All language subtitles for Absentia.S02E08.1080p.WEB.H264-EDHD_track5_[swe]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:02,840 -Tidigare... -Reportern... 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,120 ...vill komma över i kväll. 3 00:00:05,280 --> 00:00:06,720 Lyckligt äktenskap. 4 00:00:06,880 --> 00:00:08,200 -Är du säker? -Tyst. 5 00:00:11,680 --> 00:00:13,520 Vi tänker inte döda dig! 6 00:00:18,680 --> 00:00:21,280 Stanna, Emily. Minfält! 7 00:00:21,440 --> 00:00:23,680 Varför dödade du de där människorna? 8 00:00:23,840 --> 00:00:26,720 -Jag städade upp. -Vem jobbar du för? 9 00:00:29,000 --> 00:00:31,040 -Utslagen. -Vad är det med dem? 10 00:00:31,200 --> 00:00:33,320 -Marco hade dem. -Farley också. 11 00:00:33,480 --> 00:00:37,360 Och Valerie Chandris. Vad hade de gemensamt? 12 00:00:37,520 --> 00:00:40,920 Jag har hittat nåt, Tommy. Jag behöver din hjälp. 13 00:00:41,080 --> 00:00:43,000 Du hade ingen husrannsakan. 14 00:00:43,160 --> 00:00:46,120 Du är avstängd i väntan på en utredning. 15 00:01:05,080 --> 00:01:09,920 Kriminalpolis Tommy Gibbs var en av Bostons bästa. 16 00:01:13,120 --> 00:01:16,200 Han gav kåren 15 år av sitt liv. 17 00:01:18,200 --> 00:01:19,680 15 år. 18 00:01:21,120 --> 00:01:22,440 Det är inte dåligt. 19 00:01:23,640 --> 00:01:25,160 Tommy var inte dålig. 20 00:01:27,320 --> 00:01:32,800 Passionerad, pålitlig och oerhört lojal. 21 00:01:32,960 --> 00:01:35,480 Mot brickan och sin omgivning. 22 00:01:36,920 --> 00:01:40,400 Hans galna dialekt var obegriplig. 23 00:01:43,200 --> 00:01:46,760 Och hans ego var mer uppblåst än Bradys fotbollar. 24 00:01:50,080 --> 00:01:56,000 Men han var den beslutsammaste och obevekligaste polis jag känner. 25 00:01:58,080 --> 00:02:01,440 En bra människa och en bra polis. 26 00:02:05,000 --> 00:02:06,320 Och en god vän. 27 00:02:07,960 --> 00:02:09,280 Vi höjer en skål. 28 00:02:12,360 --> 00:02:15,200 -För Tommy. -För Tommy. 29 00:02:15,360 --> 00:02:17,720 Borta, men aldrig glömd. 30 00:02:22,160 --> 00:02:25,960 Att förlora någon är aldrig lätt. 31 00:02:36,720 --> 00:02:38,040 Han var en bra man. 32 00:02:45,720 --> 00:02:47,040 Jag finns här. 33 00:03:25,560 --> 00:03:29,280 Så här är vi. Dricker, skrattar- 34 00:03:29,440 --> 00:03:32,560 -och låtsas att Tommys liv var en dans på rosor. 35 00:03:35,120 --> 00:03:36,760 Det är en vaka. 36 00:03:39,240 --> 00:03:40,960 Det ska vara en hyllning. 37 00:03:42,640 --> 00:03:44,360 Det är en lögn. 38 00:03:45,680 --> 00:03:47,640 Han hade det tufft. 39 00:03:49,480 --> 00:03:50,920 Jag stängde av honom. 40 00:03:52,200 --> 00:03:53,600 Det kanske var fel. 41 00:03:55,560 --> 00:03:57,480 Det kanske fick honom att... 42 00:04:00,360 --> 00:04:03,360 -Var han självmordsbenägen? -Ja. 43 00:04:07,560 --> 00:04:09,360 Varför stängde du av honom? 44 00:04:11,960 --> 00:04:16,720 Han jobbade med en inofficiell utredning om Catalyst Diagnostics. 45 00:04:16,880 --> 00:04:19,000 Han bröt sig in där. 46 00:04:21,280 --> 00:04:24,920 De skulle inte göra nån anmälan om jag stängde av honom. 47 00:04:44,880 --> 00:04:47,880 -Här kommer den. -Så vad tror du? 48 00:04:50,000 --> 00:04:52,440 Det ser ut som självmord. 49 00:04:52,600 --> 00:04:54,720 Men blåmärkena i pannan, då? 50 00:04:55,640 --> 00:04:58,240 Koloxidförgiftning orskar anfall. 51 00:04:58,400 --> 00:05:01,440 Han kan ha slagit huvudet i ratten. 52 00:05:04,360 --> 00:05:09,280 Om du vill prata om Tommy finns jag här. 53 00:05:10,960 --> 00:05:13,720 Snälla, ät något. Jag äter inte upp allt. 54 00:05:24,080 --> 00:05:26,840 -Vad är det med dig? -Vad menar du? 55 00:05:29,720 --> 00:05:32,640 Vad då? 56 00:05:33,680 --> 00:05:35,240 Det strålar om dig. 57 00:05:36,840 --> 00:05:38,360 Jag träffar någon. 58 00:05:39,440 --> 00:05:41,000 -Jaså? -Ja. 59 00:05:42,320 --> 00:05:44,000 Vem är hon? 60 00:05:45,240 --> 00:05:47,200 Jag vill inte säga det än. 61 00:05:47,360 --> 00:05:49,680 -Det är nytt. -Vi måste dra. 62 00:05:49,840 --> 00:05:52,960 -Okej. Jag är lycklig. -Bra. 63 00:05:54,080 --> 00:05:55,800 -Det förtjänar du. -Tack. 64 00:05:56,760 --> 00:05:58,560 Jag måste dra. 65 00:05:59,720 --> 00:06:01,040 Fint att se dig. 66 00:06:01,200 --> 00:06:02,520 Ta de här. 67 00:06:03,960 --> 00:06:05,280 Okej. Hej då. 68 00:06:08,560 --> 00:06:10,640 Det är trevligt att äta ihop. 69 00:06:12,640 --> 00:06:14,240 Trevligt att ha dig här. 70 00:06:16,200 --> 00:06:18,560 Jag har en överraskning åt er. 71 00:06:18,720 --> 00:06:22,720 Jag har tagit ut några av mina semesterdagar- 72 00:06:23,720 --> 00:06:25,280 -och tagit ledigt. 73 00:06:26,200 --> 00:06:29,960 Du skulle ha sagt nåt tidigare. Det är mycket på jobbet. 74 00:06:30,720 --> 00:06:34,320 -Kan du inte lösa det? -Mina klienter behöver mig. 75 00:06:35,680 --> 00:06:39,080 -Vi kan väl göra nåt i helgen? -Visst. 76 00:06:39,240 --> 00:06:42,800 Det låter bra. Vi åker bort. 77 00:06:42,960 --> 00:06:46,360 -Vi kan köra upp till Pelham. -Kanske. 78 00:06:46,520 --> 00:06:49,160 -De har bergsklättring. -Låter häftigt. 79 00:06:49,320 --> 00:06:51,360 -Vi får prata om det. -Okej. 80 00:06:52,960 --> 00:06:54,520 Du är jättefin. 81 00:06:55,360 --> 00:06:57,040 Händer det nåt på jobbet? 82 00:06:58,160 --> 00:06:59,480 Nåt jag bara tog. 83 00:07:00,520 --> 00:07:01,960 Nu åker vi, Flynn! 84 00:07:03,920 --> 00:07:07,160 -Jag kan köra honom. -Nej då. 85 00:07:08,320 --> 00:07:11,840 Ta det bara lugnt. Det har du gjort dig förtjänt av. 86 00:07:14,240 --> 00:07:16,440 Du kan köra honom i morgon. 87 00:07:18,600 --> 00:07:20,480 Ha det så kul i skolan! 88 00:07:22,080 --> 00:07:23,520 Ja... 89 00:07:25,400 --> 00:07:28,960 Nu är det bara vi. 90 00:07:39,120 --> 00:07:43,440 Vi hittade Rex Wolfe på en liten gård utanför Zelena. 91 00:07:43,600 --> 00:07:45,840 Han öppnade eld, vi besvarade den. 92 00:07:47,240 --> 00:07:52,560 Handgemäng uppstod och en civil blev dödad. 93 00:07:53,720 --> 00:07:56,600 Wolfe flydde och agent Byrne... 94 00:07:57,520 --> 00:07:59,600 Agent Byrne och jag följde efter. 95 00:08:01,560 --> 00:08:04,320 Wolfe klev på en landmina och dog. 96 00:08:05,880 --> 00:08:09,280 Inte ett optimalt resultat, men fallet är avslutat. 97 00:08:09,440 --> 00:08:11,240 Avslutat? 98 00:08:11,400 --> 00:08:15,200 Vi vet fortfarande inte varför han mördade sina offer. 99 00:08:15,360 --> 00:08:19,160 Wolfe sa att han blev beordrad. 100 00:08:19,320 --> 00:08:21,560 Son of Sam beordrades av en hund. 101 00:08:21,720 --> 00:08:24,760 Han var en soldat på ett uppdrag, sir. 102 00:08:24,920 --> 00:08:27,440 Vi tror att det finns folk över honom. 103 00:08:33,120 --> 00:08:37,640 Okej. Ni får fortsätta utredningen - diskret. 104 00:08:37,800 --> 00:08:40,280 Men ni måste leverera nåt stort. 105 00:08:40,440 --> 00:08:42,880 Vicedirektör Webb kommer i morgon. 106 00:08:43,040 --> 00:08:46,920 Ogrundad misstanke är inget vidare. Förstått? 107 00:08:47,080 --> 00:08:49,320 -Ja. -Ja. Tack. 108 00:08:50,680 --> 00:08:54,320 Den här galningen kan i alla fall inte döda igen. 109 00:08:56,520 --> 00:08:57,840 Ja. 110 00:09:10,440 --> 00:09:13,840 Menade du det du sa om att du litade på min instinkt? 111 00:09:15,200 --> 00:09:16,840 Ja. 112 00:09:17,000 --> 00:09:20,240 Den fick oss att hitta en seriemördare. 113 00:09:23,040 --> 00:09:26,240 Jag hittade en koppling mellan Clay och Valerie. 114 00:09:27,680 --> 00:09:31,480 De hade gjort medicinska tester på Catalyst Diagnostics. 115 00:09:31,640 --> 00:09:35,640 -Varför sa du inget? -Vi kände inte varandra. 116 00:09:35,800 --> 00:09:37,720 -Jag bad en vän om hjälp. -Vem? 117 00:09:39,440 --> 00:09:42,120 -Vem? -En polis. 118 00:09:43,560 --> 00:09:46,520 Han kollade upp det och nu är han död. 119 00:09:48,280 --> 00:09:49,600 Jisses. 120 00:09:51,320 --> 00:09:52,680 Jag beklagar. 121 00:09:55,000 --> 00:09:57,080 Hittade han något? 122 00:09:58,720 --> 00:10:01,800 Jag vet inte. Han bröt sig in och åkte dit. 123 00:10:01,960 --> 00:10:05,080 I stället för att stämma bad de om Tommys bricka. 124 00:10:06,320 --> 00:10:09,360 De ville att han skulle försvinna. 125 00:10:09,520 --> 00:10:13,920 Jag vet inte vad han hittade, men det hade med fentanylmorden att göra. 126 00:10:15,000 --> 00:10:16,520 Jag måste visa en sak. 127 00:10:25,840 --> 00:10:27,240 Jävlar. 128 00:11:04,240 --> 00:11:06,120 -Hallå? -Hej, det är Nick. 129 00:11:06,280 --> 00:11:09,760 Har du haft en chans att spåra mottagarens IP-adress? 130 00:11:09,920 --> 00:11:13,320 Alla meddelanden kom från Boston Mercy Hospital. 131 00:11:19,560 --> 00:11:21,520 Tack. Det uppskattar jag. 132 00:11:24,480 --> 00:11:28,640 Valerie hade diabetes. Clay hade CTE. 133 00:11:28,800 --> 00:11:31,720 Farley fick regelbundna allergisprutor. 134 00:11:31,880 --> 00:11:35,480 Ramos fru sa att han hade ryggsmärtor efter en skidolycka- 135 00:11:35,640 --> 00:11:37,280 -och fick kortisonsprutor. 136 00:11:37,440 --> 00:11:40,960 Marcos hade astma. Så det är fem av sex. 137 00:11:41,120 --> 00:11:44,800 -Proverna gick genom Catalyst. -Den gemensamma nämnaren. 138 00:11:44,960 --> 00:11:47,920 En annan sak de hade gemensamt var utslagen. 139 00:11:48,080 --> 00:11:50,560 De fick olika behandlingar. 140 00:11:50,720 --> 00:11:55,160 Catalyst tillverkar inte läkemedel, utan testar bara blodet. 141 00:12:02,720 --> 00:12:05,200 Han fick allergisprutor varje vecka. 142 00:12:05,360 --> 00:12:08,200 Men hans beteende förändrades nyligen. 143 00:12:08,360 --> 00:12:12,320 Ja. Eller det intensifierades. 144 00:12:12,480 --> 00:12:14,520 Förändrades nåt med sprutorna? 145 00:12:14,680 --> 00:12:16,640 -Nåt utöver det vanliga? -Nej. 146 00:12:18,120 --> 00:12:22,400 Tre veckor innan Nathan blev mördad- 147 00:12:22,560 --> 00:12:28,960 -ringde hans läkare och sa att han skulle få en influensaspruta. 148 00:12:29,120 --> 00:12:32,280 -En sjuksköterska kom. -Fick Nathan nån reaktion? 149 00:12:33,560 --> 00:12:35,080 Jag tror det. 150 00:12:41,760 --> 00:12:46,360 Tre dagar senare hämtade jag ut hydrokortison. Han fick utslag. 151 00:12:47,560 --> 00:12:52,840 Dessutom... Jag vet inte... Sjuksköterskekillen var annorlunda. 152 00:12:53,000 --> 00:12:56,640 -Hur? -En stor kille. Väldigt intensiv. 153 00:12:56,800 --> 00:13:02,240 Jag frågade om jag också kunde få en influensaspruta, men han sa nej. 154 00:13:02,400 --> 00:13:03,760 Det är väl konstigt? 155 00:13:06,400 --> 00:13:08,520 Det var han. 156 00:13:08,680 --> 00:13:11,160 Gav han Nathan Farley sprutan? 157 00:13:11,320 --> 00:13:13,880 Ja. 158 00:13:14,040 --> 00:13:15,560 Det var otäckt. 159 00:13:28,400 --> 00:13:30,640 Hej. 160 00:13:30,800 --> 00:13:33,160 -Är du klar? -Ja. 161 00:13:34,520 --> 00:13:35,960 En snabb fråga. 162 00:13:37,520 --> 00:13:39,880 Vad sägs om att skolka lite i dag? 163 00:13:40,040 --> 00:13:41,360 Va? 164 00:13:42,600 --> 00:13:46,600 Du och jag kan väl spendera dagen ihop? 165 00:13:46,760 --> 00:13:48,760 Jag kan sjukanmäla dig. 166 00:13:48,920 --> 00:13:51,520 Det här har du inte kollat med mamma. 167 00:13:51,680 --> 00:13:54,640 Hon har mycket att tänka på just nu. 168 00:14:01,840 --> 00:14:04,920 Jag har inte varit hemma så mycket på sistone. 169 00:14:06,240 --> 00:14:08,000 Men jag vill gottgöra det. 170 00:14:09,600 --> 00:14:11,000 Vad säger du? 171 00:14:11,160 --> 00:14:13,200 Okej. 172 00:14:19,080 --> 00:14:23,600 Jag tänkte på en sak. Vi borde åka bort nånstans. 173 00:14:23,760 --> 00:14:25,160 Hur? 174 00:14:25,320 --> 00:14:30,240 -Jag har familj och jobb. -Det är kvar när vi kommer tillbaka. 175 00:14:37,880 --> 00:14:39,240 Vänta. 176 00:14:40,640 --> 00:14:41,960 Jag måste gå. 177 00:14:50,680 --> 00:14:54,000 Donny och jag såg att nån var i arkivrummet. 178 00:14:54,160 --> 00:14:57,440 Donny grep honom. Vi gjorde bara våra jobb. 179 00:14:57,600 --> 00:15:00,040 Vi utreder Gibbs, inte er. 180 00:15:00,200 --> 00:15:04,320 -Så kan vi få se övervakningsfilmen? -Okej. 181 00:15:05,680 --> 00:15:07,560 Okej. 182 00:15:13,000 --> 00:15:14,720 Vi har en annan vinkel. 183 00:15:18,640 --> 00:15:23,200 Va? Nej, det där är utanför. Var det allt? 184 00:15:25,160 --> 00:15:26,960 -Är det allt ni har? -Ja. 185 00:15:27,120 --> 00:15:29,960 -Har ni kameror i arkivrummet? -Nej. 186 00:15:30,120 --> 00:15:32,840 -Kan du visa oss arkivrummet? -Nej. 187 00:15:33,000 --> 00:15:36,280 En man blev mördad och du står i vår väg? 188 00:15:36,440 --> 00:15:38,440 Jag trivs med mitt jobb. 189 00:15:38,600 --> 00:15:41,360 Utan min chefs godkännande tar det slut här. 190 00:15:41,520 --> 00:15:44,080 Vi ordnar en husrannsakningsorder. 191 00:15:44,240 --> 00:15:46,280 Tack, sir. Byrne. 192 00:15:50,440 --> 00:15:52,560 Vad håller du på med? 193 00:15:52,720 --> 00:15:56,480 -Vi måste hitta det Tommy hittade. -Kom nu. 194 00:15:56,640 --> 00:15:59,000 Vi skaffar en husrannsakningsorder. 195 00:16:04,480 --> 00:16:06,680 -Pappa? -Ja, vad är det? 196 00:16:09,040 --> 00:16:10,360 Det var inget. 197 00:16:10,520 --> 00:16:13,000 Du kan prata med mig om vadsomhelst. 198 00:16:13,160 --> 00:16:14,600 Du blev arg sist. 199 00:16:17,120 --> 00:16:19,560 Handlar det om Tyler Brandon Mills? 200 00:16:23,440 --> 00:16:25,280 Ja. 201 00:16:25,440 --> 00:16:28,080 Jag blev inte arg på dig. 202 00:16:29,800 --> 00:16:31,600 Jag var bara stressad. 203 00:16:31,760 --> 00:16:34,160 Jag tyckte att det var rätt häftigt. 204 00:16:34,320 --> 00:16:39,320 Du dödade en terrorist. Det är allt. 205 00:16:39,480 --> 00:16:41,640 Jag gör mitt bästa. 206 00:16:41,800 --> 00:16:45,960 Jag undrar om jag har vad som krävs. I en situation på liv och död. 207 00:16:52,400 --> 00:16:53,960 Vet du vad det här är? 208 00:16:55,760 --> 00:16:58,840 -En växt? -Det är mossa. 209 00:16:59,000 --> 00:17:01,880 Det växer på norra sidan av träd och stenar. 210 00:17:03,400 --> 00:17:07,600 -Och? -Det är lätt att gå vilse härute. 211 00:17:08,800 --> 00:17:11,400 Om man vet var norrut är... 212 00:17:11,560 --> 00:17:13,720 ...kan man alltid hitta hem. 213 00:17:13,880 --> 00:17:16,360 Kompassen på min telefon funkar också. 214 00:17:17,400 --> 00:17:20,000 Du är så fyndig. 215 00:17:20,160 --> 00:17:21,680 Vi fyller på den här. 216 00:17:24,200 --> 00:17:26,320 Jag är glad att jag slapp skolan. 217 00:17:31,480 --> 00:17:33,040 Jag med. 218 00:17:36,120 --> 00:17:38,480 Den här då: 219 00:17:38,640 --> 00:17:40,720 Löv med tre, låt dem vara. 220 00:17:40,880 --> 00:17:42,400 Den kunde du. 221 00:17:42,560 --> 00:17:44,640 Vet du vad de säger om ormar? 222 00:17:44,800 --> 00:17:47,280 -Vad då? -Kissa aldrig på dem. 223 00:20:06,640 --> 00:20:09,840 Har du rapporterna om fentanylmördaren och Mills? 224 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 Ja, det har jag. 225 00:20:14,520 --> 00:20:16,400 Här kommer direktör Webb. 226 00:20:18,200 --> 00:20:20,960 -God eftermiddag, sir. -Julianne. 227 00:20:21,120 --> 00:20:22,560 -Foster. -Hur mår du? 228 00:20:22,720 --> 00:20:25,280 Det var alldeles för länge sen. 229 00:20:25,440 --> 00:20:28,080 -Hur har du det i Boston? -Inte så tokigt. 230 00:20:28,240 --> 00:20:30,920 -Hur mår Quinn och Blake? -De växer. 231 00:20:31,080 --> 00:20:33,160 Det kan jag tänka mig. 232 00:20:33,320 --> 00:20:34,800 Kom. 233 00:20:40,080 --> 00:20:44,240 -Tack för att du hämtade honom. -Vi tog faktiskt ledigt. 234 00:20:45,120 --> 00:20:48,480 Skolan är viktig för Flynn. 235 00:20:48,640 --> 00:20:51,000 Rutiner är en nyckel i hans terapi. 236 00:20:51,160 --> 00:20:53,880 Flynn kanske inte behöver terapi. 237 00:20:54,760 --> 00:20:57,240 Han borde vara med oss, sin familj. 238 00:20:57,400 --> 00:21:00,040 Han trodde att hans mamma var död. 239 00:21:00,200 --> 00:21:04,920 Han träffade och förlorade sin mormor och sedan Warrens hjärtproblem. 240 00:21:05,080 --> 00:21:11,360 Tro mig, han behöver dr Oduwales stöd och expertis. Det gör vi alla. 241 00:21:11,520 --> 00:21:15,200 Problemet kanske är att du har varit så distraherad. 242 00:21:15,360 --> 00:21:18,640 Skyller du på mig när du knappt har varit hemma? 243 00:21:20,720 --> 00:21:23,080 Några dar ledigt och du är årets far? 244 00:21:24,000 --> 00:21:26,160 Jag gör mitt bästa. 245 00:21:26,320 --> 00:21:28,960 Jag var upptagen i några veckor. 246 00:21:29,120 --> 00:21:33,200 Du har varit en främling i månader. Ända sen missfallet. 247 00:21:36,640 --> 00:21:38,960 Jag gav dig utrymme. 248 00:21:39,120 --> 00:21:40,960 Du ville inte prata om det. 249 00:21:41,120 --> 00:21:45,480 I några dar, inte för alltid. Det som om jag inte finns för dig. 250 00:21:45,640 --> 00:21:47,920 Du ser knappt på mig. 251 00:21:49,040 --> 00:21:51,880 Gör någon annan det nu? 252 00:21:52,040 --> 00:21:53,920 Varför var du på ett hotell? 253 00:21:57,800 --> 00:22:00,960 -Jag vilade ut en eftermiddag. -Säkert... 254 00:22:02,360 --> 00:22:03,800 Du beter dig galet. 255 00:22:43,960 --> 00:22:45,280 Byrne? 256 00:22:46,960 --> 00:22:48,280 Byrne? 257 00:22:49,480 --> 00:22:52,760 Åk hem. Jag ringer om jag hittar något. 258 00:22:54,640 --> 00:22:59,480 Det finns hundratals som heter Quill bara i Massachusetts. 259 00:23:16,960 --> 00:23:18,400 Fortsätt. 260 00:23:20,440 --> 00:23:22,040 Tack. 261 00:23:23,160 --> 00:23:27,040 Du är den där FBI-agenten som dödade terroristen. 262 00:23:28,080 --> 00:23:30,080 Jag betalar. Han är en hjälte. 263 00:23:30,240 --> 00:23:32,480 Nej, nej. 264 00:23:32,640 --> 00:23:35,120 Jag såg honom på tv. Du var fantastisk. 265 00:23:36,760 --> 00:23:38,680 -Allt väl? -Ja då. 266 00:23:41,560 --> 00:23:43,160 Tack. 267 00:24:01,480 --> 00:24:03,040 Emily. 268 00:24:05,480 --> 00:24:08,440 Är du där? Det är Nick. Jag behöver prata. 269 00:24:08,600 --> 00:24:11,560 Jag kommer. Ett ögonblick. 270 00:24:17,480 --> 00:24:19,400 -Jag... -Vad har hänt? 271 00:24:20,600 --> 00:24:24,480 -Jag tror att Alice är otrogen. -Va? 272 00:24:24,640 --> 00:24:29,080 Jag hittade några mejl... 273 00:24:30,440 --> 00:24:34,400 -Några meddelanden. -Mejl? Vad pratar du om? 274 00:24:34,560 --> 00:24:38,600 Jag vet inte ens vem de är från. Jag bara... 275 00:24:46,440 --> 00:24:48,880 Jag vet inte ens vad de betyder. 276 00:24:49,040 --> 00:24:51,600 De betyder ingenting. Vad pratar du om? 277 00:24:53,880 --> 00:24:56,520 Det vet jag. 278 00:24:56,680 --> 00:24:58,640 Det tror jag inte på. 279 00:24:58,800 --> 00:25:01,840 -Hon är inte sån. Hon verkar... -Trygg? 280 00:25:02,000 --> 00:25:05,240 Nej, kärleksfull. Och lojal. 281 00:25:05,400 --> 00:25:07,320 Man känner aldrig nån. 282 00:25:12,760 --> 00:25:16,080 -Det kanske blir bäst så. -Vad pratar du om? 283 00:25:17,160 --> 00:25:19,240 Hej. 284 00:25:19,400 --> 00:25:23,160 -Nej. -Varför inte? 285 00:25:31,160 --> 00:25:33,000 Vi kan inte backa bandet. 286 00:25:45,840 --> 00:25:47,520 Tänker du nånsin... 287 00:25:50,320 --> 00:25:51,880 Tänker du nånsin på... 288 00:25:54,600 --> 00:25:56,400 ...hur det kunde ha blivit? 289 00:26:00,920 --> 00:26:02,400 Nej. 290 00:26:07,480 --> 00:26:09,080 Vi kan inte backa bandet. 291 00:26:47,520 --> 00:26:50,160 -Hallå? -Det är Cal. Jag har något. 292 00:26:52,400 --> 00:26:53,920 Hej. 293 00:26:54,080 --> 00:26:55,800 -Kan jag komma in? -Visst. 294 00:26:57,600 --> 00:26:59,040 Så... 295 00:27:00,120 --> 00:27:03,680 Jag tror att jag har hittat Quill. Kan jag visa dig? 296 00:27:03,840 --> 00:27:05,360 Visst. 297 00:27:06,680 --> 00:27:11,120 Quill är ett forskningsprojekt- 298 00:27:11,280 --> 00:27:13,960 -som bedrivs på Saugus University. 299 00:27:14,120 --> 00:27:16,760 Det påbörjade i slutet av 70-talet. 300 00:27:17,920 --> 00:27:23,880 De delade ut hundratals stipendier. Men under 80-talet tog medlen slut. 301 00:27:24,040 --> 00:27:27,240 -Nån koppling till Catalyst? -Nej. 302 00:27:27,400 --> 00:27:30,240 -Rex Wolfe, då? -Inte än. 303 00:27:30,400 --> 00:27:33,400 Men det finns en viss kille. 304 00:27:33,560 --> 00:27:36,480 Fortfarande professor vid Saugus. Ulf Maston. 305 00:27:38,200 --> 00:27:41,200 -Känner du igenom honom? -Nej. 306 00:27:46,680 --> 00:27:50,440 Vi kan väl prata med honom i morgon? 307 00:28:00,520 --> 00:28:01,920 Då ses vi i morgon. 308 00:28:04,240 --> 00:28:05,840 Vad händer där borta? 309 00:28:11,480 --> 00:28:13,720 Okej. Jag ska inte störa mer. 310 00:28:16,120 --> 00:28:18,360 De är fosterbarn från Barrett. 311 00:28:21,880 --> 00:28:25,240 Vissa var Shen-experiment, som Laurie. 312 00:28:27,440 --> 00:28:31,200 Gibbs hjälpte mig med det också. 313 00:28:33,840 --> 00:28:36,320 -God natt. -God natt. 314 00:29:07,120 --> 00:29:09,080 Han sitter i byggnad 60. 315 00:29:09,240 --> 00:29:10,960 Jag ska kolla var det är. 316 00:30:06,960 --> 00:30:08,560 God morgon. 317 00:30:31,600 --> 00:30:33,160 Alice. 318 00:30:39,720 --> 00:30:41,440 Förlåt. 319 00:30:45,200 --> 00:30:47,800 Det har varit mycket på jobbet. 320 00:30:49,720 --> 00:30:51,440 Mycket som... 321 00:30:53,160 --> 00:30:55,200 Som jag inte kunde prata om. 322 00:30:58,120 --> 00:30:59,960 Vi kan prata nu. 323 00:32:08,800 --> 00:32:13,800 BYGGNAD 60 324 00:32:21,120 --> 00:32:24,680 Jag dödade inte Tyler Brandon Mills under eskorten. 325 00:32:24,840 --> 00:32:26,160 Va? 326 00:32:26,920 --> 00:32:30,200 En annan man dödade Mills. 327 00:32:34,640 --> 00:32:37,400 Sen satte han ett vapen mot mitt bakhuvud. 328 00:32:39,800 --> 00:32:43,320 -Jag trodde att han skulle döda mig. -Herregud. 329 00:32:43,480 --> 00:32:46,800 Allt jag kunde göra var att bara ligga där. 330 00:32:50,440 --> 00:32:51,960 Sen gick han. 331 00:32:52,120 --> 00:32:54,120 Men intervjun med Erica Lyle... 332 00:32:55,880 --> 00:32:57,360 Det var en lögn. 333 00:32:58,840 --> 00:33:01,480 Jag ville berätta för dig vad som hände. 334 00:33:03,680 --> 00:33:06,160 Att jag trodde att jag skulle dö. 335 00:33:11,480 --> 00:33:13,880 Och att jag kände mig som en ynkrygg. 336 00:33:15,520 --> 00:33:17,000 Jag ville berätta det. 337 00:33:19,600 --> 00:33:21,000 Jag är ingen hjälte. 338 00:33:22,920 --> 00:33:24,320 Jag flydde från... 339 00:33:27,120 --> 00:33:29,600 Jag flydde från vår son. 340 00:33:31,920 --> 00:33:35,280 När han hade det svårt. Jag kände mig hjälplös. 341 00:33:35,440 --> 00:33:39,600 Sen flydde jag från dig efter missfallet- 342 00:33:39,760 --> 00:33:43,080 -eftersom jag inte vågade möta smärtan. 343 00:33:46,920 --> 00:33:48,480 Vi förlorade ett barn. 344 00:33:49,920 --> 00:33:52,640 Och jag fanns inte där för dig. 345 00:33:52,800 --> 00:33:55,200 Eller för oss. Vet du vad? 346 00:33:55,360 --> 00:33:57,640 Du hade rätt. 347 00:34:01,520 --> 00:34:06,160 Jag trodde verkligen att jag kunde komma hem i ett par dar... 348 00:34:08,560 --> 00:34:10,560 ...och ställa allt till rätta. 349 00:34:12,720 --> 00:34:14,280 Det var mitt fel också. 350 00:34:17,200 --> 00:34:19,960 Jag borde ha berättat vad jag gick igenom. 351 00:34:22,280 --> 00:34:26,560 Jag har känt mig vilsen ett tag nu. 352 00:34:27,760 --> 00:34:32,600 Hör jag hemma nånstans? Jag vände mig till jobbet för uppskattning. 353 00:34:32,760 --> 00:34:34,800 -Du är... -Jag vet. 354 00:34:37,360 --> 00:34:39,040 Men det är inte bara det. 355 00:34:42,120 --> 00:34:43,600 Jag har varit... 356 00:34:47,200 --> 00:34:48,560 ...rastlös. 357 00:34:52,720 --> 00:34:54,160 Okej. 358 00:34:56,520 --> 00:34:58,120 Och... 359 00:35:00,440 --> 00:35:02,680 ...jag träffade dr Huang häromdan. 360 00:35:05,000 --> 00:35:09,080 Hon sa att vi inte kommer att kunna få barn. 361 00:35:13,880 --> 00:35:15,280 Du... 362 00:35:20,400 --> 00:35:22,720 Jag ville bilda familj med dig. 363 00:35:23,960 --> 00:35:27,120 Men...det har du ju redan gjort. 364 00:35:29,160 --> 00:35:30,880 Du har bildat familj. 365 00:35:33,000 --> 00:35:34,680 Med mig. 366 00:36:06,680 --> 00:36:09,360 Vad gör du här? Här får du inte vara! 367 00:36:10,280 --> 00:36:12,920 -Ut härifrån! -Jag söker Ulf Maston. 368 00:36:13,080 --> 00:36:15,400 Jag är Ulf Maston. Vem är du? 369 00:36:15,560 --> 00:36:18,760 FBI. Jag vill prata om Project Quill. 370 00:36:20,360 --> 00:36:22,280 Project Quill. 371 00:36:22,440 --> 00:36:25,200 Du ringde. Följ med mig. 372 00:36:27,240 --> 00:36:30,320 Det här är Project Quill. Det som finns kvar. 373 00:36:30,480 --> 00:36:33,240 Det var en psykobiologisk inkubator. 374 00:36:33,400 --> 00:36:38,200 Målet var korspollinering och informationsdelning- 375 00:36:38,360 --> 00:36:41,840 -mellan olika projekt och discipliner. 376 00:36:42,000 --> 00:36:44,960 Vi fick medel för att studera PTSD. 377 00:36:45,120 --> 00:36:48,760 Hur vi kunde hjälpa soldater som kom hem från Vietnam. 378 00:36:48,920 --> 00:36:50,320 Traumahantering. 379 00:36:50,480 --> 00:36:52,040 Problemet växte. 380 00:36:53,760 --> 00:36:57,800 Om du kan lyfta på locket till råttburen... 381 00:37:06,640 --> 00:37:07,960 Okej, kompis. 382 00:37:10,800 --> 00:37:12,440 Så där, ja. 383 00:37:12,600 --> 00:37:15,040 Det gör inte alls ont. 384 00:37:16,480 --> 00:37:19,080 -Kan du hålla i honom? -Visst. 385 00:37:19,240 --> 00:37:21,200 -Tack. -Hej. 386 00:37:21,360 --> 00:37:23,760 Okej. Följ med mig. 387 00:37:25,120 --> 00:37:27,280 Hur passar råttorna in? 388 00:37:27,440 --> 00:37:32,240 Kroppen har en specifik biokemisk respons på stress. 389 00:37:32,400 --> 00:37:36,160 Olika objekt reagerar olika när de utsätts för trauma. 390 00:37:42,360 --> 00:37:44,120 Är det dina försöksobjekt? 391 00:37:44,280 --> 00:37:46,840 Ja, under Quill. 392 00:37:47,000 --> 00:37:49,920 Råttor har ryktet som smittspridande monster. 393 00:37:50,080 --> 00:37:52,920 Men de är intelligenta sociala varelser. 394 00:37:53,720 --> 00:37:56,800 -Visste du att de lever i grupp? -Nej. 395 00:37:56,960 --> 00:38:00,800 De tar hand om varandra om nån blir skadad eller sjuk. 396 00:38:01,760 --> 00:38:04,200 -Skyddar de varandra? -Det kan de. 397 00:38:04,360 --> 00:38:09,600 Individuella råttor reagerar olika på stress, precis som människor. 398 00:38:09,760 --> 00:38:15,720 Jag har länge studerat vilket hormon som ger motståndskraftigast reaktion. 399 00:38:15,880 --> 00:38:20,640 Varför hanterar vissa människor stress bättre än andra? 400 00:38:20,800 --> 00:38:22,480 Varför bryter vissa ihop? 401 00:38:26,200 --> 00:38:30,520 Om jag kan få fram den rätta kemiska kombinationen- 402 00:38:30,680 --> 00:38:33,320 -föreställ dig vad det skulle innebära- 403 00:38:33,480 --> 00:38:38,480 -inte bara för soldater som kommer hem från kriget, utan för samhället. 404 00:38:38,640 --> 00:38:42,560 -Har råttorna gett nån tur? -Jag har fött upp dem själv. 405 00:38:42,720 --> 00:38:45,000 De har kommit väldigt nära- 406 00:38:45,160 --> 00:38:48,200 -den bästa kombinationen stresskemikalier. 407 00:38:48,360 --> 00:38:49,720 Funkar det? 408 00:38:51,080 --> 00:38:54,280 Inte som förväntat, som så ofta inom vetenskapen. 409 00:38:59,160 --> 00:39:01,000 Så där, ja. 410 00:39:01,160 --> 00:39:03,080 Men det är intressant. 411 00:39:22,880 --> 00:39:28,240 Serumet funkar, men inte på det sätt som jag hade förväntat mig. 412 00:39:28,400 --> 00:39:32,120 Råttorna står emot stress och får färre hjärtattacker. 413 00:39:32,280 --> 00:39:36,440 Större chans att överleva i ett slagsmål, men de blir aggressivare. 414 00:39:37,600 --> 00:39:41,560 Det blir våldsamma, till och med mordiska mot varandra. 415 00:39:43,760 --> 00:39:47,040 Det här är agent Isaac. Professor Maston. 416 00:39:48,520 --> 00:39:50,360 Det var aldrig min avsikt. 417 00:39:54,680 --> 00:39:57,680 Project Quill förlorade sin finansiering. 418 00:39:57,840 --> 00:39:59,360 Och vi upplöstes. 419 00:40:00,480 --> 00:40:02,720 Experimenterades det på människor? 420 00:40:02,880 --> 00:40:05,840 Nej, nej. Det kan man inte utsätta nån för. 421 00:40:06,000 --> 00:40:10,040 Det finns förbud mot sånt. 422 00:40:10,200 --> 00:40:11,760 Men kan nån ha försökt? 423 00:40:12,640 --> 00:40:15,520 Fortsätta experimenten på människor, alltså? 424 00:40:18,560 --> 00:40:21,960 För många år sedan hade jag en kollega. 425 00:40:22,120 --> 00:40:26,240 En beteendepsykolog. Han tänjde på gränserna med sånt. 426 00:40:26,400 --> 00:40:28,560 Men det blev problem på en gång. 427 00:40:30,000 --> 00:40:33,840 -Lu-Fang blev inte kvar länge. -Vem? 428 00:40:34,000 --> 00:40:37,080 Lu-Fang Shen. En briljant teoretiker. 429 00:40:37,240 --> 00:40:40,920 Shen var ute efter en väldigt specifik profil. 430 00:40:42,520 --> 00:40:44,680 Du hade det han var ute efter. 431 00:40:44,840 --> 00:40:46,480 Det slutade inte så bra. 432 00:41:47,840 --> 00:41:49,520 Lugna ner dig. 433 00:42:25,680 --> 00:42:29,680 Text: Maja Falk www.sdimedia.com 31265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.