All language subtitles for A.P.Bio.S02E09.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BAMBOOZLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,488 --> 00:00:08,927 Och hakkorsen i det senaste nyhetsbrevet - 2 00:00:08,951 --> 00:00:11,721 - skulle vara bläckfiskar. Jag kan inte rita - 3 00:00:11,745 --> 00:00:14,849 - och ber om ursäkt till alla elever jag kan ha kränkt. 4 00:00:14,873 --> 00:00:18,561 Slutligen - våra handfat är inte pissoarer. 5 00:00:18,585 --> 00:00:23,066 Och våra pissoarer är inte handfat. Det är sista gången jag säger det. 6 00:00:23,090 --> 00:00:27,112 Dagens talare har undervisat på Harvard. 7 00:00:27,136 --> 00:00:31,574 Och väldigt snart håller han förhoppningsvis ett Ted Talk! 8 00:00:31,598 --> 00:00:35,745 Vi har tur som får vara publiken till hans audition. 9 00:00:35,769 --> 00:00:38,206 En stor applåd för Jack Griffin! 10 00:00:38,230 --> 00:00:40,440 Tack. 11 00:00:41,775 --> 00:00:45,171 Tack, Ralph. Ja, ni kan skatta er lyckliga som är här. 12 00:00:45,195 --> 00:00:49,092 Ett Ted Talk skulle kunna göra min nästa bok till en bästsäljare. 13 00:00:49,116 --> 00:00:54,955 Så grattis till att ni kände mig innan jag blev känd. Rulla kamerorna. 14 00:00:59,168 --> 00:01:02,254 Hej, allihop. Sluta, snälla ni. Tackar. 15 00:01:03,505 --> 00:01:08,611 Jag heter dr Jack Griffin och den här föreläsningen heter: 16 00:01:08,635 --> 00:01:11,930 "Jakten på lycka genom samhällelig regression." 17 00:01:12,723 --> 00:01:16,727 Folk brukar fråga mig: "Doktorn..." Hoppsan. 18 00:01:20,981 --> 00:01:24,151 Folk brukar fråga mig: "Doktorn..." Hoppsansa! 19 00:01:25,903 --> 00:01:28,673 Herregud. Jack. Jack! 20 00:01:28,697 --> 00:01:30,300 - Herre...! - Gick det bra? 21 00:01:30,324 --> 00:01:32,802 Rädda mig, Ralph! Jag är svårt skadad. 22 00:01:32,826 --> 00:01:34,763 - Okej. - Madison! - Ralph! 23 00:01:34,787 --> 00:01:37,599 Kom hit, Madison. 24 00:01:37,623 --> 00:01:39,893 - Vi har honom. - Vi har dig. 25 00:01:39,917 --> 00:01:41,895 - Nu så. - Herregud, Ralph. 26 00:01:41,919 --> 00:01:45,047 Jag är skadad! Jag är svårt skadad. 27 00:01:46,048 --> 00:01:47,966 Jag är svårt skadad. 28 00:01:50,302 --> 00:01:52,113 - Det blir bra. - Gud, Ralph. 29 00:01:52,137 --> 00:01:55,575 Ta tag i mitt lår! Det är låret. Jag stukade det rejält. 30 00:01:55,599 --> 00:01:58,036 Nej, rör det inte! Jag har stukat låret! 31 00:01:58,060 --> 00:02:00,747 - Jag försöker hjälpa dig. - Du gör allt värre. 32 00:02:00,771 --> 00:02:02,749 Nåt ben måste vara löst. 33 00:02:02,773 --> 00:02:05,543 Och min rumpa... Jag har krossat min rumpa. 34 00:02:05,567 --> 00:02:08,338 Min krossade rumpa! Min krossade rumpa! 35 00:02:08,362 --> 00:02:10,697 Den är helt krossad! 36 00:02:34,555 --> 00:02:36,556 Hoppsansa! Hoppsansa! 37 00:02:37,349 --> 00:02:40,662 - Glad måndag, tjejer. - Jack! Du finns på Worldstar! 38 00:02:40,686 --> 00:02:43,081 Vad är Worldstar? 39 00:02:43,105 --> 00:02:45,333 Tittar ni på ett klipp där jag ramlar? 40 00:02:45,357 --> 00:02:47,085 - Det är inte kul. - Jo. 41 00:02:47,109 --> 00:02:52,215 - Särskilt: "Doktor... Hoppsan." - "Doktor Hoppsansa!" 42 00:02:52,239 --> 00:02:55,677 Vem säger "hoppsansa" när de ramlar? 43 00:02:55,701 --> 00:02:59,746 God morgon, Mary, Stef, Michelle... och doktor Hoppsansa. 44 00:03:04,042 --> 00:03:06,271 - Mår du bra? - Äntligen frågar nån. 45 00:03:06,295 --> 00:03:09,566 Jag mår faktiskt bra. Lite öm, men inget är brutet. 46 00:03:09,590 --> 00:03:13,010 Bra. Skönt att du slapp operera din krossade rumpa. 47 00:03:14,094 --> 00:03:17,699 Har ni hört "krossad rumpa" -remixen? 48 00:03:17,723 --> 00:03:19,349 Min krossade rumpa 49 00:03:20,517 --> 00:03:23,145 - Min krossade rumpa - Hemska nyheter! 50 00:03:23,937 --> 00:03:26,750 - Daddyn är tillbaka. - Ursäkta? "Daddyn"? 51 00:03:26,774 --> 00:03:30,712 Sugar-Daddyn. Jack. Det här är Whitlocks största mysterium. 52 00:03:30,736 --> 00:03:35,341 Då och då dyker hundratals Sugar Daddy-papper upp runtom på skolan. 53 00:03:35,365 --> 00:03:37,260 Det rör sig om en sjuk individ. 54 00:03:37,284 --> 00:03:42,015 Det kanske inte är nån mystisk figur. Vi har ju 700 soptunnebarn - 55 00:03:42,039 --> 00:03:45,226 - som drar runt i korridorerna varje dag. 56 00:03:45,250 --> 00:03:47,562 - Bara en tanke. - Han har inte fel. 57 00:03:47,586 --> 00:03:52,734 Men Sugar-Daddyn är serienedskräpare! Han är ondskefull och psykotisk. 58 00:03:52,758 --> 00:03:56,946 Han äter säkert inte ens klubborna. Min teori är att ingen gör det. 59 00:03:56,970 --> 00:03:59,908 - Det kan inte stämma. - Jag håller med Lynette. 60 00:03:59,932 --> 00:04:03,161 De är vidriga. Jag älskar klubbor. 61 00:04:03,185 --> 00:04:05,663 Men jag kan bara äta dem hemma - 62 00:04:05,687 --> 00:04:08,982 - annars tror folk att jag är en liten pojke. 63 00:04:10,401 --> 00:04:15,382 Det enda jag vet... är att jag är fast besluten att ta fast den här jäveln. 64 00:04:15,406 --> 00:04:19,761 Vi kan hjälpa dig. Jag vet alltid vem mördaren är i "I lagens namn". 65 00:04:19,785 --> 00:04:23,830 Ja, det är aldrig den andra killen de pratar med. Ibland den första. 66 00:04:24,790 --> 00:04:27,542 Finns det en styvfar vet man att det var han. 67 00:04:39,221 --> 00:04:41,348 Hoppsansa... 68 00:04:43,308 --> 00:04:46,246 - Jag vet var du bor, Marcus. - Jag tar tillbaka det. 69 00:04:46,270 --> 00:04:47,896 Ja. 70 00:04:49,022 --> 00:04:52,919 Jag förmodar att alla har sett videon som cirkulerar. 71 00:04:52,943 --> 00:04:58,615 Vilken version? Min favorit är den där ni ramlar ner i ett hajgap. 72 00:04:59,616 --> 00:05:03,638 Klipp till "Maury Povich" där en man kör "jag är inte farsan"-dansen. 73 00:05:03,662 --> 00:05:05,557 Kul. 74 00:05:05,581 --> 00:05:08,143 Dagens uppdrag är att radera videon. 75 00:05:08,167 --> 00:05:10,812 - Hur ska vi gå till väga? - Det går inte. 76 00:05:10,836 --> 00:05:14,399 Som när man står på taket och skakar ut allt dun ur en kudde - 77 00:05:14,423 --> 00:05:17,360 - och nästa dag säger: "Jag vill ha tillbaka dunet." 78 00:05:17,384 --> 00:05:21,865 - Citerar du filmen "Tvivel"? - Jag insåg precis nåt fantastiskt. 79 00:05:21,889 --> 00:05:23,825 När nån söker på "Jack Griffin" - 80 00:05:23,849 --> 00:05:26,619 - är "doktor Hoppsansa" det första som dyker upp. 81 00:05:26,643 --> 00:05:32,315 Det är ju inte bra! Jag försöker bli min generations mest berömde filosof. 82 00:05:36,153 --> 00:05:40,050 Oj, Vic! Vad har du gjort av din klassiska farfarströja? 83 00:05:40,074 --> 00:05:43,243 Vad har ni gjort av er fina Harvardtjänst? 84 00:05:45,579 --> 00:05:49,893 Okej, bra svar på tal. Jag gillar attityden. Vad händer? 85 00:05:49,917 --> 00:05:53,754 Coolt. Okej, så hur ska vi vända på steken? 86 00:05:54,922 --> 00:05:59,944 Jag vet! Vi måste göra en mer populär video där jag framstår som cool. Hur? 87 00:05:59,968 --> 00:06:04,699 Griff! Min farbror gav en njure till en främling. Det blev en enorm nyhet. 88 00:06:04,723 --> 00:06:08,953 - Alla i stan pratade om det. - Ja. Ja, det här gillar jag. 89 00:06:08,977 --> 00:06:12,082 En heroisk insats. Folk älskar lyckliga slut. 90 00:06:12,106 --> 00:06:17,379 Men tydligen gick njuren till en man som hade mördat invandrare i Texas. 91 00:06:17,403 --> 00:06:19,506 Så det var lite trist. 92 00:06:19,530 --> 00:06:22,300 Jag var i Texas en gång. Det var värdelöst. 93 00:06:22,324 --> 00:06:25,762 Allt annat är också värdelöst. Jag bryr mig inte. 94 00:06:25,786 --> 00:06:29,933 Vad är det, kompis? Har nån snott dina Magickort? 95 00:06:29,957 --> 00:06:32,435 - Vill ni ha spö, eller? - Herregud. 96 00:06:32,459 --> 00:06:36,314 Det här är härligt. Jag diggar det. Det är en kul, ny nyck. 97 00:06:36,338 --> 00:06:38,715 Jag som just började tröttna på er. 98 00:06:39,508 --> 00:06:43,321 Förslag på en gripande insats som kan fångas på film? 99 00:06:43,345 --> 00:06:45,115 Var en hemvändande soldat! 100 00:06:45,139 --> 00:06:48,284 Få ett hörselimplantat och hör din mammas röst! 101 00:06:48,308 --> 00:06:51,955 Det där är för spädbarn och min mamma är död. 102 00:06:51,979 --> 00:06:55,708 Vi bygger ett hus för välgörenhet på lördag. Tv-nyheterna kommer. 103 00:06:55,732 --> 00:06:57,961 Nej. Nej! Hörni! 104 00:06:57,985 --> 00:07:00,046 Det här måste gå igenom bruset! 105 00:07:00,070 --> 00:07:04,217 Som O.J:s biljakt eller räddningen av det thailändska fotbollslaget. 106 00:07:04,241 --> 00:07:07,512 - "Baby Jessica" i brunnen. - Exakt... Ja! 107 00:07:07,536 --> 00:07:11,015 Ja! Det är klockrent. Nu har vi det. 108 00:07:11,039 --> 00:07:15,270 Alla som vill ha högre betyg möter mig på parkeringen på lunchen. 109 00:07:15,294 --> 00:07:19,357 "Baby Jessica" fick mig att tänka på hjältarna som räddade henne. 110 00:07:19,381 --> 00:07:24,904 Det är så gripande! En stark, ädel person som drar upp nån ur djupet. 111 00:07:24,928 --> 00:07:29,599 En sån person ska jag bli. Vem vill hoppa ner i kloakerna? 112 00:07:33,395 --> 00:07:35,230 Skit samma, jag gör det. 113 00:07:36,356 --> 00:07:39,419 Nja, du verkar lite ur spel i dag. 114 00:07:39,443 --> 00:07:42,487 Jag gör det, sa jag ju. Maka på er nu. 115 00:07:48,711 --> 00:07:52,691 Det funkar. Viktor är ett bra offer. Titta på hans kerubiska ansikte. 116 00:07:52,715 --> 00:07:58,739 När världen ser det ansiktet räddas av mina muskulösa armar... 117 00:07:58,763 --> 00:08:00,806 Okej, nu kör vi. 118 00:08:04,352 --> 00:08:06,372 Nu kom jag på en grej. 119 00:08:06,396 --> 00:08:09,500 Numera behöver man en särskild anordning - 120 00:08:09,524 --> 00:08:12,234 - för att lyfta såna här lock, för ungarna... 121 00:08:14,404 --> 00:08:17,007 - Jag fixade det, mr G. - Ja, men... 122 00:08:17,031 --> 00:08:19,450 Jag värmde upp det åt dig, så... 123 00:08:21,994 --> 00:08:24,223 Sugar-Daddyn? Aldrig hört talas om. 124 00:08:24,247 --> 00:08:27,810 Kom igen nu, Dale. Du har full koll på skolans sopor. 125 00:08:27,834 --> 00:08:30,187 Tyvärr. Vaktmästarkodexen. 126 00:08:30,211 --> 00:08:33,816 Vi vill bara veta var du hittar flest Sugar Daddy-papper. 127 00:08:33,840 --> 00:08:36,068 - Jag kan inte. - Time out! 128 00:08:36,092 --> 00:08:40,531 - Vad är grejen med alla lådor? - Ja, vad är det du ska skicka iväg? 129 00:08:40,555 --> 00:08:43,492 Varför kan du inte prata med oss i två sekunder? 130 00:08:43,516 --> 00:08:46,995 Det är tomma lådor som ska till återvinningen. 131 00:08:47,019 --> 00:08:50,958 En vaktmästare vore ju egentligen den perfekta nedskräparen. 132 00:08:50,982 --> 00:08:53,711 Det är som när läkaren gör patienterna sjuka. 133 00:08:53,735 --> 00:08:56,338 Eller när brandmannen är mordbrännaren. 134 00:08:56,362 --> 00:08:58,966 Eller när servitören är ohövlig - mot gästen! 135 00:08:58,990 --> 00:09:01,468 Jag är inte Sugar-Daddyn! 136 00:09:01,492 --> 00:09:04,179 Mitt råd till er är att släppa det. 137 00:09:04,203 --> 00:09:07,456 Det här har pågått i åtta år. Jag har inget emot det. 138 00:09:08,249 --> 00:09:10,644 - Åtta år? - Då är det ingen elev. 139 00:09:10,668 --> 00:09:13,504 Och alla sjuåringar är uteslutna. 140 00:09:14,881 --> 00:09:17,401 Okej, Bernie! Allt är klart! 141 00:09:17,425 --> 00:09:21,238 Kör runt och lasta av dem bredvid den blå återvinningsbehållaren! 142 00:09:21,262 --> 00:09:25,200 Nästa vecka plattar vi till lådorna och slänger dem i återvinningen! 143 00:09:25,224 --> 00:09:28,227 Sätt fart nu! Skynda på! 144 00:09:29,854 --> 00:09:31,731 Jag älskar mitt jobb! 145 00:10:00,176 --> 00:10:02,571 Okej, då är offret på plats. 146 00:10:02,595 --> 00:10:06,116 Vem ringer Channel 24 och får dem att skicka ett kamerateam? 147 00:10:06,140 --> 00:10:08,118 Jag kan ringa. 148 00:10:08,142 --> 00:10:10,371 - Nån annan får ringa... - Hallå? 149 00:10:10,395 --> 00:10:14,124 Jag är på Whitlock. Min kompis har ramlat ner i ett hål! Han dör! 150 00:10:14,148 --> 00:10:16,168 Ambulansen är på väg! 151 00:10:16,192 --> 00:10:21,006 Ni måste sprida det här. Han behöver mycket böner, annars dör han! Skynda! 152 00:10:21,030 --> 00:10:22,925 - De gick på det. - Gjorde de? 153 00:10:22,949 --> 00:10:26,970 Det här tar verkligen emot, men bra jobbat, Marcus. 154 00:10:26,994 --> 00:10:30,057 - Namaste. - Nej, gör inte så! 155 00:10:30,081 --> 00:10:32,833 Det var vidrigt. - Victor! När jag drar... 156 00:10:35,169 --> 00:10:39,340 Victor? Victor? Ånej... 157 00:10:40,967 --> 00:10:43,719 - Jag ska testa en grej. - Victor! 158 00:10:44,762 --> 00:10:48,951 - Victor! - Ni har tappat bort Victor, mr G! 159 00:10:48,975 --> 00:10:53,622 Kan man säga att en borttappad ungdom inte var hjälteinsatsen ni tänkte er? 160 00:10:53,646 --> 00:10:57,000 Det är inte över. Vi ger inte upp hoppet om Victor. 161 00:10:57,024 --> 00:10:58,818 Jag ger inte upp hoppet! 162 00:11:00,987 --> 00:11:03,382 Eller ska vi bara hålla tyst...? 163 00:11:03,406 --> 00:11:05,426 - Nej! - Mr Griffin! 164 00:11:05,450 --> 00:11:07,428 - Mr Griffin! - Jag menar ju det! 165 00:11:07,452 --> 00:11:11,765 Jag... Vi ska rädda honom. Han kanske fortfarande lever där nere. 166 00:11:11,789 --> 00:11:16,061 - Blås av nyhetsteamet, Marcus. - Omöjligt. Gjort är gjort. 167 00:11:16,085 --> 00:11:19,273 Som när man står på taket och skakar ut allt dun... 168 00:11:19,297 --> 00:11:21,025 Ja, från "Tvivel"! 169 00:11:21,049 --> 00:11:23,068 - Du älskar den. - Den är underbar. 170 00:11:23,092 --> 00:11:25,571 Hallå! Kan vi leta efter vår kompis nu? 171 00:11:25,595 --> 00:11:27,448 Okej, hoppa ner i hålet. 172 00:11:27,472 --> 00:11:31,160 Japp... Kliv ner i hålet i marken. 173 00:11:31,184 --> 00:11:33,352 Han är nånstans där nere. 174 00:11:35,814 --> 00:11:41,027 Ni kan väl leta i den tunneln, så går jag hitåt. Nu kör vi. 175 00:11:42,112 --> 00:11:44,882 - Victor! - Victor! 176 00:11:44,906 --> 00:11:46,509 - Vic? - Vic! 177 00:11:46,533 --> 00:11:49,053 Victor? Var är du? 178 00:11:49,077 --> 00:11:53,975 Tony tampas inte med tunnlar. Jag stannar här och sjunger i stället. 179 00:11:53,999 --> 00:11:56,918 Min röst blir som brödsmulor som ni kan följa. 180 00:11:59,546 --> 00:12:01,589 Victor! 181 00:12:08,471 --> 00:12:10,324 Victor! 182 00:12:10,348 --> 00:12:14,495 - Victor! - Victor? 183 00:12:14,519 --> 00:12:17,856 - Victor? - Victor! 184 00:12:20,984 --> 00:12:24,046 - Victor! - Vic! 185 00:12:24,070 --> 00:12:26,757 Victor! 186 00:12:26,781 --> 00:12:30,160 Det kan inte vara sant! Det är vansinne! 187 00:12:34,748 --> 00:12:36,416 Där ligger dockhuvudena. 188 00:12:38,210 --> 00:12:41,480 Nej, nej, nej... Nej, Ralph. 189 00:12:41,504 --> 00:12:44,025 - Det får inte vara så. - Helen! 190 00:12:44,049 --> 00:12:46,444 - Helen! - Hej, tjejer! 191 00:12:46,468 --> 00:12:48,362 Läget, läget? 192 00:12:48,386 --> 00:12:52,474 Få höra er nu! Bara brudarna! Skrik! 193 00:12:56,561 --> 00:12:59,123 Vi har ett stort genombrott i fallet. 194 00:12:59,147 --> 00:13:03,294 Dale sa att Sugar-Daddyn har varit aktiv i åtta år. 195 00:13:03,318 --> 00:13:06,255 - Det kan inte vara en elev. - Det är en kollega. 196 00:13:06,279 --> 00:13:10,551 - Nej, det tror jag inte. - Tänk efter! Allt faller på plats. 197 00:13:10,575 --> 00:13:15,097 Brottslingen är alltid en sorglig, medelålders man i khakibyxor. 198 00:13:15,121 --> 00:13:17,373 Nej, jag tror att det är en elev. 199 00:13:18,542 --> 00:13:21,312 Vad heter den 22-årige andraringaren? Lucas? 200 00:13:21,336 --> 00:13:24,524 Det är inte Lucas. Men vi ska ta reda på vem det är. 201 00:13:24,548 --> 00:13:26,758 Inom kort. 202 00:13:31,388 --> 00:13:36,893 Ralph... Visst har du bara klubborna för att du har konfiskerat dem? 203 00:13:38,728 --> 00:13:42,315 Det kan inte vara sant. Det kan inte vara sant. 204 00:13:43,108 --> 00:13:45,527 Jag känner sånt tvivel! 205 00:13:46,820 --> 00:13:48,488 Victor? 206 00:13:52,242 --> 00:13:56,138 Vic... Hej! Vic! Vad fan gör du? 207 00:13:56,162 --> 00:13:59,058 - Är allt bra? - Som om ni bryr er. 208 00:13:59,082 --> 00:14:02,335 Ni bryr er bara om att älska med vackra kvinnor. 209 00:14:07,048 --> 00:14:09,026 Okej... 210 00:14:09,050 --> 00:14:12,446 Det här börjar likna mina mardrömmar. Är mina tänder kvar? 211 00:14:12,470 --> 00:14:16,742 - Jag vet inte. Känn med tungan. - Vet du vad du gör, Grace? 212 00:14:16,766 --> 00:14:20,246 Det är bara en tunnel. Det finns inget att vara rädd för. 213 00:14:20,270 --> 00:14:23,332 - Vi kanske får se råttkungen! - Ursäkta? Rått-vadå? 214 00:14:23,356 --> 00:14:27,253 Råttkungen. Det är när 50 eller fler råttor trasslar ihop sig - 215 00:14:27,277 --> 00:14:31,048 - och blir en ilsken, ondsint varelse som får ett medvetande... 216 00:14:31,072 --> 00:14:33,593 - Ånej! - Mina glasögon! 217 00:14:33,617 --> 00:14:37,954 Förlåt, förlåt. Jag har dem. Jag har dem. 218 00:14:41,833 --> 00:14:46,296 Varsågod. Varsågod. 219 00:14:49,633 --> 00:14:51,194 Så där. 220 00:14:51,218 --> 00:14:54,155 Herregud, vad var det? Nej, nej, nej... Råttkungen! 221 00:14:54,179 --> 00:14:56,115 - Råttkungen! - Råttkungen? 222 00:14:56,139 --> 00:14:58,534 Det är råttkungen! 223 00:14:58,558 --> 00:15:01,936 Råttkungen! Råttkungen! Jag vill se! 224 00:15:14,616 --> 00:15:17,637 - Fan heller! - Vi kan inte gå härifrån. 225 00:15:17,661 --> 00:15:20,765 - Råttkungen! - Men... Victor, då? 226 00:15:20,789 --> 00:15:22,850 Jag stannar och sjunger vidare. 227 00:15:22,874 --> 00:15:26,270 Nåt nuddade vid mitt ben! Jag blev nog biten! 228 00:15:26,294 --> 00:15:28,064 Det låter inte bra. 229 00:15:28,088 --> 00:15:31,192 Varför leker du kurragömma, kompis? 230 00:15:31,216 --> 00:15:36,346 Nu rämnar fasaden. Jag är inte den rebell alla tror att jag är. 231 00:15:37,973 --> 00:15:39,492 Jag är inte heavy metal. 232 00:15:39,516 --> 00:15:43,019 Santana spelar snarare mjuk, latinamerikansk jazz. 233 00:15:44,479 --> 00:15:47,458 Mina föräldrar ska skiljas. 234 00:15:47,482 --> 00:15:51,754 Det var tråkigt att höra. Vad tänkte du göra? Rymma? 235 00:15:51,778 --> 00:15:57,426 Om jag försvann i kloakerna tänkte jag att de båda skulle komma - 236 00:15:57,450 --> 00:16:02,515 - och kramas, gråta och pussas och be för att jag inte var död - 237 00:16:02,539 --> 00:16:04,267 - och sen pussas igen. 238 00:16:04,291 --> 00:16:07,168 Det skulle bli precis som på Epcot 2015. 239 00:16:09,379 --> 00:16:14,277 Du... Jag ska säga en sak som nån som också hade skilda föräldrar. 240 00:16:14,301 --> 00:16:18,823 Skilsmässor är jättebra. De hatar antagligen varandra. 241 00:16:18,847 --> 00:16:21,492 - Så sa de faktiskt rätt ofta. - Ja. 242 00:16:21,516 --> 00:16:26,980 Du tror säkert att det är ditt fel att de går isär, men det är det inte. 243 00:16:28,064 --> 00:16:30,751 Det är nog ditt fel att de höll ihop så länge - 244 00:16:30,775 --> 00:16:33,129 - trots att ni alla var olyckliga. 245 00:16:33,153 --> 00:16:35,738 Goda nyheter! Nu blir ni mycket lyckligare. 246 00:16:37,532 --> 00:16:43,538 Ja. Men om du vill prata mer om det kan du komma till mig efter skolan. 247 00:16:44,456 --> 00:16:45,975 Ja. 248 00:16:45,999 --> 00:16:50,229 - Ska vi lämna den här äckliga hålan? - Ja, jag är kissnödig. 249 00:16:50,253 --> 00:16:53,441 Vi är i kloakerna. Varför inte utesluta mellanhanden? 250 00:16:53,465 --> 00:16:56,277 - Victor! - Han är oskadd! 251 00:16:56,301 --> 00:16:59,471 Förlåt, hörni. Jag har haft det jobbigt på sistone. 252 00:17:00,263 --> 00:17:03,868 Men mr Griffin och jag ska föra en långsiktig dialog om det - 253 00:17:03,892 --> 00:17:07,079 - för det är väldigt smärtsamt för mig. 254 00:17:07,103 --> 00:17:09,457 Okej. Härligt. 255 00:17:09,481 --> 00:17:13,276 Perfekt timing. Vic, försvinn inte... 256 00:17:21,743 --> 00:17:23,369 Okej... 257 00:17:31,403 --> 00:17:34,698 - Hejsan, Ralph. - Helen, vad...? 258 00:17:35,699 --> 00:17:40,180 - Vad gör du här inne? - Ralph Darius Durbin. 259 00:17:40,204 --> 00:17:43,016 Jag ska ställa en fråga till dig. 260 00:17:43,040 --> 00:17:47,419 Bara en gång. Om och om igen, tills du berättar sanningen. 261 00:17:54,051 --> 00:17:55,844 Är du Sugar-Daddyn? 262 00:17:58,263 --> 00:17:59,932 Jag såg dig. 263 00:18:01,475 --> 00:18:03,477 Din slarvige jäkel! 264 00:18:04,520 --> 00:18:08,917 Varför, Ralph? Nedskräpning? ...nedskräpning? 265 00:18:08,941 --> 00:18:12,754 Jag ska tala om varför. Jag är trött på att vara perfekt jämt. 266 00:18:12,778 --> 00:18:15,882 Moder Teresa var inte perfekt. Mr Rogers hade brister. 267 00:18:15,906 --> 00:18:19,177 Till och med president Trump är svag för sötsaker. 268 00:18:19,201 --> 00:18:23,139 - Du ljög för mig. - Så att du inte skulle se ner på mig. 269 00:18:23,163 --> 00:18:28,728 Ibland måste jag bryta mot reglerna! Dale får 20 dollar varje gång. 270 00:18:28,752 --> 00:18:32,005 Ralph... Jag skulle aldrig se ner på dig. 271 00:18:33,173 --> 00:18:35,008 Vad gör vi nu, då? 272 00:18:42,891 --> 00:18:45,477 Säg nattinatt till Sugar-Daddyn. 273 00:18:49,231 --> 00:18:52,234 Vänta lite. Ånej! Ralph! 274 00:18:55,863 --> 00:19:01,136 Nej! Skjut honom inte! 275 00:19:01,160 --> 00:19:03,829 Gode Gud, snälla! 276 00:19:04,830 --> 00:19:06,999 Ta mig i stället! 277 00:19:08,375 --> 00:19:09,894 Vad sjutton? 278 00:19:09,918 --> 00:19:15,275 Jag undrar faktiskt varför alla ambulanser och poliser är här. 279 00:19:15,299 --> 00:19:19,720 Hörni... Jag mår bra. Jag är bara lite öm. 280 00:19:25,601 --> 00:19:28,020 Behövs det här verkligen? 281 00:19:29,939 --> 00:19:32,292 Är det inte du som är mr Hoppsansa? 282 00:19:32,316 --> 00:19:35,045 - Doktor. Ja. - Herregud, mår du bra? 283 00:19:35,069 --> 00:19:38,298 - Ja, hur så? - Med tanke på båren och det. 284 00:19:38,322 --> 00:19:40,508 - Tv-nyheterna är här. - Ja. 285 00:19:40,532 --> 00:19:43,845 Jag ramlade ner i kloaken. Fint att du får se mig så här. 286 00:19:43,869 --> 00:19:47,307 Du är söt när du är skadad. Tur att det händer så ofta. 287 00:19:47,331 --> 00:19:51,353 Ifall jag dör borde vi hångla som avsked. Eller hur? 288 00:19:51,377 --> 00:19:53,629 Nej, tack. Din mun var i kloaken. 289 00:19:58,717 --> 00:20:01,780 I ett tragiskt avsnitt av "Vad hände sen?" - 290 00:20:01,804 --> 00:20:06,576 - har den färska internetsensationen dr Hoppsansa fumlat till det igen. 291 00:20:06,600 --> 00:20:09,079 Denna gång har han ramlat ner i en kloak. 292 00:20:09,103 --> 00:20:12,582 Den tafatte klumpedunsen, som ska ha varit Harvardprofessor - 293 00:20:12,606 --> 00:20:15,293 - lyftes precis upp ur djupet här bakom. 294 00:20:15,317 --> 00:20:18,630 Polisen larmades först om en försvunnen ungdom... 295 00:20:18,654 --> 00:20:22,676 Det var jag! Jag var försvunnen. 296 00:20:22,700 --> 00:20:26,680 Channel 24 har en exklusiv intervju med den försvunne kloakpojken. 297 00:20:26,704 --> 00:20:28,848 Vad heter du? Hur mår du? 298 00:20:28,872 --> 00:20:33,436 Jag heter Victor, och helt ärligt, Sandra, så mår jag inte så bra. 299 00:20:33,460 --> 00:20:35,855 Du, läppstiftet! Här kommer klickbetet. 300 00:20:35,879 --> 00:20:38,692 Ännu ett kloakbarn är redo att tala ut. 301 00:20:38,716 --> 00:20:43,154 Vi hade aldrig tagit oss ut om det inte vore för Jack Griffin. 302 00:20:43,178 --> 00:20:47,492 Han hjälpte mig även genom en kris och har generöst erbjudit mer stöd. 303 00:20:47,516 --> 00:20:49,619 Mr Griffin räddade oss. 304 00:20:49,643 --> 00:20:52,289 Det bor en råttkung där nere. Vi såg honom. 305 00:20:52,313 --> 00:20:55,667 Han dök in i råtthärvan utan en tanke på sig själv. 306 00:20:55,691 --> 00:20:59,421 Han trasslade upp svansarna med lätthet och avsatte råttkungen. 307 00:20:59,445 --> 00:21:03,866 Vi kunde ha fått rabies, men i stället fick vi en hjälte. 308 00:21:06,201 --> 00:21:08,388 Victor? 309 00:21:08,412 --> 00:21:10,765 - Spela den igen. - Absolut. 310 00:21:10,789 --> 00:21:14,185 I ett tragiskt avsnitt av "Vad hände sen?" - 311 00:21:14,209 --> 00:21:18,523 - har den färska internetsensationen dr Hoppsansa fumlat till det igen. 312 00:21:18,547 --> 00:21:21,651 Den tafatte klumpedunsen, som ska ha varit professor - 313 00:21:21,675 --> 00:21:24,070 - lyftes precis upp ur djupet här bakom. 314 00:21:24,094 --> 00:21:28,181 Text: Hanna Måhl Åsberg www.sdimedia.com 26295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.