. 410 00:59:32,480 --> 00:59:34,721 Ik snap het. - Wat nou? 411 00:59:34,880 --> 00:59:41,445 Haar geliefde is weg, misschien wel dood. Wat had ze dan moeten doen? 412 00:59:43,800 --> 00:59:47,168 Ik had geen romanticus van je moeten maken. 413 00:59:51,560 --> 00:59:56,202 Vroeger dacht ik dat de liefde voor mij niet was weggelegd. 414 00:59:56,360 --> 00:59:59,887 En toen mocht ik er heel eventjes van proeven. 415 01:00:02,120 --> 01:00:07,160 Nu doet het er niet meer toe. - Wat zit je daar nu met die limonade? 416 01:00:07,320 --> 01:00:10,369 Neem iets fatsoenlijks. Een calvados. 417 01:00:10,520 --> 01:00:15,845 Nee, geen calvados. Ik neem wel een cognac, als je dat per se wilt. 418 01:00:17,400 --> 01:00:21,610 Wat kan het mij ook bommen. Ober, twee grote calvados. 419 01:00:28,360 --> 01:00:31,443 Wat fijn om je te zien. - Je ziet er goed uit. 420 01:00:31,600 --> 01:00:36,083 Boris vertelde het me. Je bent mager. Was het heel erg? 421 01:00:36,240 --> 01:00:38,402 Het gaat prima met me. 422 01:00:38,560 --> 01:00:43,600 Zullen we samen lunchen? Ik ben zo klaar met de volgende operatie. 423 01:00:43,760 --> 01:00:48,004 Kan ik helpen? - Welnee, het is maar een blindedarm. 424 01:00:48,160 --> 01:00:51,323 Laat me nou opereren. Toe. 425 01:00:54,360 --> 01:00:57,125 Natuurlijk. - Dank je. 426 01:00:57,280 --> 01:01:00,807 Ik had moeten weten dat je dat graag wilde. 427 01:01:35,120 --> 01:01:38,090 Je bent terug. 428 01:01:38,240 --> 01:01:40,641 Hoelang al? - Twee weken. 429 01:01:40,800 --> 01:01:43,406 En je hebt me niet opgezocht? 430 01:01:43,560 --> 01:01:48,122 En dat is maar goed ook. Je hebt Parijs blijkbaar veroverd. 431 01:01:50,640 --> 01:01:54,042 Waarom heb je niet geschreven? - Dat kon niet. 432 01:01:55,920 --> 01:02:00,403 Je liegt. - Had het wat uitgemaakt dan? 433 01:02:00,560 --> 01:02:03,848 Ik heb op je gewacht, Ravic. - Niet zo lang. 434 01:02:04,840 --> 01:02:09,209 Ik wist niet waar je was en of je ooit terug zou komen. 435 01:02:09,360 --> 01:02:11,124 Ik ook niet. 436 01:02:17,680 --> 01:02:23,642 Ik ben nu actrice. Ik heb nog geen grote rollen, maar ze vinden me goed. 437 01:02:24,960 --> 01:02:28,521 Dat geloof ik graag. - Waarom doe je zo kil? 438 01:02:28,680 --> 01:02:30,842 Zo ben ik nu eenmaal. 439 01:02:34,320 --> 01:02:39,486 Nee, je hebt ontdekt dat er dingen zijn waar je geen macht over hebt. 440 01:02:39,640 --> 01:02:45,727 Het enige waar je nog wel macht over hebt, zijn je gedachten en gevoelens. 441 01:02:46,960 --> 01:02:50,851 Heel goed. Heb je die tekst uit een toneelstuk? 442 01:02:53,960 --> 01:02:57,442 Ik heb veel over mensen geleerd, Ravic. 443 01:02:57,600 --> 01:03:03,289 Misschien komt dat omdat ik veel verschillende mannen heb gekend. 444 01:03:27,280 --> 01:03:33,890 Ik neem een hele dag vrij en blijf op deze plek staan. 445 01:03:34,960 --> 01:03:38,362 Je wou me iets zeggen. - Kijk eerst even rond. 446 01:03:38,520 --> 01:03:42,002 Deze plek waakt al eeuwenlang over Parijs. 447 01:03:42,160 --> 01:03:46,484 Hij zal er nog zijn als jij, ik en zelfs Haake dood zijn. 448 01:03:46,640 --> 01:03:52,283 En geloof me, mensen als hij gaan ook dood zonder ons toedoen. 449 01:03:52,440 --> 01:03:56,490 Moest ik daarvoor hier komen? - Nee, er is iets. 450 01:03:56,640 --> 01:04:01,123 Een vriend van me heeft inlichtingen ingewonnen. 451 01:04:01,280 --> 01:04:03,248 Haake zit bij de Gestapo. 452 01:04:03,400 --> 01:04:10,010 Hij zit niet bij de ambassade in Parijs, dus is hij hier niet permanent. 453 01:04:10,960 --> 01:04:13,964 Ja, en? - Ik vroeg je hier te komen... 454 01:04:14,120 --> 01:04:19,843 naar deze plek van tijdloze schoonheid... 455 01:04:20,000 --> 01:04:24,130 om je iets te Ieren over geduld. - Ik wil niks Ieren. 456 01:04:24,280 --> 01:04:26,044 Geduld. 457 01:04:26,200 --> 01:04:31,570 In 1917 hebben drie mannen m'n vader vermoord. 458 01:04:33,720 --> 01:04:39,523 Ik weet wie het zijn, en ik weet ook precies waar ze zich bevinden. 459 01:04:39,680 --> 01:04:41,842 Ik weet ook... 460 01:04:43,800 --> 01:04:47,088 dat ik niet naar ze toe kan gaan. 461 01:04:47,240 --> 01:04:53,043 Maar ik wacht nu al 22 jaar, en vroeg of laat zal ik ze ombrengen. 462 01:04:53,680 --> 01:04:56,843 Net zoals jij Haake zult ombrengen. 463 01:04:57,000 --> 01:05:00,971 Je moet geduld hebben, m'n waarde vriend. Geduld. 464 01:05:07,600 --> 01:05:13,801 Wat je ook zoekt, je zult het sneller vinden als je het licht aandoet, Joan. 465 01:05:18,320 --> 01:05:24,202 Wat doe je hier? - Ik dacht dat je in de kroeg zou zijn. 466 01:05:25,120 --> 01:05:28,602 Had je me liever stomdronken aangetroffen? 467 01:05:31,920 --> 01:05:34,651 Ja, dat zou wel hebben gescheeld. 468 01:05:34,800 --> 01:05:40,842 Het was beter geweest als ik niet was teruggekomen. Wat doe je hier? 469 01:05:45,240 --> 01:05:47,971 Waarom moet je dat nou vragen? 470 01:05:49,560 --> 01:05:51,722 Ik ben hier nu. 471 01:05:53,720 --> 01:05:55,802 Is dat niet genoeg? 472 01:06:02,960 --> 01:06:05,122 Zet je me de kamer uit? 473 01:06:08,320 --> 01:06:10,402 Kom hier. 474 01:06:23,880 --> 01:06:28,920 Nou, vertel eens. Hoe zie jij ons leven samen? 475 01:06:29,880 --> 01:06:34,522 Wil je dat echt weten? - Ja. Wat moet ik anders vragen? 476 01:06:35,680 --> 01:06:41,289 Wil je niet weten wat er is gebeurd? - Je bent terug, de rest telt niet. 477 01:06:43,160 --> 01:06:48,485 Ik moet weg, Ravic. - weg? Waarom ben je gekomen? 478 01:06:52,960 --> 01:06:56,009 Omdat ik niet bij je weg kon blijven. 479 01:07:00,280 --> 01:07:06,447 Ik kan niet zomaar bij hem weg, omdat jij ineens weer terug bent. 480 01:07:06,600 --> 01:07:09,524 Je bent heel goed voor me geweest. 481 01:07:12,120 --> 01:07:18,401 Ik wil ook goed zijn voor je minnaars. - Geef me een week de tijd. 482 01:07:21,600 --> 01:07:26,606 Over 'n week moet hij naar Marseille, dan zal ik het hem zeggen. 483 01:07:29,920 --> 01:07:36,201 En op die avond zullen we alle tijd die we samen zullen zijn, gaan vieren. 484 01:07:37,800 --> 01:07:41,202 Een week? - Eén weekje dan. 485 01:08:19,640 --> 01:08:23,008 Wat is er? Dacht je dat ik niet zou komen? 486 01:08:23,160 --> 01:08:29,805 Het komt nu absoluut niet uit. - We hadden toch afgesproken? 487 01:08:29,960 --> 01:08:34,329 Er is iets tussengekomen. Ik bel je nog wel van de week. 488 01:08:34,480 --> 01:08:39,611 Ravic, ik heb het hem al verteld. Ik kan nu niet meer terug. 489 01:08:39,760 --> 01:08:46,484 Geduld. Ik moet nog wat amandelen. - Ik kan echt niet naar hem terug. 490 01:08:46,640 --> 01:08:51,282 Weet je wat hij zei, toen ik het hem had verteld? 491 01:08:52,400 --> 01:08:55,563 Dat hij me zou vermoorden als ik wegging. 492 01:08:56,720 --> 01:08:59,371 Neem je nu wraak op me of zo? 493 01:08:59,520 --> 01:09:03,525 Ik kan nu niets zeggen. Ik hou van je, geloof me. 494 01:09:05,280 --> 01:09:09,080 Ga nu. Sorry, ga nu, alsjeblieft. 495 01:09:37,680 --> 01:09:39,921 Neemt u me niet kwalijk. 496 01:09:40,080 --> 01:09:45,769 Ik zie dat de Engelsen de Führer Polen niet willen geven. Dat is verkeerd. 497 01:09:48,280 --> 01:09:51,602 Mag ik er even bij komen zitten? 498 01:09:54,080 --> 01:09:58,210 U moet me maar vergeven dat ik scherpe ogen heb. 499 01:09:59,360 --> 01:10:05,208 Dat litteken. Dat heeft u zeker in uw studententijd bij een duel opgelopen? 500 01:10:06,680 --> 01:10:11,083 Dan bent u dus Duitser. Klopt dat? - Ja. 501 01:10:11,240 --> 01:10:14,687 Dat dacht ik al. Een oude cognac, graag. 502 01:10:16,960 --> 01:10:19,247 Woont u hier al lang? 503 01:10:21,040 --> 01:10:24,010 Heeft u hier altijd gewoond? 504 01:10:24,160 --> 01:10:30,008 Ik begrijp het. We hebben heel wat goeie mensen in 't buitenland wonen. 505 01:10:30,160 --> 01:10:32,322 Neemt u me niet kwalijk. 506 01:10:33,720 --> 01:10:37,486 Von Haake. - Hom. 507 01:10:37,640 --> 01:10:41,531 Hom? Von Hom? Als ik het niet dacht. 508 01:10:41,680 --> 01:10:45,480 Een goeie afkomst laat zich niet verloochenen. 509 01:10:45,640 --> 01:10:49,804 U kent Parijs zeker wel goed? - Uiteraard. 510 01:10:49,960 --> 01:10:55,205 Niet qua musea, bedoel ik. - Ik begrijp wat u bedoelt. 511 01:10:56,960 --> 01:11:00,601 De Fransen zijn een corrupt volk. 512 01:11:01,480 --> 01:11:04,723 Maar ze hebben uitstekende cognac. 513 01:11:05,880 --> 01:11:10,249 En ik heb gehoord dat de bordelen je van het zijn. 514 01:11:10,400 --> 01:11:12,562 Heeft u er al een bezocht? 515 01:11:14,000 --> 01:11:18,608 Een paar al. Maar dat waren vast niet de beste. 516 01:11:21,640 --> 01:11:27,443 Ik ken wel een paar bordelen waar de toeristen niet komen. 517 01:11:28,880 --> 01:11:32,885 Ik wilde er vanavond een bezoeken. - Is dat zo? 518 01:11:33,040 --> 01:11:39,605 Wilt u misschien mee? - Graag. Maar ik moet naar Berlijn. 519 01:11:39,760 --> 01:11:44,448 Een andere keer dan misschien. - Ik ben over twee weken terug. 520 01:11:44,600 --> 01:11:51,131 Dan blijf ik een dag of vier, vijf. Tijd zat voor een beetje amusement. 521 01:11:51,280 --> 01:11:55,569 Ik bel u wel. Waar woont u? 522 01:11:55,720 --> 01:11:58,530 In het Astoria. Dat is vlakbij. 523 01:12:00,600 --> 01:12:06,004 Heeft u trouwens weleens contact met vluchtelingen? 524 01:12:08,240 --> 01:12:15,124 Jammer. We willen informatie over dat tuig dat 't vaderland is ontvlucht. 525 01:12:15,280 --> 01:12:20,605 We willen vooral weten wie hun contacten zijn in Duitsland. 526 01:12:20,760 --> 01:12:25,129 Als u iets hoort... - Dan weet ik bij wie ik moet zijn. 527 01:12:25,280 --> 01:12:29,001 Mooi. Ik moet nu echt weg. 528 01:12:34,480 --> 01:12:39,930 Ik bel u over twee weken. - Ik kijk ernaar uit. Niet vergeten. 529 01:12:40,080 --> 01:12:43,482 Ik vergeet nooit iets. 530 01:13:02,760 --> 01:13:07,243 Er zijn pas twee dagen voorbij, Ravic. 531 01:13:09,920 --> 01:13:13,606 Vind je die obsessie van me waanzin, Boris? 532 01:13:13,760 --> 01:13:17,606 Er sterven duizenden in de concentratiekampen. 533 01:13:17,760 --> 01:13:21,970 En ik ga achter die ene man aan. Is dat geen waanzin? 534 01:13:22,120 --> 01:13:24,282 Niet in mijn ogen. 535 01:13:27,360 --> 01:13:29,442 Met Von Hom. 536 01:13:32,480 --> 01:13:34,642 Ja, daar spreekt u mee. 537 01:13:36,720 --> 01:13:38,643 Dat kan helaas niet. 538 01:13:39,520 --> 01:13:45,209 Het ligt nu bij de ambassade. Misschien kan ik het u morgen geven. 539 01:13:45,360 --> 01:13:49,604 Ja, natuurlijk. Dat begrijp ik. 540 01:14:01,720 --> 01:14:06,965 Verdomme nog aan toe. - Wat is er? 541 01:14:07,120 --> 01:14:12,843 De hotelmanager zegt dat ik het hotel m'n paspoort niet heb gegeven. 542 01:14:13,000 --> 01:14:16,482 Nee, daarom had ik zo laat ingecheckt. 543 01:14:16,640 --> 01:14:23,410 Hij zegt dat de politie strenger wordt. Hij wil m'n pas binnen 'n uur hebben. 544 01:14:23,560 --> 01:14:30,125 Verdomme. Ik kan nu niet weg. - Je kunt ook niet blijven. 545 01:14:32,000 --> 01:14:36,289 ...de spanningen lopen echter op. 546 01:14:36,440 --> 01:14:42,527 Er zijn verzoeningspogingen tussen Frankrijk, Engeland en Duitsland... 547 01:14:42,680 --> 01:14:46,924 maar de vijandelijke signalen worden sterker. 548 01:14:47,080 --> 01:14:52,644 Herr Von Ribbentrop blijft erbij dat als de Polen niet willen wijken... 549 01:14:52,800 --> 01:14:58,842 Duitsland ten strijde trekt. En dan zullen Frankrijk en Engeland volgen. 550 01:15:06,120 --> 01:15:10,125 Ik heb een dringende boodschap van uw vriend Boris. 551 01:15:10,280 --> 01:15:14,649 Ik moest u zeggen dat de man op wie u wacht in het Osiris zit. 552 01:15:28,920 --> 01:15:30,684 Taxi. 553 01:15:42,440 --> 01:15:45,011 We kennen elkaar toch? 554 01:15:45,160 --> 01:15:49,643 Herr Von Hom. Waar was u nou? Ik heb u nog gebeld. 555 01:15:50,440 --> 01:15:55,401 Ik zit nog altijd in het Astoria, hoor. Kom, dan geef ik u een lift. 556 01:15:57,000 --> 01:16:00,800 Wilt u hier niet heen? - Nee, dat is voor toeristen. 557 01:16:00,960 --> 01:16:06,842 In de beste tenten wordt het nu pas druk. Zal ik u naar zo'n tent brengen? 558 01:16:18,600 --> 01:16:21,763 Ik had niet zo veel cognac moeten drinken. 559 01:16:23,360 --> 01:16:26,091 Waar gaan we naartoe? 560 01:16:26,240 --> 01:16:30,245 Naar een plek waar dames uit de society samenkomen. 561 01:16:30,400 --> 01:16:35,884 Dames wier man te oud is, of die een extra zakcentje willen verdienen. 562 01:16:36,040 --> 01:16:42,730 Heb ik dan nog wel genoeg tijd om de ochtendtrein te halen? 563 01:16:42,880 --> 01:16:47,408 Wij ontmoeten elkaar altijd als ik op het punt sta weg te gaan. 564 01:16:47,560 --> 01:16:53,408 Ik wou langer blijven, maar ze denken dat de grens binnenkort dichtgaat. 565 01:16:53,560 --> 01:16:59,647 Daarom moet ik nu dus terug. M'n koffer staat al op het station. 566 01:16:59,800 --> 01:17:01,802 Dan heeft u nog wel tijd. 567 01:17:14,680 --> 01:17:17,729 Bent u wakker? - Waar zijn we? 568 01:17:17,880 --> 01:17:21,407 Het Bois de Bologne. - Hoe lang zijn we onderweg? 569 01:17:21,560 --> 01:17:24,564 Een minuut of tien. - Nee, langer al. 570 01:17:24,720 --> 01:17:29,567 Ik heb nog op m'n horloge gekeken, we zijn al een half uur onderweg. 571 01:17:29,720 --> 01:17:32,724 Nee hoor, tien minuten pas. - Keer om. 572 01:17:32,880 --> 01:17:38,762 Maar we zijn er nu bijna. - Keer om. Ik moet naar m'n hotel. 573 01:17:38,920 --> 01:17:44,927 Uw koffer is toch al op het station? - Ja, maar ik ben nog wat vergeten. 574 01:17:46,400 --> 01:17:49,768 Keer om. - Zoals u wilt. 575 01:19:16,280 --> 01:19:21,491 Je hebt hem gevonden. - Het is geklaard. Het is afgelopen. 576 01:19:31,280 --> 01:19:35,683 Hoe is het met je? - Hij heeft nooit geweten wie ik was. 577 01:19:37,400 --> 01:19:39,482 Het gebeurde heel snel. 578 01:19:39,640 --> 01:19:44,328 En ik wilde juist dat hij wist wie ik was, voor ik hem doodde. 579 01:19:45,440 --> 01:19:48,569 Ik wilde dat hij aan Jacob Herschfeld dacht. 580 01:19:48,720 --> 01:19:52,805 Hij heeft hem gemarteld en voor dood achtergelaten. 581 01:19:53,680 --> 01:19:56,604 Ik wilde dat hij aan Sybil dacht. 582 01:19:59,400 --> 01:20:04,930 Hij heeft haar gemarteld en verkracht waar ik bij zat. 583 01:20:05,080 --> 01:20:09,961 Ik wilde dat hij zich dat allemaal herinnerde voor hij doodging. 584 01:20:11,880 --> 01:20:17,284 Het ging allemaal zo snel. Ik dacht dat ik me triomfantelijk zou voelen. 585 01:20:21,120 --> 01:20:23,487 Maar ik voelde helemaal niets. 586 01:20:46,280 --> 01:20:48,647 U... - Wat is er? 587 01:20:49,720 --> 01:20:53,406 U bent toch Ravic? Ik zit hier toch wel goed? 588 01:20:53,560 --> 01:20:58,407 Ze sprak u aan in het restaurant. - Ik ben Ravic. Wat wilt u? 589 01:20:58,560 --> 01:21:05,250 Ze... Ze... Kom snel mee. U moet meekomen. 590 01:21:07,160 --> 01:21:11,643 Wanneer is het gebeurd? - Geen idee. Om drie uur of zo. 591 01:21:13,120 --> 01:21:18,445 Het was niet m'n bedoeling haar neer te schieten. Maar ze wilde weggaan. 592 01:21:18,600 --> 01:21:22,525 Ik wist dat ze het meende. Ze zei dat ze bij me wegging. 593 01:21:22,680 --> 01:21:26,571 Ga aan de kant, ik rij wel. Aan de kant. 594 01:21:35,200 --> 01:21:39,410 Hebt u haar verlegd? - Ja, zodat ze comfortabeler lag. 595 01:21:39,560 --> 01:21:44,122 Dat had u niet moeten doen. Bel een ambulance. En bel 52473. 596 01:21:44,280 --> 01:21:50,083 Vraag naar dokter Veber. Zeg dat het een noodgeval is. Schiet op. 597 01:21:56,120 --> 01:21:58,282 Heb je pijn? 598 01:22:04,040 --> 01:22:05,724 Zeg maar niets. 599 01:22:07,960 --> 01:22:10,406 Ik kan m'n benen niet bewegen. 600 01:22:14,040 --> 01:22:15,565 Rust maar uit. 601 01:22:29,960 --> 01:22:34,010 Wil je Mattaux erbij hebben? Hij kan hier zo zijn. 602 01:22:35,320 --> 01:22:39,689 Zolang houden we haar wel stabiel. - Dat heeft geen zin. 603 01:22:41,080 --> 01:22:45,130 Kijk, je kunt zien hoe de kogel ligt. 604 01:22:46,320 --> 01:22:48,926 Ik kan 'm er niet uithalen. 605 01:22:51,280 --> 01:22:54,045 Het is nog maar een kwestie van tijd. 606 01:22:55,120 --> 01:22:57,282 Ze maakt het niet lang meer. 607 01:23:39,920 --> 01:23:42,730 Heb je me geopereerd? 608 01:23:42,880 --> 01:23:46,885 Dat was niet nodig. We hebben de wond schoongemaakt. 609 01:23:48,440 --> 01:23:51,603 Blijf je bij me? 610 01:24:01,880 --> 01:24:06,966 Waarom kan ik m'n armen en benen niet bewegen? 611 01:24:20,960 --> 01:24:25,807 Ik ga dood, hè? - Je moet nu gaan slapen. 612 01:24:27,160 --> 01:24:28,924 Alsjeblieft. 613 01:24:34,840 --> 01:24:37,047 Ga ik dood? 614 01:24:51,160 --> 01:24:56,849 En dat terwijl ik net had besloten... 615 01:24:59,080 --> 01:25:02,846 om anders te gaan leven. 616 01:25:03,000 --> 01:25:06,083 Ik wil geen pijn lijden. 617 01:25:07,920 --> 01:25:12,448 Ik wil geen pijn lijden. - Dat zal ook niet gebeuren. 618 01:25:12,600 --> 01:25:17,481 Zul je me iets geven? Iets sterks? 619 01:25:17,640 --> 01:25:23,090 Wil je me dat alsjeblieft beloven, Ravic? Beloof het me. 620 01:25:23,240 --> 01:25:25,811 Als het zover is, Joan. 621 01:25:28,200 --> 01:25:31,727 Jij mag dat doen, weet je. 622 01:25:35,200 --> 01:25:37,441 Want zonder jou... 623 01:25:39,520 --> 01:25:43,206 wil ik toch niet verder leven. 624 01:25:50,440 --> 01:25:53,284 Ik wil ook niet zonder jou verder. 625 01:25:57,560 --> 01:26:00,006 Laat me niet in de steek. 626 01:26:10,120 --> 01:26:15,160 Ik heb je zo veel te vertellen. - Later. 627 01:26:16,240 --> 01:26:19,449 Nee, nu. We hebben geen tijd meer. 628 01:26:20,720 --> 01:26:25,009 Ik moet je zo veel uitleggen. - Het meeste weet ik al. 629 01:26:25,920 --> 01:26:27,888 Weet je het al? 630 01:26:29,920 --> 01:26:34,050 De enige liefde in m'n leven... 631 01:26:35,680 --> 01:26:38,286 was jij. 632 01:26:39,520 --> 01:26:42,126 Ik begrijp het, Joan. 633 01:26:42,280 --> 01:26:48,287 Die anderen betekenden niets voor me. 634 01:26:57,800 --> 01:27:00,770 Ravic, help me. 635 01:27:40,680 --> 01:27:44,526 We liggen in elkaars armen. 636 01:28:05,600 --> 01:28:07,762 Je bent m'n alles. 637 01:28:09,160 --> 01:28:12,960 Ik hou van je, Joan. 638 01:28:13,120 --> 01:28:16,329 M'n lieve schat, ik hou van je. 639 01:28:19,600 --> 01:28:25,084 En nu ben je er niet meer. Je bent er niet meer. Waarom? 640 01:28:26,400 --> 01:28:28,641 Waarom? 641 01:28:46,480 --> 01:28:51,281 Nu hoeft ze de oorlog niet mee te maken. Dat is tenminste iets. 642 01:28:51,440 --> 01:28:54,808 Of u naar kamer 102 komt. - Ik kom eraan. 643 01:28:54,960 --> 01:28:58,965 Wacht in m'n kantoor op me. Neem een borrel. 644 01:29:27,760 --> 01:29:31,287 Niet naar binnen gaan. De politie is er. 645 01:29:31,440 --> 01:29:35,889 Ik heb een geldige identiteitskaart van een dode Wit-Rus. 646 01:29:36,040 --> 01:29:39,965 We gaan nu in de Scheherazade de foto verwisselen. 647 01:29:42,840 --> 01:29:49,121 Nee Boris, bedankt. Ik ben al te lang op de vlucht. 648 01:29:49,280 --> 01:29:54,605 Ik ga m'n eigen naam weer dragen. - Er is iets gebeurd. Wat is er? 649 01:29:58,000 --> 01:30:02,130 Joan is dood. Luister... - Wat is er gebeurd? 650 01:30:03,320 --> 01:30:08,406 Het was een stom ongeluk. Ik wil je nog één ding vragen. 651 01:30:08,560 --> 01:30:12,770 Ze ligt in het ziekenhuis van Veber. Wil jij hem bellen? 652 01:30:12,920 --> 01:30:19,007 Kun je de begrafenis regelen? - Ja. Wat vind ik dit erg voor je. 653 01:30:24,800 --> 01:30:27,485 Zien we elkaar nog eens, denk je? 654 01:30:29,760 --> 01:30:31,888 Na de oorlog. 655 01:30:34,880 --> 01:30:38,726 Dag, Boris. En bedankt. 656 01:30:40,440 --> 01:30:42,727 M'n oude vriend. 657 01:31:07,480 --> 01:31:09,323 Volgende. 658 01:31:10,240 --> 01:31:12,641 Paspoort. - Dat heb ik niet. 659 01:31:12,800 --> 01:31:16,566 Andere papieren dan? - Ik heb helemaal niets. 660 01:31:17,320 --> 01:31:20,244 Bent u hier illegaal? 661 01:31:20,400 --> 01:31:22,164 Bent u joods? 662 01:31:23,000 --> 01:31:28,211 U gaat naar een interneringskamp. Pak een tas in voor drie dagen. 663 01:31:44,640 --> 01:31:49,601 Het komt wel goed. Ik heb medicijnen. Rustig maar. 664 01:32:03,120 --> 01:32:05,361 Daar gaan we dan weer. 665 01:32:11,600 --> 01:32:14,570 Mensen kunnen een hoop verdragen. 666 01:32:14,720 --> 01:32:16,484 55425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.