All language subtitles for [xPearse] Devilman 1972 Episode 16 [English Sub] [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,970 --> 00:00:06,470 Who is that? Who? Who? 2 00:00:06,770 --> 00:00:08,700 That is the devil! Devilman! Devilman! 3 00:00:08,700 --> 00:00:12,740 DEVILMAN That is the devil! Devilman! Devilman! 4 00:00:12,740 --> 00:00:14,540 DEVILMAN 5 00:00:14,540 --> 00:00:22,020 This man took on the name "traitor" He threw away everything to fight 6 00:00:22,180 --> 00:00:25,760 His Devil Arrow is a supersonic wave His Devil Ears can hear anything 7 00:00:25,920 --> 00:00:29,430 His Devil Wing lets him fly through the air His Devil Beam is a ray of heat 8 00:00:29,660 --> 00:00:36,410 With the power of a devil inside him 9 00:00:36,700 --> 00:00:45,280 He's a hero who fights for justice Devilman Devilman 10 00:00:49,080 --> 00:00:56,430 This man first learned of human love That kindness awakened him 11 00:00:56,720 --> 00:01:00,630 His Devil Chop has punching power His Devil Kick has destructive power 12 00:01:00,790 --> 00:01:04,290 His Devil Eye has X-ray power His Devil Cutter can break through rocks 13 00:01:04,590 --> 00:01:11,440 With the power of a devil inside him 14 00:01:11,730 --> 00:01:20,350 He's a hero who fights for justice Devilman Devilman 15 00:01:39,430 --> 00:01:44,810 DWELLING IN DARKNESS DEMON JENNY 16 00:02:03,590 --> 00:02:05,790 SUNDRY GOODS CIGARETTES STAMPS 17 00:02:06,660 --> 00:02:08,590 Miyo! Where are you, Miyo? 18 00:02:08,590 --> 00:02:10,260 Here I am, Grandma! 19 00:02:11,230 --> 00:02:13,430 Where's "here"? 20 00:02:14,400 --> 00:02:17,400 I'm watching the shooting stars. 21 00:02:17,400 --> 00:02:18,770 Whoa, it's starting! 22 00:02:18,770 --> 00:02:20,210 It's so pretty! 23 00:02:29,540 --> 00:02:31,050 Oh, it's started! 24 00:02:32,350 --> 00:02:34,150 The Giacobini-Zinner Comet. 25 00:02:34,150 --> 00:02:35,950 It's the central point of the October Draconids... 26 00:02:35,950 --> 00:02:38,490 ...causing hundreds of meteors to sparkle in the sky for a brief while. 27 00:02:38,490 --> 00:02:39,900 It's outstanding! 28 00:02:46,860 --> 00:02:50,240 A meteor shower? Nothing to do with demons, I guess. 29 00:02:54,700 --> 00:02:56,980 Akira, what are you doing? 30 00:02:58,170 --> 00:03:00,510 Isn't it obvious? It's my bedtime. 31 00:03:00,510 --> 00:03:05,050 Unbelievable! We're supposed to be watching the shower for class! 32 00:03:06,650 --> 00:03:08,360 ASTRONOMY GUIDE CONSTELLATIONS In that case... 33 00:03:11,190 --> 00:03:13,190 You go and watch them for me. 34 00:03:13,190 --> 00:03:16,140 Why should I? Go and do it yourself! 35 00:03:16,630 --> 00:03:18,000 Tsk! Goody two-shoes. 36 00:03:18,590 --> 00:03:21,070 Miki! Hurry down! 37 00:03:21,730 --> 00:03:22,900 Coming! 38 00:03:43,090 --> 00:03:44,790 Isn't it wonderful? 39 00:03:46,090 --> 00:03:47,360 They're like fireworks! 40 00:03:47,860 --> 00:03:50,460 That red star is beautiful! 41 00:03:50,460 --> 00:03:52,700 Huh? Where do you see a red star? 42 00:03:53,360 --> 00:03:55,170 Right there, see? 43 00:03:57,970 --> 00:03:59,270 I can't see it. 44 00:04:00,570 --> 00:04:02,240 I can't see it at all. 45 00:04:03,940 --> 00:04:07,110 Can't you see it? It's sparkling so beautifully! 46 00:04:07,110 --> 00:04:09,150 Maybe only children can see it. 47 00:04:12,050 --> 00:04:14,190 I think your eyes are just going bad. 48 00:04:22,560 --> 00:04:24,830 CHACO CAFE 49 00:04:28,900 --> 00:04:33,370 Chaco? Where's Chaco? The coffee's getting cold. 50 00:04:38,770 --> 00:04:40,470 How romantic! 51 00:04:40,480 --> 00:04:42,750 A ruby that big would go for at least a million! 52 00:04:45,780 --> 00:04:47,760 I'm getting chills! What joy! 53 00:04:48,620 --> 00:04:50,960 Chaco! Your father's getting angry! 54 00:04:51,650 --> 00:04:52,860 Joy... 55 00:04:57,930 --> 00:05:00,370 Thank you, Chaco. 56 00:05:00,900 --> 00:05:02,800 Chaco is the name of the shop! 57 00:05:02,800 --> 00:05:04,370 My name is Chiyako! 58 00:05:04,870 --> 00:05:06,400 MY apologizes! 59 00:05:06,400 --> 00:05:08,640 How long is it gonna last? 60 00:05:11,740 --> 00:05:14,240 Oh, that red star is still glittering! 61 00:05:14,980 --> 00:05:15,950 Where? 62 00:05:18,280 --> 00:05:20,160 My million is so wonderful! 63 00:05:20,750 --> 00:05:22,190 Where? Where? Where? 64 00:05:23,820 --> 00:05:25,360 Look! Right there! 65 00:05:25,890 --> 00:05:28,330 I can't see it. 66 00:05:33,730 --> 00:05:34,900 Now? 67 00:05:34,900 --> 00:05:36,340 Not a thing. 68 00:05:43,240 --> 00:05:45,980 Maybe only children can see it... 69 00:05:49,140 --> 00:05:51,150 Thank you. 70 00:05:51,710 --> 00:05:52,560 Thank you. 71 00:05:53,010 --> 00:05:54,990 Thank you very much, ma'am. 72 00:05:55,350 --> 00:05:56,690 See you next time! 73 00:06:10,570 --> 00:06:13,800 And here's the big talk of the night. It's not very happy news. 74 00:06:13,800 --> 00:06:17,610 Rumor has it that an Amazonian village has just up and disappeared! 75 00:06:17,610 --> 00:06:19,980 There was only snow left. 76 00:06:20,480 --> 00:06:24,790 Only one man was left. And as he died, his last word was... 77 00:06:28,420 --> 00:06:30,160 Demon... 78 00:06:31,420 --> 00:06:35,020 I knew there were alligators in the Amazon. But demons? 79 00:06:35,020 --> 00:06:37,090 What a dull story. In other news... 80 00:06:41,930 --> 00:06:44,430 “Demon“ He said “Demon .“ 81 00:06:44,430 --> 00:06:47,240 Damn! They're causing trouble all the way out there now? 82 00:06:47,940 --> 00:06:49,010 Damn! 83 00:06:58,780 --> 00:07:02,090 He's such a fool to miss out on those beautiful shooting stars. 84 00:07:08,320 --> 00:07:10,230 Good night, Akira. 85 00:07:46,800 --> 00:07:48,160 Miki, what's wrong?! 86 00:07:48,160 --> 00:07:51,000 Hey! Miki! What's wrong, Miki? 87 00:07:51,000 --> 00:07:52,410 Nothing. 88 00:08:03,610 --> 00:08:04,920 I'm coming in! 89 00:08:05,480 --> 00:08:07,610 I had a weird dream. 90 00:08:07,620 --> 00:08:09,420 That's all. 91 00:08:26,630 --> 00:08:28,240 Hang on tight, okay? 92 00:08:28,840 --> 00:08:29,780 Sure... 93 00:08:34,310 --> 00:08:35,340 What's wrong? 94 00:08:35,340 --> 00:08:37,280 Oh, nothing... 95 00:08:37,280 --> 00:08:38,310 Nothing? 96 00:08:38,310 --> 00:08:40,550 You don't look good, Miki. Your eyes are red. 97 00:08:41,720 --> 00:08:44,250 Really? I must have studied too much. 98 00:09:00,670 --> 00:09:01,870 Watch out! 99 00:09:08,080 --> 00:09:09,740 Hey! Be careful, Chaco! 100 00:09:09,740 --> 00:09:11,590 Sorry... 101 00:09:13,250 --> 00:09:15,750 Heh, she's so out of it... 102 00:09:24,530 --> 00:09:26,060 THIRD YEAR CLASS D 103 00:09:26,960 --> 00:09:28,570 Good morning, good morning! 104 00:09:33,740 --> 00:09:37,940 Now, it's time for everyone's favorite part of class: presentations! 105 00:09:37,940 --> 00:09:38,940 Fudo! 106 00:09:43,010 --> 00:09:47,430 I should have known. Todaiji is my only hope for this class. 107 00:09:50,120 --> 00:09:51,560 Todaiji! 108 00:09:52,350 --> 00:09:54,060 Y-Yes, sir! 109 00:09:55,190 --> 00:09:57,760 Let me see your homework. 110 00:09:57,760 --> 00:09:58,790 Okay! 111 00:10:00,500 --> 00:10:03,230 That's why you're my favorite. 112 00:10:03,230 --> 00:10:08,240 Teaching would be much easier if all my students were like you. 113 00:10:09,840 --> 00:10:13,740 "A red star like a ruby"? This wasn't a creative writing assignment! 114 00:10:13,740 --> 00:10:15,080 I didn't make it up! 115 00:10:15,640 --> 00:10:18,310 But I was watching the meteor shower, too. 116 00:10:18,310 --> 00:10:21,990 There was no red star! 117 00:10:25,220 --> 00:10:26,220 What the? 118 00:10:28,990 --> 00:10:32,030 Hey, wake up! Hey! 119 00:10:32,030 --> 00:10:33,000 Hey! 120 00:10:33,660 --> 00:10:37,300 - What is it? - Hey! 121 00:10:40,300 --> 00:10:42,300 This definitely isn't just something in the air! 122 00:10:47,110 --> 00:10:49,610 Wake up! Stop making a fool of me! 123 00:10:49,610 --> 00:10:52,520 Wake up! Wake up! Wake up! 124 00:10:54,980 --> 00:10:57,830 Wake up! Oh, I broke it. 125 00:11:31,190 --> 00:11:35,400 Tonight at midnight, my star will sparkle in the sky. 126 00:11:36,290 --> 00:11:41,210 Follow the star and come to me, my precious children. 127 00:11:42,400 --> 00:11:46,350 But do not speak of this, children. 128 00:11:48,400 --> 00:11:52,550 If you speak of this to anyone, you will be enveloped in my cursed flames. 129 00:12:09,560 --> 00:12:11,090 - Miyo? - Huh? 130 00:12:11,560 --> 00:12:17,100 Well, you might laugh at me if I tell you, but... 131 00:12:19,130 --> 00:12:22,140 I had something I wanted to say, too, but... 132 00:12:22,140 --> 00:12:24,620 Huh, you do? 133 00:12:24,910 --> 00:12:28,350 Yeah. But it was such a weird dream, so... 134 00:12:29,440 --> 00:12:32,020 If you speak of this to anyone, you will die! 135 00:12:32,810 --> 00:12:34,980 No! Just stop! 136 00:12:34,980 --> 00:12:36,460 That's funny. 137 00:12:37,490 --> 00:12:39,690 I think we had the same dream. 138 00:12:39,690 --> 00:12:43,130 That proves we're on the same wavelength! 139 00:12:43,660 --> 00:12:44,640 Yes! 140 00:12:45,860 --> 00:12:47,560 - Miyo.. - Tare... 141 00:12:47,560 --> 00:12:49,630 Hey! Hey there! 142 00:12:49,630 --> 00:12:54,640 Sorry to butt in, but could you tell me about this weird dream you had? 143 00:12:57,670 --> 00:12:59,610 Sorry, but... 144 00:12:59,610 --> 00:13:02,180 We want to keep it to ourselves. 145 00:13:02,180 --> 00:13:04,620 Heh, if you like! 146 00:13:10,550 --> 00:13:12,050 Hey, what gives? 147 00:13:14,060 --> 00:13:15,790 That was scary! 148 00:13:15,790 --> 00:13:18,130 Oh my, Fudo! Welcome! 149 00:13:18,130 --> 00:13:20,690 Forget the greeting, that was my water! 150 00:13:20,700 --> 00:13:23,640 I'm sorry. I just had a terrifying dream. 151 00:13:24,370 --> 00:13:25,740 Just like Miki and the others. 152 00:13:27,140 --> 00:13:29,670 A dream? Don't go making up excuses! 153 00:13:30,140 --> 00:13:31,610 I'm not making excuses! 154 00:13:31,610 --> 00:13:35,710 When I close my eyes, I see a terrifying, beautiful woman. 155 00:13:35,710 --> 00:13:38,190 A woman? No, a demon! 156 00:13:38,450 --> 00:13:43,220 And she told us to follow the red star and gather at midnight. 157 00:13:43,220 --> 00:13:44,200 And then? 158 00:13:46,250 --> 00:13:48,170 I said it! 159 00:13:51,560 --> 00:13:55,130 It's hot! It's so hot! Help me! I'm gonna die! 160 00:14:09,410 --> 00:14:11,350 It's hot! Water! 161 00:14:11,350 --> 00:14:12,550 Hey! Chaos! 162 00:14:14,820 --> 00:14:16,120 Make it stop! 163 00:14:26,460 --> 00:14:28,840 It's just water. She must be hypnotized. 164 00:14:53,190 --> 00:14:54,930 MAKIMURA 165 00:16:19,340 --> 00:16:21,410 Just a few more steps now. 166 00:16:21,410 --> 00:16:24,120 My sweet children. 167 00:16:29,850 --> 00:16:32,530 You are almost there. 168 00:16:39,260 --> 00:16:42,030 Soon, you will be at peace. 169 00:16:42,030 --> 00:16:47,210 Tests, homework, photochemical smog... they will never hurt you again. 170 00:17:04,290 --> 00:17:05,250 It's you! 171 00:17:05,250 --> 00:17:10,200 Not bad, Psycho Jenny! I never thought you'd use shooting stars to trap these kids! 172 00:17:10,760 --> 00:17:12,700 Damn you! 173 00:17:22,970 --> 00:17:25,540 DEVIL! 174 00:17:35,850 --> 00:17:38,630 I've gotta say, for a demon, that's a pretty good trap! 175 00:17:50,060 --> 00:17:53,770 I would rather kill you and earn Lord Xenon's praise! 176 00:17:54,040 --> 00:17:55,450 Devil Cutter! 177 00:18:10,480 --> 00:18:12,090 Devil Wing! 178 00:18:30,640 --> 00:18:32,610 Devilman! Prepare yourself! 179 00:18:32,610 --> 00:18:34,110 Say what? 180 00:19:01,440 --> 00:19:03,610 Devil Beam! 181 00:19:25,530 --> 00:19:27,060 What was I just doing? 182 00:19:32,470 --> 00:19:35,800 What are you two doing here? 183 00:19:35,800 --> 00:19:37,080 Is the shop all right? 184 00:19:37,610 --> 00:19:38,580 Chaco... 185 00:19:39,040 --> 00:19:40,110 Chaos! 186 00:19:40,110 --> 00:19:45,110 FUKUMOTO HOSPITAL 187 00:19:45,150 --> 00:19:48,860 NAKADO ACADEMY 188 00:19:51,550 --> 00:19:53,920 Good morning, students! 189 00:19:53,920 --> 00:19:55,370 What's going on here? 190 00:20:04,100 --> 00:20:07,370 They're catching up on their sleep after some bad dreams. 191 00:20:07,370 --> 00:20:09,250 Don't worry about it! 192 00:20:09,740 --> 00:20:11,400 How can I not worry?! 193 00:20:11,410 --> 00:20:14,010 I worry greatly! 194 00:20:15,810 --> 00:20:18,650 Oh, I broke it again. 195 00:20:18,650 --> 00:20:21,380 Sheesh, what's his deal? 196 00:20:21,380 --> 00:20:23,190 Well, might as well join them. 197 00:20:44,810 --> 00:20:49,810 No one knows; no one may know 198 00:20:51,510 --> 00:20:56,510 Who Devilman really is 199 00:20:57,350 --> 00:21:04,170 No one speaks; no one may say 200 00:21:04,560 --> 00:21:10,010 Who Devilman really is 201 00:21:10,870 --> 00:21:13,930 In the world of man, there is love 202 00:21:13,940 --> 00:21:17,140 In the world of man, there are dreams 203 00:21:17,140 --> 00:21:22,140 Wanting only to protect these beautiful things, 204 00:21:24,280 --> 00:21:26,920 Devilman is off, somewhere, today 205 00:21:27,450 --> 00:21:33,020 Devilman is off, somewhere, today 206 00:21:47,140 --> 00:21:53,050 No one knows; no one may know 207 00:21:53,980 --> 00:21:59,250 Where Devilman comes from 208 00:21:59,750 --> 00:22:04,750 No one speaks; no one may say 209 00:22:06,850 --> 00:22:11,850 Where Devilman comes from 210 00:22:13,290 --> 00:22:16,630 For he can never go home again 211 00:22:16,630 --> 00:22:19,630 He wanders on a journey 212 00:22:19,630 --> 00:22:26,310 Now that he understands peace 213 00:22:26,770 --> 00:22:29,280 He'll be Devilman again, somewhere, tomorrow 214 00:22:30,010 --> 00:22:36,450 He'll be Devilman again, somewhere, tomorrow 215 00:22:53,900 --> 00:22:58,650 The children's beloved stamps are being used to unleash terrible demons! 216 00:22:59,640 --> 00:23:03,520 NEXT TIME: STAMP DEMON DAGON 217 00:23:23,600 --> 00:23:25,670 Who is this suspicious storyteller? 218 00:23:25,670 --> 00:23:27,370 Who could he be? 219 00:23:27,370 --> 00:23:31,320 The children watch, enraptured, as the shadows of demons approach behind them. 220 00:23:44,080 --> 00:23:45,650 Don't move, Miki! 221 00:23:48,620 --> 00:23:52,490 The Stamp Demon Dagon sends children into the depths of fear! 222 00:23:52,490 --> 00:23:58,030 Even Devilman must fight a painful battle against Dagon's fearful magic! 223 00:23:58,570 --> 00:24:00,170 That's cowardly, Dagan! 224 00:24:00,170 --> 00:24:02,640 Making those innocent children suffer... 225 00:24:02,640 --> 00:24:04,810 You're a disgrace to the Demon Tribe! 226 00:24:17,320 --> 00:24:20,160 Devil! 227 00:24:36,100 --> 00:24:37,050 Come at me, Dagon! 228 00:24:40,540 --> 00:24:42,110 Fight, Devilman! 229 00:24:43,140 --> 00:24:44,480 Next time on Devilman: 230 00:24:44,480 --> 00:24:47,190 STAMP DEMON DAGON 15950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.