All language subtitles for Absentia.S02E08.1080p.WEB.H264-EDHD_track5_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:02,840 -Tidigare... -Reportern... 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,120 ...vill komma över i kvĂ€ll. 3 00:00:05,280 --> 00:00:06,720 Lyckligt Ă€ktenskap. 4 00:00:06,880 --> 00:00:08,200 -Är du sĂ€ker? -Tyst. 5 00:00:11,680 --> 00:00:13,520 Vi tĂ€nker inte döda dig! 6 00:00:18,680 --> 00:00:21,280 Stanna, Emily. MinfĂ€lt! 7 00:00:21,440 --> 00:00:23,680 Varför dödade du de dĂ€r mĂ€nniskorna? 8 00:00:23,840 --> 00:00:26,720 -Jag stĂ€dade upp. -Vem jobbar du för? 9 00:00:29,000 --> 00:00:31,040 -Utslagen. -Vad Ă€r det med dem? 10 00:00:31,200 --> 00:00:33,320 -Marco hade dem. -Farley ocksĂ„. 11 00:00:33,480 --> 00:00:37,360 Och Valerie Chandris. Vad hade de gemensamt? 12 00:00:37,520 --> 00:00:40,920 Jag har hittat nĂ„t, Tommy. Jag behöver din hjĂ€lp. 13 00:00:41,080 --> 00:00:43,000 Du hade ingen husrannsakan. 14 00:00:43,160 --> 00:00:46,120 Du Ă€r avstĂ€ngd i vĂ€ntan pĂ„ en utredning. 15 00:01:05,080 --> 00:01:09,920 Kriminalpolis Tommy Gibbs var en av Bostons bĂ€sta. 16 00:01:13,120 --> 00:01:16,200 Han gav kĂ„ren 15 Ă„r av sitt liv. 17 00:01:18,200 --> 00:01:19,680 15 Ă„r. 18 00:01:21,120 --> 00:01:22,440 Det Ă€r inte dĂ„ligt. 19 00:01:23,640 --> 00:01:25,160 Tommy var inte dĂ„lig. 20 00:01:27,320 --> 00:01:32,800 Passionerad, pĂ„litlig och oerhört lojal. 21 00:01:32,960 --> 00:01:35,480 Mot brickan och sin omgivning. 22 00:01:36,920 --> 00:01:40,400 Hans galna dialekt var obegriplig. 23 00:01:43,200 --> 00:01:46,760 Och hans ego var mer uppblĂ„st Ă€n Bradys fotbollar. 24 00:01:50,080 --> 00:01:56,000 Men han var den beslutsammaste och obevekligaste polis jag kĂ€nner. 25 00:01:58,080 --> 00:02:01,440 En bra mĂ€nniska och en bra polis. 26 00:02:05,000 --> 00:02:06,320 Och en god vĂ€n. 27 00:02:07,960 --> 00:02:09,280 Vi höjer en skĂ„l. 28 00:02:12,360 --> 00:02:15,200 -För Tommy. -För Tommy. 29 00:02:15,360 --> 00:02:17,720 Borta, men aldrig glömd. 30 00:02:22,160 --> 00:02:25,960 Att förlora nĂ„gon Ă€r aldrig lĂ€tt. 31 00:02:36,720 --> 00:02:38,040 Han var en bra man. 32 00:02:45,720 --> 00:02:47,040 Jag finns hĂ€r. 33 00:03:25,560 --> 00:03:29,280 SĂ„ hĂ€r Ă€r vi. Dricker, skrattar- 34 00:03:29,440 --> 00:03:32,560 -och lĂ„tsas att Tommys liv var en dans pĂ„ rosor. 35 00:03:35,120 --> 00:03:36,760 Det Ă€r en vaka. 36 00:03:39,240 --> 00:03:40,960 Det ska vara en hyllning. 37 00:03:42,640 --> 00:03:44,360 Det Ă€r en lögn. 38 00:03:45,680 --> 00:03:47,640 Han hade det tufft. 39 00:03:49,480 --> 00:03:50,920 Jag stĂ€ngde av honom. 40 00:03:52,200 --> 00:03:53,600 Det kanske var fel. 41 00:03:55,560 --> 00:03:57,480 Det kanske fick honom att... 42 00:04:00,360 --> 00:04:03,360 -Var han sjĂ€lvmordsbenĂ€gen? -Ja. 43 00:04:07,560 --> 00:04:09,360 Varför stĂ€ngde du av honom? 44 00:04:11,960 --> 00:04:16,720 Han jobbade med en inofficiell utredning om Catalyst Diagnostics. 45 00:04:16,880 --> 00:04:19,000 Han bröt sig in dĂ€r. 46 00:04:21,280 --> 00:04:24,920 De skulle inte göra nĂ„n anmĂ€lan om jag stĂ€ngde av honom. 47 00:04:44,880 --> 00:04:47,880 -HĂ€r kommer den. -SĂ„ vad tror du? 48 00:04:50,000 --> 00:04:52,440 Det ser ut som sjĂ€lvmord. 49 00:04:52,600 --> 00:04:54,720 Men blĂ„mĂ€rkena i pannan, dĂ„? 50 00:04:55,640 --> 00:04:58,240 Koloxidförgiftning orskar anfall. 51 00:04:58,400 --> 00:05:01,440 Han kan ha slagit huvudet i ratten. 52 00:05:04,360 --> 00:05:09,280 Om du vill prata om Tommy finns jag hĂ€r. 53 00:05:10,960 --> 00:05:13,720 SnĂ€lla, Ă€t nĂ„got. Jag Ă€ter inte upp allt. 54 00:05:24,080 --> 00:05:26,840 -Vad Ă€r det med dig? -Vad menar du? 55 00:05:29,720 --> 00:05:32,640 Vad dĂ„? 56 00:05:33,680 --> 00:05:35,240 Det strĂ„lar om dig. 57 00:05:36,840 --> 00:05:38,360 Jag trĂ€ffar nĂ„gon. 58 00:05:39,440 --> 00:05:41,000 -JasĂ„? -Ja. 59 00:05:42,320 --> 00:05:44,000 Vem Ă€r hon? 60 00:05:45,240 --> 00:05:47,200 Jag vill inte sĂ€ga det Ă€n. 61 00:05:47,360 --> 00:05:49,680 -Det Ă€r nytt. -Vi mĂ„ste dra. 62 00:05:49,840 --> 00:05:52,960 -Okej. Jag Ă€r lycklig. -Bra. 63 00:05:54,080 --> 00:05:55,800 -Det förtjĂ€nar du. -Tack. 64 00:05:56,760 --> 00:05:58,560 Jag mĂ„ste dra. 65 00:05:59,720 --> 00:06:01,040 Fint att se dig. 66 00:06:01,200 --> 00:06:02,520 Ta de hĂ€r. 67 00:06:03,960 --> 00:06:05,280 Okej. Hej dĂ„. 68 00:06:08,560 --> 00:06:10,640 Det Ă€r trevligt att Ă€ta ihop. 69 00:06:12,640 --> 00:06:14,240 Trevligt att ha dig hĂ€r. 70 00:06:16,200 --> 00:06:18,560 Jag har en överraskning Ă„t er. 71 00:06:18,720 --> 00:06:22,720 Jag har tagit ut nĂ„gra av mina semesterdagar- 72 00:06:23,720 --> 00:06:25,280 -och tagit ledigt. 73 00:06:26,200 --> 00:06:29,960 Du skulle ha sagt nĂ„t tidigare. Det Ă€r mycket pĂ„ jobbet. 74 00:06:30,720 --> 00:06:34,320 -Kan du inte lösa det? -Mina klienter behöver mig. 75 00:06:35,680 --> 00:06:39,080 -Vi kan vĂ€l göra nĂ„t i helgen? -Visst. 76 00:06:39,240 --> 00:06:42,800 Det lĂ„ter bra. Vi Ă„ker bort. 77 00:06:42,960 --> 00:06:46,360 -Vi kan köra upp till Pelham. -Kanske. 78 00:06:46,520 --> 00:06:49,160 -De har bergsklĂ€ttring. -LĂ„ter hĂ€ftigt. 79 00:06:49,320 --> 00:06:51,360 -Vi fĂ„r prata om det. -Okej. 80 00:06:52,960 --> 00:06:54,520 Du Ă€r jĂ€ttefin. 81 00:06:55,360 --> 00:06:57,040 HĂ€nder det nĂ„t pĂ„ jobbet? 82 00:06:58,160 --> 00:06:59,480 NĂ„t jag bara tog. 83 00:07:00,520 --> 00:07:01,960 Nu Ă„ker vi, Flynn! 84 00:07:03,920 --> 00:07:07,160 -Jag kan köra honom. -Nej dĂ„. 85 00:07:08,320 --> 00:07:11,840 Ta det bara lugnt. Det har du gjort dig förtjĂ€nt av. 86 00:07:14,240 --> 00:07:16,440 Du kan köra honom i morgon. 87 00:07:18,600 --> 00:07:20,480 Ha det sĂ„ kul i skolan! 88 00:07:22,080 --> 00:07:23,520 Ja... 89 00:07:25,400 --> 00:07:28,960 Nu Ă€r det bara vi. 90 00:07:39,120 --> 00:07:43,440 Vi hittade Rex Wolfe pĂ„ en liten gĂ„rd utanför Zelena. 91 00:07:43,600 --> 00:07:45,840 Han öppnade eld, vi besvarade den. 92 00:07:47,240 --> 00:07:52,560 HandgemĂ€ng uppstod och en civil blev dödad. 93 00:07:53,720 --> 00:07:56,600 Wolfe flydde och agent Byrne... 94 00:07:57,520 --> 00:07:59,600 Agent Byrne och jag följde efter. 95 00:08:01,560 --> 00:08:04,320 Wolfe klev pĂ„ en landmina och dog. 96 00:08:05,880 --> 00:08:09,280 Inte ett optimalt resultat, men fallet Ă€r avslutat. 97 00:08:09,440 --> 00:08:11,240 Avslutat? 98 00:08:11,400 --> 00:08:15,200 Vi vet fortfarande inte varför han mördade sina offer. 99 00:08:15,360 --> 00:08:19,160 Wolfe sa att han blev beordrad. 100 00:08:19,320 --> 00:08:21,560 Son of Sam beordrades av en hund. 101 00:08:21,720 --> 00:08:24,760 Han var en soldat pĂ„ ett uppdrag, sir. 102 00:08:24,920 --> 00:08:27,440 Vi tror att det finns folk över honom. 103 00:08:33,120 --> 00:08:37,640 Okej. Ni fĂ„r fortsĂ€tta utredningen - diskret. 104 00:08:37,800 --> 00:08:40,280 Men ni mĂ„ste leverera nĂ„t stort. 105 00:08:40,440 --> 00:08:42,880 Vicedirektör Webb kommer i morgon. 106 00:08:43,040 --> 00:08:46,920 Ogrundad misstanke Ă€r inget vidare. FörstĂ„tt? 107 00:08:47,080 --> 00:08:49,320 -Ja. -Ja. Tack. 108 00:08:50,680 --> 00:08:54,320 Den hĂ€r galningen kan i alla fall inte döda igen. 109 00:08:56,520 --> 00:08:57,840 Ja. 110 00:09:10,440 --> 00:09:13,840 Menade du det du sa om att du litade pĂ„ min instinkt? 111 00:09:15,200 --> 00:09:16,840 Ja. 112 00:09:17,000 --> 00:09:20,240 Den fick oss att hitta en seriemördare. 113 00:09:23,040 --> 00:09:26,240 Jag hittade en koppling mellan Clay och Valerie. 114 00:09:27,680 --> 00:09:31,480 De hade gjort medicinska tester pĂ„ Catalyst Diagnostics. 115 00:09:31,640 --> 00:09:35,640 -Varför sa du inget? -Vi kĂ€nde inte varandra. 116 00:09:35,800 --> 00:09:37,720 -Jag bad en vĂ€n om hjĂ€lp. -Vem? 117 00:09:39,440 --> 00:09:42,120 -Vem? -En polis. 118 00:09:43,560 --> 00:09:46,520 Han kollade upp det och nu Ă€r han död. 119 00:09:48,280 --> 00:09:49,600 Jisses. 120 00:09:51,320 --> 00:09:52,680 Jag beklagar. 121 00:09:55,000 --> 00:09:57,080 Hittade han nĂ„got? 122 00:09:58,720 --> 00:10:01,800 Jag vet inte. Han bröt sig in och Ă„kte dit. 123 00:10:01,960 --> 00:10:05,080 I stĂ€llet för att stĂ€mma bad de om Tommys bricka. 124 00:10:06,320 --> 00:10:09,360 De ville att han skulle försvinna. 125 00:10:09,520 --> 00:10:13,920 Jag vet inte vad han hittade, men det hade med fentanylmorden att göra. 126 00:10:15,000 --> 00:10:16,520 Jag mĂ„ste visa en sak. 127 00:10:25,840 --> 00:10:27,240 JĂ€vlar. 128 00:11:04,240 --> 00:11:06,120 -HallĂ„? -Hej, det Ă€r Nick. 129 00:11:06,280 --> 00:11:09,760 Har du haft en chans att spĂ„ra mottagarens IP-adress? 130 00:11:09,920 --> 00:11:13,320 Alla meddelanden kom frĂ„n Boston Mercy Hospital. 131 00:11:19,560 --> 00:11:21,520 Tack. Det uppskattar jag. 132 00:11:24,480 --> 00:11:28,640 Valerie hade diabetes. Clay hade CTE. 133 00:11:28,800 --> 00:11:31,720 Farley fick regelbundna allergisprutor. 134 00:11:31,880 --> 00:11:35,480 Ramos fru sa att han hade ryggsmĂ€rtor efter en skidolycka- 135 00:11:35,640 --> 00:11:37,280 -och fick kortisonsprutor. 136 00:11:37,440 --> 00:11:40,960 Marcos hade astma. SĂ„ det Ă€r fem av sex. 137 00:11:41,120 --> 00:11:44,800 -Proverna gick genom Catalyst. -Den gemensamma nĂ€mnaren. 138 00:11:44,960 --> 00:11:47,920 En annan sak de hade gemensamt var utslagen. 139 00:11:48,080 --> 00:11:50,560 De fick olika behandlingar. 140 00:11:50,720 --> 00:11:55,160 Catalyst tillverkar inte lĂ€kemedel, utan testar bara blodet. 141 00:12:02,720 --> 00:12:05,200 Han fick allergisprutor varje vecka. 142 00:12:05,360 --> 00:12:08,200 Men hans beteende förĂ€ndrades nyligen. 143 00:12:08,360 --> 00:12:12,320 Ja. Eller det intensifierades. 144 00:12:12,480 --> 00:12:14,520 FörĂ€ndrades nĂ„t med sprutorna? 145 00:12:14,680 --> 00:12:16,640 -NĂ„t utöver det vanliga? -Nej. 146 00:12:18,120 --> 00:12:22,400 Tre veckor innan Nathan blev mördad- 147 00:12:22,560 --> 00:12:28,960 -ringde hans lĂ€kare och sa att han skulle fĂ„ en influensaspruta. 148 00:12:29,120 --> 00:12:32,280 -En sjuksköterska kom. -Fick Nathan nĂ„n reaktion? 149 00:12:33,560 --> 00:12:35,080 Jag tror det. 150 00:12:41,760 --> 00:12:46,360 Tre dagar senare hĂ€mtade jag ut hydrokortison. Han fick utslag. 151 00:12:47,560 --> 00:12:52,840 Dessutom... Jag vet inte... Sjuksköterskekillen var annorlunda. 152 00:12:53,000 --> 00:12:56,640 -Hur? -En stor kille. VĂ€ldigt intensiv. 153 00:12:56,800 --> 00:13:02,240 Jag frĂ„gade om jag ocksĂ„ kunde fĂ„ en influensaspruta, men han sa nej. 154 00:13:02,400 --> 00:13:03,760 Det Ă€r vĂ€l konstigt? 155 00:13:06,400 --> 00:13:08,520 Det var han. 156 00:13:08,680 --> 00:13:11,160 Gav han Nathan Farley sprutan? 157 00:13:11,320 --> 00:13:13,880 Ja. 158 00:13:14,040 --> 00:13:15,560 Det var otĂ€ckt. 159 00:13:28,400 --> 00:13:30,640 Hej. 160 00:13:30,800 --> 00:13:33,160 -Är du klar? -Ja. 161 00:13:34,520 --> 00:13:35,960 En snabb frĂ„ga. 162 00:13:37,520 --> 00:13:39,880 Vad sĂ€gs om att skolka lite i dag? 163 00:13:40,040 --> 00:13:41,360 Va? 164 00:13:42,600 --> 00:13:46,600 Du och jag kan vĂ€l spendera dagen ihop? 165 00:13:46,760 --> 00:13:48,760 Jag kan sjukanmĂ€la dig. 166 00:13:48,920 --> 00:13:51,520 Det hĂ€r har du inte kollat med mamma. 167 00:13:51,680 --> 00:13:54,640 Hon har mycket att tĂ€nka pĂ„ just nu. 168 00:14:01,840 --> 00:14:04,920 Jag har inte varit hemma sĂ„ mycket pĂ„ sistone. 169 00:14:06,240 --> 00:14:08,000 Men jag vill gottgöra det. 170 00:14:09,600 --> 00:14:11,000 Vad sĂ€ger du? 171 00:14:11,160 --> 00:14:13,200 Okej. 172 00:14:19,080 --> 00:14:23,600 Jag tĂ€nkte pĂ„ en sak. Vi borde Ă„ka bort nĂ„nstans. 173 00:14:23,760 --> 00:14:25,160 Hur? 174 00:14:25,320 --> 00:14:30,240 -Jag har familj och jobb. -Det Ă€r kvar nĂ€r vi kommer tillbaka. 175 00:14:37,880 --> 00:14:39,240 VĂ€nta. 176 00:14:40,640 --> 00:14:41,960 Jag mĂ„ste gĂ„. 177 00:14:50,680 --> 00:14:54,000 Donny och jag sĂ„g att nĂ„n var i arkivrummet. 178 00:14:54,160 --> 00:14:57,440 Donny grep honom. Vi gjorde bara vĂ„ra jobb. 179 00:14:57,600 --> 00:15:00,040 Vi utreder Gibbs, inte er. 180 00:15:00,200 --> 00:15:04,320 -SĂ„ kan vi fĂ„ se övervakningsfilmen? -Okej. 181 00:15:05,680 --> 00:15:07,560 Okej. 182 00:15:13,000 --> 00:15:14,720 Vi har en annan vinkel. 183 00:15:18,640 --> 00:15:23,200 Va? Nej, det dĂ€r Ă€r utanför. Var det allt? 184 00:15:25,160 --> 00:15:26,960 -Är det allt ni har? -Ja. 185 00:15:27,120 --> 00:15:29,960 -Har ni kameror i arkivrummet? -Nej. 186 00:15:30,120 --> 00:15:32,840 -Kan du visa oss arkivrummet? -Nej. 187 00:15:33,000 --> 00:15:36,280 En man blev mördad och du stĂ„r i vĂ„r vĂ€g? 188 00:15:36,440 --> 00:15:38,440 Jag trivs med mitt jobb. 189 00:15:38,600 --> 00:15:41,360 Utan min chefs godkĂ€nnande tar det slut hĂ€r. 190 00:15:41,520 --> 00:15:44,080 Vi ordnar en husrannsakningsorder. 191 00:15:44,240 --> 00:15:46,280 Tack, sir. Byrne. 192 00:15:50,440 --> 00:15:52,560 Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 193 00:15:52,720 --> 00:15:56,480 -Vi mĂ„ste hitta det Tommy hittade. -Kom nu. 194 00:15:56,640 --> 00:15:59,000 Vi skaffar en husrannsakningsorder. 195 00:16:04,480 --> 00:16:06,680 -Pappa? -Ja, vad Ă€r det? 196 00:16:09,040 --> 00:16:10,360 Det var inget. 197 00:16:10,520 --> 00:16:13,000 Du kan prata med mig om vadsomhelst. 198 00:16:13,160 --> 00:16:14,600 Du blev arg sist. 199 00:16:17,120 --> 00:16:19,560 Handlar det om Tyler Brandon Mills? 200 00:16:23,440 --> 00:16:25,280 Ja. 201 00:16:25,440 --> 00:16:28,080 Jag blev inte arg pĂ„ dig. 202 00:16:29,800 --> 00:16:31,600 Jag var bara stressad. 203 00:16:31,760 --> 00:16:34,160 Jag tyckte att det var rĂ€tt hĂ€ftigt. 204 00:16:34,320 --> 00:16:39,320 Du dödade en terrorist. Det Ă€r allt. 205 00:16:39,480 --> 00:16:41,640 Jag gör mitt bĂ€sta. 206 00:16:41,800 --> 00:16:45,960 Jag undrar om jag har vad som krĂ€vs. I en situation pĂ„ liv och död. 207 00:16:52,400 --> 00:16:53,960 Vet du vad det hĂ€r Ă€r? 208 00:16:55,760 --> 00:16:58,840 -En vĂ€xt? -Det Ă€r mossa. 209 00:16:59,000 --> 00:17:01,880 Det vĂ€xer pĂ„ norra sidan av trĂ€d och stenar. 210 00:17:03,400 --> 00:17:07,600 -Och? -Det Ă€r lĂ€tt att gĂ„ vilse hĂ€rute. 211 00:17:08,800 --> 00:17:11,400 Om man vet var norrut Ă€r... 212 00:17:11,560 --> 00:17:13,720 ...kan man alltid hitta hem. 213 00:17:13,880 --> 00:17:16,360 Kompassen pĂ„ min telefon funkar ocksĂ„. 214 00:17:17,400 --> 00:17:20,000 Du Ă€r sĂ„ fyndig. 215 00:17:20,160 --> 00:17:21,680 Vi fyller pĂ„ den hĂ€r. 216 00:17:24,200 --> 00:17:26,320 Jag Ă€r glad att jag slapp skolan. 217 00:17:31,480 --> 00:17:33,040 Jag med. 218 00:17:36,120 --> 00:17:38,480 Den hĂ€r dĂ„: 219 00:17:38,640 --> 00:17:40,720 Löv med tre, lĂ„t dem vara. 220 00:17:40,880 --> 00:17:42,400 Den kunde du. 221 00:17:42,560 --> 00:17:44,640 Vet du vad de sĂ€ger om ormar? 222 00:17:44,800 --> 00:17:47,280 -Vad dĂ„? -Kissa aldrig pĂ„ dem. 223 00:20:06,640 --> 00:20:09,840 Har du rapporterna om fentanylmördaren och Mills? 224 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 Ja, det har jag. 225 00:20:14,520 --> 00:20:16,400 HĂ€r kommer direktör Webb. 226 00:20:18,200 --> 00:20:20,960 -God eftermiddag, sir. -Julianne. 227 00:20:21,120 --> 00:20:22,560 -Foster. -Hur mĂ„r du? 228 00:20:22,720 --> 00:20:25,280 Det var alldeles för lĂ€nge sen. 229 00:20:25,440 --> 00:20:28,080 -Hur har du det i Boston? -Inte sĂ„ tokigt. 230 00:20:28,240 --> 00:20:30,920 -Hur mĂ„r Quinn och Blake? -De vĂ€xer. 231 00:20:31,080 --> 00:20:33,160 Det kan jag tĂ€nka mig. 232 00:20:33,320 --> 00:20:34,800 Kom. 233 00:20:40,080 --> 00:20:44,240 -Tack för att du hĂ€mtade honom. -Vi tog faktiskt ledigt. 234 00:20:45,120 --> 00:20:48,480 Skolan Ă€r viktig för Flynn. 235 00:20:48,640 --> 00:20:51,000 Rutiner Ă€r en nyckel i hans terapi. 236 00:20:51,160 --> 00:20:53,880 Flynn kanske inte behöver terapi. 237 00:20:54,760 --> 00:20:57,240 Han borde vara med oss, sin familj. 238 00:20:57,400 --> 00:21:00,040 Han trodde att hans mamma var död. 239 00:21:00,200 --> 00:21:04,920 Han trĂ€ffade och förlorade sin mormor och sedan Warrens hjĂ€rtproblem. 240 00:21:05,080 --> 00:21:11,360 Tro mig, han behöver dr Oduwales stöd och expertis. Det gör vi alla. 241 00:21:11,520 --> 00:21:15,200 Problemet kanske Ă€r att du har varit sĂ„ distraherad. 242 00:21:15,360 --> 00:21:18,640 Skyller du pĂ„ mig nĂ€r du knappt har varit hemma? 243 00:21:20,720 --> 00:21:23,080 NĂ„gra dar ledigt och du Ă€r Ă„rets far? 244 00:21:24,000 --> 00:21:26,160 Jag gör mitt bĂ€sta. 245 00:21:26,320 --> 00:21:28,960 Jag var upptagen i nĂ„gra veckor. 246 00:21:29,120 --> 00:21:33,200 Du har varit en frĂ€mling i mĂ„nader. Ända sen missfallet. 247 00:21:36,640 --> 00:21:38,960 Jag gav dig utrymme. 248 00:21:39,120 --> 00:21:40,960 Du ville inte prata om det. 249 00:21:41,120 --> 00:21:45,480 I nĂ„gra dar, inte för alltid. Det som om jag inte finns för dig. 250 00:21:45,640 --> 00:21:47,920 Du ser knappt pĂ„ mig. 251 00:21:49,040 --> 00:21:51,880 Gör nĂ„gon annan det nu? 252 00:21:52,040 --> 00:21:53,920 Varför var du pĂ„ ett hotell? 253 00:21:57,800 --> 00:22:00,960 -Jag vilade ut en eftermiddag. -SĂ€kert... 254 00:22:02,360 --> 00:22:03,800 Du beter dig galet. 255 00:22:43,960 --> 00:22:45,280 Byrne? 256 00:22:46,960 --> 00:22:48,280 Byrne? 257 00:22:49,480 --> 00:22:52,760 Åk hem. Jag ringer om jag hittar nĂ„got. 258 00:22:54,640 --> 00:22:59,480 Det finns hundratals som heter Quill bara i Massachusetts. 259 00:23:16,960 --> 00:23:18,400 FortsĂ€tt. 260 00:23:20,440 --> 00:23:22,040 Tack. 261 00:23:23,160 --> 00:23:27,040 Du Ă€r den dĂ€r FBI-agenten som dödade terroristen. 262 00:23:28,080 --> 00:23:30,080 Jag betalar. Han Ă€r en hjĂ€lte. 263 00:23:30,240 --> 00:23:32,480 Nej, nej. 264 00:23:32,640 --> 00:23:35,120 Jag sĂ„g honom pĂ„ tv. Du var fantastisk. 265 00:23:36,760 --> 00:23:38,680 -Allt vĂ€l? -Ja dĂ„. 266 00:23:41,560 --> 00:23:43,160 Tack. 267 00:24:01,480 --> 00:24:03,040 Emily. 268 00:24:05,480 --> 00:24:08,440 Är du dĂ€r? Det Ă€r Nick. Jag behöver prata. 269 00:24:08,600 --> 00:24:11,560 Jag kommer. Ett ögonblick. 270 00:24:17,480 --> 00:24:19,400 -Jag... -Vad har hĂ€nt? 271 00:24:20,600 --> 00:24:24,480 -Jag tror att Alice Ă€r otrogen. -Va? 272 00:24:24,640 --> 00:24:29,080 Jag hittade nĂ„gra mejl... 273 00:24:30,440 --> 00:24:34,400 -NĂ„gra meddelanden. -Mejl? Vad pratar du om? 274 00:24:34,560 --> 00:24:38,600 Jag vet inte ens vem de Ă€r frĂ„n. Jag bara... 275 00:24:46,440 --> 00:24:48,880 Jag vet inte ens vad de betyder. 276 00:24:49,040 --> 00:24:51,600 De betyder ingenting. Vad pratar du om? 277 00:24:53,880 --> 00:24:56,520 Det vet jag. 278 00:24:56,680 --> 00:24:58,640 Det tror jag inte pĂ„. 279 00:24:58,800 --> 00:25:01,840 -Hon Ă€r inte sĂ„n. Hon verkar... -Trygg? 280 00:25:02,000 --> 00:25:05,240 Nej, kĂ€rleksfull. Och lojal. 281 00:25:05,400 --> 00:25:07,320 Man kĂ€nner aldrig nĂ„n. 282 00:25:12,760 --> 00:25:16,080 -Det kanske blir bĂ€st sĂ„. -Vad pratar du om? 283 00:25:17,160 --> 00:25:19,240 Hej. 284 00:25:19,400 --> 00:25:23,160 -Nej. -Varför inte? 285 00:25:31,160 --> 00:25:33,000 Vi kan inte backa bandet. 286 00:25:45,840 --> 00:25:47,520 TĂ€nker du nĂ„nsin... 287 00:25:50,320 --> 00:25:51,880 TĂ€nker du nĂ„nsin pĂ„... 288 00:25:54,600 --> 00:25:56,400 ...hur det kunde ha blivit? 289 00:26:00,920 --> 00:26:02,400 Nej. 290 00:26:07,480 --> 00:26:09,080 Vi kan inte backa bandet. 291 00:26:47,520 --> 00:26:50,160 -HallĂ„? -Det Ă€r Cal. Jag har nĂ„got. 292 00:26:52,400 --> 00:26:53,920 Hej. 293 00:26:54,080 --> 00:26:55,800 -Kan jag komma in? -Visst. 294 00:26:57,600 --> 00:26:59,040 SĂ„... 295 00:27:00,120 --> 00:27:03,680 Jag tror att jag har hittat Quill. Kan jag visa dig? 296 00:27:03,840 --> 00:27:05,360 Visst. 297 00:27:06,680 --> 00:27:11,120 Quill Ă€r ett forskningsprojekt- 298 00:27:11,280 --> 00:27:13,960 -som bedrivs pĂ„ Saugus University. 299 00:27:14,120 --> 00:27:16,760 Det pĂ„började i slutet av 70-talet. 300 00:27:17,920 --> 00:27:23,880 De delade ut hundratals stipendier. Men under 80-talet tog medlen slut. 301 00:27:24,040 --> 00:27:27,240 -NĂ„n koppling till Catalyst? -Nej. 302 00:27:27,400 --> 00:27:30,240 -Rex Wolfe, dĂ„? -Inte Ă€n. 303 00:27:30,400 --> 00:27:33,400 Men det finns en viss kille. 304 00:27:33,560 --> 00:27:36,480 Fortfarande professor vid Saugus. Ulf Maston. 305 00:27:38,200 --> 00:27:41,200 -KĂ€nner du igenom honom? -Nej. 306 00:27:46,680 --> 00:27:50,440 Vi kan vĂ€l prata med honom i morgon? 307 00:28:00,520 --> 00:28:01,920 DĂ„ ses vi i morgon. 308 00:28:04,240 --> 00:28:05,840 Vad hĂ€nder dĂ€r borta? 309 00:28:11,480 --> 00:28:13,720 Okej. Jag ska inte störa mer. 310 00:28:16,120 --> 00:28:18,360 De Ă€r fosterbarn frĂ„n Barrett. 311 00:28:21,880 --> 00:28:25,240 Vissa var Shen-experiment, som Laurie. 312 00:28:27,440 --> 00:28:31,200 Gibbs hjĂ€lpte mig med det ocksĂ„. 313 00:28:33,840 --> 00:28:36,320 -God natt. -God natt. 314 00:29:07,120 --> 00:29:09,080 Han sitter i byggnad 60. 315 00:29:09,240 --> 00:29:10,960 Jag ska kolla var det Ă€r. 316 00:30:06,960 --> 00:30:08,560 God morgon. 317 00:30:31,600 --> 00:30:33,160 Alice. 318 00:30:39,720 --> 00:30:41,440 FörlĂ„t. 319 00:30:45,200 --> 00:30:47,800 Det har varit mycket pĂ„ jobbet. 320 00:30:49,720 --> 00:30:51,440 Mycket som... 321 00:30:53,160 --> 00:30:55,200 Som jag inte kunde prata om. 322 00:30:58,120 --> 00:30:59,960 Vi kan prata nu. 323 00:32:08,800 --> 00:32:13,800 BYGGNAD 60 324 00:32:21,120 --> 00:32:24,680 Jag dödade inte Tyler Brandon Mills under eskorten. 325 00:32:24,840 --> 00:32:26,160 Va? 326 00:32:26,920 --> 00:32:30,200 En annan man dödade Mills. 327 00:32:34,640 --> 00:32:37,400 Sen satte han ett vapen mot mitt bakhuvud. 328 00:32:39,800 --> 00:32:43,320 -Jag trodde att han skulle döda mig. -Herregud. 329 00:32:43,480 --> 00:32:46,800 Allt jag kunde göra var att bara ligga dĂ€r. 330 00:32:50,440 --> 00:32:51,960 Sen gick han. 331 00:32:52,120 --> 00:32:54,120 Men intervjun med Erica Lyle... 332 00:32:55,880 --> 00:32:57,360 Det var en lögn. 333 00:32:58,840 --> 00:33:01,480 Jag ville berĂ€tta för dig vad som hĂ€nde. 334 00:33:03,680 --> 00:33:06,160 Att jag trodde att jag skulle dö. 335 00:33:11,480 --> 00:33:13,880 Och att jag kĂ€nde mig som en ynkrygg. 336 00:33:15,520 --> 00:33:17,000 Jag ville berĂ€tta det. 337 00:33:19,600 --> 00:33:21,000 Jag Ă€r ingen hjĂ€lte. 338 00:33:22,920 --> 00:33:24,320 Jag flydde frĂ„n... 339 00:33:27,120 --> 00:33:29,600 Jag flydde frĂ„n vĂ„r son. 340 00:33:31,920 --> 00:33:35,280 NĂ€r han hade det svĂ„rt. Jag kĂ€nde mig hjĂ€lplös. 341 00:33:35,440 --> 00:33:39,600 Sen flydde jag frĂ„n dig efter missfallet- 342 00:33:39,760 --> 00:33:43,080 -eftersom jag inte vĂ„gade möta smĂ€rtan. 343 00:33:46,920 --> 00:33:48,480 Vi förlorade ett barn. 344 00:33:49,920 --> 00:33:52,640 Och jag fanns inte dĂ€r för dig. 345 00:33:52,800 --> 00:33:55,200 Eller för oss. Vet du vad? 346 00:33:55,360 --> 00:33:57,640 Du hade rĂ€tt. 347 00:34:01,520 --> 00:34:06,160 Jag trodde verkligen att jag kunde komma hem i ett par dar... 348 00:34:08,560 --> 00:34:10,560 ...och stĂ€lla allt till rĂ€tta. 349 00:34:12,720 --> 00:34:14,280 Det var mitt fel ocksĂ„. 350 00:34:17,200 --> 00:34:19,960 Jag borde ha berĂ€ttat vad jag gick igenom. 351 00:34:22,280 --> 00:34:26,560 Jag har kĂ€nt mig vilsen ett tag nu. 352 00:34:27,760 --> 00:34:32,600 Hör jag hemma nĂ„nstans? Jag vĂ€nde mig till jobbet för uppskattning. 353 00:34:32,760 --> 00:34:34,800 -Du Ă€r... -Jag vet. 354 00:34:37,360 --> 00:34:39,040 Men det Ă€r inte bara det. 355 00:34:42,120 --> 00:34:43,600 Jag har varit... 356 00:34:47,200 --> 00:34:48,560 ...rastlös. 357 00:34:52,720 --> 00:34:54,160 Okej. 358 00:34:56,520 --> 00:34:58,120 Och... 359 00:35:00,440 --> 00:35:02,680 ...jag trĂ€ffade dr Huang hĂ€romdan. 360 00:35:05,000 --> 00:35:09,080 Hon sa att vi inte kommer att kunna fĂ„ barn. 361 00:35:13,880 --> 00:35:15,280 Du... 362 00:35:20,400 --> 00:35:22,720 Jag ville bilda familj med dig. 363 00:35:23,960 --> 00:35:27,120 Men...det har du ju redan gjort. 364 00:35:29,160 --> 00:35:30,880 Du har bildat familj. 365 00:35:33,000 --> 00:35:34,680 Med mig. 366 00:36:06,680 --> 00:36:09,360 Vad gör du hĂ€r? HĂ€r fĂ„r du inte vara! 367 00:36:10,280 --> 00:36:12,920 -Ut hĂ€rifrĂ„n! -Jag söker Ulf Maston. 368 00:36:13,080 --> 00:36:15,400 Jag Ă€r Ulf Maston. Vem Ă€r du? 369 00:36:15,560 --> 00:36:18,760 FBI. Jag vill prata om Project Quill. 370 00:36:20,360 --> 00:36:22,280 Project Quill. 371 00:36:22,440 --> 00:36:25,200 Du ringde. Följ med mig. 372 00:36:27,240 --> 00:36:30,320 Det hĂ€r Ă€r Project Quill. Det som finns kvar. 373 00:36:30,480 --> 00:36:33,240 Det var en psykobiologisk inkubator. 374 00:36:33,400 --> 00:36:38,200 MĂ„let var korspollinering och informationsdelning- 375 00:36:38,360 --> 00:36:41,840 -mellan olika projekt och discipliner. 376 00:36:42,000 --> 00:36:44,960 Vi fick medel för att studera PTSD. 377 00:36:45,120 --> 00:36:48,760 Hur vi kunde hjĂ€lpa soldater som kom hem frĂ„n Vietnam. 378 00:36:48,920 --> 00:36:50,320 Traumahantering. 379 00:36:50,480 --> 00:36:52,040 Problemet vĂ€xte. 380 00:36:53,760 --> 00:36:57,800 Om du kan lyfta pĂ„ locket till rĂ„ttburen... 381 00:37:06,640 --> 00:37:07,960 Okej, kompis. 382 00:37:10,800 --> 00:37:12,440 SĂ„ dĂ€r, ja. 383 00:37:12,600 --> 00:37:15,040 Det gör inte alls ont. 384 00:37:16,480 --> 00:37:19,080 -Kan du hĂ„lla i honom? -Visst. 385 00:37:19,240 --> 00:37:21,200 -Tack. -Hej. 386 00:37:21,360 --> 00:37:23,760 Okej. Följ med mig. 387 00:37:25,120 --> 00:37:27,280 Hur passar rĂ„ttorna in? 388 00:37:27,440 --> 00:37:32,240 Kroppen har en specifik biokemisk respons pĂ„ stress. 389 00:37:32,400 --> 00:37:36,160 Olika objekt reagerar olika nĂ€r de utsĂ€tts för trauma. 390 00:37:42,360 --> 00:37:44,120 Är det dina försöksobjekt? 391 00:37:44,280 --> 00:37:46,840 Ja, under Quill. 392 00:37:47,000 --> 00:37:49,920 RĂ„ttor har ryktet som smittspridande monster. 393 00:37:50,080 --> 00:37:52,920 Men de Ă€r intelligenta sociala varelser. 394 00:37:53,720 --> 00:37:56,800 -Visste du att de lever i grupp? -Nej. 395 00:37:56,960 --> 00:38:00,800 De tar hand om varandra om nĂ„n blir skadad eller sjuk. 396 00:38:01,760 --> 00:38:04,200 -Skyddar de varandra? -Det kan de. 397 00:38:04,360 --> 00:38:09,600 Individuella rĂ„ttor reagerar olika pĂ„ stress, precis som mĂ€nniskor. 398 00:38:09,760 --> 00:38:15,720 Jag har lĂ€nge studerat vilket hormon som ger motstĂ„ndskraftigast reaktion. 399 00:38:15,880 --> 00:38:20,640 Varför hanterar vissa mĂ€nniskor stress bĂ€ttre Ă€n andra? 400 00:38:20,800 --> 00:38:22,480 Varför bryter vissa ihop? 401 00:38:26,200 --> 00:38:30,520 Om jag kan fĂ„ fram den rĂ€tta kemiska kombinationen- 402 00:38:30,680 --> 00:38:33,320 -förestĂ€ll dig vad det skulle innebĂ€ra- 403 00:38:33,480 --> 00:38:38,480 -inte bara för soldater som kommer hem frĂ„n kriget, utan för samhĂ€llet. 404 00:38:38,640 --> 00:38:42,560 -Har rĂ„ttorna gett nĂ„n tur? -Jag har fött upp dem sjĂ€lv. 405 00:38:42,720 --> 00:38:45,000 De har kommit vĂ€ldigt nĂ€ra- 406 00:38:45,160 --> 00:38:48,200 -den bĂ€sta kombinationen stresskemikalier. 407 00:38:48,360 --> 00:38:49,720 Funkar det? 408 00:38:51,080 --> 00:38:54,280 Inte som förvĂ€ntat, som sĂ„ ofta inom vetenskapen. 409 00:38:59,160 --> 00:39:01,000 SĂ„ dĂ€r, ja. 410 00:39:01,160 --> 00:39:03,080 Men det Ă€r intressant. 411 00:39:22,880 --> 00:39:28,240 Serumet funkar, men inte pĂ„ det sĂ€tt som jag hade förvĂ€ntat mig. 412 00:39:28,400 --> 00:39:32,120 RĂ„ttorna stĂ„r emot stress och fĂ„r fĂ€rre hjĂ€rtattacker. 413 00:39:32,280 --> 00:39:36,440 Större chans att överleva i ett slagsmĂ„l, men de blir aggressivare. 414 00:39:37,600 --> 00:39:41,560 Det blir vĂ„ldsamma, till och med mordiska mot varandra. 415 00:39:43,760 --> 00:39:47,040 Det hĂ€r Ă€r agent Isaac. Professor Maston. 416 00:39:48,520 --> 00:39:50,360 Det var aldrig min avsikt. 417 00:39:54,680 --> 00:39:57,680 Project Quill förlorade sin finansiering. 418 00:39:57,840 --> 00:39:59,360 Och vi upplöstes. 419 00:40:00,480 --> 00:40:02,720 Experimenterades det pĂ„ mĂ€nniskor? 420 00:40:02,880 --> 00:40:05,840 Nej, nej. Det kan man inte utsĂ€tta nĂ„n för. 421 00:40:06,000 --> 00:40:10,040 Det finns förbud mot sĂ„nt. 422 00:40:10,200 --> 00:40:11,760 Men kan nĂ„n ha försökt? 423 00:40:12,640 --> 00:40:15,520 FortsĂ€tta experimenten pĂ„ mĂ€nniskor, alltsĂ„? 424 00:40:18,560 --> 00:40:21,960 För mĂ„nga Ă„r sedan hade jag en kollega. 425 00:40:22,120 --> 00:40:26,240 En beteendepsykolog. Han tĂ€njde pĂ„ grĂ€nserna med sĂ„nt. 426 00:40:26,400 --> 00:40:28,560 Men det blev problem pĂ„ en gĂ„ng. 427 00:40:30,000 --> 00:40:33,840 -Lu-Fang blev inte kvar lĂ€nge. -Vem? 428 00:40:34,000 --> 00:40:37,080 Lu-Fang Shen. En briljant teoretiker. 429 00:40:37,240 --> 00:40:40,920 Shen var ute efter en vĂ€ldigt specifik profil. 430 00:40:42,520 --> 00:40:44,680 Du hade det han var ute efter. 431 00:40:44,840 --> 00:40:46,480 Det slutade inte sĂ„ bra. 432 00:41:47,840 --> 00:41:49,520 Lugna ner dig. 433 00:42:25,680 --> 00:42:29,680 Text: Maja Falk www.sdimedia.com 31265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.