All language subtitles for [xPearse] Devilman 1972 Episode 13 [English Sub] [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,030 --> 00:00:06,540 Who is that? Who? Who? 2 00:00:06,870 --> 00:00:08,770 That is the devil! Devilman! Devilman! 3 00:00:08,770 --> 00:00:12,840 DEVILMAN That is the devil! Devilman! Devilman! 4 00:00:12,840 --> 00:00:14,610 DEVILMAN 5 00:00:14,610 --> 00:00:22,090 This man took on the name "traitor" He threw away everything to fight 6 00:00:22,250 --> 00:00:25,860 His Devil Arrow is a supersonic wave His Devil Ears can hear anything 7 00:00:26,020 --> 00:00:29,530 His Devil Wing lets him fly through the air His Devil Beam is a ray of heat 8 00:00:29,730 --> 00:00:36,510 With the power of a devil inside him 9 00:00:36,770 --> 00:00:45,380 He's a hero who fights for justice Devilman Devilman 10 00:00:49,180 --> 00:00:56,530 This man first learned of human love That kindness awakened him 11 00:00:56,790 --> 00:01:00,730 His Devil Chop has punching power His Devil Kick has destructive power 12 00:01:00,890 --> 00:01:04,390 His Devil Eye has X-ray power His Devil Cutter can break through rocks 13 00:01:04,660 --> 00:01:11,540 With the power of a devil inside him 14 00:01:11,800 --> 00:01:20,410 He's a hero who fights for justice Devilman Devilman 15 00:01:38,860 --> 00:01:42,030 We have no time to lose. 16 00:01:42,030 --> 00:01:45,000 If we leave Devilman to his own devices any longer, 17 00:01:45,000 --> 00:01:48,140 our demonic pride will be forever stained. 18 00:01:48,140 --> 00:01:50,140 You can count on me, Lord Xenon. 19 00:01:50,140 --> 00:01:52,210 As long as he is in the ocean with me, 20 00:01:52,210 --> 00:01:54,680 my attacks on that devil cannot miss. 21 00:01:54,680 --> 00:01:58,250 Excellent. Work with Xannin to attack from both sides. 22 00:01:58,250 --> 00:01:59,650 With Xannin? 23 00:01:59,650 --> 00:02:01,420 Though I know I am just a woman... 24 00:02:01,420 --> 00:02:03,880 The raging waves were my cradle, the rumbling of the sea my lullaby. 25 00:02:03,890 --> 00:02:07,190 I grew with the salt of the sea on my skin. I am Mermaim! 26 00:02:07,190 --> 00:02:11,630 Devilman cannot defeat me in the sea, no matter how he may try. 27 00:02:11,630 --> 00:02:16,760 No, your opponent is our bravest warrior, Devilman! 28 00:02:16,770 --> 00:02:19,140 You must be cautious! 29 00:02:19,640 --> 00:02:20,670 My Lord... 30 00:02:20,670 --> 00:02:23,770 Now go at once, Mermaim! 31 00:02:23,770 --> 00:02:26,650 - Be sure to finish him! - My Lord! 32 00:02:42,360 --> 00:02:48,270 THE PROUD MERMAIM 33 00:02:51,000 --> 00:02:54,280 She is late. Mermaim, you are late! 34 00:02:54,900 --> 00:02:56,040 She is late! 35 00:02:56,040 --> 00:02:58,610 Lord Xenon! Lord Xenon! 36 00:02:59,410 --> 00:03:04,720 I could kill him easily without the assistance of Mermaim! 37 00:03:05,450 --> 00:03:08,250 She is quite conceited and full of herself! 38 00:03:08,250 --> 00:03:10,230 I cannot wait for her any longer! 39 00:03:16,060 --> 00:03:18,100 Dammit! Unhand me! 40 00:03:18,460 --> 00:03:19,730 Unhand me! 41 00:03:25,400 --> 00:03:27,880 Demon General, are you trying to get a head start? 42 00:03:29,400 --> 00:03:32,310 I could hear you insulting me. 43 00:03:32,310 --> 00:03:34,340 The Demon Lord gave me orders to cooperate with you, 44 00:03:34,340 --> 00:03:36,850 but I cannot comply with them! 45 00:03:40,650 --> 00:03:42,120 Wh-What are you doing? 46 00:03:42,120 --> 00:03:43,650 Look carefully! 47 00:03:47,560 --> 00:03:48,690 Take this! 48 00:03:49,490 --> 00:03:51,230 What is the meaning of this?! 49 00:03:51,230 --> 00:03:55,140 I have shown you how Devilman's life will end. Wait and see. 50 00:03:56,830 --> 00:03:58,600 Wait, Mermaim! 51 00:03:58,600 --> 00:04:04,570 Why? I, Mermaim, shall kill Devilman before you have the chance! 52 00:04:07,840 --> 00:04:09,510 I won't allow it! 53 00:04:09,510 --> 00:04:14,390 Sorry, Xannin. But I shall have to leave you in your damp cave for now. 54 00:04:15,680 --> 00:04:18,160 It is time for me to depart for the human world. 55 00:04:18,820 --> 00:04:19,800 What? 56 00:04:21,760 --> 00:04:23,170 What is happening?! 57 00:04:23,690 --> 00:04:24,690 I am going back! 58 00:04:25,860 --> 00:04:28,360 I've no time to lose or she will finish the job before me! 59 00:04:34,140 --> 00:04:36,050 Well then, Mermaim! 60 00:04:36,510 --> 00:04:39,180 So, you have used the water to conceal yourself? 61 00:04:50,790 --> 00:04:53,750 Hey, there they are! I've finally caught up with them. 62 00:04:53,760 --> 00:04:55,230 Okay! 63 00:04:58,930 --> 00:05:01,030 The beach sure is nice! 64 00:05:01,030 --> 00:05:02,870 Akira's catching up to us. 65 00:05:05,070 --> 00:05:06,980 Miki, hold on tight! 66 00:05:13,240 --> 00:05:14,910 Don't be so reckless! 67 00:05:14,910 --> 00:05:18,520 Why not? Thrills and speed are what youth is all about! 68 00:05:18,980 --> 00:05:21,050 Hey, be careful! 69 00:05:21,050 --> 00:05:22,760 We're fine! 70 00:05:27,090 --> 00:05:30,090 Devilman, I've found you at last. 71 00:05:39,730 --> 00:05:41,210 The waves are really picking up. 72 00:05:47,540 --> 00:05:49,180 Look at that big wave! 73 00:05:49,180 --> 00:05:50,820 Don't worry! 74 00:05:56,050 --> 00:05:57,360 Here we go! 75 00:06:22,810 --> 00:06:24,050 Where am I? 76 00:06:26,680 --> 00:06:27,890 What is this place? 77 00:06:30,050 --> 00:06:31,760 Akira! 78 00:06:33,220 --> 00:06:34,700 Wh-What's this? 79 00:06:35,520 --> 00:06:36,960 It's a pearl! 80 00:06:36,960 --> 00:06:39,400 There's no pearl in the world that looks like this. 81 00:06:40,160 --> 00:06:41,440 That's cold! 82 00:06:45,000 --> 00:06:47,410 My hand's turning into a pearl! 83 00:06:49,470 --> 00:06:50,580 This... 84 00:06:51,310 --> 00:06:52,680 This is... 85 00:06:53,280 --> 00:06:55,020 We're inside an oyster! 86 00:07:00,320 --> 00:07:02,230 Miki, don't touch that! 87 00:07:22,940 --> 00:07:24,920 Is that our fate? 88 00:07:26,310 --> 00:07:27,290 Dammit! 89 00:07:38,850 --> 00:07:41,120 Try all you want, but it is no use. 90 00:07:41,120 --> 00:07:44,760 You cannot escape from Mermaim's prison. 91 00:07:45,230 --> 00:07:46,290 Akira! 92 00:07:46,290 --> 00:07:47,860 Dammit! It's you, Mermaim? 93 00:07:47,860 --> 00:07:49,060 Where are the others? 94 00:07:49,060 --> 00:07:50,860 They are imprisoned, just as you are. 95 00:07:50,870 --> 00:07:53,630 It is night now. By the time the sun rises tomorrow, 96 00:07:53,640 --> 00:07:57,710 all of you will have become human pearls. 97 00:07:57,710 --> 00:08:01,080 Until then, I shall go and wreak havoc on the human cities. 98 00:08:01,080 --> 00:08:03,720 Escape if you can. 99 00:08:15,120 --> 00:08:16,030 Dammit! 100 00:08:28,100 --> 00:08:29,510 - It's no good! - Akira! 101 00:08:31,370 --> 00:08:34,480 Dammit, my only hope is to transform into Devilman. 102 00:08:34,480 --> 00:08:37,180 But I can't do that in front of Miki! 103 00:08:37,550 --> 00:08:39,350 What's with that look? 104 00:08:39,350 --> 00:08:41,550 Don't worry, I'll save all of you for sure. 105 00:08:41,550 --> 00:08:43,960 I won't let them lay a finger on any of you! 106 00:08:47,220 --> 00:08:49,790 What's wrong? You don't believe me? 107 00:08:51,190 --> 00:08:52,330 I believe you! 108 00:08:52,330 --> 00:08:53,990 Good to hear! 109 00:08:54,000 --> 00:08:57,060 Now, Miki, I need you to do something for me. 110 00:08:57,070 --> 00:08:58,270 Trust me and close your eyes. 111 00:08:59,670 --> 00:09:01,510 Don't worry, just close your eyes. 112 00:09:02,200 --> 00:09:05,270 Akira! Are you trying to take advantage of the situation? 113 00:09:05,270 --> 00:09:08,250 Nothing like that! Please, just trust me! 114 00:09:08,680 --> 00:09:10,640 There's no time to lose, see? 115 00:09:10,650 --> 00:09:12,980 What does that have to do with closing my eyes? 116 00:09:12,980 --> 00:09:14,950 It has everything to do with it. 117 00:09:14,950 --> 00:09:17,430 If you don't, we'll both die right here. 118 00:09:19,150 --> 00:09:20,220 Miki! 119 00:09:20,720 --> 00:09:21,790 Help me! 120 00:09:21,790 --> 00:09:23,530 Miki! Hold on! 121 00:09:24,390 --> 00:09:25,840 Akira! 122 00:09:29,430 --> 00:09:30,930 Damn! It's no use! 123 00:09:30,930 --> 00:09:32,040 Damn you! 124 00:09:41,110 --> 00:09:42,380 Akira! 125 00:09:43,040 --> 00:09:43,990 Miki! 126 00:10:09,870 --> 00:10:11,410 All right! Wait for me, Miki! 127 00:10:12,040 --> 00:10:14,750 DEVIL! 128 00:10:30,230 --> 00:10:33,730 It's no good! It just bounces off like a rubber ball! 129 00:10:33,730 --> 00:10:36,260 The Devil Beam and Devil Arrow are all that'll work. 130 00:10:36,260 --> 00:10:38,040 But if I use those, Miki will... 131 00:10:40,000 --> 00:10:42,980 In that case, I'll have to break this shell open somehow. 132 00:11:12,570 --> 00:11:13,600 Dammit! 133 00:11:17,170 --> 00:11:18,310 Dammit! 134 00:11:50,210 --> 00:11:52,690 The adductor muscle! This'll be its weak point. 135 00:12:02,820 --> 00:12:04,560 All right, one more time! 136 00:12:15,460 --> 00:12:16,440 Now's my chance! 137 00:12:42,020 --> 00:12:43,530 I'll go find your father and the others. 138 00:12:48,130 --> 00:12:50,030 This is bad. I have no idea where they are. 139 00:12:50,030 --> 00:12:51,980 If I don't hurry, they'll become pearls and die. 140 00:13:28,900 --> 00:13:30,110 There she is! 141 00:13:32,940 --> 00:13:34,080 Devilman! 142 00:13:38,010 --> 00:13:40,450 Mermaim, give the three of them back! 143 00:13:40,450 --> 00:13:42,360 Why should I? 144 00:13:49,360 --> 00:13:51,600 In the water, you are mine! 145 00:14:03,940 --> 00:14:06,320 Devil Beam! 146 00:14:10,310 --> 00:14:11,450 What?! 147 00:14:18,090 --> 00:14:20,550 Tell me where they are now! 148 00:14:20,560 --> 00:14:23,360 Unhand me! Unhand me at once! 149 00:14:23,360 --> 00:14:26,030 Where are they?! Answer me, Mermaim! 150 00:14:27,260 --> 00:14:28,610 My answer... 151 00:14:30,570 --> 00:14:31,640 ...is this! 152 00:14:49,220 --> 00:14:53,360 I shall kill all the humans, and you along with them! 153 00:15:08,040 --> 00:15:09,070 How simple! 154 00:15:13,310 --> 00:15:14,790 How naive you are! 155 00:15:22,320 --> 00:15:23,620 Damn you, Mermaim! 156 00:15:23,620 --> 00:15:25,890 I shall not allow you to make a fool of me! 157 00:15:41,600 --> 00:15:42,840 I did it! 158 00:15:42,840 --> 00:15:45,080 At last, I broke through Mermaim's spell! 159 00:15:51,150 --> 00:15:54,460 Every demon knows it's better to trick than be tricked. 160 00:15:55,620 --> 00:15:57,060 How vexing! 161 00:15:58,450 --> 00:15:59,830 I can't let her use that staff. 162 00:16:22,880 --> 00:16:25,120 Mermaim, where are you? 163 00:16:31,550 --> 00:16:34,620 Pathetic! Is this how the proud Mermaim behaves herself? 164 00:16:38,660 --> 00:16:39,930 What was that?! 165 00:16:48,840 --> 00:16:50,210 Devil Cutter! 166 00:17:29,380 --> 00:17:31,480 Devil Arrow! 167 00:17:36,580 --> 00:17:37,690 I did it! 168 00:17:50,160 --> 00:17:51,770 Hang in there, sir! 169 00:17:51,770 --> 00:17:52,940 Akira! 170 00:17:59,370 --> 00:18:01,040 We've been rescued? 171 00:18:01,040 --> 00:18:03,380 Yeah, and they're fine. 172 00:18:03,380 --> 00:18:07,090 But they might still be hurt, so I've called the doctor just in case. 173 00:18:07,620 --> 00:18:08,890 Hey, here they come! 174 00:18:13,960 --> 00:18:16,490 Akira! Help! 175 00:18:17,430 --> 00:18:21,800 Scream all you like, but you will have to beg for your life! 176 00:18:21,800 --> 00:18:23,710 I'll never beg you! 177 00:18:51,030 --> 00:18:52,060 Curses! 178 00:18:52,730 --> 00:18:53,830 Mermaim! 179 00:19:00,540 --> 00:19:05,270 So, you were defeated? What a foolish woman! 180 00:19:05,270 --> 00:19:09,720 Finally, I will be the only one to kill Devilman! 181 00:19:21,060 --> 00:19:23,630 Miki! Hey, Miki! Where are you?! 182 00:19:24,290 --> 00:19:25,700 Miki! 183 00:19:26,160 --> 00:19:27,140 Miki! 184 00:19:36,670 --> 00:19:38,210 Hey! Miki! 185 00:19:39,870 --> 00:19:42,180 A monster showed up... 186 00:19:42,180 --> 00:19:45,650 I'm so sorry. I should have been watching you. 187 00:19:46,480 --> 00:19:48,920 It's all right. What about the others? 188 00:19:48,920 --> 00:19:50,680 Don't worry, I rescued them. 189 00:19:50,690 --> 00:19:52,720 Your parents and Tare are all safe now. 190 00:19:52,720 --> 00:19:56,670 Really? Akira, let me see your face... 191 00:20:06,930 --> 00:20:07,910 Miki! 192 00:20:13,570 --> 00:20:15,480 Miki, you can't die! 193 00:20:15,480 --> 00:20:17,840 No, I won't let you die! 194 00:20:17,850 --> 00:20:20,450 Even if the cost is my own life! 195 00:20:20,450 --> 00:20:21,450 Miki! 196 00:20:44,810 --> 00:20:49,810 No one knows; no one may know 197 00:20:51,550 --> 00:20:56,550 Who Devilman really is 198 00:20:57,390 --> 00:21:04,200 No one speaks; no one may say 199 00:21:04,630 --> 00:21:10,040 Who Devilman really is 200 00:21:10,900 --> 00:21:13,970 In the world of man, there is love 201 00:21:13,970 --> 00:21:17,170 In the world of man, there are dreams 202 00:21:17,170 --> 00:21:22,170 Wanting only to protect these beautiful things, 203 00:21:24,310 --> 00:21:26,990 Devilman is off, somewhere, today 204 00:21:27,480 --> 00:21:33,060 Devilman is off, somewhere, today 205 00:21:47,170 --> 00:21:53,080 No one knows; no one may know 206 00:21:54,010 --> 00:21:59,290 Where Devilman comes from 207 00:21:59,780 --> 00:22:04,780 No one speaks; no one may say 208 00:22:06,920 --> 00:22:11,920 Where Devilman comes from 209 00:22:13,360 --> 00:22:16,660 For he can never go home again 210 00:22:16,660 --> 00:22:19,670 He wanders on a journey 211 00:22:19,670 --> 00:22:26,350 Now that he understands peace 212 00:22:26,810 --> 00:22:29,310 He'll be Devilman again, somewhere, tomorrow 213 00:22:30,040 --> 00:22:36,520 He'll be Devilman again, somewhere, tomorrow 214 00:22:51,670 --> 00:22:55,410 NEXT TIME: CHALLENGE AT THE REALM OF ICE 215 00:23:05,410 --> 00:23:06,760 Dammit! 216 00:23:09,320 --> 00:23:10,730 Damn! 217 00:23:14,090 --> 00:23:16,530 Dammit! Dammit! 218 00:23:19,460 --> 00:23:22,290 I swear on the blood that you shed. 219 00:23:22,300 --> 00:23:24,240 I will kill all the demons! 220 00:23:26,500 --> 00:23:28,000 SURGERY IN PROGRESS 221 00:23:50,720 --> 00:23:53,430 Miki, I swear... 222 00:23:53,960 --> 00:23:55,440 I will go to the Realm of Demons. 223 00:23:55,900 --> 00:23:57,930 I'll kill Xenon and the others. 224 00:23:57,930 --> 00:24:00,330 I'll never see you again. 225 00:24:00,330 --> 00:24:02,340 I'll slaughter all of the Demons! 226 00:24:04,300 --> 00:24:08,770 Devilman heads into the Demon Realm, but what awaits him there? 227 00:24:08,780 --> 00:24:10,760 Surprisingly, it is only Himura! 228 00:24:32,900 --> 00:24:36,740 What's happened to the residents of the Demon Realm? 229 00:24:36,740 --> 00:24:41,010 And what could Demon Lord Xenon's trap be? 230 00:24:41,680 --> 00:24:45,990 Next time on Devilman: CHALLENGE AT THE REALM OF ICE 15980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.