All language subtitles for All.The.Colors.Of.The.Dark.1972 aka Tutti.i.colori.del.buio.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:50,929 --> 00:05:52,328 Jane! 2 00:06:12,917 --> 00:06:16,250 You didn't take your pills again... 3 00:06:33,471 --> 00:06:37,999 C'mon... be a good girl... drink up. 4 00:06:51,220 --> 00:06:53,422 And now try and get some sleep. 5 00:06:53,458 --> 00:06:56,621 Please, Richard, stay here with me. 6 00:06:56,728 --> 00:06:59,219 I have to be in Oxford at 10 in the morning. 7 00:06:59,297 --> 00:07:02,460 I have to check out all the forms... l'll be busy for a while. 8 00:07:05,300 --> 00:07:08,996 No Richard! Please, don't leave, please! 9 00:07:14,712 --> 00:07:19,810 Ok, I'll wait here until you fall asleep. 10 00:08:38,496 --> 00:08:41,210 I can't! I can't! 11 00:08:41,990 --> 00:08:44,330 Jane! Please Jane, look at me! 12 00:08:44,435 --> 00:08:47,905 Oh Richard, help me, please! 13 00:08:47,905 --> 00:08:50,203 C'mon Jane... calm down! 14 00:08:57,548 --> 00:09:03,976 No thanks... Oh damn, it's late! I'm missing the 8:40 train. 15 00:09:05,156 --> 00:09:07,522 I'm very sorry to leave you alone. 16 00:09:07,725 --> 00:09:10,421 Barbara's supposed to call me later... 17 00:09:11,562 --> 00:09:14,793 I bet she'll tell you about her psychiatrist again! 18 00:09:14,966 --> 00:09:16,957 She thinks he could help me... 19 00:09:17,100 --> 00:09:22,405 Sure! He's a quack like all the others, always spouting Freud. 20 00:09:22,573 --> 00:09:26,270 Trying to pull you in with the same old nonsense! 21 00:09:27,445 --> 00:09:30,676 You shouldn't talk like that about Dr. Burton. 22 00:09:30,715 --> 00:09:35,778 After all Barbara works with him and if she appreciates him, it means that... 23 00:09:35,920 --> 00:09:38,912 Oh, sure. I have no problems with your sister 24 00:09:39,157 --> 00:09:43,958 but please Jane, leave psychoanalysis out of it! 25 00:09:44,950 --> 00:09:47,258 But Richard... you don't know what happens to me when I'm sleeping! 26 00:09:47,465 --> 00:09:53,927 It's just weakness. Your body is still weak after the operation. 27 00:09:54,939 --> 00:09:59,376 You don't think I know how you feel about losing your baby? 28 00:10:05,616 --> 00:10:10,178 The baby was also mine and I suffered too! 29 00:10:13,224 --> 00:10:16,990 Goodbye dear... come back soon! 30 00:10:29,473 --> 00:10:35,639 Goodnight, love. It was a fantastic evening. 31 00:11:03,641 --> 00:11:07,475 All the same Richard should be grateful to you. If you hadn't helped him 32 00:11:07,545 --> 00:11:11,743 with that psycho-technical exam, he would never have got his job. 33 00:11:12,650 --> 00:11:15,619 Obviously he holds me responsible for what happened after that... 34 00:11:15,720 --> 00:11:17,119 What do you mean? 35 00:11:17,321 --> 00:11:21,553 Having introduced him to you. What's the stuff he gives to you? 36 00:11:22,460 --> 00:11:27,220 A concentration of vitamins. I feel sick when I take them but... 37 00:11:27,640 --> 00:11:30,124 I think Richard takes himself too seriously. 38 00:11:30,468 --> 00:11:34,970 After all he's just a pharmaceutical salesman, not a doctor. 39 00:11:34,138 --> 00:11:37,198 Don't judge him badly. He just wants to help me. 40 00:11:37,275 --> 00:11:39,106 Giving you all those vitamins? 41 00:11:39,310 --> 00:11:44,577 Taking so many vitamins without medical supervision could be dangerous. 42 00:11:45,416 --> 00:11:51,912 I don't know what to do... I know he loves me, but he can't understand me. 43 00:11:52,390 --> 00:11:57,487 Day after day, it's like I'm falling into a pit. 44 00:11:57,595 --> 00:12:01,964 This is nonsense, Jane! You need a good psychiatrist. 45 00:12:02,990 --> 00:12:06,763 That's why I set up an appointment with Dr. Burton 46 00:12:09,206 --> 00:12:13,400 Sit down dear, he'll see you in a minute. 47 00:12:33,230 --> 00:12:35,494 Jane, come in. 48 00:13:54,345 --> 00:13:56,711 That woman was your mother? 49 00:13:56,847 --> 00:13:57,677 Yes. 50 00:13:57,748 --> 00:13:59,375 How old were you? 51 00:14:00,451 --> 00:14:02,780 Five. 52 00:14:03,154 --> 00:14:05,952 I don't know if you know this, but you began treatment 53 00:14:06,230 --> 00:14:08,719 right where it usually ends. 54 00:14:08,759 --> 00:14:12,195 That is, from the trauma you suffered during childhood. 55 00:14:12,263 --> 00:14:15,323 Don't you think this is a good sign? 56 00:14:15,399 --> 00:14:18,270 I'd like to believe you, but is that really the case? 57 00:14:18,536 --> 00:14:24,338 It's only an interview. Ever spoken with your husband about this problem? 58 00:14:25,176 --> 00:14:29,545 Well... Richard isn't... Richard and I aren't married yet. 59 00:14:29,814 --> 00:14:33,443 And that stops you from confiding in him? 60 00:14:33,784 --> 00:14:38,278 No but... you see, he wouldn't understand. 61 00:14:39,230 --> 00:14:43,687 In his opinion everything comes from the car accident that... 62 00:14:43,828 --> 00:14:46,580 ...where I lost my baby. 63 00:14:46,297 --> 00:14:47,924 Stillborn? 64 00:14:48,599 --> 00:14:49,224 Yes. 65 00:14:49,433 --> 00:14:55,269 And from that moment you couldn't have full sexual relations, right? 66 00:14:55,773 --> 00:15:01,769 Yes, that's right, but it isn't the car accident, or even the memory 67 00:15:01,812 --> 00:15:06,374 of the baby that stops me. It's the other thing. 68 00:15:06,484 --> 00:15:08,850 The man with the knife? 69 00:15:08,919 --> 00:15:13,618 Yes, but how can I tell that to Richard? 70 00:15:13,724 --> 00:15:19,788 He'd probably end up hating me. His life with me is already so difficult... 71 00:15:20,640 --> 00:15:24,831 and I don't want to lose him. I have to get better. 72 00:15:26,237 --> 00:15:29,138 Are you afraid of the dark? 73 00:15:30,241 --> 00:15:31,842 No. 74 00:15:31,842 --> 00:15:37,610 Tell me, have you ever felt you were living out your dreams? 75 00:15:37,882 --> 00:15:44,720 Yes. In the waiting room, there was a man... your patient I suppose. 76 00:15:46,490 --> 00:15:51,928 He looked at me with the same eyes that are in my nightmare. 77 00:15:53,564 --> 00:15:55,862 Are you really sure? 78 00:15:56,133 --> 00:15:58,863 He was sitting in the other room! 79 00:15:58,936 --> 00:16:04,966 I'm sorry to contradict you, but I never have my patients wait together. 80 00:16:05,342 --> 00:16:07,139 Come with me please. 81 00:16:13,517 --> 00:16:18,819 But... he was here. I'm sure of that. He's gone. 82 00:16:18,889 --> 00:16:21,585 Apparently. 83 00:16:22,927 --> 00:16:26,488 You saw him, right? He was here, sitting in this armchair. 84 00:16:26,697 --> 00:16:30,334 Yes, sure. He asked for you, but he wasn't one of your patients. 85 00:16:30,334 --> 00:16:33,633 I told him to wait. Maybe he was tired of waiting. 86 00:16:34,380 --> 00:16:37,408 I must apologize, Miss. You were right, there was someone. 87 00:16:37,408 --> 00:16:40,673 However, the point is that, whoever he was, you were scared of him. 88 00:16:40,711 --> 00:16:44,306 In our next meeting we must find out why that happened. 89 00:16:44,515 --> 00:16:46,483 When can I come back, Doctor? 90 00:16:46,617 --> 00:16:49,882 Barbara will take care of the appointment. 91 00:16:49,987 --> 00:16:54,651 For the moment I suggest that you stop taking your husband's vitamins. 92 00:16:54,825 --> 00:16:57,885 You are not ill by any means. You must convince yourself of that. 93 00:16:57,962 --> 00:17:00,890 Your worst enemy is loneliness. 94 00:17:00,130 --> 00:17:04,794 Consider yourself neither crazy nor someone who's seeing things. 95 00:17:04,868 --> 00:17:07,632 Real madmen never think of themselves as crazy. 96 00:20:18,280 --> 00:20:23,193 What do you want from me! 97 00:20:58,802 --> 00:21:00,929 Excuse me. 98 00:21:02,673 --> 00:21:04,868 I can open the door if you want. 99 00:21:08,846 --> 00:21:12,680 After you. I live on the top floor, and you? 100 00:21:12,783 --> 00:21:18,881 I live on the third floor, thanks. I've only been here a few days. I'm Mary. 101 00:21:18,922 --> 00:21:20,890 I'm Jane. Nice to meet you. 102 00:21:21,124 --> 00:21:25,493 I've been living here for three months and I hardly know anyone. 103 00:21:26,263 --> 00:21:28,663 Here in the city it's hard to make friends. 104 00:21:28,799 --> 00:21:31,495 We people from the suburbs haven't learned not to be nosy yet. 105 00:21:31,902 --> 00:21:36,999 Would you like some tea? Tea for me is still a social ritual 106 00:21:37,107 --> 00:21:38,699 I hate having it alone. 107 00:21:38,775 --> 00:21:40,470 I don't know. Maybe I shouldn't. 108 00:21:40,511 --> 00:21:42,690 Waiting for someone? 109 00:21:42,212 --> 00:21:45,773 You're very kind, but my husband is tired when he gets home from work 110 00:21:45,883 --> 00:21:47,770 and I have to make dinner. 111 00:21:47,117 --> 00:21:51,110 Well I don't want to force you, but it's early. It's only 5 o'clock! 112 00:21:51,188 --> 00:21:53,349 Ok, I'll have some tea. 113 00:21:57,761 --> 00:22:00,594 Make yourself at home. 114 00:22:05,202 --> 00:22:08,797 Don't stand there, come in. 115 00:22:08,839 --> 00:22:12,900 At the door you seemed very scared, am I right? 116 00:22:13,143 --> 00:22:17,307 It's true. Someone was following me here. 117 00:22:17,514 --> 00:22:21,575 Me, I'm scared of the time when men won't follow me any more! 118 00:22:21,652 --> 00:22:23,517 How do you know he was a man? 119 00:22:23,554 --> 00:22:26,614 Men have been following women since the world began. 120 00:22:28,492 --> 00:22:30,687 With or without a club. 121 00:22:30,861 --> 00:22:34,729 It's very nice here. How did you fix it up so quickly? 122 00:22:35,232 --> 00:22:41,535 It was already like this. I prefer them already furnished. I just add the mess. 123 00:22:41,605 --> 00:22:42,469 More cookies? 124 00:22:42,506 --> 00:22:44,235 No thanks, I have to go. 125 00:22:44,274 --> 00:22:48,400 I'd like to prepare something for Richard that's not out of a can. 126 00:22:48,145 --> 00:22:51,911 Mary, why don't you come have dinner with us? I'd like that. 127 00:22:52,149 --> 00:22:56,510 Absolutely not! I don't want to come between a couple of newlyweds. 128 00:22:56,887 --> 00:23:00,618 Ok. See you tomorrow. Richard goes to work and I'm all alone. 129 00:23:00,757 --> 00:23:02,880 Would you like have lunch together? 130 00:23:02,125 --> 00:23:04,383 Sure. Here at my place. 131 00:23:04,528 --> 00:23:08,487 I can even make something that's not out of a can. 132 00:23:08,632 --> 00:23:10,657 We could go shopping together... OK? 133 00:23:10,701 --> 00:23:15,638 Right. So... l'll see you at 10 tomorrow morning. 134 00:23:15,973 --> 00:23:17,998 Yes, thanks. Bye, Mary. 135 00:23:33,690 --> 00:23:34,782 Hello? 136 00:23:34,858 --> 00:23:36,826 Miss Jane Harrison? 137 00:23:36,994 --> 00:23:39,360 Yes, who's speaking? 138 00:23:39,830 --> 00:23:42,958 I'm Franciscus Clay, a lawyer. I must see you. 139 00:23:43,660 --> 00:23:44,158 See me? 140 00:23:44,334 --> 00:23:50,830 Yes. Can you come to my office tomorrow at 3:30? 141 00:23:50,907 --> 00:23:52,932 Wait a second... 142 00:23:53,100 --> 00:23:56,411 The address is Rolands House 5 143 00:23:56,613 --> 00:23:59,639 So I'll expect you. 144 00:23:59,950 --> 00:24:04,444 But... what about? Hello? 145 00:24:08,759 --> 00:24:10,386 The eggs! 146 00:26:07,430 --> 00:26:08,738 Jane! What's going on? 147 00:26:10,147 --> 00:26:11,580 Good evening. 148 00:26:27,664 --> 00:26:31,930 I would have preferred you ask my advice before taking her to Dr. Burton. 149 00:26:31,968 --> 00:26:36,337 I don't believe in psychoanalysis. I've never seen anybody come out cured. 150 00:26:36,606 --> 00:26:39,666 On the contrary I think it's just a way 151 00:26:39,709 --> 00:26:42,803 of convincing people that the world is populated only by madmen. 152 00:26:43,480 --> 00:26:46,972 Go on... your logic is amusing. 153 00:26:52,823 --> 00:26:56,623 You should take less care of Jane and more of yourself, Barbara. 154 00:26:59,729 --> 00:27:03,563 Sorry, could you pass me the dress on the chair please? 155 00:27:07,437 --> 00:27:10,497 Why do you hide yourself under this stuff? 156 00:27:11,141 --> 00:27:15,703 You surprise me, Richard. Think I can still take your compliments seriously? 157 00:27:15,812 --> 00:27:18,781 This time it's not even so you can get 158 00:27:18,815 --> 00:27:21,790 a good recommendation for a lousy salesman job. 159 00:27:21,218 --> 00:27:23,243 You've never forgiven me for that, have you? 160 00:27:24,654 --> 00:27:28,215 Janet will continue with Dr. Burton with or without your permission. 161 00:27:28,491 --> 00:27:31,585 Have you ever asked yourself why Janet hasn't agreed to marry you yet? 162 00:27:32,229 --> 00:27:33,890 I've thought about it for a long time. 163 00:27:33,930 --> 00:27:38,594 And I'm sure it's partly your fault too. You treat her like a baby 164 00:27:38,668 --> 00:27:41,762 who still can't make a decision on her own. 165 00:27:42,806 --> 00:27:49,974 Jane is still a slave to her childhood. Maybe that's also my fault 166 00:27:50,460 --> 00:27:52,879 but at the moment you don't give her the reassurance she's looking for. 167 00:27:52,916 --> 00:27:57,460 You and your stupid psychoanalysis books! 168 00:27:57,354 --> 00:27:59,948 Why are you blaming other people for what's your fault? 169 00:28:00,156 --> 00:28:03,250 It's all your fault even according to your own crude logic! 170 00:28:03,660 --> 00:28:08,222 If you hadn't hit that tree with your car, Janet wouldn't have problems now! 171 00:28:13,169 --> 00:28:17,401 I often walk in this park. I like the solitude. 172 00:28:18,508 --> 00:28:22,672 Hear the birds? They are complaining about our being here. 173 00:28:23,130 --> 00:28:25,379 They're very resentful, you know. 174 00:28:25,749 --> 00:28:31,278 Not as much as men are. This might sound strange to you, Mary 175 00:28:32,122 --> 00:28:36,320 but I'm sure that someone is chasing me. Someone coming very deep 176 00:28:36,359 --> 00:28:40,989 from my childhood. Do you believe in that sort of thing? 177 00:28:45,502 --> 00:28:48,630 I believe in a lot more. 178 00:28:54,440 --> 00:28:56,410 Don't worry about it... c'mon! 179 00:28:57,847 --> 00:29:02,110 I had my problems too, not like yours, but maybe more serious. 180 00:29:02,185 --> 00:29:04,500 But I got rid of them. 181 00:29:04,870 --> 00:29:05,554 How? 182 00:29:05,588 --> 00:29:07,453 Do you know what a Black Mass is? 183 00:29:07,824 --> 00:29:10,315 You're scaring me... 184 00:29:10,360 --> 00:29:12,726 It makes sense to be afraid sometimes. You have to find it 185 00:29:12,796 --> 00:29:17,824 and it'll disappear. But... what do you want from me? 186 00:29:18,935 --> 00:29:20,562 Me? 187 00:29:21,571 --> 00:29:26,650 See? You look like a scared little baby without her mom. 188 00:29:27,877 --> 00:29:29,469 Do you really want to get well? 189 00:29:29,546 --> 00:29:31,605 It's all I want. 190 00:29:31,815 --> 00:29:36,684 Don't think about psychiatrists anymore. I know the right person for you. 191 00:29:37,253 --> 00:29:38,481 Who? 192 00:29:39,489 --> 00:29:44,449 My friends don't like questions. They just want trust. They're waiting for you. 193 00:29:44,627 --> 00:29:45,889 When? 194 00:29:46,863 --> 00:29:49,161 Do you really want to come? 195 00:29:49,532 --> 00:29:50,658 When? 196 00:29:50,967 --> 00:29:52,798 Even tonight if you want... 197 00:29:53,803 --> 00:29:57,136 I have a meeting with a lawyer who called me yesterday. 198 00:29:57,507 --> 00:30:02,410 Make sure to be back home at 5.30. I'll be out at the door. 199 00:32:34,664 --> 00:32:40,864 Why so late? What happened? We can't be so late getting there. 200 00:32:41,204 --> 00:32:42,501 But... what's the matter? 201 00:32:42,639 --> 00:32:49,340 That man I was talking about... he tried to... 202 00:32:50,346 --> 00:32:51,836 Rape you? 203 00:32:52,682 --> 00:32:54,547 Kill me! 204 00:32:54,784 --> 00:32:58,242 I think it's better put off for another time... let's go to my house. 205 00:32:58,321 --> 00:33:04,157 No... I'm afraid I'm going crazy! Let's go where you wanted, right now. 206 00:33:04,227 --> 00:33:05,990 But you drive. I couldn't. 207 00:33:06,950 --> 00:33:08,620 Ok. 208 00:39:15,331 --> 00:39:20,564 Oh Richard, my love, my dear love! 209 00:39:20,870 --> 00:39:23,338 Now everything's like before, Jane. 210 00:39:31,581 --> 00:39:38,544 Yes but... I don't know... lt doesn't seem real to me... 211 00:39:39,689 --> 00:39:42,550 And me? Do you think I'm real? 212 00:39:53,436 --> 00:39:57,372 Tomorrow I'll take the day off. We'll go out to lunch. Would you like that? 213 00:40:55,464 --> 00:40:58,900 When I told Barbara that I'm not going to Burton anymore she hung up. 214 00:40:59,101 --> 00:41:05,336 Let's not talk about it anymore. Sorry, I have to phone a client. 215 00:43:42,832 --> 00:43:47,462 You're here! Can you tell me what happened to you? 216 00:43:52,741 --> 00:43:59,100 What are you hiding behind you? So now you rummage in my books... 217 00:43:59,480 --> 00:44:01,141 And you? You read this stuff now? 218 00:44:01,250 --> 00:44:07,860 I bought it in a used bookstore. Could you explain why you ran away like that? 219 00:44:07,122 --> 00:44:08,350 And where were you? 220 00:44:08,390 --> 00:44:12,793 The phone was broken. I had a phone meeting with a client in Liverpool. 221 00:44:12,828 --> 00:44:16,590 I had to call him from another phone nearby... what's so odd about that? 222 00:44:17,990 --> 00:44:19,499 Nothing... nothing... 223 00:44:43,926 --> 00:44:47,521 Welcome back, Jane. We were expecting you. 224 00:44:51,166 --> 00:44:56,763 She offers herself to you! Free from her fears... forever! 225 00:45:47,990 --> 00:45:50,185 You're free Jane. 226 00:47:02,464 --> 00:47:06,958 Now that woman doesn't exist any more. She gave you to us. 227 00:47:07,360 --> 00:47:09,630 Now she's free not to exist. 228 00:47:39,268 --> 00:47:41,429 No, Mary! 229 00:47:50,245 --> 00:47:56,241 It's time to say goodbye Jane. Be happy! 230 00:47:56,518 --> 00:48:01,217 No, Mary, I don't want to! 231 00:49:05,530 --> 00:49:07,613 Now you're one of us, Jane. 232 00:49:07,990 --> 00:49:10,424 You can't turn your back on us any more! 233 00:49:16,640 --> 00:49:19,397 Come, he's waiting for you. 234 00:50:23,365 --> 00:50:29,429 No, this can't be real! It's horrible! 235 00:50:29,571 --> 00:50:33,632 Careful what you say! 236 00:50:34,943 --> 00:50:38,640 What have I done? 237 00:50:38,714 --> 00:50:42,810 Did you drug me? 238 00:50:45,520 --> 00:50:47,579 Or is it just a nightmare... 239 00:50:47,990 --> 00:50:53,428 It's all a nightmare. 240 00:51:02,771 --> 00:51:04,466 Where's Mary? 241 00:51:11,580 --> 00:51:16,711 With us you won't be alone any more! You belong to us forever, Jane. 242 00:51:17,719 --> 00:51:20,381 Where is Mary? I want to see her! 243 00:51:21,560 --> 00:51:24,958 As you wish. Mary wanted to be free. 244 00:51:26,161 --> 00:51:29,130 Anyone who wants to go away has to bring a new adept. 245 00:51:29,298 --> 00:51:33,564 Mary brought you and now she's free. 246 00:51:34,770 --> 00:51:37,340 Permanently. 247 00:52:09,905 --> 00:52:12,237 Take care of her. 248 00:54:15,931 --> 00:54:18,525 You were sleeping so soundly that I didn't want to wake you. 249 00:54:18,567 --> 00:54:21,502 See you tonight. I love you very much. Richard. 250 00:54:28,543 --> 00:54:34,400 Mary! It's not possible! It couldn't be real! 251 00:54:50,980 --> 00:54:52,498 Where's Mary? 252 00:54:54,336 --> 00:54:56,736 She lives here! She must be here! 253 00:54:57,172 --> 00:55:02,405 Sorry? How dare you barge into my home! 254 00:55:02,477 --> 00:55:05,605 A woman named Mary lives here... Where is she? 255 00:55:07,516 --> 00:55:13,546 Look, I don't know who you are and what you want, but I won't answer 256 00:55:13,588 --> 00:55:18,924 anyone who barges into my house like this! But... Are you all right? 257 00:55:22,130 --> 00:55:30,196 It's OK... it's over. I'm sorry, but I was here with a woman... 258 00:55:30,405 --> 00:55:35,350 The same furniture... Everything... I couldn't have dreamt it! 259 00:55:35,911 --> 00:55:40,575 I had the furniture put in last week, but I got here just last night. 260 00:55:40,815 --> 00:55:47,311 Maybe you met a person from the agency... they took care of everything... 261 00:55:48,790 --> 00:55:50,223 Wait! 262 00:55:55,363 --> 00:55:59,299 Here's the address, you can ask them. 263 00:56:00,135 --> 00:56:04,629 Thanks. Sorry for my behavior but... I had no way of knowing... 264 00:56:04,806 --> 00:56:08,572 You can stay here a while if you want until you feel better... 265 00:56:08,877 --> 00:56:11,277 No thanks. I've bothered you enough. 266 00:56:56,391 --> 00:56:59,952 Hi, love, how are you? Unfortunately we went on until late. 267 00:56:59,995 --> 00:57:08,369 I'll be there tomorrow morning... Hello? It's me, Richard... What's going on? 268 00:57:08,403 --> 00:57:12,931 Oh Richard! Come home! 269 00:57:13,141 --> 00:57:16,702 Jane? What happened to you? 270 00:57:17,212 --> 00:57:18,611 Come back Richard! 271 00:57:18,813 --> 00:57:25,309 Sure, sure, with the first train... are you listening? Say something! 272 00:57:25,587 --> 00:57:31,651 I can't now... but everything will be all right if you come back! 273 00:57:31,993 --> 00:57:34,962 Stay home, don't move. Wait for me! 274 00:57:34,996 --> 00:57:39,831 Ok, but hurry! 275 00:58:45,400 --> 00:58:47,231 Doctor's Burton's office? 276 00:58:47,502 --> 00:58:53,634 Sorry. I'm Barbara's sister. Is she in? I tried her house but nobody's there. 277 00:58:53,708 --> 00:58:59,647 Barbara's out of town. The Doctor sent her to take care of a patient. 278 00:58:59,881 --> 00:59:01,746 Wait! Don't hang up! 279 00:59:01,783 --> 00:59:05,651 I'd like to speak with Dr. Burton. 280 00:59:05,687 --> 00:59:07,678 Call tomorrow morning after 8 a.m. 281 00:59:07,722 --> 00:59:14,855 It's very urgent... please! I'm Dr. Burton's patient. I'm not well, I need help. 282 00:59:15,563 --> 00:59:17,861 Ok, hold on. 283 00:59:18,533 --> 00:59:22,162 Yes, can I help you? 284 00:59:22,303 --> 00:59:26,474 A man like the one in my dream is following me! But it's not a nightmare. 285 00:59:26,474 --> 00:59:29,136 He's really here! Please help me, doctor! 286 00:59:29,344 --> 00:59:33,747 Calm down, Miss. Come to my office. You can explain everything in person. 287 00:59:34,215 --> 00:59:36,775 I'm scared, I'm scared to death! 288 00:59:36,851 --> 00:59:40,810 Well, I'll send the nurse with my car. She'll be there in ten minutes. 289 00:59:41,550 --> 00:59:43,250 Now calm down and wait for her. 290 00:59:43,825 --> 00:59:46,988 OK, but hurry up! 291 00:59:47,280 --> 00:59:49,929 Ten minutes, Jane. 292 01:03:01,389 --> 01:03:06,258 It looks like a cabalistic symbol; like that used by the Jews to indicate God. 293 01:03:06,327 --> 01:03:08,557 It was used in the Middle Ages 294 01:03:08,596 --> 01:03:11,497 by the witches and charlatans for their black magic rituals. 295 01:03:13,167 --> 01:03:15,533 In that castle that symbol was everywhere... 296 01:03:16,400 --> 01:03:19,496 So I wasn't dreaming... I really killed that woman! 297 01:03:19,607 --> 01:03:24,601 Don't be in such a hurry! Everything could be just a nightmare... 298 01:03:24,679 --> 01:03:30,117 Like what happened tonight. You're in a clear state of emotional shock 299 01:03:30,218 --> 01:03:33,984 so it's impossible to judge how much is just a figment of your imagination. 300 01:03:34,550 --> 01:03:36,114 So this is just a hallucination as well? 301 01:03:36,224 --> 01:03:44,393 No, Miss, believe me! The only thing you need is dreamless sleep. 302 01:03:45,800 --> 01:03:51,932 Take two of these pills and tomorrow we can talk about all this calmly. 303 01:03:52,740 --> 01:03:58,838 But I am calm, Doctor! OK, I'm not calm, but I have no intention of sleeping. 304 01:03:59,213 --> 01:04:02,478 You treat me like a mythomaniac, like a madwoman! 305 01:04:02,550 --> 01:04:09,800 No, don't say that! Trust me and I'll get you out of this. I promise. 306 01:04:09,290 --> 01:04:15,661 Don't send me away! I don't want to go home without Richard! 307 01:04:15,930 --> 01:04:19,195 No, sure. I'll bring you to somewhere quiet. 308 01:04:28,376 --> 01:04:30,776 Are you cold? 309 01:04:30,845 --> 01:04:32,335 Yes, a little bit. 310 01:04:33,648 --> 01:04:36,515 Why does your husband leave you alone so often? 311 01:04:36,617 --> 01:04:42,886 You know... he works. He's a salesman. He has to be on the road. 312 01:04:42,924 --> 01:04:47,588 Any other problems between you and him other than what you've said? 313 01:04:47,829 --> 01:04:57,898 I don't know, money problems... sorry, but indiscretion is part of my job. 314 01:05:17,925 --> 01:05:22,726 This is my country house. It's closed in winter. We're here in the summer. 315 01:05:23,798 --> 01:05:25,891 Only the keepers are there now. 316 01:05:28,202 --> 01:05:30,102 Good evening. 317 01:05:30,304 --> 01:05:35,332 Let me introduce you to Mr. May. He and his wife will be glad to help you. 318 01:05:35,443 --> 01:05:37,604 It's my fault we're coming so late... 319 01:05:38,120 --> 01:05:41,380 Don't worry Miss! You can get used to it. I don't know if the Doctor told you. 320 01:05:41,115 --> 01:05:48,954 Yes, don't worry about it. I think you can find a room for tonight. 321 01:05:49,690 --> 01:05:53,683 You're safe here. Unfortunately I have to get back to my office now. 322 01:05:53,995 --> 01:05:58,455 I have to check my notes for a convention I'm going to. 323 01:05:58,566 --> 01:05:59,828 Thanks, Doctor. 324 01:05:59,934 --> 01:06:04,598 Call me tomorrow as soon as you wake up. Tonight I'll be at my office. 325 01:06:05,806 --> 01:06:09,833 OK, Goodnight. 326 01:06:51,886 --> 01:06:55,140 There's a letter for you! 327 01:06:58,259 --> 01:06:59,920 Nobody writes me... 328 01:07:00,127 --> 01:07:02,322 To me neither! It's for my wife. 329 01:07:04,131 --> 01:07:07,294 Stop it Boo Boo. We don't have a chance with that man anyway! 330 01:07:26,787 --> 01:07:28,755 Barbara? Is Jane with you? 331 01:07:28,789 --> 01:07:36,218 Jane? No, I was out of town. I got back at dawn. Why? What happened? 332 01:07:36,297 --> 01:07:40,757 Last night I called and she was upset. I don't know why. She wouldn't say. 333 01:07:40,935 --> 01:07:45,990 You shouldn't leave her alone... Since you don't believe in psychiatrists! 334 01:07:45,172 --> 01:07:48,664 For God's sake Barbara! This is no the time to make an issue of it! 335 01:07:48,743 --> 01:07:50,870 Call your doctor and let me know as soon as possible if he has any news! 336 01:07:50,945 --> 01:07:52,845 OK. Don't worry. 337 01:09:03,818 --> 01:09:10,724 Miss May? 338 01:12:24,180 --> 01:12:26,987 He's here! He killed them! 339 01:12:27,588 --> 01:12:39,125 What are you saying, Miss? OK, I'm on my way. Calm down... Right away! 340 01:12:43,470 --> 01:12:45,301 Sorry, I have to go. 341 01:12:45,406 --> 01:12:46,737 Doctor... if you know anything... 342 01:12:46,774 --> 01:12:52,246 I don't, but there's nothing to be worried about yet. 343 01:12:52,246 --> 01:12:55,875 Maybe she left early this morning... She'll be back soon. 344 01:12:57,217 --> 01:12:59,480 Wait a second... 345 01:13:04,525 --> 01:13:06,686 It was your sister on the phone. 346 01:13:06,727 --> 01:13:08,456 I understood that. What did she want? 347 01:13:09,296 --> 01:13:12,527 She was scared. She's afraid of being killed. I thought 348 01:13:12,566 --> 01:13:16,366 it was better not to tell him the truth. I don't like that man. 349 01:13:16,670 --> 01:13:21,198 Maybe it's just a feeling, but I don't trust him at all. 350 01:13:21,508 --> 01:13:25,501 When Jane was with me she was fine. Maybe he's the one who... 351 01:13:25,879 --> 01:13:32,114 I don't know. Let me get to your sister. After, we'll see what can be done. 352 01:13:33,187 --> 01:13:37,890 But he has a right to know. Try to make up something. 353 01:14:56,203 --> 01:15:03,600 You can't repudiate us Jane! You should have understood that by now! 354 01:15:04,978 --> 01:15:12,714 Look at this knife... You recognize it? It's the one that killed your mother... 355 01:15:13,520 --> 01:15:19,652 Your mother tried to leave us years ago. It's the one you killed Mary with! 356 01:15:19,827 --> 01:15:28,929 No it's not true! 357 01:15:31,739 --> 01:15:37,905 You've crossed the borders of reality, Jane. You can't go back. 358 01:15:38,345 --> 01:15:40,438 Now the truth is within you! 359 01:15:40,514 --> 01:15:43,740 Go away, damn you! Go away! 360 01:15:46,587 --> 01:15:54,840 So you have to die! It's the only way to leave us... And you know it. 361 01:16:08,175 --> 01:16:12,635 There's no escape now! You belong to us! 362 01:17:01,428 --> 01:17:05,956 Doctor! Doctor Burton! 363 01:17:23,830 --> 01:17:28,430 You have a mark on your skin... but you've a deeper mark on your heart 364 01:17:28,689 --> 01:17:35,117 in your flesh and in your blood... like your mother! 365 01:17:36,630 --> 01:17:38,793 Stop! 366 01:20:10,717 --> 01:20:12,344 Who is it? 367 01:20:12,386 --> 01:20:13,978 It's me. 368 01:20:23,630 --> 01:20:26,622 What do you want? 369 01:20:29,436 --> 01:20:31,768 So you know! 370 01:20:32,239 --> 01:20:33,706 Yes. 371 01:20:35,420 --> 01:20:36,100 How? 372 01:20:36,243 --> 01:20:38,939 You shouldn't have shown yourself naked that day. 373 01:20:40,781 --> 01:20:42,408 What do you mean? 374 01:20:42,582 --> 01:20:46,951 People marked like you shouldn't ever show their naked bodies... 375 01:20:48,688 --> 01:20:55,423 I wanted you to see me! I couldn't allow that hysterical woman to take you! 376 01:20:58,465 --> 01:21:05,962 You don't need that woman, you need me! Look at me Richard! 377 01:21:10,277 --> 01:21:18,275 I'm yours Richard... and you've always known it. Don't worry about Jane... 378 01:21:18,618 --> 01:21:26,423 She'll understand someday... She never gave you anything... she couldn't. 379 01:21:28,662 --> 01:21:35,158 She had to pay for our mother's betrayal. 380 01:21:37,304 --> 01:21:42,207 The roots of our faith lie far away. 381 01:21:42,809 --> 01:21:45,676 You can be part of us if you want. 382 01:21:46,113 --> 01:21:50,447 You won't be a useless salesman going traveling from door to door. 383 01:21:51,351 --> 01:21:58,180 You'll become whatever you want. We're much stronger than you imagine. 384 01:22:27,921 --> 01:22:31,914 This explains why you wanted to get rid of Jane. 385 01:22:59,352 --> 01:23:01,513 I'd like to have a word with that woman... 386 01:23:01,688 --> 01:23:04,156 I'm sorry, Officer, but they're administrating a sedative. 387 01:23:04,291 --> 01:23:05,417 Just few seconds... 388 01:23:05,458 --> 01:23:08,757 It's better she rests... She can't listen to you now. 389 01:23:21,775 --> 01:23:25,740 Jane? Do you hear me? 390 01:23:33,320 --> 01:23:36,414 They didn't want me to come in but I did. 391 01:23:36,523 --> 01:23:40,118 We must escape Richard! That man came back! 392 01:23:40,627 --> 01:23:44,893 He's here, I've seen him! Oh Richard... take me away! 393 01:23:45,665 --> 01:23:51,900 OK, hold on to me. We'll go out the main door... Nobody will stop us. 394 01:23:53,390 --> 01:23:54,939 Get dressed! 395 01:24:08,922 --> 01:24:11,686 C'mon... hold onto me. 396 01:24:22,936 --> 01:24:27,168 Damn! They must have left the door open. Wait here. 397 01:26:00,867 --> 01:26:04,530 Help that woman. 398 01:26:11,945 --> 01:26:15,730 You take care of the body. 399 01:26:15,582 --> 01:26:16,947 What happened? 400 01:26:17,160 --> 01:26:19,314 That woman... it seems she killed her husband. 401 01:26:21,721 --> 01:26:23,689 Make way... 402 01:26:25,325 --> 01:26:27,816 A mysterious case... 403 01:26:28,895 --> 01:26:30,487 Officer! Is that woman the killer? 404 01:26:31,464 --> 01:26:33,432 Just some info... 405 01:27:21,414 --> 01:27:25,900 Jane? Do you hear me? Answer me! 406 01:27:34,227 --> 01:27:38,270 At last! The officer let me see you. 407 01:27:43,503 --> 01:27:46,165 I don't know what's real any more! Richard... 408 01:27:47,340 --> 01:27:54,644 Maybe I'm dreaming right now and you're not here... You're not here! 409 01:27:55,348 --> 01:27:59,250 No Miss, you weren't dreaming. But it's all over now! 410 01:28:00,353 --> 01:28:07,953 George Harris, Glenda Scott, David Means, Mark Corgan, Recognize 'em? 411 01:28:10,363 --> 01:28:17,667 Betty Ryan, Sylvester Cole, Clelia Morgan, also known as Mary. 412 01:28:18,104 --> 01:28:23,599 Ex actress, but most of all drug pusher and addict. 413 01:28:24,177 --> 01:28:27,977 We thought she was dead years ago but her body's been found 414 01:28:28,470 --> 01:28:31,141 in the cellar of the castle with the other victims. 415 01:28:33,353 --> 01:28:35,184 What happened to the others? 416 01:28:35,355 --> 01:28:39,519 In jail, except, of course, for the dead ones, the story turns your stomach. 417 01:28:39,659 --> 01:28:46,640 Unfortunately we're still missing Gerald McBrian, the High Priest 418 01:28:46,232 --> 01:28:49,633 a regular at all the asylums for the criminally insane... 419 01:28:49,903 --> 01:28:51,598 But don't worry, we'll catch him! 420 01:28:51,671 --> 01:28:52,865 What about Barbara? 421 01:28:52,939 --> 01:28:57,433 Barbara committed suicide. She was the diabolical mind behind the sect. 422 01:28:57,510 --> 01:29:01,276 She exploited their rites for her own criminal purposes. 423 01:29:02,115 --> 01:29:04,174 Send Clay in. 424 01:29:04,384 --> 01:29:08,810 It seems the man who killed your mother died months ago in New Zealand 425 01:29:08,187 --> 01:29:12,210 and named you and your sister heirs to a decent fortune. 426 01:29:12,425 --> 01:29:15,326 The lawyer will tell you the details. 427 01:29:19,766 --> 01:29:24,320 Good morning. I called you, Miss, but you didn't come to the meeting. 428 01:29:24,370 --> 01:29:29,637 I have also written to you... it was easier to get in touch with your sister 429 01:29:29,976 --> 01:29:33,139 but I also needed your consent. 430 01:29:33,346 --> 01:29:38,215 We're talking about 300,000 pounds. Here's the will. 431 01:29:39,319 --> 01:29:43,653 Now that my sister's committed suicide... Do I get her share? 432 01:29:43,756 --> 01:29:45,587 Of course. 433 01:29:47,460 --> 01:29:49,553 So... If I were dead... 434 01:29:49,629 --> 01:29:51,654 Everything would have gone to your sister. 435 01:30:02,275 --> 01:30:06,609 Today we begin to look for another house. What about Buckingham Palace? 436 01:30:26,165 --> 01:30:36,234 Elevator! Damn! They left the door open. Wait for me here. 437 01:30:51,290 --> 01:31:00,961 Oh my God! I've already lived this moment... Richard, stop! 438 01:31:15,815 --> 01:31:19,512 You killed Barbara! You must die! 439 01:33:05,858 --> 01:33:10,852 You killed Barbara... I've always known that... I don't know why... 440 01:33:12,431 --> 01:33:18,802 Like now, when I knew that man would try to kill you in the elevator. 441 01:33:19,372 --> 01:33:29,770 Oh Richard! I'm scared of not being myself any more... Help me! 35186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.