All language subtitles for Alad 2 2018-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,407 --> 00:00:34,826
- Une nuit oĂą Bagdad,
la ville aux mille dangers,
2
00:00:34,993 --> 00:00:36,912
était éclairée par une magnifique lune,
3
00:00:38,413 --> 00:00:41,458
un mystérieux Bagdadi
s'introduisait au palais.
4
00:00:44,503 --> 00:00:46,713
Musique intrigante
5
00:01:56,241 --> 00:01:57,284
OK, le code.
6
00:01:57,868 --> 00:02:00,370
C'était un truc en "am".
7
00:02:01,163 --> 00:02:03,665
Euh... Ah oui ! Je sais.
8
00:02:04,583 --> 00:02:06,251
Instag ram, ouvre-toi !
9
00:02:11,381 --> 00:02:14,551
Princesse tamtam, ouvre-toi !
10
00:02:15,344 --> 00:02:17,888
Jean-Claude Van Damme, ouvre-toi !
11
00:02:20,098 --> 00:02:20,849
Allez, Jean-Claude !
12
00:02:25,646 --> 00:02:27,939
Get Low
(Dillon Francis
& DJ Snake)
13
00:02:54,758 --> 00:02:56,593
- Patrouilles 5, 7, 13 en chasse.
14
00:03:06,687 --> 00:03:07,688
Séparez-vous !
15
00:03:21,702 --> 00:03:24,204
- Tombé entre les mains
des gardes du palais,
16
00:03:24,371 --> 00:03:27,207
le voleur allait être présenté
Ă la princesse Shallia,
17
00:03:27,374 --> 00:03:30,419
que la légende voulait sensible,
élégante et raffinée.
18
00:03:30,585 --> 00:03:31,628
- T'es con ou quoi ?
19
00:03:31,795 --> 00:03:32,879
- Laisse-moi t'expliquer.
20
00:03:33,046 --> 00:03:34,464
- Quoi ? C'est le trésor de ?
21
00:03:34,631 --> 00:03:35,716
- De Bagdad.
22
00:03:35,882 --> 00:03:37,134
- Et tu seras le prince de ?
23
00:03:37,300 --> 00:03:37,926
(Bagdad.)
24
00:03:38,093 --> 00:03:38,802
- Pardon ?
25
00:03:38,969 --> 00:03:40,637
- De Bagdad. C'estjuste...
26
00:03:41,513 --> 00:03:43,098
Je suis sorti...
- Ah !
27
00:03:43,265 --> 00:03:44,975
- Ça va...
- Non, ça va pas !
28
00:03:45,142 --> 00:03:47,686
Pourquoi tu nous voies
comme un vulgaire...
29
00:03:47,853 --> 00:03:48,895
- Voleur ?
30
00:03:49,354 --> 00:03:52,441
Oui, voilĂ , je suis un voleur.
Tout le monde le pense.
31
00:03:56,194 --> 00:03:57,904
- Marre de sortir avec un gamin.
32
00:03:58,071 --> 00:04:00,782
- Moi, un gamin ?
Après tous les efforts
33
00:04:00,949 --> 00:04:02,242
que j'ai faits pour nous ?
34
00:04:02,409 --> 00:04:03,869
♪ ai même accepté la thérapie de couple.
35
00:04:04,536 --> 00:04:07,831
- Utilisons la thérapie
dite "de la marionnette".
36
00:04:07,998 --> 00:04:11,209
Le but est de vous exprimer
Ă travers votre marionnette.
37
00:04:11,376 --> 00:04:14,421
Allez-y, tenez.
Dites ce que vous avez sur le cœur.
38
00:04:14,588 --> 00:04:15,881
C'est très ludique.
39
00:04:16,381 --> 00:04:17,883
- C'est pas très ressemblant.
40
00:04:22,304 --> 00:04:23,346
T'es prĂŞt ?
41
00:04:26,475 --> 00:04:28,018
Tu es immature...
42
00:04:28,602 --> 00:04:31,897
Tu prends tout en dérision et…
Impossible d'avoir
43
00:04:32,063 --> 00:04:33,440
une conversation sérieuse.
44
00:04:34,775 --> 00:04:37,110
- Tu es immature,
tu tournes tout en dérision.
45
00:04:37,277 --> 00:04:39,696
Impossible d'avoir
une conversation sérieuse.
46
00:04:39,863 --> 00:04:41,531
- Très adulte comme comportement.
47
00:04:41,698 --> 00:04:43,450
- Très adulte
comme comportement.
48
00:04:43,617 --> 00:04:44,493
- C'est toujours ça.
49
00:04:44,659 --> 00:04:45,535
- C'est toujours ça !
50
00:04:45,994 --> 00:04:46,912
- ArrĂŞte.
- ArrĂŞte.
51
00:04:47,078 --> 00:04:48,622
- ArrĂŞte.
- ArrĂŞte.
52
00:04:48,789 --> 00:04:50,290
Mais arrĂŞte !
- Mais arrĂŞte !
53
00:04:50,457 --> 00:04:51,708
Oh, oh !
54
00:04:52,417 --> 00:04:54,252
C'est pas moi, c'est la chaussette.
55
00:04:54,419 --> 00:04:55,378
Elle fait qu'Ă sa tĂŞte.
56
00:04:55,545 --> 00:04:56,922
Tu fais n'importe quoi.
57
00:04:57,088 --> 00:04:58,048
Tu me balances ?
58
00:04:58,215 --> 00:04:59,508
Tu veux qu'on s'embrouille ?
59
00:04:59,674 --> 00:05:01,051
C'est qui qui porte le slip ?
60
00:05:01,551 --> 00:05:03,303
Ça va, c'était juste pour rigoler.
61
00:05:03,470 --> 00:05:05,388
- Avec toi, tout est pour rigoler.
62
00:05:05,555 --> 00:05:09,392
Rien n'est pris au sérieux.
Et maintenant, tu te mets Ă nous voler ?
63
00:05:09,559 --> 00:05:11,645
- Je ne nous vole pas.
Je m'ennuie grave au palais.
64
00:05:11,812 --> 00:05:14,064
♪ allais tout rendre après.
65
00:05:14,231 --> 00:05:15,857
- Rendre quoi, au juste ?
66
00:05:17,025 --> 00:05:18,568
Sésame, ouvre-toi.
67
00:05:20,320 --> 00:05:22,656
- Exact. Sésame. Bien sûr.
68
00:05:25,826 --> 00:05:26,827
C'est tout ?
69
00:05:27,285 --> 00:05:29,162
- Oui, les finances vont mal.
70
00:05:29,329 --> 00:05:30,831
On est au bord de la faillite.
71
00:05:30,997 --> 00:05:32,916
- Pourquoi tu m'as rien dit?
- J'ai essayé.
72
00:05:33,083 --> 00:05:34,835
Mais tu m'écoutes jamais.
73
00:05:35,669 --> 00:05:39,840
Aladin, je sais que les problèmes
du palais te concernent peu.
74
00:05:40,340 --> 00:05:43,552
Mais on a des devoirs.
Le peuple compte sur nous.
75
00:05:43,718 --> 00:05:46,221
À sa mort, je lui ai juré
de bien m'occuper du royaume.
76
00:05:49,307 --> 00:05:51,476
- C'est qui ?
- Ben c'est mon père !
77
00:05:52,060 --> 00:05:54,729
C'est moi qui l'ai peint.
- Ah ouais, quand mĂŞme.
78
00:05:54,896 --> 00:05:57,566
Musique intrigante
79
00:06:05,907 --> 00:06:07,993
Malgré l'humiliation subie la veille,
80
00:06:08,159 --> 00:06:11,746
Aladin avait décidé de démarrer
cette journée avec dignité.
81
00:06:12,247 --> 00:06:14,666
Il est vrai
82
00:06:15,917 --> 00:06:19,212
♪ ai volé notre trésor
83
00:06:20,130 --> 00:06:22,799
Je le sais
84
00:06:24,134 --> 00:06:27,053
Je te déçois encore
85
00:06:27,220 --> 00:06:33,101
Tu ne me fais plus confiance
86
00:06:35,061 --> 00:06:41,401
Pour toi, je suis encore en enfance
87
00:06:43,820 --> 00:06:46,364
Il est vrai, l'amour, ça fait mal
88
00:06:47,699 --> 00:06:50,035
Comme
dans une chanson de Tel
89
00:06:50,201 --> 00:06:54,497
Je ferai tout
90
00:06:54,664 --> 00:06:57,417
Pour ĂŞtre
91
00:06:58,043 --> 00:07:02,547
Je ferai tout
92
00:07:02,714 --> 00:07:05,800
Pour ĂŞtre
93
00:07:05,967 --> 00:07:08,887
Un bon prince
94
00:07:11,097 --> 00:07:12,557
- La princesse vous demande.
95
00:07:17,187 --> 00:07:18,313
- T'es lĂ depuis quand ?
96
00:07:18,855 --> 00:07:20,398
- C'est pas mes affaires.
97
00:07:20,565 --> 00:07:22,525
- Justement, il n'y a pas d'affaire.
98
00:07:22,692 --> 00:07:24,444
Pourquoi...
- Non, moi je juge pas.
99
00:07:24,611 --> 00:07:25,612
- Y a rien Ă juger.
100
00:07:25,779 --> 00:07:27,113
- J'en parlerai pas.
101
00:07:27,280 --> 00:07:28,198
- Tu peux en parler.
102
00:07:28,365 --> 00:07:29,741
Moi, j'assume pleinement.
103
00:07:30,825 --> 00:07:31,868
Non, n'en parle pas.
104
00:07:32,035 --> 00:07:33,453
Ça t'est jamais arrivé
105
00:07:33,620 --> 00:07:35,872
de vouloir t'exprimer
de manière musicale ?
106
00:07:36,706 --> 00:07:37,707
- La Première dame.
107
00:07:45,423 --> 00:07:46,257
- Bon…
108
00:07:47,175 --> 00:07:49,928
C'est quoi, l'urgence ?
- Nous avons de la visite.
109
00:07:50,095 --> 00:07:51,471
Clairons
110
00:08:00,689 --> 00:08:01,481
- Shah Zaman,
111
00:08:02,107 --> 00:08:06,236
le magnifique et gracieux
prince de la province de Zoulaoui,
112
00:08:06,403 --> 00:08:08,738
celui dont la présence
enivre les foules,
113
00:08:08,905 --> 00:08:11,533
celui dont la réputation
fait trembler le monde,
114
00:08:11,700 --> 00:08:13,702
celui qui a toujours le dernier mot,
115
00:08:13,868 --> 00:08:17,038
l'inventeur de
"C'est celui qui l'a dit qui y est",
116
00:08:17,205 --> 00:08:18,957
général des armées de l'air,
117
00:08:19,124 --> 00:08:21,668
de terre, de mer et de père.
118
00:08:21,835 --> 00:08:22,711
Shah Zaman !
119
00:08:22,877 --> 00:08:26,881
Musique guerrière
120
00:08:56,578 --> 00:08:57,245
- AĂŻe !
121
00:08:57,412 --> 00:08:58,455
- AĂŻe !
122
00:08:59,247 --> 00:08:59,914
- AĂŻe !
123
00:09:06,838 --> 00:09:09,049
- Sois le bienvenu, cher...
124
00:09:09,799 --> 00:09:11,259
Comment dois-je t'appeler exactement ?
125
00:09:11,426 --> 00:09:12,844
- Tout simplement...
126
00:09:13,178 --> 00:09:15,597
Shah Zaman, le magnifique.
127
00:09:17,390 --> 00:09:19,893
Et glorieux prince
de la province de Zoulaoui.
128
00:09:20,810 --> 00:09:21,853
Celui qui enivre
129
00:09:22,020 --> 00:09:23,146
par sa présence.
130
00:09:23,313 --> 00:09:26,316
Car c'est vrai, j'enivre, hein ?
- OUI, C'EST VRAI !
131
00:09:26,483 --> 00:09:28,401
- Certains m'appellent le bissextile.
132
00:09:29,402 --> 00:09:30,361
D'autres,
133
00:09:30,528 --> 00:09:32,447
le versatile, car je versatile.
134
00:09:32,614 --> 00:09:35,909
D'autres m'appellent le jovial,
d'autres le modeste...
135
00:09:36,076 --> 00:09:38,953
Je suis aussi l'inventeur
de "Celui qui dit qui y est".
136
00:09:39,120 --> 00:09:40,538
- On part sur Shah Zaman ?
137
00:09:40,705 --> 00:09:43,792
C'est le plus convivial.
Alors, cher Shah Zaman,
138
00:09:43,958 --> 00:09:46,836
je te souhaite la bienvenue
dans mon humble pays.
139
00:09:47,003 --> 00:09:48,922
Maintenant que nous avons terminé
140
00:09:49,089 --> 00:09:50,298
les présentations,
141
00:09:50,465 --> 00:09:53,384
explique-nous le but de ta visite,
Sham Sheitan.
142
00:09:54,928 --> 00:09:56,221
- Shah Zaman.
143
00:09:56,888 --> 00:09:58,765
Prince Shah Zaman,
144
00:09:58,932 --> 00:10:01,684
général des armées de l'air, de terre,
145
00:10:01,851 --> 00:10:03,186
de père et de ta mère.
146
00:10:03,770 --> 00:10:05,188
- Il a dit ma mère ?
147
00:10:05,355 --> 00:10:09,818
- Je suis venu, en 1, prendre Bagdad,
en 2, s'épouser ta femme.
148
00:10:09,984 --> 00:10:11,194
- Répète, Rastaman.
149
00:10:11,361 --> 00:10:13,780
Aladin hallucine.
Il en croit pas ses oreilles.
150
00:10:13,947 --> 00:10:16,241
Shah Zaman vient lui piquer sa meuf,
devant tout le monde.
151
00:10:16,407 --> 00:10:19,285
T'y crois ?
- Tu me soûles avec ton histoire.
152
00:10:19,452 --> 00:10:22,038
- Je te raconte la suite
des aventures d'Aladin.
153
00:10:22,205 --> 00:10:24,207
- Je suis toujours
à côté d'un relou !
154
00:10:24,374 --> 00:10:25,416
- C'est toi, le relou.
155
00:10:25,583 --> 00:10:27,001
- Quoi ?
- Rien.
156
00:10:27,168 --> 00:10:30,421
C'est pas que j'ai peur en avion,
mais ça me rassure pas.
157
00:10:30,588 --> 00:10:32,465
Ça me fait du bien de parler.
158
00:10:32,632 --> 00:10:34,425
- Bouffon,
on n'a même pas décollé.
159
00:10:35,135 --> 00:10:36,886
- Bouffon, on n'a même pas décollé.
160
00:10:37,053 --> 00:10:37,929
- Arrête ça.
161
00:10:38,096 --> 00:10:39,556
- Arrête ça !
162
00:10:44,561 --> 00:10:45,562
- Désolé.
163
00:10:48,606 --> 00:10:49,691
Désolée,
164
00:10:49,858 --> 00:10:53,111
retournez Ă votre place
pour voir les mesures de sécurité.
165
00:10:53,278 --> 00:10:54,571
- Des mesures de sécurité ?
166
00:10:54,737 --> 00:10:55,405
- Ça va ?
167
00:10:55,572 --> 00:10:59,242
- Ça va. Mais c'est la première fois
que je prends l'avion.
168
00:10:59,409 --> 00:11:01,828
Avec tous les bruits,
c'est vachement flippant.
169
00:11:02,704 --> 00:11:04,372
Mais sinon, ça va.
170
00:11:04,539 --> 00:11:05,957
Ça va super, oui.
171
00:11:06,249 --> 00:11:09,419
Enfin ma meuf m'a quitté.
Elle va épouser un autre gars.
172
00:11:10,003 --> 00:11:13,256
Je vais tenter d'arrĂŞter ce mariage.
C'est sûrement stupide.
173
00:11:13,423 --> 00:11:14,382
Mais ça va.
174
00:11:14,924 --> 00:11:16,092
Ça va super, même.
175
00:11:17,010 --> 00:11:18,261
Ça va, ça va.
176
00:11:18,428 --> 00:11:22,056
Ça va... Ça va pas!
Ça va pas ! Ça va pas !
177
00:11:22,223 --> 00:11:23,433
Ça va pas, ça va pas.
178
00:11:23,600 --> 00:11:24,976
- Pensez Ă autre chose.
179
00:11:25,810 --> 00:11:26,644
Parlez-moi.
180
00:11:26,811 --> 00:11:28,188
Racontez-moi n'importe quoi.
181
00:11:28,479 --> 00:11:30,690
- Ala… Ah ! Ça a bougé.
182
00:11:30,857 --> 00:11:32,525
- C'est rien. Parlez-moi.
183
00:11:32,692 --> 00:11:33,401
Allez.
184
00:11:33,568 --> 00:11:35,945
- Aladin est face Ă Shah Zaman.
Il lui dit :
185
00:11:36,446 --> 00:11:39,866
Ça suffit. T'as 3 minutes pour dégager
de mon palais, Shakira.
186
00:11:40,033 --> 00:11:41,075
Wake wake, eh eh !
187
00:11:43,828 --> 00:11:46,372
- Si j'en crois les bruits de couloir,
188
00:11:46,539 --> 00:11:48,791
les ouĂŻ-dire, les Chuchotements,
189
00:11:48,958 --> 00:11:50,293
les balivernes,
190
00:11:50,460 --> 00:11:53,796
Aladinde ne semble pas pressé
de vouloir s'épouser de vous.
191
00:11:53,963 --> 00:11:54,756
- De quoi il se mĂŞle ?
192
00:11:55,757 --> 00:11:57,884
Maintenant,
tu dégages tout de suite,
193
00:11:59,093 --> 00:12:00,261
shawarma.
194
00:12:02,597 --> 00:12:03,681
- Shawarma ?
195
00:12:04,557 --> 00:12:06,226
Moi ? Shawarma ?
196
00:12:06,392 --> 00:12:07,227
- Ouais.
197
00:12:07,769 --> 00:12:10,313
Toi, shawarma.
198
00:12:11,773 --> 00:12:14,525
- Comme ça... Devant tout le monde ?
199
00:12:15,276 --> 00:12:16,569
Shawarma ?
200
00:12:29,165 --> 00:12:31,793
C'est pas t'à moi, cette épée de merde !
201
00:12:31,960 --> 00:12:33,670
Ramène-moi l'épée qui fait peur !
202
00:12:34,629 --> 00:12:37,423
Mais c'est pas la taille
de l'épée qui compte.
203
00:12:37,590 --> 00:12:40,343
- C'est toujours ceux qui en ont
des petites qui disent ça.
204
00:12:42,845 --> 00:12:45,014
- T'as de la chance
que Wahid me retient.
205
00:12:47,725 --> 00:12:50,770
Laisse-moi...
Laisse-moi écraser sa gueule.
206
00:12:52,063 --> 00:12:53,606
- Bon, ça suffit !
207
00:12:53,773 --> 00:12:57,443
Je ne compte pas céder Bagdad.
Aladin sera mon époux
208
00:12:57,610 --> 00:12:59,112
et ce, jusqu'Ă ce que la mort
nous sépare.
209
00:12:59,696 --> 00:13:01,864
- C'est tout ? C'est que ça ?
210
00:13:02,365 --> 00:13:03,199
- Ben oui.
211
00:13:03,366 --> 00:13:04,951
Jusqu'à ce que la mort vous sépare ?
212
00:13:05,451 --> 00:13:08,579
D'accord, que la mort les sépare !
Tuez Aladin !
213
00:13:09,330 --> 00:13:11,291
Oh, oh, oh !
214
00:13:12,041 --> 00:13:13,501
Mes amis...
215
00:13:14,252 --> 00:13:16,629
Mes amours, mes emmerdes...
216
00:13:16,796 --> 00:13:18,923
Regardez-vous. Vous ĂŞtes maigres,
217
00:13:19,090 --> 00:13:21,092
malades, chétifs...
218
00:13:21,259 --> 00:13:22,051
Moches.
219
00:13:22,677 --> 00:13:26,389
Est-ce pour un prince
qui n'en a rien Ă foutre de vous
220
00:13:27,098 --> 00:13:29,684
que vous voulez vous battre,
périr et mourir ?
221
00:13:30,435 --> 00:13:32,353
Je pose juste la question.
222
00:13:32,520 --> 00:13:34,022
♪ ai pas la réponse.
223
00:13:35,023 --> 00:13:37,233
Moi, Shah Zaman...
224
00:13:39,110 --> 00:13:41,654
Je triple votre salaire par deux.
225
00:13:43,698 --> 00:13:46,576
Offre valable dans la limite
des stocks disponibles.
226
00:13:47,744 --> 00:13:52,415
- Tu connais bien mal la loyauté
et la fidélité des soldats de Bagdad.
227
00:13:52,749 --> 00:13:54,917
Sache qu'aucun de ces hommes
n'est corruptible.
228
00:13:55,084 --> 00:13:58,463
Et jamais, au grand jamais,
ils ne me...
229
00:13:59,589 --> 00:14:00,590
Hippolyte ?
230
00:14:01,299 --> 00:14:02,258
Marc ?
231
00:14:03,968 --> 00:14:05,094
Alex ?
232
00:14:06,971 --> 00:14:08,097
Lionel...
233
00:14:09,599 --> 00:14:10,725
Michel, pas toi.
234
00:14:10,892 --> 00:14:12,268
- Il triple le salaire.
235
00:14:14,395 --> 00:14:17,023
- Allez, Aladinde. S'avoue-toi vaincu.
236
00:14:17,190 --> 00:14:18,524
- Toi, s'avoue-toi... Vaincu.
237
00:14:19,150 --> 00:14:20,193
- C'est toi, s'a...
238
00:14:20,360 --> 00:14:21,569
Si toi que ça s'avoue...
239
00:14:21,736 --> 00:14:24,155
Toi, moi, vaincu. Et merde.
Tuez-le !
240
00:14:25,531 --> 00:14:26,199
- Aladin !
241
00:14:52,392 --> 00:14:53,267
Aladin...
242
00:14:54,018 --> 00:14:56,354
- C'est ça, le grand Aladinde ?
243
00:14:56,521 --> 00:14:58,439
Des aventures d'Aladinde ?
244
00:14:59,065 --> 00:15:00,316
♪ ai vu le 1.
245
00:15:01,025 --> 00:15:05,571
Il faisait la bagarre, il mettait
des coups de claques, des esquives...
246
00:15:06,447 --> 00:15:08,366
LĂ , mĂŞme pas une pichenette.
247
00:15:09,492 --> 00:15:11,160
Quelle décevance !
248
00:15:12,745 --> 00:15:13,663
Ma foi…
249
00:15:14,956 --> 00:15:16,958
Maintenant que Bagdad est Ă moi,
250
00:15:18,626 --> 00:15:23,965
on va pouvoir préparer tranquillement
notre mariage.
251
00:15:24,465 --> 00:15:27,093
- Moi, t'épouser ? Never.
252
00:15:27,260 --> 00:15:30,471
-9 h, 10 h, mĂŞme midi.
C'est vous...
253
00:15:30,638 --> 00:15:33,099
- Tu comprends rien ?
Je ne t'épouserai jamais.
254
00:15:33,266 --> 00:15:34,183
Jamais !
255
00:15:34,892 --> 00:15:36,602
- C'est une belliqueuse.
256
00:15:36,769 --> 00:15:39,939
Ramenez-moi cette belliqueuse
dans ses appartements.
257
00:15:43,067 --> 00:15:44,485
Wahid !
- Lâchez-moi !
258
00:15:45,069 --> 00:15:48,448
- Ramène-moi cet Aladinde mort ou vif.
D'accord.
259
00:15:49,157 --> 00:15:50,116
- Non.
260
00:15:51,033 --> 00:15:55,788
Ramène-moi cet Aladinde mort ou mort.
261
00:15:57,540 --> 00:15:58,916
Et prends-moi une baguette.
262
00:15:59,083 --> 00:16:00,460
Pas trop cuite.
263
00:16:02,503 --> 00:16:05,006
- Aladin, que l'on avait connu jadis
plus courageux,
264
00:16:05,173 --> 00:16:07,049
s'enfuyait du palais
sans mĂŞme un regard.
265
00:16:09,093 --> 00:16:11,345
Ah, ben si.
Un regard, quand mĂŞme.
266
00:16:30,656 --> 00:16:33,534
- VoilĂ ! LĂ , c'est joli.
267
00:16:34,160 --> 00:16:35,161
- Quand Aladin viendra
268
00:16:35,328 --> 00:16:37,163
me libérer, tu le paieras cher.
269
00:16:37,330 --> 00:16:40,583
- Vous libérer de quoi ?
Vous n'êtes pas ma prisonnière.
270
00:16:40,750 --> 00:16:41,792
- Ah bon ?
271
00:16:41,959 --> 00:16:45,087
- Détachez la princesse,
bande d'hurluberlus ! Oh !
272
00:16:47,507 --> 00:16:48,925
Je s'excuse, princesse.
273
00:16:49,091 --> 00:16:49,842
Mais ça tombe bien.
274
00:16:50,009 --> 00:16:53,179
Je voulais vous parler
de la date de mariage. Je pense...
275
00:16:55,389 --> 00:16:57,475
Oh ! On se calme !
276
00:16:57,642 --> 00:16:59,310
- Vous allez dégager immédiatement
277
00:16:59,477 --> 00:17:00,478
de mon palais !
278
00:17:00,645 --> 00:17:01,562
Sinon...
279
00:17:02,271 --> 00:17:03,105
- Sinon ?
280
00:17:03,272 --> 00:17:04,524
- Sinon, je...
281
00:17:05,483 --> 00:17:06,609
-"Sinon, je" ?
282
00:17:06,776 --> 00:17:07,693
- Je tue ce garde.
283
00:17:08,611 --> 00:17:10,404
- Vous parlez de celui-lĂ ?
284
00:17:12,615 --> 00:17:14,325
Vous parlez de celui-lĂ ?
285
00:17:14,951 --> 00:17:18,037
Peut-ĂŞtre que vous parliez de celui-lĂ ?
286
00:17:19,622 --> 00:17:20,831
- Non !
287
00:17:20,998 --> 00:17:22,124
- Ou celui-lĂ ?
288
00:17:26,921 --> 00:17:29,382
Peut-ĂŞtre que vous pensiez Ă lui...
289
00:17:29,549 --> 00:17:33,261
Après, vous pensiez à lui,
ensuite, vous pensiez Ă lui.
290
00:17:33,427 --> 00:17:36,722
Mais la vérité,
c'est que vous pensiez Ă lui.
291
00:17:36,889 --> 00:17:37,765
- Non ! Non !
292
00:17:37,932 --> 00:17:40,601
C'est bon. Pas lui.
D'accord.
293
00:17:42,186 --> 00:17:46,023
Pour la date de mariage,
je pensais au 7.
294
00:17:46,399 --> 00:17:49,527
C'est...
C'est un chiffre pair, le 7.
295
00:17:49,694 --> 00:17:51,237
2,4,7,10,12.
296
00:17:52,947 --> 00:17:55,199
Pour la bouffe, c'est ma maman.
297
00:17:56,325 --> 00:17:58,327
Pour la musique, c'est moi.
298
00:17:58,494 --> 00:18:00,913
♪ adore chanter ! Hein, Wahid ?
- Oui.
299
00:18:01,080 --> 00:18:02,582
- Oui.
- Je chante bien, hein ?
300
00:18:03,040 --> 00:18:05,167
- Et je tape, tape, tape
301
00:18:05,334 --> 00:18:06,919
Des gens qui m'ont rien fait
302
00:18:07,086 --> 00:18:09,922
Et je tue, je tue, je tue,
c'est ma façon d'aimer
303
00:18:10,089 --> 00:18:13,134
- Ah, t'es... T'es un fou, en fait.
304
00:18:14,677 --> 00:18:15,553
- Non.
305
00:18:16,804 --> 00:18:17,597
- T'es malade, quoi.
306
00:18:17,930 --> 00:18:20,016
- J'aime la vie, j'aime la poésie.
307
00:18:20,182 --> 00:18:22,810
♪ aime chanter,
alors si c'est ça, être malade,
308
00:18:22,977 --> 00:18:25,688
oui, je suis malade.
309
00:18:26,939 --> 00:18:30,443
Complètement malade
310
00:18:31,402 --> 00:18:33,237
Des fois, j'ai mal Ă la tĂŞte
311
00:18:34,322 --> 00:18:40,995
Des fois, j'ai mal Ă la gorge,
je sais pas, mais je suis malade
312
00:18:42,455 --> 00:18:45,750
- T'as la lumière à aucun étage, quoi.
T'es maboul.
313
00:18:45,916 --> 00:18:48,127
- C'est ma boule de flipper
314
00:18:49,462 --> 00:18:52,340
C'est pas cool,
c'est pas cool, c'est pas cool
315
00:18:52,506 --> 00:18:54,175
- Tu penses que je vais t'épouser ?
316
00:18:54,925 --> 00:18:55,926
- Oui.
317
00:18:56,093 --> 00:18:57,595
- Je préfère me taper Wahid.
318
00:19:03,017 --> 00:19:04,185
- C'est ce qu'on verra.
319
00:19:11,067 --> 00:19:14,820
- Déjà loin, Aladin poursuivait sa route
sans que rien ne l'arrĂŞte.
320
00:19:16,405 --> 00:19:17,406
C'est quoi, ça ?
321
00:19:20,201 --> 00:19:21,952
Enfin, presque rien.
C'est pas vrai ?
322
00:19:27,416 --> 00:19:29,794
Musique intrigante
323
00:19:34,048 --> 00:19:36,509
On part sur une belle journée de merde.
324
00:19:59,699 --> 00:20:01,325
La chance, un Capri-Sun !
325
00:20:06,205 --> 00:20:07,331
Oh non...
326
00:20:07,998 --> 00:20:09,375
Y a pas la paille.
327
00:20:13,170 --> 00:20:14,255
- Chers Bagdadas...
328
00:20:14,422 --> 00:20:15,715
- On dit "Bagdadis".
329
00:20:18,134 --> 00:20:19,802
Attendez, qu'est-ce qui se passe ?
330
00:20:19,969 --> 00:20:22,054
On a toujours dit "Bagdadis" !
Lâchez-moi.
331
00:20:22,221 --> 00:20:23,180
Lâchez-moi !
332
00:20:24,098 --> 00:20:27,309
- Chers Bagdadas...
On dit "Bagdadas" ?
333
00:20:27,476 --> 00:20:29,228
- OUI !
334
00:20:29,395 --> 00:20:30,563
- Je vous ai convoqués
335
00:20:30,730 --> 00:20:35,609
pour vous annoncer que tant que
la princesse se refusera Ă moi,
336
00:20:36,068 --> 00:20:38,404
je torturerai un Bagdadas parjour.
337
00:20:44,493 --> 00:20:45,494
Oui, vous ?
338
00:20:45,828 --> 00:20:47,788
- Ali Belaid de la gazette
339
00:20:47,955 --> 00:20:48,873
de Bagdad.
340
00:20:49,039 --> 00:20:53,878
Shah Zaman, comment vous allez choisir
les gens Ă torturer ?
341
00:20:54,044 --> 00:20:55,588
- Tout simplement Ă la plouf.
342
00:20:56,088 --> 00:20:57,381
- C'est quoi, la plouf?
343
00:20:57,548 --> 00:21:01,469
- Plouf, plouf, ça sera toi
que je vas torturer.
344
00:21:01,886 --> 00:21:03,345
- Hein ? Moi ?
345
00:21:04,597 --> 00:21:06,265
C'est un exemple.
Je vas pas le faire.
346
00:21:06,432 --> 00:21:07,475
- AH !
347
00:21:13,272 --> 00:21:14,148
- Oui, vous ?
348
00:21:14,315 --> 00:21:16,358
- Ces mesures vont commencer quand ?
349
00:21:16,525 --> 00:21:18,569
- À partir de tout de suite.
350
00:21:18,736 --> 00:21:20,863
Demandez la gazette de Shah Zaman !
351
00:21:21,030 --> 00:21:23,324
Tout sur les tortures
faites au peuple.
352
00:21:23,491 --> 00:21:26,368
Shah Zaman,
nouveau prince de Bagdad !
353
00:21:27,077 --> 00:21:28,245
- Chauvez-le.
354
00:21:38,005 --> 00:21:39,215
T'as pas mal, lĂ ?
355
00:21:52,353 --> 00:21:53,145
Picorez-le.
356
00:22:00,194 --> 00:22:01,779
Vous savez pas picorer ?
357
00:22:01,946 --> 00:22:03,781
Il rigole, l'autre !
358
00:22:08,536 --> 00:22:09,703
Essorez-le.
359
00:22:12,623 --> 00:22:13,791
- Il rigole, lĂ !
360
00:22:16,126 --> 00:22:17,086
Dessorez-le !
361
00:22:22,508 --> 00:22:25,970
- Le peuple ne cède pas à la torture !
362
00:22:26,512 --> 00:22:29,849
Shah Zaman rebaptise
toutes les rues et les avenues
363
00:22:30,015 --> 00:22:31,934
"Shah Zaman" !
364
00:22:53,038 --> 00:22:55,958
- Vizir, c'est Ă cause d'Aladinde
que vous ĂŞtes lĂ ?
365
00:22:56,125 --> 00:22:59,503
- C'est lĂ que je finirai ma vie,
comme d'autres gars l'ont finie.
366
00:22:59,670 --> 00:23:02,506
- J'ai énormément d'admiration
pour vous.
367
00:23:02,673 --> 00:23:05,217
- C'est gentil.
- C'est vrai. Le nombre de gens
368
00:23:05,384 --> 00:23:07,011
que vous avez fait souffrir...
369
00:23:07,177 --> 00:23:08,220
- J'ai pas compté.
370
00:23:09,221 --> 00:23:10,306
On se connaît ?
371
00:23:10,472 --> 00:23:13,684
On se serait pas croisés
au Salon de la Torture ?
372
00:23:13,851 --> 00:23:15,853
- J'y vais chaque année.
- Ben voilĂ .
373
00:23:16,020 --> 00:23:18,147
- Le nombre de conneries
que j'ai achetées !
374
00:23:18,314 --> 00:23:21,275
- On y va sans vouloir rien
et on revient...
375
00:23:21,442 --> 00:23:23,861
- Comme moi, j'ai une pièce
remplie de conneries.
376
00:23:24,028 --> 00:23:26,530
Je sais pas quoi en faire !
- l'épluche-sourcils.
377
00:23:26,864 --> 00:23:29,033
- Je l'ai de toutes les couleurs.
378
00:23:29,199 --> 00:23:30,200
Tiens.
379
00:23:30,367 --> 00:23:33,621
♪ en ai un dans ma poche.
Je vous jure, regardez.
380
00:23:34,830 --> 00:23:35,998
- Je l'ai jamais vu en rouge.
381
00:23:36,165 --> 00:23:37,166
- Y en a qu'un.
382
00:23:37,333 --> 00:23:38,208
- Un modèle unique.
383
00:23:38,834 --> 00:23:41,045
- Je sais pas, mais il n'y en a que un.
384
00:23:43,172 --> 00:23:46,008
- J'imagine qu'on n'est pas lĂ
pour parler chiffons ?
385
00:23:46,175 --> 00:23:47,593
- Non, j'ai pris position
de la ville de Bagdad.
386
00:23:47,760 --> 00:23:48,719
- Ah ouais ?
387
00:23:49,178 --> 00:23:51,347
- Et je veux s'épouser la princesse.
388
00:23:51,513 --> 00:23:53,432
Alors je torture le peuple.
389
00:23:53,599 --> 00:23:54,475
Classique.
390
00:23:54,642 --> 00:23:57,394
Mais y a quelque chose
que je comprends pas.
391
00:23:57,561 --> 00:23:58,395
Je torture, je torture,
392
00:23:58,562 --> 00:24:01,941
ils en ont rien Ă foutre.
Ça m'est jamais arrivé !
393
00:24:02,107 --> 00:24:03,609
- Je sais, ça vient de moi.
394
00:24:03,776 --> 00:24:06,695
Je les ai tellement torturés
qu'ils sont immunisés.
395
00:24:07,571 --> 00:24:08,906
- Ils sont des menuisiers ?
396
00:24:10,616 --> 00:24:13,077
- Vous avez fait quoi
comme école de dictature ?
397
00:24:13,911 --> 00:24:17,289
- J'ai pas fait d'école.
Je suis un autolib'.
398
00:24:17,790 --> 00:24:18,791
- Un autodidacte.
399
00:24:19,541 --> 00:24:21,168
- Non, un auto“b'.
400
00:24:21,335 --> 00:24:22,962
- Non, on dit autodidacte.
401
00:24:23,128 --> 00:24:24,254
- La différence ?
402
00:24:24,588 --> 00:24:27,633
- Un autolib',
c'est une voiture électrique.
403
00:24:27,800 --> 00:24:29,468
Un autodidacte s'est fait tout seul.
404
00:24:31,053 --> 00:24:32,179
- On chipote.
405
00:24:33,180 --> 00:24:33,889
Mon souci,
406
00:24:34,056 --> 00:24:37,476
c'est que je veux que la princesse
accepte de s'épouser de moi.
407
00:24:37,643 --> 00:24:40,104
- Méfiez-vous d'elle.
C'est une vicieuse.
408
00:24:40,270 --> 00:24:41,188
- J'en étais sûr.
409
00:24:41,355 --> 00:24:44,149
- Moi, comme vous,
j'ai essayé de l'épouser.
410
00:24:44,316 --> 00:24:46,151
Vous savez ce qu'elle a prétexté ?
411
00:24:46,318 --> 00:24:48,362
Que j'avais mauvaise haleine.
Moi !
412
00:24:48,529 --> 00:24:51,824
Je me lave les dents
trois fois parjour. Regardez.
413
00:24:55,494 --> 00:24:57,496
- Vous les lavez
avec de la merde ?
414
00:24:57,663 --> 00:24:58,706
- Non, du dentifrice.
415
00:24:58,872 --> 00:25:00,290
- Du dentifrice au caca.
416
00:25:00,457 --> 00:25:01,375
- Non.
417
00:25:02,292 --> 00:25:03,627
- C'est insupportable.
418
00:25:03,794 --> 00:25:08,215
- Attendez. Comme vous le savez,
j'ai été condamné à 1400 ans de prison.
419
00:25:08,382 --> 00:25:09,550
Donc j'ai fait appel
420
00:25:09,717 --> 00:25:12,511
et j'ai repris 500 ans.
Ça me fait 1400 plus 500.
421
00:25:12,678 --> 00:25:13,429
-1200 ?
422
00:25:13,595 --> 00:25:15,639
- Non, 1400 plus 500.
423
00:25:16,640 --> 00:25:18,267
-4X4= 9...
424
00:25:18,434 --> 00:25:19,059
-1900.
425
00:25:19,226 --> 00:25:21,020
4900 ?
- Oui.
426
00:25:21,186 --> 00:25:22,438
- C'est trop.
427
00:25:22,604 --> 00:25:23,856
- Je suis d'accord.
428
00:25:24,023 --> 00:25:25,733
Vous pourriez faire quelque chose.
429
00:25:25,899 --> 00:25:28,527
- Une remise de peine de 200 ans,
ça va ?
430
00:25:28,694 --> 00:25:32,489
- Oui, ça me fait plaisir.
Ça me fait 1900 -200…
431
00:25:33,115 --> 00:25:34,283
-1200?
- Non.
432
00:25:34,575 --> 00:25:35,743
-1000….
-1700.
433
00:25:36,410 --> 00:25:37,202
- Ah oui.
434
00:25:37,786 --> 00:25:39,538
Ça va, 1700 ?
- Oui, c'est bien.
435
00:25:39,705 --> 00:25:40,330
- C'est bien ?
436
00:25:40,497 --> 00:25:42,958
- Ça fait plaisir. Merci.
- Avec plaisir.
437
00:25:43,375 --> 00:25:45,919
Wahid !
On rajoute 1200 ans au vizir !
438
00:25:46,086 --> 00:25:47,671
- Non ! Non, mais il est con…
439
00:25:47,838 --> 00:25:49,548
Non ! Reviens !
Il est con.
440
00:25:54,386 --> 00:25:56,472
Musique intrigante
441
00:26:29,338 --> 00:26:31,256
- Je vous entends pas !
442
00:26:44,144 --> 00:26:45,312
- Qu'a fait cet homme ?
443
00:26:45,479 --> 00:26:47,689
- Ce chien a mis en cloque
toute la ville.
444
00:26:48,190 --> 00:26:49,775
- Bla-bla-bla…
445
00:26:49,942 --> 00:26:53,445
Tu peux rien me faire !
Si je veux, lui, je le défonce !
446
00:26:54,363 --> 00:26:57,658
Aladin !
Aladin, qu'est-ce que tu fais lĂ ?
447
00:26:57,825 --> 00:26:58,867
- T'as foutu quoi ?
448
00:26:59,034 --> 00:27:01,870
- J'ai rien fait.
Mensonge ! Calomnies !
449
00:27:02,037 --> 00:27:04,164
Que des menteurs. J'ai rien fait, frère.
450
00:27:04,331 --> 00:27:05,332
Tu connais mon surnom ?
451
00:27:05,499 --> 00:27:06,667
Le mendiant de l'amour.
452
00:27:06,834 --> 00:27:08,961
Je donne du bonheur,
tu me connais.
453
00:27:09,128 --> 00:27:10,129
Je suis sage.
454
00:27:12,005 --> 00:27:13,549
- La princesse est en danger.
455
00:27:13,715 --> 00:27:15,008
- Maudit vizir !
456
00:27:15,175 --> 00:27:16,093
- C'est pas lui.
457
00:27:16,260 --> 00:27:16,927
- Ah ?
458
00:27:17,094 --> 00:27:20,848
- Si je te sors de lĂ ,
redeviendras-tu mon génie ?
459
00:27:21,014 --> 00:27:24,017
- Mon frère, t'as toujours été
un cousin pour moi.
460
00:27:24,184 --> 00:27:26,603
Mais c'est terminé pour moi,
les génies.
461
00:27:26,770 --> 00:27:30,691
Depuis que j'ai connu
les plaisirs de l'humain, je kiffe !
462
00:27:30,858 --> 00:27:32,234
MĂŞme si c'est pas moi...
463
00:27:32,401 --> 00:27:34,570
- Je comprends. Bon courage.
464
00:27:34,736 --> 00:27:37,072
C'était un plaisir de te revoir.
Bisou !
465
00:27:37,239 --> 00:27:38,949
- Ciao, cousin !Attends !
466
00:27:39,116 --> 00:27:40,033
Attends !
467
00:27:40,200 --> 00:27:42,077
Ne me quitte pas.
468
00:27:42,536 --> 00:27:45,831
Je serai ton génie, si tu veux,
pendant 2, 3 semaines.
469
00:27:45,998 --> 00:27:47,958
Mais extracte-moi d'ici.
470
00:27:48,959 --> 00:27:50,085
- Silence !
471
00:27:50,961 --> 00:27:51,712
Allez !
472
00:27:53,005 --> 00:27:54,631
Que l'on exécute cette crapule.
473
00:27:54,798 --> 00:27:55,340
- Non !
474
00:27:55,507 --> 00:27:57,342
- Coupez-lui la tĂŞte !
475
00:27:57,509 --> 00:27:58,635
- Attendez !
476
00:28:00,470 --> 00:28:02,598
Peu importe son crime,
477
00:28:02,764 --> 00:28:05,767
il mérite d'être jugé
et défendu selon les lois.
478
00:28:06,476 --> 00:28:07,603
- De quoi te mâles-tu ?
479
00:28:07,769 --> 00:28:09,354
Es-tu un défenseur assermenté ?
480
00:28:14,860 --> 00:28:16,737
- Je suis Aladin, prince de Bagdad.
481
00:28:17,196 --> 00:28:19,406
- Ta-ta-ta !
482
00:28:19,573 --> 00:28:21,283
- De par mon titre, j'ai le droit
483
00:28:21,450 --> 00:28:23,827
de défendre qui bon me semble.
- Ta-ta-ta.
484
00:28:24,703 --> 00:28:25,621
- Peux-tu prouver
485
00:28:25,787 --> 00:28:26,747
que tu es le Prince Aladin ?
486
00:28:26,914 --> 00:28:30,751
- Je suis parti un peu vite du palais.
♪ ai oublié mes papiers.
487
00:28:30,918 --> 00:28:31,752
- T'es pas sérieux ?
488
00:28:31,919 --> 00:28:33,629
- T'as toujours ta pièce d'identité ?
489
00:28:33,795 --> 00:28:35,756
- En permanence, frère !
490
00:28:35,923 --> 00:28:37,257
- Silence !
491
00:28:37,424 --> 00:28:40,427
Quelqu'un peut-il se porter garant
de son identité ?
492
00:28:40,594 --> 00:28:41,970
- Carrément, moi. Oui.
493
00:28:42,137 --> 00:28:43,096
- À part lui.
494
00:28:43,263 --> 00:28:44,640
- Les gars, Aladin !
495
00:28:44,806 --> 00:28:46,266
La lampe magique, le génie...
496
00:28:46,433 --> 00:28:48,143
♪ ai déglingué le vizir il y a 2 ans.
497
00:28:49,770 --> 00:28:50,562
- Très bien.
498
00:28:50,729 --> 00:28:52,147
On a perdu
assez de temps.
499
00:28:52,314 --> 00:28:53,315
Qu'on l'exécute, ce pervers !
500
00:28:53,482 --> 00:28:54,274
Non, non !
501
00:28:54,441 --> 00:28:55,776
- Yalla, yalla
502
00:28:55,943 --> 00:28:58,570
Qu'est-ce qu'il y a ?
L'arrivée d'Aladin
503
00:28:58,737 --> 00:29:01,657
C'est moi !
Yelle, yalla, mais quoi ?
504
00:29:01,823 --> 00:29:03,116
Trop bien, trop bien
505
00:29:03,283 --> 00:29:04,076
Tout le monde !
506
00:29:04,243 --> 00:29:05,244
HĂ©!
507
00:29:05,911 --> 00:29:07,537
HĂ©, Aladin !
508
00:29:07,704 --> 00:29:08,664
♪ entends pas ?
509
00:29:08,830 --> 00:29:10,082
HĂ©!
510
00:29:10,249 --> 00:29:12,292
Ă©, Ala...
511
00:29:12,459 --> 00:29:13,335
- Din
512
00:29:13,502 --> 00:29:14,253
- Din !
513
00:29:14,419 --> 00:29:15,587
Din, ouais.
514
00:29:15,754 --> 00:29:17,214
- Ils sont pas dans le délire.
515
00:29:17,381 --> 00:29:19,549
- Forcément, a cappella, c'est dur.
516
00:29:19,716 --> 00:29:21,635
- C'était bien.
Un peu gĂŞnant, mais bien.
517
00:29:21,802 --> 00:29:23,011
- C'est toi, Aladin ?
518
00:29:24,721 --> 00:29:26,473
- Ouais. Oui, c'est moi.
519
00:29:27,557 --> 00:29:29,935
Personnellement, je ne suis pas fan.
- Ah.
520
00:29:30,102 --> 00:29:32,896
- Mais ma fille t'écoute en boucle.
521
00:29:33,063 --> 00:29:34,273
- Non ?
522
00:29:34,439 --> 00:29:35,482
- Oui !
523
00:29:35,649 --> 00:29:36,942
- On peut prendre un selfie ?
524
00:29:37,109 --> 00:29:39,569
Pour ma fille.
- Bien sûr.
525
00:29:46,952 --> 00:29:48,370
- Shah Zaman...
526
00:29:48,537 --> 00:29:51,373
♪ ai beaucoup réfléchi.
Et je me suis dit...
527
00:29:51,540 --> 00:29:52,374
Aladin s'est enfui
528
00:29:53,083 --> 00:29:56,712
et moi, j'ai besoin d'un prince
pour régner sur Bagdad.
529
00:29:57,170 --> 00:30:01,842
Je vais reconsidérer
avec beaucoup d'intérêt ta proposition.
530
00:30:02,968 --> 00:30:03,927
- C'est vrai ?
531
00:30:04,094 --> 00:30:04,928
- J'ai l'air de mentir ?
532
00:30:05,095 --> 00:30:06,138
- Ça fait plaisir.
533
00:30:06,305 --> 00:30:07,472
- Trinquons.
534
00:30:07,639 --> 00:30:08,682
- Je s'attendais pas à ça.
535
00:30:10,225 --> 00:30:11,268
Trinquons.
536
00:30:13,270 --> 00:30:16,648
- Méfiez-vous de la princesse.
C'est une petite vicieuse.
537
00:30:16,815 --> 00:30:18,358
- MĂŞme lĂ , il pue de la gueule.
538
00:30:18,525 --> 00:30:19,901
- Pardon ?
- Non, rien.
539
00:30:20,068 --> 00:30:21,069
Trinquons.
540
00:30:21,236 --> 00:30:22,446
- Trinquons.
541
00:30:23,864 --> 00:30:26,074
Excusez-moi.
Je peux avoir l'autre verre ?
542
00:30:26,575 --> 00:30:27,659
- Bien sûr.
543
00:30:28,327 --> 00:30:29,161
- Merci.
544
00:30:34,916 --> 00:30:36,418
Excusez-moi.
- Oui ?
545
00:30:36,752 --> 00:30:38,128
- Je peux avoir l'autre verre ?
546
00:30:38,795 --> 00:30:40,464
- Évidemment.
- Merci.
547
00:30:40,630 --> 00:30:41,340
Trinquons.
548
00:30:41,506 --> 00:30:42,341
- Trinquons.
549
00:30:42,507 --> 00:30:43,550
Excusez-moi.
550
00:30:44,926 --> 00:30:45,886
Je peux avoir...
551
00:30:46,053 --> 00:30:48,055
- Ça devient un peu lourd.
On va faire ça,
552
00:30:48,221 --> 00:30:49,556
regardez...
553
00:30:49,723 --> 00:30:52,934
VoilĂ , c'est les deux mĂŞmes.
Choisis lequel tu veux.
554
00:30:54,019 --> 00:30:55,354
- Vous permettez ?
555
00:30:55,812 --> 00:30:56,813
Garde !
556
00:31:02,569 --> 00:31:03,695
N'auriez-tu vous pas soif ?
557
00:31:05,155 --> 00:31:06,281
- Non, j'ai pas soif.
558
00:31:07,407 --> 00:31:08,367
- Si, t'as soif.
559
00:31:11,953 --> 00:31:13,288
On se désoiffe.
560
00:31:15,040 --> 00:31:18,710
On se désoiffe.
561
00:31:20,462 --> 00:31:22,714
VoilĂ !
562
00:31:26,218 --> 00:31:28,678
Des effets secondaires ?
Des troubles de la vision ?
563
00:31:28,845 --> 00:31:29,846
La nuque raide ?
564
00:31:32,682 --> 00:31:34,726
- La confiance règne. T'es content ?
565
00:31:36,144 --> 00:31:37,145
- On reste lĂ .
566
00:31:39,272 --> 00:31:40,607
Vous permettez ?
567
00:31:42,609 --> 00:31:44,778
Il fait chaud, non ?
Oui, oui…
568
00:31:44,945 --> 00:31:46,738
N'auriez-vous tu pas soif ?
Non.
569
00:31:46,905 --> 00:31:48,490
Si,
t'as soif.
Non.
570
00:31:48,657 --> 00:31:50,325
Si,
t'as soif.
Non.
571
00:31:50,492 --> 00:31:51,785
Si, t'as soif !
572
00:31:51,952 --> 00:31:53,787
On se désoiffe. Et voilà .
573
00:31:57,082 --> 00:31:59,334
- Rassuré ?
Il va falloir travailler
574
00:31:59,501 --> 00:32:01,753
sur ce côté parano,
c'est pas sexy.
575
00:32:05,132 --> 00:32:08,260
- Mes amis, résumons la situation.
576
00:32:09,010 --> 00:32:11,388
Vous accusez mon client ici mĂŞme
577
00:32:12,055 --> 00:32:14,015
d'avoir séduit et mis enceintes
578
00:32:14,182 --> 00:32:15,100
ces 20...
579
00:32:15,851 --> 00:32:16,852
30,
580
00:32:17,269 --> 00:32:18,854
ou mĂŞme 40 pauvres filles.
581
00:32:21,398 --> 00:32:23,567
Mais vous avez vu sa gueule ?
582
00:32:23,733 --> 00:32:24,818
Il est tellement moche
583
00:32:24,985 --> 00:32:27,028
que le bossu de Notre-Dame
l'appelle papa.
584
00:32:29,739 --> 00:32:31,741
Le jour de sa naissance,
Ă la clinique,
585
00:32:31,908 --> 00:32:33,160
ils l'ont donné à sa mère
586
00:32:33,326 --> 00:32:35,120
avec un sac Ă vomi !
587
00:32:36,913 --> 00:32:38,248
- Attaque pas les mères.
588
00:32:38,415 --> 00:32:39,374
- Attends, j'enchaîne.
589
00:32:39,666 --> 00:32:40,584
- Il est ouf!
590
00:32:40,750 --> 00:32:42,085
Mon client est si vilain...
591
00:32:42,252 --> 00:32:43,503
-ils ont compris.
592
00:32:43,670 --> 00:32:45,881
- Le masque avec sa gueule Ă Halloween,
593
00:32:46,047 --> 00:32:47,549
c'est la meilleure vente de l'année !
594
00:32:48,925 --> 00:32:50,093
- Je crois que c'est bon.
595
00:33:00,061 --> 00:33:02,022
- Au vu des nouveaux éléments,
596
00:33:02,189 --> 00:33:03,148
nous déclarons
597
00:33:03,315 --> 00:33:04,191
l'accusé
598
00:33:04,357 --> 00:33:04,941
innocent
599
00:33:10,655 --> 00:33:11,490
Comment aurait-il pu
600
00:33:11,656 --> 00:33:12,991
séduire nos plus belles femmes
601
00:33:13,158 --> 00:33:15,202
avec une gueule pareille ?
602
00:33:17,454 --> 00:33:21,208
- Calme-toi. Que mon sosse me charrie,
pas de souci.
603
00:33:21,374 --> 00:33:22,959
Il est vilain aussi. Mais toi ?
604
00:33:23,585 --> 00:33:27,255
Je vais te dire la vérité.
Je les ai toutes bouillave.
605
00:33:27,422 --> 00:33:29,758
- Viens…
- Non, non, non !
606
00:33:30,175 --> 00:33:33,386
Je les ai toutes mis enceintes.
En vrai !
607
00:33:33,762 --> 00:33:36,681
C'est moi, frère.
Elle, c'est moi. Elle, c'est moi.
608
00:33:37,224 --> 00:33:38,308
Ta cousine.
609
00:33:38,475 --> 00:33:39,267
Ta sœur aussi.
610
00:33:39,434 --> 00:33:40,143
Ton masseur,
611
00:33:40,310 --> 00:33:42,646
le renoi, chelou,
mais j'ai tenté.
612
00:33:42,812 --> 00:33:45,273
Et ta femme, elle me kiffe, mon frère !
613
00:33:45,440 --> 00:33:46,900
AĂŻe, aĂŻe, aĂŻe !
614
00:33:47,067 --> 00:33:48,610
- Qu'on l'exécute !
615
00:33:48,777 --> 00:33:49,653
Musique rythmée
616
00:34:07,587 --> 00:34:08,421
- Viens !
617
00:34:14,594 --> 00:34:15,929
C'était juste.
618
00:34:16,096 --> 00:34:18,265
- C'est des oufs.
- On fait quoi ici ?
619
00:34:18,431 --> 00:34:20,517
- T'inquiète. Un génie
620
00:34:20,684 --> 00:34:23,103
doit avoir sa lampe.
Faut la récupérer.
621
00:34:23,270 --> 00:34:25,230
♪ ai un plan. Détends-toi.
622
00:34:26,398 --> 00:34:28,149
T'inquiète, ici, c'est chez moi.
623
00:34:28,733 --> 00:34:29,693
- C'est pour quoi ?
624
00:34:29,859 --> 00:34:31,611
- C'est pour entrer. On est deux.
625
00:34:31,778 --> 00:34:32,737
- Pas possible.
626
00:34:33,572 --> 00:34:34,531
- Ah ouais.
627
00:34:34,698 --> 00:34:37,534
- Qu'est-ce qu'il lui arrive ?
Il est ouf ? HĂ©, mec!
628
00:34:38,285 --> 00:34:39,703
Qu'est-ce qui t'arrive ?
629
00:34:39,869 --> 00:34:40,537
On est deux.
630
00:34:40,704 --> 00:34:43,331
Aladin, désolé, franchement...
- T'es Aladin ?
631
00:34:44,165 --> 00:34:46,710
- Ouais.
- Ouais. Si, ouais.
632
00:34:48,378 --> 00:34:51,423
- T'es vraiment Aladin ?
Celui dont on parle ? Le Aladin ?
633
00:34:51,590 --> 00:34:53,925
- Euh… Ouais.
Ouais, c'est moi.
634
00:34:54,092 --> 00:34:57,596
Tu peux m'appeler Aladin,
"Le Aladin", ça faitje me la pète.
635
00:34:57,762 --> 00:35:00,348
- Le Aladin qui s'est collé
une flûte dans le cul ?
636
00:35:01,766 --> 00:35:03,101
- Pardon ? Non.
637
00:35:03,268 --> 00:35:04,603
- Si…
638
00:35:04,769 --> 00:35:05,729
- Qui t'a dit ça ?
639
00:35:06,062 --> 00:35:08,398
- Mec, t'es une vraie légende.
640
00:35:08,565 --> 00:35:10,650
Personne ne l'avait fait avant.
- Oui.
641
00:35:10,817 --> 00:35:12,736
Faut remettre les choses
dans le contexte.
642
00:35:12,902 --> 00:35:15,822
- Un pionnier de la flûte dans le 'uc !
643
00:35:15,989 --> 00:35:17,073
- Allez, rentrez.
644
00:35:17,240 --> 00:35:19,326
- Après, des mecs ont mis
des saxophones,
645
00:35:19,492 --> 00:35:22,037
mais la flûte,
il l'a inventé, le gars.
646
00:35:24,289 --> 00:35:27,334
*-Le génie 27 est attendu
dans sa lampe.
647
00:35:30,837 --> 00:35:32,505
- Les mecs, regardez qui est lĂ .
648
00:35:33,590 --> 00:35:35,133
Aladin en personne.
649
00:35:35,592 --> 00:35:37,302
Aladin, Aladin...
650
00:35:37,469 --> 00:35:39,095
- Non, c'est pas la peine.
651
00:35:39,262 --> 00:35:42,641
- ALADIN !ALADIN !ALADIN !
652
00:35:44,434 --> 00:35:46,978
- Flûte dans le cul, flûte dans le cul !
- Quoi ?
653
00:35:47,937 --> 00:35:50,565
- Oh, oh ! Non, non !
Qu'est-ce que tu fais ?
654
00:35:50,732 --> 00:35:51,900
- Les gars !
655
00:35:52,067 --> 00:35:53,735
On est venus chercher une lampe
656
00:35:53,902 --> 00:35:57,197
pour que je récupère mes pouvoirs
pour aider mon ami.
657
00:35:57,364 --> 00:35:59,074
- T'as rien Ă faire ici !
658
00:36:01,660 --> 00:36:02,869
Bouge.
659
00:36:04,454 --> 00:36:06,247
Tu nous as trahis
en redevenant humain.
660
00:36:06,414 --> 00:36:07,707
T'es la honte des génies.
661
00:36:07,874 --> 00:36:09,292
- La honte des génies ?
662
00:36:09,459 --> 00:36:13,046
Laisse tomber, c'est le chef.
♪ ai eu une histoire avec sa sœur...
663
00:36:13,213 --> 00:36:15,465
Ainsi que son frère et un oncle...
664
00:36:15,632 --> 00:36:17,801
Viens, on se casse.
- Non, attends.
665
00:36:17,967 --> 00:36:20,387
M. le génie en chef.
- Vas-y, on bouge.
666
00:36:21,513 --> 00:36:22,889
- C'est moi qui ai besoin d'une lampe.
667
00:36:23,056 --> 00:36:25,266
Pour délivrer ma princesse
qui est Ă Bagdad.
668
00:36:25,433 --> 00:36:27,018
Sans lui, génie, j'y arriverai pas.
669
00:36:27,185 --> 00:36:28,645
- J'en ai rien Ă foutre.
670
00:36:28,812 --> 00:36:30,605
- Excuse-moi, chef des génies.
671
00:36:31,106 --> 00:36:31,940
En réalité,
672
00:36:32,107 --> 00:36:33,650
j'ai le droit Ă un challenge.
673
00:36:36,069 --> 00:36:37,362
- Tu veux un challenge ?
674
00:36:37,529 --> 00:36:38,238
- Oh oui !
675
00:36:38,405 --> 00:36:40,073
- Challenge !
676
00:36:40,573 --> 00:36:42,909
Si tu l'attrapes, elle est Ă toi.
677
00:36:43,076 --> 00:36:44,119
- Facile, ça !
678
00:36:44,285 --> 00:36:46,413
- Si tu échoues, vous resterez ici
679
00:36:46,579 --> 00:36:50,208
et vous deviendrez nos serviteurs
jusqu'Ă la fin des temps.
680
00:36:50,792 --> 00:36:55,004
- D'oĂą je l'attrape pas ?
Il est ouf, le keum !
681
00:36:56,715 --> 00:36:58,466
- Vous avez 30 secondes.
682
00:36:58,633 --> 00:37:00,635
Donne-m'en trois, frère.
683
00:37:00,802 --> 00:37:02,220
Pas de souci.
684
00:37:03,722 --> 00:37:04,472
- Ah ouais.
685
00:37:04,639 --> 00:37:05,598
- Il est parti.
686
00:37:05,765 --> 00:37:07,267
- Non. Premier étage.
687
00:37:09,060 --> 00:37:10,311
- Waouh !
688
00:37:10,478 --> 00:37:12,439
Hello, baby.
On se casse ?
689
00:37:12,605 --> 00:37:13,940
- Non. On essaie.
690
00:37:14,107 --> 00:37:15,650
- Non, non.
691
00:37:16,317 --> 00:37:17,527
Ouais, bonne idée.
692
00:37:17,694 --> 00:37:19,070
Un, deux, trois !
693
00:37:19,237 --> 00:37:20,905
- Ouais, c'était bien !
- Vas-y !
694
00:37:21,072 --> 00:37:21,865
Ouais !
695
00:37:23,575 --> 00:37:24,743
- Je me suis fait mal.
696
00:37:24,909 --> 00:37:26,494
- Quoi ? Fais voir.
697
00:37:26,661 --> 00:37:30,081
- J'ai un truc dans l'œil. Regarde.
- Y a rien, frère.
698
00:37:30,248 --> 00:37:32,208
T'as rien.
Regarde, y a un truc.
699
00:37:32,375 --> 00:37:33,877
LĂ . Non, tu vois rien.
700
00:37:34,043 --> 00:37:37,297
Tu peux regarder ? J'ai hyper mal.
♪ ai trop mal.
701
00:37:38,339 --> 00:37:39,090
- Stop !
702
00:37:41,092 --> 00:37:42,886
- Finalement, ça va mieux.
703
00:37:44,971 --> 00:37:46,514
CAP voleur, mon pote.
704
00:37:47,807 --> 00:37:48,600
Bonne soirée.
705
00:37:49,476 --> 00:37:50,351
- Ça va mieux
706
00:37:50,518 --> 00:37:52,353
parce qu'il avait rien, frère !
707
00:37:52,520 --> 00:37:54,647
Technique ancestrale.
708
00:37:54,814 --> 00:37:56,399
T'avais rien dans l'œil ?
709
00:37:57,734 --> 00:37:59,569
- On l'a fait !
- Bravo, mon ami.
710
00:37:59,736 --> 00:38:01,696
Tu es toujours aussi malicieux.
711
00:38:01,863 --> 00:38:04,491
- Exactement.
- Check ça, bébé.
712
00:38:04,657 --> 00:38:05,492
- Tiens.
713
00:38:06,409 --> 00:38:07,452
- Ça fait bizarre.
714
00:38:09,662 --> 00:38:12,040
Musique magique
715
00:38:21,591 --> 00:38:23,718
- Bon, c'est reparti.
716
00:38:28,556 --> 00:38:30,934
- Wouhou ! Oh, la vache !
717
00:38:31,518 --> 00:38:32,894
Ça fait du bien.
718
00:38:33,061 --> 00:38:35,939
Ouais. Tout est lĂ .
- Super.
719
00:38:36,105 --> 00:38:39,734
Vœu 1 : tu nous téléportes à Bagdad.
On va libérer la princesse.
720
00:38:39,901 --> 00:38:42,487
- Ça marche.
Let's go, baby !
721
00:38:45,949 --> 00:38:46,866
- OK…
722
00:38:47,033 --> 00:38:50,203
- Oui… C'est un petit cafouillage
au démarrage
723
00:38:50,370 --> 00:38:52,080
qui va se régler tout de suite.
724
00:38:52,247 --> 00:38:54,457
- Quand tu veux.
- C'est parti pour Bagdad.
725
00:38:56,459 --> 00:38:59,254
Bon...
- C'est possible d'y aller en une fois ?
726
00:38:59,671 --> 00:39:01,339
- Tu veux y aller en une fois ?
727
00:39:01,506 --> 00:39:02,590
- Sans escale.
728
00:39:02,757 --> 00:39:03,800
- C'est parti.
729
00:39:07,095 --> 00:39:08,179
Aladin ?
730
00:39:16,521 --> 00:39:17,939
- C'est ma princesse...
731
00:39:21,359 --> 00:39:24,487
(Voix aiguë)
- Oui, oui. C'est moi.
732
00:39:29,826 --> 00:39:32,287
- C'est Ă qui, ce joli nez ?
733
00:39:32,954 --> 00:39:35,290
- C'est Ă moi, ce joli nez.
734
00:39:37,542 --> 00:39:39,335
- Et cette bouche, lĂ ?
735
00:39:40,128 --> 00:39:43,214
C'est Ă qui, cette jolie bouche ?
736
00:39:43,631 --> 00:39:45,049
- C'est Ă moi...
737
00:39:51,389 --> 00:39:52,599
- Et ces nénés ?
738
00:39:52,932 --> 00:39:53,725
- Quoi ?
739
00:39:54,934 --> 00:39:56,311
- Ils sont oĂą ?
- Oh !
740
00:40:04,819 --> 00:40:05,987
Aladinde ?
741
00:40:06,696 --> 00:40:08,656
- Tu m'as envoyé dans le lit
du dingue !
742
00:40:08,823 --> 00:40:11,117
♪ ai besoin d'y aller avec toi.
743
00:40:11,284 --> 00:40:14,203
- Je m'excuse, ça va ?
T'es obligé de gueuler ?
744
00:40:14,370 --> 00:40:15,914
Je te gueule dessus, moi?
745
00:40:16,080 --> 00:40:17,415
- Aladinde ?
746
00:40:17,957 --> 00:40:19,709
Je sais que t'es lĂ !
747
00:40:19,876 --> 00:40:21,169
Je t'ai chopé !
748
00:40:21,878 --> 00:40:23,129
Ah non, c'est moi.
749
00:40:25,506 --> 00:40:27,300
Ah ! Couché !
750
00:40:27,842 --> 00:40:29,135
Couché... Aïe !
751
00:40:29,552 --> 00:40:31,471
Je vais te trouver.
752
00:40:31,638 --> 00:40:32,764
Je te vois
753
00:40:32,931 --> 00:40:34,182
tes cheveux.
754
00:40:34,474 --> 00:40:35,767
Je te tiens !
755
00:40:37,685 --> 00:40:38,978
C'est un melon.
756
00:40:39,687 --> 00:40:41,147
- On y retourne. PrĂŞt?
757
00:40:41,314 --> 00:40:43,066
- Attends. C'est bon.
- VoilĂ .
758
00:40:43,232 --> 00:40:45,026
On est calmé, c'est bon.
- Ça va.
759
00:40:48,404 --> 00:40:51,699
- OK, Ă tous les coups,
il va gueuler quand il va revenir.
760
00:40:53,826 --> 00:40:55,828
- Je fais un burn-out ou quoi ?
761
00:40:56,871 --> 00:40:58,247
Qu'est-ce qui m'arrive ?
762
00:40:58,414 --> 00:41:00,166
Qu'est-ce qui m'arrive ?
763
00:41:04,921 --> 00:41:06,631
Musique intrigante
764
00:41:20,019 --> 00:41:21,020
- OH !
765
00:41:30,113 --> 00:41:31,531
- Je t'ai chopé !
- AĂŻe !
766
00:41:31,698 --> 00:41:32,782
Je t'ai chopé !
767
00:41:34,450 --> 00:41:35,743
- Tu vas mourir !
768
00:41:37,745 --> 00:41:41,082
- Aladinde ! Lâche-moi ! Lâche-moi !
769
00:41:45,420 --> 00:41:47,463
- J'avais Shah Zaman entre les mains !
770
00:41:47,630 --> 00:41:49,632
- Je suis désolé. Je n'y arrive plus.
771
00:41:49,799 --> 00:41:51,175
- De quoi ?
772
00:41:51,342 --> 00:41:53,052
- Je sais pas, j'ai plus le...
773
00:41:54,679 --> 00:41:55,888
Ah, merde !
774
00:41:56,597 --> 00:41:57,473
Merde !
775
00:41:57,849 --> 00:41:59,267
- Il était là , je l'ai vu.
776
00:41:59,434 --> 00:42:02,186
Devant le miroir, il faisait
la danse de la merguez.
777
00:42:02,353 --> 00:42:03,646
Je l'ai vu
comme je te vois.
778
00:42:03,813 --> 00:42:04,939
Il était là .
779
00:42:05,815 --> 00:42:07,358
- On dort avec vous, patron ?
780
00:42:07,775 --> 00:42:10,236
D'abord, regarde sous le lit.
D'accord.
781
00:42:17,160 --> 00:42:19,620
- Ils font quoi ?
-Ils te cherchent.
782
00:42:32,842 --> 00:42:34,510
Wahid...
- Oui, patron ?
783
00:42:37,305 --> 00:42:38,264
- Il était là .
784
00:42:41,517 --> 00:42:42,727
Il était là .
785
00:42:43,978 --> 00:42:45,980
Mais il était là , il était là !
786
00:42:46,147 --> 00:42:49,734
Il était là !
- Ça va aller, patron.
787
00:42:50,193 --> 00:42:53,196
- Je sais pas ce qui m'arrive.
♪ ai jamais raté un vœu.
788
00:42:53,362 --> 00:42:54,822
- Chut !
- J'ai toujours...
789
00:42:54,989 --> 00:42:57,158
*-Support technique, Génie HS, bonjour.
790
00:42:57,325 --> 00:43:01,245
Pour améliorer nos services,
cet appel pourrait être enregistré.
791
00:43:01,412 --> 00:43:02,497
Comment puis-je aider ?
792
00:43:02,663 --> 00:43:06,000
- J'ai un génie
qui déconne complètement.
793
00:43:06,918 --> 00:43:08,920
- Vous avez essayé de le rallumer ?
794
00:43:09,087 --> 00:43:10,797
- Oui, j'ai fait. Éteint, rallumé.
795
00:43:10,963 --> 00:43:14,634
- Je vais essayer un reboot Ă distance.
Ça prend quelques minutes.
796
00:43:14,801 --> 00:43:16,511
Il est sous garantie ?
797
00:43:16,677 --> 00:43:17,553
- Je sais pas.
798
00:43:17,720 --> 00:43:21,182
Moi, je l'avais libéré.
LĂ , j'ai re-besoin de lui.
799
00:43:21,349 --> 00:43:22,725
*-Si vous l'avez délampé,
800
00:43:22,892 --> 00:43:25,603
pour le relamper,
faut le reconnecter au réseau.
801
00:43:25,770 --> 00:43:28,064
Il faut un code.
Vous avez de quoi noter ?
802
00:43:28,606 --> 00:43:32,902
*Le code : JGSD-GYFD-85YH-
803
00:43:33,069 --> 00:43:37,782
AD98-Kl87-OKLM-28QW.
Vous avez noté ?
804
00:43:37,949 --> 00:43:41,160
- Désolé, j'ai pas de quoi noter.
Vous pouvez répéter ?
805
00:43:43,162 --> 00:43:46,499
- La première lettre,
c'est J
comme Janus.
806
00:43:47,041 --> 00:43:50,086
La 2e, G
comme Galafé.
- Ouais.
807
00:43:50,253 --> 00:43:53,673
-3e,
8 comme Sifilmax.
808
00:43:53,840 --> 00:43:56,801
- Excusez-moi, c'est quoi, ces prénoms ?
809
00:43:56,968 --> 00:43:58,261
Qui s'appelle Janus ?
810
00:43:58,427 --> 00:43:59,262
- Il était là .
811
00:43:59,971 --> 00:44:02,056
Je vois des Aladinde partout.
812
00:44:02,723 --> 00:44:06,269
Il surgit chez moi sans rendez-vous.
813
00:44:06,435 --> 00:44:10,565
- Vous voyez juste Aladin
ou vous voyez d'autres...
814
00:44:11,649 --> 00:44:12,650
D'autres hommes ?
815
00:44:13,985 --> 00:44:14,902
- Des hommes ?
816
00:44:17,238 --> 00:44:18,489
Comment ça des hommes ?
817
00:44:19,323 --> 00:44:23,244
- Vous me dites que vous voyez Aladin
partout. C'est ça ?
818
00:44:23,411 --> 00:44:24,245
- Oui.
819
00:44:26,455 --> 00:44:29,292
MĂŞme si je s'avoue, docteur,
820
00:44:30,668 --> 00:44:32,336
que des fois, je fais un rĂŞve
821
00:44:33,212 --> 00:44:36,090
oĂą je s'habille
avec les habits de ma maman
822
00:44:37,175 --> 00:44:38,551
et je vas dans…
823
00:44:41,053 --> 00:44:44,724
Dans un cabaret karaoké
qui s'appelle "L'aguicheur".
824
00:44:46,559 --> 00:44:48,686
Et lĂ , je chante.
825
00:44:51,314 --> 00:44:53,191
Ziggy
826
00:44:54,358 --> 00:44:57,570
Je s'appelle Ziggy
827
00:44:58,613 --> 00:45:01,574
Il a pas d'ami
828
00:45:02,783 --> 00:45:06,204
C'est un garçon pas comme les autres
829
00:45:06,579 --> 00:45:10,917
Il est gentil, c'est pas sa faute
830
00:45:14,128 --> 00:45:16,422
- Déjà , vous avez une voix magnifique.
831
00:45:16,589 --> 00:45:18,257
On dirait un ange.
832
00:45:18,424 --> 00:45:19,425
- C'est vrai ?
833
00:45:19,592 --> 00:45:20,676
- Oui.
834
00:45:20,843 --> 00:45:21,969
- Vous aussi vous avez un joli voix.
835
00:45:22,136 --> 00:45:24,597
- Oh non...
- Et…
836
00:45:25,056 --> 00:45:26,015
un joli barbe.
837
00:45:27,850 --> 00:45:28,809
Oui.
838
00:45:30,102 --> 00:45:31,979
- Donc, euh...
- Docteur.
839
00:45:32,605 --> 00:45:33,731
♪ ai peur.
840
00:45:34,774 --> 00:45:35,650
C'est grave ?
841
00:45:35,816 --> 00:45:37,068
- Quoi ? Ah, non !
842
00:45:37,235 --> 00:45:41,906
Non, c'est simple. Si vous voyez partout
Aladin qui apparaît et disparaît,
843
00:45:42,490 --> 00:45:43,658
il me semble évident
844
00:45:43,824 --> 00:45:45,660
qu'il a récupéré
sa lampe et son génie.
845
00:45:46,452 --> 00:45:48,371
- Mais ça existe ?
846
00:45:48,537 --> 00:45:49,288
- Ah oui.
847
00:45:49,455 --> 00:45:51,082
- Un lampe magique ?
848
00:45:52,291 --> 00:45:54,502
C'est vrai ?
- Je vous le confirme.
849
00:45:54,669 --> 00:45:55,461
- Vous ĂŞtes fort.
850
00:45:56,712 --> 00:45:58,297
Moi aussi, je veux un lampe.
851
00:45:58,464 --> 00:46:00,508
- Il paraît qu'on peut en trouver
852
00:46:01,175 --> 00:46:02,468
au marché noir.
853
00:46:03,261 --> 00:46:05,721
Musique intrigante
854
00:46:18,693 --> 00:46:21,362
- Dans les dédales,
chacun peut écrire son histoire.
855
00:46:21,529 --> 00:46:23,572
- Des épices.
- Le grand maléfice...
856
00:46:23,739 --> 00:46:24,865
Des potions.
- Des grimoires.
857
00:46:25,032 --> 00:46:27,493
- BIENVENUE AU MARCHE NOIR.
858
00:46:29,704 --> 00:46:30,913
- Tue-les.
859
00:46:32,164 --> 00:46:34,250
- Après, je vous tue tous les deux.
860
00:46:52,977 --> 00:46:53,978
MĂŞme Michel Blanc est noir.
861
00:46:54,145 --> 00:46:56,063
- Tout est noir au marché noir!
862
00:46:56,230 --> 00:46:58,357
Bienvenue dans mon humble boutique.
863
00:46:58,774 --> 00:47:00,484
Loi, au marché noir,
864
00:47:00,651 --> 00:47:02,737
tout le monde fait son histoire.
865
00:47:02,903 --> 00:47:05,156
Les passoires, les calamars...
866
00:47:06,407 --> 00:47:08,367
Shah Zaman, bonjour.
867
00:47:09,702 --> 00:47:11,746
- Je veux un lampe magique.
868
00:47:12,538 --> 00:47:16,167
- Monsieur est connaisseur.
♪ ai quelque chose pour vous.
869
00:47:16,334 --> 00:47:18,627
Alors, ça, c'est mon slip de bain.
870
00:47:18,794 --> 00:47:20,671
Ça, c'est mes chaussures de foot.
871
00:47:22,757 --> 00:47:23,799
♪ arrive.
872
00:47:25,634 --> 00:47:26,385
VoilĂ
873
00:47:26,927 --> 00:47:28,179
cette magnifique lampe.
874
00:47:29,889 --> 00:47:32,350
C'est une occasion comme il y en a pas.
875
00:47:32,516 --> 00:47:34,310
Elle est encore sous garantie.
876
00:47:34,643 --> 00:47:35,936
- Elle est petite.
877
00:47:36,103 --> 00:47:38,147
- Petit, mais costaud !
878
00:47:38,314 --> 00:47:41,400
Comme c'est la dernière,
je fais un prix d'ami.
879
00:47:42,610 --> 00:47:43,611
4000 pièces d'or.
880
00:47:44,945 --> 00:47:46,280
C'est donné.
881
00:47:50,951 --> 00:47:52,119
3800.
882
00:47:54,497 --> 00:47:55,956
2600, allez.
883
00:47:57,750 --> 00:47:59,043
1200.
884
00:48:00,503 --> 00:48:01,170
200.
885
00:48:02,380 --> 00:48:02,963
50?
886
00:48:03,923 --> 00:48:05,007
15 pièces.
887
00:48:05,174 --> 00:48:06,342
2 pièces ?
888
00:48:06,509 --> 00:48:07,134
Une pièce ?
889
00:48:08,260 --> 00:48:09,762
Cadeau ! Je fais cadeau !
890
00:48:09,929 --> 00:48:10,971
- Non, ça me gêne.
891
00:48:11,138 --> 00:48:13,307
- Il faut pas se gĂŞner. Cadeau !
892
00:48:13,474 --> 00:48:16,018
- C'est beaucoup.
- Je te rajoute ça.
893
00:48:16,185 --> 00:48:19,730
Du tipex,
pour effacer les mauvais souvenirs.
894
00:48:19,897 --> 00:48:21,941
- Je peux pas accepter.
- Il faut !
895
00:48:22,108 --> 00:48:23,692
Avec le cœur.
- C'est vrai ?
896
00:48:23,859 --> 00:48:25,653
C'est pas parce que t'as peur
que je te tue ?
897
00:48:25,820 --> 00:48:29,281
- Non, j'ai pas peur!
Je suis pas peur du tout!
898
00:48:29,448 --> 00:48:32,201
- Alors lĂ , j'accepte !
899
00:48:32,952 --> 00:48:34,412
Dites-moi...
900
00:48:35,788 --> 00:48:36,872
Comment ça marche ?
901
00:48:37,289 --> 00:48:40,042
- Il faut l'astiquer délicatement
avec le pouce.
902
00:48:40,376 --> 00:48:41,502
- Je l'astique...
903
00:48:42,336 --> 00:48:43,921
Je l'astique...
904
00:48:44,088 --> 00:48:47,842
Musique magique
905
00:48:56,350 --> 00:48:59,145
- Waouh, y a que des mecs, ici !
906
00:49:00,396 --> 00:49:02,356
- Prosterne-toi
devant le grand Shah Zaman,
907
00:49:02,523 --> 00:49:03,858
ton nouveau maître.
908
00:49:05,818 --> 00:49:08,612
- Je me prosterne devant toi,
grand Shah Zaman.
909
00:49:11,198 --> 00:49:12,199
- C'est pas moi.
910
00:49:15,161 --> 00:49:16,620
- Je me prosterne devant toi,
911
00:49:17,079 --> 00:49:19,582
grand Shah Zaman.
- Non, c'est pas moi.
912
00:49:22,168 --> 00:49:23,002
- C'est qui ?
913
00:49:23,169 --> 00:49:24,670
- C'est lui.
914
00:49:27,715 --> 00:49:29,967
- Ça, c'est un génie ?
- Oui, patron.
915
00:49:33,512 --> 00:49:35,556
- Ça m'a fait du bien, ce reboot.
916
00:49:35,723 --> 00:49:37,683
♪ aurais dû le faire plus tôt.
917
00:49:37,850 --> 00:49:38,684
- Ouais…
918
00:49:39,393 --> 00:49:43,022
Donc lĂ , on est Ă Bagdad ?
-Ils ont changé la déco.
919
00:49:43,189 --> 00:49:44,690
- Oui. Et la température.
920
00:49:44,857 --> 00:49:46,567
- Que faites-vous chez moi ?
921
00:49:46,734 --> 00:49:47,902
- On savait pas que c'était chez vous.
922
00:49:48,068 --> 00:49:50,070
Vous ĂŞtes ?
- La reine des neiges.
923
00:49:51,197 --> 00:49:51,780
- Pardon.
924
00:49:52,364 --> 00:49:54,909
La reine des neiges,
nous, on la connaît.
925
00:49:55,075 --> 00:49:56,744
On l'appelle la reine des...
926
00:49:56,911 --> 00:49:57,953
- Tais-toi !
927
00:49:59,830 --> 00:50:01,207
- Oh, stop !
928
00:50:03,334 --> 00:50:04,460
Madame, faut pas faire ça.
929
00:50:05,544 --> 00:50:07,880
- Qui t'a permis d'entrer
dans mon palais interdit ?
930
00:50:08,047 --> 00:50:10,424
- On savait pas que c'était interdit.
931
00:50:10,591 --> 00:50:13,052
On va Ă Bagdad
pour libérer, enfin, délivrer...
932
00:50:13,219 --> 00:50:15,012
- Attends, t'as dit quoi ?
933
00:50:15,179 --> 00:50:17,473
- On va Ă Bagdad
pour libérer, enfin, délivrer...
934
00:50:17,890 --> 00:50:20,476
- Libérer, délivrer...
935
00:50:20,643 --> 00:50:22,937
C'est très bon, ça.
Très, très bon.
936
00:50:23,103 --> 00:50:26,732
Je galère sur une chanson...
Du coup, je peux te l'emprunter ?
937
00:50:27,274 --> 00:50:27,942
- Ouais.
938
00:50:28,108 --> 00:50:29,860
- Super, merci.
939
00:50:30,152 --> 00:50:31,612
Libérer...
940
00:50:31,779 --> 00:50:32,655
Non...
941
00:50:32,821 --> 00:50:34,406
Délivrer...
942
00:50:34,573 --> 00:50:35,616
Non.
- Mme Neige ?
943
00:50:35,783 --> 00:50:36,492
- Oui ?
944
00:50:36,659 --> 00:50:38,035
- Et pour mon ami ?
945
00:50:38,202 --> 00:50:41,121
- Je peux rien pour toi.
Il faut que ça fonde.
946
00:50:41,580 --> 00:50:42,665
Libérer !
947
00:50:42,831 --> 00:50:43,916
Délivrer !
948
00:50:44,083 --> 00:50:46,043
- Désolé, on n'a pas le temps.
949
00:50:46,210 --> 00:50:48,587
Elle continue de chanter.
950
00:50:48,754 --> 00:50:50,422
- Non, non, non !
951
00:50:50,589 --> 00:50:52,883
- C'est bon.
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
952
00:50:53,050 --> 00:50:55,135
- Puis-je vous soumettre
des muscs ambrés ?
953
00:50:55,302 --> 00:50:57,429
- J'adore le muse ambré !
954
00:50:59,056 --> 00:51:01,475
- Ah ! Te voilĂ !
955
00:51:01,642 --> 00:51:07,022
- Maître, si vous saviez comme ça fait
du bien de retrouver mes jambes.
956
00:51:07,189 --> 00:51:09,149
Merci.
- Je veux mes vœux.
957
00:51:12,111 --> 00:51:13,112
Je veux
958
00:51:13,445 --> 00:51:17,783
que quand Aladinde revient Ă Bagdad,
959
00:51:18,075 --> 00:51:19,034
tu le tues.
960
00:51:19,201 --> 00:51:21,996
- Ah ouais, non.
Désolé, je ne peux pas faire ça.
961
00:51:22,162 --> 00:51:24,623
Je ne peux pas tuer un humain
en tant que génie.
962
00:51:26,750 --> 00:51:28,335
Je ne suis qu'amour.
963
00:51:28,502 --> 00:51:30,504
Je ne suis que baisers.
-2e vœu.
964
00:51:31,797 --> 00:51:32,548
Je veux...
965
00:51:34,341 --> 00:51:35,968
que la princesse Shallia
966
00:51:37,177 --> 00:51:39,930
se soit amoureuse de moi
illico pesto.
967
00:51:40,097 --> 00:51:44,893
- Ça non plus, je ne peux pas le faire.
Un génie ne peut pas rendre amoureux.
968
00:51:46,645 --> 00:51:49,607
- Si tu n'arrives pas
à s'exaucer mes vœux,
969
00:51:50,649 --> 00:51:52,318
c'est que tu n'as pas de pouvoirs.
970
00:51:52,484 --> 00:51:53,527
C'est tout.
971
00:51:57,364 --> 00:51:59,241
- Moi, j'ai pas de pouvoirs ?
972
00:51:59,408 --> 00:52:01,118
Moi, j'ai pas de pouvoirs ?
973
00:52:01,744 --> 00:52:03,704
Maître, tu as tort.
974
00:52:03,871 --> 00:52:05,497
- Akinator ?
- Vous, t'as tort.
975
00:52:05,664 --> 00:52:06,874
- IVloi, j'ai tort ?
976
00:52:07,374 --> 00:52:08,584
Regardez ça.
977
00:52:09,335 --> 00:52:12,880
Pensez très fort dans votre tête
à un personnage célèbre.
978
00:52:13,797 --> 00:52:14,590
- Ça y est.
979
00:52:14,757 --> 00:52:16,133
- Est-ce un homme ?
980
00:52:16,717 --> 00:52:17,509
- Oui.
981
00:52:17,676 --> 00:52:19,970
- Est-ce un acteur ?
982
00:52:20,804 --> 00:52:21,555
- Oui.
983
00:52:22,389 --> 00:52:25,184
- Est-il chauve ?
984
00:52:26,685 --> 00:52:28,312
- Oui. Oui.
985
00:52:28,979 --> 00:52:29,980
Rihanna.
986
00:52:30,147 --> 00:52:30,773
- Incroyable.
987
00:52:30,939 --> 00:52:31,732
- Ça marche !
988
00:52:31,899 --> 00:52:33,275
C'est incroyable !
989
00:52:33,984 --> 00:52:35,444
C'est incroyable. Rihanna...
990
00:52:35,944 --> 00:52:37,237
- Rien Ă foutre
991
00:52:37,404 --> 00:52:38,405
de ça!
992
00:52:39,031 --> 00:52:40,741
Tu vois ça ?
- Non…
993
00:52:40,908 --> 00:52:42,326
- Tu veux y retourner ?
994
00:52:42,493 --> 00:52:44,787
- Non, je veux pas.
- C'est ça ?
995
00:52:44,953 --> 00:52:46,789
- Je veux pas y retourner.
996
00:52:46,955 --> 00:52:50,250
Je ne peux pas forcer une femme
Ă tomber amoureuse,
997
00:52:50,709 --> 00:52:53,796
mais je peux vous aider à la séduire.
998
00:52:56,006 --> 00:52:57,007
- C'est-Ă -dire ?
999
00:52:57,174 --> 00:53:00,719
- Vous savez
que je suis expert en séduction.
1000
00:53:01,387 --> 00:53:02,262
- C'est vrai ?
1001
00:53:02,429 --> 00:53:04,973
- Oui.
Bon… Je sais ce qu'il faut faire.
1002
00:53:05,140 --> 00:53:05,974
La jalousie.
1003
00:53:08,185 --> 00:53:09,436
La jalousie, maître !
1004
00:53:09,603 --> 00:53:12,064
Il suffit de rendre jalouse
la princesse.
1005
00:53:12,231 --> 00:53:15,150
Il faudrait qu'elle vous voie
avec une autre femme.
1006
00:53:15,567 --> 00:53:16,735
Vous me trouvez comment ?
1007
00:53:17,861 --> 00:53:18,612
- Ta voix ?
1008
00:53:19,029 --> 00:53:20,698
(voix grave)
- Ba, be, bi, bo, bu...
1009
00:53:20,864 --> 00:53:23,492
Question de réglages.
Ba, ba, ba...
1010
00:53:23,659 --> 00:53:24,326
Je l'ai !
1011
00:53:25,911 --> 00:53:26,787
Et lĂ ?
1012
00:53:28,997 --> 00:53:30,666
Vous me trouvez comment ?
1013
00:53:31,417 --> 00:53:32,292
- Ça passe.
1014
00:53:35,045 --> 00:53:37,172
C'est pas fou, mais ça passe.
1015
00:53:38,549 --> 00:53:39,216
- HĂ© !
1016
00:53:39,383 --> 00:53:40,342
Bienvenue Ă Bagdad.
1017
00:53:40,509 --> 00:53:41,427
On y est.
1018
00:53:41,593 --> 00:53:42,970
Quasi centre.
1019
00:53:43,345 --> 00:53:45,305
Ça fait du bien d'être rentré.
1020
00:53:45,472 --> 00:53:47,224
- C'est des Bagdadis ?
1021
00:53:47,641 --> 00:53:49,143
- Oui, je... Oui.
1022
00:53:50,728 --> 00:53:52,813
Quoi ? Tu juges sur le physique ?
1023
00:53:52,980 --> 00:53:54,022
Ils ont une couleur particulière,
1024
00:53:54,189 --> 00:53:56,108
alors ils ont pas le droit
d'ĂŞtre bagdadis ?
1025
00:53:56,275 --> 00:53:57,109
- HĂ© !
1026
00:53:57,484 --> 00:53:58,777
- C'est qui, lui ?
1027
00:53:59,278 --> 00:54:00,612
- Bienvenue.
1028
00:54:00,779 --> 00:54:01,947
- HĂ© !
1029
00:54:02,114 --> 00:54:05,159
- Vous restez dîner ?
Soupe de boyaux de chèvre.
1030
00:54:05,325 --> 00:54:07,619
C'est très fort, mais très sympa.
1031
00:54:07,786 --> 00:54:09,747
- J'ai dîné, déjà .
- IVloi, j'ai dit non.
1032
00:54:10,247 --> 00:54:11,749
- T'as dit non, j'ai dîné...
1033
00:54:12,791 --> 00:54:13,709
- On va bouger.
1034
00:54:13,876 --> 00:54:15,544
- Mets-toi des jambes,
ils nous regardent chelou.
1035
00:54:15,711 --> 00:54:16,837
- À plus.
- Salut.
1036
00:54:20,674 --> 00:54:23,510
- J'espère que ça va marcher.
- Faites-moi confiance.
1037
00:54:23,677 --> 00:54:26,054
- T'as intérêt. Elle est là !
1038
00:54:28,348 --> 00:54:29,391
- Tu voulais me voir ?
1039
00:54:29,558 --> 00:54:31,268
- Oh, princesse !
1040
00:54:31,435 --> 00:54:32,644
- C'est qui, celle-lĂ ?
- Une amie
1041
00:54:32,811 --> 00:54:35,147
qui vient des Yvelines pour me voir.
1042
00:54:35,314 --> 00:54:37,649
Princesse, je vous ai convoquée
1043
00:54:37,816 --> 00:54:40,194
pour vous informer
que j'organise un bal de charité.
1044
00:54:40,360 --> 00:54:41,945
Comme ma compagnie vous déplaît,
1045
00:54:42,112 --> 00:54:44,198
je vais y aller avec mon amie.
1046
00:54:45,449 --> 00:54:47,242
- OK, super. C'est tout ?
1047
00:54:47,409 --> 00:54:48,202
- C'est tout.
1048
00:54:51,663 --> 00:54:52,664
Oh!
1049
00:54:52,831 --> 00:54:54,249
Qu'est-ce qu'elle a dit?
1050
00:54:54,416 --> 00:54:56,919
- Non, rien. Une bĂŞtise.
1051
00:54:58,253 --> 00:54:59,379
T'es rigolote, toi.
1052
00:55:05,928 --> 00:55:09,681
- Sinon, je me disais,
concernant le bal…
1053
00:55:10,307 --> 00:55:13,644
Il serait peut-être préférable
d'y aller avec une princesse
1054
00:55:13,811 --> 00:55:17,231
plutĂ´t qu'avec une fille
disons... ordinaire.
1055
00:55:18,440 --> 00:55:20,067
(-Ça marche. Ça marche.)
1056
00:55:20,526 --> 00:55:23,111
Disons que j'y ai pas pensé, c'est vrai.
1057
00:55:23,654 --> 00:55:25,906
Après tout, pourquoi pas ?
1058
00:55:26,657 --> 00:55:27,491
- Attendez.
1059
00:55:27,658 --> 00:55:28,700
♪ ai pas compris.
1060
00:55:29,993 --> 00:55:31,328
Qui est ordinaire ?
- Pardon.
1061
00:55:31,495 --> 00:55:34,289
Je sous-entendais plutĂ´t vulgaire.
1062
00:55:34,456 --> 00:55:37,125
- T'as dit quoi ? Je vais te défoncer.
- Non !
1063
00:55:37,292 --> 00:55:39,211
Personne me parle comme ça.
1064
00:55:39,378 --> 00:55:42,005
- Les filles, les filles, les filles…
1065
00:55:42,172 --> 00:55:45,801
- Tu l'as entendue, Pocahontas ?
Elle dit que je suis vulgaire.
1066
00:55:47,261 --> 00:55:48,637
- Mais t'es pas vulgaire.
1067
00:55:48,804 --> 00:55:51,682
Tu es belle, tu es distinguée,
tu es divine.
1068
00:55:52,140 --> 00:55:53,934
- Tu prends sa défense ?
- Non…
1069
00:55:54,101 --> 00:55:57,980
- Vous vous êtes bien trouvés.
Votre médiocrité m'inspire un tableau.
1070
00:55:58,647 --> 00:56:00,399
Amusez-vous bien Ă votre fĂŞte !
1071
00:56:00,566 --> 00:56:04,152
Princesse !
- Vas-y, laisse-la partir, on s'en fout.
1072
00:56:04,319 --> 00:56:05,863
- T'es un abruti ou quoi?
1073
00:56:06,029 --> 00:56:06,905
- Pourquoi ?
1074
00:56:07,072 --> 00:56:08,365
- Qu'est-ce qu'on a dit ?
1075
00:56:08,532 --> 00:56:09,783
Remets ta tĂŞte.
1076
00:56:10,701 --> 00:56:13,412
- Pourquoi tu dis ça ?
Qu'est-ce qu'on avait dit ?
1077
00:56:13,579 --> 00:56:15,038
- Je t'ai vu avec l'autre !
1078
00:56:15,205 --> 00:56:17,249
Tu me regardais mĂŞme plus !
1079
00:56:17,416 --> 00:56:21,503
Je suis quoi, pour toi ? Un kleenex
qu'on utilise et qu'on jette ?
1080
00:56:21,670 --> 00:56:24,131
Tu t'es trompé de fille !
Je suis pas celle-lĂ .
1081
00:56:24,298 --> 00:56:26,300
Tu sais qui je suis ? Une fonceuse !
1082
00:56:26,466 --> 00:56:29,303
Je suis une fille
qui avance dans la vie.
1083
00:56:29,469 --> 00:56:33,181
Une fille qui contrôle pas ses émotions.
Je suis une battante.
1084
00:56:33,348 --> 00:56:36,226
Une femme-fruit. Une célibattante.
1085
00:56:37,060 --> 00:56:39,229
- Une célibattante ?
- Oui, c'est ça.
1086
00:56:39,396 --> 00:56:41,315
- Avec ta barbe ? Hein ?
1087
00:56:41,481 --> 00:56:43,275
Une célibattante ?
1088
00:56:44,610 --> 00:56:45,777
- Oh, maître !
1089
00:56:45,944 --> 00:56:47,571
Je me suis emballé. Pardon.
1090
00:56:47,738 --> 00:56:50,532
- Comment je fais ?
La dame est partie, maintenant !
1091
00:56:50,699 --> 00:56:53,493
Tu vas retourner dans ta lampe.
- Non !
1092
00:56:53,660 --> 00:56:55,078
♪ ai une idée.
1093
00:56:55,954 --> 00:56:57,748
Une formidable idée.
1094
00:57:03,003 --> 00:57:04,588
- T'es un génie génial.
1095
00:57:04,963 --> 00:57:07,925
- Vous êtes un maître… 90.
1096
00:57:08,926 --> 00:57:13,180
- Pendant ce temps, Aladin et son génie
galéraient pour rentrer à Bagdad.
1097
00:57:17,142 --> 00:57:20,062
Musique palpitante
1098
00:57:20,395 --> 00:57:23,273
- J'ai découvert l'Amérique !
1099
00:57:24,858 --> 00:57:26,151
- C'est qui, ce gars ?
1100
00:57:26,318 --> 00:57:28,111
Qu'est-ce qu'ils foutent lĂ ?
1101
00:57:28,612 --> 00:57:29,738
- On fait que passer.
1102
00:57:29,905 --> 00:57:32,616
- Oh, pas d'embrouilles !
1103
00:57:33,533 --> 00:57:36,161
Vous direz pas
que vous avez découvert l'Amérique.
1104
00:57:36,328 --> 00:57:38,705
Moi, Christophe Colomb,
je l'ai découverte.
1105
00:57:38,872 --> 00:57:42,376
- Bien sûr.
Vous avez découvert l'Amérique.
1106
00:57:42,542 --> 00:57:45,587
- C'est vous, quoique techniquement,
on était là avant.
1107
00:57:45,754 --> 00:57:46,546
- Tais-toi.
- Quoi ?
1108
00:57:46,713 --> 00:57:48,674
- Techniquement…
- Y a pas.
1109
00:57:48,840 --> 00:57:50,884
- Quoi, techniquement?
- Y a rien.
1110
00:57:51,051 --> 00:57:54,221
Vous avez découvert l'Amérique.
Vous entrez dans l'Histoire.
1111
00:57:54,388 --> 00:57:56,098
C'est formidable.
- On est d'accord.
1112
00:57:56,264 --> 00:57:59,184
Moi, Christophe Colomb,
j'ai découvert l'Amérique.
1113
00:57:59,893 --> 00:58:01,520
- Quoique techniquement...
1114
00:58:08,235 --> 00:58:10,278
Musique intrigante
1115
00:58:21,081 --> 00:58:23,959
- Ah, bonsoir, princesse.
1116
00:58:24,501 --> 00:58:25,836
Vous ĂŞtes la bienvenue.
1117
00:58:26,003 --> 00:58:27,421
- Tu veux quoi encore ?
1118
00:58:27,587 --> 00:58:31,717
- Juste un petit dîner.
Pour me faire pardonner du désagrément
1119
00:58:31,883 --> 00:58:32,884
avec mon amie.
1120
00:58:33,051 --> 00:58:34,970
Je s'avoue, elle était vulgaire.
1121
00:58:35,137 --> 00:58:36,513
- MĂŞme si physiquement,
1122
00:58:37,305 --> 00:58:38,015
ça passe.
1123
00:58:39,057 --> 00:58:40,308
Elle était malpolie.
1124
00:58:40,475 --> 00:58:41,518
Désolé pour ça.
1125
00:58:45,397 --> 00:58:47,149
Allons, soyez pas timide.
1126
00:58:47,899 --> 00:58:48,692
Suivez-moi.
1127
00:58:49,067 --> 00:58:51,945
- Je ne suis pas timide.
Tu comptes m'impressionner
1128
00:58:52,446 --> 00:58:54,865
avec ton repas de réveillon et...
1129
00:58:55,615 --> 00:58:57,743
C'est moi ou il y a deux lunes ?
1130
00:58:57,909 --> 00:58:59,745
- J'ai un peu refait la déco.
1131
00:58:59,911 --> 00:59:02,706
♪ espère que cela vous plaît.
- C'est tape-à -l'œil.
1132
00:59:04,499 --> 00:59:05,876
- Princesse…
1133
00:59:06,626 --> 00:59:08,837
Laissons tomber
nos querelles intestinales.
1134
00:59:09,463 --> 00:59:13,008
Et profitons
de cette magnifique nuit étoilée.
1135
00:59:14,760 --> 00:59:15,761
Regardez.
1136
00:59:15,927 --> 00:59:17,345
C'est la Grande Ourse.
1137
00:59:17,512 --> 00:59:20,682
A côté, la Moyenne Curse, sa cousine.
1138
00:59:20,849 --> 00:59:22,142
Et lĂ ...
1139
00:59:22,559 --> 00:59:23,477
Un ours polaire.
1140
00:59:24,311 --> 00:59:26,646
Je sais pas ce qu'il fait lĂ .
- Super.
1141
00:59:28,398 --> 00:59:29,775
Princesse.
1142
00:59:31,651 --> 00:59:35,155
Cette nuit est placée
sous le signe de...
1143
00:59:40,077 --> 00:59:41,495
- Ça, c'est fait.
1144
00:59:42,287 --> 00:59:44,206
- Bravo, princesse !
1145
00:59:45,165 --> 00:59:47,334
Vous venez de jeter parle balcon
1146
00:59:47,501 --> 00:59:49,336
un sosie innocent.
- Non!
1147
00:59:49,503 --> 00:59:50,712
- Mais si.
1148
00:59:51,630 --> 00:59:54,257
C'est pas
que je vous faisais pas confiance.
1149
00:59:54,883 --> 00:59:58,261
Mais après le verre empoisonné...
1150
00:59:58,428 --> 01:00:00,180
♪ ai pris des dispositions.
1151
01:00:00,347 --> 01:00:03,600
♪ ai engagé un sosie
qui me ressemblait pas beaucoup.
1152
01:00:03,767 --> 01:00:05,852
- Comment ça ? C'était le même !
1153
01:00:06,144 --> 01:00:08,480
- Non ! Non, désolé.
1154
01:00:08,647 --> 01:00:11,983
Déjà , c'est pas tout à fait
la mĂŞme moustache.
1155
01:00:12,150 --> 01:00:13,193
Et le nez !
1156
01:00:15,487 --> 01:00:16,488
- Ça, c'est fait.
1157
01:00:16,655 --> 01:00:17,572
Encore.
1158
01:00:17,948 --> 01:00:19,991
- Bravo, princesse !
- Non!
1159
01:00:20,742 --> 01:00:25,497
Vous venez encore de jeter
un innocent sosie par-dessus le balcon.
1160
01:00:25,664 --> 01:00:26,623
- Mais non !
- Si.
1161
01:00:26,790 --> 01:00:28,750
- C'est de la triche !
- Oh !
1162
01:00:29,167 --> 01:00:31,962
Je suis Shah Zaman ou un sosie ?
1163
01:00:32,546 --> 01:00:35,590
Devinez, devinez, devinez, qui je suis
1164
01:00:35,757 --> 01:00:39,052
Derrière Mouloud,
je fais ce qui me plaît...
1165
01:00:44,182 --> 01:00:46,768
Musique Ă suspense
1166
01:00:52,566 --> 01:00:53,650
- Ça y est !
1167
01:00:53,817 --> 01:00:55,861
Ah ! J'ai tué Shah Zaman ! Yes !
1168
01:00:56,027 --> 01:00:59,281
- Non!
- Ça, c'est pas gentil !
1169
01:00:59,447 --> 01:01:00,866
- C'est pas gentil !
1170
01:01:01,032 --> 01:01:04,035
Vous jetez des gens comme ça
Ă tire-larigot...
1171
01:01:04,202 --> 01:01:06,872
- C'est pas vrai ! C'est toi ou pas ?
1172
01:01:07,038 --> 01:01:08,206
- C'est pas toi !
1173
01:01:08,373 --> 01:01:09,457
ArrĂŞte !
1174
01:01:12,711 --> 01:01:14,546
Oh lĂ lĂ !
1175
01:01:17,215 --> 01:01:17,966
Princesse !
1176
01:01:18,842 --> 01:01:20,760
Sachez qu'Ă partir d'aujourd'hui,
1177
01:01:20,927 --> 01:01:24,014
je ferai exécuter 100 Bagdadas parjour.
1178
01:01:24,431 --> 01:01:26,558
Tant qu'on sera pas mariés.
Je m'en fous.
1179
01:01:26,725 --> 01:01:28,768
- Je te déteste !
- IVloi aussi, je se déteste !
1180
01:01:34,316 --> 01:01:35,567
Des sosies...
1181
01:01:36,651 --> 01:01:37,485
Ah!
1182
01:01:37,944 --> 01:01:39,738
Alors, comment j'étais ?
1183
01:01:40,238 --> 01:01:44,367
Excellent. La vérité, excellent.
1184
01:01:44,534 --> 01:01:45,702
- J'avoue que c'était facile.
1185
01:01:45,869 --> 01:01:50,040
Il suffit d'être petit, méchant,
vicieux, visqueux, et ça marche.
1186
01:01:53,752 --> 01:01:56,129
- C'est ta mère, la visqueuse, oui !
1187
01:01:58,757 --> 01:01:59,883
- Eh ben...
1188
01:02:00,050 --> 01:02:03,011
C'est Bagdad, voilĂ .
- T'as raison.
1189
01:02:03,178 --> 01:02:05,013
- Ouais. C'est ce que t'as demandé.
1190
01:02:05,180 --> 01:02:08,183
- Enfin, j'ai demandé ça y a un moment.
- Aladin est lĂ !
1191
01:02:08,725 --> 01:02:10,143
Vite, attrapez-le !
1192
01:02:11,811 --> 01:02:13,188
Musique palpitante
1193
01:02:55,522 --> 01:02:56,314
- OK, on fait quoi ?
1194
01:02:56,481 --> 01:02:57,565
- Tu me fais confiance ?
1195
01:02:57,732 --> 01:02:59,192
- Non.
- Ça marche.
1196
01:03:00,527 --> 01:03:01,319
Aladin...
1197
01:03:02,279 --> 01:03:03,154
Ă€ la deux...
1198
01:03:14,374 --> 01:03:16,293
- Comment il a dĂ» s'aplatir !
1199
01:03:16,751 --> 01:03:18,253
Comme une merde !
1200
01:03:36,229 --> 01:03:38,231
- La princesse a tenté de m'assassiner.
1201
01:03:38,398 --> 01:03:40,400
- La princesse a tenté de m'assassiner.
1202
01:03:41,234 --> 01:03:42,485
Il est trop marrant !
1203
01:03:42,652 --> 01:03:45,030
- AĂŻe !
- Bataille de coussins !
1204
01:03:48,241 --> 01:03:49,409
- Chut !
1205
01:03:51,661 --> 01:03:52,454
Maître.
1206
01:03:52,620 --> 01:03:53,747
Vous assassiner ?
1207
01:03:53,913 --> 01:03:57,167
- Elle a essayé
de me faire tomber du balcon.
1208
01:03:58,043 --> 01:03:59,919
- Quelle chance vous avez, maître.
1209
01:04:00,086 --> 01:04:02,130
Tomber du balcon, réfléchissez.
1210
01:04:02,297 --> 01:04:06,634
Chez une femme, ça veut dire
vous faire tomber amoureux.
1211
01:04:06,801 --> 01:04:09,304
Tomber amoureux,
ça vient de tomber du balcon.
1212
01:04:09,679 --> 01:04:13,350
C'est ça que ça veut dire.
C'est génial ! Bravo, c'est réussi.
1213
01:04:14,517 --> 01:04:16,603
- J'ai réussi ?
- Eh oui !
1214
01:04:16,770 --> 01:04:18,480
- Oh, j'avais pas compris.
1215
01:04:18,646 --> 01:04:21,066
- Ça vous dérange si je...
- Absolument pas.
1216
01:04:21,232 --> 01:04:22,859
- Bonne soirée, maître. Non, non !
1217
01:04:23,026 --> 01:04:24,486
Non,non,non!
1218
01:04:25,445 --> 01:04:28,490
- Ça t'apprendra
Ă te foutre de ma gueule.
1219
01:04:29,616 --> 01:04:31,451
Allez, bataille de coussins.
1220
01:04:32,160 --> 01:04:34,662
Ouais, bataille de coussins ! Allez !
1221
01:04:34,829 --> 01:04:37,415
Bataille de coussins ! Allez !
1222
01:04:38,792 --> 01:04:40,460
- Oui ?
- Patron !
1223
01:04:40,627 --> 01:04:41,795
- Aladin est revenu.
1224
01:04:42,253 --> 01:04:43,380
- Quoi ?
1225
01:04:44,130 --> 01:04:45,131
Quoi ça ?
1226
01:04:45,298 --> 01:04:47,884
- On l'a poursuivi
et il est tombé de la falaise.
1227
01:04:48,301 --> 01:04:49,386
Oh!
1228
01:04:49,886 --> 01:04:51,763
Quel dommage !
- Il est mort
1229
01:04:51,930 --> 01:04:53,139
en tentant de s'enfuir.
1230
01:04:53,681 --> 01:04:54,682
- Il est mort ?
1231
01:04:54,849 --> 01:04:55,475
- Comme un lâche.
1232
01:04:55,642 --> 01:04:57,477
- Comme c'est triste !
1233
01:04:57,644 --> 01:04:58,728
- J'ai trouvé sa lampe,
1234
01:04:58,895 --> 01:04:59,729
patron.
1235
01:05:06,569 --> 01:05:07,737
- Wahid…
1236
01:05:08,113 --> 01:05:10,448
Je t'augmente de deux dinars.
1237
01:05:20,291 --> 01:05:22,752
- C'est ici, chez toi ?
- Sympa, hein ?
1238
01:05:22,919 --> 01:05:25,296
- C'est beau et grand.
Comment tu chauffes ?
1239
01:05:25,463 --> 01:05:26,673
- Chauffage électrique.
1240
01:05:26,840 --> 01:05:27,799
- Ça doit être cher.
1241
01:05:27,966 --> 01:05:32,178
- Rien du tout. Je fais 2 ou 3 pubs
pour EDF, ils me le font à l'œil.
1242
01:05:32,345 --> 01:05:33,888
- IVlais non ?
- Hyper cool !
1243
01:05:35,014 --> 01:05:37,767
- C'est ça, la lampe d'Aladinde ?
1244
01:05:40,103 --> 01:05:42,814
Je l'astique, je l'astique...
1245
01:05:43,815 --> 01:05:46,776
Aide-moi, Aladin !
- Je te tiens !
1246
01:05:46,943 --> 01:05:49,154
Je te tiens !
- Aide-moi !
1247
01:05:49,320 --> 01:05:50,864
C'est trop dur !
1248
01:05:53,283 --> 01:05:54,284
- Y a quelqu'un ?
1249
01:05:54,451 --> 01:05:57,579
Oh ! Y a quelqu'un lĂ ? AllĂ´ ?
- Aladin !
1250
01:05:57,745 --> 01:05:59,539
- AIIĂ” ?
- Tiens bon !
1251
01:05:59,706 --> 01:06:01,207
- Ça marche pas, ça.
1252
01:06:02,375 --> 01:06:04,043
Oh ! Allô ? Génie ?
1253
01:06:05,044 --> 01:06:06,504
Génie ?
1254
01:06:06,963 --> 01:06:10,258
Wahid !
C'est quoi, cette lampe pourrie ?
1255
01:06:12,510 --> 01:06:15,513
- Non,non,non!
Je suis chauve, maintenant.
1256
01:06:16,055 --> 01:06:17,849
- Avant, pour toi, t'étais quoi?
1257
01:06:18,016 --> 01:06:19,225
- J'avais un truc...
1258
01:06:19,392 --> 01:06:21,227
- Shah Zaman !
- Non !
1259
01:06:22,187 --> 01:06:23,563
(accent marseillais)
Putain...
1260
01:06:24,314 --> 01:06:24,981
- Quoi ?
1261
01:06:25,148 --> 01:06:26,191
- Je suis pas Shah Zaman.
1262
01:06:26,357 --> 01:06:27,525
- Non ? Quoi ?
1263
01:06:27,692 --> 01:06:29,444
- Je suis son sosie.
Non ?
1264
01:06:29,611 --> 01:06:30,737
- Je m'appelle Augustin.
1265
01:06:31,446 --> 01:06:33,031
- Je suis désolé !
1266
01:06:33,198 --> 01:06:35,700
- Ah, vous pouviez pas savoir.
1267
01:06:35,867 --> 01:06:37,327
- VoilĂ .
- Putain !
1268
01:06:37,494 --> 01:06:39,704
Je viens de la Castellane. Marseille.
1269
01:06:42,207 --> 01:06:43,041
- Il a mal.
1270
01:06:43,917 --> 01:06:45,376
- Bon, il est mort.
1271
01:06:46,336 --> 01:06:48,421
♪ ai besoin de circuler discrètement.
1272
01:06:48,588 --> 01:06:50,465
Tu peux me transformer en garde ?
1273
01:06:50,632 --> 01:06:51,799
- Checke ça.
1274
01:06:52,717 --> 01:06:55,762
- Bien, hein ?
Attends, c'est quoi, cette voix ?
1275
01:06:56,262 --> 01:06:58,640
- Cette voix, ça va.
- C'est quoi, cette voix ?
1276
01:06:58,806 --> 01:07:00,141
♪ ai une voix bizarre.
1277
01:07:00,308 --> 01:07:01,059
- C'est pas le pire.
1278
01:07:01,226 --> 01:07:02,268
- Comment ça ?
1279
01:07:02,435 --> 01:07:03,645
- Non.
- J'ai des boutons ?
1280
01:07:03,811 --> 01:07:05,605
- Non.
- Oh ! C'est quoi, ce nez ?
1281
01:07:05,772 --> 01:07:07,106
- Impeccable.
- Il est gros.
1282
01:07:07,273 --> 01:07:09,484
- Tu sais quoi ?
- Remets-moi comme j'étais.
1283
01:07:09,651 --> 01:07:12,111
- Il suffit
que tu claques des doigts
1284
01:07:12,278 --> 01:07:15,198
pour redevenir comme t'étais.
Mais c'est bien.
1285
01:07:16,241 --> 01:07:17,784
- C'est bon, j'ai plus la voix...
1286
01:07:17,951 --> 01:07:20,286
Ouh là !Ah ouais, ça revient.
1287
01:07:20,453 --> 01:07:21,412
- On est bien ?
1288
01:07:21,579 --> 01:07:22,539
- C'est parti.
1289
01:07:25,833 --> 01:07:26,834
- Waouh.
1290
01:07:31,965 --> 01:07:33,216
- Vas-y, tranquille.
1291
01:07:33,383 --> 01:07:35,885
Entre sans frapper.
- Shallia !
1292
01:07:36,052 --> 01:07:38,888
- Carrément ? Même pas princesse
ou mademoiselle ?
1293
01:07:40,056 --> 01:07:41,015
On n'est pas amis sur Facebook.
1294
01:07:41,182 --> 01:07:41,891
- Quoi ?
1295
01:07:42,475 --> 01:07:46,020
Oh, j'ai oublié
que j'avais cette tĂŞte de con !
1296
01:07:47,063 --> 01:07:48,106
Mon amour...
1297
01:07:48,273 --> 01:07:50,233
- Pardon ?
- ArrĂŞte, Shallia !
1298
01:07:50,400 --> 01:07:51,025
C'est Aladin !
1299
01:07:52,235 --> 01:07:53,486
Mais c'est Aladin !
1300
01:07:53,653 --> 01:07:55,196
- Garde ! Garde !
- Calme-toi.
1301
01:07:55,363 --> 01:07:57,282
- Ne me touche pas !
- C'est moi !
1302
01:07:57,448 --> 01:07:58,366
- Oh !
1303
01:07:58,533 --> 01:08:00,326
Qu'est-ce qui se passe ?
1304
01:08:00,493 --> 01:08:01,744
- Ce garde est fou.
1305
01:08:01,911 --> 01:08:03,788
Qu'est-ce tu fais là ? Dégage !
1306
01:08:04,455 --> 01:08:05,248
Dégage!
1307
01:08:07,208 --> 01:08:09,168
Désolé, princesse. Il est viré.
1308
01:08:12,380 --> 01:08:14,173
- Pourquoi vous avez fait ça ?
1309
01:08:14,340 --> 01:08:15,550
- J'ai pas fait ça.
1310
01:08:15,717 --> 01:08:17,969
- Si. Si, vous avez fait ça.
1311
01:08:18,595 --> 01:08:19,304
- Non.
1312
01:08:19,470 --> 01:08:23,558
- J'ai pas l'hurluberlu.
♪ ai vu, vous avez fait ça.
1313
01:08:23,725 --> 01:08:24,976
- Non, j'ai fait ça.
1314
01:08:25,393 --> 01:08:26,519
- Oui, voilĂ .
1315
01:08:26,686 --> 01:08:27,353
Ou ça...
1316
01:08:27,520 --> 01:08:29,564
Ou ça ou ça...
1317
01:08:32,150 --> 01:08:33,234
Aladinde !
1318
01:08:35,653 --> 01:08:37,280
Il est oĂą ?
- Il est lĂ .
1319
01:08:39,240 --> 01:08:41,492
- Shallia, vite !
- IVlon nez !
1320
01:08:43,161 --> 01:08:46,497
- À ma garde ! À ma garde !
1321
01:08:46,664 --> 01:08:47,957
Wahid !
1322
01:08:48,458 --> 01:08:50,501
Musique palpitante
1323
01:08:54,255 --> 01:08:55,089
- Vite !
1324
01:09:02,805 --> 01:09:04,557
Ils vont passer un sale quart d'heure.
1325
01:09:05,808 --> 01:09:06,476
Qu'y a-t-il ?
1326
01:09:11,397 --> 01:09:12,106
Qu'y a-t-il ?
1327
01:09:16,444 --> 01:09:17,570
- Aladin !
1328
01:09:23,368 --> 01:09:25,495
- Retournez vous asseoir,
s'il vous plaît.
1329
01:09:25,662 --> 01:09:27,372
Ce sont juste des turbulences.
1330
01:09:27,538 --> 01:09:28,206
- On va mourir.
1331
01:09:28,373 --> 01:09:29,916
On va tous mourir!
1332
01:09:30,083 --> 01:09:31,626
- On va tous mourir...
1333
01:09:33,753 --> 01:09:35,588
- Tu comprends pas ? J'ai menti !
1334
01:09:35,755 --> 01:09:39,509
Si ma meuf s'est barrée,
c'est de ma faute !
1335
01:09:39,676 --> 01:09:43,471
Je me suis pas assez impliqué.
♪ aurais dû la demander en mariage.
1336
01:09:43,638 --> 01:09:46,057
Elle va épouser un crétin
et c'est ma faute !
1337
01:09:47,475 --> 01:09:49,310
- Tu vas me lâcher tout de suite.
1338
01:09:55,233 --> 01:09:57,694
- Ça va aller.
Reprenez votre histoire.
1339
01:09:57,860 --> 01:10:00,405
- Oui. L'histoire...
1340
01:10:04,283 --> 01:10:07,704
Donc cette fois-ci,
je vais dire la vérité.
1341
01:10:08,204 --> 01:10:10,039
Aladin était entouré
1342
01:10:10,206 --> 01:10:12,750
des gardes de Shah Zaman.
T'inquiète pas.
1343
01:10:13,835 --> 01:10:14,794
- Aladin.
1344
01:10:15,712 --> 01:10:16,713
Aladin...
1345
01:10:20,675 --> 01:10:22,385
Demain, j'épouse Shah Zaman.
1346
01:10:22,552 --> 01:10:23,219
- QUOI ?
1347
01:10:23,636 --> 01:10:25,430
- Demain, j'épouse Shah Zaman.
1348
01:10:27,181 --> 01:10:28,474
- Ça fait plaisir.
1349
01:10:29,016 --> 01:10:30,184
- T'épouses Shah Zaman ?
1350
01:10:30,518 --> 01:10:32,854
- Il a son petit caractère, mais…
1351
01:10:33,229 --> 01:10:35,022
Au fond, il est pas si méchant.
1352
01:10:35,189 --> 01:10:37,483
- C'est vrai, je suis pas si méchant.
1353
01:10:37,900 --> 01:10:40,069
Je suis un grand timide, c'est tout.
1354
01:10:41,988 --> 01:10:43,239
- On n'est plus heureux ensemble.
1355
01:10:44,574 --> 01:10:48,244
Tu vas retrouver ta liberté,
et moi, mes devoirs de princesse.
1356
01:10:49,662 --> 01:10:50,496
Adieu, Aladin.
1357
01:10:54,792 --> 01:10:56,169
- Adieu, Aladinde.
1358
01:10:57,086 --> 01:10:59,839
Musique mélancolique
1359
01:11:09,182 --> 01:11:10,725
- Elle est nulle, cette princesse.
1360
01:11:10,892 --> 01:11:13,436
- Non. C'est Aladin qui est nul.
1361
01:11:14,312 --> 01:11:15,772
Il a que ce qu'il mérite.
1362
01:11:15,938 --> 01:11:19,317
La princesse va en épouser un autre.
Fin de l'histoire.
1363
01:11:19,484 --> 01:11:20,401
- C'est ça, la fin ?
1364
01:11:20,568 --> 01:11:21,819
- Tu m'écoutes, toi ?
1365
01:11:21,986 --> 01:11:23,446
- Non, non, j'écoute pas.
1366
01:11:23,613 --> 01:11:25,406
- Ça peut pas se terminer comme ça.
1367
01:11:25,698 --> 01:11:26,908
Laissez-moi faire.
1368
01:11:27,074 --> 01:11:31,704
Aladin et son génie étaient dans
le meilleur restaurant chinois de Bagdad.
1369
01:11:48,930 --> 01:11:51,182
C'est de quelle région de Chine, ça ?
1370
01:11:53,726 --> 01:11:55,895
- Pour vous, jeune étranger.
Une spécialité.
1371
01:11:56,062 --> 01:11:57,146
Cassez-le en deux.
1372
01:11:59,106 --> 01:12:00,316
- Alors…
1373
01:12:07,031 --> 01:12:08,074
Ah!
1374
01:12:16,082 --> 01:12:18,084
C'est pas toujours juste.
1375
01:12:19,544 --> 01:12:22,380
-"Dépêche-toi, jeune prince de Bagdad."
C'est dingue.
1376
01:12:22,547 --> 01:12:24,173
- Ça peut être n'importe qui.
1377
01:12:24,924 --> 01:12:26,008
- Un dernier ?
1378
01:12:30,304 --> 01:12:32,014
Faut y aller. C'est un signe.
1379
01:12:32,974 --> 01:12:35,977
- Y a moyen d'emporter tout ça,
dans un "doggy style" ?
1380
01:12:37,019 --> 01:12:41,148
- La place du palais
était noire de monde pour le mariage.
1381
01:12:41,315 --> 01:12:43,401
Aladin et son génie qui...
1382
01:12:43,693 --> 01:12:45,611
Qui…
- C'est bon, je reprends.
1383
01:12:45,778 --> 01:12:48,489
Aladin et son génie décident
de passer par l'arrière,
1384
01:12:49,907 --> 01:12:51,158
Enfin , d'habitude-
1385
01:12:53,494 --> 01:12:54,328
- T'as un plan ?
1386
01:13:01,669 --> 01:13:03,045
- C'est super !
Excellent.
1387
01:13:22,440 --> 01:13:23,649
Non. Si?
1388
01:13:24,191 --> 01:13:25,359
Non.
1389
01:13:29,363 --> 01:13:30,406
- Tu te bats bien !
1390
01:13:30,573 --> 01:13:31,866
Quel est ton nom ?
- Aladin.
1391
01:13:32,033 --> 01:13:33,743
Et toi ?
- D'Artagnan.
1392
01:13:39,916 --> 01:13:40,875
Viens !
1393
01:13:41,042 --> 01:13:41,959
On va capturer Richelieu !
1394
01:13:43,294 --> 01:13:45,087
- Je dois aller sauver ma princesse !
1395
01:13:45,254 --> 01:13:48,132
- Une princesse ? Elle est comment ?
1396
01:13:53,721 --> 01:13:56,390
- Oh ! Un message.
1397
01:13:58,434 --> 01:14:01,771
"Vous allez bientôt manger un gâteau."
1398
01:14:03,439 --> 01:14:04,649
N'importe quoi.
1399
01:14:09,362 --> 01:14:11,364
Musique féerique
1400
01:15:06,711 --> 01:15:09,005
- Putain, qu'est-ce que t'as foutu ?
1401
01:15:09,171 --> 01:15:12,258
- Je galère un peu en ce moment.
Mais pas sur le plan personnel.
1402
01:15:12,425 --> 01:15:13,718
- Je m'en fous. Les gardes ?
1403
01:15:14,135 --> 01:15:16,637
- Ils sont lĂ .
- Bien joué.
1404
01:15:16,804 --> 01:15:17,471
Je te kiffe.
1405
01:15:19,682 --> 01:15:20,391
Allez.
1406
01:15:28,190 --> 01:15:29,275
Plus de temps Ă perdre.
1407
01:15:29,442 --> 01:15:31,694
Musique féerique
1408
01:15:35,656 --> 01:15:38,367
- Moi, prince Shah Zaman,
1409
01:15:39,118 --> 01:15:40,619
par cette bague,
1410
01:15:40,995 --> 01:15:42,496
qui coûte très cher,
1411
01:15:43,330 --> 01:15:47,251
je te prends, vous, Shallia,
pour s'épousailles.
1412
01:15:47,418 --> 01:15:48,335
- Tu prends rien !
1413
01:15:51,505 --> 01:15:52,757
Bas les pattes !
1414
01:16:02,725 --> 01:16:04,018
- C'est facile, ça.
1415
01:16:08,689 --> 01:16:10,983
- Shallia. Je t'aime.
1416
01:16:11,150 --> 01:16:13,152
- Pff…
- Pardonne-moi.
1417
01:16:13,319 --> 01:16:16,697
♪ ai été égoïste et puéril,
mais j'imagine pas ma vie sans toi.
1418
01:16:17,281 --> 01:16:19,116
- C'est pas original, ça.
1419
01:16:23,329 --> 01:16:25,081
- J'ai pas appris Ă aimer.
1420
01:16:25,456 --> 01:16:27,792
Je suis qu'un voleur
des bas-fonds de Bagdad.
1421
01:16:28,292 --> 01:16:30,461
- C'est vrai, c'est de la merde-
1422
01:16:39,637 --> 01:16:41,555
Je sais plus, Aladin.
1423
01:16:42,598 --> 01:16:44,517
- Je sais plus, Aladin...
1424
01:16:45,101 --> 01:16:46,936
C'est ça, la réponse ?
1425
01:16:47,103 --> 01:16:48,813
Écoute-moi bien.
1426
01:16:48,979 --> 01:16:51,982
Donner, c'est donner.
Reprendre, c'est voler. D'accord ?
1427
01:16:52,149 --> 01:16:55,236
T'aimerais que je viens chez toi,
je prends ta femme,
1428
01:16:55,402 --> 01:16:57,113
ni vu ni cul nu.
1429
01:16:57,279 --> 01:16:58,823
C'est pas gentil.
1430
01:17:02,952 --> 01:17:04,954
Mais j'ai pas le temps. Wahid !
1431
01:17:05,121 --> 01:17:06,080
- Gardes !
1432
01:17:07,414 --> 01:17:10,251
- T'as raison,
on pourrait se battre Ă la loyale.
1433
01:17:10,417 --> 01:17:12,211
Mais j'ai pas le temps non plus.
1434
01:17:15,047 --> 01:17:15,756
Dracarys.
1435
01:17:23,722 --> 01:17:27,560
- Qui ose embrouiller mon maître ?
1436
01:17:27,726 --> 01:17:29,687
- Wahou !
C'est quoi, cette gueule ?
1437
01:17:37,027 --> 01:17:37,945
- C'est bon -
1438
01:17:38,112 --> 01:17:41,699
- On se calme ! Oh !
Bon sang de bonsoir !
1439
01:17:43,242 --> 01:17:44,285
Oh!
1440
01:17:45,411 --> 01:17:46,954
On respire.
1441
01:17:48,038 --> 01:17:49,707
Et si ça suffit pas,
1442
01:17:50,249 --> 01:17:52,001
on re-respire.
1443
01:18:00,259 --> 01:18:02,511
Et pourquoi j'ai pas peur?
1444
01:18:06,974 --> 01:18:10,936
- Je l'astique. Je l'astique...
1445
01:18:12,646 --> 01:18:15,524
- Pa-pa-pa-pa-pa-pa...
1446
01:18:16,901 --> 01:18:17,985
Maître.
1447
01:18:18,152 --> 01:18:20,738
Alors ? On embĂŞte les petits ?
1448
01:18:21,113 --> 01:18:23,032
C'est lequel des deux ?
- C'est lui.
1449
01:18:23,199 --> 01:18:26,702
Après, il a appelé sa sœur.
Et elle aussi, elle m'embĂŞte.
1450
01:18:26,869 --> 01:18:27,870
Les deux y m'embĂŞtent.
1451
01:18:33,584 --> 01:18:35,211
- Bataille de génies ?
1452
01:18:35,377 --> 01:18:36,754
- Bataille de génies.
1453
01:18:38,923 --> 01:18:39,840
- Écoute-moi.
1454
01:18:40,424 --> 01:18:43,052
Éclate-lui sa gueule
dans sa gueule.
1455
01:18:43,219 --> 01:18:44,136
- Hein ?
1456
01:18:45,304 --> 01:18:48,182
- Tu prends sa gueule,
tu la rentres dans sa gueule.
1457
01:18:48,349 --> 01:18:49,475
D'accord ?
1458
01:18:49,642 --> 01:18:51,018
- Écoute-moi bien...
1459
01:18:51,894 --> 01:18:52,978
Fais de ton mieux.
1460
01:18:53,145 --> 01:18:55,231
- Non, non. Ils ont des trucs...
1461
01:18:55,397 --> 01:18:58,275
- T'es un mec
comme ça.
- S'il te plaît. Aladin !
1462
01:18:58,734 --> 01:19:03,739
Musique intrigante
1463
01:19:05,032 --> 01:19:06,075
- Bataille de vœux ?
1464
01:19:06,242 --> 01:19:07,243
- Non.
1465
01:19:07,826 --> 01:19:10,996
Bataille de cartes de vœux.
1466
01:19:19,630 --> 01:19:24,426
- Je te souhaite une très belle
et heureuse année prochaine.
1467
01:19:28,806 --> 01:19:31,642
- Je te souhaite
tout le bonheur du monde,
1468
01:19:31,934 --> 01:19:36,438
et que tes matins soient
éternellement ensoleillés.
1469
01:19:42,528 --> 01:19:46,198
- Je souhaite que l'amour se tienne
à tes côtés toute l'année prochaine
1470
01:19:46,365 --> 01:19:49,910
et que la santé soit la meilleure
de tes alliées.
1471
01:19:50,995 --> 01:19:53,080
- Stop !
Elle est nulle, cette bagarre.
1472
01:19:53,247 --> 01:19:56,041
Ça peut pas finir comme ça.
Faut un truc qui déchire.
1473
01:19:56,208 --> 01:19:58,961
Laisse-moi faire.
Les génies avaient fait apparaître
1474
01:19:59,128 --> 01:20:02,756
un ring pour qu'Aladin
et Shah Zaman s'affrontent.
1475
01:20:02,923 --> 01:20:05,092
*-Mesdames et messieurs, bonsoir.
1476
01:20:05,259 --> 01:20:08,804
Bienvenue au Bagdad Square Garden !
1477
01:20:08,971 --> 01:20:11,807
Musique entraînante
1478
01:20:18,689 --> 01:20:20,524
- Il va le tuer!
1479
01:20:24,194 --> 01:20:25,529
- Tu fais quoi, lĂ ?
1480
01:21:09,698 --> 01:21:10,532
Messieurs, approchez.
1481
01:21:15,954 --> 01:21:17,331
Préparez-vous au combat.
1482
01:21:20,834 --> 01:21:22,836
- Oh lĂ lĂ ...
1483
01:21:23,712 --> 01:21:26,965
- Quoi ?
- Ah oui. Ouais, ouais.
1484
01:21:27,132 --> 01:21:28,217
- Sérieux ?
1485
01:21:28,384 --> 01:21:30,302
- Ouais. Tu fais de la muscu ?
1486
01:21:30,469 --> 01:21:31,512
- Non, mĂŞme pas.
1487
01:21:31,678 --> 01:21:32,596
- Si, tu pousses.
1488
01:21:32,763 --> 01:21:34,264
- Non, juste un peu de zumba,
tous les mardis.
1489
01:21:34,431 --> 01:21:36,809
Excusez-moi.
Vous ĂŞtes magnifique.
1490
01:21:36,975 --> 01:21:38,310
- Merci beaucoup.
1491
01:21:38,477 --> 01:21:39,812
- Ta gueule, toi.
1492
01:21:39,978 --> 01:21:41,063
- Oui, alors...
1493
01:21:41,230 --> 01:21:43,482
Oh non ! Non, non !
1494
01:21:43,649 --> 01:21:45,150
Non, non. L'enlevez pas.
1495
01:21:45,317 --> 01:21:47,277
- T'es sûr ?
- Oui. Gardez le peignoir.
1496
01:21:47,444 --> 01:21:48,362
- Je garde le peignoir!
1497
01:21:49,863 --> 01:21:52,074
- Je veux un combat dans les règles.
1498
01:21:52,408 --> 01:21:55,577
Le vainqueur emportera mon cœur
et deviendra mon époux.
1499
01:21:55,744 --> 01:21:57,371
- Je vais devenir t'époux.
1500
01:21:57,538 --> 01:21:59,456
- Super.
Je vais devenir ton époux.
1501
01:21:59,623 --> 01:22:00,541
En français.
1502
01:22:00,707 --> 01:22:03,293
Excuse-moi. Et ça, c'est du français ?
1503
01:22:04,628 --> 01:22:05,546
- Oh, oh !
1504
01:22:05,712 --> 01:22:07,506
- Oh, oh, oh !
1505
01:22:08,048 --> 01:22:09,591
Oh, oh !
1506
01:22:10,759 --> 01:22:12,177
Oh...
1507
01:22:12,719 --> 01:22:15,097
Waouh...
- Qu'est-ce que tu fais ?
1508
01:22:17,141 --> 01:22:19,184
Musique entraînante
1509
01:22:29,361 --> 01:22:31,738
- Aladin ! Aladin !
1510
01:22:31,905 --> 01:22:33,073
- Ta gueule, toi !
1511
01:22:37,536 --> 01:22:38,787
Oh, la coccinelle !
1512
01:23:04,146 --> 01:23:04,938
- On est arrivés.
1513
01:23:05,105 --> 01:23:05,856
- Quoi ?
1514
01:23:06,023 --> 01:23:07,274
- On est Ă Marrakech.
1515
01:23:07,649 --> 01:23:11,069
- Déjà ? C'est passé vite, hein ?
♪ ai même pas eu peur.
1516
01:23:11,236 --> 01:23:12,196
- Allez la rejoindre !
1517
01:23:17,493 --> 01:23:19,995
- Je vois bien
qu'au fond de ton petit cœur...
1518
01:23:20,162 --> 01:23:21,038
- Dégage, bouffon.
1519
01:23:21,205 --> 01:23:22,998
- Ouais. Merci.
1520
01:23:26,293 --> 01:23:27,920
- Quel bonheur
1521
01:23:28,086 --> 01:23:30,380
et quel plaisir de vous voir ici,
1522
01:23:30,547 --> 01:23:32,382
en cette magnifique journée,
1523
01:23:32,549 --> 01:23:36,678
pour le mariage de mon ami,
que dis-je, de mon frère,
1524
01:23:36,845 --> 01:23:37,846
Yanis.
1525
01:23:38,597 --> 01:23:41,308
Yanis, je peux me permettre de le dire,
1526
01:23:41,475 --> 01:23:44,019
Yanis qui finance des hĂ´pitaux.
- Non…
1527
01:23:44,186 --> 01:23:45,562
- Si, je vais le dire.
1528
01:23:45,729 --> 01:23:48,899
Yanis a financé
un hĂ´pital dans cette ville mĂŞme.
1529
01:23:49,066 --> 01:23:50,984
Et il ne le dit Ă personne.
1530
01:23:51,151 --> 01:23:52,945
Donc je le dis.
La semaine dernière,
1531
01:23:53,111 --> 01:23:55,864
il m'a prêté 50000 euros.
- Raconte pas ça.
1532
01:23:56,031 --> 01:23:59,326
- Si. Il les reverra pas,
mais il me les a prêtés.
1533
01:24:02,496 --> 01:24:06,333
Je vais arrĂŞter de perdre du temps,
car nous sommes venus aujourd'hui
1534
01:24:06,500 --> 01:24:08,293
pour la belle Sofia.
1535
01:24:09,670 --> 01:24:13,131
Ain't No Mountain High Enough
(Marvin Gaye & Tammi Terrel)
1536
01:24:32,943 --> 01:24:34,403
- ArrĂŞtez ce mariage !
1537
01:24:38,407 --> 01:24:39,408
- Sam ?
1538
01:24:40,242 --> 01:24:41,368
- Tu savais qu'il venait ?
1539
01:24:41,535 --> 01:24:44,162
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
T'as pris l'avion ?
1540
01:24:44,580 --> 01:24:46,248
- Oui, j'ai pris l'avion.
1541
01:24:46,415 --> 01:24:48,625
Pour moi,
c'est important de te dire...
1542
01:24:48,792 --> 01:24:50,586
- Je t'aime, Sofia.
1543
01:24:51,378 --> 01:24:52,796
- Wahid !
- Je m'en fous.
1544
01:24:52,963 --> 01:24:55,340
Ça fait trop longtemps
que je ferme ma gueule.
1545
01:24:55,507 --> 01:24:57,217
Moi aussi, j'ai des sentiments.
1546
01:24:57,384 --> 01:24:59,886
Sofia, je t'aime.
Je voudrais qu'on se mette ensemble.
1547
01:25:00,053 --> 01:25:01,513
A y est, je l'ai dit, c'est tout.
1548
01:25:02,097 --> 01:25:04,391
- Arrête ! Ça va pas ?
- Non, c'est bon !
1549
01:25:04,558 --> 01:25:07,853
Depuis le début, elle me fait
des regards chelous !
1550
01:25:08,020 --> 01:25:09,062
- Quoi ?
1551
01:25:09,229 --> 01:25:10,772
- Mais non ! J'ai un cœur.
1552
01:25:10,939 --> 01:25:12,899
- Je sais...
- J'ai des sentiments.
1553
01:25:13,066 --> 01:25:16,111
- Une de perdue, dix de retrouvées.
- Je t'aime, Sofia !
1554
01:25:16,278 --> 01:25:19,239
- ArrĂŞte ! ArrĂŞte !
- Vous pensez qu'Ă vous.
1555
01:25:20,115 --> 01:25:20,949
- Sam ?
1556
01:25:22,200 --> 01:25:23,994
Tu voulais ajouter autre chose ?
1557
01:25:24,411 --> 01:25:25,621
- Oui. Oui.
1558
01:25:26,496 --> 01:25:27,623
- On t'écoute.
1559
01:25:27,789 --> 01:25:28,665
- Euh…
1560
01:25:30,125 --> 01:25:31,793
Ben, du coup...
1561
01:25:32,419 --> 01:25:34,046
Je voulais te dire...
1562
01:25:36,089 --> 01:25:37,007
Déjà ...
1563
01:25:40,552 --> 01:25:41,887
Je voulais dire...
1564
01:25:42,804 --> 01:25:45,682
- S'il vous plaît. Laissez-le finir.
1565
01:25:47,601 --> 01:25:48,602
Sam ?
1566
01:25:48,769 --> 01:25:51,438
- Je peux pas vivre sans moi.
Sans toi.
1567
01:25:51,605 --> 01:25:52,773
Que…
1568
01:25:53,315 --> 01:25:56,610
Que je pense Ă toi le matin
quand je me couche... Quand...
1569
01:25:57,361 --> 01:25:59,780
Que c'est... Que sans toi…
1570
01:26:00,864 --> 01:26:01,990
Que toi…
1571
01:26:02,491 --> 01:26:04,117
et moi, c'est
comme...
1572
01:26:05,243 --> 01:26:06,411
C'est bien.
1573
01:26:06,912 --> 01:26:08,288
- C'est bon, Sam ?
1574
01:26:09,706 --> 01:26:10,624
T'as fini ?
1575
01:26:14,628 --> 01:26:15,545
- Ouais.
1576
01:26:16,046 --> 01:26:18,173
C'est bon. Désolé.
1577
01:26:20,550 --> 01:26:23,261
- Tu savais qu'il allait venir ?
- Non.
1578
01:26:23,679 --> 01:26:27,474
- Si quelqu'un d'autre veut s'opposer
Ă ce mariage, qu'il le fasse.
1579
01:26:30,686 --> 01:26:31,728
Personne ?
1580
01:26:36,733 --> 01:26:39,611
Musique mélancolique
1581
01:26:51,456 --> 01:26:52,332
- Alors ?
1582
01:26:52,958 --> 01:26:54,793
- Alors, retour Ă la maison.
1583
01:26:55,293 --> 01:26:56,253
Sans elle.
1584
01:26:57,045 --> 01:26:59,005
- Je peux essayer de vous surclasser.
1585
01:27:00,340 --> 01:27:01,591
- C'est gentil.
1586
01:27:01,758 --> 01:27:03,468
- Je suis vraiment désolée.
1587
01:27:06,263 --> 01:27:08,056
- J'ai mĂŞme pas pu lui parler.
1588
01:27:11,059 --> 01:27:12,436
- Que lui auriez-vous dit ?
1589
01:27:15,731 --> 01:27:17,482
- Que je suis fou d'elle.
1590
01:27:18,567 --> 01:27:22,863
Que même si je la mérite pas,
je peux pas imaginer vivre sans elle.
1591
01:27:23,447 --> 01:27:25,490
Je pense Ă elle le matin
en me réveillent,
1592
01:27:25,657 --> 01:27:27,242
le soir en me couchant.
1593
01:27:28,034 --> 01:27:29,453
C'est la femme de ma vie.
1594
01:27:30,078 --> 01:27:32,914
- Ça ferait une belle fin
si elle arrivait lĂ .
1595
01:27:36,251 --> 01:27:37,669
Allez, je vous laisse.
1596
01:27:43,717 --> 01:27:44,926
- Tu t'es fait une nouvelle copine ?
1597
01:27:45,093 --> 01:27:47,429
- Non, ça n'a rien à voir.
C'est une hĂ´tesse avec qui...
1598
01:27:53,310 --> 01:27:54,478
avec qui je discutais.
1599
01:27:54,644 --> 01:27:55,645
- C'est pas gagné.
1600
01:27:57,689 --> 01:27:58,982
Faut te faire pardonner.
1601
01:27:59,149 --> 01:28:00,025
- Je sais.
1602
01:28:00,567 --> 01:28:03,945
♪ ai pas arrêté de penser à nous.
Je veux qu'on se marie.
1603
01:28:08,158 --> 01:28:09,117
- Bouffon, va !
1604
01:28:11,745 --> 01:28:13,622
- Bah… C'est qui, lui ?
1605
01:28:15,457 --> 01:28:18,043
- Je sais pas. Je le connais pas.
Jamais vu.
1606
01:28:24,841 --> 01:28:27,594
Enfin débarrassé
de Vignoble Shah Zaman, Aladin...
1607
01:28:27,761 --> 01:28:29,513
- Non ! Je suis pas ignoble.
1608
01:28:29,679 --> 01:28:32,390
Je suis juste un grand timide,
c'est tout.
1609
01:28:32,557 --> 01:28:35,018
- Il est vrai
1610
01:28:36,269 --> 01:28:39,815
C'était pas gagné d'avance
1611
01:28:41,149 --> 01:28:43,485
- C'est bien joué
1612
01:28:44,152 --> 01:28:46,404
T'as écrasé la concurrence
1613
01:28:46,988 --> 01:28:53,745
- J'avais oublié, tu chantes hyper mal
1614
01:28:55,163 --> 01:28:59,376
Désolée, t'as qu'à te marier avec Tal
1615
01:29:03,505 --> 01:29:07,342
- Je comprends pas ce que je fous lĂ
1616
01:29:11,346 --> 01:29:17,686
- Je vais pas te mentir
Moi-mĂŞme, je le sais pas
1617
01:29:19,479 --> 01:29:25,652
- On part sur quoi,
maintenant que je suis lĂ ?
1618
01:29:27,237 --> 01:29:33,952
- Bah forcément, une chanson sur moi
1619
01:29:35,662 --> 01:29:39,457
Musique indienne
1620
01:29:39,624 --> 01:29:41,251
- Aladin, Aladin
1621
01:29:41,418 --> 01:29:43,461
Aladin, Aladin
1622
01:29:43,628 --> 01:29:46,715
Aladin, prince Aladin
1623
01:29:47,507 --> 01:29:51,511
Aladin, Aladin, Aladin, Aladin
1624
01:29:51,678 --> 01:29:54,764
Aladin, prince Aladin
1625
01:29:55,682 --> 01:29:57,601
- Aladin, oui, c'est lui, c'est lui
1626
01:29:57,767 --> 01:29:59,561
- Aladin, oui, c'est moi
1627
01:29:59,728 --> 01:30:01,479
- Aladin, oui, c'est lui, c'est lui
1628
01:30:01,646 --> 01:30:03,189
- Aladin, oui, c'est moi
1629
01:30:03,690 --> 01:30:05,609
Youyous
1630
01:30:05,775 --> 01:30:07,360
- Aladin, Aladin
1631
01:30:07,527 --> 01:30:09,487
Aladin, Aladin
1632
01:30:09,654 --> 01:30:12,991
Aladin, prince Aladin
1633
01:30:13,658 --> 01:30:15,493
- Aladin, oui, c'est lui, c'est lui
1634
01:30:15,660 --> 01:30:17,621
- Aladin, oui, c'est moi
1635
01:30:17,787 --> 01:30:19,539
- Aladin, oui, c'est lui, c'est lui
1636
01:30:19,706 --> 01:30:21,291
- Aladin, oui, c'est moi
1637
01:30:22,584 --> 01:30:24,836
- Aladin
♪ étais sur scène en train de chanter
1638
01:30:25,921 --> 01:30:27,839
Maintenant que je suis lĂ , ouais
1639
01:30:28,006 --> 01:30:29,883
Laisse-moi te dire tes quatre vérités
1640
01:30:30,050 --> 01:30:31,468
Tu charries Shallia
1641
01:30:31,927 --> 01:30:33,428
Tu ne devrais pas
1642
01:30:33,595 --> 01:30:35,096
Maintenant montre-moi
1643
01:30:35,263 --> 01:30:37,223
Qu'Aladin, c'est toi le prochain roi
1644
01:30:37,390 --> 01:30:39,434
- Aladin, oui, c'est lui, c'est lui
1645
01:30:39,601 --> 01:30:41,603
- Aladin, oui, c'est moi
1646
01:30:41,770 --> 01:30:43,563
- Aladin, oui, c'est lui, c'est lui
1647
01:30:43,730 --> 01:30:45,565
- Aladin, oui, c'est moi
1648
01:30:45,732 --> 01:30:47,734
- Aladin, oui, c'est lui, c'est lui
1649
01:30:47,901 --> 01:30:49,027
- Aladin, oui, c'est moi
1650
01:30:49,694 --> 01:30:51,613
- Aladin, oui, c'est lui, c'est lui
1651
01:30:51,780 --> 01:30:53,990
- Aladin, oui, c'est moi
1652
01:30:56,159 --> 01:30:58,954
Musique rythmée
1653
01:31:15,345 --> 01:31:18,098
- Allez, on y va. 1400.
1654
01:31:19,933 --> 01:31:21,851
On l'a fait tout Ă l'heure.
1655
01:31:22,018 --> 01:31:24,229
Allez, 1400
+ 500.
1656
01:31:26,106 --> 01:31:26,898
4200 ?
1657
01:31:27,065 --> 01:31:27,941
- Non.
1658
01:31:28,900 --> 01:31:30,360
Pourquoi toujours 1200 ?
1659
01:31:30,694 --> 01:31:32,445
- Mais c'est le résultat.
- Non.
1660
01:31:32,821 --> 01:31:34,447
1400
+ 500, ça fait pas 1200.
1661
01:31:59,222 --> 01:32:00,640
- Autre chose ?
1662
01:32:01,266 --> 01:32:02,600
50
1663
01:32:06,688 --> 01:32:07,355
-1200.
1664
01:32:07,522 --> 01:32:08,231
- ArrĂŞte.
1665
01:32:08,815 --> 01:32:09,733
ArrĂŞte
1666
01:32:10,316 --> 01:32:11,317
de dire 1200.
1667
01:32:13,695 --> 01:32:15,238
- On a inventé les maths.
1668
01:32:15,405 --> 01:32:16,948
- Peut-ĂŞtre vous, mais pas toi.
1669
01:32:42,057 --> 01:32:44,267
- Euh… 1 +1 ?
1670
01:32:45,977 --> 01:32:46,686
4200 ?
1671
01:32:47,062 --> 01:32:48,438
- Bravo.
1672
01:32:48,605 --> 01:32:49,230
-1200.
1673
01:32:49,397 --> 01:32:50,273
- VoilĂ .
1674
01:32:50,440 --> 01:32:51,316
- C'est facile.
1675
01:32:51,483 --> 01:32:53,276
- Oui, c'est facile.
C'est des maths.
1676
01:32:55,028 --> 01:32:58,615
Aladin, Aladin
(Kev Adams
& TAL)
1677
01:32:58,782 --> 01:33:00,700
- Aladin, Aladin
1678
01:33:00,867 --> 01:33:02,744
Aladin, Aladin
1679
01:33:02,911 --> 01:33:06,706
Aladin, prince Aladin
1680
01:33:06,873 --> 01:33:08,708
- Aladin, Aladin
1681
01:33:08,875 --> 01:33:10,752
Aladin, Aladin
1682
01:33:10,919 --> 01:33:14,631
Aladin, prince Aladin
1683
01:33:14,798 --> 01:33:16,758
- Aladin, oui, c'est lui, c'est lui
1684
01:33:16,925 --> 01:33:18,718
- Aladin, oui, c'est moi
1685
01:33:18,885 --> 01:33:20,637
- Aladin, oui, c'est lui, c'est lui
1686
01:33:20,804 --> 01:33:22,639
- Aladin, oui, c'est moi
1687
01:33:22,806 --> 01:33:24,724
Youyous
1688
01:33:24,891 --> 01:33:26,643
- Aladin, Aladin
1689
01:33:26,810 --> 01:33:28,812
Aladin, Aladin
1690
01:33:28,978 --> 01:33:32,732
Aladin, prince Aladin
1691
01:33:32,899 --> 01:33:34,692
- Aladin, oui, c'est lui, c'est lui
1692
01:33:34,859 --> 01:33:36,778
- Aladin, oui, c'est moi
1693
01:33:36,945 --> 01:33:38,696
- Aladin, oui, c'est lui, c'est lui
1694
01:33:38,863 --> 01:33:41,199
- Aladin, oui, c'est moi
1695
01:33:41,366 --> 01:33:44,994
- Aladin
♪ étais sur scène en train de chanter
1696
01:33:45,161 --> 01:33:48,915
Maintenant que je suis lĂ , ouais
Laisse-moi te dire tes quatre vérités
1697
01:33:49,082 --> 01:33:51,042
Tu charries Shallia
1698
01:33:51,209 --> 01:33:53,002
Tu ne devrais pas
1699
01:33:53,169 --> 01:33:56,756
Maintenant montre-moi
Qu'Aladin, c'est toi le prochain roi
1700
01:33:56,923 --> 01:33:58,800
- Aladin, oui, c'est lui, c'est lui
1701
01:33:58,967 --> 01:34:00,760
- Aladin, oui, c'est moi
1702
01:34:00,927 --> 01:34:02,762
- Aladin, oui, c'est lui, c'est lui
1703
01:34:02,929 --> 01:34:04,806
- Aladin, oui, c'est moi
1704
01:34:04,973 --> 01:34:06,808
- Aladin, oui, c'est lui, c'est lui
1705
01:34:06,975 --> 01:34:08,810
- Aladin, oui, c'est moi
1706
01:34:08,977 --> 01:34:10,770
- Aladin, oui, c'est lui, c'est lui
1707
01:34:10,937 --> 01:34:13,314
- Aladin, oui, c'est moi
1708
01:34:15,150 --> 01:34:17,694
Musique rythmée
1709
01:35:15,126 --> 01:35:17,629
Musique orientale entraînante
1710
01:36:23,528 --> 01:36:25,905
Musique intrigante
118927