Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,601 --> 00:00:08,932
ABYSS
2
00:00:16,985 --> 00:00:19,279
-Make way, please!
-What's going on?
3
00:00:19,362 --> 00:00:22,156
-Excuse us.
-Hurry up.
4
00:00:23,283 --> 00:00:25,201
-Are you all right, sir?
-Why is he here?
5
00:00:25,285 --> 00:00:26,828
Oh, no.
6
00:00:26,911 --> 00:00:28,746
-Be careful.
-Let's lift him.
7
00:00:28,872 --> 00:00:29,914
Oh...
8
00:00:30,790 --> 00:00:33,334
Yeong-cheol...
9
00:00:33,418 --> 00:00:34,252
What?
10
00:00:34,335 --> 00:00:38,798
The father...
11
00:00:38,882 --> 00:00:40,258
Park Gi-man! Hang in there!
12
00:00:40,341 --> 00:00:41,467
Park Gi-man!
13
00:00:49,601 --> 00:00:51,603
-Is he dead?
-Is he?
14
00:00:52,854 --> 00:00:53,897
Are you his guardian?
15
00:00:53,980 --> 00:00:55,356
-Are you coming with us?
-Yes, sir.
16
00:00:55,440 --> 00:00:56,733
That's Hee-jin.
17
00:00:58,359 --> 00:01:00,361
Come on, what are you doing?
18
00:01:01,196 --> 00:01:02,655
-Hee-jin.
-What?
19
00:01:02,739 --> 00:01:04,949
-Hee-jin!
-Hee-jin? Your fiancée?
20
00:01:05,033 --> 00:01:07,118
Hey, Min! Hey!
21
00:01:36,814 --> 00:01:38,107
Oh Yeong-cheol.
22
00:01:40,568 --> 00:01:41,736
Give up already.
23
00:02:04,300 --> 00:02:05,718
What are you doing here?
24
00:02:06,386 --> 00:02:07,637
Well, you already knew
25
00:02:08,346 --> 00:02:10,848
that I wasn't Oh Yeong-cheol's father,
26
00:02:11,432 --> 00:02:13,268
didn't you?
27
00:02:15,770 --> 00:02:20,525
You'll never be able
to catch Oh Yeong-cheol.
28
00:02:23,778 --> 00:02:26,781
What makes you
jump to a conclusion like that?
29
00:02:26,864 --> 00:02:29,200
I know you more than anyone else.
30
00:02:36,708 --> 00:02:37,834
My blood...
31
00:02:40,586 --> 00:02:42,588
runs through your veins.
32
00:03:00,023 --> 00:03:01,107
Hee-jin!
33
00:03:04,777 --> 00:03:05,945
Hee-jin, wait.
34
00:03:07,739 --> 00:03:09,866
-Are you all right?
-Yes, I'm fine.
35
00:03:10,533 --> 00:03:11,909
-Hee-jin.
- Hey, Min!
36
00:03:11,993 --> 00:03:13,870
Can you go after her? She went--
37
00:03:13,953 --> 00:03:15,830
Stop it. You're probably mistaken.
38
00:03:15,913 --> 00:03:17,040
Why would she be here?
39
00:03:17,123 --> 00:03:18,833
No, I'm sure it was her.
40
00:03:18,916 --> 00:03:20,543
She didn't seem herself though.
41
00:03:20,626 --> 00:03:22,378
I know for sure that something's wrong.
42
00:03:22,462 --> 00:03:24,297
That's why she didn't call.
43
00:03:25,089 --> 00:03:27,342
You crazy bastard. Stop being such a fool!
44
00:03:27,717 --> 00:03:28,551
Have you forgotten?
45
00:03:29,135 --> 00:03:32,388
You don't look like the old Cha Min,
and you can't say you're him anyway.
46
00:03:33,514 --> 00:03:37,185
Right now,
he's a brutal murderer at large.
47
00:03:40,396 --> 00:03:41,397
Are you hurt?
48
00:03:41,481 --> 00:03:43,399
How bad is it? Let me take a look.
49
00:03:43,483 --> 00:03:44,525
It's nothing.
50
00:03:44,609 --> 00:03:46,778
As if.
51
00:03:48,071 --> 00:03:49,614
Lean on me. Come on.
52
00:03:49,697 --> 00:03:51,491
Prosecutor Seo!
53
00:03:51,574 --> 00:03:53,034
Prosecutor Seo, are you all right?
54
00:03:53,117 --> 00:03:55,453
Prosecutor Seo, can you hear me?
55
00:03:55,536 --> 00:03:56,788
Open your eyes.
56
00:03:56,871 --> 00:04:00,124
He went that way...
57
00:04:00,708 --> 00:04:03,252
You don't have to talk. It's all right.
58
00:04:03,836 --> 00:04:04,754
Ji-uk!
59
00:04:05,338 --> 00:04:06,923
Ji-uk, what's wrong?
60
00:04:07,006 --> 00:04:08,466
Are you all right? What's going on?
61
00:04:08,549 --> 00:04:11,219
He's gone. Oh Yeong-cheol, that bastard!
62
00:04:13,471 --> 00:04:15,264
Hold on. Oh Yeong-cheol...
63
00:04:18,726 --> 00:04:19,769
It wasn't him.
64
00:04:20,436 --> 00:04:21,521
What?
65
00:04:23,648 --> 00:04:24,690
Are you all right?
66
00:04:24,774 --> 00:04:25,817
Look at all this blood.
67
00:04:26,401 --> 00:04:27,902
It's all right. Hang in there.
68
00:04:29,779 --> 00:04:32,156
We were able to suture
the laceration on his head.
69
00:04:32,657 --> 00:04:35,159
He only has a minor concussion,
so he'll wake up soon.
70
00:04:35,368 --> 00:04:37,036
Sure. Thank you, doctor.
71
00:04:45,378 --> 00:04:46,337
Jeez.
72
00:04:46,838 --> 00:04:49,298
Prosecutor Seo was injured
fighting a suspect,
73
00:04:49,924 --> 00:04:51,592
but why are you all bruised up?
74
00:04:52,176 --> 00:04:53,928
-You must be clumsy.
-None of your business.
75
00:04:54,011 --> 00:04:56,889
-What?
-So how's Prosecutor Seo?
76
00:04:59,058 --> 00:05:00,935
He suffered a big blow to his head,
77
00:05:01,686 --> 00:05:04,772
but he only has a minor concussion,
so he'll wake up soon.
78
00:05:05,606 --> 00:05:06,732
And Park Gi-man?
79
00:05:07,942 --> 00:05:11,529
He's currently in surgery, but...
80
00:05:16,075 --> 00:05:17,201
-Prosecutor Seo.
-Ji-uk?
81
00:05:17,368 --> 00:05:19,287
-Are you all right?
-How do you feel?
82
00:05:19,370 --> 00:05:20,371
Are you trying to sit up?
83
00:05:20,454 --> 00:05:22,248
-Be careful.
-Take it slow.
84
00:05:22,331 --> 00:05:23,291
Don't rush it.
85
00:05:24,959 --> 00:05:26,878
Did you catch the culprit?
86
00:05:28,212 --> 00:05:31,299
We searched the area,
but he was long gone.
87
00:05:31,966 --> 00:05:35,094
Before you passed out,
you said it wasn't Oh Yeong-cheol though.
88
00:05:35,970 --> 00:05:39,515
It wasn't Oh Yeong-cheol
who stabbed Park Gi-man.
89
00:05:40,349 --> 00:05:41,726
It was Dr. Oh's father.
90
00:05:42,226 --> 00:05:43,936
The man at Dr. Oh's house.
91
00:05:44,687 --> 00:05:47,773
-The old man we found at the house?
-Yes.
92
00:05:47,857 --> 00:05:49,317
What does he mean? What old man?
93
00:05:49,901 --> 00:05:52,361
The old man who Park Gi-man assaulted?
94
00:05:52,445 --> 00:05:55,198
-No, it's--
-Mi-do used to work with us,
95
00:05:55,281 --> 00:05:57,408
but she left our office
quite some time ago.
96
00:05:58,075 --> 00:06:01,621
It's not appropriate to tell her
sensitive details about the case.
97
00:06:02,496 --> 00:06:05,499
I kept telling her I couldn't,
98
00:06:06,083 --> 00:06:07,710
but we just go way back.
99
00:06:08,002 --> 00:06:09,503
Get out of here!
100
00:06:09,587 --> 00:06:10,880
I'm not a bystander in this case.
101
00:06:11,547 --> 00:06:13,591
I'm representing Mr. Park now.
102
00:06:15,301 --> 00:06:17,762
I'LL TELL YOU EVERYTHING.
PLEASE HELP ME.
103
00:06:20,473 --> 00:06:22,058
I guess they're involved in the case now.
104
00:06:22,767 --> 00:06:25,519
PARK GI-MAN
IN SURGERY
105
00:06:25,603 --> 00:06:26,854
I hope he's all right.
106
00:06:27,730 --> 00:06:31,067
He has to be, he's the only one
who can help us arrest Oh Yeong-cheol.
107
00:06:31,567 --> 00:06:34,278
Did Park Gi-man tell you anything else?
108
00:06:34,403 --> 00:06:36,239
How about Oh Yeong-cheol's description?
109
00:06:36,530 --> 00:06:38,241
Maybe we can get a composite sketch.
110
00:06:38,324 --> 00:06:39,492
He didn't mention that.
111
00:06:40,117 --> 00:06:42,411
If I had known what would happen,
I would've asked him.
112
00:06:44,121 --> 00:06:47,875
RESTRICTED AREA
113
00:06:47,959 --> 00:06:48,834
Park Gi-man,
114
00:06:49,710 --> 00:06:53,172
you can't die at his hands
just like your daughter.
115
00:06:53,673 --> 00:06:55,883
Please. You must wake up.
116
00:06:56,384 --> 00:06:59,554
Only you can recognize Oh Yeong-cheol.
117
00:07:01,097 --> 00:07:03,266
He was rushed to the ER, so he'll be fine.
118
00:07:05,184 --> 00:07:08,020
-Call me when he comes out.
-What? Where are you going?
119
00:07:08,938 --> 00:07:10,064
The crime scene.
120
00:07:10,565 --> 00:07:12,066
I'm heading back to your neighborhood.
121
00:07:12,358 --> 00:07:13,526
I'll look wherever she may be.
122
00:07:14,110 --> 00:07:15,653
What? Don't tell me...
123
00:07:16,862 --> 00:07:18,990
-Seriously?
-You never know.
124
00:07:19,574 --> 00:07:21,284
If there's even a 0.01 percent chance--
125
00:07:21,367 --> 00:07:22,577
It's not her.
126
00:07:22,660 --> 00:07:24,579
You said she most likely left the country.
127
00:07:25,162 --> 00:07:27,873
Your relationship is over.
Why aren't you moving on?
128
00:07:28,624 --> 00:07:29,667
No way.
129
00:07:30,042 --> 00:07:32,336
-Are you hoping to--
-I wouldn't do this
130
00:07:32,420 --> 00:07:34,589
if she was happily living her life
after abandoning me.
131
00:07:34,964 --> 00:07:36,257
I would've moved on.
132
00:07:37,550 --> 00:07:38,884
However, it doesn't seem that way.
133
00:07:40,011 --> 00:07:41,971
I'm worried that
the woman I saw was really her
134
00:07:43,014 --> 00:07:44,432
which is the last thing I want.
135
00:07:46,851 --> 00:07:48,561
Hey, wait!
136
00:08:15,838 --> 00:08:16,839
Excuse me.
137
00:09:04,178 --> 00:09:06,180
Wait. What about Park Gi-man?
138
00:09:06,263 --> 00:09:09,308
His surgery went well,
but he's still unconscious.
139
00:09:09,892 --> 00:09:12,895
The doctors say that
he might never wake up.
140
00:09:13,646 --> 00:09:16,148
What good will it do
to just sit around and wait?
141
00:09:17,233 --> 00:09:18,901
Here. Go ahead.
142
00:09:22,238 --> 00:09:23,864
Let's recharge ourselves
143
00:09:24,281 --> 00:09:26,242
and search for your fiancée.
144
00:09:30,705 --> 00:09:32,998
You said once you see
that she's okay and doing well,
145
00:09:33,082 --> 00:09:34,625
you'll be able to move on.
146
00:09:34,875 --> 00:09:38,212
If that's what you need to forget her,
then I'll help.
147
00:09:39,088 --> 00:09:40,172
Aren't you thirsty?
148
00:09:40,256 --> 00:09:41,507
Come on, let's go then.
149
00:09:47,513 --> 00:09:49,140
I've been here more than a dozen times.
150
00:09:49,432 --> 00:09:51,225
She's not here. I think--
151
00:09:51,308 --> 00:09:54,603
Yes, she would be long gone by now.
152
00:09:54,979 --> 00:09:57,481
However, she was at the scene
but immediately ran away.
153
00:09:57,565 --> 00:09:59,859
My guess is that
she's guilty of something.
154
00:10:00,109 --> 00:10:03,571
Anyway, while on the run,
you tend to drop things.
155
00:10:04,071 --> 00:10:06,532
So which way did she go again?
156
00:10:08,451 --> 00:10:09,827
To the right? Okay, let's go.
157
00:10:13,748 --> 00:10:14,582
DONGBU POLICE STATION
158
00:10:14,665 --> 00:10:16,000
Why not?
159
00:10:16,083 --> 00:10:19,879
Dong-cheol, my dear, just this once!
160
00:10:20,379 --> 00:10:21,338
Unbelievable.
161
00:10:21,922 --> 00:10:24,633
You only call me that
when you need something.
162
00:10:24,717 --> 00:10:27,052
Prosecutor Seo gave me an earful
because of you.
163
00:10:28,679 --> 00:10:31,766
Finding someone with just a single photo
164
00:10:31,849 --> 00:10:34,143
is something you can do
with your eyes closed.
165
00:10:34,226 --> 00:10:35,770
Just take a look at it.
166
00:10:35,853 --> 00:10:38,481
Come on. Just this once.
167
00:10:38,564 --> 00:10:40,816
Forget it. He's being a jerk.
168
00:10:40,900 --> 00:10:43,444
We'll find another way.
He's not the only detective we know.
169
00:10:44,028 --> 00:10:46,322
Hey, I never said I wouldn't help.
170
00:10:46,405 --> 00:10:47,948
I was just about to say yes.
171
00:10:48,032 --> 00:10:49,492
Really? You'll do it?
172
00:10:49,575 --> 00:10:51,410
Help me out just this once.
173
00:10:51,494 --> 00:10:52,828
Why did you bring him along?
174
00:11:09,094 --> 00:11:10,513
Hee-jin?
175
00:11:12,598 --> 00:11:15,518
She looks like Hee-jin, but her style...
176
00:11:16,435 --> 00:11:17,394
Is that how she dresses?
177
00:11:18,395 --> 00:11:20,105
Do you know her?
178
00:11:22,441 --> 00:11:24,276
I have information
regarding a murder case.
179
00:11:24,860 --> 00:11:26,278
-Which case?
-What murder?
180
00:11:27,238 --> 00:11:28,239
Which case is it?
181
00:11:28,322 --> 00:11:30,074
The death of Prosecutor Go Se-yeon.
182
00:11:30,574 --> 00:11:32,701
I'd like to give information on Cha Min.
183
00:11:38,332 --> 00:11:41,293
EPISODE 4
184
00:11:41,919 --> 00:11:44,046
Are you Oh Su-jin?
185
00:11:45,464 --> 00:11:46,423
Yes.
186
00:11:48,133 --> 00:11:50,261
That's not what it says here.
187
00:11:51,303 --> 00:11:53,097
I was going to change it after marriage
188
00:11:54,431 --> 00:11:56,767
which is why
that name was on the invitation.
189
00:11:58,060 --> 00:11:59,186
What's important
190
00:11:59,603 --> 00:12:02,773
is that I'm the fiancée who broke
off the wedding with Cha Min.
191
00:12:04,108 --> 00:12:06,485
Min's family will confirm that--
192
00:12:06,569 --> 00:12:07,987
They never mentioned this.
193
00:12:13,409 --> 00:12:15,369
Well, his family never approved of me.
194
00:12:16,495 --> 00:12:19,415
The chairman of a conglomerate
wouldn't be satisfied with me.
195
00:12:20,207 --> 00:12:22,001
The wedding was kept a secret
196
00:12:22,585 --> 00:12:25,254
and only close family and friends
were invited.
197
00:12:26,839 --> 00:12:28,090
Now that the wedding is off,
198
00:12:28,716 --> 00:12:30,342
they'll pretend it never happened.
199
00:12:32,803 --> 00:12:35,097
Okay, sure. I'll believe that for now.
200
00:12:35,472 --> 00:12:37,182
So let's get to it.
201
00:12:37,766 --> 00:12:40,144
What information do you have on Cha Min?
202
00:12:42,354 --> 00:12:44,481
The real reason I called off the wedding.
203
00:12:46,483 --> 00:12:48,527
It seems connected to the murder case.
204
00:12:50,821 --> 00:12:52,656
Let me go in there with you.
205
00:12:52,740 --> 00:12:56,035
I should explain to Hee-jin
what's going on--
206
00:12:56,118 --> 00:12:57,453
Explain what exactly?
207
00:12:58,454 --> 00:13:02,625
The fact that you were reborn
as a handsome stud
208
00:13:03,208 --> 00:13:04,543
and that Go Se-yeon is alive?
209
00:13:07,171 --> 00:13:08,631
Who'll believe you?
210
00:13:08,714 --> 00:13:11,050
You're lucky if you don't
get sent to a psychiatric hospital.
211
00:13:11,133 --> 00:13:14,219
I'll head in there
and find out what she's saying.
212
00:13:14,303 --> 00:13:17,973
You stay right here and wait.
213
00:13:18,057 --> 00:13:18,932
All right?
214
00:13:19,767 --> 00:13:21,018
But Se-yeon...
215
00:13:25,856 --> 00:13:27,483
It's all because of her.
216
00:13:29,151 --> 00:13:30,027
Se-yeon.
217
00:13:30,903 --> 00:13:33,405
Se-yeon? You mean Prosecutor Go?
218
00:13:34,907 --> 00:13:35,741
Yes.
219
00:13:36,825 --> 00:13:38,327
How do you know her?
220
00:13:39,370 --> 00:13:41,622
I met her at my part-time job.
221
00:13:42,831 --> 00:13:43,749
You see...
222
00:13:44,708 --> 00:13:48,504
Well, Prosecutor Go
was the boss' daughter.
223
00:13:49,672 --> 00:13:51,006
She set me up on a blind date,
224
00:13:52,341 --> 00:13:54,009
and that's how I met Min.
225
00:13:54,510 --> 00:13:57,971
My deed is done,
so I'll give you some space.
226
00:13:58,931 --> 00:14:00,516
You're leaving?
227
00:14:01,016 --> 00:14:02,601
The matchmaker should go.
228
00:14:02,685 --> 00:14:03,852
-Still...
-Have fun.
229
00:14:09,733 --> 00:14:13,404
From the moment we met until he proposed,
230
00:14:13,988 --> 00:14:15,864
she was always between us.
231
00:14:22,454 --> 00:14:23,288
What are you doing?
232
00:14:24,456 --> 00:14:25,416
What is that?
233
00:14:25,749 --> 00:14:26,709
Just a second.
234
00:14:26,792 --> 00:14:29,503
We were in a relationship,
235
00:14:29,586 --> 00:14:31,630
but he was never fully mine.
236
00:14:31,714 --> 00:14:34,049
Stop stalking Se-yeon on social media.
237
00:14:34,133 --> 00:14:35,509
Why are you even dating me?
238
00:14:36,010 --> 00:14:39,096
She says she wants to thank the woman
who finally gets me away from her.
239
00:14:39,555 --> 00:14:43,475
Even after all this time,
Se-yeon still thinks I'm nothing.
240
00:14:44,476 --> 00:14:47,396
Have you been using me
to make Se-yeon jealous?
241
00:14:48,731 --> 00:14:50,566
If that's the case, let's end this.
242
00:14:52,901 --> 00:14:56,030
He got so angry that
Se-yeon was unfazed even after
243
00:14:56,655 --> 00:14:58,032
receiving our wedding invitation.
244
00:14:59,533 --> 00:15:03,120
He thought the wedding
might trigger some regret.
245
00:15:03,579 --> 00:15:04,621
Jeez.
246
00:15:04,830 --> 00:15:07,249
So you broke off the wedding?
247
00:15:07,332 --> 00:15:08,500
You saw the photo.
248
00:15:08,584 --> 00:15:10,294
Who'd like a guy with such an ugly face?
249
00:15:11,420 --> 00:15:14,548
He seemed loyal, pure, and innocent,
250
00:15:15,299 --> 00:15:16,925
which is why I accepted his proposal.
251
00:15:17,009 --> 00:15:18,260
However, hearing that...
252
00:15:20,345 --> 00:15:21,764
Well, I felt betrayed.
253
00:15:22,931 --> 00:15:25,142
That gold digger bitch dares to lie?
254
00:15:25,225 --> 00:15:27,186
She was only after his money.
255
00:15:31,774 --> 00:15:33,067
Sorry.
256
00:15:33,484 --> 00:15:35,235
A few days after Se-yeon died,
257
00:15:35,319 --> 00:15:36,945
Min came to see me.
258
00:15:40,574 --> 00:15:42,701
Wait, he wouldn't have had the time.
259
00:15:44,536 --> 00:15:46,288
They met?
260
00:15:46,872 --> 00:15:49,374
After calling off the wedding,
I went on a trip to clear my head.
261
00:15:51,335 --> 00:15:53,837
I wasn't even aware
of Se-yeon's death back then.
262
00:15:53,921 --> 00:15:55,130
Anyway,
263
00:15:55,214 --> 00:15:57,174
when I got back,
264
00:15:57,508 --> 00:16:00,886
I don't know how he knew my new address,
but he came looking for me.
265
00:16:02,346 --> 00:16:03,764
Who is it?
266
00:16:07,976 --> 00:16:09,186
How did you find me?
267
00:16:12,314 --> 00:16:14,858
Go away. I'm done talking to you.
268
00:16:18,403 --> 00:16:20,030
That's why I always warned you
269
00:16:21,532 --> 00:16:23,283
to check before opening the door.
270
00:16:32,251 --> 00:16:33,085
So what's this about?
271
00:16:33,752 --> 00:16:34,753
Say your piece and leave.
272
00:16:35,838 --> 00:16:36,797
Hee-jin.
273
00:16:38,632 --> 00:16:39,758
You see,
274
00:16:40,551 --> 00:16:43,011
I always got what I wanted,
275
00:16:43,345 --> 00:16:45,180
no matter what it was.
276
00:16:46,390 --> 00:16:47,432
It didn't matter how.
277
00:16:48,475 --> 00:16:50,519
One way or another, I got what I wanted.
278
00:16:52,062 --> 00:16:53,063
I thought he was asking me
279
00:16:53,647 --> 00:16:56,150
to get back together with him.
280
00:16:57,067 --> 00:16:58,986
I kicked him out because I didn't want to.
281
00:16:59,903 --> 00:17:03,407
The more I thought about it,
it seemed weird.
282
00:17:03,699 --> 00:17:07,369
He never once showed up
or called me since that day.
283
00:17:08,996 --> 00:17:09,872
So?
284
00:17:16,920 --> 00:17:18,005
That day,
285
00:17:20,257 --> 00:17:21,633
he dropped this.
286
00:17:37,149 --> 00:17:38,692
I know everything.
287
00:17:39,276 --> 00:17:41,486
I'm the one who brought you back to life.
288
00:17:41,570 --> 00:17:42,696
I don't have any allergies.
289
00:17:43,447 --> 00:17:45,157
Maybe I got allergies
along with my new face?
290
00:17:54,499 --> 00:17:55,584
Right.
291
00:17:56,168 --> 00:17:57,920
Why did I easily believe
292
00:17:59,880 --> 00:18:01,465
that the guy was really Min?
293
00:18:12,601 --> 00:18:15,020
What did she say?
She says I'm not the killer, right?
294
00:18:15,729 --> 00:18:17,356
She came here to say that, right?
295
00:18:17,689 --> 00:18:18,857
Please tell me what she said.
296
00:18:20,651 --> 00:18:21,568
Hey!
297
00:18:26,490 --> 00:18:27,449
Hey.
298
00:18:28,617 --> 00:18:29,618
Se-yeon.
299
00:18:32,829 --> 00:18:33,789
What's wrong?
300
00:18:33,872 --> 00:18:35,666
What on earth did Hee-jin say?
301
00:18:37,167 --> 00:18:38,001
Who are you?
302
00:18:41,088 --> 00:18:43,048
Are you really the Cha Min I know?
303
00:18:43,840 --> 00:18:45,509
Why are you suddenly asking me that?
304
00:18:45,592 --> 00:18:47,427
Just what did Hee-jin say?
305
00:18:49,805 --> 00:18:51,765
You can ask her yourself.
306
00:18:56,770 --> 00:18:59,231
I just left the building
after telling them everything.
307
00:19:01,525 --> 00:19:03,151
Yes, I gave them the bracelet.
308
00:19:03,527 --> 00:19:04,987
Why would I go back inside?
309
00:19:05,070 --> 00:19:06,238
Excuse me.
310
00:19:06,947 --> 00:19:08,573
Hold on. I'll call you back.
311
00:19:10,826 --> 00:19:11,910
And who might you be?
312
00:19:14,079 --> 00:19:15,580
Weren't you inside earlier?
313
00:19:16,915 --> 00:19:18,208
So how can I help you?
314
00:19:18,750 --> 00:19:19,626
Well...
315
00:19:24,423 --> 00:19:25,424
I'm sorry,
316
00:19:25,507 --> 00:19:27,884
but I don't have the time
to talk right now.
317
00:19:29,052 --> 00:19:30,846
Then when...
318
00:19:46,611 --> 00:19:49,448
My precious daughter...
319
00:19:52,451 --> 00:19:55,579
Se-yeon...
320
00:20:08,342 --> 00:20:10,302
This can't be happening.
321
00:20:13,138 --> 00:20:14,139
This man?
322
00:20:14,389 --> 00:20:16,058
Yes, he came here. I remember seeing him.
323
00:20:17,476 --> 00:20:20,312
He came in the evening
and stayed for hours.
324
00:20:21,271 --> 00:20:22,814
Before I closed up,
325
00:20:22,939 --> 00:20:24,775
I checked to see if anyone was still here.
326
00:20:24,941 --> 00:20:26,651
He was there by the grave.
327
00:20:26,735 --> 00:20:28,153
What are you doing, sir?
328
00:20:31,656 --> 00:20:34,743
It was so weird that
I made a mental note of his face.
329
00:20:35,160 --> 00:20:37,120
Are there any security cameras here?
330
00:20:37,704 --> 00:20:40,457
Of course there is. Come over here.
331
00:20:41,083 --> 00:20:42,334
Here.
332
00:20:44,836 --> 00:20:47,589
Here. It's this man.
333
00:20:52,427 --> 00:20:54,304
You can't exactly see his face.
334
00:20:55,097 --> 00:20:56,098
Are you sure it's him?
335
00:20:56,390 --> 00:20:57,557
I'm sure.
336
00:20:57,641 --> 00:20:59,184
It's the same man.
337
00:20:59,684 --> 00:21:01,812
I saw him in person, so I'm sure of it.
338
00:21:01,895 --> 00:21:04,773
Okay, thanks.
Have forensics go over the footage.
339
00:21:04,856 --> 00:21:07,484
-Sure.
-Detective Park, let's dig her up.
340
00:21:08,443 --> 00:21:09,861
Her family already signed off on it.
341
00:21:11,071 --> 00:21:14,533
We'll know if Cha Min was there
once we dig her up.
342
00:21:15,033 --> 00:21:17,119
Be careful.
343
00:21:17,202 --> 00:21:18,995
Se-yeon...
344
00:21:19,663 --> 00:21:21,665
-Gently on three.
- No...
345
00:21:36,388 --> 00:21:38,181
He must be a real nutjob.
346
00:21:39,766 --> 00:21:42,602
Oh, no. She's fainted.
347
00:21:42,686 --> 00:21:45,480
Scan every inch of this casket
and check for even partial prints.
348
00:21:45,564 --> 00:21:46,648
Yes, sir.
349
00:21:58,869 --> 00:22:00,120
Get up.
350
00:22:01,538 --> 00:22:03,457
Wait. What are you doing?
351
00:22:04,958 --> 00:22:06,501
-Stab.
-What?
352
00:22:06,585 --> 00:22:09,754
Imagine you're stabbing someone
and show me how you'd do it.
353
00:22:12,090 --> 00:22:13,633
Why are you acting this way?
354
00:22:13,717 --> 00:22:15,510
You wouldn't tell me what Hee-jin said,
355
00:22:15,594 --> 00:22:17,095
and you didn't answer my calls.
356
00:22:17,179 --> 00:22:19,055
Where were you and why are you...
357
00:22:19,139 --> 00:22:20,098
Se-yeon!
358
00:22:22,100 --> 00:22:23,059
Se-yeon!
359
00:22:27,772 --> 00:22:29,983
Did she lock it? Seriously?
360
00:22:30,567 --> 00:22:32,527
What the hell is wrong with her today?
361
00:22:32,777 --> 00:22:33,695
Se-yeon!
362
00:22:34,529 --> 00:22:35,488
Se-yeon!
363
00:22:36,990 --> 00:22:38,033
Se-yeon!
364
00:22:38,825 --> 00:22:40,118
I'm the one
365
00:22:40,202 --> 00:22:41,453
who brought you back to life.
366
00:22:42,037 --> 00:22:43,205
With this.
367
00:22:43,288 --> 00:22:44,539
You're...
368
00:22:44,623 --> 00:22:45,790
Se-yeon, right?
369
00:22:45,874 --> 00:22:48,376
-Who are you?
-It's me. Cha Min.
370
00:22:48,460 --> 00:22:50,170
The night of your murder,
371
00:22:50,587 --> 00:22:52,589
I bought the hangover cure drinks here.
372
00:22:52,672 --> 00:22:54,507
Had I not bought them
373
00:22:54,799 --> 00:22:56,760
and kept waiting
for you in front of your house...
374
00:22:56,843 --> 00:22:58,929
you wouldn't have been murdered.
375
00:22:59,429 --> 00:23:00,513
I'm sorry, Se-yeon.
376
00:23:00,597 --> 00:23:02,182
Se-yeon, you're brave,
377
00:23:02,766 --> 00:23:04,059
invincible,
378
00:23:04,226 --> 00:23:05,769
and the most powerful in this universe.
379
00:23:08,563 --> 00:23:10,649
What am I supposed to believe?
380
00:23:13,735 --> 00:23:16,363
Let me get you new blankets.
You said you were cold last night.
381
00:23:23,328 --> 00:23:24,829
You heard her. Get out.
382
00:23:24,913 --> 00:23:27,499
Se-yeon. No, Ms. Lee Mi-do.
383
00:23:27,582 --> 00:23:30,835
I really don't understand
why you're shutting me out like this.
384
00:23:30,919 --> 00:23:32,754
If you have a problem with me,
tell me. Why--
385
00:23:32,837 --> 00:23:34,089
I don't have a problem with you.
386
00:23:34,714 --> 00:23:36,424
I just want you off this case.
387
00:23:37,133 --> 00:23:38,677
Did you get the result from the NFS?
388
00:23:38,760 --> 00:23:39,928
Yes. We got...
389
00:23:41,346 --> 00:23:43,723
Ms. Lee, you and I should talk.
390
00:23:44,224 --> 00:23:45,809
-Hey!
-Hey.
391
00:23:45,892 --> 00:23:46,935
Don't hold her hand!
392
00:23:47,519 --> 00:23:48,687
Get your hand off me!
393
00:23:49,062 --> 00:23:50,522
What is the matter with you?
394
00:23:50,605 --> 00:23:52,649
You have to tell me why you're pissed off.
395
00:23:52,732 --> 00:23:55,068
This is my business. You stay out of it.
396
00:23:55,360 --> 00:23:56,903
This isn't just your business.
397
00:23:57,237 --> 00:23:59,114
I'm involved in this case too.
I'm the murder...
398
00:23:59,614 --> 00:24:00,949
suspect.
399
00:24:01,449 --> 00:24:03,785
It's me who has to get
the culprit and clear my name.
400
00:24:03,868 --> 00:24:05,036
Is that really true?
401
00:24:05,120 --> 00:24:06,663
Right now, Min is missing.
402
00:24:06,746 --> 00:24:09,082
How can I believe that you're really Min?
403
00:24:11,501 --> 00:24:12,794
You checked me that day.
404
00:24:13,378 --> 00:24:14,421
Here's my cellphone.
405
00:24:16,047 --> 00:24:18,049
-This is my ID card.
-How do I know that
406
00:24:18,633 --> 00:24:21,177
you didn't abduct Min after killing me--
407
00:24:21,261 --> 00:24:22,262
Sir!
408
00:24:22,762 --> 00:24:24,139
We have the result from the NFS.
409
00:24:24,723 --> 00:24:27,267
They found Cha Min's fingerprints
in Go Se-yeon's casket.
410
00:24:36,484 --> 00:24:38,445
Hey, let go. Where are we going?
411
00:24:38,528 --> 00:24:41,740
I have to check something right now.
Be quiet and just come with me.
412
00:24:41,823 --> 00:24:44,034
-What do you need to check?
-I have to!
413
00:24:44,617 --> 00:24:46,369
-Hey, hurry.
-This is crazy.
414
00:24:50,540 --> 00:24:51,791
We're not open yet.
415
00:24:51,875 --> 00:24:53,668
You have an ID scanner here, right?
416
00:24:54,336 --> 00:24:55,420
Pardon?
417
00:24:56,004 --> 00:24:57,297
ID CARD
CHA MIN
418
00:25:12,312 --> 00:25:14,689
It's a match. The fingerprints match.
419
00:25:15,273 --> 00:25:17,859
You're Min. You're my friend, Min.
420
00:25:18,109 --> 00:25:18,943
Hey.
421
00:25:19,235 --> 00:25:20,737
Seriously. I really thought...
422
00:25:20,820 --> 00:25:23,365
I was worried sick
that you might not be my friend Min
423
00:25:23,448 --> 00:25:26,701
and that you were lying to me when you're
actually the murderer who killed me.
424
00:25:26,785 --> 00:25:28,328
-Do you know--
-Did you suspect me?
425
00:25:29,329 --> 00:25:31,539
-What?
-I'm the one who saved you.
426
00:25:33,083 --> 00:25:35,210
I told you that I was Min.
I told you that.
427
00:25:35,585 --> 00:25:37,629
I answered your questions
and proved everything!
428
00:25:38,213 --> 00:25:39,547
But still...
429
00:25:40,340 --> 00:25:43,218
There wasn't definite proof
that you were really Min.
430
00:25:43,301 --> 00:25:46,179
Do you think I can believe
that you're Se-yeon
431
00:25:46,262 --> 00:25:48,139
because I had definite proof
that you are her?
432
00:25:49,057 --> 00:25:50,683
We've been friends for a long time.
433
00:25:50,767 --> 00:25:52,894
Must you check it with your eyes
to actually believe it?
434
00:25:53,478 --> 00:25:55,688
Unbelievable. You're so not loyal.
435
00:25:56,147 --> 00:25:58,358
But I'm really glad that you're him.
436
00:25:59,192 --> 00:26:02,153
Let me get this straight.
You're really Min.
437
00:26:02,237 --> 00:26:04,531
And you did come back to life
with that handsome face.
438
00:26:04,614 --> 00:26:05,865
And you did save me.
439
00:26:05,949 --> 00:26:08,493
I'm really relieved
that everything I know is true.
440
00:26:09,077 --> 00:26:11,788
Right. You probably left
your fingerprints on my coffin
441
00:26:11,871 --> 00:26:14,165
when you came to say goodbye to me, right?
442
00:26:14,249 --> 00:26:15,542
You said you saved me that day.
443
00:26:15,750 --> 00:26:16,584
Darn it.
444
00:26:21,131 --> 00:26:22,257
Hey, this is it.
445
00:26:22,340 --> 00:26:23,716
Oh Yeong-cheol.
446
00:26:24,217 --> 00:26:25,385
Oh Yeong-cheol!
447
00:26:26,094 --> 00:26:28,596
He probably came back to life
in someone else's body just like us.
448
00:26:29,180 --> 00:26:30,598
But he probably didn't know either
449
00:26:30,682 --> 00:26:33,685
that our fingerprints don't change
even if we have different bodies.
450
00:26:34,185 --> 00:26:37,021
What? He's never even left behind
a single strand of hair.
451
00:26:37,105 --> 00:26:38,356
He left a fingerprint this time?
452
00:26:39,983 --> 00:26:40,817
That was it.
453
00:26:41,860 --> 00:26:43,945
He hasn't found out that
his fingerprints are the same.
454
00:26:45,697 --> 00:26:47,490
In this case,
the investigation will speed up,
455
00:26:47,574 --> 00:26:49,075
and he'll get arrested in no time.
456
00:26:49,159 --> 00:26:52,954
That is why we will release details
regarding the case to the public
457
00:26:53,455 --> 00:26:55,165
in an attempt to receive tips
458
00:26:55,457 --> 00:26:58,209
from the public
for the whereabouts of the suspect.
459
00:26:59,002 --> 00:27:00,545
You've just watched
460
00:27:00,628 --> 00:27:03,756
the press conference of the prosecution,
which we received as breaking news.
461
00:27:03,840 --> 00:27:07,719
Please take a good look at
the photo of the suspect, Cha Min.
462
00:27:08,511 --> 00:27:10,054
We ask that you report to the police
463
00:27:10,472 --> 00:27:13,850
if you've seen someone who resembles him
or know his whereabouts.
464
00:27:14,893 --> 00:27:17,645
I get that it's an important case,
but how could they so quickly...
465
00:27:19,147 --> 00:27:20,857
Right. They found your fingerprints there.
466
00:27:21,691 --> 00:27:24,319
Hold on. We should do something right now.
467
00:27:24,402 --> 00:27:27,071
-Give me a second. Be quiet.
-I was informed that
468
00:27:27,155 --> 00:27:28,490
his ex-girlfriend and ex-fiancée
469
00:27:28,573 --> 00:27:30,575
who broke off their engagement
470
00:27:30,658 --> 00:27:33,161
is currently on the line
with our station for an interview.
471
00:27:33,828 --> 00:27:36,080
Let's hear the story from her.
472
00:27:36,289 --> 00:27:38,041
-Hello?
-Yes?
473
00:27:38,374 --> 00:27:41,711
First of all, let me thank you
for gathering your courage
474
00:27:41,794 --> 00:27:43,379
to join us for the interview.
475
00:27:43,963 --> 00:27:45,006
Sure.
476
00:27:46,090 --> 00:27:48,301
I wanted to do this interview
to share information,
477
00:27:49,469 --> 00:27:51,387
but more importantly,
478
00:27:52,472 --> 00:27:55,099
I decided to do it
because I had to say something.
479
00:27:55,558 --> 00:27:58,228
Please tell us about the suspect.
480
00:27:58,895 --> 00:28:00,897
I don't know how he treated others.
481
00:28:00,980 --> 00:28:02,148
SUSPECT'S EX-FIANCÈE
482
00:28:02,232 --> 00:28:04,317
But to me, he was the perfect man.
483
00:28:08,029 --> 00:28:09,280
I'm sorry.
484
00:28:11,741 --> 00:28:12,700
I'm so sorry.
485
00:28:13,701 --> 00:28:16,663
We understand that
this must be very difficult for you.
486
00:28:17,247 --> 00:28:19,040
Please calm down.
487
00:28:19,499 --> 00:28:22,544
I would like to ask our viewers
to be patient as well.
488
00:28:24,128 --> 00:28:25,171
I did
489
00:28:26,214 --> 00:28:28,007
break off the engagement
for personal reasons.
490
00:28:30,134 --> 00:28:32,220
But I still love him.
491
00:28:36,266 --> 00:28:37,267
I'm sorry.
492
00:28:38,643 --> 00:28:41,020
I know that everyone
in this country is angry at him.
493
00:28:42,272 --> 00:28:43,314
I'm sorry.
494
00:28:43,815 --> 00:28:46,901
I understand that you must be
going through a very difficult time.
495
00:28:47,318 --> 00:28:49,737
Is there anything you'd like
to say before we finish?
496
00:29:04,669 --> 00:29:05,545
Min.
497
00:29:07,672 --> 00:29:09,924
If you're watching this from somewhere,
498
00:29:11,593 --> 00:29:14,888
I want you to turn yourself in
and pay for your crime.
499
00:29:17,390 --> 00:29:19,976
Hey. Don't listen to her. She's lying.
500
00:29:20,059 --> 00:29:22,145
I started doubting you
because that witch lied--
501
00:29:22,228 --> 00:29:24,230
I'm begging you.
502
00:29:26,774 --> 00:29:28,902
Please do it for our baby.
503
00:29:31,779 --> 00:29:33,031
Please turn yourself in.
504
00:29:35,950 --> 00:29:37,493
"Our baby"?
505
00:29:39,787 --> 00:29:41,456
Hey, Min.
506
00:29:41,539 --> 00:29:44,500
Let go of me. I'll tell them everything
and let them investigate me.
507
00:29:44,584 --> 00:29:46,336
Hey, Min. Come on.
508
00:29:46,836 --> 00:29:49,213
You're someone else right now.
How will you do that?
509
00:29:49,297 --> 00:29:51,174
You won't be able to clear your name.
510
00:29:51,257 --> 00:29:52,592
It's hard to prove
511
00:29:52,675 --> 00:29:55,094
-that you're Min to begin with.
-It's all because of this.
512
00:29:55,970 --> 00:29:57,680
Let's show them this and explain to them.
513
00:29:58,264 --> 00:29:59,098
Yes, come with me.
514
00:29:59,182 --> 00:30:01,684
If people don't believe me,
I'll kill myself or something.
515
00:30:02,018 --> 00:30:03,353
You can save me with this, then.
516
00:30:03,436 --> 00:30:05,688
When they see it with their eyes,
they'll believe me.
517
00:30:05,772 --> 00:30:06,981
-Take this.
-No.
518
00:30:07,065 --> 00:30:09,233
-Just take this. Come on.
-I said no. You do it then.
519
00:30:09,317 --> 00:30:10,860
-Just take this.
-No.
520
00:30:10,944 --> 00:30:12,278
-I won't.
-Just this once.
521
00:30:12,362 --> 00:30:14,447
-Please just take it.
-You do it.
522
00:30:14,530 --> 00:30:15,531
-Take this.
-I won't.
523
00:30:15,615 --> 00:30:16,699
-No, I won't.
-Hold on.
524
00:30:16,783 --> 00:30:17,951
Hey!
525
00:30:24,207 --> 00:30:25,833
What were you talking about?
526
00:30:25,917 --> 00:30:26,834
It looked like...
527
00:30:27,210 --> 00:30:30,463
It looked like you were doing taekkyeon
or something.
528
00:30:30,546 --> 00:30:31,965
You were, weren't you?
529
00:30:33,383 --> 00:30:34,342
There's nothing here.
530
00:30:38,763 --> 00:30:40,056
You can't see it?
531
00:30:41,766 --> 00:30:42,767
See what?
532
00:30:42,850 --> 00:30:45,687
I get it. I must pay you 500 won
to get you to tell me what it is.
533
00:30:46,354 --> 00:30:47,855
Here. Now, tell me.
534
00:30:49,649 --> 00:30:50,817
I guess he can't see it.
535
00:30:52,694 --> 00:30:53,987
What? What is it?
536
00:30:54,070 --> 00:30:56,155
What's there?
Why are you doing that with your fingers?
537
00:30:59,575 --> 00:31:03,871
ONLY THE ONES WHO WERE REVIVED
BY ABYSS CAN SEE IT
538
00:31:04,372 --> 00:31:06,374
Take down all the articles right now!
539
00:31:06,457 --> 00:31:08,710
Are you guys even doing your job?
540
00:31:08,793 --> 00:31:09,877
Right now, the legal team--
541
00:31:09,961 --> 00:31:11,087
I told you to find everyone
542
00:31:11,170 --> 00:31:14,132
who can help us with this case, even
if they don't work in the legal field!
543
00:31:16,092 --> 00:31:17,510
What about the others?
544
00:31:17,635 --> 00:31:19,095
Haven't you heard any news from them?
545
00:31:19,178 --> 00:31:20,972
We're searching every corner
of the country,
546
00:31:21,055 --> 00:31:23,057
but we haven't found any traces
that Director Cha...
547
00:31:23,683 --> 00:31:25,351
What is it that you want to tell me, then?
548
00:31:25,435 --> 00:31:28,563
Are you telling me
that my son is dead somewhere?
549
00:31:30,273 --> 00:31:31,190
Ma'am.
550
00:31:40,658 --> 00:31:42,285
Dr. Jang keeps calling.
551
00:31:42,368 --> 00:31:43,870
You should be admitted...
552
00:31:44,662 --> 00:31:46,039
Admitted? In this situation?
553
00:31:47,081 --> 00:31:49,709
Are you suggesting
that I throw away Lan Cosmetics?
554
00:31:50,293 --> 00:31:52,628
If you're that worried about me,
555
00:31:53,421 --> 00:31:56,382
bring my son to me this instant!
556
00:31:57,467 --> 00:31:58,551
Darn it.
557
00:31:58,885 --> 00:32:00,845
When we were looking at the CCTV footage,
558
00:32:00,970 --> 00:32:02,513
I thought catching him would be easy.
559
00:32:02,972 --> 00:32:04,932
I don't get what's happening right now.
560
00:32:05,558 --> 00:32:08,478
Hey, I'm certain that I wasn't
Oh Yeong-cheol's first victim.
561
00:32:09,062 --> 00:32:10,646
I was looking into him for Eomsan-dong--
562
00:32:10,730 --> 00:32:13,566
I should meet with Hee-jin first.
I should tell her the truth.
563
00:32:14,567 --> 00:32:15,860
How?
564
00:32:16,069 --> 00:32:18,529
Other people can't see Abyss.
How will you explain it to her?
565
00:32:18,613 --> 00:32:21,365
She's carrying my child.
I can't let her be a single mom.
566
00:32:21,949 --> 00:32:25,036
Being a child of a single mom might be
better than being a murderer's child.
567
00:32:25,620 --> 00:32:27,914
Besides, if you meet with her,
I'm sure they'll catch you.
568
00:32:28,081 --> 00:32:29,457
Nothing about this makes sense,
569
00:32:29,540 --> 00:32:31,959
but everything makes sense
if you turn yourself in.
570
00:32:32,043 --> 00:32:33,878
They're trying to frame you
for the murder,
571
00:32:33,961 --> 00:32:35,171
so they can close this case.
572
00:32:35,254 --> 00:32:37,256
I'm not saying I'll turn myself in.
573
00:32:37,465 --> 00:32:39,217
Let me calm her down first.
574
00:32:39,300 --> 00:32:40,760
You think she won't call the cops?
575
00:32:41,344 --> 00:32:44,764
Hey, do you know what she said
at the police station last night?
576
00:32:44,847 --> 00:32:47,809
She told the cops that
she was sure that you were the murderer.
577
00:32:48,017 --> 00:32:49,769
I suspected you for a reason.
578
00:32:49,852 --> 00:32:51,604
And she even brought the smoking gun.
579
00:32:51,687 --> 00:32:54,023
She brought the bracelet
that was on my dead body.
580
00:32:54,524 --> 00:32:57,568
Hey, why do you blindly believe
every word that comes out of her mouth?
581
00:32:58,152 --> 00:33:01,114
Fine. Since we're on the subject,
let's be frank here.
582
00:33:01,322 --> 00:33:04,534
Can you be absolutely certain
that the baby is yours?
583
00:33:04,700 --> 00:33:05,701
You must know better.
584
00:33:05,785 --> 00:33:07,829
Was there ever a situation
to make that happen?
585
00:33:09,205 --> 00:33:10,206
Well...
586
00:33:11,582 --> 00:33:14,085
After I passed out from drinking too much,
we woke up in bed,
587
00:33:14,544 --> 00:33:15,378
so I'm not sure.
588
00:33:15,461 --> 00:33:18,548
How could you not be sure about that?
589
00:33:18,631 --> 00:33:21,509
You never dated before and
you're too naive for your own good.
590
00:33:21,592 --> 00:33:22,969
There's no way you'd do that drunk.
591
00:33:23,052 --> 00:33:25,388
I know you.
We've been friends for 20 years!
592
00:33:25,471 --> 00:33:27,640
Are you that dumb or that naive?
593
00:33:27,723 --> 00:33:30,768
Yes, because I'm that dumb and that naive,
594
00:33:30,852 --> 00:33:32,395
I believed you and did what you told me.
595
00:33:33,437 --> 00:33:35,439
You doubted me and didn't believe me!
596
00:33:37,859 --> 00:33:39,485
Hee-jin was the first
597
00:33:41,070 --> 00:33:42,905
and the only woman who loved me.
598
00:33:43,823 --> 00:33:45,783
Why should I believe you over her?
599
00:33:48,286 --> 00:33:49,787
Stop criticizing her in front of me.
600
00:33:50,580 --> 00:33:52,498
I'll take care of it.
Mind your own business.
601
00:33:53,958 --> 00:33:54,959
Hey...
602
00:34:01,132 --> 00:34:02,175
Damn it.
603
00:34:23,487 --> 00:34:25,281
I know that you don't drink coffee.
604
00:34:25,865 --> 00:34:27,283
But they only serve coffee here.
605
00:34:29,785 --> 00:34:32,205
Do you think I want to sip coffee
with you right now?
606
00:34:40,171 --> 00:34:42,298
This has always been your problem.
607
00:34:42,924 --> 00:34:44,842
You're ignorant and cheap.
608
00:34:46,761 --> 00:34:48,054
Jang Sun-young.
609
00:34:49,013 --> 00:34:51,390
You're just like that woman.
610
00:34:54,101 --> 00:34:55,853
How do you know my mother?
611
00:34:58,397 --> 00:35:00,024
I know her well enough.
612
00:35:02,026 --> 00:35:03,611
If you raise your voice again,
613
00:35:04,612 --> 00:35:07,198
you'll end up like your mother.
614
00:35:11,035 --> 00:35:13,454
My mom isn't dead, right? Where is she?
615
00:35:15,039 --> 00:35:16,457
If you touch her,
616
00:35:17,792 --> 00:35:19,043
I'll make you pay.
617
00:35:20,670 --> 00:35:21,712
I don't know
618
00:35:21,796 --> 00:35:24,465
why you're doing Oh Yeong-cheol's
dirty work for him,
619
00:35:25,424 --> 00:35:26,592
but be careful.
620
00:35:27,510 --> 00:35:30,137
Unless you want to shorten
your life even more.
621
00:35:34,600 --> 00:35:37,144
I won't see you again
since I did what he asked, right?
622
00:35:38,562 --> 00:35:41,440
Tell Oh Yeong-cheol
never to look for me again.
623
00:35:41,524 --> 00:35:42,566
And if he does,
624
00:35:43,484 --> 00:35:45,611
I'll reveal everything
even if it means risking my life.
625
00:35:56,539 --> 00:35:59,250
You'll reveal everything even if
it means risking your life?
626
00:36:04,088 --> 00:36:05,214
Excuse me.
627
00:36:05,673 --> 00:36:07,842
One more cup of Mandheling coffee, please.
628
00:36:09,677 --> 00:36:10,636
Sure.
629
00:36:14,515 --> 00:36:19,603
THE METAMORPHOSIS
630
00:36:21,272 --> 00:36:23,024
-Where? Gimcheon?
-You saw him in Busan?
631
00:36:23,357 --> 00:36:24,317
-Thank you.
-Go on.
632
00:36:24,400 --> 00:36:27,028
-Just because he's ugly...
-Gyeongsang Province?
633
00:36:27,570 --> 00:36:29,864
-I know that he's very ugly.
-Jeolla accent?
634
00:36:30,573 --> 00:36:32,116
Was there anything suspicious about him?
635
00:36:32,199 --> 00:36:33,617
-He's from Seoul.
-Hello?
636
00:36:33,868 --> 00:36:35,328
Okay. Thank you.
637
00:36:38,039 --> 00:36:39,582
This is why making cases public sucks.
638
00:36:39,665 --> 00:36:41,876
Credible reports are
less than five percent.
639
00:36:41,959 --> 00:36:45,755
Still, we should be glad
we have a one-percent chance.
640
00:36:45,838 --> 00:36:48,466
Where was the most credible report from?
Donghae and where?
641
00:36:48,549 --> 00:36:49,842
Donghae and Incheon.
642
00:36:50,301 --> 00:36:52,511
We sent a team to Incheon.
We're getting one for Donghae.
643
00:36:53,179 --> 00:36:54,597
-Okay.
-Come on.
644
00:36:54,680 --> 00:36:56,849
-What? This is mine.
-Give it.
645
00:36:57,099 --> 00:36:58,893
This is all you've been eating
for three days.
646
00:36:58,976 --> 00:37:01,312
We ordered jjajangmyeon.
Go have a meal, not this.
647
00:37:01,395 --> 00:37:03,773
Why do you keep eating junk food?
You're not a kid anymore.
648
00:37:05,941 --> 00:37:07,485
-Thank you.
-Treat me better.
649
00:37:12,323 --> 00:37:14,325
-Cancel it.
-Why? You want something else?
650
00:37:15,868 --> 00:37:17,578
-Crabmeat porridge.
-Crabmeat porridge?
651
00:37:17,661 --> 00:37:18,996
She likes that. Order me that.
652
00:37:19,789 --> 00:37:20,623
Hello?
653
00:37:21,082 --> 00:37:21,999
Yes.
654
00:37:23,000 --> 00:37:24,752
Are you going to move in here?
655
00:37:24,835 --> 00:37:27,671
Don't pick a fight with me.
I'm just sitting here quietly.
656
00:37:27,755 --> 00:37:28,756
Leave me alone.
657
00:37:30,841 --> 00:37:33,135
Goodness, my eyes!
658
00:37:33,219 --> 00:37:36,263
How can I leave you alone
when you're so beautiful?
659
00:37:36,680 --> 00:37:39,308
You're radiating right here
in this dull-looking precinct.
660
00:37:39,517 --> 00:37:41,268
I can't focus on my job because of you.
661
00:37:45,731 --> 00:37:47,316
I ordered crabmeat porridge. Eat it.
662
00:37:47,858 --> 00:37:49,860
You need energy
to dig information out of me.
663
00:37:50,986 --> 00:37:53,280
What? Detective Park,
Cha Min just resurfaced.
664
00:37:58,119 --> 00:37:59,620
HEE-JIN
665
00:38:00,204 --> 00:38:01,122
Hey, Hee-jin.
666
00:38:01,205 --> 00:38:03,999
Hey. I'm almost there.
667
00:38:04,583 --> 00:38:05,626
Where are you?
668
00:38:12,967 --> 00:38:16,887
CHINESE RESTAURANT
669
00:38:18,305 --> 00:38:20,015
-Hello.
-Hi.
670
00:38:20,099 --> 00:38:21,267
-Long time no see.
-Right.
671
00:38:21,350 --> 00:38:22,393
By the way,
672
00:38:22,893 --> 00:38:25,688
I'm going to borrow this.
It won't take long.
673
00:38:25,980 --> 00:38:27,398
What? Hey.
674
00:38:28,691 --> 00:38:31,527
Hey! Seriously?
In front of the police station?
675
00:38:32,111 --> 00:38:33,404
That's dangerous!
676
00:38:34,655 --> 00:38:36,407
Excuse me. Hey!
677
00:38:36,949 --> 00:38:40,411
Min, are you sure
you're at Jisan Park right now?
678
00:38:41,454 --> 00:38:42,913
Yes, I'm at Jisan Park in Sansa-dong.
679
00:38:43,414 --> 00:38:45,040
Okay. I got it.
680
00:38:46,167 --> 00:38:48,085
I'm almost there. Meet me at the entrance.
681
00:38:48,669 --> 00:38:49,587
Okay.
682
00:38:58,012 --> 00:38:59,054
This is Oh Su-jin.
683
00:39:00,222 --> 00:39:01,557
You are on your way, right?
684
00:39:04,685 --> 00:39:07,771
Okay. I'll stall him as much as I can.
685
00:39:17,448 --> 00:39:18,699
Excuse me.
686
00:39:18,949 --> 00:39:20,826
It's closing time now.
687
00:39:22,161 --> 00:39:23,204
-Is that so?
-Yes.
688
00:39:23,913 --> 00:39:25,372
-Okay.
-Okay.
689
00:39:32,421 --> 00:39:33,255
Hello?
690
00:39:35,049 --> 00:39:36,133
Please hold.
691
00:39:36,884 --> 00:39:38,219
Someone is asking for you.
692
00:39:42,556 --> 00:39:43,557
It's me.
693
00:39:46,101 --> 00:39:47,102
Okay.
694
00:39:48,020 --> 00:39:51,732
It's best to dispose of it
once it has served its purpose.
695
00:39:53,901 --> 00:39:55,069
So where is the location?
696
00:40:00,449 --> 00:40:02,535
Hey, Min! Goodness.
697
00:40:02,618 --> 00:40:03,827
Hey, how did you find me here?
698
00:40:03,911 --> 00:40:06,163
Hey, we don't have time
for chit-chat. Hop on now.
699
00:40:06,247 --> 00:40:08,249
-Let's get out of here first.
-What?
700
00:40:08,332 --> 00:40:11,794
The police are coming to get you.
Hop on already.
701
00:40:11,877 --> 00:40:13,462
-What are you talking about?
-Come on.
702
00:40:14,338 --> 00:40:15,714
Hey, didn't I tell you?
703
00:40:15,798 --> 00:40:19,468
I told you she'd report you to the police,
so I told you not to call her.
704
00:40:22,471 --> 00:40:23,389
That's better.
705
00:40:24,598 --> 00:40:25,891
My fingerprints haven't changed,
706
00:40:25,975 --> 00:40:28,269
so I can tell them who I am
and let them investigate me.
707
00:40:28,352 --> 00:40:29,895
-And I'll prove my innocence.
-How?
708
00:40:29,979 --> 00:40:32,189
Min, get a grip. I'm the prosecutor here.
709
00:40:32,273 --> 00:40:35,067
You will never be able to prove
your innocence even in your next life.
710
00:40:35,150 --> 00:40:37,695
All the evidence and witnesses
are saying you're the killer.
711
00:40:37,778 --> 00:40:39,780
Besides, you think Ji-uk will let you go?
712
00:40:39,863 --> 00:40:43,284
No way. He'll indict you and make you
the culprit whatever it takes.
713
00:40:43,367 --> 00:40:45,286
It doesn't matter how innocent you are.
714
00:40:45,369 --> 00:40:47,162
I'm telling you the hard facts here.
715
00:40:50,666 --> 00:40:51,959
Why isn't he answering?
716
00:40:52,042 --> 00:40:53,377
Even if that happens,
717
00:40:54,253 --> 00:40:55,546
I must meet with Hee-jin first.
718
00:40:55,629 --> 00:40:56,964
Hey!
719
00:40:57,673 --> 00:41:00,843
-I can see you. I'll go over there.
-Hey, Min.
720
00:41:10,019 --> 00:41:10,853
Hee-jin.
721
00:41:14,918 --> 00:41:16,211
Why isn't he answering?
722
00:41:16,294 --> 00:41:17,629
Even if that happens,
723
00:41:18,505 --> 00:41:19,798
I must meet with Hee-jin first.
724
00:41:19,881 --> 00:41:21,216
Hey!
725
00:41:21,925 --> 00:41:25,095
-I can see you. I'll go over there.
-Hey, Min.
726
00:41:34,271 --> 00:41:35,105
Hee-jin.
727
00:41:52,214 --> 00:41:56,260
When humans are no longer useful,
they are just like bugs.
728
00:41:56,969 --> 00:41:58,929
Those useless beings aren't humans.
729
00:42:02,683 --> 00:42:04,894
Hee-jin, wake up.
730
00:42:05,394 --> 00:42:07,104
Hee-jin. Open your eyes! Hee-jin!
731
00:42:07,271 --> 00:42:08,439
Hee-jin!
732
00:42:18,991 --> 00:42:21,076
She's not dead, is she?
733
00:42:25,414 --> 00:42:27,458
Shit, it's hot!
734
00:42:28,125 --> 00:42:30,127
-Why you--
-Who's there?
735
00:42:30,711 --> 00:42:31,962
Pardon?
736
00:42:38,010 --> 00:42:39,511
What's wrong with her?
737
00:42:40,763 --> 00:42:42,097
Hey, Hee-jin.
738
00:42:42,681 --> 00:42:45,225
Hey, Hee-jin. Wake up.
What's wrong with her?
739
00:42:45,559 --> 00:42:46,644
Hey.
740
00:42:50,481 --> 00:42:52,816
Yes... The hospital.
Let's go to the hospital first.
741
00:42:56,445 --> 00:42:57,613
Be careful.
742
00:42:59,365 --> 00:43:01,450
-You can't. Stay away.
-What?
743
00:43:01,533 --> 00:43:02,868
There's a rule for it to activate.
744
00:43:03,202 --> 00:43:05,788
It only works when
it is just the body, Abyss, and me.
745
00:43:06,372 --> 00:43:07,539
If someone else gets involved,
746
00:43:09,083 --> 00:43:10,668
-I can't save her.
-What?
747
00:43:12,378 --> 00:43:14,797
I'm sorry, Se-yeon. Wait here for a bit.
748
00:43:16,632 --> 00:43:18,509
Hey, Min!
749
00:43:19,218 --> 00:43:20,302
Hey, hold on.
750
00:43:20,386 --> 00:43:22,429
Hey, Min. Open up.
751
00:43:22,513 --> 00:43:23,555
Hey, Min!
752
00:43:26,058 --> 00:43:31,063
ABYSS ACTIVATES ONLY WHEN
THE OWNER AND THE CORPSE IS ALONE
753
00:43:31,689 --> 00:43:33,065
Damn it.
754
00:43:48,330 --> 00:43:49,331
Please.
755
00:43:49,415 --> 00:43:51,500
Please save her just this once. Please.
756
00:43:51,583 --> 00:43:54,169
Please save her.
Please wake up, Hee-jin. Please!
757
00:43:54,336 --> 00:43:55,754
Please...
758
00:43:55,838 --> 00:43:58,298
Hee-jin...
759
00:44:17,026 --> 00:44:18,068
Hee-jin.
760
00:44:35,586 --> 00:44:36,628
Hey.
761
00:44:37,671 --> 00:44:38,839
Mi-do.
762
00:44:39,006 --> 00:44:41,216
-Search everywhere.
-Okay.
763
00:44:44,178 --> 00:44:45,012
What happened here?
764
00:44:48,640 --> 00:44:49,725
Excuse me.
765
00:44:50,184 --> 00:44:51,769
Get me a doctor. A doctor, please.
766
00:45:00,235 --> 00:45:01,445
What's happening?
767
00:45:02,571 --> 00:45:03,739
Why are you...
768
00:45:03,822 --> 00:45:05,866
Hold on. I saved you.
769
00:45:05,949 --> 00:45:07,951
-But we must run tests for the baby.
-What is this?
770
00:45:08,035 --> 00:45:09,244
Lie down.
771
00:45:09,328 --> 00:45:10,954
When is that doctor coming?
772
00:45:13,248 --> 00:45:14,541
What happened?
773
00:45:16,960 --> 00:45:18,587
I was hit by a truck.
774
00:45:32,100 --> 00:45:34,061
-He's not here.
-Can you reach his fiancée?
775
00:45:35,854 --> 00:45:37,272
I saw this coming.
776
00:45:37,773 --> 00:45:38,941
Do you think he abducted her?
777
00:45:39,525 --> 00:45:42,903
Hey, could you uncuff me?
778
00:45:44,988 --> 00:45:46,365
After you explain to me
779
00:45:47,491 --> 00:45:50,244
why you are here
and why there's so much blood there,
780
00:45:50,327 --> 00:45:51,495
I'll uncuff you.
781
00:45:51,578 --> 00:45:54,623
Okay. I'll explain everything.
Please just uncuff me.
782
00:45:54,706 --> 00:45:56,583
Hey, go. Keep searching the area.
783
00:45:57,584 --> 00:45:58,669
She's not pregnant.
784
00:45:58,961 --> 00:46:02,256
There's no possibility that she'd
be pregnant even with the ultrasound.
785
00:46:13,851 --> 00:46:14,852
I...
786
00:46:17,688 --> 00:46:19,773
I think I'd better be hospitalized.
787
00:46:20,357 --> 00:46:21,817
Why? Don't you feel well?
788
00:46:22,359 --> 00:46:24,403
The doctor says you're fine.
789
00:46:24,486 --> 00:46:27,698
No, it's just that...
790
00:46:28,866 --> 00:46:32,995
I was wondering
if my eyebrows disappearing
791
00:46:33,662 --> 00:46:35,622
and my acne scars suddenly reappearing
792
00:46:36,164 --> 00:46:38,917
had anything to do with the accident.
793
00:46:40,836 --> 00:46:43,297
It was a big accident,
so that may be the reason.
794
00:46:44,131 --> 00:46:45,048
Anyway,
795
00:46:46,383 --> 00:46:48,051
weren't you pregnant?
796
00:46:49,595 --> 00:46:50,846
What?
797
00:46:51,221 --> 00:46:52,514
I heard you were...
798
00:46:52,598 --> 00:46:53,765
Me?
799
00:46:55,726 --> 00:46:56,685
No way!
800
00:46:57,185 --> 00:47:00,230
How could you say such a thing
to someone who's single?
801
00:47:04,651 --> 00:47:05,527
All right.
802
00:47:05,694 --> 00:47:06,570
Go on.
803
00:47:07,195 --> 00:47:09,781
You said that you needed to go home.
Why were you out there?
804
00:47:09,865 --> 00:47:11,033
Is that where you live?
805
00:47:11,700 --> 00:47:12,951
I was on my way...
806
00:47:13,785 --> 00:47:14,995
but I wanted to go for a walk.
807
00:47:15,078 --> 00:47:16,997
Why did you steal that motorcycle then?
808
00:47:17,122 --> 00:47:18,540
Do you go on walks on motorcycles?
809
00:47:18,624 --> 00:47:20,751
I didn't exactly steal it.
810
00:47:21,418 --> 00:47:23,253
I borrowed it. Right? I asked you first.
811
00:47:23,337 --> 00:47:25,255
-I got permission from him.
-Are you serious--
812
00:47:25,339 --> 00:47:26,506
Detective Park.
813
00:47:26,924 --> 00:47:29,009
The blood stains on the road
matches Oh Su-jin's.
814
00:47:30,552 --> 00:47:33,096
Cha Min must have kidnapped
his fiancée as well.
815
00:47:34,181 --> 00:47:36,350
That son of a bitch.
816
00:47:36,642 --> 00:47:37,893
Contact all the nearby hospitals
817
00:47:37,976 --> 00:47:40,145
-and check all the surveillance cameras.
-Sure.
818
00:47:40,228 --> 00:47:42,648
He must have used a car for sure
819
00:47:42,731 --> 00:47:44,399
so call all the car rental shops
820
00:47:44,483 --> 00:47:47,444
-and ask if Oh Su-jin--
-Wait. The brat's name is...
821
00:47:47,527 --> 00:47:50,405
I mean, the fiancée's name is Oh Su-jin?
822
00:47:50,489 --> 00:47:51,657
Not Jang Hee-jin?
823
00:47:51,740 --> 00:47:54,117
Didn't you ask us to look into it
because she seemed shady?
824
00:47:55,661 --> 00:47:56,495
What the...
825
00:47:56,578 --> 00:47:58,413
-Go on and find out.
-Yes, sir.
826
00:48:00,374 --> 00:48:03,585
She's a total fraud!
Her age, name, everything!
827
00:48:03,669 --> 00:48:05,587
She has four previous records of fraud
828
00:48:05,671 --> 00:48:07,923
and was sued six times
for false pretense of marriage!
829
00:48:08,632 --> 00:48:10,550
So? What are you trying to say?
830
00:48:10,634 --> 00:48:13,303
Please come to your senses.
831
00:48:13,387 --> 00:48:16,056
I kept trying to tell you
that she was lying on television--
832
00:48:16,139 --> 00:48:17,557
I know. I already checked it.
833
00:48:17,766 --> 00:48:20,268
You do? And you went to save her?
834
00:48:20,978 --> 00:48:24,523
Min, the cops are even suspecting you
of abduction.
835
00:48:24,606 --> 00:48:28,235
She did that interview and everything
to get you caught!
836
00:48:28,819 --> 00:48:29,945
I think so, too.
837
00:48:31,697 --> 00:48:33,115
Let's talk about it later.
838
00:48:33,198 --> 00:48:34,908
What? Hey, Cha Min.
839
00:48:34,992 --> 00:48:36,451
Wait. Hey!
840
00:48:43,458 --> 00:48:44,793
I need you to come with me.
841
00:48:48,296 --> 00:48:50,173
Why did you bring that brat here?
842
00:48:50,257 --> 00:48:52,509
I'm baffled too.
843
00:48:53,093 --> 00:48:55,137
Isn't it rude to bring someone else
to your place
844
00:48:55,220 --> 00:48:57,014
when you already have a girl
living with you?
845
00:48:57,597 --> 00:48:58,640
I'm leaving.
846
00:49:00,183 --> 00:49:02,686
Stay here for the time being.
It's dangerous out there.
847
00:49:05,814 --> 00:49:07,107
We need to talk.
848
00:49:16,074 --> 00:49:18,785
Are you out of your mind?
Why did you bring her here?
849
00:49:19,161 --> 00:49:21,246
She lied on the news to trick you
850
00:49:21,329 --> 00:49:23,206
and turn you over to the police.
How could you--
851
00:49:23,290 --> 00:49:26,168
It was a murder.
The accident that happened to her.
852
00:49:26,752 --> 00:49:29,713
You saw it yourself.
It was a murder disguised as an accident.
853
00:49:31,673 --> 00:49:33,300
After everything that happened,
854
00:49:33,925 --> 00:49:35,719
I could only think of one thing.
855
00:49:36,470 --> 00:49:37,804
"Why did she have to do that?
856
00:49:38,847 --> 00:49:42,559
Why did she have to lie
and make them think I was the culprit?
857
00:49:42,642 --> 00:49:44,811
What would she gain from it?"
858
00:49:44,895 --> 00:49:48,899
-She might be an accomplice to the killer.
-Then there's no reason to be killed.
859
00:49:51,234 --> 00:49:53,820
Now I know one thing's for sure.
860
00:49:53,904 --> 00:49:55,739
Someone's trying to end the case
861
00:49:55,822 --> 00:49:58,408
by fabricating it
and making you look like the killer.
862
00:49:59,201 --> 00:50:03,163
Why is everyone screwing around
with the wrong conclusion
863
00:50:03,747 --> 00:50:05,457
when I, the victim, am not convinced?
864
00:50:05,749 --> 00:50:07,876
-What do we have to do to prove--
-There is...
865
00:50:09,669 --> 00:50:10,670
a way, actually.
866
00:50:10,754 --> 00:50:13,048
Is there another way
867
00:50:13,131 --> 00:50:15,217
except for catching the culprit?
868
00:50:15,926 --> 00:50:17,344
Park Gi-man said he knew
869
00:50:18,053 --> 00:50:19,429
the key to all the secrets.
870
00:50:20,388 --> 00:50:22,390
We can make him tell us what he knows.
871
00:50:22,974 --> 00:50:25,435
He's the only one who knows
the current face of Oh Yeong-cheol.
872
00:50:25,519 --> 00:50:27,187
Do you think I don't know that?
873
00:50:27,312 --> 00:50:30,982
How are we going to get him to talk?
He's in a vegetative state now.
874
00:50:34,486 --> 00:50:35,362
Abyss.
875
00:50:37,280 --> 00:50:38,907
We can kill and revive him again with it.
876
00:50:40,242 --> 00:50:41,743
I know how to use it now.
877
00:50:41,827 --> 00:50:42,828
What?
878
00:50:42,911 --> 00:50:45,163
I'll do it. You just stay here.
879
00:50:45,747 --> 00:50:46,581
Hey.
880
00:50:48,766 --> 00:50:49,642
Abyss.
881
00:50:51,560 --> 00:50:53,187
We can kill and revive him again with it.
882
00:50:54,522 --> 00:50:56,023
I know how to use it now.
883
00:50:56,107 --> 00:50:57,108
What?
884
00:50:57,191 --> 00:50:59,443
I'll do it. You just stay here.
885
00:51:00,027 --> 00:51:00,861
Hey.
886
00:51:01,480 --> 00:51:05,484
Do you even realize what you're saying?
887
00:51:05,568 --> 00:51:08,029
-You're saying you'll kill a person.
-There's no other way,
888
00:51:08,571 --> 00:51:11,991
if we want to prove my innocence
and catch the bastard who killed you.
889
00:51:13,409 --> 00:51:14,660
Hey!
890
00:51:16,704 --> 00:51:17,872
What is he saying?
891
00:51:25,713 --> 00:51:26,714
Excuse me!
892
00:51:29,800 --> 00:51:32,678
Could I use your phone? Mine's broken.
893
00:51:32,762 --> 00:51:35,681
It's better off if you don't
let anyone know that you're alive.
894
00:51:36,724 --> 00:51:38,226
-What?
-I want...
895
00:51:39,769 --> 00:51:42,521
I mean, there's a lot of things
we need to talk about.
896
00:51:42,730 --> 00:51:43,856
And I have many questions.
897
00:51:46,609 --> 00:51:49,904
I have something to deal with right now.
Wait here in the meantime.
898
00:51:50,279 --> 00:51:51,322
Hey, Min.
899
00:51:51,405 --> 00:51:52,865
Min. Hey, Cha Min!
900
00:51:53,074 --> 00:51:54,075
Hey!
901
00:51:56,118 --> 00:51:57,245
Hey, you gold digger.
902
00:51:57,912 --> 00:52:00,289
I have a lot to say, but I'll hold it in
because I'm busy now.
903
00:52:00,373 --> 00:52:02,833
We're going to discuss
everything you've done later on
904
00:52:02,917 --> 00:52:05,002
so don't do anything or touch anything
905
00:52:05,086 --> 00:52:07,588
and don't you dare move an inch
until we return. Understand?
906
00:52:08,673 --> 00:52:10,591
Who are you to keep talking down on me--
907
00:52:10,675 --> 00:52:13,552
Hey! I would've killed you already
if these were the old days.
908
00:52:13,636 --> 00:52:14,512
You nasty brat!
909
00:52:15,513 --> 00:52:18,599
Unless you have a death wish,
stick right here. Got it?
910
00:52:20,309 --> 00:52:21,602
Answer me.
911
00:52:29,735 --> 00:52:30,778
Hey, Min!
912
00:52:31,320 --> 00:52:32,321
Min!
913
00:52:33,155 --> 00:52:34,824
Wait! Hey!
914
00:52:35,658 --> 00:52:36,784
Damn it!
915
00:52:39,578 --> 00:52:40,746
What is he going to do...
916
00:52:41,747 --> 00:52:42,873
Seriously.
917
00:52:47,211 --> 00:52:48,838
Aren't you supposed to leave tomorrow?
918
00:52:48,921 --> 00:52:51,590
Yes, but I have something
to take care of tonight.
919
00:52:52,174 --> 00:52:54,593
I already told the doctor
that I'll be leaving early.
920
00:52:54,677 --> 00:52:56,304
-Okay.
-All right.
921
00:53:32,251 --> 00:53:33,794
You seem very tired.
922
00:53:34,420 --> 00:53:36,505
I'm the prosecutor in charge.
923
00:53:36,588 --> 00:53:38,799
I came to check on Park Gi-man.
924
00:53:41,176 --> 00:53:44,471
There's no improvement.
He's still unconscious.
925
00:53:45,180 --> 00:53:46,306
May I go in and check on him?
926
00:53:46,890 --> 00:53:48,267
Sure. His room is that way.
927
00:53:49,435 --> 00:53:50,561
Thank you.
928
00:54:00,696 --> 00:54:02,448
It's a fresh cup. Enjoy.
929
00:54:02,531 --> 00:54:03,740
You look very tired.
930
00:54:05,117 --> 00:54:07,161
Thank you, sir.
931
00:54:35,439 --> 00:54:38,233
It's already past visiting hours.
Stop with the nonsense and just--
932
00:54:38,317 --> 00:54:40,861
I'll just try.
I've already arrived at the hospital.
933
00:54:40,944 --> 00:54:42,196
Hey, Min. Hey!
934
00:56:06,154 --> 00:56:07,447
What do you think you're doing?
935
00:56:08,073 --> 00:56:09,575
It's something urgent--
936
00:56:09,658 --> 00:56:11,535
-It's past visiting hours.
-Just one minute.
937
00:56:11,618 --> 00:56:12,995
-Please.
-No. You can't.
938
00:56:13,078 --> 00:56:15,289
-It will only take a minute.
-It's past visiting hours.
939
00:56:15,372 --> 00:56:16,832
Did anyone come by, then?
940
00:56:16,915 --> 00:56:19,876
-Of course not! It's past visiting hours!
-I really need to check on him.
941
00:56:19,960 --> 00:56:22,129
Please, ma'am. I'm begging you.
942
00:56:22,212 --> 00:56:23,338
I really need to check.
943
00:56:23,422 --> 00:56:25,257
-No, you may not.
-Please...
944
00:56:26,967 --> 00:56:28,510
I'm only letting you check on him
945
00:56:28,594 --> 00:56:30,512
since you're his lawyer.
946
00:56:30,596 --> 00:56:33,599
Of course.
I only need to see if he's dead or alive.
947
00:56:33,682 --> 00:56:36,310
The alarm would have gone crazy
if he had died.
948
00:56:40,689 --> 00:56:42,399
This means his heart is beating, right?
949
00:56:47,321 --> 00:56:48,530
I knew it.
950
00:56:49,281 --> 00:56:51,325
He's way too soft to do that.
951
00:56:52,159 --> 00:56:53,535
Are you good now?
952
00:56:54,703 --> 00:56:55,787
Yes, ma'am.
953
00:56:56,663 --> 00:56:57,914
Thank you so much.
954
00:57:03,003 --> 00:57:04,796
-The number you have dialed--
-Damn it.
955
00:57:04,880 --> 00:57:06,256
Why won't he pick up?
956
00:57:11,094 --> 00:57:13,263
Why won't he pick up?
957
00:57:44,211 --> 00:57:45,379
Min! What happened?
958
00:57:45,963 --> 00:57:46,964
Are you all right?
959
00:57:48,173 --> 00:57:49,049
I'm fine.
960
00:57:50,050 --> 00:57:52,678
You're not fine at all, you moron!
961
00:57:53,804 --> 00:57:56,390
Hang in there. I'll call the doctor.
962
00:58:00,477 --> 00:58:01,728
What?
963
00:58:02,020 --> 00:58:03,188
This...
964
00:58:05,482 --> 00:58:07,609
Abyss.
965
00:58:08,986 --> 00:58:10,445
Why...
966
00:58:20,247 --> 00:58:21,206
Hey.
967
00:58:23,458 --> 00:58:24,459
Min.
968
00:58:36,513 --> 00:58:37,472
It can't be.
969
00:58:39,099 --> 00:58:40,308
Hey.
970
00:58:42,144 --> 00:58:43,186
Hey!
971
00:58:44,021 --> 00:58:45,981
You're not dead, right?
972
00:58:46,857 --> 00:58:49,651
Hey, wake up, Min!
973
00:58:50,152 --> 00:58:51,361
Hey.
974
00:58:52,195 --> 00:58:53,071
Hey!
975
00:58:59,369 --> 00:59:00,370
Right.
976
00:59:01,121 --> 00:59:02,122
This marble.
977
00:59:04,124 --> 00:59:05,625
I can revive him with this.
978
00:59:06,418 --> 00:59:08,920
How does this work?
979
00:59:10,213 --> 00:59:11,381
How am I supposed to...
980
00:59:12,174 --> 00:59:13,133
Save him...
981
00:59:15,385 --> 00:59:22,017
IF THE OWNER OF THE ABYSS DIES,
THE NEXT REVIVED IS ITS TEMPORARY OWNER
982
00:59:31,318 --> 00:59:32,277
What...
983
00:59:33,361 --> 00:59:35,155
What...
984
00:59:35,238 --> 00:59:37,908
What should I do?
985
00:59:37,991 --> 00:59:39,451
What's going on?
986
00:59:42,579 --> 00:59:43,622
No!
987
01:00:07,479 --> 01:00:10,148
Min, wake up!
988
01:00:14,319 --> 01:00:16,071
Wake up, Min.
989
01:00:16,571 --> 01:00:18,240
Come on.
990
01:00:35,220 --> 01:00:41,889
Subtitle Translation by Hye-lim Park
991
01:00:46,166 --> 01:00:50,417
ABYSS
992
01:00:48,436 --> 01:00:50,438
We got the results
from the hospital murder case.
993
01:00:50,522 --> 01:00:52,524
We found some things
that shouldn't have been there.
994
01:00:52,607 --> 01:00:54,818
If anyone has a weird marble,
995
01:00:54,901 --> 01:00:57,154
-make sure to catch them.
-I can't do this. I'm out.
996
01:00:57,237 --> 01:00:59,030
What's going on between you
and Oh Yeong-cheol?
997
01:00:59,656 --> 01:01:02,117
We can find it
because I can see the marble.
998
01:01:02,200 --> 01:01:05,370
You'll be shocked to hear
what this is in my hand.
999
01:01:05,996 --> 01:01:07,455
There must be a reason to why
1000
01:01:07,539 --> 01:01:10,125
the truth behind all this
shouldn't be revealed.
1001
01:01:10,208 --> 01:01:13,795
What if the sole suspect, Cha Min,
is still alive?
1002
01:01:13,879 --> 01:01:16,548
Please postpone closing the case
and the media report for one day.
1003
01:01:16,631 --> 01:01:18,258
I'll figure this out, whatever it takes.
1004
01:01:19,070 --> 01:01:21,187
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
71776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.