All language subtitles for [xPearse] Devilman 1972 Episode 15 [English Sub] [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,030 --> 00:00:06,540 Who is that? Who? Who? 2 00:00:06,870 --> 00:00:08,770 That is the devil! Devilman! Devilman! 3 00:00:08,770 --> 00:00:12,840 DEVILMAN That is the devil! Devilman! Devilman! 4 00:00:12,840 --> 00:00:14,610 DEVILMAN 5 00:00:14,610 --> 00:00:22,090 This man took on the name "traitor" He threw away everything to fight 6 00:00:22,250 --> 00:00:25,860 His Devil Arrow is a supersonic wave His Devil Ears can hear anything 7 00:00:26,020 --> 00:00:29,530 His Devil Wing lets him fly through the air His Devil Beam is a ray of heat 8 00:00:29,730 --> 00:00:36,510 With the power of a devil inside him 9 00:00:36,770 --> 00:00:45,380 He's a hero who fights for justice Devilman Devilman 10 00:00:49,180 --> 00:00:56,530 This man first learned of human love That kindness awakened him 11 00:00:56,790 --> 00:01:00,730 His Devil Chop has punching power His Devil Kick has destructive power 12 00:01:00,890 --> 00:01:04,390 His Devil Eye has X-ray power His Devil Cutter can break through rocks 13 00:01:04,660 --> 00:01:11,540 With the power of a devil inside him 14 00:01:11,800 --> 00:01:20,410 He's a hero who fights for justice Devilman Devilman 15 00:01:35,160 --> 00:01:40,940 DEMON EVINE THOUSANDS OF ARMS 16 00:01:49,000 --> 00:01:51,310 Many years ago, the invincible Watanabe no Tsuna 17 00:01:51,310 --> 00:01:55,480 cut the arm off the Demon of Rashomon. 18 00:01:55,480 --> 00:01:57,110 What a funny name! 19 00:01:57,110 --> 00:02:02,790 If he were a pro wrestler, he'd be "Mr. Rope Watanabe"! 20 00:02:03,420 --> 00:02:07,120 And in the stow, the demon tries to get its arm back! 21 00:02:07,120 --> 00:02:09,220 Hey, no spoilers! 22 00:02:09,220 --> 00:02:11,160 It'll be boring if I know the ending! 23 00:02:11,160 --> 00:02:14,630 Yeah. Stories aren't as fun if you already know what's gonna happen. 24 00:02:15,130 --> 00:02:19,130 Yep! Miyo knows where I'm coming from. 25 00:02:19,130 --> 00:02:21,110 Whatever you say! 26 00:02:23,740 --> 00:02:25,840 Life is interesting because it's unpredictable. 27 00:02:25,840 --> 00:02:28,620 You never know what's going to happen in the future. 28 00:02:29,580 --> 00:02:31,950 Wow! Akira, you sound so clever! 29 00:02:31,950 --> 00:02:34,250 Listen to you talking about philosophy! 30 00:02:34,250 --> 00:02:39,160 "Life is interesting because it's unpredictable." 31 00:03:57,470 --> 00:04:00,500 This world sure is unpredictable, all right! 32 00:04:06,610 --> 00:04:13,490 The bus driver said that when he saw the female phantom, his arm moved on its own. 33 00:04:22,120 --> 00:04:25,630 Authorities believe the incident was due to a nervous breakdown from work stress. 34 00:04:25,630 --> 00:04:27,230 Now for our next story. 35 00:04:29,630 --> 00:04:29,960 ANCHOR AS N 36 00:04:29,970 --> 00:04:33,610 ANCHOR ASAI Small fires have been igniting all over the city-- 37 00:04:34,240 --> 00:04:36,550 Oh no! Please excuse m-- 38 00:04:40,780 --> 00:04:41,950 What the hell? 39 00:04:46,350 --> 00:04:46,750 FEMALE ANCHOR'S MYSTERIOUS DEATH! 40 00:04:46,750 --> 00:04:49,520 FEMALE ANCHOR'S MYSTERIOUS DEATH! “A female anchor has nervous breakdown, commits suicide on national IV.“ 41 00:04:49,520 --> 00:04:50,160 FEMALE ANCHOR'S MYSTERIOUS DEATH! 42 00:04:50,390 --> 00:04:53,650 Is it even possible to strangle yourself to death? 43 00:04:53,660 --> 00:04:56,860 It's just like the bus accident from before... 44 00:04:56,860 --> 00:04:59,840 The driver said the same thing, too. 45 00:05:01,160 --> 00:05:02,230 Said what? 46 00:05:03,300 --> 00:05:05,900 He said his hand moved like it had a will of its own. 47 00:05:05,900 --> 00:05:08,440 Really? So, in other words... 48 00:05:10,510 --> 00:05:12,680 You could say his hand was out of hand! 49 00:05:19,050 --> 00:05:21,880 Akira, didn't you think that was funny? 50 00:05:21,880 --> 00:05:24,520 Sure it was funny! Haha, really funny! 51 00:05:27,120 --> 00:05:29,690 He has no sense of humor. 52 00:05:35,860 --> 00:05:37,600 She didn't die from any son of neurosis. 53 00:05:37,600 --> 00:05:41,340 I already know who you are. And I know your weak points, too. 54 00:05:41,340 --> 00:05:45,580 Your next visit here will be your last, Evine! 55 00:05:49,110 --> 00:05:51,450 Akira, admiring yourself? 56 00:05:52,750 --> 00:05:54,730 I just can't stop staring at myself. 57 00:06:00,690 --> 00:06:02,090 Get out of my way! 58 00:06:02,090 --> 00:06:03,300 Out of the way! 59 00:06:03,930 --> 00:06:07,370 Hey! Get out of the way! 60 00:06:09,560 --> 00:06:11,510 I can't stop! 61 00:06:12,130 --> 00:06:13,700 Get out of the way! 62 00:06:20,380 --> 00:06:21,620 Watch out! 63 00:06:25,250 --> 00:06:26,590 He just drove off the road! 64 00:06:27,050 --> 00:06:28,580 I can't believe it... 65 00:06:28,580 --> 00:06:30,390 Oh, the humanity... 66 00:06:36,360 --> 00:06:38,030 The mirror's broken... 67 00:06:38,030 --> 00:06:40,460 Where are you? Damn you, Evine... 68 00:06:40,460 --> 00:06:45,380 NAKADO ACADEMY Elementary/Middle/High School 69 00:06:55,680 --> 00:06:57,750 Lookin’ good. 70 00:06:59,950 --> 00:07:02,620 Woah, what a beauty! 71 00:07:06,250 --> 00:07:08,360 I-It's a ghost! 72 00:07:08,360 --> 00:07:12,240 I am not a ghost, I am Evine. I want your arms. 73 00:07:15,730 --> 00:07:16,830 What?! 74 00:07:25,570 --> 00:07:29,480 Alphonne Louis Steinbeck III? 75 00:07:29,480 --> 00:07:31,280 Yes, yes, yes sir? 76 00:07:31,280 --> 00:07:34,620 Shouldn't you be in your classroom right now? 77 00:07:34,620 --> 00:07:36,880 I know, but I saw this vision... 78 00:07:36,890 --> 00:07:39,720 A vision of beauty, you mean? 79 00:07:39,720 --> 00:07:41,530 Of course! 80 00:07:43,120 --> 00:07:44,900 See? Right here. 81 00:07:45,360 --> 00:07:46,460 She's gone! 82 00:07:46,460 --> 00:07:49,800 You silly teacher! I'll give you a whipping! 83 00:07:49,800 --> 00:07:52,400 No! No! Please, no! 84 00:07:52,400 --> 00:07:57,400 Sheesh. Am I the only sane teacher in this school? 85 00:07:58,670 --> 00:08:01,750 Nvah nyah nyah! You jerk! 86 00:08:04,950 --> 00:08:07,090 Wh-What's... 87 00:08:08,920 --> 00:08:10,750 I don't understand! 88 00:08:10,750 --> 00:08:13,130 That's funny. 89 00:08:15,090 --> 00:08:19,490 What's going on? What was that? 90 00:08:19,490 --> 00:08:21,060 What's going on here? 91 00:08:21,830 --> 00:08:23,960 Hey! What's going on with your arms? 92 00:08:23,970 --> 00:08:26,100 I have no idea! 93 00:08:26,100 --> 00:08:31,050 I take it back! I'm crazy, too! 94 00:08:32,010 --> 00:08:36,050 I'm not crazy! My hands are crazy! 95 00:08:37,710 --> 00:08:39,160 Ow! Ow! 96 00:08:39,650 --> 00:08:41,520 What are you doing? 97 00:08:42,080 --> 00:08:44,990 You're my hands! You do what I say! 98 00:08:44,990 --> 00:08:46,360 Stop it already! 99 00:08:46,790 --> 00:08:50,120 Stop this! Ouch! Ouch! 100 00:08:50,130 --> 00:08:52,490 He's fighting with himself! 101 00:08:52,490 --> 00:08:55,570 Mr. Alphonne is so talented! 102 00:08:57,670 --> 00:09:01,370 It sure is weird! 103 00:09:01,700 --> 00:09:03,150 Sorry I'm late! 104 00:09:04,210 --> 00:09:05,950 But at least I'm here! 105 00:09:07,380 --> 00:09:08,380 There. 106 00:09:09,680 --> 00:09:12,320 Evine! She's in the school! 107 00:09:21,360 --> 00:09:23,800 Sorry! I didn't realize this was the ladies' room! 108 00:09:24,560 --> 00:09:28,230 You do not need to run. I am Evine. I just want your arms. 109 00:09:28,230 --> 00:09:29,900 I just want your arms. 110 00:09:33,100 --> 00:09:35,800 - What a weird mirror! - You saw it too, Tare? 111 00:09:35,800 --> 00:09:37,000 Huh? You too, Miyo? 112 00:09:37,010 --> 00:09:38,610 I thought I was seeing things. 113 00:09:38,610 --> 00:09:39,340 MEN'S ROOM 114 00:09:39,340 --> 00:09:41,810 MEN'S ROOM But, both of us saw it at the same time! 115 00:09:41,810 --> 00:09:43,840 MEN'S ROOM Did you see the pretty lady? 116 00:09:43,850 --> 00:09:44,610 MEN'S ROOM 117 00:09:44,610 --> 00:09:47,610 MEN'S ROOM S-Sorry! You're prettier than her, Miyo! 118 00:09:47,620 --> 00:09:50,650 It's not me! They're moving on their own! 119 00:09:50,650 --> 00:09:51,650 Oh no! 120 00:09:53,150 --> 00:09:54,330 No, Tare! 121 00:09:54,660 --> 00:09:57,660 MEN'S ROOM I can't breathe! Miyo, I can't breathe! 122 00:09:57,660 --> 00:09:58,190 I can't breathe! Miyo, I can't breathe! 123 00:09:58,190 --> 00:10:00,640 I can't breathe, Tare! 124 00:10:04,370 --> 00:10:06,370 Tare! MW o! 125 00:10:07,640 --> 00:10:09,550 Hey, what's going on? Hang on! 126 00:10:14,180 --> 00:10:15,180 Dammit! 127 00:10:26,450 --> 00:10:27,660 Evine! 128 00:10:28,320 --> 00:10:29,930 Damn! 129 00:10:55,420 --> 00:10:56,830 Not bad, Devilman. 130 00:10:57,190 --> 00:10:58,260 Evine! 131 00:11:07,100 --> 00:11:10,630 That's it! The minute you showed yourself, the hands stopped! 132 00:11:12,530 --> 00:11:13,670 All right! 133 00:11:24,050 --> 00:11:26,210 A-A-A person! 134 00:11:26,210 --> 00:11:29,860 No, she's a horse. No, she's both! 135 00:11:37,730 --> 00:11:39,360 PRINCIPAL 136 00:11:50,340 --> 00:11:51,710 Principal! 137 00:11:51,710 --> 00:11:53,170 What do you want? 138 00:11:53,170 --> 00:11:56,850 It's a human! It's a horse! No, she's both! 139 00:11:57,410 --> 00:11:59,650 Poor guy. 140 00:12:02,750 --> 00:12:05,520 You're having the same hallucination. 141 00:12:05,520 --> 00:12:09,560 We're both insane. Want to go to the nut house together? 142 00:12:09,560 --> 00:12:14,130 But I don't wanna go to the nut house! 143 00:12:14,130 --> 00:12:18,540 I always had a feeling, but now it's come true! 144 00:12:26,910 --> 00:12:31,380 Master Muxan! 145 00:12:31,380 --> 00:12:33,550 Master Muxan! Master Muxan! 146 00:12:37,490 --> 00:12:39,160 Master Muxan! 147 00:12:42,360 --> 00:12:44,300 Master Muxan! 148 00:12:48,460 --> 00:12:50,570 Master Muxan! 149 00:13:10,790 --> 00:13:12,920 Devilman is... Devilman is... 150 00:13:12,920 --> 00:13:14,800 What about Devilman? 151 00:13:15,220 --> 00:13:17,790 He knew my true identity! 152 00:13:19,430 --> 00:13:22,160 He broke the mirror to drive you out? 153 00:13:22,160 --> 00:13:23,200 Yes! 154 00:13:23,200 --> 00:13:26,430 You can use your magic within the mirror, 155 00:13:26,430 --> 00:13:31,270 but if that mirror is destroyed, you must move to another. He knew this? 156 00:13:31,270 --> 00:13:32,340 Yes. 157 00:13:32,340 --> 00:13:35,980 I should've known. He was one of Demon Lord Xenon's elite guards. 158 00:13:35,980 --> 00:13:38,150 He would have knowledge of such things. 159 00:13:38,150 --> 00:13:40,350 Is he too much for you to handle? 160 00:13:40,350 --> 00:13:44,350 Yes. As long as he is around, I will not be able to... 161 00:13:44,350 --> 00:13:49,060 Do not be so easily discouraged. Very well, I shall help you. 162 00:13:56,860 --> 00:13:59,230 Do you recognize this key? 163 00:13:59,230 --> 00:14:00,300 No. 164 00:14:00,670 --> 00:14:03,240 To a human, it looks like a normal key. 165 00:14:03,240 --> 00:14:08,810 But it can be used to trap a person in the mirror world. 166 00:14:09,380 --> 00:14:11,150 Does that include Devilman? 167 00:14:12,450 --> 00:14:14,610 The mirror is your world, Evine. 168 00:14:14,620 --> 00:14:16,580 You cannot lose there. 169 00:14:16,580 --> 00:14:19,060 Yes! Leave it to me! 170 00:14:19,450 --> 00:14:21,560 Excellent, take this key! 171 00:14:27,260 --> 00:14:28,710 Go, Evine! 172 00:14:42,210 --> 00:14:46,480 Man, that hurts! He sure did cut deep! 173 00:14:46,480 --> 00:14:50,260 I need to tell Tare to trim his nails. 174 00:14:55,320 --> 00:14:56,300 Evine! 175 00:15:04,030 --> 00:15:06,270 Here she comes again! 176 00:15:07,340 --> 00:15:10,510 No wonder you weren't talking. What's with that key? 177 00:15:11,410 --> 00:15:13,680 Are you gonna rob a bank? 178 00:15:14,780 --> 00:15:16,120 Get out here! 179 00:15:34,960 --> 00:15:36,000 Akira! 180 00:15:38,970 --> 00:15:41,110 What's wrong, Akira? 181 00:16:00,660 --> 00:16:02,790 Evine, where are you?! 182 00:16:07,300 --> 00:16:08,500 What's this? 183 00:16:21,040 --> 00:16:22,520 Evine! 184 00:16:29,720 --> 00:16:33,960 You know nothing of the mirror world. I am invincible here! 185 00:16:34,620 --> 00:16:35,900 What? 186 00:16:50,040 --> 00:16:51,020 I don't think so! 187 00:16:53,410 --> 00:16:56,910 DEVIL! 188 00:17:01,120 --> 00:17:02,360 My throat! 189 00:17:10,890 --> 00:17:13,840 My arms, come to my aid! 190 00:17:28,580 --> 00:17:30,680 Damn you, Evine! 191 00:17:33,410 --> 00:17:36,520 I was born without arms, yet I have thousands! 192 00:17:36,520 --> 00:17:41,520 Wrestlers' arms, boxers' arms, soldiers', executors'... any I desire! 193 00:17:42,790 --> 00:17:46,330 But, I do not need human arms to kill you. 194 00:17:46,330 --> 00:17:49,870 I can pierce you with my horns! 195 00:18:08,920 --> 00:18:10,900 Devil Wing! 196 00:18:13,690 --> 00:18:14,930 Devil Kick! 197 00:18:21,830 --> 00:18:23,240 How dare you! 198 00:18:33,240 --> 00:18:34,340 MY arms! 199 00:18:37,910 --> 00:18:40,590 Devil Beam! 200 00:19:13,050 --> 00:19:15,030 Your powers have been defeated! 201 00:19:28,900 --> 00:19:33,070 The room is gone! There's no trace of it at all! 202 00:19:33,070 --> 00:19:34,830 I don't understand you! 203 00:19:34,840 --> 00:19:37,040 We were robbed, right? 204 00:19:37,040 --> 00:19:40,180 But a burglar wouldn't steal a ceiling! 205 00:19:47,150 --> 00:19:47,680 Huh? 206 00:19:48,320 --> 00:19:49,420 Akira! 207 00:19:49,420 --> 00:19:51,750 Where Devilman comes from — There you go. — There's nothing wrong at all. 208 00:19:51,750 --> 00:19:52,590 Where Devilman comes from 209 00:19:52,590 --> 00:19:54,650 My bad! I broke it. Where Devilman comes from 210 00:19:54,650 --> 00:19:55,730 Where Devilman comes from 211 00:19:56,190 --> 00:19:57,560 My goodness... For he can never go home again 212 00:19:57,560 --> 00:19:58,990 It was an ugly one, anyway. I'll replace it tomorrow. For he can never go home again 213 00:19:58,990 --> 00:19:59,760 Only a life of wandering awaits him It was an ugly one, anyway. I'll replace it tomorrow. 214 00:19:59,760 --> 00:20:00,530 Only a life of wandering awaits him 215 00:20:00,530 --> 00:20:01,490 Huh? Only a life of wandering awaits him 216 00:20:01,490 --> 00:20:02,260 Only a life of wandering awaits him 217 00:20:02,260 --> 00:20:04,200 Now that he understands peace 218 00:20:04,200 --> 00:20:05,370 What's this key for? Now that he understands peace 219 00:20:05,370 --> 00:20:09,040 Now that he understands peace 220 00:20:09,040 --> 00:20:17,240 He'll be Devilman again, somewhere, tomorrow 221 00:20:18,150 --> 00:20:19,510 So long, Evine. 222 00:20:19,510 --> 00:20:23,690 The mirror will be your grave. A fitting end for a demon. 223 00:20:44,970 --> 00:20:49,970 No one knows; no one may know 224 00:20:51,680 --> 00:20:56,680 Who Devilman really is 225 00:20:57,520 --> 00:21:04,330 No one speaks; no one may say 226 00:21:04,760 --> 00:21:10,180 Who Devilman really is 227 00:21:11,070 --> 00:21:14,130 In the world of man, there is love 228 00:21:14,140 --> 00:21:17,340 In the world of man, there are dreams 229 00:21:17,340 --> 00:21:22,340 Wanting only to protect these beautiful things, 230 00:21:24,480 --> 00:21:27,120 Devilman is off, somewhere, today 231 00:21:27,650 --> 00:21:33,190 Devilman is off, somewhere, today 232 00:21:47,330 --> 00:21:53,220 No one knows; no one may know 233 00:21:54,180 --> 00:21:59,450 Where Devilman comes from 234 00:21:59,950 --> 00:22:04,950 No one tells; no one may tell 235 00:22:07,050 --> 00:22:12,050 Where Devilman comes from 236 00:22:13,490 --> 00:22:16,830 For he can never go home again 237 00:22:16,830 --> 00:22:19,830 He wanders on a journey 238 00:22:19,830 --> 00:22:26,510 Now that he understands peace 239 00:22:26,940 --> 00:22:29,480 He'll be Devilman again, somewhere, tomorrow 240 00:22:30,210 --> 00:22:36,650 He'll be Devilman again, somewhere, tomorrow 241 00:22:56,870 --> 00:23:00,340 NEXT TIME: DWELLING IN DARKNESS, DEMON JENNY 242 00:23:01,680 --> 00:23:05,510 A terrifying incident begins during the childrens' long-awaited viewing 243 00:23:05,510 --> 00:23:08,960 of the Giacobini-Zinner meteor shower. 244 00:23:19,290 --> 00:23:21,490 Come with me. 245 00:23:21,500 --> 00:23:24,060 My precious children. 246 00:23:24,060 --> 00:23:26,810 Do not tell anyone about me. 247 00:23:31,770 --> 00:23:33,620 If you do, I shall kill you! 248 00:23:40,310 --> 00:23:41,750 It's hot! It's hot! 249 00:23:41,750 --> 00:23:43,050 Help me! 250 00:23:43,050 --> 00:23:45,920 It's boiling hot! 251 00:23:45,920 --> 00:23:48,660 It's so hot! Help me! 252 00:23:50,590 --> 00:23:53,070 It's just water! They're all hypnotized! 253 00:23:58,630 --> 00:24:00,110 MAKIMURA 254 00:24:03,770 --> 00:24:08,770 At last, the children set forth, guided by the hallucination of the unknown red star. 255 00:24:09,710 --> 00:24:12,880 It leads them one by one to a terrifying lake. 256 00:24:13,710 --> 00:24:15,250 What obedient children. 257 00:24:16,050 --> 00:24:18,260 You will be at peace soon. 258 00:24:18,890 --> 00:24:21,790 No more tests, homework, or photochemical smog. 259 00:24:21,790 --> 00:24:24,700 They will never hurt you again. 260 00:24:36,040 --> 00:24:37,940 Appearing in darkness, disappearing into darkness. 261 00:24:37,940 --> 00:24:40,970 What is the true form of Demon Jenny? 262 00:24:40,980 --> 00:24:44,180 One evil after another opposes Devilman! 263 00:24:44,180 --> 00:24:47,390 Next time: DWELLING IN DARKNESS, DEMON JENNY 18808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.