Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,840
-Tidigare...
-Reportern...
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,120
...vill komma över i kväll.
3
00:00:05,280 --> 00:00:06,720
Lyckligt äktenskap.
4
00:00:06,880 --> 00:00:08,200
-Är du säker?
-Tyst.
5
00:00:11,680 --> 00:00:13,520
Vi tänker inte döda dig!
6
00:00:18,680 --> 00:00:21,280
Stanna, Emily. Minfält!
7
00:00:21,440 --> 00:00:23,680
Varför dödade du
de där människorna?
8
00:00:23,840 --> 00:00:26,720
-Jag städade upp.
-Vem jobbar du för?
9
00:00:29,000 --> 00:00:31,040
-Utslagen.
-Vad är det med dem?
10
00:00:31,200 --> 00:00:33,320
-Marco hade dem.
-Farley också.
11
00:00:33,480 --> 00:00:37,360
Och Valerie Chandris.
Vad hade de gemensamt?
12
00:00:37,520 --> 00:00:40,920
Jag har hittat nåt, Tommy.
Jag behöver din hjälp.
13
00:00:41,080 --> 00:00:43,000
Du hade ingen husrannsakan.
14
00:00:43,160 --> 00:00:46,120
Du är avstängd
i väntan på en utredning.
15
00:01:05,080 --> 00:01:09,920
Kriminalpolis Tommy Gibbs
var en av Bostons bästa.
16
00:01:13,120 --> 00:01:16,200
Han gav kåren 15 år av sitt liv.
17
00:01:18,200 --> 00:01:19,680
15 år.
18
00:01:21,120 --> 00:01:22,440
Det är inte dåligt.
19
00:01:23,640 --> 00:01:25,160
Tommy var inte dålig.
20
00:01:27,320 --> 00:01:32,800
Passionerad,
pålitlig och oerhört lojal.
21
00:01:32,960 --> 00:01:35,480
Mot brickan och sin omgivning.
22
00:01:36,920 --> 00:01:40,400
Hans galna dialekt var obegriplig.
23
00:01:43,200 --> 00:01:46,760
Och hans ego var mer uppblåst
än Bradys fotbollar.
24
00:01:50,080 --> 00:01:56,000
Men han var den beslutsammaste
och obevekligaste polis jag känner.
25
00:01:58,080 --> 00:02:01,440
En bra människa och en bra polis.
26
00:02:05,000 --> 00:02:06,320
Och en god vän.
27
00:02:07,960 --> 00:02:09,280
Vi höjer en skål.
28
00:02:12,360 --> 00:02:15,200
-För Tommy.
-För Tommy.
29
00:02:15,360 --> 00:02:17,720
Borta, men aldrig glömd.
30
00:02:22,160 --> 00:02:25,960
Att förlora någon är aldrig lätt.
31
00:02:36,720 --> 00:02:38,040
Han var en bra man.
32
00:02:45,720 --> 00:02:47,040
Jag finns här.
33
00:03:25,560 --> 00:03:29,280
Så här är vi. Dricker, skrattar-
34
00:03:29,440 --> 00:03:32,560
-och låtsas att Tommys liv
var en dans på rosor.
35
00:03:35,120 --> 00:03:36,760
Det är en vaka.
36
00:03:39,240 --> 00:03:40,960
Det ska vara en hyllning.
37
00:03:42,640 --> 00:03:44,360
Det är en lögn.
38
00:03:45,680 --> 00:03:47,640
Han hade det tufft.
39
00:03:49,480 --> 00:03:50,920
Jag stängde av honom.
40
00:03:52,200 --> 00:03:53,600
Det kanske var fel.
41
00:03:55,560 --> 00:03:57,480
Det kanske fick honom att...
42
00:04:00,360 --> 00:04:03,360
-Var han självmordsbenägen?
-Ja.
43
00:04:07,560 --> 00:04:09,360
Varför stängde du av honom?
44
00:04:11,960 --> 00:04:16,720
Han jobbade med en inofficiell
utredning om Catalyst Diagnostics.
45
00:04:16,880 --> 00:04:19,000
Han bröt sig in där.
46
00:04:21,280 --> 00:04:24,920
De skulle inte göra nån anmälan
om jag stängde av honom.
47
00:04:44,880 --> 00:04:47,880
-Här kommer den.
-Så vad tror du?
48
00:04:50,000 --> 00:04:52,440
Det ser ut som självmord.
49
00:04:52,600 --> 00:04:54,720
Men blåmärkena i pannan, då?
50
00:04:55,640 --> 00:04:58,240
Koloxidförgiftning orskar anfall.
51
00:04:58,400 --> 00:05:01,440
Han kan ha slagit huvudet i ratten.
52
00:05:04,360 --> 00:05:09,280
Om du vill prata om Tommy
finns jag här.
53
00:05:10,960 --> 00:05:13,720
Snälla, ät något.
Jag äter inte upp allt.
54
00:05:24,080 --> 00:05:26,840
-Vad är det med dig?
-Vad menar du?
55
00:05:29,720 --> 00:05:32,640
Vad då?
56
00:05:33,680 --> 00:05:35,240
Det strålar om dig.
57
00:05:36,840 --> 00:05:38,360
Jag träffar någon.
58
00:05:39,440 --> 00:05:41,000
-Jaså?
-Ja.
59
00:05:42,320 --> 00:05:44,000
Vem är hon?
60
00:05:45,240 --> 00:05:47,200
Jag vill inte säga det än.
61
00:05:47,360 --> 00:05:49,680
-Det är nytt.
-Vi måste dra.
62
00:05:49,840 --> 00:05:52,960
-Okej. Jag är lycklig.
-Bra.
63
00:05:54,080 --> 00:05:55,800
-Det förtjänar du.
-Tack.
64
00:05:56,760 --> 00:05:58,560
Jag måste dra.
65
00:05:59,720 --> 00:06:01,040
Fint att se dig.
66
00:06:01,200 --> 00:06:02,520
Ta de här.
67
00:06:03,960 --> 00:06:05,280
Okej. Hej då.
68
00:06:08,560 --> 00:06:10,640
Det är trevligt att äta ihop.
69
00:06:12,640 --> 00:06:14,240
Trevligt att ha dig här.
70
00:06:16,200 --> 00:06:18,560
Jag har en överraskning åt er.
71
00:06:18,720 --> 00:06:22,720
Jag har tagit ut
några av mina semesterdagar-
72
00:06:23,720 --> 00:06:25,280
-och tagit ledigt.
73
00:06:26,200 --> 00:06:29,960
Du skulle ha sagt nåt tidigare.
Det är mycket på jobbet.
74
00:06:30,720 --> 00:06:34,320
-Kan du inte lösa det?
-Mina klienter behöver mig.
75
00:06:35,680 --> 00:06:39,080
-Vi kan väl göra nåt i helgen?
-Visst.
76
00:06:39,240 --> 00:06:42,800
Det låter bra. Vi åker bort.
77
00:06:42,960 --> 00:06:46,360
-Vi kan köra upp till Pelham.
-Kanske.
78
00:06:46,520 --> 00:06:49,160
-De har bergsklättring.
-Låter häftigt.
79
00:06:49,320 --> 00:06:51,360
-Vi får prata om det.
-Okej.
80
00:06:52,960 --> 00:06:54,520
Du är jättefin.
81
00:06:55,360 --> 00:06:57,040
Händer det nåt på jobbet?
82
00:06:58,160 --> 00:06:59,480
Nåt jag bara tog.
83
00:07:00,520 --> 00:07:01,960
Nu åker vi, Flynn!
84
00:07:03,920 --> 00:07:07,160
-Jag kan köra honom.
-Nej då.
85
00:07:08,320 --> 00:07:11,840
Ta det bara lugnt.
Det har du gjort dig förtjänt av.
86
00:07:14,240 --> 00:07:16,440
Du kan köra honom i morgon.
87
00:07:18,600 --> 00:07:20,480
Ha det så kul i skolan!
88
00:07:22,080 --> 00:07:23,520
Ja...
89
00:07:25,400 --> 00:07:28,960
Nu är det bara vi.
90
00:07:39,120 --> 00:07:43,440
Vi hittade Rex Wolfe på en liten gård
utanför Zelena.
91
00:07:43,600 --> 00:07:45,840
Han öppnade eld, vi besvarade den.
92
00:07:47,240 --> 00:07:52,560
Handgemäng uppstod
och en civil blev dödad.
93
00:07:53,720 --> 00:07:56,600
Wolfe flydde och agent Byrne...
94
00:07:57,520 --> 00:07:59,600
Agent Byrne och jag följde efter.
95
00:08:01,560 --> 00:08:04,320
Wolfe klev på en landmina och dog.
96
00:08:05,880 --> 00:08:09,280
Inte ett optimalt resultat,
men fallet är avslutat.
97
00:08:09,440 --> 00:08:11,240
Avslutat?
98
00:08:11,400 --> 00:08:15,200
Vi vet fortfarande inte
varför han mördade sina offer.
99
00:08:15,360 --> 00:08:19,160
Wolfe sa att han blev beordrad.
100
00:08:19,320 --> 00:08:21,560
Son of Sam beordrades av en hund.
101
00:08:21,720 --> 00:08:24,760
Han var en soldat på ett uppdrag,
sir.
102
00:08:24,920 --> 00:08:27,440
Vi tror
att det finns folk över honom.
103
00:08:33,120 --> 00:08:37,640
Okej. Ni får fortsätta utredningen -
diskret.
104
00:08:37,800 --> 00:08:40,280
Men ni måste leverera nåt stort.
105
00:08:40,440 --> 00:08:42,880
Vicedirektör Webb kommer i morgon.
106
00:08:43,040 --> 00:08:46,920
Ogrundad misstanke är inget vidare.
Förstått?
107
00:08:47,080 --> 00:08:49,320
-Ja.
-Ja. Tack.
108
00:08:50,680 --> 00:08:54,320
Den här galningen
kan i alla fall inte döda igen.
109
00:08:56,520 --> 00:08:57,840
Ja.
110
00:09:10,440 --> 00:09:13,840
Menade du det du sa om
att du litade på min instinkt?
111
00:09:15,200 --> 00:09:16,840
Ja.
112
00:09:17,000 --> 00:09:20,240
Den fick oss
att hitta en seriemördare.
113
00:09:23,040 --> 00:09:26,240
Jag hittade
en koppling mellan Clay och Valerie.
114
00:09:27,680 --> 00:09:31,480
De hade gjort medicinska tester
på Catalyst Diagnostics.
115
00:09:31,640 --> 00:09:35,640
-Varför sa du inget?
-Vi kände inte varandra.
116
00:09:35,800 --> 00:09:37,720
-Jag bad en vän om hjälp.
-Vem?
117
00:09:39,440 --> 00:09:42,120
-Vem?
-En polis.
118
00:09:43,560 --> 00:09:46,520
Han kollade upp det
och nu är han död.
119
00:09:48,280 --> 00:09:49,600
Jisses.
120
00:09:51,320 --> 00:09:52,680
Jag beklagar.
121
00:09:55,000 --> 00:09:57,080
Hittade han något?
122
00:09:58,720 --> 00:10:01,800
Jag vet inte.
Han bröt sig in och åkte dit.
123
00:10:01,960 --> 00:10:05,080
I stället för att stämma
bad de om Tommys bricka.
124
00:10:06,320 --> 00:10:09,360
De ville att han skulle försvinna.
125
00:10:09,520 --> 00:10:13,920
Jag vet inte vad han hittade, men det
hade med fentanylmorden att göra.
126
00:10:15,000 --> 00:10:16,520
Jag måste visa en sak.
127
00:10:25,840 --> 00:10:27,240
Jävlar.
128
00:11:04,240 --> 00:11:06,120
-Hallå?
-Hej, det är Nick.
129
00:11:06,280 --> 00:11:09,760
Har du haft en chans
att spåra mottagarens IP-adress?
130
00:11:09,920 --> 00:11:13,320
Alla meddelanden
kom från Boston Mercy Hospital.
131
00:11:19,560 --> 00:11:21,520
Tack. Det uppskattar jag.
132
00:11:24,480 --> 00:11:28,640
Valerie hade diabetes.
Clay hade CTE.
133
00:11:28,800 --> 00:11:31,720
Farley fick
regelbundna allergisprutor.
134
00:11:31,880 --> 00:11:35,480
Ramos fru sa att han hade
ryggsmärtor efter en skidolycka-
135
00:11:35,640 --> 00:11:37,280
-och fick kortisonsprutor.
136
00:11:37,440 --> 00:11:40,960
Marcos hade astma.
Så det är fem av sex.
137
00:11:41,120 --> 00:11:44,800
-Proverna gick genom Catalyst.
-Den gemensamma nämnaren.
138
00:11:44,960 --> 00:11:47,920
En annan sak de hade
gemensamt var utslagen.
139
00:11:48,080 --> 00:11:50,560
De fick olika behandlingar.
140
00:11:50,720 --> 00:11:55,160
Catalyst tillverkar inte läkemedel,
utan testar bara blodet.
141
00:12:02,720 --> 00:12:05,200
Han fick allergisprutor varje vecka.
142
00:12:05,360 --> 00:12:08,200
Men hans beteende
förändrades nyligen.
143
00:12:08,360 --> 00:12:12,320
Ja. Eller det intensifierades.
144
00:12:12,480 --> 00:12:14,520
Förändrades nåt med sprutorna?
145
00:12:14,680 --> 00:12:16,640
-Nåt utöver det vanliga?
-Nej.
146
00:12:18,120 --> 00:12:22,400
Tre veckor
innan Nathan blev mördad-
147
00:12:22,560 --> 00:12:28,960
-ringde hans läkare och sa
att han skulle få en influensaspruta.
148
00:12:29,120 --> 00:12:32,280
-En sjuksköterska kom.
-Fick Nathan nån reaktion?
149
00:12:33,560 --> 00:12:35,080
Jag tror det.
150
00:12:41,760 --> 00:12:46,360
Tre dagar senare hämtade jag ut
hydrokortison. Han fick utslag.
151
00:12:47,560 --> 00:12:52,840
Dessutom... Jag vet inte...
Sjuksköterskekillen var annorlunda.
152
00:12:53,000 --> 00:12:56,640
-Hur?
-En stor kille. Väldigt intensiv.
153
00:12:56,800 --> 00:13:02,240
Jag frågade om jag också kunde få
en influensaspruta, men han sa nej.
154
00:13:02,400 --> 00:13:03,760
Det är väl konstigt?
155
00:13:06,400 --> 00:13:08,520
Det var han.
156
00:13:08,680 --> 00:13:11,160
Gav han Nathan Farley sprutan?
157
00:13:11,320 --> 00:13:13,880
Ja.
158
00:13:14,040 --> 00:13:15,560
Det var otäckt.
159
00:13:28,400 --> 00:13:30,640
Hej.
160
00:13:30,800 --> 00:13:33,160
-Är du klar?
-Ja.
161
00:13:34,520 --> 00:13:35,960
En snabb fråga.
162
00:13:37,520 --> 00:13:39,880
Vad sägs om att skolka lite i dag?
163
00:13:40,040 --> 00:13:41,360
Va?
164
00:13:42,600 --> 00:13:46,600
Du och jag kan väl
spendera dagen ihop?
165
00:13:46,760 --> 00:13:48,760
Jag kan sjukanmäla dig.
166
00:13:48,920 --> 00:13:51,520
Det här har du inte
kollat med mamma.
167
00:13:51,680 --> 00:13:54,640
Hon har mycket att tänka på just nu.
168
00:14:01,840 --> 00:14:04,920
Jag har inte varit hemma så mycket
på sistone.
169
00:14:06,240 --> 00:14:08,000
Men jag vill gottgöra det.
170
00:14:09,600 --> 00:14:11,000
Vad säger du?
171
00:14:11,160 --> 00:14:13,200
Okej.
172
00:14:19,080 --> 00:14:23,600
Jag tänkte på en sak.
Vi borde åka bort nånstans.
173
00:14:23,760 --> 00:14:25,160
Hur?
174
00:14:25,320 --> 00:14:30,240
-Jag har familj och jobb.
-Det är kvar när vi kommer tillbaka.
175
00:14:37,880 --> 00:14:39,240
Vänta.
176
00:14:40,640 --> 00:14:41,960
Jag måste gå.
177
00:14:50,680 --> 00:14:54,000
Donny och jag såg
att nån var i arkivrummet.
178
00:14:54,160 --> 00:14:57,440
Donny grep honom.
Vi gjorde bara våra jobb.
179
00:14:57,600 --> 00:15:00,040
Vi utreder Gibbs, inte er.
180
00:15:00,200 --> 00:15:04,320
-Så kan vi få se övervakningsfilmen?
-Okej.
181
00:15:05,680 --> 00:15:07,560
Okej.
182
00:15:13,000 --> 00:15:14,720
Vi har en annan vinkel.
183
00:15:18,640 --> 00:15:23,200
Va? Nej, det där är utanför.
Var det allt?
184
00:15:25,160 --> 00:15:26,960
-Är det allt ni har?
-Ja.
185
00:15:27,120 --> 00:15:29,960
-Har ni kameror i arkivrummet?
-Nej.
186
00:15:30,120 --> 00:15:32,840
-Kan du visa oss arkivrummet?
-Nej.
187
00:15:33,000 --> 00:15:36,280
En man blev mördad
och du står i vår väg?
188
00:15:36,440 --> 00:15:38,440
Jag trivs med mitt jobb.
189
00:15:38,600 --> 00:15:41,360
Utan min chefs godkännande
tar det slut här.
190
00:15:41,520 --> 00:15:44,080
Vi ordnar en husrannsakningsorder.
191
00:15:44,240 --> 00:15:46,280
Tack, sir. Byrne.
192
00:15:50,440 --> 00:15:52,560
Vad håller du på med?
193
00:15:52,720 --> 00:15:56,480
-Vi måste hitta det Tommy hittade.
-Kom nu.
194
00:15:56,640 --> 00:15:59,000
Vi skaffar en husrannsakningsorder.
195
00:16:04,480 --> 00:16:06,680
-Pappa?
-Ja, vad är det?
196
00:16:09,040 --> 00:16:10,360
Det var inget.
197
00:16:10,520 --> 00:16:13,000
Du kan prata med mig
om vadsomhelst.
198
00:16:13,160 --> 00:16:14,600
Du blev arg sist.
199
00:16:17,120 --> 00:16:19,560
Handlar det om Tyler Brandon Mills?
200
00:16:23,440 --> 00:16:25,280
Ja.
201
00:16:25,440 --> 00:16:28,080
Jag blev inte arg på dig.
202
00:16:29,800 --> 00:16:31,600
Jag var bara stressad.
203
00:16:31,760 --> 00:16:34,160
Jag tyckte att det var rätt häftigt.
204
00:16:34,320 --> 00:16:39,320
Du dödade en terrorist. Det är allt.
205
00:16:39,480 --> 00:16:41,640
Jag gör mitt bästa.
206
00:16:41,800 --> 00:16:45,960
Jag undrar om jag har vad som krävs.
I en situation på liv och död.
207
00:16:52,400 --> 00:16:53,960
Vet du vad det här är?
208
00:16:55,760 --> 00:16:58,840
-En växt?
-Det är mossa.
209
00:16:59,000 --> 00:17:01,880
Det växer på
norra sidan av träd och stenar.
210
00:17:03,400 --> 00:17:07,600
-Och?
-Det är lätt att gå vilse härute.
211
00:17:08,800 --> 00:17:11,400
Om man vet var norrut är...
212
00:17:11,560 --> 00:17:13,720
...kan man alltid hitta hem.
213
00:17:13,880 --> 00:17:16,360
Kompassen på min telefon
funkar också.
214
00:17:17,400 --> 00:17:20,000
Du är så fyndig.
215
00:17:20,160 --> 00:17:21,680
Vi fyller på den här.
216
00:17:24,200 --> 00:17:26,320
Jag är glad att jag slapp skolan.
217
00:17:31,480 --> 00:17:33,040
Jag med.
218
00:17:36,120 --> 00:17:38,480
Den här då:
219
00:17:38,640 --> 00:17:40,720
Löv med tre, låt dem vara.
220
00:17:40,880 --> 00:17:42,400
Den kunde du.
221
00:17:42,560 --> 00:17:44,640
Vet du vad de säger om ormar?
222
00:17:44,800 --> 00:17:47,280
-Vad då?
-Kissa aldrig på dem.
223
00:20:06,640 --> 00:20:09,840
Har du rapporterna
om fentanylmördaren och Mills?
224
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
Ja, det har jag.
225
00:20:14,520 --> 00:20:16,400
Här kommer direktör Webb.
226
00:20:18,200 --> 00:20:20,960
-God eftermiddag, sir.
-Julianne.
227
00:20:21,120 --> 00:20:22,560
-Foster.
-Hur mår du?
228
00:20:22,720 --> 00:20:25,280
Det var alldeles för länge sen.
229
00:20:25,440 --> 00:20:28,080
-Hur har du det i Boston?
-Inte så tokigt.
230
00:20:28,240 --> 00:20:30,920
-Hur mår Quinn och Blake?
-De växer.
231
00:20:31,080 --> 00:20:33,160
Det kan jag tänka mig.
232
00:20:33,320 --> 00:20:34,800
Kom.
233
00:20:40,080 --> 00:20:44,240
-Tack för att du hämtade honom.
-Vi tog faktiskt ledigt.
234
00:20:45,120 --> 00:20:48,480
Skolan är viktig för Flynn.
235
00:20:48,640 --> 00:20:51,000
Rutiner är en nyckel i hans terapi.
236
00:20:51,160 --> 00:20:53,880
Flynn kanske inte behöver terapi.
237
00:20:54,760 --> 00:20:57,240
Han borde vara med oss, sin familj.
238
00:20:57,400 --> 00:21:00,040
Han trodde att hans mamma var död.
239
00:21:00,200 --> 00:21:04,920
Han träffade och förlorade sin mormor
och sedan Warrens hjärtproblem.
240
00:21:05,080 --> 00:21:11,360
Tro mig, han behöver dr Oduwales
stöd och expertis. Det gör vi alla.
241
00:21:11,520 --> 00:21:15,200
Problemet kanske är
att du har varit så distraherad.
242
00:21:15,360 --> 00:21:18,640
Skyller du på mig
när du knappt har varit hemma?
243
00:21:20,720 --> 00:21:23,080
Några dar ledigt
och du är årets far?
244
00:21:24,000 --> 00:21:26,160
Jag gör mitt bästa.
245
00:21:26,320 --> 00:21:28,960
Jag var upptagen i några veckor.
246
00:21:29,120 --> 00:21:33,200
Du har varit en främling i månader.
Ända sen missfallet.
247
00:21:36,640 --> 00:21:38,960
Jag gav dig utrymme.
248
00:21:39,120 --> 00:21:40,960
Du ville inte prata om det.
249
00:21:41,120 --> 00:21:45,480
I några dar, inte för alltid.
Det som om jag inte finns för dig.
250
00:21:45,640 --> 00:21:47,920
Du ser knappt på mig.
251
00:21:49,040 --> 00:21:51,880
Gör någon annan det nu?
252
00:21:52,040 --> 00:21:53,920
Varför var du på ett hotell?
253
00:21:57,800 --> 00:22:00,960
-Jag vilade ut en eftermiddag.
-Säkert...
254
00:22:02,360 --> 00:22:03,800
Du beter dig galet.
255
00:22:43,960 --> 00:22:45,280
Byrne?
256
00:22:46,960 --> 00:22:48,280
Byrne?
257
00:22:49,480 --> 00:22:52,760
Åk hem.
Jag ringer om jag hittar något.
258
00:22:54,640 --> 00:22:59,480
Det finns hundratals
som heter Quill bara i Massachusetts.
259
00:23:16,960 --> 00:23:18,400
Fortsätt.
260
00:23:20,440 --> 00:23:22,040
Tack.
261
00:23:23,160 --> 00:23:27,040
Du är den där FBI-agenten
som dödade terroristen.
262
00:23:28,080 --> 00:23:30,080
Jag betalar. Han är en hjälte.
263
00:23:30,240 --> 00:23:32,480
Nej, nej.
264
00:23:32,640 --> 00:23:35,120
Jag såg honom på tv.
Du var fantastisk.
265
00:23:36,760 --> 00:23:38,680
-Allt väl?
-Ja då.
266
00:23:41,560 --> 00:23:43,160
Tack.
267
00:24:01,480 --> 00:24:03,040
Emily.
268
00:24:05,480 --> 00:24:08,440
Är du där? Det är Nick.
Jag behöver prata.
269
00:24:08,600 --> 00:24:11,560
Jag kommer. Ett ögonblick.
270
00:24:17,480 --> 00:24:19,400
-Jag...
-Vad har hänt?
271
00:24:20,600 --> 00:24:24,480
-Jag tror att Alice är otrogen.
-Va?
272
00:24:24,640 --> 00:24:29,080
Jag hittade några mejl...
273
00:24:30,440 --> 00:24:34,400
-Några meddelanden.
-Mejl? Vad pratar du om?
274
00:24:34,560 --> 00:24:38,600
Jag vet inte ens vem de är från.
Jag bara...
275
00:24:46,440 --> 00:24:48,880
Jag vet inte ens vad de betyder.
276
00:24:49,040 --> 00:24:51,600
De betyder ingenting.
Vad pratar du om?
277
00:24:53,880 --> 00:24:56,520
Det vet jag.
278
00:24:56,680 --> 00:24:58,640
Det tror jag inte på.
279
00:24:58,800 --> 00:25:01,840
-Hon är inte sån. Hon verkar...
-Trygg?
280
00:25:02,000 --> 00:25:05,240
Nej, kärleksfull. Och lojal.
281
00:25:05,400 --> 00:25:07,320
Man känner aldrig nån.
282
00:25:12,760 --> 00:25:16,080
-Det kanske blir bäst så.
-Vad pratar du om?
283
00:25:17,160 --> 00:25:19,240
Hej.
284
00:25:19,400 --> 00:25:23,160
-Nej.
-Varför inte?
285
00:25:31,160 --> 00:25:33,000
Vi kan inte backa bandet.
286
00:25:45,840 --> 00:25:47,520
Tänker du nånsin...
287
00:25:50,320 --> 00:25:51,880
Tänker du nånsin på...
288
00:25:54,600 --> 00:25:56,400
...hur det kunde ha blivit?
289
00:26:00,920 --> 00:26:02,400
Nej.
290
00:26:07,480 --> 00:26:09,080
Vi kan inte backa bandet.
291
00:26:47,520 --> 00:26:50,160
-Hallå?
-Det är Cal. Jag har något.
292
00:26:52,400 --> 00:26:53,920
Hej.
293
00:26:54,080 --> 00:26:55,800
-Kan jag komma in?
-Visst.
294
00:26:57,600 --> 00:26:59,040
Så...
295
00:27:00,120 --> 00:27:03,680
Jag tror att jag har hittat Quill.
Kan jag visa dig?
296
00:27:03,840 --> 00:27:05,360
Visst.
297
00:27:06,680 --> 00:27:11,120
Quill är ett forskningsprojekt-
298
00:27:11,280 --> 00:27:13,960
-som bedrivs på Saugus University.
299
00:27:14,120 --> 00:27:16,760
Det påbörjade i slutet av 70-talet.
300
00:27:17,920 --> 00:27:23,880
De delade ut hundratals stipendier.
Men under 80-talet tog medlen slut.
301
00:27:24,040 --> 00:27:27,240
-Nån koppling till Catalyst?
-Nej.
302
00:27:27,400 --> 00:27:30,240
-Rex Wolfe, då?
-Inte än.
303
00:27:30,400 --> 00:27:33,400
Men det finns en viss kille.
304
00:27:33,560 --> 00:27:36,480
Fortfarande professor vid Saugus.
Ulf Maston.
305
00:27:38,200 --> 00:27:41,200
-Känner du igenom honom?
-Nej.
306
00:27:46,680 --> 00:27:50,440
Vi kan väl prata
med honom i morgon?
307
00:28:00,520 --> 00:28:01,920
Då ses vi i morgon.
308
00:28:04,240 --> 00:28:05,840
Vad händer där borta?
309
00:28:11,480 --> 00:28:13,720
Okej. Jag ska inte störa mer.
310
00:28:16,120 --> 00:28:18,360
De är fosterbarn från Barrett.
311
00:28:21,880 --> 00:28:25,240
Vissa var Shen-experiment,
som Laurie.
312
00:28:27,440 --> 00:28:31,200
Gibbs hjälpte mig med det också.
313
00:28:33,840 --> 00:28:36,320
-God natt.
-God natt.
314
00:29:07,120 --> 00:29:09,080
Han sitter i byggnad 60.
315
00:29:09,240 --> 00:29:10,960
Jag ska kolla var det är.
316
00:30:06,960 --> 00:30:08,560
God morgon.
317
00:30:31,600 --> 00:30:33,160
Alice.
318
00:30:39,720 --> 00:30:41,440
Förlåt.
319
00:30:45,200 --> 00:30:47,800
Det har varit mycket på jobbet.
320
00:30:49,720 --> 00:30:51,440
Mycket som...
321
00:30:53,160 --> 00:30:55,200
Som jag inte kunde prata om.
322
00:30:58,120 --> 00:30:59,960
Vi kan prata nu.
323
00:32:08,800 --> 00:32:13,800
BYGGNAD 60
324
00:32:21,120 --> 00:32:24,680
Jag dödade inte Tyler Brandon Mills
under eskorten.
325
00:32:24,840 --> 00:32:26,160
Va?
326
00:32:26,920 --> 00:32:30,200
En annan man dödade Mills.
327
00:32:34,640 --> 00:32:37,400
Sen satte han ett vapen
mot mitt bakhuvud.
328
00:32:39,800 --> 00:32:43,320
-Jag trodde att han skulle döda mig.
-Herregud.
329
00:32:43,480 --> 00:32:46,800
Allt jag kunde göra
var att bara ligga där.
330
00:32:50,440 --> 00:32:51,960
Sen gick han.
331
00:32:52,120 --> 00:32:54,120
Men intervjun med Erica Lyle...
332
00:32:55,880 --> 00:32:57,360
Det var en lögn.
333
00:32:58,840 --> 00:33:01,480
Jag ville berätta för dig
vad som hände.
334
00:33:03,680 --> 00:33:06,160
Att jag trodde att jag skulle dö.
335
00:33:11,480 --> 00:33:13,880
Och att jag kände mig
som en ynkrygg.
336
00:33:15,520 --> 00:33:17,000
Jag ville berätta det.
337
00:33:19,600 --> 00:33:21,000
Jag är ingen hjälte.
338
00:33:22,920 --> 00:33:24,320
Jag flydde från...
339
00:33:27,120 --> 00:33:29,600
Jag flydde från vår son.
340
00:33:31,920 --> 00:33:35,280
När han hade det svårt.
Jag kände mig hjälplös.
341
00:33:35,440 --> 00:33:39,600
Sen flydde jag från dig
efter missfallet-
342
00:33:39,760 --> 00:33:43,080
-eftersom jag inte
vågade möta smärtan.
343
00:33:46,920 --> 00:33:48,480
Vi förlorade ett barn.
344
00:33:49,920 --> 00:33:52,640
Och jag fanns inte där för dig.
345
00:33:52,800 --> 00:33:55,200
Eller för oss. Vet du vad?
346
00:33:55,360 --> 00:33:57,640
Du hade rätt.
347
00:34:01,520 --> 00:34:06,160
Jag trodde verkligen att jag kunde
komma hem i ett par dar...
348
00:34:08,560 --> 00:34:10,560
...och ställa allt till rätta.
349
00:34:12,720 --> 00:34:14,280
Det var mitt fel också.
350
00:34:17,200 --> 00:34:19,960
Jag borde ha berättat
vad jag gick igenom.
351
00:34:22,280 --> 00:34:26,560
Jag har känt mig vilsen ett tag nu.
352
00:34:27,760 --> 00:34:32,600
Hör jag hemma nånstans? Jag vände
mig till jobbet för uppskattning.
353
00:34:32,760 --> 00:34:34,800
-Du är...
-Jag vet.
354
00:34:37,360 --> 00:34:39,040
Men det är inte bara det.
355
00:34:42,120 --> 00:34:43,600
Jag har varit...
356
00:34:47,200 --> 00:34:48,560
...rastlös.
357
00:34:52,720 --> 00:34:54,160
Okej.
358
00:34:56,520 --> 00:34:58,120
Och...
359
00:35:00,440 --> 00:35:02,680
...jag träffade dr Huang häromdan.
360
00:35:05,000 --> 00:35:09,080
Hon sa att vi inte kommer
att kunna få barn.
361
00:35:13,880 --> 00:35:15,280
Du...
362
00:35:20,400 --> 00:35:22,720
Jag ville bilda familj med dig.
363
00:35:23,960 --> 00:35:27,120
Men...det har du ju redan gjort.
364
00:35:29,160 --> 00:35:30,880
Du har bildat familj.
365
00:35:33,000 --> 00:35:34,680
Med mig.
366
00:36:06,680 --> 00:36:09,360
Vad gör du här? Här får du inte vara!
367
00:36:10,280 --> 00:36:12,920
-Ut härifrån!
-Jag söker Ulf Maston.
368
00:36:13,080 --> 00:36:15,400
Jag är Ulf Maston. Vem är du?
369
00:36:15,560 --> 00:36:18,760
FBI. Jag vill prata om Project Quill.
370
00:36:20,360 --> 00:36:22,280
Project Quill.
371
00:36:22,440 --> 00:36:25,200
Du ringde. Följ med mig.
372
00:36:27,240 --> 00:36:30,320
Det här är Project Quill.
Det som finns kvar.
373
00:36:30,480 --> 00:36:33,240
Det var en psykobiologisk inkubator.
374
00:36:33,400 --> 00:36:38,200
Målet var korspollinering
och informationsdelning-
375
00:36:38,360 --> 00:36:41,840
-mellan
olika projekt och discipliner.
376
00:36:42,000 --> 00:36:44,960
Vi fick medel för att studera PTSD.
377
00:36:45,120 --> 00:36:48,760
Hur vi kunde hjälpa soldater
som kom hem från Vietnam.
378
00:36:48,920 --> 00:36:50,320
Traumahantering.
379
00:36:50,480 --> 00:36:52,040
Problemet växte.
380
00:36:53,760 --> 00:36:57,800
Om du kan
lyfta på locket till råttburen...
381
00:37:06,640 --> 00:37:07,960
Okej, kompis.
382
00:37:10,800 --> 00:37:12,440
Så där, ja.
383
00:37:12,600 --> 00:37:15,040
Det gör inte alls ont.
384
00:37:16,480 --> 00:37:19,080
-Kan du hålla i honom?
-Visst.
385
00:37:19,240 --> 00:37:21,200
-Tack.
-Hej.
386
00:37:21,360 --> 00:37:23,760
Okej. Följ med mig.
387
00:37:25,120 --> 00:37:27,280
Hur passar råttorna in?
388
00:37:27,440 --> 00:37:32,240
Kroppen har en specifik
biokemisk respons på stress.
389
00:37:32,400 --> 00:37:36,160
Olika objekt reagerar olika
när de utsätts för trauma.
390
00:37:42,360 --> 00:37:44,120
Är det dina försöksobjekt?
391
00:37:44,280 --> 00:37:46,840
Ja, under Quill.
392
00:37:47,000 --> 00:37:49,920
Råttor har ryktet
som smittspridande monster.
393
00:37:50,080 --> 00:37:52,920
Men de är
intelligenta sociala varelser.
394
00:37:53,720 --> 00:37:56,800
-Visste du att de lever i grupp?
-Nej.
395
00:37:56,960 --> 00:38:00,800
De tar hand om varandra
om nån blir skadad eller sjuk.
396
00:38:01,760 --> 00:38:04,200
-Skyddar de varandra?
-Det kan de.
397
00:38:04,360 --> 00:38:09,600
Individuella råttor reagerar olika
på stress, precis som människor.
398
00:38:09,760 --> 00:38:15,720
Jag har länge studerat vilket hormon
som ger motståndskraftigast reaktion.
399
00:38:15,880 --> 00:38:20,640
Varför hanterar vissa människor
stress bättre än andra?
400
00:38:20,800 --> 00:38:22,480
Varför bryter vissa ihop?
401
00:38:26,200 --> 00:38:30,520
Om jag kan få fram
den rätta kemiska kombinationen-
402
00:38:30,680 --> 00:38:33,320
-föreställ dig
vad det skulle innebära-
403
00:38:33,480 --> 00:38:38,480
-inte bara för soldater som kommer
hem från kriget, utan för samhället.
404
00:38:38,640 --> 00:38:42,560
-Har råttorna gett nån tur?
-Jag har fött upp dem själv.
405
00:38:42,720 --> 00:38:45,000
De har kommit väldigt nära-
406
00:38:45,160 --> 00:38:48,200
-den bästa
kombinationen stresskemikalier.
407
00:38:48,360 --> 00:38:49,720
Funkar det?
408
00:38:51,080 --> 00:38:54,280
Inte som förväntat,
som så ofta inom vetenskapen.
409
00:38:59,160 --> 00:39:01,000
Så där, ja.
410
00:39:01,160 --> 00:39:03,080
Men det är intressant.
411
00:39:22,880 --> 00:39:28,240
Serumet funkar, men inte på det sätt
som jag hade förväntat mig.
412
00:39:28,400 --> 00:39:32,120
Råttorna står emot stress
och får färre hjärtattacker.
413
00:39:32,280 --> 00:39:36,440
Större chans att överleva i ett
slagsmål, men de blir aggressivare.
414
00:39:37,600 --> 00:39:41,560
Det blir våldsamma,
till och med mordiska mot varandra.
415
00:39:43,760 --> 00:39:47,040
Det här är agent Isaac.
Professor Maston.
416
00:39:48,520 --> 00:39:50,360
Det var aldrig min avsikt.
417
00:39:54,680 --> 00:39:57,680
Project Quill
förlorade sin finansiering.
418
00:39:57,840 --> 00:39:59,360
Och vi upplöstes.
419
00:40:00,480 --> 00:40:02,720
Experimenterades det på människor?
420
00:40:02,880 --> 00:40:05,840
Nej, nej.
Det kan man inte utsätta nån för.
421
00:40:06,000 --> 00:40:10,040
Det finns förbud mot sånt.
422
00:40:10,200 --> 00:40:11,760
Men kan nån ha försökt?
423
00:40:12,640 --> 00:40:15,520
Fortsätta experimenten på människor,
alltså?
424
00:40:18,560 --> 00:40:21,960
För många år sedan
hade jag en kollega.
425
00:40:22,120 --> 00:40:26,240
En beteendepsykolog.
Han tänjde på gränserna med sånt.
426
00:40:26,400 --> 00:40:28,560
Men det blev problem på en gång.
427
00:40:30,000 --> 00:40:33,840
-Lu-Fang blev inte kvar länge.
-Vem?
428
00:40:34,000 --> 00:40:37,080
Lu-Fang Shen. En briljant teoretiker.
429
00:40:37,240 --> 00:40:40,920
Shen var ute efter
en väldigt specifik profil.
430
00:40:42,520 --> 00:40:44,680
Du hade det han var ute efter.
431
00:40:44,840 --> 00:40:46,480
Det slutade inte så bra.
432
00:41:47,840 --> 00:41:49,520
Lugna ner dig.
433
00:42:25,680 --> 00:42:29,680
Text: Maja Falk
www.sdimedia.com
31265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.