Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,030 --> 00:00:06,540
Who is that? Who? Who?
2
00:00:06,870 --> 00:00:08,770
That is the devil! Devilman! Devilman!
3
00:00:08,770 --> 00:00:12,840
DEVILMAN
That is the devil! Devilman! Devilman!
4
00:00:12,840 --> 00:00:14,610
DEVILMAN
5
00:00:14,610 --> 00:00:22,090
This man took on the name "traitor"
He threw away everything to fight
6
00:00:22,250 --> 00:00:25,860
His Devil Arrow is a supersonic wave
His Devil Ears can hear anything
7
00:00:26,020 --> 00:00:29,530
His Devil Wing lets him fly through the air
His Devil Beam is a ray of heat
8
00:00:29,730 --> 00:00:36,510
With the power of a devil inside him
9
00:00:36,770 --> 00:00:45,380
He's a hero who fights for justice
Devilman Devilman
10
00:00:49,180 --> 00:00:56,530
This man first learned of human love
That kindness awakened him
11
00:00:56,790 --> 00:01:00,730
His Devil Chop has punching power
His Devil Kick has destructive power
12
00:01:00,890 --> 00:01:04,390
His Devil Eye has X-ray power
His Devil Cutter can break through rocks
13
00:01:04,660 --> 00:01:11,540
With the power of a devil inside him
14
00:01:11,800 --> 00:01:20,410
He's a hero who fights for justice
Devilman Devilman
15
00:01:35,160 --> 00:01:40,940
DEMON EVINE
THOUSANDS OF ARMS
16
00:01:49,000 --> 00:01:51,310
Many years ago, the invincible
Watanabe no Tsuna
17
00:01:51,310 --> 00:01:55,480
cut the arm off the Demon
of Rashomon.
18
00:01:55,480 --> 00:01:57,110
What a funny name!
19
00:01:57,110 --> 00:02:02,790
If he were a pro wrestler,
he'd be "Mr. Rope Watanabe"!
20
00:02:03,420 --> 00:02:07,120
And in the stow, the demon
tries to get its arm back!
21
00:02:07,120 --> 00:02:09,220
Hey, no spoilers!
22
00:02:09,220 --> 00:02:11,160
It'll be boring if I know the ending!
23
00:02:11,160 --> 00:02:14,630
Yeah. Stories aren't as fun if you
already know what's gonna happen.
24
00:02:15,130 --> 00:02:19,130
Yep! Miyo knows where I'm coming from.
25
00:02:19,130 --> 00:02:21,110
Whatever you say!
26
00:02:23,740 --> 00:02:25,840
Life is interesting because
it's unpredictable.
27
00:02:25,840 --> 00:02:28,620
You never know what's going
to happen in the future.
28
00:02:29,580 --> 00:02:31,950
Wow! Akira, you sound so clever!
29
00:02:31,950 --> 00:02:34,250
Listen to you talking about philosophy!
30
00:02:34,250 --> 00:02:39,160
"Life is interesting because
it's unpredictable."
31
00:03:57,470 --> 00:04:00,500
This world sure is unpredictable, all right!
32
00:04:06,610 --> 00:04:13,490
The bus driver said that when he saw the
female phantom, his arm moved on its own.
33
00:04:22,120 --> 00:04:25,630
Authorities believe the incident was due to a
nervous breakdown from work stress.
34
00:04:25,630 --> 00:04:27,230
Now for our next story.
35
00:04:29,630 --> 00:04:29,960
ANCHOR AS N
36
00:04:29,970 --> 00:04:33,610
ANCHOR ASAI
Small fires have been
igniting all over the city--
37
00:04:34,240 --> 00:04:36,550
Oh no! Please excuse m--
38
00:04:40,780 --> 00:04:41,950
What the hell?
39
00:04:46,350 --> 00:04:46,750
FEMALE ANCHOR'S
MYSTERIOUS DEATH!
40
00:04:46,750 --> 00:04:49,520
FEMALE ANCHOR'S
MYSTERIOUS DEATH!
“A female anchor has nervous breakdown,
commits suicide on national IV.“
41
00:04:49,520 --> 00:04:50,160
FEMALE ANCHOR'S
MYSTERIOUS DEATH!
42
00:04:50,390 --> 00:04:53,650
Is it even possible to
strangle yourself to death?
43
00:04:53,660 --> 00:04:56,860
It's just like the bus accident from before...
44
00:04:56,860 --> 00:04:59,840
The driver said the same thing, too.
45
00:05:01,160 --> 00:05:02,230
Said what?
46
00:05:03,300 --> 00:05:05,900
He said his hand moved like
it had a will of its own.
47
00:05:05,900 --> 00:05:08,440
Really? So, in other words...
48
00:05:10,510 --> 00:05:12,680
You could say his hand was out of hand!
49
00:05:19,050 --> 00:05:21,880
Akira, didn't you think that was funny?
50
00:05:21,880 --> 00:05:24,520
Sure it was funny! Haha, really funny!
51
00:05:27,120 --> 00:05:29,690
He has no sense of humor.
52
00:05:35,860 --> 00:05:37,600
She didn't die from
any son of neurosis.
53
00:05:37,600 --> 00:05:41,340
I already know who you are.
And I know your weak points, too.
54
00:05:41,340 --> 00:05:45,580
Your next visit here will
be your last, Evine!
55
00:05:49,110 --> 00:05:51,450
Akira, admiring yourself?
56
00:05:52,750 --> 00:05:54,730
I just can't stop staring at myself.
57
00:06:00,690 --> 00:06:02,090
Get out of my way!
58
00:06:02,090 --> 00:06:03,300
Out of the way!
59
00:06:03,930 --> 00:06:07,370
Hey! Get out of the way!
60
00:06:09,560 --> 00:06:11,510
I can't stop!
61
00:06:12,130 --> 00:06:13,700
Get out of the way!
62
00:06:20,380 --> 00:06:21,620
Watch out!
63
00:06:25,250 --> 00:06:26,590
He just drove off the road!
64
00:06:27,050 --> 00:06:28,580
I can't believe it...
65
00:06:28,580 --> 00:06:30,390
Oh, the humanity...
66
00:06:36,360 --> 00:06:38,030
The mirror's broken...
67
00:06:38,030 --> 00:06:40,460
Where are you? Damn you, Evine...
68
00:06:40,460 --> 00:06:45,380
NAKADO ACADEMY
Elementary/Middle/High School
69
00:06:55,680 --> 00:06:57,750
Lookin’ good.
70
00:06:59,950 --> 00:07:02,620
Woah, what a beauty!
71
00:07:06,250 --> 00:07:08,360
I-It's a ghost!
72
00:07:08,360 --> 00:07:12,240
I am not a ghost, I am Evine.
I want your arms.
73
00:07:15,730 --> 00:07:16,830
What?!
74
00:07:25,570 --> 00:07:29,480
Alphonne Louis Steinbeck III?
75
00:07:29,480 --> 00:07:31,280
Yes, yes, yes sir?
76
00:07:31,280 --> 00:07:34,620
Shouldn't you be in your
classroom right now?
77
00:07:34,620 --> 00:07:36,880
I know, but I saw this vision...
78
00:07:36,890 --> 00:07:39,720
A vision of beauty, you mean?
79
00:07:39,720 --> 00:07:41,530
Of course!
80
00:07:43,120 --> 00:07:44,900
See? Right here.
81
00:07:45,360 --> 00:07:46,460
She's gone!
82
00:07:46,460 --> 00:07:49,800
You silly teacher!
I'll give you a whipping!
83
00:07:49,800 --> 00:07:52,400
No! No! Please, no!
84
00:07:52,400 --> 00:07:57,400
Sheesh. Am I the only sane
teacher in this school?
85
00:07:58,670 --> 00:08:01,750
Nvah nyah nyah! You jerk!
86
00:08:04,950 --> 00:08:07,090
Wh-What's...
87
00:08:08,920 --> 00:08:10,750
I don't understand!
88
00:08:10,750 --> 00:08:13,130
That's funny.
89
00:08:15,090 --> 00:08:19,490
What's going on?
What was that?
90
00:08:19,490 --> 00:08:21,060
What's going on here?
91
00:08:21,830 --> 00:08:23,960
Hey! What's going on with your arms?
92
00:08:23,970 --> 00:08:26,100
I have no idea!
93
00:08:26,100 --> 00:08:31,050
I take it back! I'm crazy, too!
94
00:08:32,010 --> 00:08:36,050
I'm not crazy! My hands are crazy!
95
00:08:37,710 --> 00:08:39,160
Ow! Ow!
96
00:08:39,650 --> 00:08:41,520
What are you doing?
97
00:08:42,080 --> 00:08:44,990
You're my hands! You do what I say!
98
00:08:44,990 --> 00:08:46,360
Stop it already!
99
00:08:46,790 --> 00:08:50,120
Stop this! Ouch! Ouch!
100
00:08:50,130 --> 00:08:52,490
He's fighting with himself!
101
00:08:52,490 --> 00:08:55,570
Mr. Alphonne is so talented!
102
00:08:57,670 --> 00:09:01,370
It sure is weird!
103
00:09:01,700 --> 00:09:03,150
Sorry I'm late!
104
00:09:04,210 --> 00:09:05,950
But at least I'm here!
105
00:09:07,380 --> 00:09:08,380
There.
106
00:09:09,680 --> 00:09:12,320
Evine! She's in the school!
107
00:09:21,360 --> 00:09:23,800
Sorry! I didn't realize
this was the ladies' room!
108
00:09:24,560 --> 00:09:28,230
You do not need to run. I am Evine.
I just want your arms.
109
00:09:28,230 --> 00:09:29,900
I just want your arms.
110
00:09:33,100 --> 00:09:35,800
- What a weird mirror!
- You saw it too, Tare?
111
00:09:35,800 --> 00:09:37,000
Huh? You too, Miyo?
112
00:09:37,010 --> 00:09:38,610
I thought I was seeing things.
113
00:09:38,610 --> 00:09:39,340
MEN'S ROOM
114
00:09:39,340 --> 00:09:41,810
MEN'S ROOM
But, both of us saw it at the same time!
115
00:09:41,810 --> 00:09:43,840
MEN'S ROOM
Did you see the pretty lady?
116
00:09:43,850 --> 00:09:44,610
MEN'S ROOM
117
00:09:44,610 --> 00:09:47,610
MEN'S ROOM
S-Sorry! You're prettier than her, Miyo!
118
00:09:47,620 --> 00:09:50,650
It's not me! They're moving on their own!
119
00:09:50,650 --> 00:09:51,650
Oh no!
120
00:09:53,150 --> 00:09:54,330
No, Tare!
121
00:09:54,660 --> 00:09:57,660
MEN'S ROOM
I can't breathe! Miyo, I can't breathe!
122
00:09:57,660 --> 00:09:58,190
I can't breathe! Miyo, I can't breathe!
123
00:09:58,190 --> 00:10:00,640
I can't breathe, Tare!
124
00:10:04,370 --> 00:10:06,370
Tare! MW o!
125
00:10:07,640 --> 00:10:09,550
Hey, what's going on? Hang on!
126
00:10:14,180 --> 00:10:15,180
Dammit!
127
00:10:26,450 --> 00:10:27,660
Evine!
128
00:10:28,320 --> 00:10:29,930
Damn!
129
00:10:55,420 --> 00:10:56,830
Not bad, Devilman.
130
00:10:57,190 --> 00:10:58,260
Evine!
131
00:11:07,100 --> 00:11:10,630
That's it! The minute you showed
yourself, the hands stopped!
132
00:11:12,530 --> 00:11:13,670
All right!
133
00:11:24,050 --> 00:11:26,210
A-A-A person!
134
00:11:26,210 --> 00:11:29,860
No, she's a horse. No, she's both!
135
00:11:37,730 --> 00:11:39,360
PRINCIPAL
136
00:11:50,340 --> 00:11:51,710
Principal!
137
00:11:51,710 --> 00:11:53,170
What do you want?
138
00:11:53,170 --> 00:11:56,850
It's a human! It's a horse!
No, she's both!
139
00:11:57,410 --> 00:11:59,650
Poor guy.
140
00:12:02,750 --> 00:12:05,520
You're having the same hallucination.
141
00:12:05,520 --> 00:12:09,560
We're both insane.
Want to go to the nut house together?
142
00:12:09,560 --> 00:12:14,130
But I don't wanna go to the nut house!
143
00:12:14,130 --> 00:12:18,540
I always had a feeling,
but now it's come true!
144
00:12:26,910 --> 00:12:31,380
Master Muxan!
145
00:12:31,380 --> 00:12:33,550
Master Muxan! Master Muxan!
146
00:12:37,490 --> 00:12:39,160
Master Muxan!
147
00:12:42,360 --> 00:12:44,300
Master Muxan!
148
00:12:48,460 --> 00:12:50,570
Master Muxan!
149
00:13:10,790 --> 00:13:12,920
Devilman is... Devilman is...
150
00:13:12,920 --> 00:13:14,800
What about Devilman?
151
00:13:15,220 --> 00:13:17,790
He knew my true identity!
152
00:13:19,430 --> 00:13:22,160
He broke the mirror to drive you out?
153
00:13:22,160 --> 00:13:23,200
Yes!
154
00:13:23,200 --> 00:13:26,430
You can use your magic within the mirror,
155
00:13:26,430 --> 00:13:31,270
but if that mirror is destroyed, you
must move to another. He knew this?
156
00:13:31,270 --> 00:13:32,340
Yes.
157
00:13:32,340 --> 00:13:35,980
I should've known. He was one
of Demon Lord Xenon's elite guards.
158
00:13:35,980 --> 00:13:38,150
He would have knowledge of such things.
159
00:13:38,150 --> 00:13:40,350
Is he too much for you to handle?
160
00:13:40,350 --> 00:13:44,350
Yes. As long as he is around,
I will not be able to...
161
00:13:44,350 --> 00:13:49,060
Do not be so easily discouraged.
Very well, I shall help you.
162
00:13:56,860 --> 00:13:59,230
Do you recognize this key?
163
00:13:59,230 --> 00:14:00,300
No.
164
00:14:00,670 --> 00:14:03,240
To a human, it looks like a normal key.
165
00:14:03,240 --> 00:14:08,810
But it can be used to trap a
person in the mirror world.
166
00:14:09,380 --> 00:14:11,150
Does that include Devilman?
167
00:14:12,450 --> 00:14:14,610
The mirror is your world, Evine.
168
00:14:14,620 --> 00:14:16,580
You cannot lose there.
169
00:14:16,580 --> 00:14:19,060
Yes! Leave it to me!
170
00:14:19,450 --> 00:14:21,560
Excellent, take this key!
171
00:14:27,260 --> 00:14:28,710
Go, Evine!
172
00:14:42,210 --> 00:14:46,480
Man, that hurts! He sure did cut deep!
173
00:14:46,480 --> 00:14:50,260
I need to tell Tare to trim his nails.
174
00:14:55,320 --> 00:14:56,300
Evine!
175
00:15:04,030 --> 00:15:06,270
Here she comes again!
176
00:15:07,340 --> 00:15:10,510
No wonder you weren't talking.
What's with that key?
177
00:15:11,410 --> 00:15:13,680
Are you gonna rob a bank?
178
00:15:14,780 --> 00:15:16,120
Get out here!
179
00:15:34,960 --> 00:15:36,000
Akira!
180
00:15:38,970 --> 00:15:41,110
What's wrong, Akira?
181
00:16:00,660 --> 00:16:02,790
Evine, where are you?!
182
00:16:07,300 --> 00:16:08,500
What's this?
183
00:16:21,040 --> 00:16:22,520
Evine!
184
00:16:29,720 --> 00:16:33,960
You know nothing of the mirror world.
I am invincible here!
185
00:16:34,620 --> 00:16:35,900
What?
186
00:16:50,040 --> 00:16:51,020
I don't think so!
187
00:16:53,410 --> 00:16:56,910
DEVIL!
188
00:17:01,120 --> 00:17:02,360
My throat!
189
00:17:10,890 --> 00:17:13,840
My arms, come to my aid!
190
00:17:28,580 --> 00:17:30,680
Damn you, Evine!
191
00:17:33,410 --> 00:17:36,520
I was born without arms,
yet I have thousands!
192
00:17:36,520 --> 00:17:41,520
Wrestlers' arms, boxers' arms,
soldiers', executors'... any I desire!
193
00:17:42,790 --> 00:17:46,330
But, I do not need human arms to kill you.
194
00:17:46,330 --> 00:17:49,870
I can pierce you with my horns!
195
00:18:08,920 --> 00:18:10,900
Devil Wing!
196
00:18:13,690 --> 00:18:14,930
Devil Kick!
197
00:18:21,830 --> 00:18:23,240
How dare you!
198
00:18:33,240 --> 00:18:34,340
MY arms!
199
00:18:37,910 --> 00:18:40,590
Devil Beam!
200
00:19:13,050 --> 00:19:15,030
Your powers have been defeated!
201
00:19:28,900 --> 00:19:33,070
The room is gone! There's
no trace of it at all!
202
00:19:33,070 --> 00:19:34,830
I don't understand you!
203
00:19:34,840 --> 00:19:37,040
We were robbed, right?
204
00:19:37,040 --> 00:19:40,180
But a burglar wouldn't steal a ceiling!
205
00:19:47,150 --> 00:19:47,680
Huh?
206
00:19:48,320 --> 00:19:49,420
Akira!
207
00:19:49,420 --> 00:19:51,750
Where Devilman comes from
— There you go.
— There's nothing wrong at all.
208
00:19:51,750 --> 00:19:52,590
Where Devilman comes from
209
00:19:52,590 --> 00:19:54,650
My bad! I broke it.
Where Devilman comes from
210
00:19:54,650 --> 00:19:55,730
Where Devilman comes from
211
00:19:56,190 --> 00:19:57,560
My goodness...
For he can never go home again
212
00:19:57,560 --> 00:19:58,990
It was an ugly one, anyway.
I'll replace it tomorrow.
For he can never go home again
213
00:19:58,990 --> 00:19:59,760
Only a life of wandering awaits him
It was an ugly one, anyway.
I'll replace it tomorrow.
214
00:19:59,760 --> 00:20:00,530
Only a life of wandering awaits him
215
00:20:00,530 --> 00:20:01,490
Huh?
Only a life of wandering awaits him
216
00:20:01,490 --> 00:20:02,260
Only a life of wandering awaits him
217
00:20:02,260 --> 00:20:04,200
Now that he understands peace
218
00:20:04,200 --> 00:20:05,370
What's this key for?
Now that he understands peace
219
00:20:05,370 --> 00:20:09,040
Now that he understands peace
220
00:20:09,040 --> 00:20:17,240
He'll be Devilman again,
somewhere, tomorrow
221
00:20:18,150 --> 00:20:19,510
So long, Evine.
222
00:20:19,510 --> 00:20:23,690
The mirror will be your grave.
A fitting end for a demon.
223
00:20:44,970 --> 00:20:49,970
No one knows; no one may know
224
00:20:51,680 --> 00:20:56,680
Who Devilman really is
225
00:20:57,520 --> 00:21:04,330
No one speaks; no one may say
226
00:21:04,760 --> 00:21:10,180
Who Devilman really is
227
00:21:11,070 --> 00:21:14,130
In the world of man, there is love
228
00:21:14,140 --> 00:21:17,340
In the world of man, there are dreams
229
00:21:17,340 --> 00:21:22,340
Wanting only to protect
these beautiful things,
230
00:21:24,480 --> 00:21:27,120
Devilman is off, somewhere, today
231
00:21:27,650 --> 00:21:33,190
Devilman is off, somewhere, today
232
00:21:47,330 --> 00:21:53,220
No one knows; no one may know
233
00:21:54,180 --> 00:21:59,450
Where Devilman comes from
234
00:21:59,950 --> 00:22:04,950
No one tells; no one may tell
235
00:22:07,050 --> 00:22:12,050
Where Devilman comes from
236
00:22:13,490 --> 00:22:16,830
For he can never go home again
237
00:22:16,830 --> 00:22:19,830
He wanders on a journey
238
00:22:19,830 --> 00:22:26,510
Now that he understands peace
239
00:22:26,940 --> 00:22:29,480
He'll be Devilman again,
somewhere, tomorrow
240
00:22:30,210 --> 00:22:36,650
He'll be Devilman again,
somewhere, tomorrow
241
00:22:56,870 --> 00:23:00,340
NEXT TIME:
DWELLING IN DARKNESS,
DEMON JENNY
242
00:23:01,680 --> 00:23:05,510
A terrifying incident begins during
the childrens' long-awaited viewing
243
00:23:05,510 --> 00:23:08,960
of the Giacobini-Zinner meteor shower.
244
00:23:19,290 --> 00:23:21,490
Come with me.
245
00:23:21,500 --> 00:23:24,060
My precious children.
246
00:23:24,060 --> 00:23:26,810
Do not tell anyone about me.
247
00:23:31,770 --> 00:23:33,620
If you do, I shall kill you!
248
00:23:40,310 --> 00:23:41,750
It's hot! It's hot!
249
00:23:41,750 --> 00:23:43,050
Help me!
250
00:23:43,050 --> 00:23:45,920
It's boiling hot!
251
00:23:45,920 --> 00:23:48,660
It's so hot! Help me!
252
00:23:50,590 --> 00:23:53,070
It's just water! They're all hypnotized!
253
00:23:58,630 --> 00:24:00,110
MAKIMURA
254
00:24:03,770 --> 00:24:08,770
At last, the children set forth, guided by
the hallucination of the unknown red star.
255
00:24:09,710 --> 00:24:12,880
It leads them one by one
to a terrifying lake.
256
00:24:13,710 --> 00:24:15,250
What obedient children.
257
00:24:16,050 --> 00:24:18,260
You will be at peace soon.
258
00:24:18,890 --> 00:24:21,790
No more tests, homework,
or photochemical smog.
259
00:24:21,790 --> 00:24:24,700
They will never hurt you again.
260
00:24:36,040 --> 00:24:37,940
Appearing in darkness,
disappearing into darkness.
261
00:24:37,940 --> 00:24:40,970
What is the true form of Demon Jenny?
262
00:24:40,980 --> 00:24:44,180
One evil after another opposes Devilman!
263
00:24:44,180 --> 00:24:47,390
Next time: DWELLING IN
DARKNESS, DEMON JENNY
18808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.