All language subtitles for Abyss.E04.190514.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,601 --> 00:00:08,932 ABYSS 2 00:00:16,985 --> 00:00:19,279 -Make way, please! -What's going on? 3 00:00:19,362 --> 00:00:22,156 -Excuse us. -Hurry up. 4 00:00:23,283 --> 00:00:25,201 -Are you all right, sir? -Why is he here? 5 00:00:25,285 --> 00:00:26,828 Oh, no. 6 00:00:26,911 --> 00:00:28,746 -Be careful. -Let's lift him. 7 00:00:28,872 --> 00:00:29,914 Oh... 8 00:00:30,790 --> 00:00:33,334 Yeong-cheol... 9 00:00:33,418 --> 00:00:34,252 What? 10 00:00:34,335 --> 00:00:38,798 The father... 11 00:00:38,882 --> 00:00:40,258 Park Gi-man! Hang in there! 12 00:00:40,341 --> 00:00:41,467 Park Gi-man! 13 00:00:49,601 --> 00:00:51,603 -Is he dead? -Is he? 14 00:00:52,854 --> 00:00:53,897 Are you his guardian? 15 00:00:53,980 --> 00:00:55,356 -Are you coming with us? -Yes, sir. 16 00:00:55,440 --> 00:00:56,733 That's Hee-jin. 17 00:00:58,359 --> 00:01:00,361 Come on, what are you doing? 18 00:01:01,196 --> 00:01:02,655 -Hee-jin. -What? 19 00:01:02,739 --> 00:01:04,949 -Hee-jin! -Hee-jin? Your fiancée? 20 00:01:05,033 --> 00:01:07,118 Hey, Min! Hey! 21 00:01:36,814 --> 00:01:38,107 Oh Yeong-cheol. 22 00:01:40,568 --> 00:01:41,736 Give up already. 23 00:02:04,300 --> 00:02:05,718 What are you doing here? 24 00:02:06,386 --> 00:02:07,637 Well, you already knew 25 00:02:08,346 --> 00:02:10,848 that I wasn't Oh Yeong-cheol's father, 26 00:02:11,432 --> 00:02:13,268 didn't you? 27 00:02:15,770 --> 00:02:20,525 You'll never be able to catch Oh Yeong-cheol. 28 00:02:23,778 --> 00:02:26,781 What makes you jump to a conclusion like that? 29 00:02:26,864 --> 00:02:29,200 I know you more than anyone else. 30 00:02:36,708 --> 00:02:37,834 My blood... 31 00:02:40,586 --> 00:02:42,588 runs through your veins. 32 00:03:00,023 --> 00:03:01,107 Hee-jin! 33 00:03:04,777 --> 00:03:05,945 Hee-jin, wait. 34 00:03:07,739 --> 00:03:09,866 -Are you all right? -Yes, I'm fine. 35 00:03:10,533 --> 00:03:11,909 -Hee-jin. - Hey, Min! 36 00:03:11,993 --> 00:03:13,870 Can you go after her? She went-- 37 00:03:13,953 --> 00:03:15,830 Stop it. You're probably mistaken. 38 00:03:15,913 --> 00:03:17,040 Why would she be here? 39 00:03:17,123 --> 00:03:18,833 No, I'm sure it was her. 40 00:03:18,916 --> 00:03:20,543 She didn't seem herself though. 41 00:03:20,626 --> 00:03:22,378 I know for sure that something's wrong. 42 00:03:22,462 --> 00:03:24,297 That's why she didn't call. 43 00:03:25,089 --> 00:03:27,342 You crazy bastard. Stop being such a fool! 44 00:03:27,717 --> 00:03:28,551 Have you forgotten? 45 00:03:29,135 --> 00:03:32,388 You don't look like the old Cha Min, and you can't say you're him anyway. 46 00:03:33,514 --> 00:03:37,185 Right now, he's a brutal murderer at large. 47 00:03:40,396 --> 00:03:41,397 Are you hurt? 48 00:03:41,481 --> 00:03:43,399 How bad is it? Let me take a look. 49 00:03:43,483 --> 00:03:44,525 It's nothing. 50 00:03:44,609 --> 00:03:46,778 As if. 51 00:03:48,071 --> 00:03:49,614 Lean on me. Come on. 52 00:03:49,697 --> 00:03:51,491 Prosecutor Seo! 53 00:03:51,574 --> 00:03:53,034 Prosecutor Seo, are you all right? 54 00:03:53,117 --> 00:03:55,453 Prosecutor Seo, can you hear me? 55 00:03:55,536 --> 00:03:56,788 Open your eyes. 56 00:03:56,871 --> 00:04:00,124 He went that way... 57 00:04:00,708 --> 00:04:03,252 You don't have to talk. It's all right. 58 00:04:03,836 --> 00:04:04,754 Ji-uk! 59 00:04:05,338 --> 00:04:06,923 Ji-uk, what's wrong? 60 00:04:07,006 --> 00:04:08,466 Are you all right? What's going on? 61 00:04:08,549 --> 00:04:11,219 He's gone. Oh Yeong-cheol, that bastard! 62 00:04:13,471 --> 00:04:15,264 Hold on. Oh Yeong-cheol... 63 00:04:18,726 --> 00:04:19,769 It wasn't him. 64 00:04:20,436 --> 00:04:21,521 What? 65 00:04:23,648 --> 00:04:24,690 Are you all right? 66 00:04:24,774 --> 00:04:25,817 Look at all this blood. 67 00:04:26,401 --> 00:04:27,902 It's all right. Hang in there. 68 00:04:29,779 --> 00:04:32,156 We were able to suture the laceration on his head. 69 00:04:32,657 --> 00:04:35,159 He only has a minor concussion, so he'll wake up soon. 70 00:04:35,368 --> 00:04:37,036 Sure. Thank you, doctor. 71 00:04:45,378 --> 00:04:46,337 Jeez. 72 00:04:46,838 --> 00:04:49,298 Prosecutor Seo was injured fighting a suspect, 73 00:04:49,924 --> 00:04:51,592 but why are you all bruised up? 74 00:04:52,176 --> 00:04:53,928 -You must be clumsy. -None of your business. 75 00:04:54,011 --> 00:04:56,889 -What? -So how's Prosecutor Seo? 76 00:04:59,058 --> 00:05:00,935 He suffered a big blow to his head, 77 00:05:01,686 --> 00:05:04,772 but he only has a minor concussion, so he'll wake up soon. 78 00:05:05,606 --> 00:05:06,732 And Park Gi-man? 79 00:05:07,942 --> 00:05:11,529 He's currently in surgery, but... 80 00:05:16,075 --> 00:05:17,201 -Prosecutor Seo. -Ji-uk? 81 00:05:17,368 --> 00:05:19,287 -Are you all right? -How do you feel? 82 00:05:19,370 --> 00:05:20,371 Are you trying to sit up? 83 00:05:20,454 --> 00:05:22,248 -Be careful. -Take it slow. 84 00:05:22,331 --> 00:05:23,291 Don't rush it. 85 00:05:24,959 --> 00:05:26,878 Did you catch the culprit? 86 00:05:28,212 --> 00:05:31,299 We searched the area, but he was long gone. 87 00:05:31,966 --> 00:05:35,094 Before you passed out, you said it wasn't Oh Yeong-cheol though. 88 00:05:35,970 --> 00:05:39,515 It wasn't Oh Yeong-cheol who stabbed Park Gi-man. 89 00:05:40,349 --> 00:05:41,726 It was Dr. Oh's father. 90 00:05:42,226 --> 00:05:43,936 The man at Dr. Oh's house. 91 00:05:44,687 --> 00:05:47,773 -The old man we found at the house? -Yes. 92 00:05:47,857 --> 00:05:49,317 What does he mean? What old man? 93 00:05:49,901 --> 00:05:52,361 The old man who Park Gi-man assaulted? 94 00:05:52,445 --> 00:05:55,198 -No, it's-- -Mi-do used to work with us, 95 00:05:55,281 --> 00:05:57,408 but she left our office quite some time ago. 96 00:05:58,075 --> 00:06:01,621 It's not appropriate to tell her sensitive details about the case. 97 00:06:02,496 --> 00:06:05,499 I kept telling her I couldn't, 98 00:06:06,083 --> 00:06:07,710 but we just go way back. 99 00:06:08,002 --> 00:06:09,503 Get out of here! 100 00:06:09,587 --> 00:06:10,880 I'm not a bystander in this case. 101 00:06:11,547 --> 00:06:13,591 I'm representing Mr. Park now. 102 00:06:15,301 --> 00:06:17,762 I'LL TELL YOU EVERYTHING. PLEASE HELP ME. 103 00:06:20,473 --> 00:06:22,058 I guess they're involved in the case now. 104 00:06:22,767 --> 00:06:25,519 PARK GI-MAN IN SURGERY 105 00:06:25,603 --> 00:06:26,854 I hope he's all right. 106 00:06:27,730 --> 00:06:31,067 He has to be, he's the only one who can help us arrest Oh Yeong-cheol. 107 00:06:31,567 --> 00:06:34,278 Did Park Gi-man tell you anything else? 108 00:06:34,403 --> 00:06:36,239 How about Oh Yeong-cheol's description? 109 00:06:36,530 --> 00:06:38,241 Maybe we can get a composite sketch. 110 00:06:38,324 --> 00:06:39,492 He didn't mention that. 111 00:06:40,117 --> 00:06:42,411 If I had known what would happen, I would've asked him. 112 00:06:44,121 --> 00:06:47,875 RESTRICTED AREA 113 00:06:47,959 --> 00:06:48,834 Park Gi-man, 114 00:06:49,710 --> 00:06:53,172 you can't die at his hands just like your daughter. 115 00:06:53,673 --> 00:06:55,883 Please. You must wake up. 116 00:06:56,384 --> 00:06:59,554 Only you can recognize Oh Yeong-cheol. 117 00:07:01,097 --> 00:07:03,266 He was rushed to the ER, so he'll be fine. 118 00:07:05,184 --> 00:07:08,020 -Call me when he comes out. -What? Where are you going? 119 00:07:08,938 --> 00:07:10,064 The crime scene. 120 00:07:10,565 --> 00:07:12,066 I'm heading back to your neighborhood. 121 00:07:12,358 --> 00:07:13,526 I'll look wherever she may be. 122 00:07:14,110 --> 00:07:15,653 What? Don't tell me... 123 00:07:16,862 --> 00:07:18,990 -Seriously? -You never know. 124 00:07:19,574 --> 00:07:21,284 If there's even a 0.01 percent chance-- 125 00:07:21,367 --> 00:07:22,577 It's not her. 126 00:07:22,660 --> 00:07:24,579 You said she most likely left the country. 127 00:07:25,162 --> 00:07:27,873 Your relationship is over. Why aren't you moving on? 128 00:07:28,624 --> 00:07:29,667 No way. 129 00:07:30,042 --> 00:07:32,336 -Are you hoping to-- -I wouldn't do this 130 00:07:32,420 --> 00:07:34,589 if she was happily living her life after abandoning me. 131 00:07:34,964 --> 00:07:36,257 I would've moved on. 132 00:07:37,550 --> 00:07:38,884 However, it doesn't seem that way. 133 00:07:40,011 --> 00:07:41,971 I'm worried that the woman I saw was really her 134 00:07:43,014 --> 00:07:44,432 which is the last thing I want. 135 00:07:46,851 --> 00:07:48,561 Hey, wait! 136 00:08:15,838 --> 00:08:16,839 Excuse me. 137 00:09:04,178 --> 00:09:06,180 Wait. What about Park Gi-man? 138 00:09:06,263 --> 00:09:09,308 His surgery went well, but he's still unconscious. 139 00:09:09,892 --> 00:09:12,895 The doctors say that he might never wake up. 140 00:09:13,646 --> 00:09:16,148 What good will it do to just sit around and wait? 141 00:09:17,233 --> 00:09:18,901 Here. Go ahead. 142 00:09:22,238 --> 00:09:23,864 Let's recharge ourselves 143 00:09:24,281 --> 00:09:26,242 and search for your fiancée. 144 00:09:30,705 --> 00:09:32,998 You said once you see that she's okay and doing well, 145 00:09:33,082 --> 00:09:34,625 you'll be able to move on. 146 00:09:34,875 --> 00:09:38,212 If that's what you need to forget her, then I'll help. 147 00:09:39,088 --> 00:09:40,172 Aren't you thirsty? 148 00:09:40,256 --> 00:09:41,507 Come on, let's go then. 149 00:09:47,513 --> 00:09:49,140 I've been here more than a dozen times. 150 00:09:49,432 --> 00:09:51,225 She's not here. I think-- 151 00:09:51,308 --> 00:09:54,603 Yes, she would be long gone by now. 152 00:09:54,979 --> 00:09:57,481 However, she was at the scene but immediately ran away. 153 00:09:57,565 --> 00:09:59,859 My guess is that she's guilty of something. 154 00:10:00,109 --> 00:10:03,571 Anyway, while on the run, you tend to drop things. 155 00:10:04,071 --> 00:10:06,532 So which way did she go again? 156 00:10:08,451 --> 00:10:09,827 To the right? Okay, let's go. 157 00:10:13,748 --> 00:10:14,582 DONGBU POLICE STATION 158 00:10:14,665 --> 00:10:16,000 Why not? 159 00:10:16,083 --> 00:10:19,879 Dong-cheol, my dear, just this once! 160 00:10:20,379 --> 00:10:21,338 Unbelievable. 161 00:10:21,922 --> 00:10:24,633 You only call me that when you need something. 162 00:10:24,717 --> 00:10:27,052 Prosecutor Seo gave me an earful because of you. 163 00:10:28,679 --> 00:10:31,766 Finding someone with just a single photo 164 00:10:31,849 --> 00:10:34,143 is something you can do with your eyes closed. 165 00:10:34,226 --> 00:10:35,770 Just take a look at it. 166 00:10:35,853 --> 00:10:38,481 Come on. Just this once. 167 00:10:38,564 --> 00:10:40,816 Forget it. He's being a jerk. 168 00:10:40,900 --> 00:10:43,444 We'll find another way. He's not the only detective we know. 169 00:10:44,028 --> 00:10:46,322 Hey, I never said I wouldn't help. 170 00:10:46,405 --> 00:10:47,948 I was just about to say yes. 171 00:10:48,032 --> 00:10:49,492 Really? You'll do it? 172 00:10:49,575 --> 00:10:51,410 Help me out just this once. 173 00:10:51,494 --> 00:10:52,828 Why did you bring him along? 174 00:11:09,094 --> 00:11:10,513 Hee-jin? 175 00:11:12,598 --> 00:11:15,518 She looks like Hee-jin, but her style... 176 00:11:16,435 --> 00:11:17,394 Is that how she dresses? 177 00:11:18,395 --> 00:11:20,105 Do you know her? 178 00:11:22,441 --> 00:11:24,276 I have information regarding a murder case. 179 00:11:24,860 --> 00:11:26,278 -Which case? -What murder? 180 00:11:27,238 --> 00:11:28,239 Which case is it? 181 00:11:28,322 --> 00:11:30,074 The death of Prosecutor Go Se-yeon. 182 00:11:30,574 --> 00:11:32,701 I'd like to give information on Cha Min. 183 00:11:38,332 --> 00:11:41,293 EPISODE 4 184 00:11:41,919 --> 00:11:44,046 Are you Oh Su-jin? 185 00:11:45,464 --> 00:11:46,423 Yes. 186 00:11:48,133 --> 00:11:50,261 That's not what it says here. 187 00:11:51,303 --> 00:11:53,097 I was going to change it after marriage 188 00:11:54,431 --> 00:11:56,767 which is why that name was on the invitation. 189 00:11:58,060 --> 00:11:59,186 What's important 190 00:11:59,603 --> 00:12:02,773 is that I'm the fiancée who broke off the wedding with Cha Min. 191 00:12:04,108 --> 00:12:06,485 Min's family will confirm that-- 192 00:12:06,569 --> 00:12:07,987 They never mentioned this. 193 00:12:13,409 --> 00:12:15,369 Well, his family never approved of me. 194 00:12:16,495 --> 00:12:19,415 The chairman of a conglomerate wouldn't be satisfied with me. 195 00:12:20,207 --> 00:12:22,001 The wedding was kept a secret 196 00:12:22,585 --> 00:12:25,254 and only close family and friends were invited. 197 00:12:26,839 --> 00:12:28,090 Now that the wedding is off, 198 00:12:28,716 --> 00:12:30,342 they'll pretend it never happened. 199 00:12:32,803 --> 00:12:35,097 Okay, sure. I'll believe that for now. 200 00:12:35,472 --> 00:12:37,182 So let's get to it. 201 00:12:37,766 --> 00:12:40,144 What information do you have on Cha Min? 202 00:12:42,354 --> 00:12:44,481 The real reason I called off the wedding. 203 00:12:46,483 --> 00:12:48,527 It seems connected to the murder case. 204 00:12:50,821 --> 00:12:52,656 Let me go in there with you. 205 00:12:52,740 --> 00:12:56,035 I should explain to Hee-jin what's going on-- 206 00:12:56,118 --> 00:12:57,453 Explain what exactly? 207 00:12:58,454 --> 00:13:02,625 The fact that you were reborn as a handsome stud 208 00:13:03,208 --> 00:13:04,543 and that Go Se-yeon is alive? 209 00:13:07,171 --> 00:13:08,631 Who'll believe you? 210 00:13:08,714 --> 00:13:11,050 You're lucky if you don't get sent to a psychiatric hospital. 211 00:13:11,133 --> 00:13:14,219 I'll head in there and find out what she's saying. 212 00:13:14,303 --> 00:13:17,973 You stay right here and wait. 213 00:13:18,057 --> 00:13:18,932 All right? 214 00:13:19,767 --> 00:13:21,018 But Se-yeon... 215 00:13:25,856 --> 00:13:27,483 It's all because of her. 216 00:13:29,151 --> 00:13:30,027 Se-yeon. 217 00:13:30,903 --> 00:13:33,405 Se-yeon? You mean Prosecutor Go? 218 00:13:34,907 --> 00:13:35,741 Yes. 219 00:13:36,825 --> 00:13:38,327 How do you know her? 220 00:13:39,370 --> 00:13:41,622 I met her at my part-time job. 221 00:13:42,831 --> 00:13:43,749 You see... 222 00:13:44,708 --> 00:13:48,504 Well, Prosecutor Go was the boss' daughter. 223 00:13:49,672 --> 00:13:51,006 She set me up on a blind date, 224 00:13:52,341 --> 00:13:54,009 and that's how I met Min. 225 00:13:54,510 --> 00:13:57,971 My deed is done, so I'll give you some space. 226 00:13:58,931 --> 00:14:00,516 You're leaving? 227 00:14:01,016 --> 00:14:02,601 The matchmaker should go. 228 00:14:02,685 --> 00:14:03,852 -Still... -Have fun. 229 00:14:09,733 --> 00:14:13,404 From the moment we met until he proposed, 230 00:14:13,988 --> 00:14:15,864 she was always between us. 231 00:14:22,454 --> 00:14:23,288 What are you doing? 232 00:14:24,456 --> 00:14:25,416 What is that? 233 00:14:25,749 --> 00:14:26,709 Just a second. 234 00:14:26,792 --> 00:14:29,503 We were in a relationship, 235 00:14:29,586 --> 00:14:31,630 but he was never fully mine. 236 00:14:31,714 --> 00:14:34,049 Stop stalking Se-yeon on social media. 237 00:14:34,133 --> 00:14:35,509 Why are you even dating me? 238 00:14:36,010 --> 00:14:39,096 She says she wants to thank the woman who finally gets me away from her. 239 00:14:39,555 --> 00:14:43,475 Even after all this time, Se-yeon still thinks I'm nothing. 240 00:14:44,476 --> 00:14:47,396 Have you been using me to make Se-yeon jealous? 241 00:14:48,731 --> 00:14:50,566 If that's the case, let's end this. 242 00:14:52,901 --> 00:14:56,030 He got so angry that Se-yeon was unfazed even after 243 00:14:56,655 --> 00:14:58,032 receiving our wedding invitation. 244 00:14:59,533 --> 00:15:03,120 He thought the wedding might trigger some regret. 245 00:15:03,579 --> 00:15:04,621 Jeez. 246 00:15:04,830 --> 00:15:07,249 So you broke off the wedding? 247 00:15:07,332 --> 00:15:08,500 You saw the photo. 248 00:15:08,584 --> 00:15:10,294 Who'd like a guy with such an ugly face? 249 00:15:11,420 --> 00:15:14,548 He seemed loyal, pure, and innocent, 250 00:15:15,299 --> 00:15:16,925 which is why I accepted his proposal. 251 00:15:17,009 --> 00:15:18,260 However, hearing that... 252 00:15:20,345 --> 00:15:21,764 Well, I felt betrayed. 253 00:15:22,931 --> 00:15:25,142 That gold digger bitch dares to lie? 254 00:15:25,225 --> 00:15:27,186 She was only after his money. 255 00:15:31,774 --> 00:15:33,067 Sorry. 256 00:15:33,484 --> 00:15:35,235 A few days after Se-yeon died, 257 00:15:35,319 --> 00:15:36,945 Min came to see me. 258 00:15:40,574 --> 00:15:42,701 Wait, he wouldn't have had the time. 259 00:15:44,536 --> 00:15:46,288 They met? 260 00:15:46,872 --> 00:15:49,374 After calling off the wedding, I went on a trip to clear my head. 261 00:15:51,335 --> 00:15:53,837 I wasn't even aware of Se-yeon's death back then. 262 00:15:53,921 --> 00:15:55,130 Anyway, 263 00:15:55,214 --> 00:15:57,174 when I got back, 264 00:15:57,508 --> 00:16:00,886 I don't know how he knew my new address, but he came looking for me. 265 00:16:02,346 --> 00:16:03,764 Who is it? 266 00:16:07,976 --> 00:16:09,186 How did you find me? 267 00:16:12,314 --> 00:16:14,858 Go away. I'm done talking to you. 268 00:16:18,403 --> 00:16:20,030 That's why I always warned you 269 00:16:21,532 --> 00:16:23,283 to check before opening the door. 270 00:16:32,251 --> 00:16:33,085 So what's this about? 271 00:16:33,752 --> 00:16:34,753 Say your piece and leave. 272 00:16:35,838 --> 00:16:36,797 Hee-jin. 273 00:16:38,632 --> 00:16:39,758 You see, 274 00:16:40,551 --> 00:16:43,011 I always got what I wanted, 275 00:16:43,345 --> 00:16:45,180 no matter what it was. 276 00:16:46,390 --> 00:16:47,432 It didn't matter how. 277 00:16:48,475 --> 00:16:50,519 One way or another, I got what I wanted. 278 00:16:52,062 --> 00:16:53,063 I thought he was asking me 279 00:16:53,647 --> 00:16:56,150 to get back together with him. 280 00:16:57,067 --> 00:16:58,986 I kicked him out because I didn't want to. 281 00:16:59,903 --> 00:17:03,407 The more I thought about it, it seemed weird. 282 00:17:03,699 --> 00:17:07,369 He never once showed up or called me since that day. 283 00:17:08,996 --> 00:17:09,872 So? 284 00:17:16,920 --> 00:17:18,005 That day, 285 00:17:20,257 --> 00:17:21,633 he dropped this. 286 00:17:37,149 --> 00:17:38,692 I know everything. 287 00:17:39,276 --> 00:17:41,486 I'm the one who brought you back to life. 288 00:17:41,570 --> 00:17:42,696 I don't have any allergies. 289 00:17:43,447 --> 00:17:45,157 Maybe I got allergies along with my new face? 290 00:17:54,499 --> 00:17:55,584 Right. 291 00:17:56,168 --> 00:17:57,920 Why did I easily believe 292 00:17:59,880 --> 00:18:01,465 that the guy was really Min? 293 00:18:12,601 --> 00:18:15,020 What did she say? She says I'm not the killer, right? 294 00:18:15,729 --> 00:18:17,356 She came here to say that, right? 295 00:18:17,689 --> 00:18:18,857 Please tell me what she said. 296 00:18:20,651 --> 00:18:21,568 Hey! 297 00:18:26,490 --> 00:18:27,449 Hey. 298 00:18:28,617 --> 00:18:29,618 Se-yeon. 299 00:18:32,829 --> 00:18:33,789 What's wrong? 300 00:18:33,872 --> 00:18:35,666 What on earth did Hee-jin say? 301 00:18:37,167 --> 00:18:38,001 Who are you? 302 00:18:41,088 --> 00:18:43,048 Are you really the Cha Min I know? 303 00:18:43,840 --> 00:18:45,509 Why are you suddenly asking me that? 304 00:18:45,592 --> 00:18:47,427 Just what did Hee-jin say? 305 00:18:49,805 --> 00:18:51,765 You can ask her yourself. 306 00:18:56,770 --> 00:18:59,231 I just left the building after telling them everything. 307 00:19:01,525 --> 00:19:03,151 Yes, I gave them the bracelet. 308 00:19:03,527 --> 00:19:04,987 Why would I go back inside? 309 00:19:05,070 --> 00:19:06,238 Excuse me. 310 00:19:06,947 --> 00:19:08,573 Hold on. I'll call you back. 311 00:19:10,826 --> 00:19:11,910 And who might you be? 312 00:19:14,079 --> 00:19:15,580 Weren't you inside earlier? 313 00:19:16,915 --> 00:19:18,208 So how can I help you? 314 00:19:18,750 --> 00:19:19,626 Well... 315 00:19:24,423 --> 00:19:25,424 I'm sorry, 316 00:19:25,507 --> 00:19:27,884 but I don't have the time to talk right now. 317 00:19:29,052 --> 00:19:30,846 Then when... 318 00:19:46,611 --> 00:19:49,448 My precious daughter... 319 00:19:52,451 --> 00:19:55,579 Se-yeon... 320 00:20:08,342 --> 00:20:10,302 This can't be happening. 321 00:20:13,138 --> 00:20:14,139 This man? 322 00:20:14,389 --> 00:20:16,058 Yes, he came here. I remember seeing him. 323 00:20:17,476 --> 00:20:20,312 He came in the evening and stayed for hours. 324 00:20:21,271 --> 00:20:22,814 Before I closed up, 325 00:20:22,939 --> 00:20:24,775 I checked to see if anyone was still here. 326 00:20:24,941 --> 00:20:26,651 He was there by the grave. 327 00:20:26,735 --> 00:20:28,153 What are you doing, sir? 328 00:20:31,656 --> 00:20:34,743 It was so weird that I made a mental note of his face. 329 00:20:35,160 --> 00:20:37,120 Are there any security cameras here? 330 00:20:37,704 --> 00:20:40,457 Of course there is. Come over here. 331 00:20:41,083 --> 00:20:42,334 Here. 332 00:20:44,836 --> 00:20:47,589 Here. It's this man. 333 00:20:52,427 --> 00:20:54,304 You can't exactly see his face. 334 00:20:55,097 --> 00:20:56,098 Are you sure it's him? 335 00:20:56,390 --> 00:20:57,557 I'm sure. 336 00:20:57,641 --> 00:20:59,184 It's the same man. 337 00:20:59,684 --> 00:21:01,812 I saw him in person, so I'm sure of it. 338 00:21:01,895 --> 00:21:04,773 Okay, thanks. Have forensics go over the footage. 339 00:21:04,856 --> 00:21:07,484 -Sure. -Detective Park, let's dig her up. 340 00:21:08,443 --> 00:21:09,861 Her family already signed off on it. 341 00:21:11,071 --> 00:21:14,533 We'll know if Cha Min was there once we dig her up. 342 00:21:15,033 --> 00:21:17,119 Be careful. 343 00:21:17,202 --> 00:21:18,995 Se-yeon... 344 00:21:19,663 --> 00:21:21,665 -Gently on three. - No... 345 00:21:36,388 --> 00:21:38,181 He must be a real nutjob. 346 00:21:39,766 --> 00:21:42,602 Oh, no. She's fainted. 347 00:21:42,686 --> 00:21:45,480 Scan every inch of this casket and check for even partial prints. 348 00:21:45,564 --> 00:21:46,648 Yes, sir. 349 00:21:58,869 --> 00:22:00,120 Get up. 350 00:22:01,538 --> 00:22:03,457 Wait. What are you doing? 351 00:22:04,958 --> 00:22:06,501 -Stab. -What? 352 00:22:06,585 --> 00:22:09,754 Imagine you're stabbing someone and show me how you'd do it. 353 00:22:12,090 --> 00:22:13,633 Why are you acting this way? 354 00:22:13,717 --> 00:22:15,510 You wouldn't tell me what Hee-jin said, 355 00:22:15,594 --> 00:22:17,095 and you didn't answer my calls. 356 00:22:17,179 --> 00:22:19,055 Where were you and why are you... 357 00:22:19,139 --> 00:22:20,098 Se-yeon! 358 00:22:22,100 --> 00:22:23,059 Se-yeon! 359 00:22:27,772 --> 00:22:29,983 Did she lock it? Seriously? 360 00:22:30,567 --> 00:22:32,527 What the hell is wrong with her today? 361 00:22:32,777 --> 00:22:33,695 Se-yeon! 362 00:22:34,529 --> 00:22:35,488 Se-yeon! 363 00:22:36,990 --> 00:22:38,033 Se-yeon! 364 00:22:38,825 --> 00:22:40,118 I'm the one 365 00:22:40,202 --> 00:22:41,453 who brought you back to life. 366 00:22:42,037 --> 00:22:43,205 With this. 367 00:22:43,288 --> 00:22:44,539 You're... 368 00:22:44,623 --> 00:22:45,790 Se-yeon, right? 369 00:22:45,874 --> 00:22:48,376 -Who are you? -It's me. Cha Min. 370 00:22:48,460 --> 00:22:50,170 The night of your murder, 371 00:22:50,587 --> 00:22:52,589 I bought the hangover cure drinks here. 372 00:22:52,672 --> 00:22:54,507 Had I not bought them 373 00:22:54,799 --> 00:22:56,760 and kept waiting for you in front of your house... 374 00:22:56,843 --> 00:22:58,929 you wouldn't have been murdered. 375 00:22:59,429 --> 00:23:00,513 I'm sorry, Se-yeon. 376 00:23:00,597 --> 00:23:02,182 Se-yeon, you're brave, 377 00:23:02,766 --> 00:23:04,059 invincible, 378 00:23:04,226 --> 00:23:05,769 and the most powerful in this universe. 379 00:23:08,563 --> 00:23:10,649 What am I supposed to believe? 380 00:23:13,735 --> 00:23:16,363 Let me get you new blankets. You said you were cold last night. 381 00:23:23,328 --> 00:23:24,829 You heard her. Get out. 382 00:23:24,913 --> 00:23:27,499 Se-yeon. No, Ms. Lee Mi-do. 383 00:23:27,582 --> 00:23:30,835 I really don't understand why you're shutting me out like this. 384 00:23:30,919 --> 00:23:32,754 If you have a problem with me, tell me. Why-- 385 00:23:32,837 --> 00:23:34,089 I don't have a problem with you. 386 00:23:34,714 --> 00:23:36,424 I just want you off this case. 387 00:23:37,133 --> 00:23:38,677 Did you get the result from the NFS? 388 00:23:38,760 --> 00:23:39,928 Yes. We got... 389 00:23:41,346 --> 00:23:43,723 Ms. Lee, you and I should talk. 390 00:23:44,224 --> 00:23:45,809 -Hey! -Hey. 391 00:23:45,892 --> 00:23:46,935 Don't hold her hand! 392 00:23:47,519 --> 00:23:48,687 Get your hand off me! 393 00:23:49,062 --> 00:23:50,522 What is the matter with you? 394 00:23:50,605 --> 00:23:52,649 You have to tell me why you're pissed off. 395 00:23:52,732 --> 00:23:55,068 This is my business. You stay out of it. 396 00:23:55,360 --> 00:23:56,903 This isn't just your business. 397 00:23:57,237 --> 00:23:59,114 I'm involved in this case too. I'm the murder... 398 00:23:59,614 --> 00:24:00,949 suspect. 399 00:24:01,449 --> 00:24:03,785 It's me who has to get the culprit and clear my name. 400 00:24:03,868 --> 00:24:05,036 Is that really true? 401 00:24:05,120 --> 00:24:06,663 Right now, Min is missing. 402 00:24:06,746 --> 00:24:09,082 How can I believe that you're really Min? 403 00:24:11,501 --> 00:24:12,794 You checked me that day. 404 00:24:13,378 --> 00:24:14,421 Here's my cellphone. 405 00:24:16,047 --> 00:24:18,049 -This is my ID card. -How do I know that 406 00:24:18,633 --> 00:24:21,177 you didn't abduct Min after killing me-- 407 00:24:21,261 --> 00:24:22,262 Sir! 408 00:24:22,762 --> 00:24:24,139 We have the result from the NFS. 409 00:24:24,723 --> 00:24:27,267 They found Cha Min's fingerprints in Go Se-yeon's casket. 410 00:24:36,484 --> 00:24:38,445 Hey, let go. Where are we going? 411 00:24:38,528 --> 00:24:41,740 I have to check something right now. Be quiet and just come with me. 412 00:24:41,823 --> 00:24:44,034 -What do you need to check? -I have to! 413 00:24:44,617 --> 00:24:46,369 -Hey, hurry. -This is crazy. 414 00:24:50,540 --> 00:24:51,791 We're not open yet. 415 00:24:51,875 --> 00:24:53,668 You have an ID scanner here, right? 416 00:24:54,336 --> 00:24:55,420 Pardon? 417 00:24:56,004 --> 00:24:57,297 ID CARD CHA MIN 418 00:25:12,312 --> 00:25:14,689 It's a match. The fingerprints match. 419 00:25:15,273 --> 00:25:17,859 You're Min. You're my friend, Min. 420 00:25:18,109 --> 00:25:18,943 Hey. 421 00:25:19,235 --> 00:25:20,737 Seriously. I really thought... 422 00:25:20,820 --> 00:25:23,365 I was worried sick that you might not be my friend Min 423 00:25:23,448 --> 00:25:26,701 and that you were lying to me when you're actually the murderer who killed me. 424 00:25:26,785 --> 00:25:28,328 -Do you know-- -Did you suspect me? 425 00:25:29,329 --> 00:25:31,539 -What? -I'm the one who saved you. 426 00:25:33,083 --> 00:25:35,210 I told you that I was Min. I told you that. 427 00:25:35,585 --> 00:25:37,629 I answered your questions and proved everything! 428 00:25:38,213 --> 00:25:39,547 But still... 429 00:25:40,340 --> 00:25:43,218 There wasn't definite proof that you were really Min. 430 00:25:43,301 --> 00:25:46,179 Do you think I can believe that you're Se-yeon 431 00:25:46,262 --> 00:25:48,139 because I had definite proof that you are her? 432 00:25:49,057 --> 00:25:50,683 We've been friends for a long time. 433 00:25:50,767 --> 00:25:52,894 Must you check it with your eyes to actually believe it? 434 00:25:53,478 --> 00:25:55,688 Unbelievable. You're so not loyal. 435 00:25:56,147 --> 00:25:58,358 But I'm really glad that you're him. 436 00:25:59,192 --> 00:26:02,153 Let me get this straight. You're really Min. 437 00:26:02,237 --> 00:26:04,531 And you did come back to life with that handsome face. 438 00:26:04,614 --> 00:26:05,865 And you did save me. 439 00:26:05,949 --> 00:26:08,493 I'm really relieved that everything I know is true. 440 00:26:09,077 --> 00:26:11,788 Right. You probably left your fingerprints on my coffin 441 00:26:11,871 --> 00:26:14,165 when you came to say goodbye to me, right? 442 00:26:14,249 --> 00:26:15,542 You said you saved me that day. 443 00:26:15,750 --> 00:26:16,584 Darn it. 444 00:26:21,131 --> 00:26:22,257 Hey, this is it. 445 00:26:22,340 --> 00:26:23,716 Oh Yeong-cheol. 446 00:26:24,217 --> 00:26:25,385 Oh Yeong-cheol! 447 00:26:26,094 --> 00:26:28,596 He probably came back to life in someone else's body just like us. 448 00:26:29,180 --> 00:26:30,598 But he probably didn't know either 449 00:26:30,682 --> 00:26:33,685 that our fingerprints don't change even if we have different bodies. 450 00:26:34,185 --> 00:26:37,021 What? He's never even left behind a single strand of hair. 451 00:26:37,105 --> 00:26:38,356 He left a fingerprint this time? 452 00:26:39,983 --> 00:26:40,817 That was it. 453 00:26:41,860 --> 00:26:43,945 He hasn't found out that his fingerprints are the same. 454 00:26:45,697 --> 00:26:47,490 In this case, the investigation will speed up, 455 00:26:47,574 --> 00:26:49,075 and he'll get arrested in no time. 456 00:26:49,159 --> 00:26:52,954 That is why we will release details regarding the case to the public 457 00:26:53,455 --> 00:26:55,165 in an attempt to receive tips 458 00:26:55,457 --> 00:26:58,209 from the public for the whereabouts of the suspect. 459 00:26:59,002 --> 00:27:00,545 You've just watched 460 00:27:00,628 --> 00:27:03,756 the press conference of the prosecution, which we received as breaking news. 461 00:27:03,840 --> 00:27:07,719 Please take a good look at the photo of the suspect, Cha Min. 462 00:27:08,511 --> 00:27:10,054 We ask that you report to the police 463 00:27:10,472 --> 00:27:13,850 if you've seen someone who resembles him or know his whereabouts. 464 00:27:14,893 --> 00:27:17,645 I get that it's an important case, but how could they so quickly... 465 00:27:19,147 --> 00:27:20,857 Right. They found your fingerprints there. 466 00:27:21,691 --> 00:27:24,319 Hold on. We should do something right now. 467 00:27:24,402 --> 00:27:27,071 -Give me a second. Be quiet. -I was informed that 468 00:27:27,155 --> 00:27:28,490 his ex-girlfriend and ex-fiancée 469 00:27:28,573 --> 00:27:30,575 who broke off their engagement 470 00:27:30,658 --> 00:27:33,161 is currently on the line with our station for an interview. 471 00:27:33,828 --> 00:27:36,080 Let's hear the story from her. 472 00:27:36,289 --> 00:27:38,041 -Hello? -Yes? 473 00:27:38,374 --> 00:27:41,711 First of all, let me thank you for gathering your courage 474 00:27:41,794 --> 00:27:43,379 to join us for the interview. 475 00:27:43,963 --> 00:27:45,006 Sure. 476 00:27:46,090 --> 00:27:48,301 I wanted to do this interview to share information, 477 00:27:49,469 --> 00:27:51,387 but more importantly, 478 00:27:52,472 --> 00:27:55,099 I decided to do it because I had to say something. 479 00:27:55,558 --> 00:27:58,228 Please tell us about the suspect. 480 00:27:58,895 --> 00:28:00,897 I don't know how he treated others. 481 00:28:00,980 --> 00:28:02,148 SUSPECT'S EX-FIANCÈE 482 00:28:02,232 --> 00:28:04,317 But to me, he was the perfect man. 483 00:28:08,029 --> 00:28:09,280 I'm sorry. 484 00:28:11,741 --> 00:28:12,700 I'm so sorry. 485 00:28:13,701 --> 00:28:16,663 We understand that this must be very difficult for you. 486 00:28:17,247 --> 00:28:19,040 Please calm down. 487 00:28:19,499 --> 00:28:22,544 I would like to ask our viewers to be patient as well. 488 00:28:24,128 --> 00:28:25,171 I did 489 00:28:26,214 --> 00:28:28,007 break off the engagement for personal reasons. 490 00:28:30,134 --> 00:28:32,220 But I still love him. 491 00:28:36,266 --> 00:28:37,267 I'm sorry. 492 00:28:38,643 --> 00:28:41,020 I know that everyone in this country is angry at him. 493 00:28:42,272 --> 00:28:43,314 I'm sorry. 494 00:28:43,815 --> 00:28:46,901 I understand that you must be going through a very difficult time. 495 00:28:47,318 --> 00:28:49,737 Is there anything you'd like to say before we finish? 496 00:29:04,669 --> 00:29:05,545 Min. 497 00:29:07,672 --> 00:29:09,924 If you're watching this from somewhere, 498 00:29:11,593 --> 00:29:14,888 I want you to turn yourself in and pay for your crime. 499 00:29:17,390 --> 00:29:19,976 Hey. Don't listen to her. She's lying. 500 00:29:20,059 --> 00:29:22,145 I started doubting you because that witch lied-- 501 00:29:22,228 --> 00:29:24,230 I'm begging you. 502 00:29:26,774 --> 00:29:28,902 Please do it for our baby. 503 00:29:31,779 --> 00:29:33,031 Please turn yourself in. 504 00:29:35,950 --> 00:29:37,493 "Our baby"? 505 00:29:39,787 --> 00:29:41,456 Hey, Min. 506 00:29:41,539 --> 00:29:44,500 Let go of me. I'll tell them everything and let them investigate me. 507 00:29:44,584 --> 00:29:46,336 Hey, Min. Come on. 508 00:29:46,836 --> 00:29:49,213 You're someone else right now. How will you do that? 509 00:29:49,297 --> 00:29:51,174 You won't be able to clear your name. 510 00:29:51,257 --> 00:29:52,592 It's hard to prove 511 00:29:52,675 --> 00:29:55,094 -that you're Min to begin with. -It's all because of this. 512 00:29:55,970 --> 00:29:57,680 Let's show them this and explain to them. 513 00:29:58,264 --> 00:29:59,098 Yes, come with me. 514 00:29:59,182 --> 00:30:01,684 If people don't believe me, I'll kill myself or something. 515 00:30:02,018 --> 00:30:03,353 You can save me with this, then. 516 00:30:03,436 --> 00:30:05,688 When they see it with their eyes, they'll believe me. 517 00:30:05,772 --> 00:30:06,981 -Take this. -No. 518 00:30:07,065 --> 00:30:09,233 -Just take this. Come on. -I said no. You do it then. 519 00:30:09,317 --> 00:30:10,860 -Just take this. -No. 520 00:30:10,944 --> 00:30:12,278 -I won't. -Just this once. 521 00:30:12,362 --> 00:30:14,447 -Please just take it. -You do it. 522 00:30:14,530 --> 00:30:15,531 -Take this. -I won't. 523 00:30:15,615 --> 00:30:16,699 -No, I won't. -Hold on. 524 00:30:16,783 --> 00:30:17,951 Hey! 525 00:30:24,207 --> 00:30:25,833 What were you talking about? 526 00:30:25,917 --> 00:30:26,834 It looked like... 527 00:30:27,210 --> 00:30:30,463 It looked like you were doing taekkyeon or something. 528 00:30:30,546 --> 00:30:31,965 You were, weren't you? 529 00:30:33,383 --> 00:30:34,342 There's nothing here. 530 00:30:38,763 --> 00:30:40,056 You can't see it? 531 00:30:41,766 --> 00:30:42,767 See what? 532 00:30:42,850 --> 00:30:45,687 I get it. I must pay you 500 won to get you to tell me what it is. 533 00:30:46,354 --> 00:30:47,855 Here. Now, tell me. 534 00:30:49,649 --> 00:30:50,817 I guess he can't see it. 535 00:30:52,694 --> 00:30:53,987 What? What is it? 536 00:30:54,070 --> 00:30:56,155 What's there? Why are you doing that with your fingers? 537 00:30:59,575 --> 00:31:03,871 ONLY THE ONES WHO WERE REVIVED BY ABYSS CAN SEE IT 538 00:31:04,372 --> 00:31:06,374 Take down all the articles right now! 539 00:31:06,457 --> 00:31:08,710 Are you guys even doing your job? 540 00:31:08,793 --> 00:31:09,877 Right now, the legal team-- 541 00:31:09,961 --> 00:31:11,087 I told you to find everyone 542 00:31:11,170 --> 00:31:14,132 who can help us with this case, even if they don't work in the legal field! 543 00:31:16,092 --> 00:31:17,510 What about the others? 544 00:31:17,635 --> 00:31:19,095 Haven't you heard any news from them? 545 00:31:19,178 --> 00:31:20,972 We're searching every corner of the country, 546 00:31:21,055 --> 00:31:23,057 but we haven't found any traces that Director Cha... 547 00:31:23,683 --> 00:31:25,351 What is it that you want to tell me, then? 548 00:31:25,435 --> 00:31:28,563 Are you telling me that my son is dead somewhere? 549 00:31:30,273 --> 00:31:31,190 Ma'am. 550 00:31:40,658 --> 00:31:42,285 Dr. Jang keeps calling. 551 00:31:42,368 --> 00:31:43,870 You should be admitted... 552 00:31:44,662 --> 00:31:46,039 Admitted? In this situation? 553 00:31:47,081 --> 00:31:49,709 Are you suggesting that I throw away Lan Cosmetics? 554 00:31:50,293 --> 00:31:52,628 If you're that worried about me, 555 00:31:53,421 --> 00:31:56,382 bring my son to me this instant! 556 00:31:57,467 --> 00:31:58,551 Darn it. 557 00:31:58,885 --> 00:32:00,845 When we were looking at the CCTV footage, 558 00:32:00,970 --> 00:32:02,513 I thought catching him would be easy. 559 00:32:02,972 --> 00:32:04,932 I don't get what's happening right now. 560 00:32:05,558 --> 00:32:08,478 Hey, I'm certain that I wasn't Oh Yeong-cheol's first victim. 561 00:32:09,062 --> 00:32:10,646 I was looking into him for Eomsan-dong-- 562 00:32:10,730 --> 00:32:13,566 I should meet with Hee-jin first. I should tell her the truth. 563 00:32:14,567 --> 00:32:15,860 How? 564 00:32:16,069 --> 00:32:18,529 Other people can't see Abyss. How will you explain it to her? 565 00:32:18,613 --> 00:32:21,365 She's carrying my child. I can't let her be a single mom. 566 00:32:21,949 --> 00:32:25,036 Being a child of a single mom might be better than being a murderer's child. 567 00:32:25,620 --> 00:32:27,914 Besides, if you meet with her, I'm sure they'll catch you. 568 00:32:28,081 --> 00:32:29,457 Nothing about this makes sense, 569 00:32:29,540 --> 00:32:31,959 but everything makes sense if you turn yourself in. 570 00:32:32,043 --> 00:32:33,878 They're trying to frame you for the murder, 571 00:32:33,961 --> 00:32:35,171 so they can close this case. 572 00:32:35,254 --> 00:32:37,256 I'm not saying I'll turn myself in. 573 00:32:37,465 --> 00:32:39,217 Let me calm her down first. 574 00:32:39,300 --> 00:32:40,760 You think she won't call the cops? 575 00:32:41,344 --> 00:32:44,764 Hey, do you know what she said at the police station last night? 576 00:32:44,847 --> 00:32:47,809 She told the cops that she was sure that you were the murderer. 577 00:32:48,017 --> 00:32:49,769 I suspected you for a reason. 578 00:32:49,852 --> 00:32:51,604 And she even brought the smoking gun. 579 00:32:51,687 --> 00:32:54,023 She brought the bracelet that was on my dead body. 580 00:32:54,524 --> 00:32:57,568 Hey, why do you blindly believe every word that comes out of her mouth? 581 00:32:58,152 --> 00:33:01,114 Fine. Since we're on the subject, let's be frank here. 582 00:33:01,322 --> 00:33:04,534 Can you be absolutely certain that the baby is yours? 583 00:33:04,700 --> 00:33:05,701 You must know better. 584 00:33:05,785 --> 00:33:07,829 Was there ever a situation to make that happen? 585 00:33:09,205 --> 00:33:10,206 Well... 586 00:33:11,582 --> 00:33:14,085 After I passed out from drinking too much, we woke up in bed, 587 00:33:14,544 --> 00:33:15,378 so I'm not sure. 588 00:33:15,461 --> 00:33:18,548 How could you not be sure about that? 589 00:33:18,631 --> 00:33:21,509 You never dated before and you're too naive for your own good. 590 00:33:21,592 --> 00:33:22,969 There's no way you'd do that drunk. 591 00:33:23,052 --> 00:33:25,388 I know you. We've been friends for 20 years! 592 00:33:25,471 --> 00:33:27,640 Are you that dumb or that naive? 593 00:33:27,723 --> 00:33:30,768 Yes, because I'm that dumb and that naive, 594 00:33:30,852 --> 00:33:32,395 I believed you and did what you told me. 595 00:33:33,437 --> 00:33:35,439 You doubted me and didn't believe me! 596 00:33:37,859 --> 00:33:39,485 Hee-jin was the first 597 00:33:41,070 --> 00:33:42,905 and the only woman who loved me. 598 00:33:43,823 --> 00:33:45,783 Why should I believe you over her? 599 00:33:48,286 --> 00:33:49,787 Stop criticizing her in front of me. 600 00:33:50,580 --> 00:33:52,498 I'll take care of it. Mind your own business. 601 00:33:53,958 --> 00:33:54,959 Hey... 602 00:34:01,132 --> 00:34:02,175 Damn it. 603 00:34:23,487 --> 00:34:25,281 I know that you don't drink coffee. 604 00:34:25,865 --> 00:34:27,283 But they only serve coffee here. 605 00:34:29,785 --> 00:34:32,205 Do you think I want to sip coffee with you right now? 606 00:34:40,171 --> 00:34:42,298 This has always been your problem. 607 00:34:42,924 --> 00:34:44,842 You're ignorant and cheap. 608 00:34:46,761 --> 00:34:48,054 Jang Sun-young. 609 00:34:49,013 --> 00:34:51,390 You're just like that woman. 610 00:34:54,101 --> 00:34:55,853 How do you know my mother? 611 00:34:58,397 --> 00:35:00,024 I know her well enough. 612 00:35:02,026 --> 00:35:03,611 If you raise your voice again, 613 00:35:04,612 --> 00:35:07,198 you'll end up like your mother. 614 00:35:11,035 --> 00:35:13,454 My mom isn't dead, right? Where is she? 615 00:35:15,039 --> 00:35:16,457 If you touch her, 616 00:35:17,792 --> 00:35:19,043 I'll make you pay. 617 00:35:20,670 --> 00:35:21,712 I don't know 618 00:35:21,796 --> 00:35:24,465 why you're doing Oh Yeong-cheol's dirty work for him, 619 00:35:25,424 --> 00:35:26,592 but be careful. 620 00:35:27,510 --> 00:35:30,137 Unless you want to shorten your life even more. 621 00:35:34,600 --> 00:35:37,144 I won't see you again since I did what he asked, right? 622 00:35:38,562 --> 00:35:41,440 Tell Oh Yeong-cheol never to look for me again. 623 00:35:41,524 --> 00:35:42,566 And if he does, 624 00:35:43,484 --> 00:35:45,611 I'll reveal everything even if it means risking my life. 625 00:35:56,539 --> 00:35:59,250 You'll reveal everything even if it means risking your life? 626 00:36:04,088 --> 00:36:05,214 Excuse me. 627 00:36:05,673 --> 00:36:07,842 One more cup of Mandheling coffee, please. 628 00:36:09,677 --> 00:36:10,636 Sure. 629 00:36:14,515 --> 00:36:19,603 THE METAMORPHOSIS 630 00:36:21,272 --> 00:36:23,024 -Where? Gimcheon? -You saw him in Busan? 631 00:36:23,357 --> 00:36:24,317 -Thank you. -Go on. 632 00:36:24,400 --> 00:36:27,028 -Just because he's ugly... -Gyeongsang Province? 633 00:36:27,570 --> 00:36:29,864 -I know that he's very ugly. -Jeolla accent? 634 00:36:30,573 --> 00:36:32,116 Was there anything suspicious about him? 635 00:36:32,199 --> 00:36:33,617 -He's from Seoul. -Hello? 636 00:36:33,868 --> 00:36:35,328 Okay. Thank you. 637 00:36:38,039 --> 00:36:39,582 This is why making cases public sucks. 638 00:36:39,665 --> 00:36:41,876 Credible reports are less than five percent. 639 00:36:41,959 --> 00:36:45,755 Still, we should be glad we have a one-percent chance. 640 00:36:45,838 --> 00:36:48,466 Where was the most credible report from? Donghae and where? 641 00:36:48,549 --> 00:36:49,842 Donghae and Incheon. 642 00:36:50,301 --> 00:36:52,511 We sent a team to Incheon. We're getting one for Donghae. 643 00:36:53,179 --> 00:36:54,597 -Okay. -Come on. 644 00:36:54,680 --> 00:36:56,849 -What? This is mine. -Give it. 645 00:36:57,099 --> 00:36:58,893 This is all you've been eating for three days. 646 00:36:58,976 --> 00:37:01,312 We ordered jjajangmyeon. Go have a meal, not this. 647 00:37:01,395 --> 00:37:03,773 Why do you keep eating junk food? You're not a kid anymore. 648 00:37:05,941 --> 00:37:07,485 -Thank you. -Treat me better. 649 00:37:12,323 --> 00:37:14,325 -Cancel it. -Why? You want something else? 650 00:37:15,868 --> 00:37:17,578 -Crabmeat porridge. -Crabmeat porridge? 651 00:37:17,661 --> 00:37:18,996 She likes that. Order me that. 652 00:37:19,789 --> 00:37:20,623 Hello? 653 00:37:21,082 --> 00:37:21,999 Yes. 654 00:37:23,000 --> 00:37:24,752 Are you going to move in here? 655 00:37:24,835 --> 00:37:27,671 Don't pick a fight with me. I'm just sitting here quietly. 656 00:37:27,755 --> 00:37:28,756 Leave me alone. 657 00:37:30,841 --> 00:37:33,135 Goodness, my eyes! 658 00:37:33,219 --> 00:37:36,263 How can I leave you alone when you're so beautiful? 659 00:37:36,680 --> 00:37:39,308 You're radiating right here in this dull-looking precinct. 660 00:37:39,517 --> 00:37:41,268 I can't focus on my job because of you. 661 00:37:45,731 --> 00:37:47,316 I ordered crabmeat porridge. Eat it. 662 00:37:47,858 --> 00:37:49,860 You need energy to dig information out of me. 663 00:37:50,986 --> 00:37:53,280 What? Detective Park, Cha Min just resurfaced. 664 00:37:58,119 --> 00:37:59,620 HEE-JIN 665 00:38:00,204 --> 00:38:01,122 Hey, Hee-jin. 666 00:38:01,205 --> 00:38:03,999 Hey. I'm almost there. 667 00:38:04,583 --> 00:38:05,626 Where are you? 668 00:38:12,967 --> 00:38:16,887 CHINESE RESTAURANT 669 00:38:18,305 --> 00:38:20,015 -Hello. -Hi. 670 00:38:20,099 --> 00:38:21,267 -Long time no see. -Right. 671 00:38:21,350 --> 00:38:22,393 By the way, 672 00:38:22,893 --> 00:38:25,688 I'm going to borrow this. It won't take long. 673 00:38:25,980 --> 00:38:27,398 What? Hey. 674 00:38:28,691 --> 00:38:31,527 Hey! Seriously? In front of the police station? 675 00:38:32,111 --> 00:38:33,404 That's dangerous! 676 00:38:34,655 --> 00:38:36,407 Excuse me. Hey! 677 00:38:36,949 --> 00:38:40,411 Min, are you sure you're at Jisan Park right now? 678 00:38:41,454 --> 00:38:42,913 Yes, I'm at Jisan Park in Sansa-dong. 679 00:38:43,414 --> 00:38:45,040 Okay. I got it. 680 00:38:46,167 --> 00:38:48,085 I'm almost there. Meet me at the entrance. 681 00:38:48,669 --> 00:38:49,587 Okay. 682 00:38:58,012 --> 00:38:59,054 This is Oh Su-jin. 683 00:39:00,222 --> 00:39:01,557 You are on your way, right? 684 00:39:04,685 --> 00:39:07,771 Okay. I'll stall him as much as I can. 685 00:39:17,448 --> 00:39:18,699 Excuse me. 686 00:39:18,949 --> 00:39:20,826 It's closing time now. 687 00:39:22,161 --> 00:39:23,204 -Is that so? -Yes. 688 00:39:23,913 --> 00:39:25,372 -Okay. -Okay. 689 00:39:32,421 --> 00:39:33,255 Hello? 690 00:39:35,049 --> 00:39:36,133 Please hold. 691 00:39:36,884 --> 00:39:38,219 Someone is asking for you. 692 00:39:42,556 --> 00:39:43,557 It's me. 693 00:39:46,101 --> 00:39:47,102 Okay. 694 00:39:48,020 --> 00:39:51,732 It's best to dispose of it once it has served its purpose. 695 00:39:53,901 --> 00:39:55,069 So where is the location? 696 00:40:00,449 --> 00:40:02,535 Hey, Min! Goodness. 697 00:40:02,618 --> 00:40:03,827 Hey, how did you find me here? 698 00:40:03,911 --> 00:40:06,163 Hey, we don't have time for chit-chat. Hop on now. 699 00:40:06,247 --> 00:40:08,249 -Let's get out of here first. -What? 700 00:40:08,332 --> 00:40:11,794 The police are coming to get you. Hop on already. 701 00:40:11,877 --> 00:40:13,462 -What are you talking about? -Come on. 702 00:40:14,338 --> 00:40:15,714 Hey, didn't I tell you? 703 00:40:15,798 --> 00:40:19,468 I told you she'd report you to the police, so I told you not to call her. 704 00:40:22,471 --> 00:40:23,389 That's better. 705 00:40:24,598 --> 00:40:25,891 My fingerprints haven't changed, 706 00:40:25,975 --> 00:40:28,269 so I can tell them who I am and let them investigate me. 707 00:40:28,352 --> 00:40:29,895 -And I'll prove my innocence. -How? 708 00:40:29,979 --> 00:40:32,189 Min, get a grip. I'm the prosecutor here. 709 00:40:32,273 --> 00:40:35,067 You will never be able to prove your innocence even in your next life. 710 00:40:35,150 --> 00:40:37,695 All the evidence and witnesses are saying you're the killer. 711 00:40:37,778 --> 00:40:39,780 Besides, you think Ji-uk will let you go? 712 00:40:39,863 --> 00:40:43,284 No way. He'll indict you and make you the culprit whatever it takes. 713 00:40:43,367 --> 00:40:45,286 It doesn't matter how innocent you are. 714 00:40:45,369 --> 00:40:47,162 I'm telling you the hard facts here. 715 00:40:50,666 --> 00:40:51,959 Why isn't he answering? 716 00:40:52,042 --> 00:40:53,377 Even if that happens, 717 00:40:54,253 --> 00:40:55,546 I must meet with Hee-jin first. 718 00:40:55,629 --> 00:40:56,964 Hey! 719 00:40:57,673 --> 00:41:00,843 -I can see you. I'll go over there. -Hey, Min. 720 00:41:10,019 --> 00:41:10,853 Hee-jin. 721 00:41:14,918 --> 00:41:16,211 Why isn't he answering? 722 00:41:16,294 --> 00:41:17,629 Even if that happens, 723 00:41:18,505 --> 00:41:19,798 I must meet with Hee-jin first. 724 00:41:19,881 --> 00:41:21,216 Hey! 725 00:41:21,925 --> 00:41:25,095 -I can see you. I'll go over there. -Hey, Min. 726 00:41:34,271 --> 00:41:35,105 Hee-jin. 727 00:41:52,214 --> 00:41:56,260 When humans are no longer useful, they are just like bugs. 728 00:41:56,969 --> 00:41:58,929 Those useless beings aren't humans. 729 00:42:02,683 --> 00:42:04,894 Hee-jin, wake up. 730 00:42:05,394 --> 00:42:07,104 Hee-jin. Open your eyes! Hee-jin! 731 00:42:07,271 --> 00:42:08,439 Hee-jin! 732 00:42:18,991 --> 00:42:21,076 She's not dead, is she? 733 00:42:25,414 --> 00:42:27,458 Shit, it's hot! 734 00:42:28,125 --> 00:42:30,127 -Why you-- -Who's there? 735 00:42:30,711 --> 00:42:31,962 Pardon? 736 00:42:38,010 --> 00:42:39,511 What's wrong with her? 737 00:42:40,763 --> 00:42:42,097 Hey, Hee-jin. 738 00:42:42,681 --> 00:42:45,225 Hey, Hee-jin. Wake up. What's wrong with her? 739 00:42:45,559 --> 00:42:46,644 Hey. 740 00:42:50,481 --> 00:42:52,816 Yes... The hospital. Let's go to the hospital first. 741 00:42:56,445 --> 00:42:57,613 Be careful. 742 00:42:59,365 --> 00:43:01,450 -You can't. Stay away. -What? 743 00:43:01,533 --> 00:43:02,868 There's a rule for it to activate. 744 00:43:03,202 --> 00:43:05,788 It only works when it is just the body, Abyss, and me. 745 00:43:06,372 --> 00:43:07,539 If someone else gets involved, 746 00:43:09,083 --> 00:43:10,668 -I can't save her. -What? 747 00:43:12,378 --> 00:43:14,797 I'm sorry, Se-yeon. Wait here for a bit. 748 00:43:16,632 --> 00:43:18,509 Hey, Min! 749 00:43:19,218 --> 00:43:20,302 Hey, hold on. 750 00:43:20,386 --> 00:43:22,429 Hey, Min. Open up. 751 00:43:22,513 --> 00:43:23,555 Hey, Min! 752 00:43:26,058 --> 00:43:31,063 ABYSS ACTIVATES ONLY WHEN THE OWNER AND THE CORPSE IS ALONE 753 00:43:31,689 --> 00:43:33,065 Damn it. 754 00:43:48,330 --> 00:43:49,331 Please. 755 00:43:49,415 --> 00:43:51,500 Please save her just this once. Please. 756 00:43:51,583 --> 00:43:54,169 Please save her. Please wake up, Hee-jin. Please! 757 00:43:54,336 --> 00:43:55,754 Please... 758 00:43:55,838 --> 00:43:58,298 Hee-jin... 759 00:44:17,026 --> 00:44:18,068 Hee-jin. 760 00:44:35,586 --> 00:44:36,628 Hey. 761 00:44:37,671 --> 00:44:38,839 Mi-do. 762 00:44:39,006 --> 00:44:41,216 -Search everywhere. -Okay. 763 00:44:44,178 --> 00:44:45,012 What happened here? 764 00:44:48,640 --> 00:44:49,725 Excuse me. 765 00:44:50,184 --> 00:44:51,769 Get me a doctor. A doctor, please. 766 00:45:00,235 --> 00:45:01,445 What's happening? 767 00:45:02,571 --> 00:45:03,739 Why are you... 768 00:45:03,822 --> 00:45:05,866 Hold on. I saved you. 769 00:45:05,949 --> 00:45:07,951 -But we must run tests for the baby. -What is this? 770 00:45:08,035 --> 00:45:09,244 Lie down. 771 00:45:09,328 --> 00:45:10,954 When is that doctor coming? 772 00:45:13,248 --> 00:45:14,541 What happened? 773 00:45:16,960 --> 00:45:18,587 I was hit by a truck. 774 00:45:32,100 --> 00:45:34,061 -He's not here. -Can you reach his fiancée? 775 00:45:35,854 --> 00:45:37,272 I saw this coming. 776 00:45:37,773 --> 00:45:38,941 Do you think he abducted her? 777 00:45:39,525 --> 00:45:42,903 Hey, could you uncuff me? 778 00:45:44,988 --> 00:45:46,365 After you explain to me 779 00:45:47,491 --> 00:45:50,244 why you are here and why there's so much blood there, 780 00:45:50,327 --> 00:45:51,495 I'll uncuff you. 781 00:45:51,578 --> 00:45:54,623 Okay. I'll explain everything. Please just uncuff me. 782 00:45:54,706 --> 00:45:56,583 Hey, go. Keep searching the area. 783 00:45:57,584 --> 00:45:58,669 She's not pregnant. 784 00:45:58,961 --> 00:46:02,256 There's no possibility that she'd be pregnant even with the ultrasound. 785 00:46:13,851 --> 00:46:14,852 I... 786 00:46:17,688 --> 00:46:19,773 I think I'd better be hospitalized. 787 00:46:20,357 --> 00:46:21,817 Why? Don't you feel well? 788 00:46:22,359 --> 00:46:24,403 The doctor says you're fine. 789 00:46:24,486 --> 00:46:27,698 No, it's just that... 790 00:46:28,866 --> 00:46:32,995 I was wondering if my eyebrows disappearing 791 00:46:33,662 --> 00:46:35,622 and my acne scars suddenly reappearing 792 00:46:36,164 --> 00:46:38,917 had anything to do with the accident. 793 00:46:40,836 --> 00:46:43,297 It was a big accident, so that may be the reason. 794 00:46:44,131 --> 00:46:45,048 Anyway, 795 00:46:46,383 --> 00:46:48,051 weren't you pregnant? 796 00:46:49,595 --> 00:46:50,846 What? 797 00:46:51,221 --> 00:46:52,514 I heard you were... 798 00:46:52,598 --> 00:46:53,765 Me? 799 00:46:55,726 --> 00:46:56,685 No way! 800 00:46:57,185 --> 00:47:00,230 How could you say such a thing to someone who's single? 801 00:47:04,651 --> 00:47:05,527 All right. 802 00:47:05,694 --> 00:47:06,570 Go on. 803 00:47:07,195 --> 00:47:09,781 You said that you needed to go home. Why were you out there? 804 00:47:09,865 --> 00:47:11,033 Is that where you live? 805 00:47:11,700 --> 00:47:12,951 I was on my way... 806 00:47:13,785 --> 00:47:14,995 but I wanted to go for a walk. 807 00:47:15,078 --> 00:47:16,997 Why did you steal that motorcycle then? 808 00:47:17,122 --> 00:47:18,540 Do you go on walks on motorcycles? 809 00:47:18,624 --> 00:47:20,751 I didn't exactly steal it. 810 00:47:21,418 --> 00:47:23,253 I borrowed it. Right? I asked you first. 811 00:47:23,337 --> 00:47:25,255 -I got permission from him. -Are you serious-- 812 00:47:25,339 --> 00:47:26,506 Detective Park. 813 00:47:26,924 --> 00:47:29,009 The blood stains on the road matches Oh Su-jin's. 814 00:47:30,552 --> 00:47:33,096 Cha Min must have kidnapped his fiancée as well. 815 00:47:34,181 --> 00:47:36,350 That son of a bitch. 816 00:47:36,642 --> 00:47:37,893 Contact all the nearby hospitals 817 00:47:37,976 --> 00:47:40,145 -and check all the surveillance cameras. -Sure. 818 00:47:40,228 --> 00:47:42,648 He must have used a car for sure 819 00:47:42,731 --> 00:47:44,399 so call all the car rental shops 820 00:47:44,483 --> 00:47:47,444 -and ask if Oh Su-jin-- -Wait. The brat's name is... 821 00:47:47,527 --> 00:47:50,405 I mean, the fiancée's name is Oh Su-jin? 822 00:47:50,489 --> 00:47:51,657 Not Jang Hee-jin? 823 00:47:51,740 --> 00:47:54,117 Didn't you ask us to look into it because she seemed shady? 824 00:47:55,661 --> 00:47:56,495 What the... 825 00:47:56,578 --> 00:47:58,413 -Go on and find out. -Yes, sir. 826 00:48:00,374 --> 00:48:03,585 She's a total fraud! Her age, name, everything! 827 00:48:03,669 --> 00:48:05,587 She has four previous records of fraud 828 00:48:05,671 --> 00:48:07,923 and was sued six times for false pretense of marriage! 829 00:48:08,632 --> 00:48:10,550 So? What are you trying to say? 830 00:48:10,634 --> 00:48:13,303 Please come to your senses. 831 00:48:13,387 --> 00:48:16,056 I kept trying to tell you that she was lying on television-- 832 00:48:16,139 --> 00:48:17,557 I know. I already checked it. 833 00:48:17,766 --> 00:48:20,268 You do? And you went to save her? 834 00:48:20,978 --> 00:48:24,523 Min, the cops are even suspecting you of abduction. 835 00:48:24,606 --> 00:48:28,235 She did that interview and everything to get you caught! 836 00:48:28,819 --> 00:48:29,945 I think so, too. 837 00:48:31,697 --> 00:48:33,115 Let's talk about it later. 838 00:48:33,198 --> 00:48:34,908 What? Hey, Cha Min. 839 00:48:34,992 --> 00:48:36,451 Wait. Hey! 840 00:48:43,458 --> 00:48:44,793 I need you to come with me. 841 00:48:48,296 --> 00:48:50,173 Why did you bring that brat here? 842 00:48:50,257 --> 00:48:52,509 I'm baffled too. 843 00:48:53,093 --> 00:48:55,137 Isn't it rude to bring someone else to your place 844 00:48:55,220 --> 00:48:57,014 when you already have a girl living with you? 845 00:48:57,597 --> 00:48:58,640 I'm leaving. 846 00:49:00,183 --> 00:49:02,686 Stay here for the time being. It's dangerous out there. 847 00:49:05,814 --> 00:49:07,107 We need to talk. 848 00:49:16,074 --> 00:49:18,785 Are you out of your mind? Why did you bring her here? 849 00:49:19,161 --> 00:49:21,246 She lied on the news to trick you 850 00:49:21,329 --> 00:49:23,206 and turn you over to the police. How could you-- 851 00:49:23,290 --> 00:49:26,168 It was a murder. The accident that happened to her. 852 00:49:26,752 --> 00:49:29,713 You saw it yourself. It was a murder disguised as an accident. 853 00:49:31,673 --> 00:49:33,300 After everything that happened, 854 00:49:33,925 --> 00:49:35,719 I could only think of one thing. 855 00:49:36,470 --> 00:49:37,804 "Why did she have to do that? 856 00:49:38,847 --> 00:49:42,559 Why did she have to lie and make them think I was the culprit? 857 00:49:42,642 --> 00:49:44,811 What would she gain from it?" 858 00:49:44,895 --> 00:49:48,899 -She might be an accomplice to the killer. -Then there's no reason to be killed. 859 00:49:51,234 --> 00:49:53,820 Now I know one thing's for sure. 860 00:49:53,904 --> 00:49:55,739 Someone's trying to end the case 861 00:49:55,822 --> 00:49:58,408 by fabricating it and making you look like the killer. 862 00:49:59,201 --> 00:50:03,163 Why is everyone screwing around with the wrong conclusion 863 00:50:03,747 --> 00:50:05,457 when I, the victim, am not convinced? 864 00:50:05,749 --> 00:50:07,876 -What do we have to do to prove-- -There is... 865 00:50:09,669 --> 00:50:10,670 a way, actually. 866 00:50:10,754 --> 00:50:13,048 Is there another way 867 00:50:13,131 --> 00:50:15,217 except for catching the culprit? 868 00:50:15,926 --> 00:50:17,344 Park Gi-man said he knew 869 00:50:18,053 --> 00:50:19,429 the key to all the secrets. 870 00:50:20,388 --> 00:50:22,390 We can make him tell us what he knows. 871 00:50:22,974 --> 00:50:25,435 He's the only one who knows the current face of Oh Yeong-cheol. 872 00:50:25,519 --> 00:50:27,187 Do you think I don't know that? 873 00:50:27,312 --> 00:50:30,982 How are we going to get him to talk? He's in a vegetative state now. 874 00:50:34,486 --> 00:50:35,362 Abyss. 875 00:50:37,280 --> 00:50:38,907 We can kill and revive him again with it. 876 00:50:40,242 --> 00:50:41,743 I know how to use it now. 877 00:50:41,827 --> 00:50:42,828 What? 878 00:50:42,911 --> 00:50:45,163 I'll do it. You just stay here. 879 00:50:45,747 --> 00:50:46,581 Hey. 880 00:50:48,766 --> 00:50:49,642 Abyss. 881 00:50:51,560 --> 00:50:53,187 We can kill and revive him again with it. 882 00:50:54,522 --> 00:50:56,023 I know how to use it now. 883 00:50:56,107 --> 00:50:57,108 What? 884 00:50:57,191 --> 00:50:59,443 I'll do it. You just stay here. 885 00:51:00,027 --> 00:51:00,861 Hey. 886 00:51:01,480 --> 00:51:05,484 Do you even realize what you're saying? 887 00:51:05,568 --> 00:51:08,029 -You're saying you'll kill a person. -There's no other way, 888 00:51:08,571 --> 00:51:11,991 if we want to prove my innocence and catch the bastard who killed you. 889 00:51:13,409 --> 00:51:14,660 Hey! 890 00:51:16,704 --> 00:51:17,872 What is he saying? 891 00:51:25,713 --> 00:51:26,714 Excuse me! 892 00:51:29,800 --> 00:51:32,678 Could I use your phone? Mine's broken. 893 00:51:32,762 --> 00:51:35,681 It's better off if you don't let anyone know that you're alive. 894 00:51:36,724 --> 00:51:38,226 -What? -I want... 895 00:51:39,769 --> 00:51:42,521 I mean, there's a lot of things we need to talk about. 896 00:51:42,730 --> 00:51:43,856 And I have many questions. 897 00:51:46,609 --> 00:51:49,904 I have something to deal with right now. Wait here in the meantime. 898 00:51:50,279 --> 00:51:51,322 Hey, Min. 899 00:51:51,405 --> 00:51:52,865 Min. Hey, Cha Min! 900 00:51:53,074 --> 00:51:54,075 Hey! 901 00:51:56,118 --> 00:51:57,245 Hey, you gold digger. 902 00:51:57,912 --> 00:52:00,289 I have a lot to say, but I'll hold it in because I'm busy now. 903 00:52:00,373 --> 00:52:02,833 We're going to discuss everything you've done later on 904 00:52:02,917 --> 00:52:05,002 so don't do anything or touch anything 905 00:52:05,086 --> 00:52:07,588 and don't you dare move an inch until we return. Understand? 906 00:52:08,673 --> 00:52:10,591 Who are you to keep talking down on me-- 907 00:52:10,675 --> 00:52:13,552 Hey! I would've killed you already if these were the old days. 908 00:52:13,636 --> 00:52:14,512 You nasty brat! 909 00:52:15,513 --> 00:52:18,599 Unless you have a death wish, stick right here. Got it? 910 00:52:20,309 --> 00:52:21,602 Answer me. 911 00:52:29,735 --> 00:52:30,778 Hey, Min! 912 00:52:31,320 --> 00:52:32,321 Min! 913 00:52:33,155 --> 00:52:34,824 Wait! Hey! 914 00:52:35,658 --> 00:52:36,784 Damn it! 915 00:52:39,578 --> 00:52:40,746 What is he going to do... 916 00:52:41,747 --> 00:52:42,873 Seriously. 917 00:52:47,211 --> 00:52:48,838 Aren't you supposed to leave tomorrow? 918 00:52:48,921 --> 00:52:51,590 Yes, but I have something to take care of tonight. 919 00:52:52,174 --> 00:52:54,593 I already told the doctor that I'll be leaving early. 920 00:52:54,677 --> 00:52:56,304 -Okay. -All right. 921 00:53:32,251 --> 00:53:33,794 You seem very tired. 922 00:53:34,420 --> 00:53:36,505 I'm the prosecutor in charge. 923 00:53:36,588 --> 00:53:38,799 I came to check on Park Gi-man. 924 00:53:41,176 --> 00:53:44,471 There's no improvement. He's still unconscious. 925 00:53:45,180 --> 00:53:46,306 May I go in and check on him? 926 00:53:46,890 --> 00:53:48,267 Sure. His room is that way. 927 00:53:49,435 --> 00:53:50,561 Thank you. 928 00:54:00,696 --> 00:54:02,448 It's a fresh cup. Enjoy. 929 00:54:02,531 --> 00:54:03,740 You look very tired. 930 00:54:05,117 --> 00:54:07,161 Thank you, sir. 931 00:54:35,439 --> 00:54:38,233 It's already past visiting hours. Stop with the nonsense and just-- 932 00:54:38,317 --> 00:54:40,861 I'll just try. I've already arrived at the hospital. 933 00:54:40,944 --> 00:54:42,196 Hey, Min. Hey! 934 00:56:06,154 --> 00:56:07,447 What do you think you're doing? 935 00:56:08,073 --> 00:56:09,575 It's something urgent-- 936 00:56:09,658 --> 00:56:11,535 -It's past visiting hours. -Just one minute. 937 00:56:11,618 --> 00:56:12,995 -Please. -No. You can't. 938 00:56:13,078 --> 00:56:15,289 -It will only take a minute. -It's past visiting hours. 939 00:56:15,372 --> 00:56:16,832 Did anyone come by, then? 940 00:56:16,915 --> 00:56:19,876 -Of course not! It's past visiting hours! -I really need to check on him. 941 00:56:19,960 --> 00:56:22,129 Please, ma'am. I'm begging you. 942 00:56:22,212 --> 00:56:23,338 I really need to check. 943 00:56:23,422 --> 00:56:25,257 -No, you may not. -Please... 944 00:56:26,967 --> 00:56:28,510 I'm only letting you check on him 945 00:56:28,594 --> 00:56:30,512 since you're his lawyer. 946 00:56:30,596 --> 00:56:33,599 Of course. I only need to see if he's dead or alive. 947 00:56:33,682 --> 00:56:36,310 The alarm would have gone crazy if he had died. 948 00:56:40,689 --> 00:56:42,399 This means his heart is beating, right? 949 00:56:47,321 --> 00:56:48,530 I knew it. 950 00:56:49,281 --> 00:56:51,325 He's way too soft to do that. 951 00:56:52,159 --> 00:56:53,535 Are you good now? 952 00:56:54,703 --> 00:56:55,787 Yes, ma'am. 953 00:56:56,663 --> 00:56:57,914 Thank you so much. 954 00:57:03,003 --> 00:57:04,796 -The number you have dialed-- -Damn it. 955 00:57:04,880 --> 00:57:06,256 Why won't he pick up? 956 00:57:11,094 --> 00:57:13,263 Why won't he pick up? 957 00:57:44,211 --> 00:57:45,379 Min! What happened? 958 00:57:45,963 --> 00:57:46,964 Are you all right? 959 00:57:48,173 --> 00:57:49,049 I'm fine. 960 00:57:50,050 --> 00:57:52,678 You're not fine at all, you moron! 961 00:57:53,804 --> 00:57:56,390 Hang in there. I'll call the doctor. 962 00:58:00,477 --> 00:58:01,728 What? 963 00:58:02,020 --> 00:58:03,188 This... 964 00:58:05,482 --> 00:58:07,609 Abyss. 965 00:58:08,986 --> 00:58:10,445 Why... 966 00:58:20,247 --> 00:58:21,206 Hey. 967 00:58:23,458 --> 00:58:24,459 Min. 968 00:58:36,513 --> 00:58:37,472 It can't be. 969 00:58:39,099 --> 00:58:40,308 Hey. 970 00:58:42,144 --> 00:58:43,186 Hey! 971 00:58:44,021 --> 00:58:45,981 You're not dead, right? 972 00:58:46,857 --> 00:58:49,651 Hey, wake up, Min! 973 00:58:50,152 --> 00:58:51,361 Hey. 974 00:58:52,195 --> 00:58:53,071 Hey! 975 00:58:59,369 --> 00:59:00,370 Right. 976 00:59:01,121 --> 00:59:02,122 This marble. 977 00:59:04,124 --> 00:59:05,625 I can revive him with this. 978 00:59:06,418 --> 00:59:08,920 How does this work? 979 00:59:10,213 --> 00:59:11,381 How am I supposed to... 980 00:59:12,174 --> 00:59:13,133 Save him... 981 00:59:15,385 --> 00:59:22,017 IF THE OWNER OF THE ABYSS DIES, THE NEXT REVIVED IS ITS TEMPORARY OWNER 982 00:59:31,318 --> 00:59:32,277 What... 983 00:59:33,361 --> 00:59:35,155 What... 984 00:59:35,238 --> 00:59:37,908 What should I do? 985 00:59:37,991 --> 00:59:39,451 What's going on? 986 00:59:42,579 --> 00:59:43,622 No! 987 01:00:07,479 --> 01:00:10,148 Min, wake up! 988 01:00:14,319 --> 01:00:16,071 Wake up, Min. 989 01:00:16,571 --> 01:00:18,240 Come on. 990 01:00:35,220 --> 01:00:41,889 Subtitle Translation by Hye-lim Park 991 01:00:46,166 --> 01:00:50,417 ABYSS 992 01:00:48,436 --> 01:00:50,438 We got the results from the hospital murder case. 993 01:00:50,522 --> 01:00:52,524 We found some things that shouldn't have been there. 994 01:00:52,607 --> 01:00:54,818 If anyone has a weird marble, 995 01:00:54,901 --> 01:00:57,154 -make sure to catch them. -I can't do this. I'm out. 996 01:00:57,237 --> 01:00:59,030 What's going on between you and Oh Yeong-cheol? 997 01:00:59,656 --> 01:01:02,117 We can find it because I can see the marble. 998 01:01:02,200 --> 01:01:05,370 You'll be shocked to hear what this is in my hand. 999 01:01:05,996 --> 01:01:07,455 There must be a reason to why 1000 01:01:07,539 --> 01:01:10,125 the truth behind all this shouldn't be revealed. 1001 01:01:10,208 --> 01:01:13,795 What if the sole suspect, Cha Min, is still alive? 1002 01:01:13,879 --> 01:01:16,548 Please postpone closing the case and the media report for one day. 1003 01:01:16,631 --> 01:01:18,258 I'll figure this out, whatever it takes. 1004 01:01:19,070 --> 01:01:21,187 Ripped and synced by gabbyu's Subs 71776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.