Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:50,929 --> 00:05:52,328
Jane!
2
00:06:12,917 --> 00:06:16,250
You didn't take your pills again...
3
00:06:33,471 --> 00:06:37,999
C'mon... be a good girl... drink up.
4
00:06:51,220 --> 00:06:53,422
And now try and get some sleep.
5
00:06:53,458 --> 00:06:56,621
Please, Richard, stay here with me.
6
00:06:56,728 --> 00:06:59,219
I have to be in Oxford
at 10 in the morning.
7
00:06:59,297 --> 00:07:02,460
I have to check out all the
forms... l'll be busy for a while.
8
00:07:05,300 --> 00:07:08,996
No Richard! Please, don't leave, please!
9
00:07:14,712 --> 00:07:19,810
Ok, I'll wait here
until you fall asleep.
10
00:08:38,496 --> 00:08:41,210
I can't! I can't!
11
00:08:41,990 --> 00:08:44,330
Jane! Please Jane, look at me!
12
00:08:44,435 --> 00:08:47,905
Oh Richard, help me, please!
13
00:08:47,905 --> 00:08:50,203
C'mon Jane... calm down!
14
00:08:57,548 --> 00:09:03,976
No thanks... Oh damn, it's late!
I'm missing the 8:40 train.
15
00:09:05,156 --> 00:09:07,522
I'm very sorry to leave you alone.
16
00:09:07,725 --> 00:09:10,421
Barbara's supposed to call me later...
17
00:09:11,562 --> 00:09:14,793
I bet she'll tell you about
her psychiatrist again!
18
00:09:14,966 --> 00:09:16,957
She thinks he could help me...
19
00:09:17,100 --> 00:09:22,405
Sure! He's a quack like all the
others, always spouting Freud.
20
00:09:22,573 --> 00:09:26,270
Trying to pull you in
with the same old nonsense!
21
00:09:27,445 --> 00:09:30,676
You shouldn't talk like
that about Dr. Burton.
22
00:09:30,715 --> 00:09:35,778
After all Barbara works with him and
if she appreciates him, it means that...
23
00:09:35,920 --> 00:09:38,912
Oh, sure. I have no
problems with your sister
24
00:09:39,157 --> 00:09:43,958
but please Jane, leave
psychoanalysis out of it!
25
00:09:44,950 --> 00:09:47,258
But Richard... you don't know what
happens to me when I'm sleeping!
26
00:09:47,465 --> 00:09:53,927
It's just weakness. Your body is
still weak after the operation.
27
00:09:54,939 --> 00:09:59,376
You don't think I know how you
feel about losing your baby?
28
00:10:05,616 --> 00:10:10,178
The baby was also mine
and I suffered too!
29
00:10:13,224 --> 00:10:16,990
Goodbye dear... come back soon!
30
00:10:29,473 --> 00:10:35,639
Goodnight, love. It
was a fantastic evening.
31
00:11:03,641 --> 00:11:07,475
All the same Richard should be grateful
to you. If you hadn't helped him
32
00:11:07,545 --> 00:11:11,743
with that psycho-technical exam,
he would never have got his job.
33
00:11:12,650 --> 00:11:15,619
Obviously he holds me responsible
for what happened after that...
34
00:11:15,720 --> 00:11:17,119
What do you mean?
35
00:11:17,321 --> 00:11:21,553
Having introduced him to you.
What's the stuff he gives to you?
36
00:11:22,460 --> 00:11:27,220
A concentration of vitamins. I
feel sick when I take them but...
37
00:11:27,640 --> 00:11:30,124
I think Richard takes
himself too seriously.
38
00:11:30,468 --> 00:11:34,970
After all he's just a pharmaceutical
salesman, not a doctor.
39
00:11:34,138 --> 00:11:37,198
Don't judge him badly.
He just wants to help me.
40
00:11:37,275 --> 00:11:39,106
Giving you all those vitamins?
41
00:11:39,310 --> 00:11:44,577
Taking so many vitamins without
medical supervision could be dangerous.
42
00:11:45,416 --> 00:11:51,912
I don't know what to do... I know he
loves me, but he can't understand me.
43
00:11:52,390 --> 00:11:57,487
Day after day, it's like
I'm falling into a pit.
44
00:11:57,595 --> 00:12:01,964
This is nonsense, Jane! You
need a good psychiatrist.
45
00:12:02,990 --> 00:12:06,763
That's why I set up an
appointment with Dr. Burton
46
00:12:09,206 --> 00:12:13,400
Sit down dear, he'll
see you in a minute.
47
00:12:33,230 --> 00:12:35,494
Jane, come in.
48
00:13:54,345 --> 00:13:56,711
That woman was your mother?
49
00:13:56,847 --> 00:13:57,677
Yes.
50
00:13:57,748 --> 00:13:59,375
How old were you?
51
00:14:00,451 --> 00:14:02,780
Five.
52
00:14:03,154 --> 00:14:05,952
I don't know if you know
this, but you began treatment
53
00:14:06,230 --> 00:14:08,719
right where it usually ends.
54
00:14:08,759 --> 00:14:12,195
That is, from the trauma you
suffered during childhood.
55
00:14:12,263 --> 00:14:15,323
Don't you think this is a good sign?
56
00:14:15,399 --> 00:14:18,270
I'd like to believe you,
but is that really the case?
57
00:14:18,536 --> 00:14:24,338
It's only an interview. Ever spoken
with your husband about this problem?
58
00:14:25,176 --> 00:14:29,545
Well... Richard isn't... Richard
and I aren't married yet.
59
00:14:29,814 --> 00:14:33,443
And that stops you
from confiding in him?
60
00:14:33,784 --> 00:14:38,278
No but... you see, he wouldn't understand.
61
00:14:39,230 --> 00:14:43,687
In his opinion everything comes
from the car accident that...
62
00:14:43,828 --> 00:14:46,580
...where I lost my baby.
63
00:14:46,297 --> 00:14:47,924
Stillborn?
64
00:14:48,599 --> 00:14:49,224
Yes.
65
00:14:49,433 --> 00:14:55,269
And from that moment you couldn't
have full sexual relations, right?
66
00:14:55,773 --> 00:15:01,769
Yes, that's right, but it isn't
the car accident, or even the memory
67
00:15:01,812 --> 00:15:06,374
of the baby that stops
me. It's the other thing.
68
00:15:06,484 --> 00:15:08,850
The man with the knife?
69
00:15:08,919 --> 00:15:13,618
Yes, but how can I tell that to Richard?
70
00:15:13,724 --> 00:15:19,788
He'd probably end up hating me. His
life with me is already so difficult...
71
00:15:20,640 --> 00:15:24,831
and I don't want to lose
him. I have to get better.
72
00:15:26,237 --> 00:15:29,138
Are you afraid of the dark?
73
00:15:30,241 --> 00:15:31,842
No.
74
00:15:31,842 --> 00:15:37,610
Tell me, have you ever felt
you were living out your dreams?
75
00:15:37,882 --> 00:15:44,720
Yes. In the waiting room, there
was a man... your patient I suppose.
76
00:15:46,490 --> 00:15:51,928
He looked at me with the same
eyes that are in my nightmare.
77
00:15:53,564 --> 00:15:55,862
Are you really sure?
78
00:15:56,133 --> 00:15:58,863
He was sitting in the other room!
79
00:15:58,936 --> 00:16:04,966
I'm sorry to contradict you, but I
never have my patients wait together.
80
00:16:05,342 --> 00:16:07,139
Come with me please.
81
00:16:13,517 --> 00:16:18,819
But... he was here. I'm
sure of that. He's gone.
82
00:16:18,889 --> 00:16:21,585
Apparently.
83
00:16:22,927 --> 00:16:26,488
You saw him, right? He was
here, sitting in this armchair.
84
00:16:26,697 --> 00:16:30,334
Yes, sure. He asked for you, but
he wasn't one of your patients.
85
00:16:30,334 --> 00:16:33,633
I told him to wait. Maybe
he was tired of waiting.
86
00:16:34,380 --> 00:16:37,408
I must apologize, Miss. You
were right, there was someone.
87
00:16:37,408 --> 00:16:40,673
However, the point is that, whoever
he was, you were scared of him.
88
00:16:40,711 --> 00:16:44,306
In our next meeting we must
find out why that happened.
89
00:16:44,515 --> 00:16:46,483
When can I come back, Doctor?
90
00:16:46,617 --> 00:16:49,882
Barbara will take care
of the appointment.
91
00:16:49,987 --> 00:16:54,651
For the moment I suggest that you
stop taking your husband's vitamins.
92
00:16:54,825 --> 00:16:57,885
You are not ill by any means. You
must convince yourself of that.
93
00:16:57,962 --> 00:17:00,890
Your worst enemy is loneliness.
94
00:17:00,130 --> 00:17:04,794
Consider yourself neither crazy
nor someone who's seeing things.
95
00:17:04,868 --> 00:17:07,632
Real madmen never think
of themselves as crazy.
96
00:20:18,280 --> 00:20:23,193
What do you want from me!
97
00:20:58,802 --> 00:21:00,929
Excuse me.
98
00:21:02,673 --> 00:21:04,868
I can open the door if you want.
99
00:21:08,846 --> 00:21:12,680
After you. I live on
the top floor, and you?
100
00:21:12,783 --> 00:21:18,881
I live on the third floor, thanks. I've
only been here a few days. I'm Mary.
101
00:21:18,922 --> 00:21:20,890
I'm Jane. Nice to meet you.
102
00:21:21,124 --> 00:21:25,493
I've been living here for three
months and I hardly know anyone.
103
00:21:26,263 --> 00:21:28,663
Here in the city it's
hard to make friends.
104
00:21:28,799 --> 00:21:31,495
We people from the suburbs
haven't learned not to be nosy yet.
105
00:21:31,902 --> 00:21:36,999
Would you like some tea? Tea
for me is still a social ritual
106
00:21:37,107 --> 00:21:38,699
I hate having it alone.
107
00:21:38,775 --> 00:21:40,470
I don't know. Maybe I shouldn't.
108
00:21:40,511 --> 00:21:42,690
Waiting for someone?
109
00:21:42,212 --> 00:21:45,773
You're very kind, but my husband
is tired when he gets home from work
110
00:21:45,883 --> 00:21:47,770
and I have to make dinner.
111
00:21:47,117 --> 00:21:51,110
Well I don't want to force you,
but it's early. It's only 5 o'clock!
112
00:21:51,188 --> 00:21:53,349
Ok, I'll have some tea.
113
00:21:57,761 --> 00:22:00,594
Make yourself at home.
114
00:22:05,202 --> 00:22:08,797
Don't stand there, come in.
115
00:22:08,839 --> 00:22:12,900
At the door you seemed
very scared, am I right?
116
00:22:13,143 --> 00:22:17,307
It's true. Someone
was following me here.
117
00:22:17,514 --> 00:22:21,575
Me, I'm scared of the time when
men won't follow me any more!
118
00:22:21,652 --> 00:22:23,517
How do you know he was a man?
119
00:22:23,554 --> 00:22:26,614
Men have been following
women since the world began.
120
00:22:28,492 --> 00:22:30,687
With or without a club.
121
00:22:30,861 --> 00:22:34,729
It's very nice here. How
did you fix it up so quickly?
122
00:22:35,232 --> 00:22:41,535
It was already like this. I prefer them
already furnished. I just add the mess.
123
00:22:41,605 --> 00:22:42,469
More cookies?
124
00:22:42,506 --> 00:22:44,235
No thanks, I have to go.
125
00:22:44,274 --> 00:22:48,400
I'd like to prepare something for
Richard that's not out of a can.
126
00:22:48,145 --> 00:22:51,911
Mary, why don't you come have
dinner with us? I'd like that.
127
00:22:52,149 --> 00:22:56,510
Absolutely not! I don't want to
come between a couple of newlyweds.
128
00:22:56,887 --> 00:23:00,618
Ok. See you tomorrow. Richard
goes to work and I'm all alone.
129
00:23:00,757 --> 00:23:02,880
Would you like have lunch together?
130
00:23:02,125 --> 00:23:04,383
Sure. Here at my place.
131
00:23:04,528 --> 00:23:08,487
I can even make something
that's not out of a can.
132
00:23:08,632 --> 00:23:10,657
We could go shopping together... OK?
133
00:23:10,701 --> 00:23:15,638
Right. So... l'll see you
at 10 tomorrow morning.
134
00:23:15,973 --> 00:23:17,998
Yes, thanks. Bye, Mary.
135
00:23:33,690 --> 00:23:34,782
Hello?
136
00:23:34,858 --> 00:23:36,826
Miss Jane Harrison?
137
00:23:36,994 --> 00:23:39,360
Yes, who's speaking?
138
00:23:39,830 --> 00:23:42,958
I'm Franciscus Clay, a
lawyer. I must see you.
139
00:23:43,660 --> 00:23:44,158
See me?
140
00:23:44,334 --> 00:23:50,830
Yes. Can you come to my
office tomorrow at 3:30?
141
00:23:50,907 --> 00:23:52,932
Wait a second...
142
00:23:53,100 --> 00:23:56,411
The address is Rolands House 5
143
00:23:56,613 --> 00:23:59,639
So I'll expect you.
144
00:23:59,950 --> 00:24:04,444
But... what about? Hello?
145
00:24:08,759 --> 00:24:10,386
The eggs!
146
00:26:07,430 --> 00:26:08,738
Jane! What's going on?
147
00:26:10,147 --> 00:26:11,580
Good evening.
148
00:26:27,664 --> 00:26:31,930
I would have preferred you ask my
advice before taking her to Dr. Burton.
149
00:26:31,968 --> 00:26:36,337
I don't believe in psychoanalysis.
I've never seen anybody come out cured.
150
00:26:36,606 --> 00:26:39,666
On the contrary I think it's just a way
151
00:26:39,709 --> 00:26:42,803
of convincing people that the
world is populated only by madmen.
152
00:26:43,480 --> 00:26:46,972
Go on... your logic is amusing.
153
00:26:52,823 --> 00:26:56,623
You should take less care of Jane
and more of yourself, Barbara.
154
00:26:59,729 --> 00:27:03,563
Sorry, could you pass me the
dress on the chair please?
155
00:27:07,437 --> 00:27:10,497
Why do you hide yourself
under this stuff?
156
00:27:11,141 --> 00:27:15,703
You surprise me, Richard. Think I can
still take your compliments seriously?
157
00:27:15,812 --> 00:27:18,781
This time it's not even so you can get
158
00:27:18,815 --> 00:27:21,790
a good recommendation
for a lousy salesman job.
159
00:27:21,218 --> 00:27:23,243
You've never forgiven
me for that, have you?
160
00:27:24,654 --> 00:27:28,215
Janet will continue with Dr. Burton
with or without your permission.
161
00:27:28,491 --> 00:27:31,585
Have you ever asked yourself why
Janet hasn't agreed to marry you yet?
162
00:27:32,229 --> 00:27:33,890
I've thought about it for a long time.
163
00:27:33,930 --> 00:27:38,594
And I'm sure it's partly your
fault too. You treat her like a baby
164
00:27:38,668 --> 00:27:41,762
who still can't make
a decision on her own.
165
00:27:42,806 --> 00:27:49,974
Jane is still a slave to her
childhood. Maybe that's also my fault
166
00:27:50,460 --> 00:27:52,879
but at the moment you don't give her
the reassurance she's looking for.
167
00:27:52,916 --> 00:27:57,460
You and your stupid
psychoanalysis books!
168
00:27:57,354 --> 00:27:59,948
Why are you blaming other
people for what's your fault?
169
00:28:00,156 --> 00:28:03,250
It's all your fault even
according to your own crude logic!
170
00:28:03,660 --> 00:28:08,222
If you hadn't hit that tree with your
car, Janet wouldn't have problems now!
171
00:28:13,169 --> 00:28:17,401
I often walk in this
park. I like the solitude.
172
00:28:18,508 --> 00:28:22,672
Hear the birds? They are
complaining about our being here.
173
00:28:23,130 --> 00:28:25,379
They're very resentful, you know.
174
00:28:25,749 --> 00:28:31,278
Not as much as men are. This
might sound strange to you, Mary
175
00:28:32,122 --> 00:28:36,320
but I'm sure that someone is
chasing me. Someone coming very deep
176
00:28:36,359 --> 00:28:40,989
from my childhood. Do you
believe in that sort of thing?
177
00:28:45,502 --> 00:28:48,630
I believe in a lot more.
178
00:28:54,440 --> 00:28:56,410
Don't worry about it... c'mon!
179
00:28:57,847 --> 00:29:02,110
I had my problems too, not like
yours, but maybe more serious.
180
00:29:02,185 --> 00:29:04,500
But I got rid of them.
181
00:29:04,870 --> 00:29:05,554
How?
182
00:29:05,588 --> 00:29:07,453
Do you know what a Black Mass is?
183
00:29:07,824 --> 00:29:10,315
You're scaring me...
184
00:29:10,360 --> 00:29:12,726
It makes sense to be afraid
sometimes. You have to find it
185
00:29:12,796 --> 00:29:17,824
and it'll disappear.
But... what do you want from me?
186
00:29:18,935 --> 00:29:20,562
Me?
187
00:29:21,571 --> 00:29:26,650
See? You look like a scared
little baby without her mom.
188
00:29:27,877 --> 00:29:29,469
Do you really want to get well?
189
00:29:29,546 --> 00:29:31,605
It's all I want.
190
00:29:31,815 --> 00:29:36,684
Don't think about psychiatrists
anymore. I know the right person for you.
191
00:29:37,253 --> 00:29:38,481
Who?
192
00:29:39,489 --> 00:29:44,449
My friends don't like questions. They
just want trust. They're waiting for you.
193
00:29:44,627 --> 00:29:45,889
When?
194
00:29:46,863 --> 00:29:49,161
Do you really want to come?
195
00:29:49,532 --> 00:29:50,658
When?
196
00:29:50,967 --> 00:29:52,798
Even tonight if you want...
197
00:29:53,803 --> 00:29:57,136
I have a meeting with a
lawyer who called me yesterday.
198
00:29:57,507 --> 00:30:02,410
Make sure to be back home at
5.30. I'll be out at the door.
199
00:32:34,664 --> 00:32:40,864
Why so late? What happened? We
can't be so late getting there.
200
00:32:41,204 --> 00:32:42,501
But... what's the matter?
201
00:32:42,639 --> 00:32:49,340
That man I was talking
about... he tried to...
202
00:32:50,346 --> 00:32:51,836
Rape you?
203
00:32:52,682 --> 00:32:54,547
Kill me!
204
00:32:54,784 --> 00:32:58,242
I think it's better put off for
another time... let's go to my house.
205
00:32:58,321 --> 00:33:04,157
No... I'm afraid I'm going crazy!
Let's go where you wanted, right now.
206
00:33:04,227 --> 00:33:05,990
But you drive. I couldn't.
207
00:33:06,950 --> 00:33:08,620
Ok.
208
00:39:15,331 --> 00:39:20,564
Oh Richard, my love, my dear love!
209
00:39:20,870 --> 00:39:23,338
Now everything's like before, Jane.
210
00:39:31,581 --> 00:39:38,544
Yes but... I don't know... lt
doesn't seem real to me...
211
00:39:39,689 --> 00:39:42,550
And me? Do you think I'm real?
212
00:39:53,436 --> 00:39:57,372
Tomorrow I'll take the day off. We'll
go out to lunch. Would you like that?
213
00:40:55,464 --> 00:40:58,900
When I told Barbara that I'm not
going to Burton anymore she hung up.
214
00:40:59,101 --> 00:41:05,336
Let's not talk about it anymore.
Sorry, I have to phone a client.
215
00:43:42,832 --> 00:43:47,462
You're here! Can you tell
me what happened to you?
216
00:43:52,741 --> 00:43:59,100
What are you hiding behind you?
So now you rummage in my books...
217
00:43:59,480 --> 00:44:01,141
And you? You read this stuff now?
218
00:44:01,250 --> 00:44:07,860
I bought it in a used bookstore. Could
you explain why you ran away like that?
219
00:44:07,122 --> 00:44:08,350
And where were you?
220
00:44:08,390 --> 00:44:12,793
The phone was broken. I had a phone
meeting with a client in Liverpool.
221
00:44:12,828 --> 00:44:16,590
I had to call him from another phone
nearby... what's so odd about that?
222
00:44:17,990 --> 00:44:19,499
Nothing... nothing...
223
00:44:43,926 --> 00:44:47,521
Welcome back, Jane.
We were expecting you.
224
00:44:51,166 --> 00:44:56,763
She offers herself to you!
Free from her fears... forever!
225
00:45:47,990 --> 00:45:50,185
You're free Jane.
226
00:47:02,464 --> 00:47:06,958
Now that woman doesn't exist
any more. She gave you to us.
227
00:47:07,360 --> 00:47:09,630
Now she's free not to exist.
228
00:47:39,268 --> 00:47:41,429
No, Mary!
229
00:47:50,245 --> 00:47:56,241
It's time to say goodbye Jane. Be happy!
230
00:47:56,518 --> 00:48:01,217
No, Mary, I don't want to!
231
00:49:05,530 --> 00:49:07,613
Now you're one of us, Jane.
232
00:49:07,990 --> 00:49:10,424
You can't turn your back on us any more!
233
00:49:16,640 --> 00:49:19,397
Come, he's waiting for you.
234
00:50:23,365 --> 00:50:29,429
No, this can't be real! It's horrible!
235
00:50:29,571 --> 00:50:33,632
Careful what you say!
236
00:50:34,943 --> 00:50:38,640
What have I done?
237
00:50:38,714 --> 00:50:42,810
Did you drug me?
238
00:50:45,520 --> 00:50:47,579
Or is it just a nightmare...
239
00:50:47,990 --> 00:50:53,428
It's all a nightmare.
240
00:51:02,771 --> 00:51:04,466
Where's Mary?
241
00:51:11,580 --> 00:51:16,711
With us you won't be alone any
more! You belong to us forever, Jane.
242
00:51:17,719 --> 00:51:20,381
Where is Mary? I want to see her!
243
00:51:21,560 --> 00:51:24,958
As you wish. Mary wanted to be free.
244
00:51:26,161 --> 00:51:29,130
Anyone who wants to go away
has to bring a new adept.
245
00:51:29,298 --> 00:51:33,564
Mary brought you and now she's free.
246
00:51:34,770 --> 00:51:37,340
Permanently.
247
00:52:09,905 --> 00:52:12,237
Take care of her.
248
00:54:15,931 --> 00:54:18,525
You were sleeping so soundly
that I didn't want to wake you.
249
00:54:18,567 --> 00:54:21,502
See you tonight. I love
you very much. Richard.
250
00:54:28,543 --> 00:54:34,400
Mary! It's not possible!
It couldn't be real!
251
00:54:50,980 --> 00:54:52,498
Where's Mary?
252
00:54:54,336 --> 00:54:56,736
She lives here! She must be here!
253
00:54:57,172 --> 00:55:02,405
Sorry? How dare you barge into my home!
254
00:55:02,477 --> 00:55:05,605
A woman named Mary
lives here... Where is she?
255
00:55:07,516 --> 00:55:13,546
Look, I don't know who you are and
what you want, but I won't answer
256
00:55:13,588 --> 00:55:18,924
anyone who barges into my house
like this! But... Are you all right?
257
00:55:22,130 --> 00:55:30,196
It's OK... it's over. I'm sorry,
but I was here with a woman...
258
00:55:30,405 --> 00:55:35,350
The same furniture... Everything...
I couldn't have dreamt it!
259
00:55:35,911 --> 00:55:40,575
I had the furniture put in last
week, but I got here just last night.
260
00:55:40,815 --> 00:55:47,311
Maybe you met a person from the
agency... they took care of everything...
261
00:55:48,790 --> 00:55:50,223
Wait!
262
00:55:55,363 --> 00:55:59,299
Here's the address, you can ask them.
263
00:56:00,135 --> 00:56:04,629
Thanks. Sorry for my behavior
but... I had no way of knowing...
264
00:56:04,806 --> 00:56:08,572
You can stay here a while if
you want until you feel better...
265
00:56:08,877 --> 00:56:11,277
No thanks. I've bothered you enough.
266
00:56:56,391 --> 00:56:59,952
Hi, love, how are you?
Unfortunately we went on until late.
267
00:56:59,995 --> 00:57:08,369
I'll be there tomorrow morning... Hello?
It's me, Richard... What's going on?
268
00:57:08,403 --> 00:57:12,931
Oh Richard! Come home!
269
00:57:13,141 --> 00:57:16,702
Jane? What happened to you?
270
00:57:17,212 --> 00:57:18,611
Come back Richard!
271
00:57:18,813 --> 00:57:25,309
Sure, sure, with the first train...
are you listening? Say something!
272
00:57:25,587 --> 00:57:31,651
I can't now... but everything will
be all right if you come back!
273
00:57:31,993 --> 00:57:34,962
Stay home, don't move. Wait for me!
274
00:57:34,996 --> 00:57:39,831
Ok, but hurry!
275
00:58:45,400 --> 00:58:47,231
Doctor's Burton's office?
276
00:58:47,502 --> 00:58:53,634
Sorry. I'm Barbara's sister. Is she in?
I tried her house but nobody's there.
277
00:58:53,708 --> 00:58:59,647
Barbara's out of town. The Doctor
sent her to take care of a patient.
278
00:58:59,881 --> 00:59:01,746
Wait! Don't hang up!
279
00:59:01,783 --> 00:59:05,651
I'd like to speak with Dr. Burton.
280
00:59:05,687 --> 00:59:07,678
Call tomorrow morning after 8 a.m.
281
00:59:07,722 --> 00:59:14,855
It's very urgent... please! I'm Dr. Burton's
patient. I'm not well, I need help.
282
00:59:15,563 --> 00:59:17,861
Ok, hold on.
283
00:59:18,533 --> 00:59:22,162
Yes, can I help you?
284
00:59:22,303 --> 00:59:26,474
A man like the one in my dream is
following me! But it's not a nightmare.
285
00:59:26,474 --> 00:59:29,136
He's really here!
Please help me, doctor!
286
00:59:29,344 --> 00:59:33,747
Calm down, Miss. Come to my office.
You can explain everything in person.
287
00:59:34,215 --> 00:59:36,775
I'm scared, I'm scared to death!
288
00:59:36,851 --> 00:59:40,810
Well, I'll send the nurse with my
car. She'll be there in ten minutes.
289
00:59:41,550 --> 00:59:43,250
Now calm down and wait for her.
290
00:59:43,825 --> 00:59:46,988
OK, but hurry up!
291
00:59:47,280 --> 00:59:49,929
Ten minutes, Jane.
292
01:03:01,389 --> 01:03:06,258
It looks like a cabalistic symbol; like
that used by the Jews to indicate God.
293
01:03:06,327 --> 01:03:08,557
It was used in the Middle Ages
294
01:03:08,596 --> 01:03:11,497
by the witches and charlatans
for their black magic rituals.
295
01:03:13,167 --> 01:03:15,533
In that castle that
symbol was everywhere...
296
01:03:16,400 --> 01:03:19,496
So I wasn't dreaming... I
really killed that woman!
297
01:03:19,607 --> 01:03:24,601
Don't be in such a hurry!
Everything could be just a nightmare...
298
01:03:24,679 --> 01:03:30,117
Like what happened tonight. You're
in a clear state of emotional shock
299
01:03:30,218 --> 01:03:33,984
so it's impossible to judge how much
is just a figment of your imagination.
300
01:03:34,550 --> 01:03:36,114
So this is just a hallucination as well?
301
01:03:36,224 --> 01:03:44,393
No, Miss, believe me! The only
thing you need is dreamless sleep.
302
01:03:45,800 --> 01:03:51,932
Take two of these pills and tomorrow
we can talk about all this calmly.
303
01:03:52,740 --> 01:03:58,838
But I am calm, Doctor! OK, I'm not
calm, but I have no intention of sleeping.
304
01:03:59,213 --> 01:04:02,478
You treat me like a
mythomaniac, like a madwoman!
305
01:04:02,550 --> 01:04:09,800
No, don't say that! Trust me and
I'll get you out of this. I promise.
306
01:04:09,290 --> 01:04:15,661
Don't send me away! I don't
want to go home without Richard!
307
01:04:15,930 --> 01:04:19,195
No, sure. I'll bring
you to somewhere quiet.
308
01:04:28,376 --> 01:04:30,776
Are you cold?
309
01:04:30,845 --> 01:04:32,335
Yes, a little bit.
310
01:04:33,648 --> 01:04:36,515
Why does your husband
leave you alone so often?
311
01:04:36,617 --> 01:04:42,886
You know... he works. He's a
salesman. He has to be on the road.
312
01:04:42,924 --> 01:04:47,588
Any other problems between you and
him other than what you've said?
313
01:04:47,829 --> 01:04:57,898
I don't know, money problems... sorry,
but indiscretion is part of my job.
314
01:05:17,925 --> 01:05:22,726
This is my country house. It's closed
in winter. We're here in the summer.
315
01:05:23,798 --> 01:05:25,891
Only the keepers are there now.
316
01:05:28,202 --> 01:05:30,102
Good evening.
317
01:05:30,304 --> 01:05:35,332
Let me introduce you to Mr. May. He
and his wife will be glad to help you.
318
01:05:35,443 --> 01:05:37,604
It's my fault we're coming so late...
319
01:05:38,120 --> 01:05:41,380
Don't worry Miss! You can get used to
it. I don't know if the Doctor told you.
320
01:05:41,115 --> 01:05:48,954
Yes, don't worry about it. I think
you can find a room for tonight.
321
01:05:49,690 --> 01:05:53,683
You're safe here. Unfortunately I
have to get back to my office now.
322
01:05:53,995 --> 01:05:58,455
I have to check my notes for
a convention I'm going to.
323
01:05:58,566 --> 01:05:59,828
Thanks, Doctor.
324
01:05:59,934 --> 01:06:04,598
Call me tomorrow as soon as you wake
up. Tonight I'll be at my office.
325
01:06:05,806 --> 01:06:09,833
OK, Goodnight.
326
01:06:51,886 --> 01:06:55,140
There's a letter for you!
327
01:06:58,259 --> 01:06:59,920
Nobody writes me...
328
01:07:00,127 --> 01:07:02,322
To me neither! It's for my wife.
329
01:07:04,131 --> 01:07:07,294
Stop it Boo Boo. We don't have
a chance with that man anyway!
330
01:07:26,787 --> 01:07:28,755
Barbara? Is Jane with you?
331
01:07:28,789 --> 01:07:36,218
Jane? No, I was out of town. I got
back at dawn. Why? What happened?
332
01:07:36,297 --> 01:07:40,757
Last night I called and she was upset.
I don't know why. She wouldn't say.
333
01:07:40,935 --> 01:07:45,990
You shouldn't leave her alone... Since
you don't believe in psychiatrists!
334
01:07:45,172 --> 01:07:48,664
For God's sake Barbara! This is
no the time to make an issue of it!
335
01:07:48,743 --> 01:07:50,870
Call your doctor and let me know as
soon as possible if he has any news!
336
01:07:50,945 --> 01:07:52,845
OK. Don't worry.
337
01:09:03,818 --> 01:09:10,724
Miss May?
338
01:12:24,180 --> 01:12:26,987
He's here! He killed them!
339
01:12:27,588 --> 01:12:39,125
What are you saying, Miss? OK, I'm
on my way. Calm down... Right away!
340
01:12:43,470 --> 01:12:45,301
Sorry, I have to go.
341
01:12:45,406 --> 01:12:46,737
Doctor... if you know anything...
342
01:12:46,774 --> 01:12:52,246
I don't, but there's nothing
to be worried about yet.
343
01:12:52,246 --> 01:12:55,875
Maybe she left early this
morning... She'll be back soon.
344
01:12:57,217 --> 01:12:59,480
Wait a second...
345
01:13:04,525 --> 01:13:06,686
It was your sister on the phone.
346
01:13:06,727 --> 01:13:08,456
I understood that. What did she want?
347
01:13:09,296 --> 01:13:12,527
She was scared. She's afraid
of being killed. I thought
348
01:13:12,566 --> 01:13:16,366
it was better not to tell him
the truth. I don't like that man.
349
01:13:16,670 --> 01:13:21,198
Maybe it's just a feeling,
but I don't trust him at all.
350
01:13:21,508 --> 01:13:25,501
When Jane was with me she was
fine. Maybe he's the one who...
351
01:13:25,879 --> 01:13:32,114
I don't know. Let me get to your sister.
After, we'll see what can be done.
352
01:13:33,187 --> 01:13:37,890
But he has a right to know.
Try to make up something.
353
01:14:56,203 --> 01:15:03,600
You can't repudiate us Jane! You
should have understood that by now!
354
01:15:04,978 --> 01:15:12,714
Look at this knife... You recognize it?
It's the one that killed your mother...
355
01:15:13,520 --> 01:15:19,652
Your mother tried to leave us years
ago. It's the one you killed Mary with!
356
01:15:19,827 --> 01:15:28,929
No it's not true!
357
01:15:31,739 --> 01:15:37,905
You've crossed the borders of
reality, Jane. You can't go back.
358
01:15:38,345 --> 01:15:40,438
Now the truth is within you!
359
01:15:40,514 --> 01:15:43,740
Go away, damn you! Go away!
360
01:15:46,587 --> 01:15:54,840
So you have to die! It's the only
way to leave us... And you know it.
361
01:16:08,175 --> 01:16:12,635
There's no escape now! You belong to us!
362
01:17:01,428 --> 01:17:05,956
Doctor! Doctor Burton!
363
01:17:23,830 --> 01:17:28,430
You have a mark on your skin... but
you've a deeper mark on your heart
364
01:17:28,689 --> 01:17:35,117
in your flesh and in your
blood... like your mother!
365
01:17:36,630 --> 01:17:38,793
Stop!
366
01:20:10,717 --> 01:20:12,344
Who is it?
367
01:20:12,386 --> 01:20:13,978
It's me.
368
01:20:23,630 --> 01:20:26,622
What do you want?
369
01:20:29,436 --> 01:20:31,768
So you know!
370
01:20:32,239 --> 01:20:33,706
Yes.
371
01:20:35,420 --> 01:20:36,100
How?
372
01:20:36,243 --> 01:20:38,939
You shouldn't have shown
yourself naked that day.
373
01:20:40,781 --> 01:20:42,408
What do you mean?
374
01:20:42,582 --> 01:20:46,951
People marked like you shouldn't
ever show their naked bodies...
375
01:20:48,688 --> 01:20:55,423
I wanted you to see me! I couldn't
allow that hysterical woman to take you!
376
01:20:58,465 --> 01:21:05,962
You don't need that woman, you
need me! Look at me Richard!
377
01:21:10,277 --> 01:21:18,275
I'm yours Richard... and you've always
known it. Don't worry about Jane...
378
01:21:18,618 --> 01:21:26,423
She'll understand someday... She never
gave you anything... she couldn't.
379
01:21:28,662 --> 01:21:35,158
She had to pay for
our mother's betrayal.
380
01:21:37,304 --> 01:21:42,207
The roots of our faith lie far away.
381
01:21:42,809 --> 01:21:45,676
You can be part of us if you want.
382
01:21:46,113 --> 01:21:50,447
You won't be a useless salesman
going traveling from door to door.
383
01:21:51,351 --> 01:21:58,180
You'll become whatever you want.
We're much stronger than you imagine.
384
01:22:27,921 --> 01:22:31,914
This explains why you
wanted to get rid of Jane.
385
01:22:59,352 --> 01:23:01,513
I'd like to have a word with that woman...
386
01:23:01,688 --> 01:23:04,156
I'm sorry, Officer, but they're
administrating a sedative.
387
01:23:04,291 --> 01:23:05,417
Just few seconds...
388
01:23:05,458 --> 01:23:08,757
It's better she rests... She
can't listen to you now.
389
01:23:21,775 --> 01:23:25,740
Jane? Do you hear me?
390
01:23:33,320 --> 01:23:36,414
They didn't want me
to come in but I did.
391
01:23:36,523 --> 01:23:40,118
We must escape Richard!
That man came back!
392
01:23:40,627 --> 01:23:44,893
He's here, I've seen him!
Oh Richard... take me away!
393
01:23:45,665 --> 01:23:51,900
OK, hold on to me. We'll go out
the main door... Nobody will stop us.
394
01:23:53,390 --> 01:23:54,939
Get dressed!
395
01:24:08,922 --> 01:24:11,686
C'mon... hold onto me.
396
01:24:22,936 --> 01:24:27,168
Damn! They must have left
the door open. Wait here.
397
01:26:00,867 --> 01:26:04,530
Help that woman.
398
01:26:11,945 --> 01:26:15,730
You take care of the body.
399
01:26:15,582 --> 01:26:16,947
What happened?
400
01:26:17,160 --> 01:26:19,314
That woman... it seems
she killed her husband.
401
01:26:21,721 --> 01:26:23,689
Make way...
402
01:26:25,325 --> 01:26:27,816
A mysterious case...
403
01:26:28,895 --> 01:26:30,487
Officer! Is that woman the killer?
404
01:26:31,464 --> 01:26:33,432
Just some info...
405
01:27:21,414 --> 01:27:25,900
Jane? Do you hear me? Answer me!
406
01:27:34,227 --> 01:27:38,270
At last! The officer let me see you.
407
01:27:43,503 --> 01:27:46,165
I don't know what's
real any more! Richard...
408
01:27:47,340 --> 01:27:54,644
Maybe I'm dreaming right now and
you're not here... You're not here!
409
01:27:55,348 --> 01:27:59,250
No Miss, you weren't dreaming.
But it's all over now!
410
01:28:00,353 --> 01:28:07,953
George Harris, Glenda Scott, David
Means, Mark Corgan, Recognize 'em?
411
01:28:10,363 --> 01:28:17,667
Betty Ryan, Sylvester Cole,
Clelia Morgan, also known as Mary.
412
01:28:18,104 --> 01:28:23,599
Ex actress, but most of
all drug pusher and addict.
413
01:28:24,177 --> 01:28:27,977
We thought she was dead years
ago but her body's been found
414
01:28:28,470 --> 01:28:31,141
in the cellar of the castle
with the other victims.
415
01:28:33,353 --> 01:28:35,184
What happened to the others?
416
01:28:35,355 --> 01:28:39,519
In jail, except, of course, for the
dead ones, the story turns your stomach.
417
01:28:39,659 --> 01:28:46,640
Unfortunately we're still missing
Gerald McBrian, the High Priest
418
01:28:46,232 --> 01:28:49,633
a regular at all the asylums
for the criminally insane...
419
01:28:49,903 --> 01:28:51,598
But don't worry, we'll catch him!
420
01:28:51,671 --> 01:28:52,865
What about Barbara?
421
01:28:52,939 --> 01:28:57,433
Barbara committed suicide. She was
the diabolical mind behind the sect.
422
01:28:57,510 --> 01:29:01,276
She exploited their rites
for her own criminal purposes.
423
01:29:02,115 --> 01:29:04,174
Send Clay in.
424
01:29:04,384 --> 01:29:08,810
It seems the man who killed your
mother died months ago in New Zealand
425
01:29:08,187 --> 01:29:12,210
and named you and your sister
heirs to a decent fortune.
426
01:29:12,425 --> 01:29:15,326
The lawyer will tell you the details.
427
01:29:19,766 --> 01:29:24,320
Good morning. I called you, Miss,
but you didn't come to the meeting.
428
01:29:24,370 --> 01:29:29,637
I have also written to you... it was
easier to get in touch with your sister
429
01:29:29,976 --> 01:29:33,139
but I also needed your consent.
430
01:29:33,346 --> 01:29:38,215
We're talking about 300,000
pounds. Here's the will.
431
01:29:39,319 --> 01:29:43,653
Now that my sister's committed
suicide... Do I get her share?
432
01:29:43,756 --> 01:29:45,587
Of course.
433
01:29:47,460 --> 01:29:49,553
So... If I were dead...
434
01:29:49,629 --> 01:29:51,654
Everything would have
gone to your sister.
435
01:30:02,275 --> 01:30:06,609
Today we begin to look for another
house. What about Buckingham Palace?
436
01:30:26,165 --> 01:30:36,234
Elevator! Damn! They left
the door open. Wait for me here.
437
01:30:51,290 --> 01:31:00,961
Oh my God! I've already lived
this moment... Richard, stop!
438
01:31:15,815 --> 01:31:19,512
You killed Barbara! You must die!
439
01:33:05,858 --> 01:33:10,852
You killed Barbara... I've always
known that... I don't know why...
440
01:33:12,431 --> 01:33:18,802
Like now, when I knew that man would
try to kill you in the elevator.
441
01:33:19,372 --> 01:33:29,770
Oh Richard! I'm scared of not
being myself any more... Help me!
35186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.